1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,840 --> 00:00:18,560 MILLONARIO POR UNA PATA 4 00:02:08,520 --> 00:02:10,480 RECORDATORIO 5 00:02:10,560 --> 00:02:13,640 LE ROGAMOS ENVÍE ESTA TARJETA JUNTO CON EL PAGO 6 00:02:15,680 --> 00:02:17,600 AVISO DE CORTE DE SUMINISTRO 7 00:02:17,680 --> 00:02:19,200 ¡POR FAVOR! 8 00:02:30,960 --> 00:02:33,840 Albert Dooley, el estudiante de la promoción 9 00:02:33,920 --> 00:02:36,360 de 1959 votado con más futuro. 10 00:02:44,200 --> 00:02:47,800 Serás todo un éxito, Albert. 11 00:02:51,200 --> 00:02:53,480 Papá. 12 00:02:55,560 --> 00:02:57,800 Perdona. ¿Qué quieres, hijo? 13 00:02:57,880 --> 00:03:00,440 Mira, el cachorrito que Eddie dice que me da. 14 00:03:00,520 --> 00:03:03,200 - ¡Qué rico! - Por solo 50 dólares. 15 00:03:06,080 --> 00:03:07,680 ¿Cincuenta dólares? 16 00:03:07,760 --> 00:03:11,840 - Y viene con su pedigrí. - Tendría que venir con coche propio. 17 00:03:11,920 --> 00:03:16,240 Ya le he buscado nombre... Charlie. 18 00:03:21,200 --> 00:03:23,520 Sí, está muy bien, pero... 19 00:03:23,600 --> 00:03:26,680 Pero es que 50 dólares... 20 00:03:27,880 --> 00:03:32,040 Además están los permisos, gastos de veterinario, vacunas... 21 00:03:33,960 --> 00:03:36,000 ¡Piensa en todo lo que comerá! 22 00:03:36,080 --> 00:03:38,040 Compartiré mi comida con él. 23 00:03:39,280 --> 00:03:41,800 No, lo niños deben comer bien para crecer. 24 00:03:43,760 --> 00:03:47,000 Pero tú no eres un niño. Puedes compartir tu comida con él. 25 00:03:48,800 --> 00:03:50,920 Quizá el año que viene. 26 00:03:51,680 --> 00:03:56,920 Trabajaré. Alquilaré mi habitación y dormiré en el garaje con Charlie. 27 00:03:59,760 --> 00:04:01,640 Lo siento. 28 00:04:01,760 --> 00:04:04,720 Pensaba que éramos amigos. 29 00:04:06,080 --> 00:04:08,160 Somos amigos, pero... 30 00:04:08,240 --> 00:04:11,440 ¿De dónde voy a sacar 50 pavos? 31 00:04:13,200 --> 00:04:15,360 Ni siquiera puedo pagar las facturas. 32 00:04:17,360 --> 00:04:20,520 Toma, Eddie. Llévatelo. 33 00:04:33,440 --> 00:04:35,600 ¿Amigo? 34 00:04:41,400 --> 00:04:43,320 "Canela". 35 00:04:43,400 --> 00:04:46,160 Un poco de canela. 36 00:04:46,240 --> 00:04:49,200 ¿Dónde está la canela? 37 00:04:51,520 --> 00:04:53,960 Canela. 38 00:05:00,720 --> 00:05:02,640 "Mostaza". 39 00:05:18,520 --> 00:05:20,360 "Curry en polvo". 40 00:05:34,880 --> 00:05:36,480 "Ajo". 41 00:05:37,520 --> 00:05:39,440 ¿Ajo? 42 00:05:44,600 --> 00:05:47,880 ¿No habrá recetas más sencillas para la salsa de manzana? 43 00:05:47,960 --> 00:05:50,160 - ¡Katie! - ¿Sí, cariño? 44 00:05:52,080 --> 00:05:54,000 Era Herman and the Purple Cows. 45 00:05:54,120 --> 00:05:57,520 Tenemos que hablar. Hay que empezar a ahorrar un poco. 46 00:05:57,600 --> 00:06:00,720 Antes adivina qué estoy haciendo. Tres oportunidades. 47 00:06:00,800 --> 00:06:04,240 - Más tarde. - Prueba con "pudin de ciruela". 48 00:06:04,320 --> 00:06:06,400 - Pudin de ciruela. - No. 49 00:06:06,480 --> 00:06:09,000 Prueba con "salsa de manzana". 50 00:06:09,760 --> 00:06:11,760 Tenemos que ahorrar. 51 00:06:11,840 --> 00:06:13,760 Y ahorro. 52 00:06:13,840 --> 00:06:17,040 Estoy preparando esto con las manzanas de nuestro manzano. 53 00:06:17,120 --> 00:06:19,040 - Eso está bien. - Pruébala. 54 00:06:19,120 --> 00:06:22,840 Dime si te parece demasiado... 55 00:06:22,920 --> 00:06:24,960 ...con demasiados ingredientes. 56 00:06:36,800 --> 00:06:38,720 Está buena. 57 00:06:40,200 --> 00:06:42,800 De verdad... Está buenísima. 58 00:06:45,880 --> 00:06:48,520 ¿Pero no deberías haber pelado las manzanas? 59 00:06:48,600 --> 00:06:51,840 No, en la piel es donde están todas las vitaminas. 60 00:06:53,960 --> 00:06:55,880 ¿Y en las pepitas también? 61 00:06:55,960 --> 00:06:59,000 Deberías saberlo. Tú eres el científico. 62 00:07:03,840 --> 00:07:06,800 Tiene que haber algo 63 00:07:06,880 --> 00:07:09,280 de lo que podamos prescindir. 64 00:07:09,360 --> 00:07:12,480 - Esta factura de la boutique... - Ya sé cómo ahorrar. 65 00:07:12,560 --> 00:07:14,880 - ¿Cómo? - En tu almuerzo. 66 00:07:14,960 --> 00:07:16,520 ¿Qué? 67 00:07:16,600 --> 00:07:19,320 No tiene sentido que te compres la comida fuera 68 00:07:19,400 --> 00:07:22,760 cuando puedes llevarla de casa. Tu esposa lo preparará. 69 00:07:23,440 --> 00:07:26,560 Eso es demasiado pedirte. Sería todas las mañanas. 70 00:07:26,640 --> 00:07:29,960 Tonterías. ¿Para qué están las esposas? 71 00:07:30,040 --> 00:07:32,240 Nos lo prometimos al casarnos. 72 00:07:32,320 --> 00:07:34,960 Amar y obedecer, hasta que la muerte nos liquide. 73 00:07:44,120 --> 00:07:46,080 Gracias, cariño. 74 00:08:00,800 --> 00:08:04,160 No lo inclines. La salsa de manzana va arriba. 75 00:08:08,120 --> 00:08:10,040 Adiós, cielo. 76 00:08:10,120 --> 00:08:13,200 Papá, Eddie dice que es mi última oportunidad. 77 00:08:13,280 --> 00:08:15,840 - ¿Para qué? - Charlie. 78 00:08:15,920 --> 00:08:17,840 - ¿Quién? - El cachorrito. 79 00:08:19,040 --> 00:08:23,640 No des la lata a tu padre con eso. Ya tiene bastantes preocupaciones. 80 00:08:26,320 --> 00:08:29,200 El Sr. Hooper, nuestro vecino, tiene un perro. 81 00:08:29,280 --> 00:08:31,840 Es bien grande y sí que puede alimentarlo. 82 00:08:31,920 --> 00:08:35,360 Pero él trabaja para el Tesoro, los que tienen nuestro dinero. 83 00:08:35,440 --> 00:08:37,800 Podría permitirse alimentar a una jirafa. 84 00:08:37,880 --> 00:08:41,280 - ¡Finley! - ¡Jirafa! 85 00:08:49,680 --> 00:08:51,600 Vaya por Dios. 86 00:08:51,680 --> 00:08:56,360 Ojalá ese profesor chiflado ganara lo bastante para poder investigarle. 87 00:09:09,680 --> 00:09:11,640 Buenos días, Fred. 88 00:09:23,040 --> 00:09:26,720 - ¿Por qué no nos tiráis una bomba? - Sería más rápido. 89 00:09:26,800 --> 00:09:31,320 Vosotros sois los que inventasteis el motor de combustión interna, carrozas. 90 00:09:31,400 --> 00:09:32,920 Paz. 91 00:09:37,440 --> 00:09:40,160 Eres abogado. Haz algo con los chicos de Wadlow. 92 00:09:40,240 --> 00:09:43,600 - Algo legal. - ¿Has dicho "legal" o "letal"? 93 00:09:43,680 --> 00:09:46,480 Acepto el caso. Aceptaría cualquier caso. 94 00:09:46,600 --> 00:09:49,520 - Necesito dinero para la renta. - ¿Tú también? 95 00:09:49,600 --> 00:09:53,280 A veces desearía haber nacido rico en lugar de superdotado. 96 00:10:00,080 --> 00:10:02,080 Buenos días. 97 00:10:05,440 --> 00:10:08,480 LABORATORIO DE INVESTIGACIÓN PSICOBIOLÓGICA. 98 00:10:09,000 --> 00:10:10,880 ¿Qué hay compañeros? 99 00:10:11,760 --> 00:10:14,640 Velma. ¿Estás ya levantada? 100 00:10:15,760 --> 00:10:17,640 Arnold, despierta. 101 00:10:18,200 --> 00:10:21,160 Hoy tenéis que comportaros. Clyde. 102 00:10:21,240 --> 00:10:23,760 ¿Listo para el gran día? Bien. 103 00:10:23,840 --> 00:10:25,800 Señor Pato. 104 00:10:28,800 --> 00:10:31,280 ¿Hoy te vas a portar bien? 105 00:10:31,360 --> 00:10:34,840 ¿Lo harás por mí? Por favor. 106 00:10:36,040 --> 00:10:37,400 Bien. 107 00:10:37,480 --> 00:10:42,320 Como falles otra prueba, eres pato despedido. 108 00:10:45,720 --> 00:10:48,480 Otra actuación penosa como la de ayer, 109 00:10:48,560 --> 00:10:51,480 y el Dr. Gottlieb se subirá por las paredes. 110 00:10:52,120 --> 00:10:55,280 No ve con buenos ojos a los patos 111 00:10:55,360 --> 00:10:58,840 que no saben distinguir un botón amarillo de uno rojo. 112 00:11:10,760 --> 00:11:13,880 Silencio. ¿Qué pasa? 113 00:11:14,840 --> 00:11:16,760 ¿Te comes esa salsa de manzana? 114 00:11:16,840 --> 00:11:18,920 ¿Te gusta? 115 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 Sabía que eras raro, pero esto es el no va más. 116 00:11:23,760 --> 00:11:26,640 Tu también la has probado, ¿eh? 117 00:11:26,720 --> 00:11:29,360 - Te traeré el bicarbonato. - ¡Dooley! 118 00:11:30,680 --> 00:11:32,640 - Dooley. - Sí, Dr. Gottlieb. 119 00:11:32,720 --> 00:11:34,640 - ¿Qué hace? - Estoy listo. 120 00:11:34,720 --> 00:11:37,520 ¿Se da cuenta de cuánto está retrasando el programa? 121 00:11:37,600 --> 00:11:40,640 - Lo siento. - ¿Qué le pasa al chimpancé? 122 00:11:41,400 --> 00:11:43,040 Está nervioso. 123 00:11:43,160 --> 00:11:46,360 - ¿Nervioso? - Por las pruebas. 124 00:11:47,920 --> 00:11:50,280 Bueno, póngase con ello. 125 00:11:51,560 --> 00:11:53,640 - ¡El pato no! - ¿Qué? 126 00:11:54,520 --> 00:11:55,800 El programa... 127 00:11:55,880 --> 00:11:58,200 - Modifíquelo. - Si le hacemos una prueba... 128 00:11:58,320 --> 00:12:02,120 ¿Sabe cuál es según las pruebas el potencial de aprendizaje de ese...? 129 00:12:02,240 --> 00:12:04,520 - Menos 11. - Puede que sea un poco lento. 130 00:12:04,600 --> 00:12:06,680 ¿Lento? 131 00:12:06,800 --> 00:12:11,240 Este pato podría ser la clave del ritmo de aprendizaje de varios animales. 132 00:12:12,680 --> 00:12:14,360 ¡Es su última oportunidad! 133 00:12:14,440 --> 00:12:17,160 Gracias, señor. 134 00:12:17,240 --> 00:12:18,680 ¡La última! 135 00:12:19,840 --> 00:12:22,320 Comprendo. ¿Lo has oído? 136 00:12:22,400 --> 00:12:25,240 Tienes que portarte bien... 137 00:12:25,320 --> 00:12:29,400 Tienes salsa de manzana en la cara. Ven aquí. 138 00:12:31,080 --> 00:12:33,320 La última vez tardó diez segundos. 139 00:12:33,440 --> 00:12:35,480 A ver si ahora lo hace mejor. 140 00:12:41,280 --> 00:12:42,920 Excelente. 