1 00:00:15,920 --> 00:00:18,560 LA CANE AUX ŒUFS D'OR 2 00:02:08,520 --> 00:02:10,480 RAPPEL 3 00:02:10,560 --> 00:02:13,640 RENVOYEZ CETTE CARTE AVEC VOTRE PAIEMENT 4 00:02:15,680 --> 00:02:17,600 AVIS D'ANNULATION 5 00:02:17,680 --> 00:02:19,200 S'IL VOUS PLAÎT ! 6 00:02:30,800 --> 00:02:33,840 Albert Dooley, voté étudiant à l'avenir prometteur 7 00:02:33,920 --> 00:02:36,360 de la promotion de 1959. 8 00:02:44,200 --> 00:02:47,800 Tu es brillant, Albert. 9 00:02:51,200 --> 00:02:53,480 Papa. 10 00:02:55,560 --> 00:02:57,800 Pardon. Qu'y a-t-il, fiston ? 11 00:02:57,880 --> 00:03:00,440 Regarde le chiot qu'Eddie va me donner. 12 00:03:00,520 --> 00:03:03,200 - Il est mignon. - Pour seulement cinquante dollars. 13 00:03:06,080 --> 00:03:07,680 Cinquante dollars ? 14 00:03:07,760 --> 00:03:11,840 - Il a un pedigree. - C'est une voiture qu'il devrait avoir. 15 00:03:11,920 --> 00:03:16,240 Je lui ai trouvé un nom... Charlie. 16 00:03:21,200 --> 00:03:23,520 C'est joli, mais... 17 00:03:23,600 --> 00:03:27,800 Cinquante dollars, tu sais, c'est... 18 00:03:27,880 --> 00:03:32,040 Il y a le permis, le vétérinaire, les piqûres... 19 00:03:34,320 --> 00:03:36,000 Et toute la nourriture ! 20 00:03:36,080 --> 00:03:38,040 Je partagerai mes repas avec lui. 21 00:03:39,280 --> 00:03:41,800 Les petits garçons doivent bien s'alimenter. 22 00:03:43,760 --> 00:03:47,000 Tu n'es pas un petit garçon. Tu peux partager ta part. 23 00:03:48,800 --> 00:03:50,920 Peut-être l'année prochaine. 24 00:03:51,680 --> 00:03:56,920 Je trouverai un travail, je dormirai dans le garage avec Charlie. 25 00:03:59,760 --> 00:04:01,640 Je suis désolé. 26 00:04:01,760 --> 00:04:04,720 Je croyais qu'on était copains ! 27 00:04:06,080 --> 00:04:08,160 On est copains, mais... 28 00:04:08,240 --> 00:04:11,440 Où vais-je trouver cinquante dollars ? 29 00:04:13,200 --> 00:04:15,360 Je ne peux même pas payer ces factures. 30 00:04:17,360 --> 00:04:20,520 Tiens, Eddie. Prends-le. 31 00:04:33,440 --> 00:04:35,600 On est copains ? 32 00:04:41,400 --> 00:04:43,320 "Cannelle". 33 00:04:43,400 --> 00:04:46,160 Un peu de cannelle. 34 00:04:46,240 --> 00:04:49,200 Où est la cannelle ? 35 00:04:51,520 --> 00:04:53,960 De la cannelle. 36 00:05:00,880 --> 00:05:02,480 "Moutarde." 37 00:05:04,760 --> 00:05:06,000 (EXCLAMATION D'INCERTITUDE) 38 00:05:18,440 --> 00:05:20,080 "Curry en poudre." 39 00:05:33,520 --> 00:05:36,040 Et... "De l'ail." 40 00:05:37,680 --> 00:05:39,160 De l'ail ? 41 00:05:44,760 --> 00:05:47,400 Il doit y avoir une façon plus simple de faire de la compote. 42 00:05:48,160 --> 00:05:50,240 ALBERT : Katie ! Oui, chéri ? 43 00:05:51,880 --> 00:05:54,000 Ah, c'est aussi compliqué que de réussir un cocktail. 44 00:05:54,120 --> 00:05:57,480 Je m'en doute. Ecoute, il va falloir éplucher les comptes et faire des économies. 45 00:05:57,560 --> 00:05:59,840 Oui, d'accord, mais d'abord, je veux que tu devines ce que je prépare. 46 00:05:59,920 --> 00:06:01,680 Devine ce que c'est. Plus tard, tu as entendu ? 47 00:06:01,760 --> 00:06:03,720 Mais oui. Alors, plum-pudding ? 48 00:06:04,600 --> 00:06:05,840 Plum-pudding. 49 00:06:05,920 --> 00:06:07,920 Faux. Compote de pommes. 50 00:06:08,760 --> 00:06:11,880 Ecoute, Katie. Je te répète que nous devons économiser. 51 00:06:11,960 --> 00:06:13,440 Mais c'est justement ce que je fais. 52 00:06:13,520 --> 00:06:17,080 Je prépare de la compote de pommes maison avec des pommes qui viennent de notre jardin. 53 00:06:17,160 --> 00:06:18,640 Je te félicite chérie, mais... Alors, je voudrais que 54 00:06:18,720 --> 00:06:21,120 tu la goûtes et que tu me dises comment tu la trouves. 55 00:06:21,200 --> 00:06:24,400 S'il y a trop ou pas assez d'ingrédients. 56 00:06:35,160 --> 00:06:36,400 (PETIT RIRE) 57 00:06:37,280 --> 00:06:38,560 C'est bon. 58 00:06:40,320 --> 00:06:42,800 C'est délicieux. Délicieux. 59 00:06:46,400 --> 00:06:48,560 Je crois que ça aurait été mieux de les éplucher. 60 00:06:48,640 --> 00:06:51,680 Oh, non. C'est dans la peau que les vitamines sont les plus agissantes. 61 00:06:54,120 --> 00:06:55,440 Les pépins aussi ? 62 00:06:55,520 --> 00:06:59,000 Enfin, Albert ! Tu devrais savoir ces choses-là. C'est toi le scientifique ! 63 00:07:01,800 --> 00:07:03,240 Katie. 64 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Il doit bien y avoir des dépenses 65 00:07:07,000 --> 00:07:08,760 que nous pourrions réduire. 66 00:07:08,840 --> 00:07:10,800 Par exemple, cette facture de chez Suzie est la plus élevée... 67 00:07:10,880 --> 00:07:13,520 Je sais sur quoi on pourrait réduire. Et sur quoi ? 68 00:07:13,600 --> 00:07:14,920 Tes frais de repas. 69 00:07:16,280 --> 00:07:17,760 Comment ? Il est ridicule que tu dépenses 70 00:07:17,840 --> 00:07:19,480 tous les jours tant d'argent au restaurant, alors que 71 00:07:19,560 --> 00:07:22,240 ta femme peut te préparer un joli casse-croute dans un joli sac. 72 00:07:22,320 --> 00:07:23,320 Non ! 73 00:07:23,720 --> 00:07:26,800 Chérie, ce serait vraiment trop te demander. Tu te vois chaque matin 74 00:07:26,880 --> 00:07:28,520 te levant à l'aube et... Oh, voyons Albert. Je t'en prie. 75 00:07:28,600 --> 00:07:30,400 Pourquoi une épouse est-elle faite ? Hmm ? 76 00:07:30,480 --> 00:07:32,600 Cela fait partie du vœu que j'ai prononcé de toujours 77 00:07:32,720 --> 00:07:34,920 t'aimer, t'obéir jusqu'à la fin des temps. 78 00:07:37,120 --> 00:07:38,120 (PETIT RIRE) 79 00:07:44,400 --> 00:07:45,840 Merci, chérie. 80 00:07:50,360 --> 00:07:51,640 (CLAQUEMENT DE LANGUE) 81 00:08:00,880 --> 00:08:03,920 Ne le retourne surtout pas mon chéri. Sur le dessus, il y a la compote. 82 00:08:08,720 --> 00:08:09,760 Au revoir, mon trésor. 83 00:08:10,400 --> 00:08:12,960 Papa, tu sais. Eddie a dit que c'était ma dernière chance. 84 00:08:13,440 --> 00:08:14,880 Dernière chance de quoi, mon copain ? 85 00:08:14,960 --> 00:08:16,880 D'avoir Charlot. Qui ? 86 00:08:16,960 --> 00:08:18,400 Tu sais, mon petit chien. (EXCLAMATION) 87 00:08:18,480 --> 00:08:20,760 KATIE : Allons Jimmy, n'ennuie pas ton père avec ça. 88 00:08:20,840 --> 00:08:22,880 Il a une si petite tête que ça ne tiendra jamais dedans. 89 00:08:26,600 --> 00:08:29,520 Monsieur Hooper, notre voisin, lui, il a bien un chien. 90 00:08:29,600 --> 00:08:31,960 Et un gros. Pourtant, il le nourrit. 91 00:08:32,040 --> 00:08:35,560 ALBERT : M. Hooper travaille pour les finances et il prend tout notre argent. 92 00:08:35,640 --> 00:08:37,600 Il aurait de quoi nourrir une girafe. 93 00:08:38,080 --> 00:08:41,240 Fortuné ! Girafe ! 94 00:08:42,600 --> 00:08:45,040 (MOTEUR CRACHOTANT) Au revoir, copain. 95 00:08:45,120 --> 00:08:46,120 (EXPLOSIONS) 96 00:08:46,520 --> 00:08:48,760 (ETOUFFEMENT) 97 00:08:49,960 --> 00:08:51,400 Oh, quelle horreur ! 98 00:08:51,680 --> 00:08:54,280 J'aimerais que cet imbécile de professeur gagne suffisamment 99 00:08:54,360 --> 00:08:56,040 pour que je puisse contrôler ses revenus. 100 00:08:56,120 --> 00:08:57,400 (TOUSSOTEMENT) 101 00:09:01,880 --> 00:09:03,880 (KLAXON) 102 00:09:03,960 --> 00:09:05,360 MAISON COLONIALE APPARTEMENTS LIT SIMPLE OU DOUBLE 103 00:09:05,640 --> 00:09:06,960 PLACES DISPONIBLES 104 00:09:09,880 --> 00:09:11,400 Bonjour, Fred. 105 00:09:13,440 --> 00:09:15,200 (CRISSEMENT DE PNEUS) 106 00:09:15,880 --> 00:09:17,680 (CRISSEMENT DE PNEUS) 107 00:09:23,200 --> 00:09:25,560 Pourquoi est-ce que tu ne nous lances pas une bombe dessus, Arvin ? 108 00:09:25,640 --> 00:09:26,840 Ouais, ça irait beaucoup plus vite. 109 00:09:26,960 --> 00:09:29,720 Hé, ce n'est pas de notre faute. C'est vous, les vieux, qui avez inventé 110 00:09:29,840 --> 00:09:32,280 le moteur à combustion interne. Paix. 111 00:09:33,160 --> 00:09:35,000 (CRISSEMENT DE PNEUS) 112 00:09:37,440 --> 00:09:40,520 Toi qui as étudié le droit, dis-moi ce qu'on peut faire pour calmer ces deux abrutis 113 00:09:40,640 --> 00:09:42,080 de manière légale autant que possible. 114 00:09:42,160 --> 00:09:43,880 De manière légale ou illégale ? (EXCLAMATION) 115 00:09:43,960 --> 00:09:45,200 De toute façon, je vais les attaquer. 