1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,840 --> 00:00:18,560
MILLONARIO POR UNA PATA
4
00:02:08,520 --> 00:02:10,480
RECORDATORIO
5
00:02:10,560 --> 00:02:13,640
LE ROGAMOS ENVÍE
ESTA TARJETA JUNTO CON EL PAGO
6
00:02:15,680 --> 00:02:17,600
AVISO DE CORTE DE SUMINISTRO
7
00:02:17,680 --> 00:02:19,200
¡POR FAVOR!
8
00:02:30,960 --> 00:02:33,840
Albert Dooley,
el estudiante de la promoción
9
00:02:33,920 --> 00:02:36,360
de 1959 votado con más futuro.
10
00:02:44,200 --> 00:02:47,800
Serás todo un éxito, Albert.
11
00:02:51,200 --> 00:02:53,480
Papá.
12
00:02:55,560 --> 00:02:57,800
Perdona.
¿Qué quieres, hijo?
13
00:02:57,880 --> 00:03:00,440
Mira, el cachorrito
que Eddie dice que me da.
14
00:03:00,520 --> 00:03:03,200
- ¡Qué rico!
- Por solo 50 dólares.
15
00:03:06,080 --> 00:03:07,680
¿Cincuenta dólares?
16
00:03:07,760 --> 00:03:11,840
- Y viene con su pedigrí.
- Tendría que venir con coche propio.
17
00:03:11,920 --> 00:03:16,240
Ya le he buscado nombre... Charlie.
18
00:03:21,200 --> 00:03:23,520
Sí, está muy bien, pero...
19
00:03:23,600 --> 00:03:26,680
Pero es que 50 dólares...
20
00:03:27,880 --> 00:03:32,040
Además están los permisos,
gastos de veterinario, vacunas...
21
00:03:33,960 --> 00:03:36,000
¡Piensa en todo lo que comerá!
22
00:03:36,080 --> 00:03:38,040
Compartiré mi comida con él.
23
00:03:39,280 --> 00:03:41,800
No, lo niños
deben comer bien para crecer.
24
00:03:43,760 --> 00:03:47,000
Pero tú no eres un niño.
Puedes compartir tu comida con él.
25
00:03:48,800 --> 00:03:50,920
Quizá el año que viene.
26
00:03:51,680 --> 00:03:56,920
Trabajaré. Alquilaré mi habitación
y dormiré en el garaje con Charlie.
27
00:03:59,760 --> 00:04:01,640
Lo siento.
28
00:04:01,760 --> 00:04:04,720
Pensaba que éramos amigos.
29
00:04:06,080 --> 00:04:08,160
Somos amigos, pero...
30
00:04:08,240 --> 00:04:11,440
¿De dónde voy a sacar 50 pavos?
31
00:04:13,200 --> 00:04:15,360
Ni siquiera puedo pagar las facturas.
32
00:04:17,360 --> 00:04:20,520
Toma, Eddie. Llévatelo.
33
00:04:33,440 --> 00:04:35,600
¿Amigo?
34
00:04:41,400 --> 00:04:43,320
"Canela".
35
00:04:43,400 --> 00:04:46,160
Un poco de canela.
36
00:04:46,240 --> 00:04:49,200
¿Dónde está la canela?
37
00:04:51,520 --> 00:04:53,960
Canela.
38
00:05:00,720 --> 00:05:02,640
"Mostaza".
39
00:05:18,520 --> 00:05:20,360
"Curry en polvo".
40
00:05:34,880 --> 00:05:36,480
"Ajo".
41
00:05:37,520 --> 00:05:39,440
¿Ajo?
42
00:05:44,600 --> 00:05:47,880
¿No habrá recetas más sencillas
para la salsa de manzana?
43
00:05:47,960 --> 00:05:50,160
- ¡Katie!
- ¿Sí, cariño?
44
00:05:52,080 --> 00:05:54,000
Era Herman and the Purple Cows.
45
00:05:54,120 --> 00:05:57,520
Tenemos que hablar.
Hay que empezar a ahorrar un poco.
46
00:05:57,600 --> 00:06:00,720
Antes adivina qué estoy haciendo.
Tres oportunidades.
47
00:06:00,800 --> 00:06:04,240
- Más tarde.
- Prueba con "pudin de ciruela".
48
00:06:04,320 --> 00:06:06,400
- Pudin de ciruela.
- No.
49
00:06:06,480 --> 00:06:09,000
Prueba con "salsa de manzana".
50
00:06:09,760 --> 00:06:11,760
Tenemos que ahorrar.
51
00:06:11,840 --> 00:06:13,760
Y ahorro.
52
00:06:13,840 --> 00:06:17,040
Estoy preparando esto
con las manzanas de nuestro manzano.
53
00:06:17,120 --> 00:06:19,040
- Eso está bien.
- Pruébala.
54
00:06:19,120 --> 00:06:22,840
Dime si te parece demasiado...
55
00:06:22,920 --> 00:06:24,960
...con demasiados ingredientes.
56
00:06:36,800 --> 00:06:38,720
Está buena.
57
00:06:40,200 --> 00:06:42,800
De verdad...
Está buenísima.
58
00:06:45,880 --> 00:06:48,520
¿Pero no deberías
haber pelado las manzanas?
59
00:06:48,600 --> 00:06:51,840
No, en la piel es donde están
todas las vitaminas.
60
00:06:53,960 --> 00:06:55,880
¿Y en las pepitas también?
61
00:06:55,960 --> 00:06:59,000
Deberías saberlo.
Tú eres el científico.
62
00:07:03,840 --> 00:07:06,800
Tiene que haber algo
63
00:07:06,880 --> 00:07:09,280
de lo que podamos prescindir.
64
00:07:09,360 --> 00:07:12,480
- Esta factura de la boutique...
- Ya sé cómo ahorrar.
65
00:07:12,560 --> 00:07:14,880
- ¿Cómo?
- En tu almuerzo.
66
00:07:14,960 --> 00:07:16,520
¿Qué?
67
00:07:16,600 --> 00:07:19,320
No tiene sentido
que te compres la comida fuera
68
00:07:19,400 --> 00:07:22,760
cuando puedes llevarla de casa.
Tu esposa lo preparará.
69
00:07:23,440 --> 00:07:26,560
Eso es demasiado pedirte.
Sería todas las mañanas.
70
00:07:26,640 --> 00:07:29,960
Tonterías.
¿Para qué están las esposas?
71
00:07:30,040 --> 00:07:32,240
Nos lo prometimos al casarnos.
72
00:07:32,320 --> 00:07:34,960
Amar y obedecer,
hasta que la muerte nos liquide.
73
00:07:44,120 --> 00:07:46,080
Gracias, cariño.
74
00:08:00,800 --> 00:08:04,160
No lo inclines.
La salsa de manzana va arriba.
75
00:08:08,120 --> 00:08:10,040
Adiós, cielo.
76
00:08:10,120 --> 00:08:13,200
Papá, Eddie dice
que es mi última oportunidad.
77
00:08:13,280 --> 00:08:15,840
- ¿Para qué?
- Charlie.
78
00:08:15,920 --> 00:08:17,840
- ¿Quién?
- El cachorrito.
79
00:08:19,040 --> 00:08:23,640
No des la lata a tu padre con eso.
Ya tiene bastantes preocupaciones.
80
00:08:26,320 --> 00:08:29,200
El Sr. Hooper,
nuestro vecino, tiene un perro.
81
00:08:29,280 --> 00:08:31,840
Es bien grande y sí que puede alimentarlo.
82
00:08:31,920 --> 00:08:35,360
Pero él trabaja para el Tesoro,
los que tienen nuestro dinero.
83
00:08:35,440 --> 00:08:37,800
Podría permitirse alimentar a una jirafa.
84
00:08:37,880 --> 00:08:41,280
- ¡Finley!
- ¡Jirafa!
85
00:08:49,680 --> 00:08:51,600
Vaya por Dios.
86
00:08:51,680 --> 00:08:56,360
Ojalá ese profesor chiflado ganara
lo bastante para poder investigarle.
87
00:09:09,680 --> 00:09:11,640
Buenos días, Fred.
88
00:09:23,040 --> 00:09:26,720
- ¿Por qué no nos tiráis una bomba?
- Sería más rápido.
89
00:09:26,800 --> 00:09:31,320
Vosotros sois los que inventasteis
el motor de combustión interna, carrozas.
90
00:09:31,400 --> 00:09:32,920
Paz.
91
00:09:37,440 --> 00:09:40,160
Eres abogado.
Haz algo con los chicos de Wadlow.
92
00:09:40,240 --> 00:09:43,600
- Algo legal.
- ¿Has dicho "legal" o "letal"?
93
00:09:43,680 --> 00:09:46,480
Acepto el caso.
Aceptaría cualquier caso.
94
00:09:46,600 --> 00:09:49,520
- Necesito dinero para la renta.
- ¿Tú también?
95
00:09:49,600 --> 00:09:53,280
A veces desearía haber nacido rico
en lugar de superdotado.
96
00:10:00,080 --> 00:10:02,080
Buenos días.
97
00:10:05,440 --> 00:10:08,480
LABORATORIO
DE INVESTIGACIÓN PSICOBIOLÓGICA.
98
00:10:09,000 --> 00:10:10,880
¿Qué hay compañeros?
99
00:10:11,760 --> 00:10:14,640
Velma. ¿Estás ya levantada?
100
00:10:15,760 --> 00:10:17,640
Arnold, despierta.
101
00:10:18,200 --> 00:10:21,160
Hoy tenéis que comportaros. Clyde.
102
00:10:21,240 --> 00:10:23,760
¿Listo para el gran día? Bien.
103
00:10:23,840 --> 00:10:25,800
Señor Pato.
104
00:10:28,800 --> 00:10:31,280
¿Hoy te vas a portar bien?
105
00:10:31,360 --> 00:10:34,840
¿Lo harás por mí? Por favor.
106
00:10:36,040 --> 00:10:37,400
Bien.
107
00:10:37,480 --> 00:10:42,320
Como falles otra prueba,
eres pato despedido.
108
00:10:45,720 --> 00:10:48,480
Otra actuación penosa
como la de ayer,
109
00:10:48,560 --> 00:10:51,480
y el Dr. Gottlieb
se subirá por las paredes.
110
00:10:52,120 --> 00:10:55,280
No ve con buenos ojos
a los patos
111
00:10:55,360 --> 00:10:58,840
que no saben distinguir
un botón amarillo de uno rojo.
112
00:11:10,760 --> 00:11:13,880
Silencio. ¿Qué pasa?
113
00:11:14,840 --> 00:11:16,760
¿Te comes esa salsa de manzana?
114
00:11:16,840 --> 00:11:18,920
¿Te gusta?
115
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
Sabía que eras raro,
pero esto es el no va más.
116
00:11:23,760 --> 00:11:26,640
Tu también la has probado, ¿eh?
117
00:11:26,720 --> 00:11:29,360
- Te traeré el bicarbonato.
- ¡Dooley!
118
00:11:30,680 --> 00:11:32,640
- Dooley.
- Sí, Dr. Gottlieb.
119
00:11:32,720 --> 00:11:34,640
- ¿Qué hace?
- Estoy listo.
120
00:11:34,720 --> 00:11:37,520
¿Se da cuenta de cuánto
está retrasando el programa?
121
00:11:37,600 --> 00:11:40,640
- Lo siento.
- ¿Qué le pasa al chimpancé?
122
00:11:41,400 --> 00:11:43,040
Está nervioso.
123
00:11:43,160 --> 00:11:46,360
- ¿Nervioso?
- Por las pruebas.
124
00:11:47,920 --> 00:11:50,280
Bueno, póngase con ello.
125
00:11:51,560 --> 00:11:53,640
- ¡El pato no!
- ¿Qué?
126
00:11:54,520 --> 00:11:55,800
El programa...
127
00:11:55,880 --> 00:11:58,200
- Modifíquelo.
- Si le hacemos una prueba...
128
00:11:58,320 --> 00:12:02,120
¿Sabe cuál es según las pruebas
el potencial de aprendizaje de ese...?
129
00:12:02,240 --> 00:12:04,520
- Menos 11.
- Puede que sea un poco lento.
130
00:12:04,600 --> 00:12:06,680
¿Lento?
131
00:12:06,800 --> 00:12:11,240
Este pato podría ser la clave del ritmo
de aprendizaje de varios animales.
132
00:12:12,680 --> 00:12:14,360
¡Es su última oportunidad!
133
00:12:14,440 --> 00:12:17,160
Gracias, señor.
134
00:12:17,240 --> 00:12:18,680
¡La última!
135
00:12:19,840 --> 00:12:22,320
Comprendo. ¿Lo has oído?
136
00:12:22,400 --> 00:12:25,240
Tienes que portarte bien...
137
00:12:25,320 --> 00:12:29,400
Tienes salsa de manzana
en la cara. Ven aquí.
138
00:12:31,080 --> 00:12:33,320
La última vez tardó diez segundos.
139
00:12:33,440 --> 00:12:35,480
A ver si ahora lo hace mejor.