141 00:12:44,120 --> 00:12:47,600 Sr. Cerdo, ¿qué va a mostrarnos hoy? 142 00:12:50,920 --> 00:12:52,720 ¡Una maravilla! 143 00:12:56,520 --> 00:12:58,120 Fenómeno. 144 00:13:02,000 --> 00:13:06,440 Estas pruebas son demasiado para ese pato. Por aquí. 145 00:13:08,040 --> 00:13:10,640 Este es el dispositivo más sencillo. 146 00:13:10,720 --> 00:13:15,600 El pato ha practicado 49 horas en este. Va siendo hora de ver resultados. 147 00:13:20,040 --> 00:13:22,760 Dale al botón amarillo, el del centro. 148 00:13:25,480 --> 00:13:27,240 Lo ha entendido. 149 00:13:29,720 --> 00:13:32,120 ¡Saque a este estúpido pato de aquí! 150 00:13:32,200 --> 00:13:35,400 Un momento. Solo una vez más. 151 00:13:35,560 --> 00:13:38,600 ¿Para qué? Es un inútil. Incapaz de reacción alguna. 152 00:13:38,680 --> 00:13:41,720 Otra vez. El botón amarillo. Al centro. El amarillo. 153 00:13:41,840 --> 00:13:43,760 No se rinde. 154 00:13:43,880 --> 00:13:47,080 - Va otra vez a por el rojo. - Esta sí que lo ha pillado. 155 00:13:56,800 --> 00:13:58,800 Por lo menos ha reaccionado. 156 00:14:08,640 --> 00:14:10,880 Saque a este inadaptado de aquí. 157 00:14:12,360 --> 00:14:15,200 Ha sido una reacción interesante. 158 00:14:15,280 --> 00:14:17,560 Este pato es fascinante. 159 00:14:21,160 --> 00:14:22,400 RADIOLOGÍA 160 00:14:26,120 --> 00:14:29,040 ¿Qué toca hoy? ¿Vamos a probar rayos gamma con qué? 161 00:14:29,120 --> 00:14:31,800 Con aceites de silicona de alta resistencia. 162 00:14:31,880 --> 00:14:34,240 - ¿De tipo fenilo? - Sí. 163 00:14:34,320 --> 00:14:37,360 ¿Cuál es el umbral integrado del flujo de neutrones? 164 00:14:40,520 --> 00:14:43,080 - ¿Qué quieres decir con eso? - ¿Con qué? 165 00:14:43,160 --> 00:14:45,520 Has dicho "cua". 166 00:14:45,600 --> 00:14:47,720 Yo no he dicho "cua". 167 00:14:52,640 --> 00:14:54,520 ¡Madre mía! 168 00:15:05,080 --> 00:15:08,200 Profesor. ¿Es este uno de sus animales? 169 00:15:08,280 --> 00:15:10,520 - ¡Sí! ¿Cómo ha llegado ahí? - Usted sabrá. 170 00:15:10,600 --> 00:15:12,400 Casi terminamos con pato frito. 171 00:15:13,040 --> 00:15:14,480 ¿Está bien? 172 00:15:14,560 --> 00:15:17,120 No tiene nada. Solo fue una pequeña descarga. 173 00:15:17,200 --> 00:15:20,800 Pero cuide de que sus amiguitos no entren en mi departamento. 174 00:15:23,640 --> 00:15:26,000 Hoy sí que has acabado de fastidiarla. 175 00:15:26,080 --> 00:15:30,080 Ya solo nos queda buscarte un asilo para fracasados. 176 00:15:31,400 --> 00:15:33,120 ¿Un pato? 177 00:15:34,040 --> 00:15:36,440 Eso es lo que es. Un pato. 178 00:15:40,000 --> 00:15:44,200 Yo quiero un perrito. No quiero un estúpido pato. 179 00:15:44,280 --> 00:15:46,800 No lo he traído para tenerlo como mascota. 180 00:15:49,440 --> 00:15:51,440 ¿Entonces para qué? 181 00:15:51,520 --> 00:15:54,280 O me lo traía yo o lo guisaba la mujer del conserje. 182 00:15:54,360 --> 00:15:58,440 - Fue un desastre en el laboratorio. - ¿No cuesta lo mismo tener un perrito? 183 00:15:58,600 --> 00:16:03,280 - No vamos a quedárnoslo. - Tenía tantas ganas de un perrito. 184 00:16:03,800 --> 00:16:06,000 Ya lo hemos discutido. 185 00:16:06,080 --> 00:16:09,360 Solo le estoy buscando un hogar a ese estúpido pato. 186 00:16:09,440 --> 00:16:14,000 Quizá el granjero que nos trae esas verduras tan caras lo quiera. 187 00:16:14,080 --> 00:16:16,520 - ¿El Sr. Gilby? - Como se llame. 188 00:16:17,520 --> 00:16:19,200 No, estás confundido. 189 00:16:19,280 --> 00:16:22,960 El Sr. Gilby es el panadero que pasa con la furgoneta. 190 00:16:23,080 --> 00:16:26,360 - El de las verduras es el Sr. Purdham. - Pues Purdham. 191 00:16:26,440 --> 00:16:29,360 Dáselo a él. En su granja vivirá feliz. 192 00:16:29,440 --> 00:16:31,840 Seguro que comen mejor que nosotros. 193 00:16:33,440 --> 00:16:36,560 Le gusto. Mira cómo me sigue. 194 00:16:36,640 --> 00:16:39,040 Vamos. 195 00:16:45,120 --> 00:16:47,640 ¿Qué te parecería tener un nombre? 196 00:16:48,760 --> 00:16:50,440 ¿Te gusta? 197 00:16:54,400 --> 00:16:56,840 Puedo enseñarle a hacer cosas. 198 00:16:56,920 --> 00:16:59,320 ¿A ese? Buena suerte. 199 00:17:06,040 --> 00:17:10,320 - Estaba pensando. - Enhorabuena. 200 00:17:10,400 --> 00:17:14,320 En vez de darle ese pato al Sr. Purdham, 201 00:17:14,400 --> 00:17:16,840 Jimmy podría cambiarlo por un perrito. 202 00:17:16,920 --> 00:17:19,840 - Ya lo hemos discutido. - Ya lo sé. 203 00:17:19,920 --> 00:17:23,760 Pero no te costaría nada, y quizá sirviera para... 204 00:17:23,840 --> 00:17:26,320 No importa. No debería mencionarlo. 205 00:17:27,600 --> 00:17:30,080 - ¿El qué? - Nada. 206 00:17:32,360 --> 00:17:34,240 Ya lo solucionarás. 207 00:17:38,440 --> 00:17:40,360 ¿El qué? 208 00:17:40,440 --> 00:17:45,200 El conflicto generacional que estás creando con Jimmy por el perrito. 209 00:17:49,120 --> 00:17:50,920 Vamos. 210 00:17:51,760 --> 00:17:57,000 Jimmy y yo tenemos muy buena relación. Estamos muy unidos. 211 00:17:58,280 --> 00:18:00,640 Claro que sí. 212 00:18:00,720 --> 00:18:03,120 Por eso no lo mencioné. 213 00:18:07,360 --> 00:18:08,800 ¡Socorro! 214 00:18:12,880 --> 00:18:16,400 - ¡Va a matar a Charlie! - ¿Qué? 215 00:18:19,240 --> 00:18:20,720 ¡Fuera de aquí! 216 00:18:20,840 --> 00:18:23,400 - Deje a ese pato en paz. - ¡Fuera de mi jardín! 217 00:18:23,480 --> 00:18:25,840 - El pato es nuestro. - Sáquelo de mi piscina. 218 00:18:25,920 --> 00:18:29,000 ¡Suelte mi sacahojas! 219 00:18:29,320 --> 00:18:31,480 Ten cuidado. 220 00:18:31,560 --> 00:18:35,200 Ya te tengo, ¡intruso palmeado! 221 00:18:35,280 --> 00:18:38,560 Suelte mi sacahojas. 222 00:18:38,720 --> 00:18:41,240 ¡Muy bien, Charlie! 223 00:18:44,280 --> 00:18:46,600 ¡Baje a ese pato de mi tobogán! 224 00:18:46,680 --> 00:18:48,720 ¡Sujete a ese perro! 225 00:18:50,400 --> 00:18:55,440 Muérdele en la cola. No le dejes escapar. 226 00:18:56,240 --> 00:18:58,720 Ven aquí, pato. 227 00:18:58,800 --> 00:19:01,200 Como ese perro le toque una sola pluma... 228 00:19:06,160 --> 00:19:07,520 Deje ese sacahojas. 229 00:19:07,600 --> 00:19:10,600 - ¡Hooper, suéltelo! - ¡Le va a ahogar! 230 00:19:11,760 --> 00:19:13,440 ¡Ven aquí, pato! 231 00:19:13,600 --> 00:19:15,600 Llamaré a la protectora de animales. 232 00:19:15,840 --> 00:19:18,320 ¡Llame a su perro! 233 00:19:18,480 --> 00:19:21,880 Saque a ese pato de la piscina. La está contaminando. 234 00:19:26,800 --> 00:19:29,840 ¡Saque su sucios zapatos de mi piscina! 235 00:19:30,280 --> 00:19:33,040 ¡Le ha dado a mi marido! 236 00:19:39,760 --> 00:19:42,040 Ven aquí. Coge el pato. 237 00:19:42,400 --> 00:19:45,120 Deprisa. 238 00:19:45,280 --> 00:19:48,320 - Por la escalerilla. - ¡Vamos! Albert, rápido. 239 00:19:50,680 --> 00:19:53,400 Aprisa, antes de que salga el perro. 240 00:19:54,080 --> 00:19:56,200 A por ellos. 241 00:19:56,400 --> 00:19:58,400 Dales su merecido. 242 00:20:10,480 --> 00:20:12,400 ¡Finley! 243 00:20:12,520 --> 00:20:15,000 ¿Qué haces ahí dentro con la ropa puesta? 244 00:20:15,080 --> 00:20:17,080 No te puedo dejar solo ni un minuto: 245 00:20:23,600 --> 00:20:26,680 Mira, papá. ¡Charlie ha puesto un huevo! 246 00:20:29,040 --> 00:20:31,920 ¡Vaya, Charlie, eres mamá! 247 00:20:39,040 --> 00:20:40,520 ¡Gemelos! 248 00:20:52,000 --> 00:20:54,200 Cuatro huevos. ¿Qué te parece? 249 00:20:54,280 --> 00:20:58,040 No sé cómo pudo ponerlos con esa bestia ladrándole. 250 00:20:58,120 --> 00:21:01,080 Esa bestia fue la causa de que los pusiera. 251 00:21:01,480 --> 00:21:04,080 Si apenas se conocen. 252 00:21:04,600 --> 00:21:06,240 Quiero decir... 253 00:21:06,320 --> 00:21:09,800 Sé lo que quieres decir, pero no delante de nuestro H-I-J-O. 254 00:21:09,880 --> 00:21:12,560 Nos enseñan esas cosas en el colegio. 255 00:21:14,400 --> 00:21:16,600 No. Es un reflejo condicionado. 256 00:21:16,680 --> 00:21:19,280 Cuando un perro ladra, el pato pone un huevo. 257 00:21:19,360 --> 00:21:21,040 Ocurrió en el laboratorio. 258 00:21:21,120 --> 00:21:23,560 Eso no fue lo que mi madre me explicó a mí. 259 00:21:24,480 --> 00:21:26,720 Qué más da. Lo que importa... 260 00:21:26,800 --> 00:21:29,840 ...es lo que ahorraremos no teniendo que comprar huevos. 261 00:21:31,200 --> 00:21:34,320 No vamos a comernos esos huevos. 262 00:21:35,560 --> 00:21:39,240 Este pato es muy raro. 263 00:21:43,160 --> 00:21:48,160 No, es una aberración, una mutación biológica. 264 00:21:48,280 --> 00:21:50,200 ¿Ah sí? 265 00:21:50,880 --> 00:21:52,800 Tiene todo un cóctel químico. 266 00:21:52,880 --> 00:21:55,280 Hasta ha recibido radiación... 267 00:21:55,360 --> 00:21:57,440 No vamos a comernos esos huevos. 268 00:21:57,520 --> 00:22:00,400 Muy bien. Entonces los incubaremos. 269 00:22:01,560 --> 00:22:03,520 ¿Te parece bien? Criar patitos. 270 00:22:04,440 --> 00:22:07,560 No. De todas formas no creo que salga nada. 271 00:22:07,680 --> 00:22:11,880 Lo mejor será enterrarlos. Lo haré cuando Jimmy esté dormido. 272 00:22:51,000 --> 00:22:54,240 - ¿Qué diablos estás haciendo? - Nada. 273 00:22:55,760 --> 00:22:58,320 ¿A cavar un agujero a medianoche... 274 00:22:58,400 --> 00:23:00,840 ...en pijama... 275 00:23:00,920 --> 00:23:02,840 ...lo llamas nada? 276 00:23:02,920 --> 00:23:05,120 Estoy cavando. 277 00:23:05,200 --> 00:23:08,600 - ¿Qué buscas? - Insectos nocturnos. 278 00:23:11,760 --> 00:23:13,560 Pues ponen unos huevos enormes. 