116 00:09:45,280 --> 00:09:47,760 Il faut d'ailleurs que j'attaque n'importe qui. J'ai trop besoin d'argent. 117 00:09:47,840 --> 00:09:49,000 (RIANT) Toi aussi ? 118 00:09:49,320 --> 00:09:52,680 Oui, je me dis même parfois que j'aurais mieux fait d'être né riche plutôt que brillant. 119 00:09:55,680 --> 00:09:56,680 Bonjour. 120 00:09:58,680 --> 00:09:59,680 Bonjour. 121 00:10:00,520 --> 00:10:01,920 Bonjour. 122 00:10:05,440 --> 00:10:08,480 LABORATOIRE DE RECHERCHE PSYCHO-BIOLOGIQUE 123 00:10:09,000 --> 00:10:10,880 Bonjour, tout le monde. 124 00:10:11,760 --> 00:10:14,640 Velma. Tu es prête ? 125 00:10:15,760 --> 00:10:17,640 Arnold, réveille-toi. 126 00:10:18,200 --> 00:10:21,160 Vous deux, soyez sages aujourd'hui. Clyde. 127 00:10:21,240 --> 00:10:23,760 Prêt pour une grande journée ? Bien. 128 00:10:23,840 --> 00:10:25,800 Mme la cane. 129 00:10:28,800 --> 00:10:31,280 Il va falloir te remuer aujourd'hui ! 130 00:10:31,360 --> 00:10:34,840 Pour moi. S'il te plaît ! 131 00:10:36,040 --> 00:10:37,400 Bien. 132 00:10:37,480 --> 00:10:42,320 Si tu es encore recalée aux tests, c'est fini pour toi. 133 00:10:45,720 --> 00:10:48,480 Une autre performance comme hier 134 00:10:48,560 --> 00:10:51,480 et Dr Gottlieb sautera au plafond. 135 00:10:52,120 --> 00:10:55,280 Il a une piètre opinion des canes 136 00:10:55,360 --> 00:10:58,840 qui ne font pas la différence entre un bouton jaune et un bouton rouge. 137 00:11:10,760 --> 00:11:13,880 Calme-toi. Que se passe-t-il ? 138 00:11:14,840 --> 00:11:16,760 Tu manges la compote de pommes. 139 00:11:16,840 --> 00:11:18,920 Tu aimes ça ? 140 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 Je savais que tu étais bizarre mais là, c'est le comble. 141 00:11:23,760 --> 00:11:26,640 Toi aussi, tu as dû en manger. 142 00:11:26,720 --> 00:11:29,360 - Je vais te donner du bicarbonate. - Dooley ! 143 00:11:30,680 --> 00:11:32,640 - Professeur Dooley. - Oui, Dr Gottlieb. 144 00:11:32,720 --> 00:11:34,640 - Que faites-vous ? - Je suis prêt. 145 00:11:34,720 --> 00:11:37,520 Vous réalisez que vous retardez le programme ? 146 00:11:37,600 --> 00:11:40,640 - Je suis désolé. - Il y a un problème avec le chimpanzé ? 147 00:11:41,400 --> 00:11:43,040 Il est anxieux. 148 00:11:43,160 --> 00:11:46,360 - Anxieux ? - A propos des tests. 149 00:11:47,920 --> 00:11:50,280 Dépêchez-vous. 150 00:11:51,560 --> 00:11:53,640 - Pas la cane ! - Quoi ? 151 00:11:54,520 --> 00:11:55,800 Le programme... 152 00:11:55,880 --> 00:11:58,200 - Révisez-le. - Si nous la testons... 153 00:11:58,320 --> 00:12:02,120 Savez-vous quel est le potentiel d'apprentissage de cette... ? 154 00:12:02,240 --> 00:12:04,520 - Moins 11. - Elle apprend peut-être lentement. 155 00:12:04,600 --> 00:12:06,680 Lentement ? 156 00:12:06,800 --> 00:12:11,240 Elle pourrait nous informer sur la courbe d'apprentissage d'autres animaux. 157 00:12:12,680 --> 00:12:14,360 Mais c'est sa dernière chance ! 158 00:12:14,440 --> 00:12:17,160 Merci, docteur. 159 00:12:17,240 --> 00:12:18,680 La dernière ! 160 00:12:19,840 --> 00:12:22,320 J'ai compris. Tu as entendu ? 161 00:12:22,400 --> 00:12:25,240 Tu dois te secouer... 162 00:12:25,320 --> 00:12:29,400 Tu as le bec couvert de compote. Viens là. 163 00:12:31,080 --> 00:12:33,320 Elle l'a fait en dix secondes la dernière fois. 164 00:12:33,440 --> 00:12:35,480 Voyons si elle fait mieux. 165 00:12:41,280 --> 00:12:42,920 Excellent. 166 00:12:44,120 --> 00:12:47,600 M. le Cochon, que vas-tu nous montrer aujourd'hui ? 167 00:12:50,920 --> 00:12:52,720 Magnifique ! 168 00:12:56,520 --> 00:12:58,120 Superbe. 169 00:13:02,000 --> 00:13:06,440 Cette cane est loin de pouvoir faire ces tests. Par ici. 170 00:13:08,040 --> 00:13:10,640 C'est la machine la plus simple. 171 00:13:10,720 --> 00:13:15,600 Elle y a passé 49 heures. Il est temps d'avoir des résultats. 172 00:13:20,040 --> 00:13:22,760 Le bouton jaune, au milieu. 173 00:13:25,480 --> 00:13:27,240 Elle a compris. 174 00:13:29,720 --> 00:13:32,120 Sortez-moi cette stupide cane d'ici ! 175 00:13:32,200 --> 00:13:35,400 Attendez une minute. Une dernière fois. 176 00:13:35,560 --> 00:13:38,600 Pourquoi ? Elle est nulle. Elle n'a aucune réaction. 177 00:13:38,680 --> 00:13:41,720 Encore une fois. Le bouton jaune, au centre. Le bouton jaune. 178 00:13:41,840 --> 00:13:43,760 Vous ne renoncez jamais. 179 00:13:43,880 --> 00:13:47,080 - Elle repart vers le bouton rouge. - Elle a compris. 180 00:13:56,800 --> 00:13:58,800 Au moins, elle réagit. 181 00:14:08,640 --> 00:14:10,880 Sortez-moi cette sauvage d'ici. 182 00:14:12,360 --> 00:14:15,200 C'est une réaction intéressante. 183 00:14:15,280 --> 00:14:17,560 Cette cane est fascinante. 184 00:14:21,160 --> 00:14:22,400 RADIOLOGIE 185 00:14:26,120 --> 00:14:29,040 Qu'est-ce qu'on fait ? Des rayons gamma sur quoi ? 186 00:14:29,120 --> 00:14:31,800 On teste des huiles de silicone hautement résistantes. 187 00:14:31,880 --> 00:14:34,240 - De type phényle ? - Oui. 188 00:14:34,320 --> 00:14:37,360 Quel est le flux de neutrons estimé ? 189 00:14:40,520 --> 00:14:43,080 - Que veux-tu dire par là ? - Quoi ? 190 00:14:43,160 --> 00:14:45,520 Tu as dit, "coin". 191 00:14:45,600 --> 00:14:47,720 Je n'ai pas dit coin. 192 00:14:52,640 --> 00:14:54,520 Nom d'une pipe ! 193 00:15:05,160 --> 00:15:08,280 Professeur. Est-ce l'une de vos créatures ? 194 00:15:08,360 --> 00:15:10,480 - Comment est-elle entrée ? - A vous de me le dire. 195 00:15:10,560 --> 00:15:12,480 Vous avez failli avoir du canard frit. 196 00:15:13,120 --> 00:15:14,560 Elle va bien ? 197 00:15:14,680 --> 00:15:17,200 Oui. Elle a reçu un petit choc, c'est tout. 198 00:15:17,280 --> 00:15:20,880 Veuillez garder vos amis hors de notre département. 199 00:15:23,720 --> 00:15:26,080 Tu as tout loupé aujourd'hui. 200 00:15:26,160 --> 00:15:30,160 Il n'y a plus qu'à te trouver un foyer pour échecs à la retraite. 201 00:15:31,480 --> 00:15:33,200 Une cane ? 202 00:15:34,160 --> 00:15:36,520 Oui, c'est une cane. 203 00:15:40,120 --> 00:15:44,280 Je veux un chiot, pas une cane débile. 204 00:15:44,360 --> 00:15:46,920 Je ne l'ai pas ramenée comme animal de compagnie. 205 00:15:49,520 --> 00:15:51,520 Alors, pourquoi ? 206 00:15:51,600 --> 00:15:54,360 Parce que la fille du portier allait en faire une fricassée. 207 00:15:54,440 --> 00:15:58,560 - Ça a fait un fiasco au labo. - Un chiot coûterait moins à nourrir. 208 00:15:58,680 --> 00:16:03,360 - On ne va pas la garder. - Il veut un chiot. 209 00:16:03,880 --> 00:16:06,080 On en a déjà parlé. 210 00:16:06,160 --> 00:16:09,440 J'essaie de trouver un foyer à cette cane stupide. 211 00:16:09,520 --> 00:16:14,080 Le fermier qui vend les légumes chers pourrait peut-être la prendre. 212 00:16:14,160 --> 00:16:16,600 - M. Gilby - Je crois, oui. 213 00:16:17,600 --> 00:16:19,280 Tu confonds. 214 00:16:19,360 --> 00:16:23,080 M. Gilby est le boulanger qui vient en camion. 215 00:16:23,160 --> 00:16:26,440 - M. Purdham vend les légumes. - Eh bien, Purdham. 216 00:16:26,520 --> 00:16:29,440 Donne-la-lui. Elle sera bien logée dans une ferme. 217 00:16:29,520 --> 00:16:31,920 Elle y mangera sûrement mieux que nous. 218 00:16:33,520 --> 00:16:36,640 Elle m'aime bien. Regarde comme elle me suit. 219 00:16:36,760 --> 00:16:39,120 Allez. 220 00:16:45,200 --> 00:16:47,720 Tu veux un chouette nom ? 221 00:16:48,840 --> 00:16:50,520 Ça te plaît ? 222 00:16:54,480 --> 00:16:56,920 Je pourrais la dresser. 223 00:16:57,000 --> 00:16:59,400 Elle ? Bonne chance. 224 00:17:06,120 --> 00:17:10,400 - Je réfléchissais. - C'est bien. 225 00:17:10,480 --> 00:17:14,400 Au lieu de donner cette cane à M. Purdham, 226 00:17:14,480 --> 00:17:16,920 Jimmy pourrait l'échanger contre un chiot. 227 00:17:17,000 --> 00:17:19,920 - On a réglé cette histoire. - Je sais. 228 00:17:20,000 --> 00:17:23,840 Mais ça ne te coûterait rien et ça pourrait... 229 00:17:23,920 --> 00:17:26,400 Enfin. Je ne devrais pas en parler. 