140
00:12:41,280 --> 00:12:42,920
Excelente.
141
00:12:44,120 --> 00:12:47,600
Sr. Cerdo, ¿qué va a mostrarnos hoy?
142
00:12:50,920 --> 00:12:52,720
¡Una maravilla!
143
00:12:56,520 --> 00:12:58,120
Fenómeno.
144
00:13:02,000 --> 00:13:06,440
Estas pruebas son demasiado
para ese pato. Por aquí.
145
00:13:08,040 --> 00:13:10,640
Este es el dispositivo más sencillo.
146
00:13:10,720 --> 00:13:15,600
El pato ha practicado 49 horas en este.
Va siendo hora de ver resultados.
147
00:13:20,040 --> 00:13:22,760
Dale al botón amarillo, el del centro.
148
00:13:25,480 --> 00:13:27,240
Lo ha entendido.
149
00:13:29,720 --> 00:13:32,120
¡Saque a este estúpido pato de aquí!
150
00:13:32,200 --> 00:13:35,400
Un momento. Solo una vez más.
151
00:13:35,560 --> 00:13:38,600
¿Para qué? Es un inútil.
Incapaz de reacción alguna.
152
00:13:38,680 --> 00:13:41,720
Otra vez. El botón amarillo.
Al centro. El amarillo.
153
00:13:41,840 --> 00:13:43,760
No se rinde.
154
00:13:43,880 --> 00:13:47,080
- Va otra vez a por el rojo.
- Esta sí que lo ha pillado.
155
00:13:56,800 --> 00:13:58,800
Por lo menos ha reaccionado.
156
00:14:08,640 --> 00:14:10,880
Saque a este inadaptado de aquí.
157
00:14:12,360 --> 00:14:15,200
Ha sido una reacción interesante.
158
00:14:15,280 --> 00:14:17,560
Este pato es fascinante.
159
00:14:21,160 --> 00:14:22,400
RADIOLOGÍA
160
00:14:26,120 --> 00:14:29,040
¿Qué toca hoy?
¿Vamos a probar rayos gamma con qué?
161
00:14:29,120 --> 00:14:31,800
Con aceites de silicona
de alta resistencia.
162
00:14:31,880 --> 00:14:34,240
- ¿De tipo fenilo?
- Sí.
163
00:14:34,320 --> 00:14:37,360
¿Cuál es el umbral integrado
del flujo de neutrones?
164
00:14:40,520 --> 00:14:43,080
- ¿Qué quieres decir con eso?
- ¿Con qué?
165
00:14:43,160 --> 00:14:45,520
Has dicho "cua".
166
00:14:45,600 --> 00:14:47,720
Yo no he dicho "cua".
167
00:14:52,640 --> 00:14:54,520
¡Madre mía!
168
00:15:05,080 --> 00:15:08,200
Profesor.
¿Es este uno de sus animales?
169
00:15:08,280 --> 00:15:10,520
- ¡Sí! ¿Cómo ha llegado ahí?
- Usted sabrá.
170
00:15:10,600 --> 00:15:12,400
Casi terminamos con pato frito.
171
00:15:13,040 --> 00:15:14,480
¿Está bien?
172
00:15:14,560 --> 00:15:17,120
No tiene nada.
Solo fue una pequeña descarga.
173
00:15:17,200 --> 00:15:20,800
Pero cuide de que sus amiguitos
no entren en mi departamento.
174
00:15:23,640 --> 00:15:26,000
Hoy sí que has acabado de fastidiarla.
175
00:15:26,080 --> 00:15:30,080
Ya solo nos queda buscarte
un asilo para fracasados.
176
00:15:31,400 --> 00:15:33,120
¿Un pato?
177
00:15:34,040 --> 00:15:36,440
Eso es lo que es. Un pato.
178
00:15:40,000 --> 00:15:44,200
Yo quiero un perrito.
No quiero un estúpido pato.
179
00:15:44,280 --> 00:15:46,800
No lo he traído
para tenerlo como mascota.
180
00:15:49,440 --> 00:15:51,440
¿Entonces para qué?
181
00:15:51,520 --> 00:15:54,280
O me lo traía yo
o lo guisaba la mujer del conserje.
182
00:15:54,360 --> 00:15:58,440
- Fue un desastre en el laboratorio.
- ¿No cuesta lo mismo tener un perrito?
183
00:15:58,600 --> 00:16:03,280
- No vamos a quedárnoslo.
- Tenía tantas ganas de un perrito.
184
00:16:03,800 --> 00:16:06,000
Ya lo hemos discutido.
185
00:16:06,080 --> 00:16:09,360
Solo le estoy buscando un hogar
a ese estúpido pato.
186
00:16:09,440 --> 00:16:14,000
Quizá el granjero que nos trae
esas verduras tan caras lo quiera.
187
00:16:14,080 --> 00:16:16,520
- ¿El Sr. Gilby?
- Como se llame.
188
00:16:17,520 --> 00:16:19,200
No, estás confundido.
189
00:16:19,280 --> 00:16:22,960
El Sr. Gilby es el panadero
que pasa con la furgoneta.
190
00:16:23,080 --> 00:16:26,360
- El de las verduras es el Sr. Purdham.
- Pues Purdham.
191
00:16:26,440 --> 00:16:29,360
Dáselo a él.
En su granja vivirá feliz.
192
00:16:29,440 --> 00:16:31,840
Seguro que comen mejor que nosotros.
193
00:16:33,440 --> 00:16:36,560
Le gusto. Mira cómo me sigue.
194
00:16:36,640 --> 00:16:39,040
Vamos.
195
00:16:45,120 --> 00:16:47,640
¿Qué te parecería
tener un nombre?
196
00:16:48,760 --> 00:16:50,440
¿Te gusta?
197
00:16:54,400 --> 00:16:56,840
Puedo enseñarle a hacer cosas.
198
00:16:56,920 --> 00:16:59,320
¿A ese? Buena suerte.
199
00:17:06,040 --> 00:17:10,320
- Estaba pensando.
- Enhorabuena.
200
00:17:10,400 --> 00:17:14,320
En vez de darle ese pato
al Sr. Purdham,
201
00:17:14,400 --> 00:17:16,840
Jimmy podría cambiarlo
por un perrito.
202
00:17:16,920 --> 00:17:19,840
- Ya lo hemos discutido.
- Ya lo sé.
203
00:17:19,920 --> 00:17:23,760
Pero no te costaría nada,
y quizá sirviera para...
204
00:17:23,840 --> 00:17:26,320
No importa.
No debería mencionarlo.
205
00:17:27,600 --> 00:17:30,080
- ¿El qué?
- Nada.
206
00:17:32,360 --> 00:17:34,240
Ya lo solucionarás.
207
00:17:38,440 --> 00:17:40,360
¿El qué?
208
00:17:40,440 --> 00:17:45,200
El conflicto generacional que estás
creando con Jimmy por el perrito.
209
00:17:49,120 --> 00:17:50,920
Vamos.
210
00:17:51,760 --> 00:17:57,000
Jimmy y yo tenemos muy buena relación.
Estamos muy unidos.
211
00:17:58,280 --> 00:18:00,640
Claro que sí.
212
00:18:00,720 --> 00:18:03,120
Por eso no lo mencioné.
213
00:18:07,360 --> 00:18:08,800
¡Socorro!
214
00:18:12,880 --> 00:18:16,400
- ¡Va a matar a Charlie!
- ¿Qué?
215
00:18:19,240 --> 00:18:20,720
¡Fuera de aquí!
216
00:18:20,840 --> 00:18:23,400
- Deje a ese pato en paz.
- ¡Fuera de mi jardín!
217
00:18:23,480 --> 00:18:25,840
- El pato es nuestro.
- Sáquelo de mi piscina.
218
00:18:25,920 --> 00:18:29,000
¡Suelte mi sacahojas!
219
00:18:29,320 --> 00:18:31,480
Ten cuidado.
220
00:18:31,560 --> 00:18:35,200
Ya te tengo,
¡intruso palmeado!
221
00:18:35,280 --> 00:18:38,560
Suelte mi sacahojas.
222
00:18:38,720 --> 00:18:41,240
¡Muy bien, Charlie!
223
00:18:44,280 --> 00:18:46,600
¡Baje a ese pato de mi tobogán!
224
00:18:46,680 --> 00:18:48,720
¡Sujete a ese perro!
225
00:18:50,400 --> 00:18:55,440
Muérdele en la cola.
No le dejes escapar.
226
00:18:56,240 --> 00:18:58,720
Ven aquí, pato.
227
00:18:58,800 --> 00:19:01,200
Como ese perro
le toque una sola pluma...
228
00:19:06,160 --> 00:19:07,520
Deje ese sacahojas.
229
00:19:07,600 --> 00:19:10,600
- ¡Hooper, suéltelo!
- ¡Le va a ahogar!
230
00:19:11,760 --> 00:19:13,440
¡Ven aquí, pato!
231
00:19:13,600 --> 00:19:15,600
Llamaré a la protectora de animales.
232
00:19:15,840 --> 00:19:18,320
¡Llame a su perro!
233
00:19:18,480 --> 00:19:21,880
Saque a ese pato de la piscina.
La está contaminando.
234
00:19:26,800 --> 00:19:29,840
¡Saque su sucios zapatos
de mi piscina!
235
00:19:30,280 --> 00:19:33,040
¡Le ha dado a mi marido!
236
00:19:39,760 --> 00:19:42,040
Ven aquí. Coge el pato.
237
00:19:42,400 --> 00:19:45,120
Deprisa.
238
00:19:45,280 --> 00:19:48,320
- Por la escalerilla.
- ¡Vamos! Albert, rápido.
239
00:19:50,680 --> 00:19:53,400
Aprisa, antes
de que salga el perro.
240
00:19:54,080 --> 00:19:56,200
A por ellos.
241
00:19:56,400 --> 00:19:58,400
Dales su merecido.
242
00:20:10,480 --> 00:20:12,400
¡Finley!
243
00:20:12,520 --> 00:20:15,000
¿Qué haces ahí dentro
con la ropa puesta?
244
00:20:15,080 --> 00:20:17,080
No te puedo dejar solo
ni un minuto:
245
00:20:23,600 --> 00:20:26,680
Mira, papá.
¡Charlie ha puesto un huevo!
246
00:20:29,040 --> 00:20:31,920
¡Vaya, Charlie, eres mamá!
247
00:20:39,040 --> 00:20:40,520
¡Gemelos!
248
00:20:52,000 --> 00:20:54,200
Cuatro huevos.
¿Qué te parece?
249
00:20:54,280 --> 00:20:58,040
No sé cómo pudo ponerlos
con esa bestia ladrándole.
250
00:20:58,120 --> 00:21:01,080
Esa bestia fue la causa
de que los pusiera.
251
00:21:01,480 --> 00:21:04,080
Si apenas se conocen.
252
00:21:04,600 --> 00:21:06,240
Quiero decir...
253
00:21:06,320 --> 00:21:09,800
Sé lo que quieres decir,
pero no delante de nuestro H-I-J-O.
254
00:21:09,880 --> 00:21:12,560
Nos enseñan esas cosas
en el colegio.
255
00:21:14,400 --> 00:21:16,600
No. Es un reflejo condicionado.
256
00:21:16,680 --> 00:21:19,280
Cuando un perro ladra,
el pato pone un huevo.
257
00:21:19,360 --> 00:21:21,040
Ocurrió en el laboratorio.
258
00:21:21,120 --> 00:21:23,560
Eso no fue lo que mi madre
me explicó a mí.
259
00:21:24,480 --> 00:21:26,720
Qué más da. Lo que importa...
260
00:21:26,800 --> 00:21:29,840
...es lo que ahorraremos
no teniendo que comprar huevos.
261
00:21:31,200 --> 00:21:34,320
No vamos a comernos esos huevos.
262
00:21:35,560 --> 00:21:39,240
Este pato es muy raro.
263
00:21:43,160 --> 00:21:48,160
No, es una aberración,
una mutación biológica.
264
00:21:48,280 --> 00:21:50,200
¿Ah sí?
265
00:21:50,880 --> 00:21:52,800
Tiene todo un cóctel químico.
266
00:21:52,880 --> 00:21:55,280
Hasta ha recibido radiación...
267
00:21:55,360 --> 00:21:57,440
No vamos a comernos esos huevos.
268
00:21:57,520 --> 00:22:00,400
Muy bien.
Entonces los incubaremos.
269
00:22:01,560 --> 00:22:03,520
¿Te parece bien?
Criar patitos.
270
00:22:04,440 --> 00:22:07,560
No. De todas formas
no creo que salga nada.
271
00:22:07,680 --> 00:22:11,880
Lo mejor será enterrarlos.
Lo haré cuando Jimmy esté dormido.
272
00:22:51,000 --> 00:22:54,240
- ¿Qué diablos estás haciendo?
- Nada.
273
00:22:55,760 --> 00:22:58,320
¿A cavar un agujero a medianoche...
274
00:22:58,400 --> 00:23:00,840
...en pijama...