279 00:23:17,200 --> 00:23:19,200 Vete a dormir. 280 00:23:19,840 --> 00:23:21,960 Estás como una cabra. 281 00:23:47,280 --> 00:23:51,120 - ¿Quería verme? - Tengo una duda científica. 282 00:23:52,240 --> 00:23:54,040 Venga. 283 00:24:02,440 --> 00:24:04,280 Siéntese. 284 00:24:06,800 --> 00:24:10,080 - ¿Y bien? - Dr. Gottlieb, ¿sería posible...? 285 00:24:10,160 --> 00:24:12,160 Con la ciencia, todo es posible. 286 00:24:12,240 --> 00:24:16,080 Sí, pero ¿podría la radiación alterar la estructura molecular de un... 287 00:24:16,160 --> 00:24:19,160 ...de una sustancia orgánica haciéndola inorgánica? 288 00:24:20,640 --> 00:24:24,240 Así que ahora se ha metido a radiobiólogo. 289 00:24:24,320 --> 00:24:26,240 Un momento. 290 00:24:30,800 --> 00:24:32,920 Ojee estos para empezar. 291 00:24:33,000 --> 00:24:35,880 - Yo solo quería saber... - La respuesta es sí. 292 00:24:35,960 --> 00:24:40,360 - ¿Pero qué sustancia? - Un huevo, por ejemplo. 293 00:24:40,440 --> 00:24:44,720 - ¿Qué tipo de huevo? - No importa. 294 00:24:48,600 --> 00:24:50,120 De gallina, de pavo, de pato. 295 00:24:50,200 --> 00:24:53,520 - No me mente a los patos. - Perdone. 296 00:24:53,600 --> 00:24:56,720 Ese experimento ya se ha hecho. 297 00:24:56,800 --> 00:24:59,800 En 1903. 298 00:24:59,880 --> 00:25:02,960 Fue un joven estudiante de medicina 299 00:25:03,080 --> 00:25:05,840 del Hospital Real de Viena. 300 00:25:05,920 --> 00:25:09,720 Se llamaba Schultz o Schmaltz. 301 00:25:09,800 --> 00:25:12,040 Aquí está. Schwartz. 302 00:25:12,120 --> 00:25:16,320 "Buscando una base química 303 00:25:16,400 --> 00:25:18,800 para inflamar el radio radiogénicamente, 304 00:25:18,880 --> 00:25:23,560 Gottwald Schwartz expuso un huevo al efecto de los rayos Becquerel". 305 00:25:23,640 --> 00:25:27,560 "Tanto las moléculas orgánicas como las inorgánicas sufrieron cambios. 306 00:25:28,560 --> 00:25:31,000 La clara del huevo no presentó alteración, 307 00:25:32,200 --> 00:25:34,640 pero la yema sufrió una modificación obvia". 308 00:25:34,800 --> 00:25:36,640 ¡La yema! ¡Eso es! 309 00:25:43,960 --> 00:25:46,760 Quiero decir que... es muy interesante. 310 00:25:48,240 --> 00:25:53,160 ¿La yema no se transformaría... 311 00:25:54,400 --> 00:25:56,520 ...en algún tipo de metal? 312 00:25:57,280 --> 00:25:59,200 ¿Metal? 313 00:26:00,440 --> 00:26:02,720 Qué intenta, Dooley, ¿producir oro? 314 00:26:09,720 --> 00:26:12,040 Usted dijo que cualquier cosa era posible. 315 00:26:12,120 --> 00:26:14,040 Posible sí. 316 00:26:14,120 --> 00:26:17,880 Pero... ¿convertir un huevo en oro? 317 00:26:20,560 --> 00:26:22,880 Eso es de las fábulas de Esopo. 318 00:26:24,960 --> 00:26:29,200 Sí, pero ya se ha sintetizado oro artificialmente. 319 00:26:29,280 --> 00:26:32,120 Sí, mediante bombardeo nuclear, 320 00:26:32,200 --> 00:26:35,400 pero ya sabe cuánto cuesta eso. 321 00:26:35,480 --> 00:26:38,040 - No es rentable. - No. 322 00:26:39,000 --> 00:26:40,880 Disculpe. 323 00:26:44,360 --> 00:26:46,520 Voy para allá. 324 00:26:46,600 --> 00:26:48,560 Disculpe. 325 00:26:49,040 --> 00:26:52,560 Tengo que irme a medir el coeficiente intelectual del chimpancé. 326 00:26:54,320 --> 00:26:57,400 Ciento cuarenta. Es más alto que el mío. 327 00:27:26,280 --> 00:27:28,960 Hemos hecho muchas pruebas con el metal que trajo. 328 00:27:29,040 --> 00:27:31,120 Es la cosa más increíble que he visto. 329 00:27:31,200 --> 00:27:33,520 - ¿Pero es...? - No se va a creer el informe. 330 00:27:33,600 --> 00:27:35,640 - Es una locura. - Entonces no es... 331 00:27:35,760 --> 00:27:40,960 Mire esto, Dooley. El metal contiene rastros de ácido D-galacturónico. 332 00:27:41,040 --> 00:27:43,800 ¿No es una locura? 333 00:27:43,880 --> 00:27:46,120 Ya sabe lo que es eso. Es pectina. 334 00:27:46,240 --> 00:27:47,600 ¿Pectina? 335 00:27:47,680 --> 00:27:50,600 Pectina hidrolizada por efecto de un calor intenso. 336 00:27:50,680 --> 00:27:53,120 La pectina se encuentra en la piel de manzana. 337 00:27:55,360 --> 00:27:57,280 Salsa de manzana. 338 00:27:57,360 --> 00:28:00,720 No, es cierto. Y mire: también tiene rastros de ajo. 339 00:28:00,800 --> 00:28:03,400 No quiero oír más. Si no es oro, no me interesa. 340 00:28:03,480 --> 00:28:05,560 Es oro prácticamente puro. 341 00:28:06,000 --> 00:28:07,240 ¿Qué? 342 00:28:07,320 --> 00:28:09,880 Pero contiene unas impurezas rarísimas. 343 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 Hasta un elemento inidentificable. 344 00:28:12,080 --> 00:28:16,120 No tiene relación con ninguno de los 103 elementos químicos conocidos. 345 00:28:17,680 --> 00:28:20,800 ¿Qué es esto? ¿Una roca lunar? 346 00:28:21,840 --> 00:28:23,400 No, no. 347 00:28:23,480 --> 00:28:25,840 Nunca he salido de California. 348 00:28:25,960 --> 00:28:29,960 - ¿Dónde cavó para encontrar esto? - No cavé en ningún sitio. 349 00:28:30,040 --> 00:28:33,440 - ¿Un depósito aluvial? - Un depósito sí que es. 350 00:28:33,520 --> 00:28:35,440 - Gracias. - Espere. 351 00:28:35,520 --> 00:28:39,280 - ¿No quiere su informe? Lo ha pagado. - Sí. 352 00:28:39,360 --> 00:28:42,400 El informe. Muchas gracias. 353 00:28:45,960 --> 00:28:48,520 Un análisis químico. ¿Y qué? 354 00:28:48,600 --> 00:28:51,880 Necesito un abogado que me ayude a constituir una sociedad. 355 00:28:52,040 --> 00:28:53,800 ¿Para qué? 356 00:28:54,400 --> 00:28:57,840 Esa muestra proviene de la yema de un huevo de pato. 357 00:28:59,480 --> 00:29:01,040 Venga ya. 358 00:29:01,120 --> 00:29:04,040 Sé que a una mente del mundo legal le sonará increíble, 359 00:29:04,120 --> 00:29:07,720 pero ya en 1903, un científico de Viena... 360 00:29:07,800 --> 00:29:10,720 ¿Has leído las fábulas de Esopo, la del ganso? 361 00:29:10,800 --> 00:29:13,560 ¿Te parece prudente conducir en tu estado? 362 00:29:13,640 --> 00:29:17,040 Esa fábula, científicamente hablando, es posible. 363 00:29:17,120 --> 00:29:20,880 - Para. Conduzco yo. - Muy bien, escéptico. 364 00:29:20,960 --> 00:29:24,960 Te llevaré a presenciar la puesta de uno de esos huevos de oro. 365 00:29:32,480 --> 00:29:34,480 ¡Cuidado! 366 00:29:35,920 --> 00:29:38,920 ¡Orlo, eres un loco peligroso! 367 00:29:39,040 --> 00:29:43,240 Pero si ni siquiera estoy en el coche. El que conduce es Arvin. ¡Retrógrado! 368 00:29:45,960 --> 00:29:48,560 Tú quédate ahí tumbado y relájate. 369 00:29:48,680 --> 00:29:51,880 Olvídate de esa horrible oficina del Tesoro. 370 00:29:51,960 --> 00:29:54,600 Gracias, querida. Qué buena eres. 371 00:30:02,520 --> 00:30:04,440 Vamos. 372 00:30:07,720 --> 00:30:11,480 Traeré el pato, haré que el perro de Hooper le ladre y ya verás. 373 00:30:11,560 --> 00:30:13,920 Tienes que subir a hablar con Jimmy. 374 00:30:14,000 --> 00:30:17,360 Ahora no. Tengo noticias. Se acabaron los problemas de dinero. 375 00:30:17,440 --> 00:30:19,840 Jimmy está muy triste porque yo... 376 00:30:19,920 --> 00:30:23,480 Vamos a ser más ricos de lo que jamás pudimos soñar. 377 00:30:23,560 --> 00:30:25,880 Siempre supe que llegarías lejos, 378 00:30:25,960 --> 00:30:29,360 hasta cuando papá me repetía "No te cases con ese holgazán...". 379 00:30:29,440 --> 00:30:31,600 No es algo que yo haya hecho. Es Charlie. 380 00:30:31,720 --> 00:30:33,960 ¿Recuerdas los huevos que iba a enterrar? 381 00:30:34,040 --> 00:30:37,520 Prepárate. Son de oro. 382 00:30:45,480 --> 00:30:47,840 No pongas esa cara. No hablo en broma. 383 00:30:47,920 --> 00:30:51,200 - Es cierto. - Te creo. 384 00:30:51,280 --> 00:30:55,800 - ¿Qué pasa? - Le di el pato al Sr. Purdham. 385 00:30:56,640 --> 00:30:58,200 ¡Tú me lo mandaste! 386 00:30:59,640 --> 00:31:01,640 Y lo lamento. Jimmy está llorando. 387 00:31:04,960 --> 00:31:06,480 ¿Dónde vive Purdham? 388 00:31:06,560 --> 00:31:08,800 - No estoy segura. - ¡Piensa, piensa! 389 00:31:10,400 --> 00:31:12,200 Lo estoy intentando. 390 00:31:13,120 --> 00:31:16,200 - ¿Dónde vive Purdham? - Prueba con el bote de galletas. 391 00:31:16,280 --> 00:31:18,760 - El bote de... - Ahí guardo las direcciones. 392 00:31:20,240 --> 00:31:24,520 Tenemos que encontrar ese pato antes de que le pase algo. 393 00:31:26,120 --> 00:31:28,040 "Pollo chow mein". 394 00:31:28,120 --> 00:31:30,240 Pero yo... 395 00:31:30,320 --> 00:31:32,360 ¡Purdham! 396 00:31:32,440 --> 00:31:35,560 Oak Road. ¡Vamos! 397 00:31:36,920 --> 00:31:39,160 ¡Sube al coche, Fred! 398 00:31:46,360 --> 00:31:48,600 ¡Papá, espera! 399 00:32:00,640 --> 00:32:02,320 Supongo que puedo... 400 00:32:04,400 --> 00:32:06,960 ...darle cinco dólares por él. 401 00:32:07,040 --> 00:32:11,080 Nunca digo que no a un buen negocio. 402 00:32:11,200 --> 00:32:14,200 Lo encontrará en el corral, detrás del granero. 403 00:32:29,000 --> 00:32:31,280 ¡Aquí hay lo menos mil patos! 404 00:32:47,200 --> 00:32:49,040 ¿Dónde estás? 405 00:32:51,080 --> 00:32:55,280 Ese pato no responde a estímulos normales, como oír su nombre. 406 00:32:59,920 --> 00:33:03,440 - ¿Sabes qué necesitamos? - Un buen psiquiatra. 407 00:33:04,720 --> 00:33:06,960 Necesitamos algo a lo que reaccione. 408 00:33:08,480 --> 00:33:10,120 Ponte a ladrar. 409 00:33:11,480 --> 00:33:14,120 Es nuestra única oportunidad. ¡Ladra! 410 00:33:23,160 --> 00:33:25,560 Un momento. ¿Qué estoy haciendo? 