230 00:17:27,680 --> 00:17:30,160 - De quoi ? - Rien. 231 00:17:32,440 --> 00:17:34,360 Tu trouveras une solution. 232 00:17:38,520 --> 00:17:40,440 A quoi ? 233 00:17:40,520 --> 00:17:45,280 Au conflit des générations que tu crées entre toi et Jimmy. 234 00:17:49,200 --> 00:17:51,000 Allons. 235 00:17:51,880 --> 00:17:57,080 Jimmy et moi avons une relation très proche. 236 00:17:58,360 --> 00:18:00,720 Bien sûr que oui. 237 00:18:00,800 --> 00:18:03,200 C'est pour ça que je n'ai rien dit. 238 00:18:07,440 --> 00:18:08,880 A l'aide ! 239 00:18:12,960 --> 00:18:16,480 - Il va tuer Charlie ! - Quoi ? 240 00:18:19,320 --> 00:18:20,800 Sors de là ! 241 00:18:20,920 --> 00:18:23,480 - Laissez cette cane tranquille. - Sortez de mon jardin ! 242 00:18:23,560 --> 00:18:25,920 - C'est notre cane. - Sortez-la de ma piscine ! 243 00:18:26,000 --> 00:18:29,080 Lâchez mon épuisette ! 244 00:18:29,400 --> 00:18:31,560 Fais attention. 245 00:18:31,640 --> 00:18:35,280 Je vais t'attraper, sale intruse ! 246 00:18:35,360 --> 00:18:38,640 Lâchez mon épuisette. 247 00:18:38,800 --> 00:18:41,320 Vas-y, Charlie ! 248 00:18:44,360 --> 00:18:46,680 Sortez cet oiseau de mon toboggan ! 249 00:18:46,760 --> 00:18:48,800 Arrêtez ce chien ! 250 00:18:50,520 --> 00:18:55,520 Mords-lui les plumes. Ne la laisse pas filer. 251 00:18:56,360 --> 00:18:58,800 Viens là. 252 00:18:58,880 --> 00:19:01,280 Si ce chien touche la cane... 253 00:19:06,240 --> 00:19:07,600 Enlevez cette épuisette... 254 00:19:07,680 --> 00:19:10,680 - Hooper, lâchez ! - Vous allez la noyer ! 255 00:19:11,840 --> 00:19:13,520 Viens ici ! 256 00:19:13,680 --> 00:19:15,680 Je vais vous dénoncer à la SPCIA. 257 00:19:15,920 --> 00:19:18,400 Appelez votre chien ! 258 00:19:18,560 --> 00:19:21,960 Faites sortir cette cane de ma piscine. Elle la contamine. 259 00:19:26,880 --> 00:19:29,920 Enlevez vos sales chaussures de ma piscine ! 260 00:19:30,360 --> 00:19:33,120 Vous avez frappé mon mari ! 261 00:19:39,840 --> 00:19:42,160 Viens là. Prends la cane. 262 00:19:42,480 --> 00:19:45,240 Vite. Tiens-la. 263 00:19:45,360 --> 00:19:48,400 - Monte l'échelle. - Allez ! Albert, dépêche-toi. 264 00:19:50,760 --> 00:19:53,480 Vite avant que le chien sorte. 265 00:19:54,160 --> 00:19:56,280 Attrape-les. 266 00:19:56,480 --> 00:19:58,480 Donne-leur une leçon. 267 00:20:10,600 --> 00:20:12,520 Finley ! 268 00:20:12,600 --> 00:20:15,080 Que fais-tu habillé dans la piscine ? 269 00:20:15,160 --> 00:20:17,160 Tu ne peux pas rester seul une minute. 270 00:20:23,680 --> 00:20:26,760 Regarde, papa. Charlie a pondu un œuf ! 271 00:20:29,160 --> 00:20:32,040 Charlie, tu es maman ! 272 00:20:39,120 --> 00:20:40,600 Des jumeaux ! 273 00:20:52,080 --> 00:20:54,280 Quatre œufs. Ça alors ! 274 00:20:54,360 --> 00:20:58,120 Je ne sais pas comment elle a fait pour pondre avec ce monstre qui aboyait. 275 00:20:58,200 --> 00:21:01,160 C'est ce monstre qui l'a fait pondre. 276 00:21:01,920 --> 00:21:04,160 Ils se connaissent à peine. 277 00:21:04,680 --> 00:21:06,320 Je veux dire... 278 00:21:06,400 --> 00:21:09,880 Je sais ce que tu veux dire. N'en parle pas en face de notre F-I-L-S. 279 00:21:09,960 --> 00:21:12,640 On l'a appris à l'école, tout ça. 280 00:21:14,480 --> 00:21:16,680 Non. C'est un réflexe conditionné. 281 00:21:16,760 --> 00:21:19,360 Quand le chien aboie, la cane pond un œuf. 282 00:21:19,440 --> 00:21:21,120 C'est arrivé au labo. 283 00:21:21,200 --> 00:21:23,640 Ce n'est pas ce que ma mère m'a expliqué. 284 00:21:24,560 --> 00:21:27,000 Enfin, l'important, c'est que... 285 00:21:27,080 --> 00:21:29,920 nous économiserons en ayant nos propres œufs. 286 00:21:31,280 --> 00:21:34,400 On ne va pas manger ces œufs. 287 00:21:35,640 --> 00:21:39,360 Cette cane est étrange. 288 00:21:43,280 --> 00:21:48,280 Non, c'est une aberration, une mutation biologique. 289 00:21:48,360 --> 00:21:50,280 C'est vrai ? 290 00:21:50,960 --> 00:21:52,880 Elle a été chimiquement bouleversée. 291 00:21:52,960 --> 00:21:55,360 Elle a même été irradiée et... 292 00:21:55,440 --> 00:21:57,520 On ne peut pas manger ces œufs. 293 00:21:57,600 --> 00:22:00,480 Alors, on les fera éclore. 294 00:22:01,640 --> 00:22:03,600 On peut les faire éclore ? 295 00:22:04,520 --> 00:22:07,680 Non. Puis ils n'écloront sûrement pas. 296 00:22:07,760 --> 00:22:11,960 Il n'y a qu'à les enterrer. Je le ferai quand Jimmy sera au lit. 297 00:22:51,080 --> 00:22:54,320 - Qu'est-ce que tu fais ? - Rien. 298 00:22:55,840 --> 00:22:58,400 Tu creuses un trou à minuit 299 00:22:58,520 --> 00:23:00,920 en pyjama, 300 00:23:01,000 --> 00:23:02,920 et ce n'est rien ? 301 00:23:03,000 --> 00:23:05,200 Je creuse. 302 00:23:05,280 --> 00:23:08,680 - Pour quoi ? - Pour les rôdeurs. 303 00:23:11,840 --> 00:23:13,640 Ils pondent de gros œufs. 304 00:23:17,280 --> 00:23:19,280 Va te coucher. 305 00:23:19,920 --> 00:23:22,040 Tu es fou. 306 00:23:47,360 --> 00:23:51,200 - Vous vouliez me voir ? - Oui, j'ai un problème de recherche. 307 00:23:52,320 --> 00:23:54,160 Venez. 308 00:24:02,520 --> 00:24:04,360 Asseyez-vous. 309 00:24:06,880 --> 00:24:10,160 - Alors ? - Dr Gottlieb, est-ce possible... 310 00:24:10,240 --> 00:24:12,960 Dans le domaine de la science, tout est possible. 311 00:24:13,040 --> 00:24:16,160 Oui, mais la radiation peut-elle modifier la structure moléculaire... 312 00:24:16,240 --> 00:24:19,240 et transformer une substance organique en inorganique ? 313 00:24:20,720 --> 00:24:24,320 On fait de la radiobiologie, maintenant ? 314 00:24:24,400 --> 00:24:26,320 Une minute. 315 00:24:30,880 --> 00:24:33,000 Commencez par ceux-là. 316 00:24:33,080 --> 00:24:35,960 - Tout ce que je veux savoir... - La réponse est oui. 317 00:24:36,040 --> 00:24:40,440 - Mais quelle substance ? - Un œuf. 318 00:24:40,520 --> 00:24:44,800 - Quel genre d'œuf ? - Peu imp... 319 00:24:48,680 --> 00:24:50,200 De poule, de dinde, de cane. 320 00:24:50,280 --> 00:24:53,600 - Ne me parlez pas de cane. - Pardon. 321 00:24:53,680 --> 00:24:56,800 Enfin, votre expérience a été faite. 322 00:24:56,880 --> 00:24:59,880 En 1903. 323 00:24:59,960 --> 00:25:03,040 Par un jeune étudiant en médecine 324 00:25:03,160 --> 00:25:05,920 au Royal Viennese Hospital. 325 00:25:06,000 --> 00:25:09,800 Il s'appelait Schultz ou Schmaltz. 326 00:25:09,880 --> 00:25:12,120 Voilà. Schwartz. 327 00:25:12,240 --> 00:25:16,400 "Dans sa recherche sur la structure chimique 328 00:25:16,480 --> 00:25:18,880 de l'inflammation radiogénique par le radium, 329 00:25:18,960 --> 00:25:23,640 Gottwald Schwartz a exposé un œuf à des rayons Becquerel." 330 00:25:23,720 --> 00:25:27,640 "Les molécules organiques et inorganiques ont subi un changement." 331 00:25:28,640 --> 00:25:31,080 "Le blanc de l'œuf est resté intact, 332 00:25:32,280 --> 00:25:34,720 mais le jaune a visiblement été altéré." 333 00:25:34,880 --> 00:25:36,720 Le jaune ! C'est ça ! 334 00:25:44,040 --> 00:25:46,840 Enfin, c'est assez intéressant. 335 00:25:48,320 --> 00:25:53,280 Il n'a pas été transformé en un genre de... 336 00:25:54,480 --> 00:25:56,600 métal, non ? 337 00:25:57,360 --> 00:25:59,280 En métal ? 338 00:26:00,520 --> 00:26:02,800 Que voulez-vous, Dooley, de l'or ? 339 00:26:09,840 --> 00:26:12,120 Vous avez dit que tout était possible. 340 00:26:12,200 --> 00:26:14,120 Possible, oui. 341 00:26:14,200 --> 00:26:17,960 Mais... pondre un œuf en or ? 342 00:26:20,680 --> 00:26:22,960 C'est dans les fables d'Esope, n'est-ce pas ? 343 00:26:25,040 --> 00:26:29,280 Mais on a créé de l'or synthétique. 344 00:26:29,360 --> 00:26:32,200 Oui, avec des bombardements nucléaires, 345 00:26:32,320 --> 00:26:35,480 mais nous savons ce que ça coûte, n'est-ce pas ? 346 00:26:35,560 --> 00:26:38,160 - Ça ne paye pas. - Non. 347 00:26:39,080 --> 00:26:40,960 Excusez-moi. 348 00:26:44,440 --> 00:26:46,600 J'arrive tout de suite. 349 00:26:46,680 --> 00:26:48,640 Excusez-moi. 350 00:26:49,120 --> 00:26:52,640 Je dois vérifier le Q.I. du chimpanzé. 351 00:26:54,400 --> 00:26:57,480 Cent quarante. Il est plus élevé que le mien. 352 00:27:26,360 --> 00:27:29,040 Nous avons fait des analyses de votre métal. 