275
00:23:00,920 --> 00:23:02,840
...lo llamas nada?
276
00:23:02,920 --> 00:23:05,120
Estoy cavando.
277
00:23:05,200 --> 00:23:08,600
- ¿Qué buscas?
- Insectos nocturnos.
278
00:23:11,760 --> 00:23:13,560
Pues ponen unos huevos enormes.
279
00:23:17,200 --> 00:23:19,200
Vete a dormir.
280
00:23:19,840 --> 00:23:21,960
Estás como una cabra.
281
00:23:47,280 --> 00:23:51,120
- ¿Quería verme?
- Tengo una duda científica.
282
00:23:52,240 --> 00:23:54,040
Venga.
283
00:24:02,440 --> 00:24:04,280
Siéntese.
284
00:24:06,800 --> 00:24:10,080
- ¿Y bien?
- Dr. Gottlieb, ¿sería posible...?
285
00:24:10,160 --> 00:24:12,160
Con la ciencia, todo es posible.
286
00:24:12,240 --> 00:24:16,080
Sí, pero ¿podría la radiación alterar
la estructura molecular de un...
287
00:24:16,160 --> 00:24:19,160
...de una sustancia orgánica
haciéndola inorgánica?
288
00:24:20,640 --> 00:24:24,240
Así que ahora
se ha metido a radiobiólogo.
289
00:24:24,320 --> 00:24:26,240
Un momento.
290
00:24:30,800 --> 00:24:32,920
Ojee estos para empezar.
291
00:24:33,000 --> 00:24:35,880
- Yo solo quería saber...
- La respuesta es sí.
292
00:24:35,960 --> 00:24:40,360
- ¿Pero qué sustancia?
- Un huevo, por ejemplo.
293
00:24:40,440 --> 00:24:44,720
- ¿Qué tipo de huevo?
- No importa.
294
00:24:48,600 --> 00:24:50,120
De gallina, de pavo, de pato.
295
00:24:50,200 --> 00:24:53,520
- No me mente a los patos.
- Perdone.
296
00:24:53,600 --> 00:24:56,720
Ese experimento ya se ha hecho.
297
00:24:56,800 --> 00:24:59,800
En 1903.
298
00:24:59,880 --> 00:25:02,960
Fue un joven estudiante de medicina
299
00:25:03,080 --> 00:25:05,840
del Hospital Real de Viena.
300
00:25:05,920 --> 00:25:09,720
Se llamaba Schultz o Schmaltz.
301
00:25:09,800 --> 00:25:12,040
Aquí está. Schwartz.
302
00:25:12,120 --> 00:25:16,320
"Buscando una base química
303
00:25:16,400 --> 00:25:18,800
para inflamar el radio
radiogénicamente,
304
00:25:18,880 --> 00:25:23,560
Gottwald Schwartz expuso un huevo
al efecto de los rayos Becquerel".
305
00:25:23,640 --> 00:25:27,560
"Tanto las moléculas orgánicas
como las inorgánicas sufrieron cambios.
306
00:25:28,560 --> 00:25:31,000
La clara del huevo
no presentó alteración,
307
00:25:32,200 --> 00:25:34,640
pero la yema
sufrió una modificación obvia".
308
00:25:34,800 --> 00:25:36,640
¡La yema! ¡Eso es!
309
00:25:43,960 --> 00:25:46,760
Quiero decir que...
es muy interesante.
310
00:25:48,240 --> 00:25:53,160
¿La yema no se transformaría...
311
00:25:54,400 --> 00:25:56,520
...en algún tipo de metal?
312
00:25:57,280 --> 00:25:59,200
¿Metal?
313
00:26:00,440 --> 00:26:02,720
Qué intenta, Dooley, ¿producir oro?
314
00:26:09,720 --> 00:26:12,040
Usted dijo
que cualquier cosa era posible.
315
00:26:12,120 --> 00:26:14,040
Posible sí.
316
00:26:14,120 --> 00:26:17,880
Pero... ¿convertir un huevo en oro?
317
00:26:20,560 --> 00:26:22,880
Eso es de las fábulas de Esopo.
318
00:26:24,960 --> 00:26:29,200
Sí, pero ya se ha sintetizado oro
artificialmente.
319
00:26:29,280 --> 00:26:32,120
Sí, mediante bombardeo nuclear,
320
00:26:32,200 --> 00:26:35,400
pero ya sabe cuánto cuesta eso.
321
00:26:35,480 --> 00:26:38,040
- No es rentable.
- No.
322
00:26:39,000 --> 00:26:40,880
Disculpe.
323
00:26:44,360 --> 00:26:46,520
Voy para allá.
324
00:26:46,600 --> 00:26:48,560
Disculpe.
325
00:26:49,040 --> 00:26:52,560
Tengo que irme a medir
el coeficiente intelectual del chimpancé.
326
00:26:54,320 --> 00:26:57,400
Ciento cuarenta.
Es más alto que el mío.
327
00:27:26,280 --> 00:27:28,960
Hemos hecho muchas pruebas
con el metal que trajo.
328
00:27:29,040 --> 00:27:31,120
Es la cosa más increíble que he visto.
329
00:27:31,200 --> 00:27:33,520
- ¿Pero es...?
- No se va a creer el informe.
330
00:27:33,600 --> 00:27:35,640
- Es una locura.
- Entonces no es...
331
00:27:35,760 --> 00:27:40,960
Mire esto, Dooley. El metal contiene
rastros de ácido D-galacturónico.
332
00:27:41,040 --> 00:27:43,800
¿No es una locura?
333
00:27:43,880 --> 00:27:46,120
Ya sabe lo que es eso.
Es pectina.
334
00:27:46,240 --> 00:27:47,600
¿Pectina?
335
00:27:47,680 --> 00:27:50,600
Pectina hidrolizada
por efecto de un calor intenso.
336
00:27:50,680 --> 00:27:53,120
La pectina se encuentra
en la piel de manzana.
337
00:27:55,360 --> 00:27:57,280
Salsa de manzana.
338
00:27:57,360 --> 00:28:00,720
No, es cierto. Y mire:
también tiene rastros de ajo.
339
00:28:00,800 --> 00:28:03,400
No quiero oír más.
Si no es oro, no me interesa.
340
00:28:03,480 --> 00:28:05,560
Es oro prácticamente puro.
341
00:28:06,000 --> 00:28:07,240
¿Qué?
342
00:28:07,320 --> 00:28:09,880
Pero contiene unas impurezas rarísimas.
343
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
Hasta un elemento inidentificable.
344
00:28:12,080 --> 00:28:16,120
No tiene relación con ninguno
de los 103 elementos químicos conocidos.
345
00:28:17,680 --> 00:28:20,800
¿Qué es esto?
¿Una roca lunar?
346
00:28:21,840 --> 00:28:23,400
No, no.
347
00:28:23,480 --> 00:28:25,840
Nunca he salido de California.
348
00:28:25,960 --> 00:28:29,960
- ¿Dónde cavó para encontrar esto?
- No cavé en ningún sitio.
349
00:28:30,040 --> 00:28:33,440
- ¿Un depósito aluvial?
- Un depósito sí que es.
350
00:28:33,520 --> 00:28:35,440
- Gracias.
- Espere.
351
00:28:35,520 --> 00:28:39,280
- ¿No quiere su informe? Lo ha pagado.
- Sí.
352
00:28:39,360 --> 00:28:42,400
El informe. Muchas gracias.
353
00:28:45,960 --> 00:28:48,520
Un análisis químico. ¿Y qué?
354
00:28:48,600 --> 00:28:51,880
Necesito un abogado que me ayude
a constituir una sociedad.
355
00:28:52,040 --> 00:28:53,800
¿Para qué?
356
00:28:54,400 --> 00:28:57,840
Esa muestra proviene
de la yema de un huevo de pato.
357
00:28:59,480 --> 00:29:01,040
Venga ya.
358
00:29:01,120 --> 00:29:04,040
Sé que a una mente
del mundo legal le sonará increíble,
359
00:29:04,120 --> 00:29:07,720
pero ya en 1903,
un científico de Viena...
360
00:29:07,800 --> 00:29:10,720
¿Has leído las fábulas de Esopo,
la del ganso?
361
00:29:10,800 --> 00:29:13,560
¿Te parece prudente
conducir en tu estado?
362
00:29:13,640 --> 00:29:17,040
Esa fábula,
científicamente hablando, es posible.
363
00:29:17,120 --> 00:29:20,880
- Para. Conduzco yo.
- Muy bien, escéptico.
364
00:29:20,960 --> 00:29:24,960
Te llevaré a presenciar
la puesta de uno de esos huevos de oro.
365
00:29:32,480 --> 00:29:34,480
¡Cuidado!
366
00:29:35,920 --> 00:29:38,920
¡Orlo, eres un loco peligroso!
367
00:29:39,040 --> 00:29:43,240
Pero si ni siquiera estoy en el coche.
El que conduce es Arvin. ¡Retrógrado!
368
00:29:45,960 --> 00:29:48,560
Tú quédate ahí tumbado y relájate.
369
00:29:48,680 --> 00:29:51,880
Olvídate de esa horrible
oficina del Tesoro.
370
00:29:51,960 --> 00:29:54,600
Gracias, querida.
Qué buena eres.
371
00:30:02,520 --> 00:30:04,440
Vamos.
372
00:30:07,720 --> 00:30:11,480
Traeré el pato, haré que el perro
de Hooper le ladre y ya verás.
373
00:30:11,560 --> 00:30:13,920
Tienes que subir a hablar con Jimmy.
374
00:30:14,000 --> 00:30:17,360
Ahora no. Tengo noticias.
Se acabaron los problemas de dinero.
375
00:30:17,440 --> 00:30:19,840
Jimmy está muy triste
porque yo...
376
00:30:19,920 --> 00:30:23,480
Vamos a ser más ricos
de lo que jamás pudimos soñar.
377
00:30:23,560 --> 00:30:25,880
Siempre supe que llegarías lejos,
378
00:30:25,960 --> 00:30:29,360
hasta cuando papá me repetía
"No te cases con ese holgazán...".
379
00:30:29,440 --> 00:30:31,600
No es algo que yo haya hecho.
Es Charlie.
380
00:30:31,720 --> 00:30:33,960
¿Recuerdas los huevos
que iba a enterrar?
381
00:30:34,040 --> 00:30:37,520
Prepárate. Son de oro.
382
00:30:45,480 --> 00:30:47,840
No pongas esa cara.
No hablo en broma.
383
00:30:47,920 --> 00:30:51,200
- Es cierto.
- Te creo.
384
00:30:51,280 --> 00:30:55,800
- ¿Qué pasa?
- Le di el pato al Sr. Purdham.
385
00:30:56,640 --> 00:30:58,200
¡Tú me lo mandaste!
386
00:30:59,640 --> 00:31:01,640
Y lo lamento.
Jimmy está llorando.
387
00:31:04,960 --> 00:31:06,480
¿Dónde vive Purdham?
388
00:31:06,560 --> 00:31:08,800
- No estoy segura.
- ¡Piensa, piensa!
389
00:31:10,400 --> 00:31:12,200
Lo estoy intentando.
390
00:31:13,120 --> 00:31:16,200
- ¿Dónde vive Purdham?
- Prueba con el bote de galletas.
391
00:31:16,280 --> 00:31:18,760
- El bote de...
- Ahí guardo las direcciones.
392
00:31:20,240 --> 00:31:24,520
Tenemos que encontrar ese pato
antes de que le pase algo.
393
00:31:26,120 --> 00:31:28,040
"Pollo chow mein".
394
00:31:28,120 --> 00:31:30,240
Pero yo...
395
00:31:30,320 --> 00:31:32,360
¡Purdham!
396
00:31:32,440 --> 00:31:35,560
Oak Road. ¡Vamos!
397
00:31:36,920 --> 00:31:39,160
¡Sube al coche, Fred!
398
00:31:46,360 --> 00:31:48,600
¡Papá, espera!
399
00:32:00,640 --> 00:32:02,320
Supongo que puedo...
400
00:32:04,400 --> 00:32:06,960
...darle cinco dólares por él.
401
00:32:07,040 --> 00:32:11,080
Nunca digo que no
a un buen negocio.
402
00:32:11,200 --> 00:32:14,200
Lo encontrará en el corral,
detrás del granero.
403
00:32:29,000 --> 00:32:31,280
¡Aquí hay lo menos mil patos!
404
00:32:47,200 --> 00:32:49,040
¿Dónde estás?
405
00:32:51,080 --> 00:32:55,280
Ese pato no responde a estímulos
normales, como oír su nombre.
406
00:32:59,920 --> 00:33:03,440
- ¿Sabes qué necesitamos?
- Un buen psiquiatra.
407
00:33:04,720 --> 00:33:06,960
Necesitamos algo
a lo que reaccione.
408
00:33:08,480 --> 00:33:10,120
Ponte a ladrar.
409
00:33:11,480 --> 00:33:14,120
Es nuestra única oportunidad.
¡Ladra!
410
00:33:23,160 --> 00:33:25,560
Un momento.