411 00:33:25,640 --> 00:33:30,480 ¿Un adulto en su sano juicio y licenciado en derecho ladrando para dar con un pato 412 00:33:30,560 --> 00:33:32,800 que pone huevos de oro macizo? 413 00:33:33,320 --> 00:33:36,040 ¡Huevos de oro macizo! 414 00:33:38,680 --> 00:33:41,160 Nunca volveré a ver a Charlie. 415 00:33:41,240 --> 00:33:44,040 No nos rendiremos hasta vernos vencidos. 416 00:33:44,120 --> 00:33:45,920 Le encontraremos. 417 00:34:03,360 --> 00:34:05,520 ¿Adónde vais? 418 00:34:06,040 --> 00:34:08,240 ¡Se escapan! 419 00:34:10,120 --> 00:34:13,000 ¡Vamos, Fred! 420 00:34:15,200 --> 00:34:18,360 ¡Salid de ahí! Volved donde estabais. 421 00:34:18,440 --> 00:34:20,480 Patos, volved. 422 00:34:20,560 --> 00:34:22,840 - Se meten en el estanque. - ¡Adelántate! 423 00:34:22,920 --> 00:34:25,280 ¡Patos, media vuelta! Volved atrás, patos. 424 00:34:25,360 --> 00:34:28,280 Hazlos salir del agua. Empújalos hacia la orilla. 425 00:34:30,360 --> 00:34:32,640 ¿Qué pasa aquí? 426 00:34:32,720 --> 00:34:34,440 Dijo que solo se llevaría uno. 427 00:34:34,520 --> 00:34:36,480 Hubo un problema con la portilla. 428 00:34:36,560 --> 00:34:38,800 Vuelvan a meter esos bichos en el corral. 429 00:34:38,880 --> 00:34:40,520 ¡Al corral! 430 00:34:57,080 --> 00:34:59,640 ¡He encontrado a Charlie! 431 00:35:03,160 --> 00:35:05,240 Esperen. ¡Vuelvan! 432 00:35:05,320 --> 00:35:07,240 Ayúdenme. 433 00:35:09,320 --> 00:35:12,320 - Sabía que le encontraríamos. - ¿Estás seguro, hijo? 434 00:35:12,400 --> 00:35:15,080 Claro que sí. Es Charlie. 435 00:35:15,160 --> 00:35:18,600 Solo hay una manera de averiguarlo. Ponla en el suelo y sujétala. 436 00:35:24,440 --> 00:35:26,840 A lo mejor solo vale con el perro de Hooper. 437 00:35:28,160 --> 00:35:29,920 No es por criticar, cariño. 438 00:35:37,160 --> 00:35:39,200 No suenas como el perro de Hooper. 439 00:35:40,160 --> 00:35:41,920 Es más bien... 440 00:35:45,840 --> 00:35:47,480 Creo que tiene razón. 441 00:35:47,560 --> 00:35:50,440 El tono. Puede que sea cuestión de tono. 442 00:36:19,360 --> 00:36:21,600 ¿Qué dices ahora, escéptico? 443 00:36:22,000 --> 00:36:26,480 Amigo... tienes ante tus ojos a un creyente. 444 00:36:27,040 --> 00:36:29,720 Si calculamos según el peso en onzas troy 445 00:36:29,800 --> 00:36:32,960 y al precio actual del oro, 446 00:36:33,040 --> 00:36:35,560 salen más de 900 pavos por yema. 447 00:36:35,680 --> 00:36:38,520 - Así es. - Si pone cuatro huevos en... 448 00:36:38,600 --> 00:36:41,400 - ¿Cuánto tiempo has dicho? - Diez minutos. 449 00:36:42,600 --> 00:36:44,800 Eso serían 450 00:36:44,880 --> 00:36:47,760 más de 20.000 dólares por hora. 451 00:36:47,840 --> 00:36:50,880 Si la ponemos a trabajar seis horas al día, 452 00:36:50,960 --> 00:36:53,280 tomándose un par de pausas para café, 453 00:36:53,360 --> 00:36:55,360 para maíz... 454 00:36:56,200 --> 00:36:58,200 Al, amigo, 455 00:36:58,320 --> 00:37:00,840 ¡es un negocio de 100.000 dólares diarios! 456 00:37:00,920 --> 00:37:04,720 Siempre y cuando encuentre la fórmula para hacerla seguir poniendo. 457 00:37:04,800 --> 00:37:06,920 Lo conseguirás. 458 00:37:07,720 --> 00:37:11,560 El problema es: ¿Cómo proteger legalmente nuestra fortuna? 459 00:37:11,680 --> 00:37:13,440 ¿"Nuestra fortuna"? 460 00:37:13,520 --> 00:37:16,600 ¿Qué quieres decir con eso de "nuestra fortuna"? 461 00:37:16,680 --> 00:37:19,640 Mira, Al, 462 00:37:19,760 --> 00:37:22,280 solo trato de ahorrarte dinero. 463 00:37:22,360 --> 00:37:26,280 Si me haces socio, te ahorrarás los gastos de representación legal. 464 00:37:27,360 --> 00:37:29,480 Deberé trabajar en esto exclusivamente 465 00:37:29,600 --> 00:37:33,560 para constituir ese pato en sociedad y quitarte de encima a los del Tesoro. 466 00:37:33,640 --> 00:37:37,600 - Te he secado la ropa. - Qué bien. 467 00:37:38,960 --> 00:37:41,480 ¿Cómo te las has arreglado para hacer esto? 468 00:37:41,600 --> 00:37:43,360 No ha sido molestia. 469 00:37:45,560 --> 00:37:48,800 Tú no hagas nada hasta que haya pensado cómo llevar esto. 470 00:37:48,880 --> 00:37:51,480 Y no lo hables con nadie, en especial con ese... 471 00:37:51,560 --> 00:37:53,480 - ¿Hooper? - Eso. 472 00:37:53,560 --> 00:37:57,640 No queremos a ese sabueso del gobierno husmeando por aquí. 473 00:37:57,720 --> 00:38:00,920 Lo primero que haré será librarme de esa carraca con ruedas. 474 00:38:01,000 --> 00:38:03,640 He visto un coche deportivo fantástico. 475 00:38:03,760 --> 00:38:07,320 ¡Espera! No te gastes todavía ni un céntimo. 476 00:38:07,400 --> 00:38:10,320 - ¿Qué? - Nada de cambios en tu tren de vida. 477 00:38:10,400 --> 00:38:13,160 - ¿No pagar las facturas? - Las facturas vale. 478 00:38:13,240 --> 00:38:16,640 Pero no debes levantar sospechas hasta tener protección legal. 479 00:38:19,640 --> 00:38:21,840 Vayamos a dormir. 480 00:38:23,000 --> 00:38:25,280 O... 481 00:38:25,360 --> 00:38:29,480 ...¿te parece que le ladremos otro poco a ese pato para hacer más pasta? 482 00:38:29,560 --> 00:38:32,960 Jimmy está dormido con el pato y no quiero que le despertéis. 483 00:38:34,280 --> 00:38:36,680 No te olvides de devolverme el albornoz. 484 00:38:36,760 --> 00:38:41,040 - No entra en nuestro trato. - De acuerdo... socio. 485 00:38:53,800 --> 00:38:57,120 ¿Podremos ahora retejar la casa? 486 00:38:59,480 --> 00:39:01,760 ¿Retejar la casa? 487 00:39:01,840 --> 00:39:04,200 Podemos retejar el Pentágono. 488 00:39:04,320 --> 00:39:06,320 Podemos comprar el Pentágono. 489 00:39:06,400 --> 00:39:09,520 ¿Y qué vamos a hacer con él? 490 00:39:09,600 --> 00:39:13,040 No, solo quería darte una idea de todo lo que podemos hacer. 491 00:39:13,160 --> 00:39:15,800 Tenemos lo que otras personas solo pueden soñar. 492 00:39:17,600 --> 00:39:19,400 Da un poco de miedo. 493 00:39:19,480 --> 00:39:21,720 Ya lo creo. 494 00:39:22,440 --> 00:39:24,400 ¿Cómo de ricos vamos a ser? 495 00:39:24,480 --> 00:39:28,040 Tanto que jamás podríamos gastarlo todo. 496 00:39:28,120 --> 00:39:30,160 - Podemos intentarlo. - Un momento. 497 00:39:30,240 --> 00:39:32,920 - Solo quiero ayudar en lo posible. - Está muy bien, 498 00:39:33,000 --> 00:39:35,960 pero no nos lancemos. No olvidemos el valor de las cosas. 499 00:39:36,040 --> 00:39:38,680 Esopo nos advierte de los peligros de la usura. 500 00:39:38,760 --> 00:39:41,360 - ¿De quién? - La avaricia. 501 00:39:41,440 --> 00:39:44,520 El personaje de la fábula acaba arruinado por avaricioso. 502 00:39:44,600 --> 00:39:47,280 Pero nosotros mantendremos los pies en el suelo. 503 00:39:51,680 --> 00:39:53,560 ¿Qué? 504 00:39:56,520 --> 00:40:00,440 Levantemos esos pies del suelo para irnos a la cama. 505 00:40:23,040 --> 00:40:25,280 Qué rico. 506 00:40:25,400 --> 00:40:28,120 Deberías cerrarle la ventana. Va a coger frío. 507 00:40:59,240 --> 00:41:01,200 Buena idea. 508 00:41:18,560 --> 00:41:20,760 ¿Ahora qué? 509 00:41:20,840 --> 00:41:23,760 El valor de las cosas. 510 00:41:23,840 --> 00:41:26,000 ¿A qué te refieres? 511 00:41:26,080 --> 00:41:28,640 Ya lo creo que tenía razón. 512 00:41:30,400 --> 00:41:33,000 - ¿Quién? - Ya lo sabes. 513 00:41:39,800 --> 00:41:41,160 ¿Qué sé? 514 00:41:42,000 --> 00:41:43,440 ¡Esopo! 515 00:41:48,400 --> 00:41:50,320 Tu almuerzo. 516 00:41:53,280 --> 00:41:56,000 Cuida bien de Charlie mientras yo no estoy. 517 00:41:56,080 --> 00:41:59,520 No te preocupes, lo haré. Ahora vete. 518 00:41:59,600 --> 00:42:02,360 Y no dejes que le pille el perro del Sr. Hooper. 519 00:42:02,480 --> 00:42:05,360 Jimmy, date prisa. Vas a llegar tarde al colegio. 520 00:42:16,440 --> 00:42:18,680 ¿Diga? ¿Quién? 521 00:42:22,960 --> 00:42:24,960 El banco. 522 00:42:27,880 --> 00:42:29,640 ¿Problemas con los cheques? 523 00:42:31,040 --> 00:42:33,520 Pues los imprimieron ustedes. 524 00:42:37,040 --> 00:42:41,440 ¿Cómo puede seguir abierto un banco que no tiene fondos? 525 00:42:42,720 --> 00:42:44,720 No nosotros, usted. 526 00:42:44,800 --> 00:42:47,600 Ya le hemos explicado que no puede extender cheques 527 00:42:47,680 --> 00:42:49,560 por más dinero del que tiene. 528 00:42:49,640 --> 00:42:51,640 Puede ir a la cárcel. 529 00:42:51,720 --> 00:42:55,000 No, no me haga eso. Por favor, no llame a mi marido. 530 00:42:55,080 --> 00:42:59,960 Puedo conseguir el dinero. ¿Puede esperar un momento? 531 00:43:29,720 --> 00:43:31,640 Sr. Meaker, yo... 532 00:43:31,720 --> 00:43:34,600 Me temo que va a tener que llamar a mi marido... 533 00:43:37,440 --> 00:43:39,000 Espere. 534 00:43:39,880 --> 00:43:42,480 Enseguida voy para allá. 535 00:43:44,400 --> 00:43:46,600 ¿Qué es esto? 536 00:43:46,960 --> 00:43:49,600 Estoy en números rojos y vengo a cubrir la deuda. 537 00:43:50,320 --> 00:43:53,520 Sí, está en números rojos. 538 00:43:53,600 --> 00:43:56,680 ¿Pero qué es esto? 539 00:43:56,760 --> 00:43:58,720 ¿Esto? 540 00:43:58,800 --> 00:44:03,720 Es oro, por un valor de más de 900 dólares en onzas troy. 541 00:44:03,800 --> 00:44:06,960 Y este es el formulario de depósito. 542 00:44:07,080 --> 00:44:10,280 - Los habrá visto antes. - Uno momento, por favor. 543 00:44:37,120 --> 00:44:39,640 - Siguiente. - Venga por aquí. 544 00:44:39,720 --> 00:44:43,760 ¿Pero qué clase de banco es este? 545 00:44:51,480 --> 00:44:53,040 Siéntese. 546 00:44:57,880 --> 00:45:03,080 Sra. Dooley, no podemos aceptar baratijas como depósito. 