353 00:27:29,120 --> 00:27:31,200 Nous n'avions jamais rien vu de si étrange. 354 00:27:31,280 --> 00:27:33,600 - Mais est-ce... - Vous n'allez pas le croire. 355 00:27:33,680 --> 00:27:35,720 - C'est de la folie. - Alors ce n'est pas... 356 00:27:35,880 --> 00:27:41,040 Ecoutez, Dooley. Le métal contient des traces d'acide galacturonique. 357 00:27:41,120 --> 00:27:43,880 C'est fou, n'est-ce pas ? 358 00:27:43,960 --> 00:27:46,200 Vous savez ce que c'est. C'est de la pectine. 359 00:27:46,320 --> 00:27:47,680 Pectine ? 360 00:27:47,760 --> 00:27:50,680 De la pectine qui a été hydrolysée à très haute température. 361 00:27:50,760 --> 00:27:53,200 La pectine vient de la pelure de pommes. 362 00:27:55,440 --> 00:27:57,360 La compote de pommes. 363 00:27:57,440 --> 00:28:00,720 C'est vrai. Il y a aussi des traces d'ail. 364 00:28:00,800 --> 00:28:03,600 Je ne veux pas en savoir plus. Tant que ce n'est pas de l'or. 365 00:28:03,680 --> 00:28:05,640 C'est presque de l'or pur. 366 00:28:06,080 --> 00:28:07,320 Quoi ? 367 00:28:07,400 --> 00:28:10,000 Mais il contient des impuretés bizarres. 368 00:28:10,080 --> 00:28:12,080 Un des éléments n'est pas identifiable 369 00:28:12,160 --> 00:28:16,200 et n'est pas apparenté aux 103 éléments chimiques. 370 00:28:17,760 --> 00:28:20,880 Avez-vous trouvé une roche lunaire ? 371 00:28:21,920 --> 00:28:23,480 Non, non. 372 00:28:23,560 --> 00:28:25,920 Je n'ai jamais quitté la Californie. 373 00:28:26,040 --> 00:28:30,040 - Où avez-vous déterré cet or ? - Je ne l'ai pas déterré. 374 00:28:30,120 --> 00:28:33,520 - Est-ce un dépôt de sable ? - Il m'a été déposé, oui. 375 00:28:33,600 --> 00:28:35,520 - Merci. - Attendez. 376 00:28:35,600 --> 00:28:39,360 - Prenez le rapport. Vous l'avez payé. - Ah, oui. 377 00:28:39,440 --> 00:28:42,480 Le rapport. Merci beaucoup. 378 00:28:46,040 --> 00:28:48,600 C'est un rapport d'essayeur. Et alors ? 379 00:28:48,680 --> 00:28:52,000 J'ai besoin d'un avocat pour m'aider à comprendre. 380 00:28:52,120 --> 00:28:53,920 Quoi ? 381 00:28:54,480 --> 00:28:57,960 Cet échantillon est le jaune d'œuf d'une cane. 382 00:28:59,560 --> 00:29:01,120 Allons. 383 00:29:01,200 --> 00:29:04,120 Je sais que ça peut paraître incroyable à un juriste, 384 00:29:04,200 --> 00:29:07,800 mais en 1903, un scientifique viennois... 385 00:29:07,880 --> 00:29:10,800 Tu as déjà lu les fables d'Esope, celle sur l'oie ? 386 00:29:10,880 --> 00:29:13,640 Tu es sûr que tu peux conduire dans cet état ? 387 00:29:13,720 --> 00:29:17,120 Cette fable est peut-être réalisable scientifiquement. 388 00:29:17,200 --> 00:29:20,960 - Arrête-toi. Je vais conduire. - Très bien, le sceptique. 389 00:29:21,040 --> 00:29:25,040 Je vais te montrer la cane en train de pondre un œuf en or. 390 00:29:32,560 --> 00:29:34,560 Attention ! 391 00:29:36,000 --> 00:29:39,000 Tu es fou au volant, Orlo ! 392 00:29:39,120 --> 00:29:43,320 Je ne suis pas dans la voiture. C'est Arvin. Sectaire ! 393 00:29:46,040 --> 00:29:48,680 Reste allongé, détends-toi. 394 00:29:48,760 --> 00:29:51,960 Oublie ce fichu Trésor public. 395 00:29:52,040 --> 00:29:54,680 Merci. Tu es gentille. 396 00:30:02,600 --> 00:30:04,520 Viens. 397 00:30:07,800 --> 00:30:11,560 Je vais chercher la cane, faire aboyer le chien de Hooper et tu verras. 398 00:30:11,640 --> 00:30:14,000 Tu es enfin rentré. Va parler à Jimmy. 399 00:30:14,120 --> 00:30:17,440 Plus tard. J'ai une nouvelle. Nos ennuis pécuniaires sont terminés. 400 00:30:17,520 --> 00:30:19,920 Jimmy est triste parce que j'ai.... 401 00:30:20,000 --> 00:30:23,560 Nous allons être riches comme Crésus. 402 00:30:23,640 --> 00:30:25,960 Je savais que tu réussirais un jour, 403 00:30:26,040 --> 00:30:29,440 même quand papa me disait : "N'épouse pas ce fainéant..." 404 00:30:29,520 --> 00:30:31,720 Je n'ai rien fait. C'est Charlie. 405 00:30:31,800 --> 00:30:33,960 Tu te souviens des œufs que j'allais enterrer ? 406 00:30:34,040 --> 00:30:37,600 Tiens-toi bien. Ils sont en or. 407 00:30:45,560 --> 00:30:47,920 Ne fais pas cette tête. Je ne plaisante pas. 408 00:30:48,000 --> 00:30:51,280 - C'est vrai. - Je te crois. 409 00:30:51,360 --> 00:30:55,880 - Qu'est-ce qu'il y a ? - J'ai donné la cane à M. Purdham. 410 00:30:56,720 --> 00:30:58,280 C'est toi qui me l'avais dit ! 411 00:30:59,720 --> 00:31:01,720 Je suis désolée. Jimmy pleure. 412 00:31:05,040 --> 00:31:06,560 Où habite Purdham ? 413 00:31:06,640 --> 00:31:08,880 - Je ne sais pas. - Réfléchis, réfléchis ! 414 00:31:10,480 --> 00:31:12,280 J'essaye. 415 00:31:13,200 --> 00:31:16,280 - Où habite Purdham ? - Regarde dans le pot à biscuits. 416 00:31:16,360 --> 00:31:18,840 - Le pot à biscuits. - J'y mets mes adresses. 417 00:31:20,320 --> 00:31:24,600 Il faut qu'on trouve cette cane avant qu'il lui arrive quelque chose. 418 00:31:26,240 --> 00:31:28,120 "Nouilles sautées au poulet". 419 00:31:28,240 --> 00:31:30,320 Mais je... 420 00:31:30,400 --> 00:31:32,440 Purdham ! 421 00:31:32,520 --> 00:31:35,640 Oak Road. Viens ! 422 00:31:37,040 --> 00:31:39,240 Monte dans la voiture, Fred. 423 00:31:46,440 --> 00:31:48,720 Papa, attends. 424 00:32:00,720 --> 00:32:02,400 Je pourrais... 425 00:32:05,240 --> 00:32:07,040 vous en donner cinq dollars. 426 00:32:07,120 --> 00:32:11,200 Je ne refuse jamais une bonne affaire. 427 00:32:11,280 --> 00:32:14,280 La cane est dans l'enclos, derrière la grange. 428 00:32:29,080 --> 00:32:31,360 Il doit y en avoir un million ! 429 00:32:47,280 --> 00:32:49,120 Où es-tu ? 430 00:32:51,200 --> 00:32:55,360 Cette cane ne répond pas aux choses normales comme son nom. 431 00:33:00,000 --> 00:33:03,520 - Tu sais ce qu'il nous faut ? - Un psychiatre. 432 00:33:04,800 --> 00:33:07,040 Il nous faut quelque chose auquel elle répond. 433 00:33:08,560 --> 00:33:10,200 Aboie. 434 00:33:11,560 --> 00:33:14,200 C'est notre seule chance. Aboie ! 435 00:33:23,240 --> 00:33:25,640 Qu'est-ce que je fais ? 436 00:33:25,720 --> 00:33:30,560 Un adulte sain d'esprit diplômé en droit qui rampe et aboie après des volailles 437 00:33:30,640 --> 00:33:32,880 pour trouver une cane qui pond des œufs en or... 438 00:33:33,400 --> 00:33:36,160 Des œufs en or ! 439 00:33:38,760 --> 00:33:41,240 Je ne reverrai plus jamais Charlie. 440 00:33:41,320 --> 00:33:44,120 Allons. On ne va pas abandonner comme ça. 441 00:33:44,200 --> 00:33:46,000 On va la trouver. 442 00:34:03,440 --> 00:34:05,600 Où allez-vous ? 443 00:34:06,120 --> 00:34:08,320 Ils s'en vont ! 444 00:34:10,200 --> 00:34:13,080 Viens, Fred ! 445 00:34:15,280 --> 00:34:18,440 Dégagez ! Rentrez. 446 00:34:18,520 --> 00:34:20,560 Rentrez, les canards. 447 00:34:20,640 --> 00:34:22,920 - Ils vont dans l'étang. - Fais-les revenir ! 448 00:34:23,040 --> 00:34:25,360 Rentrez, les canards ! Rentrez. 449 00:34:25,440 --> 00:34:28,360 Fais-les sortir de l'eau. Pousse-les sur le bord. 450 00:34:30,440 --> 00:34:32,720 Qu'est-ce qui se passe ? 451 00:34:32,800 --> 00:34:34,520 Vous aviez dit une cane. 452 00:34:34,600 --> 00:34:36,560 L'enclos s'est ouvert. 453 00:34:36,640 --> 00:34:38,880 Faites-les rentrer dans l'enclos. 454 00:34:38,960 --> 00:34:40,640 Rentrez ! 455 00:34:57,200 --> 00:34:59,720 J'ai trouvé Charlie ! 456 00:35:03,240 --> 00:35:05,320 Attendez. Revenez ! 457 00:35:05,400 --> 00:35:07,320 Aidez-moi. 458 00:35:09,400 --> 00:35:12,400 - Je savais que je la retrouverais. - Tu es sûr que c'est elle ? 459 00:35:12,480 --> 00:35:15,160 Oui, je le sais. C'est Charlie. 460 00:35:15,240 --> 00:35:18,720 Il n'y a qu'un moyen de le savoir. Tiens-la au sol. 461 00:35:24,560 --> 00:35:26,920 Peut-être que seul le chien de Hooper y arrive. 462 00:35:28,240 --> 00:35:30,000 Sans te vexer, chéri. 463 00:35:37,280 --> 00:35:39,320 Tu ne fais pas comme le chien de Hooper. 464 00:35:40,240 --> 00:35:42,000 Il aboie plus comme ça... 465 00:35:45,920 --> 00:35:47,560 Elle a raison. 466 00:35:47,640 --> 00:35:50,520 Le ton. C'est peut-être une question de ton. 467 00:36:19,720 --> 00:36:21,680 Qu'est-ce qu'il en dit, le sceptique ? 