¿Qué estoy haciendo?
411
00:33:25,640 --> 00:33:30,480
¿Un adulto en su sano juicio y licenciado
en derecho ladrando para dar con un pato
412
00:33:30,560 --> 00:33:32,800
que pone huevos de oro macizo?
413
00:33:33,320 --> 00:33:36,040
¡Huevos de oro macizo!
414
00:33:38,680 --> 00:33:41,160
Nunca volveré a ver a Charlie.
415
00:33:41,240 --> 00:33:44,040
No nos rendiremos
hasta vernos vencidos.
416
00:33:44,120 --> 00:33:45,920
Le encontraremos.
417
00:34:03,360 --> 00:34:05,520
¿Adónde vais?
418
00:34:06,040 --> 00:34:08,240
¡Se escapan!
419
00:34:10,120 --> 00:34:13,000
¡Vamos, Fred!
420
00:34:15,200 --> 00:34:18,360
¡Salid de ahí!
Volved donde estabais.
421
00:34:18,440 --> 00:34:20,480
Patos, volved.
422
00:34:20,560 --> 00:34:22,840
- Se meten en el estanque.
- ¡Adelántate!
423
00:34:22,920 --> 00:34:25,280
¡Patos, media vuelta!
Volved atrás, patos.
424
00:34:25,360 --> 00:34:28,280
Hazlos salir del agua.
Empújalos hacia la orilla.
425
00:34:30,360 --> 00:34:32,640
¿Qué pasa aquí?
426
00:34:32,720 --> 00:34:34,440
Dijo que solo se llevaría uno.
427
00:34:34,520 --> 00:34:36,480
Hubo un problema con la portilla.
428
00:34:36,560 --> 00:34:38,800
Vuelvan a meter
esos bichos en el corral.
429
00:34:38,880 --> 00:34:40,520
¡Al corral!
430
00:34:57,080 --> 00:34:59,640
¡He encontrado a Charlie!
431
00:35:03,160 --> 00:35:05,240
Esperen. ¡Vuelvan!
432
00:35:05,320 --> 00:35:07,240
Ayúdenme.
433
00:35:09,320 --> 00:35:12,320
- Sabía que le encontraríamos.
- ¿Estás seguro, hijo?
434
00:35:12,400 --> 00:35:15,080
Claro que sí.
Es Charlie.
435
00:35:15,160 --> 00:35:18,600
Solo hay una manera de averiguarlo.
Ponla en el suelo y sujétala.
436
00:35:24,440 --> 00:35:26,840
A lo mejor solo vale
con el perro de Hooper.
437
00:35:28,160 --> 00:35:29,920
No es por criticar, cariño.
438
00:35:37,160 --> 00:35:39,200
No suenas como el perro de Hooper.
439
00:35:40,160 --> 00:35:41,920
Es más bien...
440
00:35:45,840 --> 00:35:47,480
Creo que tiene razón.
441
00:35:47,560 --> 00:35:50,440
El tono.
Puede que sea cuestión de tono.
442
00:36:19,360 --> 00:36:21,600
¿Qué dices ahora, escéptico?
443
00:36:22,000 --> 00:36:26,480
Amigo... tienes ante tus ojos
a un creyente.
444
00:36:27,040 --> 00:36:29,720
Si calculamos
según el peso en onzas troy
445
00:36:29,800 --> 00:36:32,960
y al precio actual del oro,
446
00:36:33,040 --> 00:36:35,560
salen más de 900 pavos por yema.
447
00:36:35,680 --> 00:36:38,520
- Así es.
- Si pone cuatro huevos en...
448
00:36:38,600 --> 00:36:41,400
- ¿Cuánto tiempo has dicho?
- Diez minutos.
449
00:36:42,600 --> 00:36:44,800
Eso serían
450
00:36:44,880 --> 00:36:47,760
más de 20.000 dólares por hora.
451
00:36:47,840 --> 00:36:50,880
Si la ponemos a trabajar
seis horas al día,
452
00:36:50,960 --> 00:36:53,280
tomándose un par
de pausas para café,
453
00:36:53,360 --> 00:36:55,360
para maíz...
454
00:36:56,200 --> 00:36:58,200
Al, amigo,
455
00:36:58,320 --> 00:37:00,840
¡es un negocio
de 100.000 dólares diarios!
456
00:37:00,920 --> 00:37:04,720
Siempre y cuando encuentre
la fórmula para hacerla seguir poniendo.
457
00:37:04,800 --> 00:37:06,920
Lo conseguirás.
458
00:37:07,720 --> 00:37:11,560
El problema es: ¿Cómo proteger
legalmente nuestra fortuna?
459
00:37:11,680 --> 00:37:13,440
¿"Nuestra fortuna"?
460
00:37:13,520 --> 00:37:16,600
¿Qué quieres decir
con eso de "nuestra fortuna"?
461
00:37:16,680 --> 00:37:19,640
Mira, Al,
462
00:37:19,760 --> 00:37:22,280
solo trato de ahorrarte dinero.
463
00:37:22,360 --> 00:37:26,280
Si me haces socio, te ahorrarás
los gastos de representación legal.
464
00:37:27,360 --> 00:37:29,480
Deberé trabajar
en esto exclusivamente
465
00:37:29,600 --> 00:37:33,560
para constituir ese pato en sociedad
y quitarte de encima a los del Tesoro.
466
00:37:33,640 --> 00:37:37,600
- Te he secado la ropa.
- Qué bien.
467
00:37:38,960 --> 00:37:41,480
¿Cómo te las has arreglado
para hacer esto?
468
00:37:41,600 --> 00:37:43,360
No ha sido molestia.
469
00:37:45,560 --> 00:37:48,800
Tú no hagas nada
hasta que haya pensado cómo llevar esto.
470
00:37:48,880 --> 00:37:51,480
Y no lo hables con nadie,
en especial con ese...
471
00:37:51,560 --> 00:37:53,480
- ¿Hooper?
- Eso.
472
00:37:53,560 --> 00:37:57,640
No queremos a ese sabueso
del gobierno husmeando por aquí.
473
00:37:57,720 --> 00:38:00,920
Lo primero que haré será librarme
de esa carraca con ruedas.
474
00:38:01,000 --> 00:38:03,640
He visto
un coche deportivo fantástico.
475
00:38:03,760 --> 00:38:07,320
¡Espera!
No te gastes todavía ni un céntimo.
476
00:38:07,400 --> 00:38:10,320
- ¿Qué?
- Nada de cambios en tu tren de vida.
477
00:38:10,400 --> 00:38:13,160
- ¿No pagar las facturas?
- Las facturas vale.
478
00:38:13,240 --> 00:38:16,640
Pero no debes levantar sospechas
hasta tener protección legal.
479
00:38:19,640 --> 00:38:21,840
Vayamos a dormir.
480
00:38:23,000 --> 00:38:25,280
O...
481
00:38:25,360 --> 00:38:29,480
...¿te parece que le ladremos otro poco
a ese pato para hacer más pasta?
482
00:38:29,560 --> 00:38:32,960
Jimmy está dormido con el pato
y no quiero que le despertéis.
483
00:38:34,280 --> 00:38:36,680
No te olvides
de devolverme el albornoz.
484
00:38:36,760 --> 00:38:41,040
- No entra en nuestro trato.
- De acuerdo... socio.
485
00:38:53,800 --> 00:38:57,120
¿Podremos ahora retejar la casa?
486
00:38:59,480 --> 00:39:01,760
¿Retejar la casa?
487
00:39:01,840 --> 00:39:04,200
Podemos retejar el Pentágono.
488
00:39:04,320 --> 00:39:06,320
Podemos comprar el Pentágono.
489
00:39:06,400 --> 00:39:09,520
¿Y qué vamos a hacer con él?
490
00:39:09,600 --> 00:39:13,040
No, solo quería darte una idea
de todo lo que podemos hacer.
491
00:39:13,160 --> 00:39:15,800
Tenemos lo que otras personas
solo pueden soñar.
492
00:39:17,600 --> 00:39:19,400
Da un poco de miedo.
493
00:39:19,480 --> 00:39:21,720
Ya lo creo.
494
00:39:22,440 --> 00:39:24,400
¿Cómo de ricos vamos a ser?
495
00:39:24,480 --> 00:39:28,040
Tanto que jamás
podríamos gastarlo todo.
496
00:39:28,120 --> 00:39:30,160
- Podemos intentarlo.
- Un momento.
497
00:39:30,240 --> 00:39:32,920
- Solo quiero ayudar en lo posible.
- Está muy bien,
498
00:39:33,000 --> 00:39:35,960
pero no nos lancemos.
No olvidemos el valor de las cosas.
499
00:39:36,040 --> 00:39:38,680
Esopo nos advierte
de los peligros de la usura.
500
00:39:38,760 --> 00:39:41,360
- ¿De quién?
- La avaricia.
501
00:39:41,440 --> 00:39:44,520
El personaje de la fábula
acaba arruinado por avaricioso.
502
00:39:44,600 --> 00:39:47,280
Pero nosotros
mantendremos los pies en el suelo.
503
00:39:51,680 --> 00:39:53,560
¿Qué?
504
00:39:56,520 --> 00:40:00,440
Levantemos esos pies del suelo
para irnos a la cama.
505
00:40:23,040 --> 00:40:25,280
Qué rico.
506
00:40:25,400 --> 00:40:28,120
Deberías cerrarle la ventana.
Va a coger frío.
507
00:40:59,240 --> 00:41:01,200
Buena idea.
508
00:41:18,560 --> 00:41:20,760
¿Ahora qué?
509
00:41:20,840 --> 00:41:23,760
El valor de las cosas.
510
00:41:23,840 --> 00:41:26,000
¿A qué te refieres?
511
00:41:26,080 --> 00:41:28,640
Ya lo creo que tenía razón.
512
00:41:30,400 --> 00:41:33,000
- ¿Quién?
- Ya lo sabes.
513
00:41:39,800 --> 00:41:41,160
¿Qué sé?
514
00:41:42,000 --> 00:41:43,440
¡Esopo!
515
00:41:48,400 --> 00:41:50,320
Tu almuerzo.
516
00:41:53,280 --> 00:41:56,000
Cuida bien de Charlie
mientras yo no estoy.
517
00:41:56,080 --> 00:41:59,520
No te preocupes, lo haré.
Ahora vete.
518
00:41:59,600 --> 00:42:02,360
Y no dejes que le pille
el perro del Sr. Hooper.
519
00:42:02,480 --> 00:42:05,360
Jimmy, date prisa.
Vas a llegar tarde al colegio.
520
00:42:16,440 --> 00:42:18,680
¿Diga? ¿Quién?
521
00:42:22,960 --> 00:42:24,960
El banco.
522
00:42:27,880 --> 00:42:29,640
¿Problemas con los cheques?
523
00:42:31,040 --> 00:42:33,520
Pues los imprimieron ustedes.
524
00:42:37,040 --> 00:42:41,440
¿Cómo puede seguir abierto
un banco que no tiene fondos?
525
00:42:42,720 --> 00:42:44,720
No nosotros, usted.
526
00:42:44,800 --> 00:42:47,600
Ya le hemos explicado
que no puede extender cheques
527
00:42:47,680 --> 00:42:49,560
por más dinero del que tiene.
528
00:42:49,640 --> 00:42:51,640
Puede ir a la cárcel.
529
00:42:51,720 --> 00:42:55,000
No, no me haga eso.
Por favor, no llame a mi marido.
530
00:42:55,080 --> 00:42:59,960
Puedo conseguir el dinero.
¿Puede esperar un momento?
531
00:43:29,720 --> 00:43:31,640
Sr. Meaker, yo...
532
00:43:31,720 --> 00:43:34,600
Me temo que va a tener
que llamar a mi marido...
533
00:43:37,440 --> 00:43:39,000
Espere.
534
00:43:39,880 --> 00:43:42,480
Enseguida voy para allá.
535
00:43:44,400 --> 00:43:46,600
¿Qué es esto?
536
00:43:46,960 --> 00:43:49,600
Estoy en números rojos
y vengo a cubrir la deuda.
537
00:43:50,320 --> 00:43:53,520
Sí, está en números rojos.
538
00:43:53,600 --> 00:43:56,680
¿Pero qué es esto?
539
00:43:56,760 --> 00:43:58,720
¿Esto?
540
00:43:58,800 --> 00:44:03,720
Es oro, por un valor
de más de 900 dólares en onzas troy.
541
00:44:03,800 --> 00:44:06,960
Y este es
el formulario de depósito.
542
00:44:07,080 --> 00:44:10,280
- Los habrá visto antes.
- Uno momento, por favor.
543
00:44:37,120 --> 00:44:39,640
- Siguiente.
- Venga por aquí.
544
00:44:39,720 --> 00:44:43,760
¿Pero qué clase de banco es este?
545
00:44:51,480 --> 00:44:53,040
Siéntese.
546
00:44:57,880 --> 00:45:03,080
Sra. Dooley, no podemos aceptar
baratijas como depósito.