547 00:45:04,160 --> 00:45:07,000 ¿Siendo banqueros no han oído hablar del oro? 548 00:45:08,560 --> 00:45:11,960 Como si nos trajera un lingote. No puedo hacer nada... 549 00:45:12,040 --> 00:45:13,120 ¿Lingote? 550 00:45:13,200 --> 00:45:16,040 Me refiero a oro refinado en vez de oro en bruto. 551 00:45:16,600 --> 00:45:19,920 Lo único que podemos hacer con esto es mandarlo a la Reserva Federal. 552 00:45:20,000 --> 00:45:23,000 Pero eso no cambiaría el saldo de su cuenta corriente. 553 00:45:23,080 --> 00:45:25,920 No permitiré tal cosa. Lo llevaré a otro banco. 554 00:45:26,080 --> 00:45:28,840 Le dirán lo mismo que nosotros. 555 00:45:28,920 --> 00:45:32,520 El único sitio adonde puede llevar eso es a una refinería. 556 00:45:32,600 --> 00:45:34,040 ¿Una refinería? 557 00:45:36,440 --> 00:45:38,880 COMPAÑÍA DE REFINERÍAS UNIDAS 558 00:45:54,160 --> 00:45:56,080 ¿De dónde has sacado ese sombrero? 559 00:45:56,160 --> 00:45:58,160 ¿Qué sombrero? 560 00:45:59,040 --> 00:46:01,560 Estaba rebajado. 561 00:46:01,640 --> 00:46:05,240 Si lo has pagado con un cheque, estamos otra vez en números rojos. 562 00:46:05,320 --> 00:46:08,600 No, no lo estamos. Hoy he ingresado 900 dólares. 563 00:46:11,240 --> 00:46:14,160 - ¿De dónde has sacado 900 dólares? - De la refinería. 564 00:46:16,160 --> 00:46:20,120 - ¿Has metido mano en los huevos? - No. Charlie puso uno para mí. 565 00:46:22,800 --> 00:46:26,080 ¿Por qué lo llevaste a la refinería? 566 00:46:26,160 --> 00:46:28,160 Fue lo que me dijeron en el banco. 567 00:46:28,240 --> 00:46:30,240 ¿El banco? 568 00:46:30,320 --> 00:46:33,840 Lo llevaste al... ¿También lo llevaste a los periódicos? 569 00:46:35,360 --> 00:46:36,880 No, solo al banco. 570 00:46:36,960 --> 00:46:40,400 Dijeron que si no cubría los cheques sin fondos, iría a la cárcel. 571 00:46:40,480 --> 00:46:42,160 ¿Querías que fuera a la cárcel? 572 00:46:43,360 --> 00:46:45,880 Qué marido. Prefiere ver a su mujer en la cárcel. 573 00:46:45,960 --> 00:46:50,000 ¿No dijo Fred que no lo contáramos y que no gastásemos el dinero? 574 00:46:50,080 --> 00:46:52,440 ¿Para qué lo queremos entonces? 575 00:46:53,200 --> 00:46:55,240 Hola, socios. 576 00:46:55,320 --> 00:46:57,560 - No le digas lo que hice. - ¿Qué ha hecho? 577 00:46:57,640 --> 00:47:00,240 - Vendí un huevo a una refinería. - ¡Bien! 578 00:47:00,320 --> 00:47:04,360 Es lo único que podemos hacer. No tenemos licencia para traficar con oro. 579 00:47:04,440 --> 00:47:06,720 - Entonces consíguenos una. - Claro. 580 00:47:06,840 --> 00:47:09,760 ¿Te imaginas ir al Departamento del Tesoro y decirles: 581 00:47:09,840 --> 00:47:13,880 "Necesito una licencia para mi patito que pone huevos de oro"? 582 00:47:13,960 --> 00:47:16,920 Hooper podría conseguir una. Trabaja para el Tesoro. 583 00:47:17,000 --> 00:47:21,000 Nos confiscaría ese pato tan rápido que ni lo verías desaparecer. 584 00:47:21,080 --> 00:47:24,520 - Hay que sacar el oro de aquí. - ¿Por qué? 585 00:47:24,640 --> 00:47:30,560 Normas federales. Os podrían caer diez años por almacenarlo. Lee esto. 586 00:47:31,040 --> 00:47:34,640 Tendremos que inventarnos algo que contar en las refinerías. 587 00:47:34,800 --> 00:47:36,200 ¿Por qué? 588 00:47:36,280 --> 00:47:40,720 porque si les decimos que son huevos de pato, nos mandan al manicomio. 589 00:47:40,880 --> 00:47:43,160 Es lo que les dije yo y a mí no me mandaron. 590 00:47:43,320 --> 00:47:46,040 Sí, pero tú... 591 00:47:46,120 --> 00:47:50,760 Un momento. ¿No les dirías de donde salió el oro? 592 00:47:51,600 --> 00:47:53,720 Es que me preguntó. 593 00:47:54,720 --> 00:47:57,040 Ahora todo el mundo andará tras ese pato. 594 00:47:57,440 --> 00:48:00,600 - ¿Qué dijo cuando lo oyó? - Se rió. 595 00:48:01,800 --> 00:48:03,800 ¿Se rió? 596 00:48:05,640 --> 00:48:09,200 ¿Se rió? 597 00:48:12,200 --> 00:48:14,400 ¿Has oído eso? ¡Se rió! 598 00:48:14,520 --> 00:48:17,240 ¿No te das cuenta? Ella ha resuelto el problema. 599 00:48:17,320 --> 00:48:20,160 Puede decirles la verdad; jamás la creerán. 600 00:48:20,240 --> 00:48:23,160 No la encerrarán por muy descabellado que suene. 601 00:48:25,240 --> 00:48:28,280 No estoy seguro de querer que mi mujer... 602 00:48:28,360 --> 00:48:31,840 - ¿Y esto, Fred? ¿Traje nuevo? - Escucha, cielo. 603 00:48:31,920 --> 00:48:35,840 Esta es la lista de refinerías. No vendas demasiados huevos de una vez. 604 00:48:35,920 --> 00:48:39,720 No habrás... También tienes maletín nuevo. 605 00:48:39,800 --> 00:48:41,440 No es nada. 606 00:48:41,560 --> 00:48:43,760 Cambia de una refinería a otra, 607 00:48:43,840 --> 00:48:46,000 si no, empezarán a sospechar. 608 00:48:46,080 --> 00:48:50,600 Entendido. ¿Puedo comprar algo de ropa nueva para esto? 609 00:48:55,560 --> 00:48:58,400 No, no debemos gastar el dinero. 610 00:48:58,840 --> 00:49:00,840 COMPAÑÍA ALCO DE FUNDICIÓN Y REFINERÍA 611 00:49:00,960 --> 00:49:02,800 AGENTE DE ADQUISICIONES 612 00:49:11,040 --> 00:49:13,680 Este oro es de una pureza excepcional. 613 00:49:13,760 --> 00:49:15,840 La cajera está preparando su cheque. 614 00:49:16,760 --> 00:49:20,320 Son unas pepitas muy interesantes. 615 00:49:20,480 --> 00:49:24,160 - De forma y tamaño idénticos. - Sí, me he dado cuenta. 616 00:49:24,240 --> 00:49:26,840 Me gustaría saber cómo han salido así. 617 00:49:26,920 --> 00:49:30,400 ¿Podrá creerlo? Las puso un pato. 618 00:49:30,480 --> 00:49:32,760 Las puso un pato. 619 00:49:37,960 --> 00:49:40,720 - ¿Qué tipo de pato? - Uno blanco. 620 00:49:40,800 --> 00:49:43,040 Un patito blanco. 621 00:49:47,360 --> 00:49:49,480 Volviendo a las pepitas... 622 00:49:49,560 --> 00:49:52,160 Tengo muchísima prisa. 623 00:49:52,240 --> 00:49:56,440 - No tenemos su dirección. - No se preocupe. Yo sí la tengo. 624 00:50:12,320 --> 00:50:16,360 ¿El Departamento del Tesoro? Soy Carter, de Alco. 625 00:50:16,440 --> 00:50:20,520 Tengo aquí algo muy extraño. Quizá quieran echarle una ojeada. 626 00:50:20,720 --> 00:50:23,080 REFINERÍAS NACIONALES DE ORO 627 00:51:04,000 --> 00:51:05,400 Una preciosidad. 628 00:51:08,760 --> 00:51:10,480 ¿Qué precio tiene ese coche? 629 00:51:10,560 --> 00:51:14,720 7.995 dólares. 630 00:51:14,840 --> 00:51:18,000 - Ni una docena de huevos. - ¿Cómo dice? 631 00:51:18,080 --> 00:51:22,960 No, nada. ¿Podría reservarlo dejando un depósito? 632 00:51:23,040 --> 00:51:26,560 - Me temo que no. - Me lo imaginaba. 633 00:51:26,640 --> 00:51:29,800 En fin, no puedo comprarlo ahora, pero... 634 00:51:31,120 --> 00:51:33,080 ...volveré. 635 00:51:53,880 --> 00:51:56,120 Según las llamadas telefónicas... 636 00:51:56,200 --> 00:52:00,400 ...que la oficina del Departamento del Tesoro ha estado recibiendo, 637 00:52:00,480 --> 00:52:03,000 se han marcado en este mapa las refinerías... 638 00:52:03,080 --> 00:52:05,600 ...que han recibido algunas... 639 00:52:05,680 --> 00:52:07,960 ...de esas extrañas pepitas de oro. 640 00:52:08,040 --> 00:52:10,640 Aún no sabemos cuál es la banda responsable, 641 00:52:10,720 --> 00:52:14,480 pero sin duda se trata de una operación del mundo del hampa. 642 00:52:14,560 --> 00:52:17,360 Si no, ¿para qué iban a querer repartir las pepitas 643 00:52:17,440 --> 00:52:19,000 por todas esas refinerías? 644 00:52:19,080 --> 00:52:21,320 ¿Así que cree que es cosa de la mafia? 645 00:52:22,360 --> 00:52:25,200 - Puede ser algo aún peor. - ¿Peor? 646 00:52:27,840 --> 00:52:32,560 Caballeros, puede que hayan dado con un sistema para fabricar oro. 647 00:52:34,080 --> 00:52:36,040 Es poco probable. 648 00:52:36,120 --> 00:52:40,320 Solo se logra mediante bombardeo atómico y el coste es astronómico. 649 00:52:40,400 --> 00:52:42,440 Lo sé, Hooper. 650 00:52:42,520 --> 00:52:45,200 Pero han encontrado un método 651 00:52:45,280 --> 00:52:48,560 lo bastante asequible como para ponerlo en el mercado. 652 00:52:48,640 --> 00:52:52,400 Nuestros mejores químicos no logran identificar todos los elementos, 653 00:52:52,480 --> 00:52:57,640 y hay rastros de impurezas tan raras como... pectina de manzana. 654 00:52:59,080 --> 00:53:01,360 ¿Oro con manzana? 655 00:53:01,960 --> 00:53:03,600 No se ría. 656 00:53:03,680 --> 00:53:07,600 ¿Recuerda lo que pasó con el humilde moho del pan? 657 00:53:07,680 --> 00:53:09,200 Penicilina. 658 00:53:10,680 --> 00:53:13,800 Pero el Sr. Morgan del Banco de la Reserva Federal... 659 00:53:13,920 --> 00:53:16,920 ...tiene algo más que decirnos. 660 00:53:17,880 --> 00:53:19,680 Caballeros, esto... 661 00:53:21,040 --> 00:53:25,280 ...esto es algo que debe impedirse a toda costa. 662 00:53:25,360 --> 00:53:29,520 Quiero decir que... El dinero es lo más importante... 663 00:53:29,640 --> 00:53:32,720 Lo que debemos hacer es... Debemos desenmascarar... 664 00:53:32,800 --> 00:53:35,360 ...y detener a esa nefasta banda de... 665 00:53:37,240 --> 00:53:39,480 ¡Tiemblo solo de pensar 666 00:53:39,560 --> 00:53:43,120 lo que ocurriría si esto saliese de esta sala! 667 00:53:44,960 --> 00:53:46,640 Disculpa. 668 00:53:46,720 --> 00:53:49,240 Rutledge al aparato. 669 00:53:50,800 --> 00:53:54,040 Sí, está aquí. Un momento. Morgan, es para ti. 670 00:53:54,120 --> 00:53:56,520 Es el presidente de la Bolsa de Nueva York. 671 00:53:56,600 --> 00:53:59,680 Dice que es urgente. Te lo paso a la línea uno. 672 00:54:06,960 --> 00:54:09,040 ¿Qué rumor? 