468 00:36:22,080 --> 00:36:26,560 Tu m'as converti. 469 00:36:27,120 --> 00:36:29,800 En calculant son poids en onces de Troy 470 00:36:29,880 --> 00:36:32,360 et au prix fixé de l'or, 471 00:36:33,120 --> 00:36:35,640 ça fait plus de 900 dollars le jaune. 472 00:36:35,760 --> 00:36:38,600 - C'est ça. - Si elle pond quatre œufs en... 473 00:36:38,680 --> 00:36:41,480 - En combien de temps, déjà ? - Dix minutes. 474 00:36:42,720 --> 00:36:44,880 Ça reviendrait 475 00:36:44,960 --> 00:36:47,840 à plus de 20 000 dollars l'heure. 476 00:36:47,920 --> 00:36:50,960 S'il faisait des journées de six heures, 477 00:36:51,040 --> 00:36:53,360 avec deux pauses café... 478 00:36:53,440 --> 00:36:55,480 ou pauses graines... 479 00:36:56,320 --> 00:36:58,320 Al, cher ami, 480 00:36:58,400 --> 00:37:00,920 cette affaire rapporterait 100 000 dollars par jour ! 481 00:37:01,000 --> 00:37:04,800 C'est ça. Si je trouve la formule qui la fait continuellement produire. 482 00:37:04,880 --> 00:37:07,000 Tu la trouveras. 483 00:37:07,800 --> 00:37:11,640 Le problème est : comment va-t-on protéger notre fortune ? 484 00:37:11,760 --> 00:37:13,520 Notre fortune ? 485 00:37:13,600 --> 00:37:16,680 Comment ça, notre fortune ? 486 00:37:16,760 --> 00:37:19,760 Ecoute, Al, mon chou, 487 00:37:19,840 --> 00:37:22,360 j'essaie de t'économiser de l'argent. 488 00:37:22,440 --> 00:37:26,360 En étant associé avec moi, tu n'auras pas à payer de frais d'avocat. 489 00:37:27,440 --> 00:37:29,520 Je m'y consacrerai à plein temps, 490 00:37:29,640 --> 00:37:33,640 je créerai une société et garderai le fisc à distance. 491 00:37:33,720 --> 00:37:37,680 - J'ai fait sécher tes vêtements. - Merci. 492 00:37:39,040 --> 00:37:41,560 Comment as-tu fait ça ? 493 00:37:41,680 --> 00:37:43,440 Ce n'est rien, vraiment. 494 00:37:45,640 --> 00:37:48,880 Enfin, attends que j'aie tout planifié. 495 00:37:48,960 --> 00:37:51,560 N'en parle à personne et surtout pas à... 496 00:37:51,640 --> 00:37:53,560 - Hooper ? - Exactement. 497 00:37:53,640 --> 00:37:56,400 Il ne faut pas que ce mouchard fourre son nez ici. 498 00:37:57,800 --> 00:38:01,000 Je vais enfin me débarrasser de ma vieille guimbarde. 499 00:38:01,080 --> 00:38:03,760 J'ai vu une superbe voiture de sport. 500 00:38:03,840 --> 00:38:07,400 Doucement ! Ne fais pas encore de dépenses. 501 00:38:07,480 --> 00:38:10,400 - Quoi ? - Ne change pas ton niveau de vie. 502 00:38:10,480 --> 00:38:13,240 - On ne peut pas payer nos factures ? - Les factures, si. 503 00:38:13,320 --> 00:38:16,680 Mais on ne peut pas faire naître de soupçons avant d'être protégés. 504 00:38:19,720 --> 00:38:21,920 Allons dormir. 505 00:38:23,080 --> 00:38:25,360 A moins que... 506 00:38:25,440 --> 00:38:29,560 on aille faire pondre d'autres œufs à la cane ? 507 00:38:29,640 --> 00:38:33,040 Elle dort avec Jimmy, Je ne veux pas qu'on le réveille. 508 00:38:34,360 --> 00:38:36,760 N'oublie pas de me ramener mon peignoir. 509 00:38:36,840 --> 00:38:41,120 - Ça ne fait pas partie du contrat. - Entendu... associé. 510 00:38:53,880 --> 00:38:57,200 On pourra se permettre de refaire la toiture ? 511 00:38:59,560 --> 00:39:01,840 Refaire la toiture ? 512 00:39:01,920 --> 00:39:04,320 On pourrait refaire la toiture du Pentagone. 513 00:39:04,400 --> 00:39:06,400 On pourrait même acheter le Pentagone. 514 00:39:06,480 --> 00:39:09,600 Qu'est-ce qu'on en ferait ? 515 00:39:09,680 --> 00:39:13,160 C'est juste pour te donner une idée de nos moyens. 516 00:39:13,240 --> 00:39:15,880 Nous avons ce dont d'autres gens rêvent. 517 00:39:17,680 --> 00:39:19,480 Ça fait peur. 518 00:39:19,560 --> 00:39:21,840 Ça oui. 519 00:39:22,520 --> 00:39:24,480 On sera riches comment ? 520 00:39:24,560 --> 00:39:28,120 Si riches qu'on ne pourra pas tout dépenser. 521 00:39:28,200 --> 00:39:30,240 - On pourra essayer. - Pas si vite. 522 00:39:30,320 --> 00:39:33,000 - Je veux juste t'aider. - Très bien. 523 00:39:33,080 --> 00:39:36,000 Mais ne nous emballons pas. Gardons le sens des valeurs. 524 00:39:36,080 --> 00:39:38,760 La fable d'Esope nous met en garde contre l'avarice. 525 00:39:38,840 --> 00:39:41,440 - Contre qui ? - La cupidité. 526 00:39:41,520 --> 00:39:44,600 Le gars de la fable se laisse détruire par la cupidité. 527 00:39:44,680 --> 00:39:47,360 Nous devons rester calmes, garder les pieds sur terre. 528 00:39:51,760 --> 00:39:53,640 Quoi ? 529 00:39:56,600 --> 00:40:00,520 Allons donc calmement au lit. 530 00:40:23,120 --> 00:40:25,400 C'est mignon. 531 00:40:25,480 --> 00:40:28,240 Va fermer la fenêtre, il pourrait attraper froid. 532 00:40:59,320 --> 00:41:01,280 Bonne idée. 533 00:41:18,640 --> 00:41:20,840 Quoi ? 534 00:41:20,920 --> 00:41:23,840 Le sens des valeurs, hein ? 535 00:41:23,920 --> 00:41:26,080 Qu'est-ce que tu racontes ? 536 00:41:26,160 --> 00:41:28,720 Il avait raison. 537 00:41:30,480 --> 00:41:33,080 - Qui ? - Tu sais bien. 538 00:41:39,880 --> 00:41:41,240 Je le sais ? 539 00:41:42,080 --> 00:41:43,520 Esope ! 540 00:41:48,480 --> 00:41:50,400 Ton déjeuner. 541 00:41:53,360 --> 00:41:56,080 Prends soin de Charlie. 542 00:41:56,160 --> 00:41:59,600 Ne t'inquiète pas. Va vite. 543 00:41:59,680 --> 00:42:02,440 Et ne laisse pas le chien de M. Hooper l'approcher. 544 00:42:02,560 --> 00:42:05,440 Jimmy, dépêche-toi. Tu vas être en retard à l'école. 545 00:42:16,520 --> 00:42:18,760 Oui. Qui ? 546 00:42:23,040 --> 00:42:25,040 La banque. 547 00:42:27,960 --> 00:42:29,720 Des chèques en bois ? 548 00:42:31,120 --> 00:42:33,600 C'est vous qui les fabriquez. 549 00:42:37,120 --> 00:42:41,520 Comment une banque comme vous peut avoir des fonds insuffisants ? 550 00:42:42,800 --> 00:42:44,800 Pas nous, vous. 551 00:42:44,880 --> 00:42:47,680 Vous ne pouvez pas faire de chèques 552 00:42:47,760 --> 00:42:49,640 d'un montant supérieur à votre solde. 553 00:42:49,720 --> 00:42:51,720 Vous pourriez être arrêtée. 554 00:42:51,840 --> 00:42:55,080 Non, ne faites pas ça. N'appelez pas M. Dooley. 555 00:42:55,160 --> 00:43:00,040 Je vais trouver l'argent. Patientez une seconde. 556 00:43:29,800 --> 00:43:31,720 M. Meaker, je... 557 00:43:31,840 --> 00:43:34,680 Il va falloir que vous appeliez mon mari... 558 00:43:37,520 --> 00:43:39,080 Attendez. 559 00:43:39,960 --> 00:43:42,560 J'arrive tout de suite. 560 00:43:44,480 --> 00:43:46,680 Qu'est-ce que c'est ? 561 00:43:47,040 --> 00:43:49,680 Je suis à découvert et ça, c'est pour me mettre à couvert. 562 00:43:50,400 --> 00:43:53,600 Oui, vous êtes à découvert. 563 00:43:53,680 --> 00:43:56,760 Mais qu'est-ce que c'est que ça ? 564 00:43:56,840 --> 00:43:58,800 Ça ? 565 00:43:58,880 --> 00:44:03,800 C'est de l'or qui vaut plus de 900 dollars l'once de Troy. 566 00:44:03,880 --> 00:44:07,080 Et ça, c'est mon bulletin de versement. 567 00:44:07,160 --> 00:44:10,360 - Vous les connaissez ? - Un moment, je vous prie. 568 00:44:37,200 --> 00:44:39,720 - Suivant. - Par ici, je vous prie. 569 00:44:39,800 --> 00:44:43,840 Quel genre de banque est-ce, ici ? 570 00:44:51,560 --> 00:44:53,120 Asseyez-vous. 571 00:44:57,960 --> 00:45:03,160 Mme Dooley, nous ne pouvons pas prendre un bibelot en dépôt. 572 00:45:04,240 --> 00:45:07,080 Vous ne savez pas ce que c'est que l'or ? 573 00:45:08,640 --> 00:45:12,040 Même si c'était de l'or en barre, je ne pourrais pas... 574 00:45:12,120 --> 00:45:13,200 En barre ? 575 00:45:13,280 --> 00:45:16,120 De l'or fondu par opposition à l'or brut. 576 00:45:16,240 --> 00:45:20,000 Tout ce que nous pouvons faire, c'est le donner à la réserve fédérale. 577 00:45:20,080 --> 00:45:23,080 Ça n'arrangera pas vraiment votre compte. 578 00:45:23,120 --> 00:45:25,680 Bon, alors, si c'est ça, je vais aller dans une autre banque. 579 00:45:26,440 --> 00:45:27,600 Qui devra agir de même. 580 00:45:29,040 --> 00:45:30,920 La seule possibilité que vous ayez, c'est d'aller 581 00:45:31,040 --> 00:45:32,160 dans une raffinerie d'or. 582 00:45:32,680 --> 00:45:33,840 Une raffinerie d'or ? 