547
00:45:04,160 --> 00:45:07,000
¿Siendo banqueros
no han oído hablar del oro?
548
00:45:08,560 --> 00:45:11,960
Como si nos trajera un lingote.
No puedo hacer nada...
549
00:45:12,040 --> 00:45:13,120
¿Lingote?
550
00:45:13,200 --> 00:45:16,040
Me refiero a oro refinado
en vez de oro en bruto.
551
00:45:16,600 --> 00:45:19,920
Lo único que podemos hacer con esto
es mandarlo a la Reserva Federal.
552
00:45:20,000 --> 00:45:23,000
Pero eso no cambiaría
el saldo de su cuenta corriente.
553
00:45:23,080 --> 00:45:25,920
No permitiré tal cosa.
Lo llevaré a otro banco.
554
00:45:26,080 --> 00:45:28,840
Le dirán lo mismo que nosotros.
555
00:45:28,920 --> 00:45:32,520
El único sitio adonde puede llevar eso
es a una refinería.
556
00:45:32,600 --> 00:45:34,040
¿Una refinería?
557
00:45:36,440 --> 00:45:38,880
COMPAÑÍA DE REFINERÍAS UNIDAS
558
00:45:54,160 --> 00:45:56,080
¿De dónde has sacado ese sombrero?
559
00:45:56,160 --> 00:45:58,160
¿Qué sombrero?
560
00:45:59,040 --> 00:46:01,560
Estaba rebajado.
561
00:46:01,640 --> 00:46:05,240
Si lo has pagado con un cheque,
estamos otra vez en números rojos.
562
00:46:05,320 --> 00:46:08,600
No, no lo estamos.
Hoy he ingresado 900 dólares.
563
00:46:11,240 --> 00:46:14,160
- ¿De dónde has sacado 900 dólares?
- De la refinería.
564
00:46:16,160 --> 00:46:20,120
- ¿Has metido mano en los huevos?
- No. Charlie puso uno para mí.
565
00:46:22,800 --> 00:46:26,080
¿Por qué lo llevaste a la refinería?
566
00:46:26,160 --> 00:46:28,160
Fue lo que me dijeron en el banco.
567
00:46:28,240 --> 00:46:30,240
¿El banco?
568
00:46:30,320 --> 00:46:33,840
Lo llevaste al...
¿También lo llevaste a los periódicos?
569
00:46:35,360 --> 00:46:36,880
No, solo al banco.
570
00:46:36,960 --> 00:46:40,400
Dijeron que si no cubría
los cheques sin fondos, iría a la cárcel.
571
00:46:40,480 --> 00:46:42,160
¿Querías que fuera a la cárcel?
572
00:46:43,360 --> 00:46:45,880
Qué marido.
Prefiere ver a su mujer en la cárcel.
573
00:46:45,960 --> 00:46:50,000
¿No dijo Fred que no lo contáramos
y que no gastásemos el dinero?
574
00:46:50,080 --> 00:46:52,440
¿Para qué lo queremos entonces?
575
00:46:53,200 --> 00:46:55,240
Hola, socios.
576
00:46:55,320 --> 00:46:57,560
- No le digas lo que hice.
- ¿Qué ha hecho?
577
00:46:57,640 --> 00:47:00,240
- Vendí un huevo a una refinería.
- ¡Bien!
578
00:47:00,320 --> 00:47:04,360
Es lo único que podemos hacer. No
tenemos licencia para traficar con oro.
579
00:47:04,440 --> 00:47:06,720
- Entonces consíguenos una.
- Claro.
580
00:47:06,840 --> 00:47:09,760
¿Te imaginas ir
al Departamento del Tesoro y decirles:
581
00:47:09,840 --> 00:47:13,880
"Necesito una licencia para mi patito
que pone huevos de oro"?
582
00:47:13,960 --> 00:47:16,920
Hooper podría conseguir una.
Trabaja para el Tesoro.
583
00:47:17,000 --> 00:47:21,000
Nos confiscaría ese pato tan rápido
que ni lo verías desaparecer.
584
00:47:21,080 --> 00:47:24,520
- Hay que sacar el oro de aquí.
- ¿Por qué?
585
00:47:24,640 --> 00:47:30,560
Normas federales. Os podrían caer
diez años por almacenarlo. Lee esto.
586
00:47:31,040 --> 00:47:34,640
Tendremos que inventarnos
algo que contar en las refinerías.
587
00:47:34,800 --> 00:47:36,200
¿Por qué?
588
00:47:36,280 --> 00:47:40,720
porque si les decimos que son huevos
de pato, nos mandan al manicomio.
589
00:47:40,880 --> 00:47:43,160
Es lo que les dije yo
y a mí no me mandaron.
590
00:47:43,320 --> 00:47:46,040
Sí, pero tú...
591
00:47:46,120 --> 00:47:50,760
Un momento. ¿No les dirías
de donde salió el oro?
592
00:47:51,600 --> 00:47:53,720
Es que me preguntó.
593
00:47:54,720 --> 00:47:57,040
Ahora todo el mundo
andará tras ese pato.
594
00:47:57,440 --> 00:48:00,600
- ¿Qué dijo cuando lo oyó?
- Se rió.
595
00:48:01,800 --> 00:48:03,800
¿Se rió?
596
00:48:05,640 --> 00:48:09,200
¿Se rió?
597
00:48:12,200 --> 00:48:14,400
¿Has oído eso?
¡Se rió!
598
00:48:14,520 --> 00:48:17,240
¿No te das cuenta?
Ella ha resuelto el problema.
599
00:48:17,320 --> 00:48:20,160
Puede decirles la verdad;
jamás la creerán.
600
00:48:20,240 --> 00:48:23,160
No la encerrarán
por muy descabellado que suene.
601
00:48:25,240 --> 00:48:28,280
No estoy seguro
de querer que mi mujer...
602
00:48:28,360 --> 00:48:31,840
- ¿Y esto, Fred? ¿Traje nuevo?
- Escucha, cielo.
603
00:48:31,920 --> 00:48:35,840
Esta es la lista de refinerías. No vendas
demasiados huevos de una vez.
604
00:48:35,920 --> 00:48:39,720
No habrás...
También tienes maletín nuevo.
605
00:48:39,800 --> 00:48:41,440
No es nada.
606
00:48:41,560 --> 00:48:43,760
Cambia de una refinería a otra,
607
00:48:43,840 --> 00:48:46,000
si no, empezarán a sospechar.
608
00:48:46,080 --> 00:48:50,600
Entendido. ¿Puedo comprar
algo de ropa nueva para esto?
609
00:48:55,560 --> 00:48:58,400
No, no debemos gastar el dinero.
610
00:48:58,840 --> 00:49:00,840
COMPAÑÍA ALCO
DE FUNDICIÓN Y REFINERÍA
611
00:49:00,960 --> 00:49:02,800
AGENTE DE ADQUISICIONES
612
00:49:11,040 --> 00:49:13,680
Este oro es
de una pureza excepcional.
613
00:49:13,760 --> 00:49:15,840
La cajera está preparando su cheque.
614
00:49:16,760 --> 00:49:20,320
Son unas pepitas
muy interesantes.
615
00:49:20,480 --> 00:49:24,160
- De forma y tamaño idénticos.
- Sí, me he dado cuenta.
616
00:49:24,240 --> 00:49:26,840
Me gustaría saber
cómo han salido así.
617
00:49:26,920 --> 00:49:30,400
¿Podrá creerlo?
Las puso un pato.
618
00:49:30,480 --> 00:49:32,760
Las puso un pato.
619
00:49:37,960 --> 00:49:40,720
- ¿Qué tipo de pato?
- Uno blanco.
620
00:49:40,800 --> 00:49:43,040
Un patito blanco.
621
00:49:47,360 --> 00:49:49,480
Volviendo a las pepitas...
622
00:49:49,560 --> 00:49:52,160
Tengo muchísima prisa.
623
00:49:52,240 --> 00:49:56,440
- No tenemos su dirección.
- No se preocupe. Yo sí la tengo.
624
00:50:12,320 --> 00:50:16,360
¿El Departamento del Tesoro?
Soy Carter, de Alco.
625
00:50:16,440 --> 00:50:20,520
Tengo aquí algo muy extraño.
Quizá quieran echarle una ojeada.
626
00:50:20,720 --> 00:50:23,080
REFINERÍAS NACIONALES DE ORO
627
00:51:04,000 --> 00:51:05,400
Una preciosidad.
628
00:51:08,760 --> 00:51:10,480
¿Qué precio tiene ese coche?
629
00:51:10,560 --> 00:51:14,720
7.995 dólares.
630
00:51:14,840 --> 00:51:18,000
- Ni una docena de huevos.
- ¿Cómo dice?
631
00:51:18,080 --> 00:51:22,960
No, nada. ¿Podría reservarlo
dejando un depósito?
632
00:51:23,040 --> 00:51:26,560
- Me temo que no.
- Me lo imaginaba.
633
00:51:26,640 --> 00:51:29,800
En fin, no puedo
comprarlo ahora, pero...
634
00:51:31,120 --> 00:51:33,080
...volveré.
635
00:51:53,880 --> 00:51:56,120
Según las llamadas telefónicas...
636
00:51:56,200 --> 00:52:00,400
...que la oficina del Departamento
del Tesoro ha estado recibiendo,
637
00:52:00,480 --> 00:52:03,000
se han marcado en este mapa
las refinerías...
638
00:52:03,080 --> 00:52:05,600
...que han recibido algunas...
639
00:52:05,680 --> 00:52:07,960
...de esas extrañas pepitas de oro.
640
00:52:08,040 --> 00:52:10,640
Aún no sabemos
cuál es la banda responsable,
641
00:52:10,720 --> 00:52:14,480
pero sin duda se trata
de una operación del mundo del hampa.
642
00:52:14,560 --> 00:52:17,360
Si no, ¿para qué iban
a querer repartir las pepitas
643
00:52:17,440 --> 00:52:19,000
por todas esas refinerías?
644
00:52:19,080 --> 00:52:21,320
¿Así que cree
que es cosa de la mafia?
645
00:52:22,360 --> 00:52:25,200
- Puede ser algo aún peor.
- ¿Peor?
646
00:52:27,840 --> 00:52:32,560
Caballeros, puede que hayan dado
con un sistema para fabricar oro.
647
00:52:34,080 --> 00:52:36,040
Es poco probable.
648
00:52:36,120 --> 00:52:40,320
Solo se logra mediante bombardeo
atómico y el coste es astronómico.
649
00:52:40,400 --> 00:52:42,440
Lo sé, Hooper.
650
00:52:42,520 --> 00:52:45,200
Pero han encontrado un método
651
00:52:45,280 --> 00:52:48,560
lo bastante asequible
como para ponerlo en el mercado.
652
00:52:48,640 --> 00:52:52,400
Nuestros mejores químicos no logran
identificar todos los elementos,
653
00:52:52,480 --> 00:52:57,640
y hay rastros de impurezas
tan raras como... pectina de manzana.
654
00:52:59,080 --> 00:53:01,360
¿Oro con manzana?
655
00:53:01,960 --> 00:53:03,600
No se ría.
656
00:53:03,680 --> 00:53:07,600
¿Recuerda lo que pasó
con el humilde moho del pan?
657
00:53:07,680 --> 00:53:09,200
Penicilina.
658
00:53:10,680 --> 00:53:13,800
Pero el Sr. Morgan
del Banco de la Reserva Federal...
659
00:53:13,920 --> 00:53:16,920
...tiene algo más que decirnos.
660
00:53:17,880 --> 00:53:19,680
Caballeros, esto...
661
00:53:21,040 --> 00:53:25,280
...esto es algo
que debe impedirse a toda costa.
662
00:53:25,360 --> 00:53:29,520
Quiero decir que...
El dinero es lo más importante...
663
00:53:29,640 --> 00:53:32,720
Lo que debemos hacer es...
Debemos desenmascarar...
664
00:53:32,800 --> 00:53:35,360
...y detener
a esa nefasta banda de...
665
00:53:37,240 --> 00:53:39,480
¡Tiemblo solo de pensar
666
00:53:39,560 --> 00:53:43,120
lo que ocurriría si esto
saliese de esta sala!
667
00:53:44,960 --> 00:53:46,640
Disculpa.
668
00:53:46,720 --> 00:53:49,240
Rutledge al aparato.
669
00:53:50,800 --> 00:53:54,040
Sí, está aquí.
Un momento. Morgan, es para ti.
670
00:53:54,120 --> 00:53:56,520
Es el presidente
de la Bolsa de Nueva York.
671
00:53:56,600 --> 00:53:59,680
Dice que es urgente.
Te lo paso a la línea uno.
672
00:54:06,960 --> 00:54:09,040
¿Qué rumor?
673
00:54:12,040 --> 00:54:14,200
¿Oro sintético?
674
00:54:16,040 --> 00:54:18,600
¿Dónde has oído tal cosa?
675
00:54:18,680 --> 00:54:20,520
¿En el peluquero?
676
00:54:23,200 --> 00:54:25,480
No, Bob. En absoluto.