673 00:54:12,040 --> 00:54:14,200 ¿Oro sintético? 674 00:54:16,040 --> 00:54:18,600 ¿Dónde has oído tal cosa? 675 00:54:18,680 --> 00:54:20,520 ¿En el peluquero? 676 00:54:23,200 --> 00:54:25,480 No, Bob. En absoluto. 677 00:54:25,560 --> 00:54:29,640 No, nada de eso. Bueno, nos sobresaltamos un poco 678 00:54:29,720 --> 00:54:33,800 cuando se oyó lo de ese oro, pero todo está bajo control. 679 00:54:33,880 --> 00:54:37,920 Así que di en Wall Street que se tranquilicen. 680 00:54:39,400 --> 00:54:41,200 Muy bien, Bob. 681 00:54:45,680 --> 00:54:48,320 ¿Cómo ha podido su peluquero...? 682 00:54:51,280 --> 00:54:55,320 Rutledge. Para ti otra vez. 683 00:54:55,440 --> 00:54:57,680 Te lo paso a la dos. 684 00:55:00,720 --> 00:55:02,160 Sí, al aparato. 685 00:55:03,680 --> 00:55:05,640 ¿El Departamento de Estado? 686 00:55:10,280 --> 00:55:12,320 Hola, Rodge. 687 00:55:14,280 --> 00:55:16,800 Es solo un rumor. 688 00:55:16,880 --> 00:55:21,200 Ed, verdad o no, esto puede hundir nuestros acuerdos monetarios externos. 689 00:55:22,040 --> 00:55:26,280 Créeme, lo tenemos controlado. 690 00:55:26,360 --> 00:55:29,360 No, ni una sola palabra de esto... 691 00:55:29,440 --> 00:55:31,600 ...saldrá del país. 692 00:55:34,840 --> 00:55:37,440 Póngame con el embajador de los Estados Unidos. 693 00:55:37,560 --> 00:55:40,920 ¿Cómo se atreven a manipular su oro? Es todo nuestro. 694 00:55:41,640 --> 00:55:44,920 Los Estados Unidos están fabricando oro. 695 00:55:45,000 --> 00:55:46,920 Es un complot. 696 00:55:47,000 --> 00:55:51,040 Si esos malditos yanquis lo están fabricando, estamos perdidos. 697 00:55:51,120 --> 00:55:53,400 Por favor, consigan la fórmula. 698 00:55:53,480 --> 00:55:57,840 Si ellos lo fabrican a diez dólares por onza, nosotros lo haremos a 8,95. 699 00:56:01,920 --> 00:56:04,120 ¿La Casa Blanca? 700 00:56:12,240 --> 00:56:17,400 Sí, señor. Me doy cuenta de que ya tiene preocupaciones bastantes. 701 00:56:18,760 --> 00:56:22,280 Lo comprendo, señor. Perfectamente... Sí, señor. 702 00:56:25,680 --> 00:56:29,200 Caballeros, creo que está claro cuál es su deber. 703 00:56:32,680 --> 00:56:35,520 Lo dejo en sus manos. 704 00:56:39,640 --> 00:56:43,120 ¿Qué pistas tienen sobre esa banda? 705 00:56:45,560 --> 00:56:47,560 Pistas. 706 00:56:49,680 --> 00:56:53,320 La única pista que hay es el nombre del recaudador. 707 00:56:53,400 --> 00:56:55,360 Recaudadora. 708 00:56:55,720 --> 00:56:58,040 Opera con varios alias 709 00:56:58,120 --> 00:57:00,760 como K.W. Dooley, 710 00:57:04,000 --> 00:57:06,640 "Katie Klaus" Dooley, 711 00:57:06,720 --> 00:57:09,480 Sra. Albert Dooley, 712 00:57:09,560 --> 00:57:11,960 Frances Abigail Dooley. 713 00:57:12,040 --> 00:57:17,160 ¿Qué ha dicho después de Albert Dooley? ¡Ese es mi vecino! 714 00:57:17,240 --> 00:57:20,320 - ¿Su vecino? - No es culpa mía. 715 00:57:20,400 --> 00:57:22,880 Yo ya vivía allí cuando ellos se mudaron. 716 00:57:23,000 --> 00:57:27,720 Albert Dooley. Ya sabía yo que ese profesor no era de fiar. 717 00:57:40,960 --> 00:57:43,800 ¡Qué vergüenza! ¡Un hombre de tu edad! 718 00:57:47,120 --> 00:57:49,600 Es un trabajo de investigación secreto. 719 00:57:49,880 --> 00:57:52,440 Sí, ya lo veo. 720 00:58:08,720 --> 00:58:10,640 ¡Hola, vecino! 721 00:58:10,720 --> 00:58:12,800 ¿Cómo le va, amigo? 722 00:58:13,480 --> 00:58:15,600 Bien. 723 00:58:22,280 --> 00:58:24,280 Estoy tomándome un descanso. 724 00:58:24,360 --> 00:58:28,560 Hoy he decidido quedarme en casa... haciendo unos arreglillos. 725 00:58:28,640 --> 00:58:30,240 Diviértase. 726 00:58:39,200 --> 00:58:42,120 Hooper sospecha. ¿Le has contado algo? 727 00:58:42,200 --> 00:58:43,920 Te has olvidado de besarme. 728 00:58:44,120 --> 00:58:47,240 - Contéstame. - Ni siquiera he hablado con él. 729 00:58:47,360 --> 00:58:51,680 - ¿Y qué hay de Jimmy? - Con él si hablo. Es nuestro hijo. 730 00:58:51,760 --> 00:58:54,560 - Eso ya lo sé. - ¿Por qué sospechas de Hooper? 731 00:58:54,640 --> 00:58:56,880 Está amistoso. ¿Necesitas más prueba? 732 00:59:12,120 --> 00:59:15,960 - ¿Y ese coche? - Es precioso, ¿a que sí? 733 00:59:16,040 --> 00:59:18,960 ¿Qué ha pasado con lo de no cambiar de tren de vida? 734 00:59:19,040 --> 00:59:21,440 Tengo una idea que nos ahorrará un dineral. 735 00:59:21,520 --> 00:59:24,000 - Es el coche que yo quería. - Buen gusto. 736 00:59:24,120 --> 00:59:27,480 Tu amigo Freddy se encargará de que tengas un garaje lleno. 737 00:59:30,320 --> 00:59:32,400 ¿Por qué no podemos tener un coche así? 738 00:59:33,920 --> 00:59:37,600 ¿No podéis pensar más que en eso? ¿En las riquezas materiales? 739 00:59:37,680 --> 00:59:41,320 Yo aquí, sudando la gota gorda para solucionar esto y tú... ¡Albert! 740 00:59:41,400 --> 00:59:44,000 ¿Qué te parece este nombre para la sociedad? 741 00:59:44,080 --> 00:59:46,680 ¿"Saunas de hierro forjado Dooley"? 742 00:59:47,520 --> 00:59:49,840 - ¿Qué tiene eso que ver con el oro? - Nada. 743 00:59:49,960 --> 00:59:53,080 Suena a mal negocio. No nos acosarán con los impuestos. 744 00:59:53,200 --> 00:59:55,840 Lo que sea. Tenemos problemas más importantes. 745 00:59:55,920 --> 00:59:58,880 - ¿Problemas nuevos? - Hooper sospecha algo. 746 00:59:59,400 --> 01:00:01,560 Me ha dirigido la palabra. 747 01:00:01,640 --> 01:00:05,720 Y no consigo identificar el elemento radioactivo de nuestro oro, 748 01:00:05,800 --> 01:00:08,440 así que tampoco sé cuál es su período radioactivo. 749 01:00:08,520 --> 01:00:12,520 - Y si no sé cuál es su período... - ¿Qué es eso del período radioactivo? 750 01:00:12,600 --> 01:00:15,680 El ritmo de desintegración de una sustancia radioactiva. 751 01:00:15,960 --> 01:00:18,440 En otras palabras, podría agotarse. 752 01:00:18,720 --> 01:00:20,320 ¿Agotarse? 753 01:00:21,280 --> 01:00:23,520 ¿Nuestro pato podría dejar de poner huevos de oro? 754 01:00:24,280 --> 01:00:25,720 Exacto. 755 01:00:26,840 --> 01:00:30,000 ¿Quieres decir que ese pato podría estar agotado ya? 756 01:00:30,080 --> 01:00:33,440 - Es posible. - Pues vete a por él. 757 01:00:33,520 --> 01:00:35,520 ¡Vete y comprobémoslo! 758 01:00:37,600 --> 01:00:39,440 ¡Trae el pato! 759 01:00:39,520 --> 01:00:42,440 No tienes por qué gritar. Oigo perfectamente. 760 01:00:42,520 --> 01:00:44,760 - ¿Dónde está Charlie? - Afuera. 761 01:00:45,360 --> 01:00:46,720 ¿Qué? 762 01:00:46,800 --> 01:00:49,760 Jimmy se lo llevó a dar una vuelta con los Wadlow. 763 01:00:49,840 --> 01:00:52,280 ¿Los chicos de Wadlow? ¡No, por favor! 764 01:00:52,360 --> 01:00:56,520 ¡Sabiendo cómo conducen esos locos, podemos despedirnos de Charlie! 765 01:00:56,600 --> 01:00:59,840 Dijisteis que nos llevaríais a Charlie y a mí a dar una vuelta. 766 01:00:59,920 --> 01:01:01,840 Tranquilo. Te llevaremos. 767 01:01:01,920 --> 01:01:05,040 ¿Por qué no ponéis ya la batería...? 768 01:01:05,520 --> 01:01:07,440 Ayúdale. 769 01:01:09,400 --> 01:01:14,120 Si quieres quedarte aquí, tendrás que comportarte. 770 01:01:21,040 --> 01:01:24,280 ¡Baja a ese pato de ahí! ¡Se va a freír! 771 01:01:30,720 --> 01:01:34,320 Arvin, mira. Le gusta. 772 01:01:36,880 --> 01:01:39,680 Es una pasada. 773 01:01:44,440 --> 01:01:47,520 ¿Nos lo vendes? Te damos dos pavos por él. 774 01:01:47,640 --> 01:01:51,240 De eso nada. Es mi amigo. 775 01:01:51,320 --> 01:01:53,520 Tengo una idea. 776 01:02:31,200 --> 01:02:34,040 - ¿Qué hacéis? - ¡No hagáis eso! 777 01:02:34,120 --> 01:02:36,720 - ¡Es divertido! - Se acabó la diversión. 778 01:02:36,800 --> 01:02:39,360 Nos iban a llevar a Charlie y a mí a dar una vuelta. 779 01:02:41,720 --> 01:02:44,440 No van a poner este pato en ese peligro de vehículo. 780 01:02:44,520 --> 01:02:47,440 Un momento, Sr. Dooley. ¿No pertenece ese pato a Jimmy? 781 01:02:47,960 --> 01:02:50,240 ¡Está violando sus derechos civiles! 782 01:02:50,320 --> 01:02:54,040 No es un caso de derecho civil. Es... derecho de propiedad. 783 01:02:54,120 --> 01:02:56,200 ¡Dictadores! 784 01:03:01,080 --> 01:03:04,400 Jimmy está arriba llorando. ¿Qué le has hecho? 785 01:03:04,480 --> 01:03:07,840 No le he hecho nada. Solo protegía al pato. 786 01:03:07,920 --> 01:03:10,560 No podemos volver a arriesgarnos. 787 01:03:10,680 --> 01:03:13,520 No podemos dejarlo en manos de Jimmy. 788 01:03:13,600 --> 01:03:16,400 No puedes hacer eso. Jimmy adora a ese pato. 789 01:03:16,520 --> 01:03:18,920 Es su único amigo ahora que tú estás contra él. 790 01:03:19,000 --> 01:03:20,920 ¿Qué quieres decir? 791 01:03:21,000 --> 01:03:24,400 Tenemos que averiguar si Charlie puede producir más o no. Vamos. 792 01:04:17,920 --> 01:04:21,600 Te está bien empleado. ¡Pervertido! 793 01:04:34,000 --> 01:04:39,240 Hola. ¡Cómo estás creciendo! Ven. Quiero enseñarte algo. 794 01:04:39,320 --> 01:04:41,480 No tengo permiso para pasar a su jardín. 795 01:04:41,560 --> 01:04:45,560 Sí que puedes pasar. Ven. Tengo un regalo para ti. 796 01:04:48,320 --> 01:04:50,280 ¿Es para mí? 797 01:04:50,360 --> 01:04:54,240 Si la quieres. A mi sobrino se le ha quedado pequeña. 798 01:05:00,200 --> 01:05:03,120 Qué pato tan bonito tienes. 799 01:05:03,200 --> 01:05:06,240 Seguro que pone muchos huevos. 800 01:05:06,320 --> 01:05:08,280 Sí, muchos. 