583 00:45:37,320 --> 00:45:38,720 ENTREPRISE UNITED REFINERY 584 00:45:48,280 --> 00:45:49,600 (OUVERTURE DE LA PORTE) 585 00:45:50,600 --> 00:45:51,600 Salut ! 586 00:45:52,480 --> 00:45:53,640 Bonsoir, chérie. 587 00:45:54,480 --> 00:45:55,520 Ou as-tu eu ce chapeau ? 588 00:45:55,960 --> 00:45:57,120 Comment, ou je l'ai eu ? 589 00:45:58,160 --> 00:46:00,440 Oh, voyons, Albert, mais je l'ai acheté. 590 00:46:01,880 --> 00:46:03,680 Si tu as encore tiré un chèque pour ça... 591 00:46:03,960 --> 00:46:05,320 On va de nouveau être à découvert. 592 00:46:05,400 --> 00:46:08,520 Non, pas du tout, parce que j'ai déposé 900 dollars, aujourd'hui. 593 00:46:11,520 --> 00:46:13,200 Ou les as-tu eus, ces 900 dollars ? 594 00:46:13,320 --> 00:46:14,320 Ben, à la raffinerie d'or ! 595 00:46:16,400 --> 00:46:17,680 Tu as puisé dans la réserve ? 596 00:46:17,760 --> 00:46:20,280 Non, cet œuf-là, c'est Charlotte qui l'a pondu pour moi. 597 00:46:23,040 --> 00:46:26,280 Quoi ? Et pourquoi es-tu allé le porter à la raffinerie d'or ? 598 00:46:26,640 --> 00:46:28,080 Parce que la banque n'en a pas voulu. 599 00:46:28,560 --> 00:46:30,000 La banque ? 600 00:46:30,560 --> 00:46:31,760 Tu es allé avec ton œuf à... 601 00:46:31,840 --> 00:46:33,920 Et tu l'as dit à des journalistes, par-dessus le marché, non ? 602 00:46:34,200 --> 00:46:36,720 Mais non, mais non, Albert, seulement aux gens de la banque. 603 00:46:37,040 --> 00:46:39,600 Ils m'ont dit que s'il n'y avait pas de provisions et que j'émettais 604 00:46:39,680 --> 00:46:41,680 des chèques, on m'arrêterait. Tu ne veux pas qu'on m'arrête, si ? 605 00:46:41,760 --> 00:46:42,960 Non, non, non ! 606 00:46:43,480 --> 00:46:45,840 Vous parlez d'un mari, qui envoie sa femme moisir en prison ! 607 00:46:45,920 --> 00:46:47,720 Chérie, tu n'as donc pas entendu Fred recommander 608 00:46:47,800 --> 00:46:49,680 de ne rien dire à personne et de ne pas dépenser d'argent ? 609 00:46:50,080 --> 00:46:52,120 Je ne sais pas à quoi ça sert d'en avoir, alors. 610 00:46:54,400 --> 00:46:56,480 Salut, mes associés. Ne lui dis pas ce que j'ai fait, surtout. 611 00:46:56,560 --> 00:46:57,600 Qu'est-ce qu'elle a fait ? 612 00:46:57,680 --> 00:46:59,120 J'ai vendu un œuf à une raffinerie d'or. 613 00:46:59,200 --> 00:47:00,200 Bravo. 614 00:47:00,280 --> 00:47:01,280 Quoi ? 615 00:47:01,400 --> 00:47:02,480 C'est tout ce que nous pouvons actuellement, 616 00:47:02,560 --> 00:47:04,480 parce qu'aux Etats-Unis, on n'a pas le droit de détenir de l'or. 617 00:47:04,560 --> 00:47:05,880 Alors, obtiens-nous une licence ! 618 00:47:05,960 --> 00:47:07,000 Oui, bien sûr ! 619 00:47:07,080 --> 00:47:09,320 Tu te vois, aller en finances et disant avec un beau sourire : 620 00:47:09,400 --> 00:47:10,440 "Salut, je désire une licence 621 00:47:10,520 --> 00:47:12,280 pour exploiter les œufs d'or de notre cane Charlotte." 622 00:47:12,360 --> 00:47:14,000 Oui, ça étonnerait, évidemment, mais enfin... 623 00:47:14,080 --> 00:47:16,680 En tout cas, Hooper pourrait t'aider, puisqu'il travaille aux finances. 624 00:47:16,760 --> 00:47:17,960 Hooper ? Hooper ? 625 00:47:18,240 --> 00:47:21,440 Il nous confisquerait notre cane si vite qu'elle en serait toute plumée. 626 00:47:21,520 --> 00:47:23,440 Non, il faut que l'or s'en aille de chez nous pour commencer. 627 00:47:23,760 --> 00:47:24,760 Pourquoi ? 628 00:47:24,840 --> 00:47:26,320 Eh bien, à cause des lois sur l'or. 629 00:47:26,440 --> 00:47:28,040 Tu aurais dix ans de tôle pour détention d'or. 630 00:47:28,440 --> 00:47:29,440 Tiens, lis. 631 00:47:31,120 --> 00:47:33,840 Et aussi, il faudra mettre au point une jolie histoire à raconter au raffineur. 632 00:47:34,640 --> 00:47:35,640 Pourquoi ? 633 00:47:36,760 --> 00:47:39,040 Parce que si tu te balades en bazardant les œufs de cane en or, 634 00:47:39,120 --> 00:47:41,000 les autorités ne seront pas longues à te mettre chez les fous. 635 00:47:41,160 --> 00:47:43,320 Oh, j'ai pourtant joué à ça et je nuis pas internée. 636 00:47:43,560 --> 00:47:45,280 Oui, parce que toi, tu ne... 637 00:47:46,280 --> 00:47:47,520 Comment dis-tu ? 638 00:47:48,800 --> 00:47:50,960 Tu n'es tout de même pas allé lui dire d'ou provenait l'or ? 639 00:47:51,400 --> 00:47:52,920 Oh, si, puisqu'il me l'a demandé. 640 00:47:53,000 --> 00:47:54,240 Oh, non. 641 00:47:54,800 --> 00:47:57,360 FRED : Maintenant, le monde entier va se mettre à la recherche de cette cane. 642 00:47:57,440 --> 00:47:58,640 Comment a-t-il réagi quand tu lui as dit ? 643 00:47:59,120 --> 00:48:00,640 Ben, il s'est contenté de rigoler. 644 00:48:01,880 --> 00:48:02,880 Il a rigolé ? 645 00:48:03,000 --> 00:48:04,000 Mmm hmm. 646 00:48:05,760 --> 00:48:08,400 Et c'est tout ? Vraiment rigolé ? 647 00:48:08,680 --> 00:48:09,680 Mmm hmm. 648 00:48:09,800 --> 00:48:11,720 (RIRE) 649 00:48:12,520 --> 00:48:14,640 Tu entends ça, Albert ? Le gars a rigolé ! 650 00:48:14,800 --> 00:48:17,320 Et tout est là ! Elle a résolu d'un coup tout le problème. 651 00:48:17,600 --> 00:48:19,200 Qu'elle dise la vérité, on ne la croira jamais, 652 00:48:19,280 --> 00:48:20,280 parce que ça vient d'elle. 653 00:48:20,400 --> 00:48:22,120 Et on ne l'enfermera dans aucune maison de fous 654 00:48:22,200 --> 00:48:23,280 si absurde que ça paraisse. 655 00:48:23,360 --> 00:48:24,720 Alors, écoute-moi... Dis donc, Fred, Fred, Fred. 656 00:48:24,800 --> 00:48:26,480 Je n'ai pas du tout envie que ma femme, euh... 657 00:48:28,400 --> 00:48:30,080 Ton petit costume, c'est pure laine ? 658 00:48:30,160 --> 00:48:32,000 Oh. Alors, écoute-moi bien, trésor, hein. 659 00:48:32,360 --> 00:48:33,840 Voilà une liste complète de raffineries. 660 00:48:34,000 --> 00:48:35,840 Vends-leur les œufs, mais pas trop à la fois. 661 00:48:35,920 --> 00:48:37,200 Tu m'entends, hein ? Et ce porte-document ? 662 00:48:37,760 --> 00:48:39,520 Tu as dû le payer un prix fou, c'est du cuir. 663 00:48:39,680 --> 00:48:41,160 Ce n'est rien, ça, c'est une babiole. 664 00:48:41,440 --> 00:48:42,600 FRED : Surtout, va dans des raffineries 665 00:48:42,680 --> 00:48:43,920 aussi éloignées que possible les unes des autres. 666 00:48:44,000 --> 00:48:45,920 Ca paraît très suspect, d'aller à la même, comprends-tu ? 667 00:48:46,320 --> 00:48:48,600 J'ai saisi. Alors... 668 00:48:48,800 --> 00:48:50,680 Je pourrais peut-être m'acheter un petit tailleur, non ? 669 00:48:51,000 --> 00:48:53,520 Oh non. Non, non, non. 670 00:48:55,680 --> 00:48:57,440 Ne fais aucune dépense pour l'instant. 671 00:49:00,520 --> 00:49:01,600 ALCO COMPAGNIE DE FONTE ET DE RAFFINAGE 672 00:49:01,680 --> 00:49:02,680 ACHETEUR PRIVE 673 00:49:06,360 --> 00:49:07,880 Mme Dooley ? Euh, oui, oui. 674 00:49:11,040 --> 00:49:13,400 Il est très rare de voir de l'or aussi pur que celui-là. 675 00:49:13,480 --> 00:49:15,760 Notre caissier est en train de faire un chèque qu'il va vous remettre. 676 00:49:15,840 --> 00:49:16,840 Merci. 677 00:49:16,920 --> 00:49:20,280 Ces... ces pépites sont des plus intéressantes. 678 00:49:20,360 --> 00:49:22,200 Surtout parce qu'elles ont toutes l'air d'avoir la même forme. 679 00:49:22,640 --> 00:49:24,040 Oui, j'ai remarqué ça. 680 00:49:24,400 --> 00:49:27,040 Est-ce que je pourrais savoir quelle est la raison de ce phénomène ? 681 00:49:27,600 --> 00:49:30,240 Vous n'allez pas me croire. Ce sont des œufs de cane. 682 00:49:31,320 --> 00:49:32,720 Des... Des œufs de cane ? 683 00:49:33,040 --> 00:49:34,040 (RIRE) 684 00:49:34,960 --> 00:49:35,960 Oh. 685 00:49:36,480 --> 00:49:37,480 (RIRE) 686 00:49:37,920 --> 00:49:40,720 Mais dites-moi, à quelle race appartient votre cane ? A la race domestique ! 687 00:49:40,800 --> 00:49:42,280 Domestique ? Très amusant. 688 00:49:42,360 --> 00:49:43,840 (RIRE) 689 00:49:44,240 --> 00:49:45,680 Euh... Merci beaucoup. Tenez, votre chèque. 690 00:49:45,760 --> 00:49:48,040 C'est moi qui vous remercie. Dites-moi, Mme Dooley, sérieusement. 691 00:49:48,320 --> 00:49:49,440 A propos de ces pépites, pourrais-je... 692 00:49:49,520 --> 00:49:52,000 Je regrette, mais il faut que je file immédiatement. Au revoir, Monsieur ! 