677
00:54:25,560 --> 00:54:29,640
No, nada de eso.
Bueno, nos sobresaltamos un poco
678
00:54:29,720 --> 00:54:33,800
cuando se oyó lo de ese oro,
pero todo está bajo control.
679
00:54:33,880 --> 00:54:37,920
Así que di en Wall Street
que se tranquilicen.
680
00:54:39,400 --> 00:54:41,200
Muy bien, Bob.
681
00:54:45,680 --> 00:54:48,320
¿Cómo ha podido su peluquero...?
682
00:54:51,280 --> 00:54:55,320
Rutledge.
Para ti otra vez.
683
00:54:55,440 --> 00:54:57,680
Te lo paso a la dos.
684
00:55:00,720 --> 00:55:02,160
Sí, al aparato.
685
00:55:03,680 --> 00:55:05,640
¿El Departamento de Estado?
686
00:55:10,280 --> 00:55:12,320
Hola, Rodge.
687
00:55:14,280 --> 00:55:16,800
Es solo un rumor.
688
00:55:16,880 --> 00:55:21,200
Ed, verdad o no, esto puede hundir
nuestros acuerdos monetarios externos.
689
00:55:22,040 --> 00:55:26,280
Créeme, lo tenemos controlado.
690
00:55:26,360 --> 00:55:29,360
No, ni una sola palabra de esto...
691
00:55:29,440 --> 00:55:31,600
...saldrá del país.
692
00:55:34,840 --> 00:55:37,440
Póngame con el embajador
de los Estados Unidos.
693
00:55:37,560 --> 00:55:40,920
¿Cómo se atreven a manipular
su oro? Es todo nuestro.
694
00:55:41,640 --> 00:55:44,920
Los Estados Unidos
están fabricando oro.
695
00:55:45,000 --> 00:55:46,920
Es un complot.
696
00:55:47,000 --> 00:55:51,040
Si esos malditos yanquis
lo están fabricando, estamos perdidos.
697
00:55:51,120 --> 00:55:53,400
Por favor, consigan la fórmula.
698
00:55:53,480 --> 00:55:57,840
Si ellos lo fabrican a diez dólares
por onza, nosotros lo haremos a 8,95.
699
00:56:01,920 --> 00:56:04,120
¿La Casa Blanca?
700
00:56:12,240 --> 00:56:17,400
Sí, señor. Me doy cuenta de que
ya tiene preocupaciones bastantes.
701
00:56:18,760 --> 00:56:22,280
Lo comprendo, señor.
Perfectamente... Sí, señor.
702
00:56:25,680 --> 00:56:29,200
Caballeros, creo que está claro
cuál es su deber.
703
00:56:32,680 --> 00:56:35,520
Lo dejo en sus manos.
704
00:56:39,640 --> 00:56:43,120
¿Qué pistas tienen
sobre esa banda?
705
00:56:45,560 --> 00:56:47,560
Pistas.
706
00:56:49,680 --> 00:56:53,320
La única pista que hay
es el nombre del recaudador.
707
00:56:53,400 --> 00:56:55,360
Recaudadora.
708
00:56:55,720 --> 00:56:58,040
Opera con varios alias
709
00:56:58,120 --> 00:57:00,760
como K.W. Dooley,
710
00:57:04,000 --> 00:57:06,640
"Katie Klaus" Dooley,
711
00:57:06,720 --> 00:57:09,480
Sra. Albert Dooley,
712
00:57:09,560 --> 00:57:11,960
Frances Abigail Dooley.
713
00:57:12,040 --> 00:57:17,160
¿Qué ha dicho después de Albert Dooley?
¡Ese es mi vecino!
714
00:57:17,240 --> 00:57:20,320
- ¿Su vecino?
- No es culpa mía.
715
00:57:20,400 --> 00:57:22,880
Yo ya vivía allí
cuando ellos se mudaron.
716
00:57:23,000 --> 00:57:27,720
Albert Dooley. Ya sabía yo
que ese profesor no era de fiar.
717
00:57:40,960 --> 00:57:43,800
¡Qué vergüenza! ¡Un hombre de tu edad!
718
00:57:47,120 --> 00:57:49,600
Es un trabajo de investigación secreto.
719
00:57:49,880 --> 00:57:52,440
Sí, ya lo veo.
720
00:58:08,720 --> 00:58:10,640
¡Hola, vecino!
721
00:58:10,720 --> 00:58:12,800
¿Cómo le va, amigo?
722
00:58:13,480 --> 00:58:15,600
Bien.
723
00:58:22,280 --> 00:58:24,280
Estoy tomándome un descanso.
724
00:58:24,360 --> 00:58:28,560
Hoy he decidido quedarme en casa...
haciendo unos arreglillos.
725
00:58:28,640 --> 00:58:30,240
Diviértase.
726
00:58:39,200 --> 00:58:42,120
Hooper sospecha.
¿Le has contado algo?
727
00:58:42,200 --> 00:58:43,920
Te has olvidado de besarme.
728
00:58:44,120 --> 00:58:47,240
- Contéstame.
- Ni siquiera he hablado con él.
729
00:58:47,360 --> 00:58:51,680
- ¿Y qué hay de Jimmy?
- Con él si hablo. Es nuestro hijo.
730
00:58:51,760 --> 00:58:54,560
- Eso ya lo sé.
- ¿Por qué sospechas de Hooper?
731
00:58:54,640 --> 00:58:56,880
Está amistoso.
¿Necesitas más prueba?
732
00:59:12,120 --> 00:59:15,960
- ¿Y ese coche?
- Es precioso, ¿a que sí?
733
00:59:16,040 --> 00:59:18,960
¿Qué ha pasado
con lo de no cambiar de tren de vida?
734
00:59:19,040 --> 00:59:21,440
Tengo una idea
que nos ahorrará un dineral.
735
00:59:21,520 --> 00:59:24,000
- Es el coche que yo quería.
- Buen gusto.
736
00:59:24,120 --> 00:59:27,480
Tu amigo Freddy se encargará
de que tengas un garaje lleno.
737
00:59:30,320 --> 00:59:32,400
¿Por qué no podemos tener un coche así?
738
00:59:33,920 --> 00:59:37,600
¿No podéis pensar más que en eso?
¿En las riquezas materiales?
739
00:59:37,680 --> 00:59:41,320
Yo aquí, sudando la gota gorda
para solucionar esto y tú... ¡Albert!
740
00:59:41,400 --> 00:59:44,000
¿Qué te parece este nombre
para la sociedad?
741
00:59:44,080 --> 00:59:46,680
¿"Saunas de hierro forjado Dooley"?
742
00:59:47,520 --> 00:59:49,840
- ¿Qué tiene eso que ver con el oro?
- Nada.
743
00:59:49,960 --> 00:59:53,080
Suena a mal negocio.
No nos acosarán con los impuestos.
744
00:59:53,200 --> 00:59:55,840
Lo que sea.
Tenemos problemas más importantes.
745
00:59:55,920 --> 00:59:58,880
- ¿Problemas nuevos?
- Hooper sospecha algo.
746
00:59:59,400 --> 01:00:01,560
Me ha dirigido la palabra.
747
01:00:01,640 --> 01:00:05,720
Y no consigo identificar
el elemento radioactivo de nuestro oro,
748
01:00:05,800 --> 01:00:08,440
así que tampoco sé
cuál es su período radioactivo.
749
01:00:08,520 --> 01:00:12,520
- Y si no sé cuál es su período...
- ¿Qué es eso del período radioactivo?
750
01:00:12,600 --> 01:00:15,680
El ritmo de desintegración
de una sustancia radioactiva.
751
01:00:15,960 --> 01:00:18,440
En otras palabras, podría agotarse.
752
01:00:18,720 --> 01:00:20,320
¿Agotarse?
753
01:00:21,280 --> 01:00:23,520
¿Nuestro pato podría dejar
de poner huevos de oro?
754
01:00:24,280 --> 01:00:25,720
Exacto.
755
01:00:26,840 --> 01:00:30,000
¿Quieres decir que ese pato
podría estar agotado ya?
756
01:00:30,080 --> 01:00:33,440
- Es posible.
- Pues vete a por él.
757
01:00:33,520 --> 01:00:35,520
¡Vete y comprobémoslo!
758
01:00:37,600 --> 01:00:39,440
¡Trae el pato!
759
01:00:39,520 --> 01:00:42,440
No tienes por qué gritar.
Oigo perfectamente.
760
01:00:42,520 --> 01:00:44,760
- ¿Dónde está Charlie?
- Afuera.
761
01:00:45,360 --> 01:00:46,720
¿Qué?
762
01:00:46,800 --> 01:00:49,760
Jimmy se lo llevó
a dar una vuelta con los Wadlow.
763
01:00:49,840 --> 01:00:52,280
¿Los chicos de Wadlow?
¡No, por favor!
764
01:00:52,360 --> 01:00:56,520
¡Sabiendo cómo conducen esos locos,
podemos despedirnos de Charlie!
765
01:00:56,600 --> 01:00:59,840
Dijisteis que nos llevaríais
a Charlie y a mí a dar una vuelta.
766
01:00:59,920 --> 01:01:01,840
Tranquilo. Te llevaremos.
767
01:01:01,920 --> 01:01:05,040
¿Por qué no ponéis ya la batería...?
768
01:01:05,520 --> 01:01:07,440
Ayúdale.
769
01:01:09,400 --> 01:01:14,120
Si quieres quedarte aquí,
tendrás que comportarte.
770
01:01:21,040 --> 01:01:24,280
¡Baja a ese pato de ahí!
¡Se va a freír!
771
01:01:30,720 --> 01:01:34,320
Arvin, mira. Le gusta.
772
01:01:36,880 --> 01:01:39,680
Es una pasada.
773
01:01:44,440 --> 01:01:47,520
¿Nos lo vendes?
Te damos dos pavos por él.
774
01:01:47,640 --> 01:01:51,240
De eso nada. Es mi amigo.
775
01:01:51,320 --> 01:01:53,520
Tengo una idea.
776
01:02:31,200 --> 01:02:34,040
- ¿Qué hacéis?
- ¡No hagáis eso!
777
01:02:34,120 --> 01:02:36,720
- ¡Es divertido!
- Se acabó la diversión.
778
01:02:36,800 --> 01:02:39,360
Nos iban a llevar a Charlie
y a mí a dar una vuelta.
779
01:02:41,720 --> 01:02:44,440
No van a poner este pato
en ese peligro de vehículo.
780
01:02:44,520 --> 01:02:47,440
Un momento, Sr. Dooley.
¿No pertenece ese pato a Jimmy?
781
01:02:47,960 --> 01:02:50,240
¡Está violando
sus derechos civiles!
782
01:02:50,320 --> 01:02:54,040
No es un caso de derecho civil.
Es... derecho de propiedad.
783
01:02:54,120 --> 01:02:56,200
¡Dictadores!
784
01:03:01,080 --> 01:03:04,400
Jimmy está arriba llorando.
¿Qué le has hecho?
785
01:03:04,480 --> 01:03:07,840
No le he hecho nada.
Solo protegía al pato.
786
01:03:07,920 --> 01:03:10,560
No podemos volver a arriesgarnos.
787
01:03:10,680 --> 01:03:13,520
No podemos dejarlo
en manos de Jimmy.
788
01:03:13,600 --> 01:03:16,400
No puedes hacer eso.
Jimmy adora a ese pato.
789
01:03:16,520 --> 01:03:18,920
Es su único amigo
ahora que tú estás contra él.
790
01:03:19,000 --> 01:03:20,920
¿Qué quieres decir?
791
01:03:21,000 --> 01:03:24,400
Tenemos que averiguar si Charlie
puede producir más o no. Vamos.
792
01:04:17,920 --> 01:04:21,600
Te está bien empleado.
¡Pervertido!
793
01:04:34,000 --> 01:04:39,240
Hola. ¡Cómo estás creciendo!
Ven. Quiero enseñarte algo.
794
01:04:39,320 --> 01:04:41,480
No tengo permiso
para pasar a su jardín.
795
01:04:41,560 --> 01:04:45,560
Sí que puedes pasar. Ven.
Tengo un regalo para ti.
796
01:04:48,320 --> 01:04:50,280
¿Es para mí?
797
01:04:50,360 --> 01:04:54,240
Si la quieres. A mi sobrino
se le ha quedado pequeña.
798
01:05:00,200 --> 01:05:03,120
Qué pato tan bonito tienes.
799
01:05:03,200 --> 01:05:06,240
Seguro que pone muchos huevos.
800
01:05:06,320 --> 01:05:08,280
Sí, muchos.
801
01:05:08,360 --> 01:05:12,880
¿Sabes una cosa?
Nunca he visto un huevo de pato.
802
01:05:12,960 --> 01:05:16,560
¿Puedes hacer
que ponga uno para mí?
803
01:05:16,640 --> 01:05:20,320
No sé. Mi padre sí que puede.
Le ladra para que ponga.
804
01:05:20,400 --> 01:05:23,920
¿Ah, sí?
Le ladra al pato...