801 01:05:08,360 --> 01:05:12,880 ¿Sabes una cosa? Nunca he visto un huevo de pato. 802 01:05:12,960 --> 01:05:16,560 ¿Puedes hacer que ponga uno para mí? 803 01:05:16,640 --> 01:05:20,320 No sé. Mi padre sí que puede. Le ladra para que ponga. 804 01:05:20,400 --> 01:05:23,920 ¿Ah, sí? Le ladra al pato... 805 01:05:24,000 --> 01:05:28,440 ¿Qué te parece si pruebo yo? Ven aquí a sujetarlo. 806 01:05:28,520 --> 01:05:30,480 Allá vamos. 807 01:05:36,720 --> 01:05:39,240 ¿Tenemos algo aquí? No. 808 01:05:49,640 --> 01:05:53,200 - Vuelve a casa. - Pero mira la bicicleta que... 809 01:05:53,280 --> 01:05:56,200 Ahora mismo. Y tráete a Charlie. Andando. 810 01:06:00,240 --> 01:06:02,320 Y usted, Sr. Hooper, 811 01:06:02,400 --> 01:06:04,320 robando los huevos de sus vecinos. 812 01:06:04,400 --> 01:06:07,120 ¿No le da vergüenza? 813 01:06:12,800 --> 01:06:15,480 Sí, eso es. ¡Lo sabe! 814 01:06:15,560 --> 01:06:18,240 No, no se hizo con el huevo... 815 01:06:18,320 --> 01:06:22,880 No puedo tener al pato encerrado. Sería inhumano. 816 01:06:25,960 --> 01:06:27,760 De acuerdo. 817 01:06:29,280 --> 01:06:31,560 Una emergencia, Fred. Hooper lo sabe. 818 01:06:31,640 --> 01:06:35,080 Te veo en casa. Me escaparé de aquí en cuanto pueda. 819 01:06:42,480 --> 01:06:46,800 Lo que tiene es un pato. 820 01:06:48,560 --> 01:06:52,240 - ¿Ha dicho "pato"? - Sí. Un pato. 821 01:06:53,360 --> 01:06:55,560 Entiendo. 822 01:06:55,640 --> 01:07:00,160 Obviamente se trata de un nuevo término de la jerga del hampa. 823 01:07:01,440 --> 01:07:04,320 Un pato normal y corriente. De los que hacen cua, cua. 824 01:07:04,400 --> 01:07:07,080 Y este pato pone huevos de oro. 825 01:07:07,160 --> 01:07:10,200 Es cierto. Le he visto hacerlo. 826 01:07:10,280 --> 01:07:12,440 Le ladran para que ponga. 827 01:07:14,520 --> 01:07:17,440 - ¿Ladrarle? - Como un perro. 828 01:07:18,120 --> 01:07:23,000 Ladran así... Y eso hace que el pato ponga huevos de oro. 829 01:07:31,720 --> 01:07:35,000 - Yo también lo hice. - ¿Usted? 830 01:07:35,960 --> 01:07:38,160 ¿Ha puesto usted un huevo de oro, Hooper? 831 01:07:38,240 --> 01:07:41,880 Sí. No fue fácil, pero... ¡No! No he puesto un huevo... 832 01:07:41,960 --> 01:07:45,200 Le ladré y el pato puso un huevo de oro. 833 01:07:48,800 --> 01:07:51,480 Muy interesante, Hooper. 834 01:07:54,720 --> 01:07:58,480 ¿Por qué no se pasa por mi oficina mañana... 835 01:07:58,560 --> 01:08:02,560 ...y hablamos un rato? 836 01:08:02,680 --> 01:08:05,240 Pero... espere. Ya sé que suena... 837 01:08:05,320 --> 01:08:08,240 Confisque ese pato y se lo demostraré. 838 01:08:13,280 --> 01:08:15,880 ¿Cuánto tiempo lleva en el Departamento? 839 01:08:15,960 --> 01:08:19,400 - Entré después de la Prohibición. - Jefe. 840 01:08:19,480 --> 01:08:23,920 Puede ser cierto. Hablé con un tal Dr. Gottlieb de la universidad, 841 01:08:24,000 --> 01:08:27,520 y comentó algo acerca de que Dooley quería producir huevos de oro. 842 01:08:27,600 --> 01:08:30,520 Pensé que me tomaba el pelo. 843 01:08:30,600 --> 01:08:33,600 ¿No son esas pepitas del tamaño de una yema de huevo? 844 01:08:33,680 --> 01:08:35,960 ¡Ya basta! 845 01:08:36,040 --> 01:08:38,960 Todo eso me suena a cuento de hadas. 846 01:08:39,040 --> 01:08:40,880 Cierto, pero piense en los hechos. 847 01:08:46,680 --> 01:08:50,560 Sí, Sr. Morgan. No, aún no les tenemos, pero ya sabemos que es un pato. 848 01:08:50,640 --> 01:08:53,840 - Pone huevos de oro. Un pato. - Deme eso. 849 01:08:54,720 --> 01:08:57,600 Hola, Morgan. Soy Rutledge. 850 01:08:58,520 --> 01:09:00,600 Gracias. A ti también. 851 01:09:00,680 --> 01:09:05,280 Sí, el asunto parece tener cierta relación con un pato. 852 01:09:05,360 --> 01:09:07,640 No lo sabemos seguro. 853 01:09:07,720 --> 01:09:10,480 Oh, no, pato. P-A.. Sí. 854 01:09:10,560 --> 01:09:13,000 Ni una palabra ha salido de aquí. 855 01:09:13,080 --> 01:09:15,280 ¿Un pato? 856 01:09:16,400 --> 01:09:20,000 Intenta cambiárselo. Ofréceles todo su oro. 857 01:09:20,080 --> 01:09:23,960 Vende nuestras minas y compra todos los patos de aquí a Ciudad del Cabo. 858 01:09:24,040 --> 01:09:26,840 Consigue los planos del pato estadounidense. 859 01:09:26,920 --> 01:09:30,480 Los fabricaremos iguales. De plástico, a mitad de precio. 860 01:09:35,080 --> 01:09:37,160 Solo le diré una cosa. 861 01:09:37,880 --> 01:09:39,840 Consiga ese pato. ¿Me comprende? 862 01:09:46,080 --> 01:09:49,640 Muy bien, chicos. Vamos a intervenir. 863 01:09:50,280 --> 01:09:51,640 Este es el plan. 864 01:10:02,440 --> 01:10:05,120 - ¿Dónde está Charlie? - Arriba, con Jimmy. 865 01:10:05,200 --> 01:10:07,280 Bien. ¿Dónde está el huevo? 866 01:10:07,360 --> 01:10:09,880 Eso es. También hay que deshacerse del pato. 867 01:10:09,960 --> 01:10:13,280 ¿Tienes más? Hay que deshacerse de ellos. 868 01:10:13,360 --> 01:10:14,800 ¿Qué haces? 869 01:10:14,880 --> 01:10:16,960 - Yo lo guardaré. - Solo quiero ayudar. 870 01:10:17,040 --> 01:10:19,640 ¡Te digo que de los huevos me encargo yo! 871 01:10:22,640 --> 01:10:25,920 - ¿Adónde vas? - Eunice, ahora no. 872 01:10:26,000 --> 01:10:28,880 - Suelta mi huevo. - También es mío. 873 01:10:28,960 --> 01:10:32,360 ¡Ya basta! Vete arriba a buscar al pato. 874 01:10:32,440 --> 01:10:38,320 Un momento. ¡Yo soy el que decide lo que voy a hacer! 875 01:10:41,400 --> 01:10:43,600 Voy arriba a buscar al pato. 876 01:10:56,960 --> 01:10:58,840 Hola, vecino. 877 01:10:58,920 --> 01:11:02,600 Quería presentarle a mis colegas del Departamento de Tesoro. 878 01:11:02,680 --> 01:11:05,320 - Estos son Rutledge, Smith... - Encantado. 879 01:11:05,400 --> 01:11:07,840 ¿Pueden volver otro día? Estoy muy ocupado. 880 01:11:09,160 --> 01:11:14,080 Estar en el Tesoro no les da derecho a entrar aquí sin una orden de registro. 881 01:11:14,160 --> 01:11:15,480 La tenemos. 882 01:11:15,560 --> 01:11:17,560 Aquí está. 883 01:11:18,280 --> 01:11:22,120 Dooley, el Sr. Rutledge quiere ver a su pato. 884 01:11:22,480 --> 01:11:24,160 ¿Qué pato? 885 01:11:24,240 --> 01:11:27,600 - Vamos. - ¿Se refiere a la mascota de mi hijo? 886 01:11:27,720 --> 01:11:30,440 Sr. Dooley, tenemos un testigo presencial... 887 01:11:30,560 --> 01:11:33,360 ...dispuesto a testificar que tiene usted un pato 888 01:11:33,440 --> 01:11:35,880 que pone... huevos de oro. 889 01:11:35,960 --> 01:11:38,040 ¿Huevos de oro? 890 01:11:38,120 --> 01:11:40,480 ¿Para qué has hecho una tontería así? 891 01:11:40,560 --> 01:11:42,760 Huevos por un valor de 41.000 dólares 892 01:11:42,840 --> 01:11:45,880 y no han declarado ni un céntimo de ese dinero. 893 01:11:45,960 --> 01:11:48,480 Ese pato suyo 894 01:11:48,560 --> 01:11:51,640 podría ser la propiedad más valiosa de los Estados Unidos. 895 01:11:51,720 --> 01:11:54,480 Ese pato es una fuente natural de riqueza. 896 01:11:54,560 --> 01:11:56,600 Como la presa Hoover. 897 01:11:56,680 --> 01:11:59,840 Ese pato debe ser protegido por el gobierno. 898 01:11:59,920 --> 01:12:02,960 No tiene pruebas de que ese pato ponga huevos de oro. 899 01:12:03,040 --> 01:12:07,600 Tengo entendido que el pato pone huevos cuando uno quiere. 900 01:12:07,680 --> 01:12:11,160 Así es. Yo mismo lo hice. Solo hay que ladrarle. 901 01:12:11,240 --> 01:12:13,280 Voy a por el pato. 902 01:12:13,360 --> 01:12:15,720 Un momento. Tienes tus derechos. 903 01:12:15,800 --> 01:12:19,080 - Querría hablar con mi cliente. - Tiene 30 segundos. 904 01:12:27,200 --> 01:12:28,680 ¿Te has vuelto loco? 905 01:12:28,760 --> 01:12:31,760 Ladraré con el tono que no es y no pondrá ningún huevo. 906 01:12:31,840 --> 01:12:33,800 - ¿No nos delatará? - Qué va. 907 01:12:37,440 --> 01:12:40,040 - Voy a por el pato. - Creo que mejor voy yo. 908 01:12:40,120 --> 01:12:43,160 Puede que no quiera dártelo. Está muy enfadado contigo. 909 01:12:43,240 --> 01:12:45,880 - Beckert, no la pierdas de vista. - No. 910 01:12:45,960 --> 01:12:48,840 No pienso subir con un extraño. 911 01:12:48,920 --> 01:12:51,160 No pasa nada, Katie. 912 01:13:04,200 --> 01:13:06,840 - Se ha ido. - ¿El pato? 913 01:13:06,920 --> 01:13:09,560 - Jimmy. - Se escapó por la ventana con el pato. 914 01:13:09,640 --> 01:13:11,560 - ¿Se han ido los dos? - Nos engañó. 915 01:13:11,640 --> 01:13:13,960 - ¡Cállese, Hooper! - No se queden ahí. 916 01:13:14,080 --> 01:13:16,640 - Salgan a buscarle. - Yo me ocuparé. 917 01:13:16,720 --> 01:13:18,720 Beckert, Smith, Forbes, afuera. 918 01:13:18,800 --> 01:13:21,840 Despliéguense, cubran la zona. Hooper, venga conmigo. 919 01:13:21,960 --> 01:13:24,320 Katie tiene razón. Hay que encontrar al pato. 920 01:13:24,400 --> 01:13:26,680 Al pato no, Fred. ¡A mi hijo! 921 01:13:28,040 --> 01:13:30,760 ¿Ha visto salir de casa al chico de los Dooley? 922 01:13:30,840 --> 01:13:33,080 - ¿Con el pato? - Pues sí. 923 01:13:33,160 --> 01:13:36,080 Cogió una bicicleta de nuestro garaje y salió pitando. 924 01:13:36,160 --> 01:13:38,920 - ¿En qué dirección se fue? - Por allí. 925 01:13:39,000 --> 01:13:41,920 ¡Forbes! ¡Vamos! 926 01:13:42,400 --> 01:13:44,760 ¡Ten más cuidado con lo que haces! 927 01:13:47,040 --> 01:13:50,280 Pobre Jimmy. Si nunca hubiésemos traído ese maldito pato... 928 01:13:50,360 --> 01:13:53,440 Cariño, le encontraremos. 929 01:14:19,920 --> 01:14:23,200 Ahí está la bicicleta. Vamos. 930 01:14:28,680 --> 01:14:30,480 ¡Media vuelta! ¡Vamos! 