693 00:49:52,280 --> 00:49:53,680 Mais pardon, Madame, nous n'avons pas votre adresse. 694 00:49:54,040 --> 00:49:55,720 Ah, ça ne fait rien, moi, je l'ai ! 695 00:50:12,640 --> 00:50:16,160 Le Trésor ? Bon, dites-moi, ici, c'est Carter, de la direction de l'Alco. 696 00:50:16,280 --> 00:50:18,400 J'ai quelque chose de vraiment curieux, ici. 697 00:50:18,760 --> 00:50:20,080 Je pense qu'un contrôle serait utile. 698 00:50:21,360 --> 00:50:22,600 RAFFINERIES D'OR NATIONALES INC. 699 00:51:04,120 --> 00:51:05,480 Une beauté. 700 00:51:08,880 --> 00:51:10,560 Combien coûte cette voiture ? 701 00:51:10,640 --> 00:51:14,840 7 995 dollars. 702 00:51:14,920 --> 00:51:18,080 - Même pas une douzaine d'œufs. - Pardon ? 703 00:51:18,160 --> 00:51:23,040 Rien. Vous ne faites pas de vente à livraison différée ? 704 00:51:23,120 --> 00:51:26,640 - Pas vraiment, non. - C'est ce que je pensais. 705 00:51:26,720 --> 00:51:29,880 Je ne peux pas l'acheter maintenant, mais... 706 00:51:31,200 --> 00:51:33,160 je reviendrai. 707 00:51:53,960 --> 00:51:56,200 D'après les coups de téléphone 708 00:51:56,280 --> 00:52:00,480 qui ont afflué dans ce bureau de la Trésorerie, 709 00:52:00,560 --> 00:52:03,080 la carte représente certaines affineries 710 00:52:03,160 --> 00:52:05,680 qui ont reçu ces... 711 00:52:05,760 --> 00:52:08,040 pépites d'or étranges. 712 00:52:08,120 --> 00:52:10,720 Nous ignorons qui agit, 713 00:52:10,800 --> 00:52:14,560 mais il est évident que c'est une opération de la pègre. 714 00:52:14,640 --> 00:52:17,080 Sinon, pourquoi répartiraient-ils ces pépites 715 00:52:17,160 --> 00:52:19,080 dans différentes affineries ? 716 00:52:19,200 --> 00:52:21,400 Vous pensez que c'est la Mafia ? 717 00:52:22,440 --> 00:52:25,280 - Peut-être pire. - Pire ? 718 00:52:27,920 --> 00:52:32,640 Messieurs, ils ont peut-être appris à fabriquer de l'or. 719 00:52:34,160 --> 00:52:36,120 C'est impossible. 720 00:52:36,200 --> 00:52:40,400 Il s'agirait d'un bombardement atomique et le coût est prohibitif. 721 00:52:40,480 --> 00:52:42,520 Je sais, Hooper. 722 00:52:42,640 --> 00:52:45,280 Mais ils ont trouvé un moyen rentable 723 00:52:45,360 --> 00:52:48,640 de fabriquer de l'or pour le vendre. 724 00:52:48,720 --> 00:52:52,080 Nos chimistes n'arrivent pas à identifier certains éléments 725 00:52:52,160 --> 00:52:57,720 et il y a des traces d'impuretés bizarres comme... de la pectine de pomme. 726 00:52:59,160 --> 00:53:01,440 Des pommes dans l'or ? 727 00:53:02,040 --> 00:53:03,680 Ne riez pas. 728 00:53:03,760 --> 00:53:07,760 Vous souvenez-vous de ce qu'est devenu la moisissure de pain ? 729 00:53:08,000 --> 00:53:09,080 De la pénicilline. 730 00:53:10,760 --> 00:53:13,920 Mais M. Morgan de la Banque fédérale de réserve... 731 00:53:14,000 --> 00:53:17,000 a autre chose à nous dire. 732 00:53:17,960 --> 00:53:19,760 Messieurs, ce... 733 00:53:21,120 --> 00:53:25,360 ce qui se passe est impossible. 734 00:53:25,440 --> 00:53:29,640 Enfin, l'argent est ce qu'il y a de plus... 735 00:53:29,720 --> 00:53:32,800 Il ne nous reste plus qu'à... Nous devons trouver 736 00:53:32,880 --> 00:53:35,480 et arrêter ce vil gang de... 737 00:53:37,360 --> 00:53:39,560 Je refuse de penser 738 00:53:39,640 --> 00:53:43,200 aux conséquences si ça devait sortir de cette pièce ! 739 00:53:45,040 --> 00:53:46,720 Excusez-moi. 740 00:53:46,800 --> 00:53:48,320 Rutledge à l'appareil. 741 00:53:50,880 --> 00:53:54,120 Oui. Une seconde. Morg, c'est pour vous. 742 00:53:54,200 --> 00:53:56,600 Le président de la Bourse de New York. 743 00:53:56,680 --> 00:53:59,120 Il dit que c'est urgent. Ligne un. 744 00:54:07,040 --> 00:54:09,120 Quelle rumeur ? 745 00:54:12,120 --> 00:54:14,280 De l'or synthétique ? 746 00:54:16,120 --> 00:54:18,080 Où avez-vous entendu ça ? 747 00:54:18,760 --> 00:54:20,600 Chez votre coiffeur ? 748 00:54:23,320 --> 00:54:25,560 Rien de tout ça, Bob. 749 00:54:25,640 --> 00:54:29,720 Ce n'est pas vrai du tout. Il y a eu une petite panique 750 00:54:29,800 --> 00:54:33,880 à propos de l'or, mais tout est réglé. 751 00:54:34,000 --> 00:54:38,000 Dites à Wall Street de se détendre. 752 00:54:39,480 --> 00:54:41,280 Très bien, Bob. 753 00:54:45,800 --> 00:54:48,400 Mon Dieu ! Comment est-ce que ce coiffeur... 754 00:54:51,360 --> 00:54:55,440 Rutledge à l'appareil. Encore pour vous. 755 00:54:55,520 --> 00:54:57,760 Ligne deux. 756 00:55:00,800 --> 00:55:02,240 Oui, c'est lui-même. 757 00:55:03,760 --> 00:55:05,720 Le Département d'Etat ? 758 00:55:10,360 --> 00:55:12,960 Bonjour, Rodge. 759 00:55:14,360 --> 00:55:16,880 Ce n'est qu'une rumeur. 760 00:55:17,000 --> 00:55:21,280 Rumeur ou pas, Ed, cela pourrait affecter nos accords monétaires internationaux. 761 00:55:22,120 --> 00:55:26,360 Croyez-moi, nous maîtrisons la situation. 762 00:55:26,440 --> 00:55:29,440 Non, pas un seul pays étranger 763 00:55:29,520 --> 00:55:31,680 n'en entendra parler. 764 00:55:34,920 --> 00:55:37,560 Passez-moi l'ambassadeur des Etats-Unis. 765 00:55:37,640 --> 00:55:41,000 Comment osent-ils toucher à leur or ? Il est à nous. 766 00:55:41,720 --> 00:55:45,000 L'Amérique produit de l'or instantané. 767 00:55:45,080 --> 00:55:47,000 C'est un complot. 768 00:55:47,080 --> 00:55:51,120 Si ces foutus Américains en fabriquent, on est fichus. 769 00:55:51,240 --> 00:55:53,480 Trouvez la formule. 770 00:55:53,560 --> 00:55:57,920 Si les Américains le fabriquent pour dix dollars l'once, on le fabriquera pour 8,95. 771 00:56:02,000 --> 00:56:04,200 La Maison-Blanche ? 772 00:56:12,320 --> 00:56:17,520 Oui, monsieur. Je sais que vous avez assez d'ennuis comme ça. 773 00:56:18,840 --> 00:56:22,400 Je comprends, monsieur. Oui, monsieur. 774 00:56:25,760 --> 00:56:29,320 Messieurs, vous savez ce qu'il vous reste à faire. 775 00:56:32,760 --> 00:56:35,600 A vous de jouer. 776 00:56:39,720 --> 00:56:43,200 Quelles pistes avez-vous ? 777 00:56:45,640 --> 00:56:47,640 Les pistes... 778 00:56:49,760 --> 00:56:53,400 Le seul indice que nous avons est le nom du livreur. 779 00:56:53,480 --> 00:56:54,880 De la livreuse. 780 00:56:55,800 --> 00:56:58,120 Elle est connue sous différents faux noms 781 00:56:58,200 --> 00:57:00,840 comme K.W. Dooley, 782 00:57:04,000 --> 00:57:06,640 "Katie Klaus" Dooley, 783 00:57:06,720 --> 00:57:09,480 Mme Albert Dooley, 784 00:57:09,560 --> 00:57:11,960 Frances Abigail Dooley. 785 00:57:12,040 --> 00:57:17,160 Qu'avez-vous dit après... Albert Dooley ? C'est mon voisin. 786 00:57:17,240 --> 00:57:20,320 - Votre voisin ? - Ce n'est pas de ma faute. 787 00:57:20,400 --> 00:57:22,880 Je suis arrivé en premier. Ils ont aménagé ensuite. 788 00:57:23,000 --> 00:57:27,720 Albert Dooley. Je savais qu'il était louche, ce professeur. 789 00:57:40,960 --> 00:57:43,800 Enfin, voyons. A ton âge. 790 00:57:47,120 --> 00:57:49,600 Je fais une enquête en civil. 791 00:57:49,880 --> 00:57:52,440 Je vois ça, oui. 792 00:58:08,720 --> 00:58:10,640 Bonjour, cher voisin ! 793 00:58:10,720 --> 00:58:12,800 Comment allez-vous, cher ami ? 794 00:58:13,480 --> 00:58:15,600 Bien. 795 00:58:22,280 --> 00:58:24,280 Je suis en vacances. 796 00:58:24,360 --> 00:58:28,560 Je vais les passer... à arranger la maison. 797 00:58:28,640 --> 00:58:30,240 Amusez-vous bien. 798 00:58:39,200 --> 00:58:42,120 Hooper soupçonne quelque chose. Tu ne lui as rien dit ? 799 00:58:42,200 --> 00:58:43,920 Tu as oublié de m'embrasser. 800 00:58:44,120 --> 00:58:47,240 - Réponds-moi. - Je ne lui ai même pas parlé. 801 00:58:47,360 --> 00:58:51,680 - Et à Jimmy ? - Je lui ai parlé. C'est notre fils. 802 00:58:51,760 --> 00:58:54,560 - Je sais. - Pourquoi soupçonnes-tu Hooper ? 803 00:58:54,640 --> 00:58:56,880 Il est amical. C'est une preuve suffisante. 804 00:59:12,120 --> 00:59:15,960 - Qu'est-ce que c'est que cette voiture ? - Tu as vu ça ? Une beauté, hein ? 805 00:59:16,040 --> 00:59:18,960 Je croyais qu'on ne devait pas changer de niveau de vie ! 806 00:59:19,040 --> 00:59:21,440 Ma nouvelle idée va nous faire économiser... 