805
01:05:24,000 --> 01:05:28,440
¿Qué te parece si pruebo yo?
Ven aquí a sujetarlo.
806
01:05:28,520 --> 01:05:30,480
Allá vamos.
807
01:05:36,720 --> 01:05:39,240
¿Tenemos algo aquí? No.
808
01:05:49,640 --> 01:05:53,200
- Vuelve a casa.
- Pero mira la bicicleta que...
809
01:05:53,280 --> 01:05:56,200
Ahora mismo.
Y tráete a Charlie. Andando.
810
01:06:00,240 --> 01:06:02,320
Y usted, Sr. Hooper,
811
01:06:02,400 --> 01:06:04,320
robando
los huevos de sus vecinos.
812
01:06:04,400 --> 01:06:07,120
¿No le da vergüenza?
813
01:06:12,800 --> 01:06:15,480
Sí, eso es. ¡Lo sabe!
814
01:06:15,560 --> 01:06:18,240
No, no se hizo con el huevo...
815
01:06:18,320 --> 01:06:22,880
No puedo tener al pato encerrado.
Sería inhumano.
816
01:06:25,960 --> 01:06:27,760
De acuerdo.
817
01:06:29,280 --> 01:06:31,560
Una emergencia, Fred.
Hooper lo sabe.
818
01:06:31,640 --> 01:06:35,080
Te veo en casa. Me escaparé
de aquí en cuanto pueda.
819
01:06:42,480 --> 01:06:46,800
Lo que tiene es un pato.
820
01:06:48,560 --> 01:06:52,240
- ¿Ha dicho "pato"?
- Sí. Un pato.
821
01:06:53,360 --> 01:06:55,560
Entiendo.
822
01:06:55,640 --> 01:07:00,160
Obviamente se trata de un nuevo
término de la jerga del hampa.
823
01:07:01,440 --> 01:07:04,320
Un pato normal y corriente.
De los que hacen cua, cua.
824
01:07:04,400 --> 01:07:07,080
Y este pato pone huevos de oro.
825
01:07:07,160 --> 01:07:10,200
Es cierto. Le he visto hacerlo.
826
01:07:10,280 --> 01:07:12,440
Le ladran para que ponga.
827
01:07:14,520 --> 01:07:17,440
- ¿Ladrarle?
- Como un perro.
828
01:07:18,120 --> 01:07:23,000
Ladran así... Y eso hace
que el pato ponga huevos de oro.
829
01:07:31,720 --> 01:07:35,000
- Yo también lo hice.
- ¿Usted?
830
01:07:35,960 --> 01:07:38,160
¿Ha puesto usted
un huevo de oro, Hooper?
831
01:07:38,240 --> 01:07:41,880
Sí. No fue fácil, pero...
¡No! No he puesto un huevo...
832
01:07:41,960 --> 01:07:45,200
Le ladré y el pato
puso un huevo de oro.
833
01:07:48,800 --> 01:07:51,480
Muy interesante, Hooper.
834
01:07:54,720 --> 01:07:58,480
¿Por qué no se pasa
por mi oficina mañana...
835
01:07:58,560 --> 01:08:02,560
...y hablamos un rato?
836
01:08:02,680 --> 01:08:05,240
Pero... espere.
Ya sé que suena...
837
01:08:05,320 --> 01:08:08,240
Confisque ese pato
y se lo demostraré.
838
01:08:13,280 --> 01:08:15,880
¿Cuánto tiempo
lleva en el Departamento?
839
01:08:15,960 --> 01:08:19,400
- Entré después de la Prohibición.
- Jefe.
840
01:08:19,480 --> 01:08:23,920
Puede ser cierto. Hablé con un tal
Dr. Gottlieb de la universidad,
841
01:08:24,000 --> 01:08:27,520
y comentó algo acerca de que Dooley
quería producir huevos de oro.
842
01:08:27,600 --> 01:08:30,520
Pensé que me tomaba el pelo.
843
01:08:30,600 --> 01:08:33,600
¿No son esas pepitas
del tamaño de una yema de huevo?
844
01:08:33,680 --> 01:08:35,960
¡Ya basta!
845
01:08:36,040 --> 01:08:38,960
Todo eso me suena a cuento de hadas.
846
01:08:39,040 --> 01:08:40,880
Cierto, pero piense en los hechos.
847
01:08:46,680 --> 01:08:50,560
Sí, Sr. Morgan. No, aún no les tenemos,
pero ya sabemos que es un pato.
848
01:08:50,640 --> 01:08:53,840
- Pone huevos de oro. Un pato.
- Deme eso.
849
01:08:54,720 --> 01:08:57,600
Hola, Morgan. Soy Rutledge.
850
01:08:58,520 --> 01:09:00,600
Gracias. A ti también.
851
01:09:00,680 --> 01:09:05,280
Sí, el asunto parece tener
cierta relación con un pato.
852
01:09:05,360 --> 01:09:07,640
No lo sabemos seguro.
853
01:09:07,720 --> 01:09:10,480
Oh, no, pato.
P-A.. Sí.
854
01:09:10,560 --> 01:09:13,000
Ni una palabra ha salido de aquí.
855
01:09:13,080 --> 01:09:15,280
¿Un pato?
856
01:09:16,400 --> 01:09:20,000
Intenta cambiárselo.
Ofréceles todo su oro.
857
01:09:20,080 --> 01:09:23,960
Vende nuestras minas y compra todos
los patos de aquí a Ciudad del Cabo.
858
01:09:24,040 --> 01:09:26,840
Consigue los planos
del pato estadounidense.
859
01:09:26,920 --> 01:09:30,480
Los fabricaremos iguales.
De plástico, a mitad de precio.
860
01:09:35,080 --> 01:09:37,160
Solo le diré una cosa.
861
01:09:37,880 --> 01:09:39,840
Consiga ese pato.
¿Me comprende?
862
01:09:46,080 --> 01:09:49,640
Muy bien, chicos.
Vamos a intervenir.
863
01:09:50,280 --> 01:09:51,640
Este es el plan.
864
01:10:02,440 --> 01:10:05,120
- ¿Dónde está Charlie?
- Arriba, con Jimmy.
865
01:10:05,200 --> 01:10:07,280
Bien. ¿Dónde está el huevo?
866
01:10:07,360 --> 01:10:09,880
Eso es. También hay
que deshacerse del pato.
867
01:10:09,960 --> 01:10:13,280
¿Tienes más?
Hay que deshacerse de ellos.
868
01:10:13,360 --> 01:10:14,800
¿Qué haces?
869
01:10:14,880 --> 01:10:16,960
- Yo lo guardaré.
- Solo quiero ayudar.
870
01:10:17,040 --> 01:10:19,640
¡Te digo que de los huevos
me encargo yo!
871
01:10:22,640 --> 01:10:25,920
- ¿Adónde vas?
- Eunice, ahora no.
872
01:10:26,000 --> 01:10:28,880
- Suelta mi huevo.
- También es mío.
873
01:10:28,960 --> 01:10:32,360
¡Ya basta!
Vete arriba a buscar al pato.
874
01:10:32,440 --> 01:10:38,320
Un momento. ¡Yo soy
el que decide lo que voy a hacer!
875
01:10:41,400 --> 01:10:43,600
Voy arriba a buscar al pato.
876
01:10:56,960 --> 01:10:58,840
Hola, vecino.
877
01:10:58,920 --> 01:11:02,600
Quería presentarle a mis colegas
del Departamento de Tesoro.
878
01:11:02,680 --> 01:11:05,320
- Estos son Rutledge, Smith...
- Encantado.
879
01:11:05,400 --> 01:11:07,840
¿Pueden volver otro día?
Estoy muy ocupado.
880
01:11:09,160 --> 01:11:14,080
Estar en el Tesoro no les da derecho
a entrar aquí sin una orden de registro.
881
01:11:14,160 --> 01:11:15,480
La tenemos.
882
01:11:15,560 --> 01:11:17,560
Aquí está.
883
01:11:18,280 --> 01:11:22,120
Dooley, el Sr. Rutledge
quiere ver a su pato.
884
01:11:22,480 --> 01:11:24,160
¿Qué pato?
885
01:11:24,240 --> 01:11:27,600
- Vamos.
- ¿Se refiere a la mascota de mi hijo?
886
01:11:27,720 --> 01:11:30,440
Sr. Dooley,
tenemos un testigo presencial...
887
01:11:30,560 --> 01:11:33,360
...dispuesto a testificar
que tiene usted un pato
888
01:11:33,440 --> 01:11:35,880
que pone... huevos de oro.
889
01:11:35,960 --> 01:11:38,040
¿Huevos de oro?
890
01:11:38,120 --> 01:11:40,480
¿Para qué has hecho
una tontería así?
891
01:11:40,560 --> 01:11:42,760
Huevos por un valor de 41.000 dólares
892
01:11:42,840 --> 01:11:45,880
y no han declarado
ni un céntimo de ese dinero.
893
01:11:45,960 --> 01:11:48,480
Ese pato suyo
894
01:11:48,560 --> 01:11:51,640
podría ser la propiedad
más valiosa de los Estados Unidos.
895
01:11:51,720 --> 01:11:54,480
Ese pato es una fuente
natural de riqueza.
896
01:11:54,560 --> 01:11:56,600
Como la presa Hoover.
897
01:11:56,680 --> 01:11:59,840
Ese pato debe ser
protegido por el gobierno.
898
01:11:59,920 --> 01:12:02,960
No tiene pruebas
de que ese pato ponga huevos de oro.
899
01:12:03,040 --> 01:12:07,600
Tengo entendido que el pato
pone huevos cuando uno quiere.
900
01:12:07,680 --> 01:12:11,160
Así es. Yo mismo lo hice.
Solo hay que ladrarle.
901
01:12:11,240 --> 01:12:13,280
Voy a por el pato.
902
01:12:13,360 --> 01:12:15,720
Un momento.
Tienes tus derechos.
903
01:12:15,800 --> 01:12:19,080
- Querría hablar con mi cliente.
- Tiene 30 segundos.
904
01:12:27,200 --> 01:12:28,680
¿Te has vuelto loco?
905
01:12:28,760 --> 01:12:31,760
Ladraré con el tono que no es
y no pondrá ningún huevo.
906
01:12:31,840 --> 01:12:33,800
- ¿No nos delatará?
- Qué va.
907
01:12:37,440 --> 01:12:40,040
- Voy a por el pato.
- Creo que mejor voy yo.
908
01:12:40,120 --> 01:12:43,160
Puede que no quiera dártelo.
Está muy enfadado contigo.
909
01:12:43,240 --> 01:12:45,880
- Beckert, no la pierdas de vista.
- No.
910
01:12:45,960 --> 01:12:48,840
No pienso subir con un extraño.
911
01:12:48,920 --> 01:12:51,160
No pasa nada, Katie.
912
01:13:04,200 --> 01:13:06,840
- Se ha ido.
- ¿El pato?
913
01:13:06,920 --> 01:13:09,560
- Jimmy.
- Se escapó por la ventana con el pato.
914
01:13:09,640 --> 01:13:11,560
- ¿Se han ido los dos?
- Nos engañó.
915
01:13:11,640 --> 01:13:13,960
- ¡Cállese, Hooper!
- No se queden ahí.
916
01:13:14,080 --> 01:13:16,640
- Salgan a buscarle.
- Yo me ocuparé.
917
01:13:16,720 --> 01:13:18,720
Beckert, Smith,
Forbes, afuera.
918
01:13:18,800 --> 01:13:21,840
Despliéguense, cubran la zona.
Hooper, venga conmigo.
919
01:13:21,960 --> 01:13:24,320
Katie tiene razón.
Hay que encontrar al pato.
920
01:13:24,400 --> 01:13:26,680
Al pato no, Fred. ¡A mi hijo!
921
01:13:28,040 --> 01:13:30,760
¿Ha visto salir de casa
al chico de los Dooley?
922
01:13:30,840 --> 01:13:33,080
- ¿Con el pato?
- Pues sí.
923
01:13:33,160 --> 01:13:36,080
Cogió una bicicleta
de nuestro garaje y salió pitando.
924
01:13:36,160 --> 01:13:38,920
- ¿En qué dirección se fue?
- Por allí.
925
01:13:39,000 --> 01:13:41,920
¡Forbes! ¡Vamos!
926
01:13:42,400 --> 01:13:44,760
¡Ten más cuidado con lo que haces!
927
01:13:47,040 --> 01:13:50,280
Pobre Jimmy. Si nunca hubiésemos
traído ese maldito pato...
928
01:13:50,360 --> 01:13:53,440
Cariño, le encontraremos.
929
01:14:19,920 --> 01:14:23,200
Ahí está la bicicleta. Vamos.
930
01:14:28,680 --> 01:14:30,480
¡Media vuelta! ¡Vamos!
931
01:15:00,880 --> 01:15:02,760
Allí, Jefe.
932
01:15:15,840 --> 01:15:17,920
Registren ese camión.
933
01:15:19,240 --> 01:15:21,400
Arriba.
934
01:15:21,480 --> 01:15:23,560
No está aquí.