931 01:15:00,880 --> 01:15:02,760 Allí, Jefe. 932 01:15:15,840 --> 01:15:17,920 Registren ese camión. 933 01:15:19,240 --> 01:15:21,400 Arriba. 934 01:15:21,480 --> 01:15:23,560 No está aquí. 935 01:15:26,400 --> 01:15:29,080 - ¿Qué hacen en mi camión? - Perdone, señor. 936 01:15:29,160 --> 01:15:32,280 Es un asunto oficial del gobierno de los Estados Unidos. 937 01:15:32,360 --> 01:15:34,560 Sabemos que tiene un pato en alguna parte. 938 01:15:34,640 --> 01:15:36,400 ¿Un pato? 939 01:15:36,640 --> 01:15:40,560 Ya sé. Son de la cámara indiscreta. 940 01:15:42,560 --> 01:15:44,240 ¿Dónde está? 941 01:15:51,280 --> 01:15:53,600 Hooper, mire en ese contenedor. 942 01:16:00,480 --> 01:16:02,480 Ya vale. Apártese. 943 01:16:09,720 --> 01:16:13,840 Registremos el resto del callejón. Aquí no hay rastro de él. 944 01:16:17,880 --> 01:16:20,400 - Ahí están. ¡Síguelos! - ¡Espérennos! 945 01:16:26,960 --> 01:16:28,920 Vamos. 946 01:16:53,080 --> 01:16:55,480 ¿Qué haces? 947 01:16:55,560 --> 01:16:58,000 ¡Para! ¡Ven aquí! 948 01:17:02,960 --> 01:17:05,400 El de la camioneta frenó para no pillar al pato. 949 01:17:05,520 --> 01:17:07,160 Es Jimmy. 950 01:17:07,240 --> 01:17:09,000 ¿Qué quería que hiciera? 951 01:17:09,080 --> 01:17:11,840 ¿Está usted loco? 952 01:17:11,920 --> 01:17:14,320 - Vamos. - No dejéis que se lleven a Charlie. 953 01:17:14,400 --> 01:17:17,200 - ¿Quién le busca? - Todo el mundo, hasta el gobierno. 954 01:17:17,320 --> 01:17:19,480 ¿El gobierno? Vamos, Arvin. Deprisa. 955 01:17:19,560 --> 01:17:23,400 - Vale. Tranquilo. - Ven aquí, Charlie. Eres mío. 956 01:17:25,320 --> 01:17:28,560 ¡Ahí están! Van con los Wadlow. 957 01:17:31,200 --> 01:17:35,760 ¡Deje eso! Venga aquí. ¡Mueva ese coche de ahí! 958 01:17:39,040 --> 01:17:41,240 ¡Le he dicho que lo mueva! 959 01:17:56,440 --> 01:17:58,000 ¡Cuidado! 960 01:18:11,680 --> 01:18:14,320 Mira: "A su disposición cuando nos necesite". 961 01:18:14,400 --> 01:18:15,960 COMPAÑÍA TELEFÓNICA OESTE 962 01:18:16,040 --> 01:18:19,120 - Sube. - ¿No deberíamos dejar una nota? 963 01:18:19,200 --> 01:18:21,160 ¡Sube! 964 01:18:45,400 --> 01:18:46,800 ¡Sube! 965 01:19:07,720 --> 01:19:10,120 Para este trasto. Se va a matar. 966 01:19:10,200 --> 01:19:13,920 - Bájale. - ¿Cómo funciona este aparato? 967 01:19:24,800 --> 01:19:27,280 ¡Gira a la derecha en la próxima esquina! 968 01:19:39,760 --> 01:19:41,240 ¡Cuidado! 969 01:19:42,440 --> 01:19:44,240 El semáforo estaba en rojo. 970 01:19:46,280 --> 01:19:48,720 Mira con qué nos persiguen. 971 01:19:51,160 --> 01:19:54,400 Me quito el sombrero ante tu padre. Menudo es. 972 01:19:59,560 --> 01:20:02,320 ¡Fred, ten más cuidado! 973 01:20:02,400 --> 01:20:04,240 ¡Aguanta, Albert! 974 01:20:14,240 --> 01:20:16,760 ¿Estás intentando matarme? 975 01:20:36,640 --> 01:20:39,160 ¡Le vas a "decaptivar"! 976 01:20:42,400 --> 01:20:45,520 - ¿Qué intenta, Dooley? - ¿Usted qué cree? 977 01:20:45,600 --> 01:20:47,640 ¡Estoy esperando un tranvía! 978 01:20:49,240 --> 01:20:50,960 Adelante, Forbes. Sígalos. 979 01:21:04,680 --> 01:21:06,160 A por ellos. 980 01:21:20,080 --> 01:21:23,000 Pase esa camioneta y ya los tenemos. 981 01:21:27,320 --> 01:21:29,200 Vamos. Adelante. 982 01:21:47,920 --> 01:21:50,200 Tu padre es guay, pero un poco vacilón. 983 01:22:30,960 --> 01:22:34,200 ¡Pare! ¡No puede entrar sin tarjeta! 984 01:22:41,040 --> 01:22:45,920 Vuelva hacia ese garaje, Forbes. Ya los tenemos. 985 01:22:55,920 --> 01:22:58,480 ¡Aquí no se pueden hacer giros de 180 grados! 986 01:23:01,720 --> 01:23:05,200 Muévanse. Dispérsense. 987 01:23:05,280 --> 01:23:08,040 Asunto oficial del gobierno de los Estados Unidos. 988 01:23:08,120 --> 01:23:10,360 ¡Así se explica el follón que han montado! 989 01:23:18,360 --> 01:23:21,600 Los chicos están en el aparcamiento. 990 01:23:32,880 --> 01:23:35,120 No puede meter este vehículo aquí. 991 01:23:35,240 --> 01:23:37,720 - Mi hijo está ahí dentro. - No me importa. 992 01:23:37,800 --> 01:23:39,720 ¡Salga de aquí! 993 01:23:39,800 --> 01:23:42,880 ¿Me cobra o no? Tengo prisa. 994 01:23:42,960 --> 01:23:45,720 - El hijo de esta mujer... - Saque este trasto de aquí. 995 01:23:58,040 --> 01:23:59,920 Por ahí. 996 01:24:03,200 --> 01:24:04,960 Vamos. 997 01:24:05,640 --> 01:24:07,800 ¡Corre! ¡Rápido! 998 01:24:12,160 --> 01:24:14,520 Ahí vas. 999 01:24:32,400 --> 01:24:34,960 La escalera. 1000 01:24:48,560 --> 01:24:50,480 Súbete. 1001 01:24:51,200 --> 01:24:53,720 - ¿Dónde estás? - Sé valiente. 1002 01:24:53,800 --> 01:24:55,400 Buen chico. 1003 01:25:02,640 --> 01:25:06,880 Despacio, chaval. Vas muy bien. 1004 01:25:19,320 --> 01:25:20,800 ¡Socorro! 1005 01:25:23,120 --> 01:25:26,280 Aguanta, te subiremos. 1006 01:25:26,360 --> 01:25:29,440 Encontraremos algo... 1007 01:25:31,280 --> 01:25:33,360 No te muevas. 1008 01:25:45,840 --> 01:25:48,000 ¡Lárgate, papá! 1009 01:25:48,600 --> 01:25:52,400 - Dame la mano. - Tú solo quieres a Charlie. 1010 01:25:53,040 --> 01:25:54,720 Dame la mano. 1011 01:25:54,800 --> 01:25:57,120 Vete, papá. 1012 01:25:59,440 --> 01:26:00,880 ¡Socorro! 1013 01:26:27,040 --> 01:26:29,480 Hijo mío. 1014 01:26:41,920 --> 01:26:44,960 Papá, no les dejes que se lleven a Charlie. 1015 01:26:47,520 --> 01:26:50,640 Lo siento, hijo, pero no puedo impedirlo. 1016 01:26:55,360 --> 01:26:57,240 Lo siento. 1017 01:26:57,360 --> 01:27:01,560 Tenemos que poner a tu Charlie bajo custodia por su propio bien. 1018 01:27:01,640 --> 01:27:05,360 Jimmy, vamos a casa. Te lo explicaré todo después. 1019 01:27:06,960 --> 01:27:08,960 - Hasta la vista, caballeros. - No. 1020 01:27:09,040 --> 01:27:12,880 No se va usted a casa. Viene con nosotros. Queda detenido. 1021 01:27:12,960 --> 01:27:14,320 ¿Detenido? 1022 01:27:14,480 --> 01:27:17,720 Por presunta infracción de las normas federales sobre el oro. 1023 01:27:17,840 --> 01:27:21,200 - No lo hizo a propósito. - Lo siento. Vamos, Dooley. 1024 01:27:25,320 --> 01:27:27,360 Por lo menos tienes suerte. 1025 01:27:28,200 --> 01:27:29,920 ¿Suerte? 1026 01:27:30,400 --> 01:27:34,480 Mi hijo no habla conmigo, he perdido una fortuna y acaban de detenerme. 1027 01:27:34,560 --> 01:27:38,560 Pero tienes un abogado fantástico que se ocupará de tu caso. 1028 01:28:17,840 --> 01:28:19,920 ¿Cuánto vale en realidad ese pato? 1029 01:28:20,000 --> 01:28:22,000 ¡Lo siento, caballeros! 1030 01:28:22,080 --> 01:28:24,040 No pueden asistir al juicio. 1031 01:28:24,120 --> 01:28:26,840 Hay casos de disturbios, espionaje, ¿pero un pato? 1032 01:28:33,640 --> 01:28:38,360 Sr. Hooper, ¿vio usted cómo el pato ponía un huevo de oro? 1033 01:28:38,440 --> 01:28:39,680 Así es. 1034 01:28:39,760 --> 01:28:43,760 - ¿Fue usted quien le hizo poner? - Sí. 1035 01:28:43,840 --> 01:28:48,400 - ¿Podría hacernos una demostración? - Encantado. 1036 01:29:09,280 --> 01:29:11,400 No es el tono correcto. 1037 01:29:30,480 --> 01:29:33,400 - Señoría, no lo está haciendo bien. - Siéntate. 1038 01:29:33,480 --> 01:29:36,800 Quiero aclarar este asunto. Si ese pato pone huevos de oro, 1039 01:29:36,880 --> 01:29:38,960 debemos demostrarlo. 1040 01:29:39,040 --> 01:29:41,760 Si he hecho algo malo, aceptaré las consecuencias. 1041 01:29:41,840 --> 01:29:46,080 - Te has vuelto loco. - Si perdemos el pato, perdido está. 1042 01:29:46,160 --> 01:29:50,440 Pero es que me he dado cuenta de que hay cosas 1043 01:29:50,520 --> 01:29:52,960 que para mí tienen mucho más valor que ese pato. 1044 01:29:59,280 --> 01:30:01,240 Disculpe. 1045 01:30:04,560 --> 01:30:06,480 Una vez más. 1046 01:30:13,040 --> 01:30:15,360 Ahí está la prueba. 1047 01:30:15,440 --> 01:30:20,040 Cásquelo y mire dentro Señoría. Ahora verá. 1048 01:30:34,880 --> 01:30:38,720 Se ha agotado. Se acabó. 1049 01:30:41,040 --> 01:30:43,640 Se cierra el caso por falta de pruebas. 1050 01:30:43,720 --> 01:30:47,640 Pero Señoría, el acusado tiene 40.000 dólares en varios bancos. 1051 01:30:47,720 --> 01:30:49,760 Me alegro por él. 1052 01:30:49,880 --> 01:30:53,120 ¿Desde cuándo es un delito acumular unos cuantos dólares 1053 01:30:53,200 --> 01:30:55,680 por medio de iniciativas personales? 1054 01:30:55,760 --> 01:30:58,800 Este país se construyó a base de iniciativa e ingenuidad. 1055 01:30:58,880 --> 01:31:01,200 No las perdamos. 1056 01:31:01,280 --> 01:31:04,640 La única pena es que el profesor no pueda quedárselo todo. 1057 01:31:04,720 --> 01:31:08,440 Deberá entregar una parte en concepto de impuesto sobre la renta. 1058 01:31:10,600 --> 01:31:12,840 Para ser una criatura sin valor, 1059 01:31:12,920 --> 01:31:16,840 has causado no poca agitación. 1060 01:31:16,920 --> 01:31:19,480 - Aquí tiene, profesor. - Gracias, Señoría. 1061 01:31:19,560 --> 01:31:22,240 Pero se equivoca en lo de que no tiene valor. 1062 01:31:22,320 --> 01:31:24,520 Tiene un gran valor. 1063 01:31:24,600 --> 01:31:28,280 Lo único es que no tenía claro cuál era su verdadero valor. 1064 01:31:43,600 --> 01:31:44,960 ¿De verdad? 1065 01:31:46,600 --> 01:31:50,320 - ¿Para siempre? - De verdad para siempre, hijo. 1066 01:31:51,000 --> 01:31:54,080 Solo una advertencia. 1067 01:31:54,160 --> 01:31:57,840 Si algún día vuelve a poner un huevo de oro, 1068 01:31:57,920 --> 01:32:00,280 entiérralo... y rápido. 1069 01:32:17,120 --> 01:32:18,880 FIN