935
01:15:26,400 --> 01:15:29,080
- ¿Qué hacen en mi camión?
- Perdone, señor.
936
01:15:29,160 --> 01:15:32,280
Es un asunto oficial del gobierno
de los Estados Unidos.
937
01:15:32,360 --> 01:15:34,560
Sabemos que tiene
un pato en alguna parte.
938
01:15:34,640 --> 01:15:36,400
¿Un pato?
939
01:15:36,640 --> 01:15:40,560
Ya sé. Son de la cámara indiscreta.
940
01:15:42,560 --> 01:15:44,240
¿Dónde está?
941
01:15:51,280 --> 01:15:53,600
Hooper, mire en ese contenedor.
942
01:16:00,480 --> 01:16:02,480
Ya vale. Apártese.
943
01:16:09,720 --> 01:16:13,840
Registremos el resto del callejón.
Aquí no hay rastro de él.
944
01:16:17,880 --> 01:16:20,400
- Ahí están. ¡Síguelos!
- ¡Espérennos!
945
01:16:26,960 --> 01:16:28,920
Vamos.
946
01:16:53,080 --> 01:16:55,480
¿Qué haces?
947
01:16:55,560 --> 01:16:58,000
¡Para! ¡Ven aquí!
948
01:17:02,960 --> 01:17:05,400
El de la camioneta frenó
para no pillar al pato.
949
01:17:05,520 --> 01:17:07,160
Es Jimmy.
950
01:17:07,240 --> 01:17:09,000
¿Qué quería que hiciera?
951
01:17:09,080 --> 01:17:11,840
¿Está usted loco?
952
01:17:11,920 --> 01:17:14,320
- Vamos.
- No dejéis que se lleven a Charlie.
953
01:17:14,400 --> 01:17:17,200
- ¿Quién le busca?
- Todo el mundo, hasta el gobierno.
954
01:17:17,320 --> 01:17:19,480
¿El gobierno?
Vamos, Arvin. Deprisa.
955
01:17:19,560 --> 01:17:23,400
- Vale. Tranquilo.
- Ven aquí, Charlie. Eres mío.
956
01:17:25,320 --> 01:17:28,560
¡Ahí están!
Van con los Wadlow.
957
01:17:31,200 --> 01:17:35,760
¡Deje eso! Venga aquí.
¡Mueva ese coche de ahí!
958
01:17:39,040 --> 01:17:41,240
¡Le he dicho que lo mueva!
959
01:17:56,440 --> 01:17:58,000
¡Cuidado!
960
01:18:11,680 --> 01:18:14,320
Mira: "A su disposición
cuando nos necesite".
961
01:18:14,400 --> 01:18:15,960
COMPAÑÍA TELEFÓNICA OESTE
962
01:18:16,040 --> 01:18:19,120
- Sube.
- ¿No deberíamos dejar una nota?
963
01:18:19,200 --> 01:18:21,160
¡Sube!
964
01:18:45,400 --> 01:18:46,800
¡Sube!
965
01:19:07,720 --> 01:19:10,120
Para este trasto.
Se va a matar.
966
01:19:10,200 --> 01:19:13,920
- Bájale.
- ¿Cómo funciona este aparato?
967
01:19:24,800 --> 01:19:27,280
¡Gira a la derecha
en la próxima esquina!
968
01:19:39,760 --> 01:19:41,240
¡Cuidado!
969
01:19:42,440 --> 01:19:44,240
El semáforo estaba en rojo.
970
01:19:46,280 --> 01:19:48,720
Mira con qué nos persiguen.
971
01:19:51,160 --> 01:19:54,400
Me quito el sombrero ante tu padre.
Menudo es.
972
01:19:59,560 --> 01:20:02,320
¡Fred, ten más cuidado!
973
01:20:02,400 --> 01:20:04,240
¡Aguanta, Albert!
974
01:20:14,240 --> 01:20:16,760
¿Estás intentando matarme?
975
01:20:36,640 --> 01:20:39,160
¡Le vas a "decaptivar"!
976
01:20:42,400 --> 01:20:45,520
- ¿Qué intenta, Dooley?
- ¿Usted qué cree?
977
01:20:45,600 --> 01:20:47,640
¡Estoy esperando un tranvía!
978
01:20:49,240 --> 01:20:50,960
Adelante, Forbes. Sígalos.
979
01:21:04,680 --> 01:21:06,160
A por ellos.
980
01:21:20,080 --> 01:21:23,000
Pase esa camioneta y ya los tenemos.
981
01:21:27,320 --> 01:21:29,200
Vamos. Adelante.
982
01:21:47,920 --> 01:21:50,200
Tu padre es guay,
pero un poco vacilón.
983
01:22:30,960 --> 01:22:34,200
¡Pare!
¡No puede entrar sin tarjeta!
984
01:22:41,040 --> 01:22:45,920
Vuelva hacia ese garaje, Forbes.
Ya los tenemos.
985
01:22:55,920 --> 01:22:58,480
¡Aquí no se pueden hacer
giros de 180 grados!
986
01:23:01,720 --> 01:23:05,200
Muévanse. Dispérsense.
987
01:23:05,280 --> 01:23:08,040
Asunto oficial
del gobierno de los Estados Unidos.
988
01:23:08,120 --> 01:23:10,360
¡Así se explica
el follón que han montado!
989
01:23:18,360 --> 01:23:21,600
Los chicos
están en el aparcamiento.
990
01:23:32,880 --> 01:23:35,120
No puede meter
este vehículo aquí.
991
01:23:35,240 --> 01:23:37,720
- Mi hijo está ahí dentro.
- No me importa.
992
01:23:37,800 --> 01:23:39,720
¡Salga de aquí!
993
01:23:39,800 --> 01:23:42,880
¿Me cobra o no?
Tengo prisa.
994
01:23:42,960 --> 01:23:45,720
- El hijo de esta mujer...
- Saque este trasto de aquí.
995
01:23:58,040 --> 01:23:59,920
Por ahí.
996
01:24:03,200 --> 01:24:04,960
Vamos.
997
01:24:05,640 --> 01:24:07,800
¡Corre! ¡Rápido!
998
01:24:12,160 --> 01:24:14,520
Ahí vas.
999
01:24:32,400 --> 01:24:34,960
La escalera.
1000
01:24:48,560 --> 01:24:50,480
Súbete.
1001
01:24:51,200 --> 01:24:53,720
- ¿Dónde estás?
- Sé valiente.
1002
01:24:53,800 --> 01:24:55,400
Buen chico.
1003
01:25:02,640 --> 01:25:06,880
Despacio, chaval.
Vas muy bien.
1004
01:25:19,320 --> 01:25:20,800
¡Socorro!
1005
01:25:23,120 --> 01:25:26,280
Aguanta, te subiremos.
1006
01:25:26,360 --> 01:25:29,440
Encontraremos algo...
1007
01:25:31,280 --> 01:25:33,360
No te muevas.
1008
01:25:45,840 --> 01:25:48,000
¡Lárgate, papá!
1009
01:25:48,600 --> 01:25:52,400
- Dame la mano.
- Tú solo quieres a Charlie.
1010
01:25:53,040 --> 01:25:54,720
Dame la mano.
1011
01:25:54,800 --> 01:25:57,120
Vete, papá.
1012
01:25:59,440 --> 01:26:00,880
¡Socorro!
1013
01:26:27,040 --> 01:26:29,480
Hijo mío.
1014
01:26:41,920 --> 01:26:44,960
Papá, no les dejes
que se lleven a Charlie.
1015
01:26:47,520 --> 01:26:50,640
Lo siento, hijo,
pero no puedo impedirlo.
1016
01:26:55,360 --> 01:26:57,240
Lo siento.
1017
01:26:57,360 --> 01:27:01,560
Tenemos que poner a tu Charlie
bajo custodia por su propio bien.
1018
01:27:01,640 --> 01:27:05,360
Jimmy, vamos a casa.
Te lo explicaré todo después.
1019
01:27:06,960 --> 01:27:08,960
- Hasta la vista, caballeros.
- No.
1020
01:27:09,040 --> 01:27:12,880
No se va usted a casa.
Viene con nosotros. Queda detenido.
1021
01:27:12,960 --> 01:27:14,320
¿Detenido?
1022
01:27:14,480 --> 01:27:17,720
Por presunta infracción
de las normas federales sobre el oro.
1023
01:27:17,840 --> 01:27:21,200
- No lo hizo a propósito.
- Lo siento. Vamos, Dooley.
1024
01:27:25,320 --> 01:27:27,360
Por lo menos tienes suerte.
1025
01:27:28,200 --> 01:27:29,920
¿Suerte?
1026
01:27:30,400 --> 01:27:34,480
Mi hijo no habla conmigo, he perdido
una fortuna y acaban de detenerme.
1027
01:27:34,560 --> 01:27:38,560
Pero tienes un abogado fantástico
que se ocupará de tu caso.
1028
01:28:17,840 --> 01:28:19,920
¿Cuánto vale en realidad ese pato?
1029
01:28:20,000 --> 01:28:22,000
¡Lo siento, caballeros!
1030
01:28:22,080 --> 01:28:24,040
No pueden asistir al juicio.
1031
01:28:24,120 --> 01:28:26,840
Hay casos de disturbios,
espionaje, ¿pero un pato?
1032
01:28:33,640 --> 01:28:38,360
Sr. Hooper, ¿vio usted
cómo el pato ponía un huevo de oro?
1033
01:28:38,440 --> 01:28:39,680
Así es.
1034
01:28:39,760 --> 01:28:43,760
- ¿Fue usted quien le hizo poner?
- Sí.
1035
01:28:43,840 --> 01:28:48,400
- ¿Podría hacernos una demostración?
- Encantado.
1036
01:29:09,280 --> 01:29:11,400
No es el tono correcto.
1037
01:29:30,480 --> 01:29:33,400
- Señoría, no lo está haciendo bien.
- Siéntate.
1038
01:29:33,480 --> 01:29:36,800
Quiero aclarar este asunto.
Si ese pato pone huevos de oro,
1039
01:29:36,880 --> 01:29:38,960
debemos demostrarlo.
1040
01:29:39,040 --> 01:29:41,760
Si he hecho algo malo,
aceptaré las consecuencias.
1041
01:29:41,840 --> 01:29:46,080
- Te has vuelto loco.
- Si perdemos el pato, perdido está.
1042
01:29:46,160 --> 01:29:50,440
Pero es que me he dado cuenta
de que hay cosas
1043
01:29:50,520 --> 01:29:52,960
que para mí tienen
mucho más valor que ese pato.
1044
01:29:59,280 --> 01:30:01,240
Disculpe.
1045
01:30:04,560 --> 01:30:06,480
Una vez más.
1046
01:30:13,040 --> 01:30:15,360
Ahí está la prueba.
1047
01:30:15,440 --> 01:30:20,040
Cásquelo y mire dentro Señoría.
Ahora verá.
1048
01:30:34,880 --> 01:30:38,720
Se ha agotado. Se acabó.
1049
01:30:41,040 --> 01:30:43,640
Se cierra el caso
por falta de pruebas.
1050
01:30:43,720 --> 01:30:47,640
Pero Señoría, el acusado tiene
40.000 dólares en varios bancos.
1051
01:30:47,720 --> 01:30:49,760
Me alegro por él.
1052
01:30:49,880 --> 01:30:53,120
¿Desde cuándo es un delito
acumular unos cuantos dólares
1053
01:30:53,200 --> 01:30:55,680
por medio de iniciativas personales?
1054
01:30:55,760 --> 01:30:58,800
Este país se construyó
a base de iniciativa e ingenuidad.
1055
01:30:58,880 --> 01:31:01,200
No las perdamos.
1056
01:31:01,280 --> 01:31:04,640
La única pena es que el profesor
no pueda quedárselo todo.
1057
01:31:04,720 --> 01:31:08,440
Deberá entregar una parte
en concepto de impuesto sobre la renta.
1058
01:31:10,600 --> 01:31:12,840
Para ser una criatura sin valor,
1059
01:31:12,920 --> 01:31:16,840
has causado no poca agitación.
1060
01:31:16,920 --> 01:31:19,480
- Aquí tiene, profesor.
- Gracias, Señoría.
1061
01:31:19,560 --> 01:31:22,240
Pero se equivoca
en lo de que no tiene valor.
1062
01:31:22,320 --> 01:31:24,520
Tiene un gran valor.
1063
01:31:24,600 --> 01:31:28,280
Lo único es que no tenía claro
cuál era su verdadero valor.
1064
01:31:43,600 --> 01:31:44,960
¿De verdad?
1065
01:31:46,600 --> 01:31:50,320
- ¿Para siempre?
- De verdad para siempre, hijo.
1066
01:31:51,000 --> 01:31:54,080
Solo una advertencia.
1067
01:31:54,160 --> 01:31:57,840
Si algún día
vuelve a poner un huevo de oro,
1068
01:31:57,920 --> 01:32:00,280
entiérralo... y rápido.
1069
01:32:17,120 --> 01:32:18,880
FIN