807 00:59:21,520 --> 00:59:24,000 - C'est la voiture que je voulais. - Tu as bon goût. 808 00:59:24,120 --> 00:59:27,480 Et ton vieux Freddy t'en fera livrer un camion entier. 809 00:59:30,240 --> 00:59:32,600 Pourquoi ne peut-il pas avoir une voiture comme ça ? 810 00:59:33,920 --> 00:59:37,600 Vous ne pensez qu'aux biens matériels ! 811 00:59:37,680 --> 00:59:41,320 Je me démène pendant que vous... Albert ! 812 00:59:41,400 --> 00:59:44,000 Que penses-tu de ce nom pour l'entreprise ? 813 00:59:44,080 --> 00:59:46,680 Saunas en fer forgé Dooley ? 814 00:59:47,520 --> 00:59:49,840 - Quel est le rapport avec l'or ? - Aucun. 815 00:59:49,960 --> 00:59:53,080 Mais c'est une entreprise qui coulera et sera exempte d'impôts. 816 00:59:53,200 --> 00:59:55,840 Très bien. Mais on a de plus gros problèmes. 817 00:59:55,920 --> 00:59:58,880 - Encore ? - Hooper est suspicieux. 818 00:59:59,400 --> 01:00:01,560 Il m'a parlé. 819 01:00:01,640 --> 01:00:05,720 Et je n'arrive pas à identifier l'élément radioactif contenu dans notre or. 820 01:00:05,800 --> 01:00:08,440 Donc je ne connais pas sa demi-vie. 821 01:00:08,520 --> 01:00:12,520 - Et sans sa demi-vie... - C'est quoi, la demi-vie ? 822 01:00:12,600 --> 01:00:15,560 C'est le taux de désintégration d'une substance radioactive. 823 01:00:15,840 --> 01:00:18,440 En d'autres mots, elle pourrait s'épuiser. 824 01:00:18,720 --> 01:00:21,200 S'épuiser ? 825 01:00:21,280 --> 01:00:24,200 Notre cane pourrait arrêter de pondre des œufs ? 826 01:00:24,280 --> 01:00:26,160 Exactement. 827 01:00:26,840 --> 01:00:30,000 Tu veux dire que cette cane pourrait être fichue ? 828 01:00:27,360 --> 01:00:30,080 Ca ne veut pas dire que notre cane peut être fichue dès maintenant ? 829 01:00:30,080 --> 01:00:33,440 - C'est possible. - Va la chercher. 830 01:00:30,320 --> 01:00:31,360 Si, parfaitement. 831 01:00:31,720 --> 01:00:34,040 Mais alors, va la chercher, va la chercher, vérifie ! 832 01:00:33,520 --> 01:00:35,520 Va la chercher et vérifie ! 833 01:00:35,880 --> 01:00:37,040 Katie ! 834 01:00:37,600 --> 01:00:39,440 Amène la cane ! 835 01:00:38,120 --> 01:00:39,320 Katie, apporte la cane ! 836 01:00:39,400 --> 01:00:41,960 Ne te crois pas obligé d'hurler, j'ai vingt sur vingt d'audition ! 837 01:00:39,520 --> 01:00:42,440 Ne crie pas. J'entends très bien. 838 01:00:42,520 --> 01:00:45,280 - Où est Charlie ? - Dehors. 839 01:00:42,760 --> 01:00:44,440 Ou est Charlotte ? Sortie. 840 01:00:45,360 --> 01:00:46,720 Quoi ? 841 01:00:45,520 --> 01:00:46,680 Comment, sorti ? 842 01:00:46,800 --> 01:00:49,760 Jimmy l'a emmenée faire un tour avec les petits Wadlow. 843 01:00:46,960 --> 01:00:50,000 Jimmy l'a emmenée se balader dans cette drôle de petite voiture des frères Barlow. 844 01:00:49,840 --> 01:00:52,280 Les petits Wadlow ? Pas eux ! 845 01:00:50,080 --> 01:00:51,720 La voiture des frères Barlow ? 846 01:00:51,800 --> 01:00:53,320 Mais ces deux cinglés conduisent de telle manière 847 01:00:52,360 --> 01:00:56,520 Vu leur conduite, on peut dire au revoir à Charlie ! 848 01:00:53,400 --> 01:00:56,080 que s'ils ne tuent pas Charlotte, elle aura la jaunisse ! Viens vite, Fred ! 849 01:00:56,600 --> 01:00:59,840 Vous aviez dit que vous nous emmèneriez faire un tour. 850 01:00:57,040 --> 01:01:00,160 Vous avez dit qu'on irait faire un tour en bagnole avec Charlotte. 851 01:00:59,920 --> 01:01:01,840 Ne t'emballe pas. On va y aller. 852 01:01:00,240 --> 01:01:01,800 Sois tranquille, on va aller se promener. 853 01:01:01,920 --> 01:01:05,040 Vous ne pouvez pas mettre la batterie... 854 01:01:02,360 --> 01:01:04,560 Ben quoi, il n'y a qu'à mettre la batterie. Aie ! 855 01:01:05,520 --> 01:01:07,440 Va l'aider. 856 01:01:05,720 --> 01:01:06,720 Aide-le, Arvin. 857 01:01:08,560 --> 01:01:09,760 (CRI DU CANARD) 858 01:01:09,400 --> 01:01:14,120 Si tu veux rester ici, il faut que tu rentres dans le rang. 859 01:01:10,480 --> 01:01:13,520 Ecoute, si tu veux rester ici, ne touche à rien et fiche-nous la paix, hein ! 860 01:01:21,080 --> 01:01:22,720 Regarde ta cane ! Enlève-la de la batterie, 861 01:01:22,800 --> 01:01:23,880 sinon, elle va cramer ! 862 01:01:30,840 --> 01:01:32,360 ORLO : Hé, Arvin, elle aime ça ! 863 01:01:32,520 --> 01:01:33,520 Regarde ! Hein ? 864 01:01:36,800 --> 01:01:37,720 (CRI DU CANARD) 865 01:01:37,840 --> 01:01:39,120 ORLO : Elle s'est changée en fantôme ! 866 01:01:44,200 --> 01:01:45,760 Euh, Jimmy, tu ne veux pas nous la vendre ? 867 01:01:45,840 --> 01:01:47,680 Tu vois, on est prêts à te la payer deux dollars comptant ! 868 01:01:48,200 --> 01:01:50,040 Rien à faire, Charlotte est mon amie. 869 01:01:51,960 --> 01:01:53,040 Attends, attends, j'ai une idée. 870 01:01:53,600 --> 01:01:55,360 (CRI DU CANARD) 871 01:02:02,720 --> 01:02:04,480 Ouais, c'est une jolie Charlotte. 872 01:02:04,680 --> 01:02:06,480 (MUSIQUE POP A LA RADIO) 873 01:02:07,640 --> 01:02:09,480 ARVIN : Ha, extra, une cane à musique ! 874 01:02:12,880 --> 01:02:14,000 (KLAXON) 875 01:02:16,160 --> 01:02:17,160 (KLAXON CONTINUE) (MUSIQUE CONTINUE) 876 01:02:18,400 --> 01:02:20,320 JIMMY : Vas-y, Charlotte. Tu y arrives. 877 01:02:21,640 --> 01:02:23,240 (RIRES) 878 01:02:23,320 --> 01:02:25,000 Avec elle, on a plu qu'à monter un cirque ! 879 01:02:26,120 --> 01:02:27,200 (RIRES) 880 01:02:31,520 --> 01:02:32,960 Ah non, mais dites donc, ça ne va pas ? 881 01:02:33,120 --> 01:02:35,560 Pourquoi tu fais ça, Papa ? On s'amuse bien, comme à la fête ! 882 01:02:35,640 --> 01:02:36,760 La fête est terminée. 883 01:02:36,920 --> 01:02:39,520 On doit aller tous en balade, avec Charlotte ! 884 01:02:40,200 --> 01:02:42,080 Ah, non, non, non. 885 01:02:42,160 --> 01:02:43,320 Je leur interdis de coller cette cane 886 01:02:43,400 --> 01:02:44,440 dans leur engin de mort ! 887 01:02:45,000 --> 01:02:47,480 Pardon, M. Dooley, mais cette cane appartient bien à Jimmy ? 888 01:02:47,640 --> 01:02:49,840 Vous êtes en train de porter atteinte à ses droits civils ! 889 01:02:50,200 --> 01:02:52,120 Les droits civils viennent en second 890 01:02:52,200 --> 01:02:53,680 quand la propriété est menacée. 891 01:02:54,560 --> 01:02:55,560 Bourgeois ! 892 01:02:58,880 --> 01:03:01,080 (ABOIEMENT) 893 01:03:01,160 --> 01:03:04,320 Albert, Jimmy pleure ! Qu'est-ce que tu lui as fait, encore ? 894 01:03:04,400 --> 01:03:05,680 Mais je ne lui ai rien du tout, moi ! 895 01:03:05,800 --> 01:03:06,800 (ABOIEMENTS) 896 01:03:06,880 --> 01:03:09,720 J'ai seulement protégé notre cane, nous ne pouvons pas courir de tels risques ! 897 01:03:10,400 --> 01:03:12,640 FRED : Et même, je suis d'avis de retirer cette cane à Jimmy. 898 01:03:12,720 --> 01:03:13,720 ALBERT : Je crois que tu as raison. 899 01:03:14,480 --> 01:03:15,840 KATIE : Albert, tu ne peux pas faire ça. 900 01:03:15,920 --> 01:03:17,640 KATIE : Jimmy aime cette cane. Elle est sa seule amie, 901 01:03:17,720 --> 01:03:19,000 maintenant que tu es contre lui. 902 01:03:19,640 --> 01:03:21,080 Comment, maintenant que je suis contre lui ? 903 01:03:21,200 --> 01:03:23,960 Cette discussion est totalement vaine si Charlotte ne peut plus rien produire. 904 01:03:24,040 --> 01:03:25,960 Vas-y, Albert, aboie, aboie encore, vas-y ! 905 01:03:26,040 --> 01:03:27,400 (ABOIEMENTS) 906 01:03:29,600 --> 01:03:30,800 (ABOIEMENTS) 907 01:03:32,440 --> 01:03:33,880 (ABOIEMENTS) 908 01:03:34,160 --> 01:03:35,160 (TINTEMENT) 909 01:03:36,600 --> 01:03:38,120 (EXCLAMATION) 910 01:03:57,240 --> 01:03:59,280 (CRI DU CANARD) (RIRES) 911 01:04:07,200 --> 01:04:09,520 (RIRES D'ALBERT ET FRED) 912 01:04:13,040 --> 01:04:14,760 JULIE : Fortuné ! (CRI) 913 01:04:18,320 --> 01:04:21,200 C'est bien fait pour toi, vieux cochon ! 914 01:04:31,360 --> 01:04:32,680 Ah, Jimmy. 915 01:04:32,800 --> 01:04:33,800 HOOPER : Bonjour, Jimmy. 916 01:04:34,240 --> 01:04:37,440 Tu as bien grandi, dis donc. Tu devrais venir voir par ici, 917 01:04:37,560 --> 01:04:39,040 j'ai à te montrer quelque chose de beau. 918 01:04:39,320 --> 01:04:41,360 Je n'ai pas la permission d'aller chez vous. 919 01:04:41,480 --> 01:04:43,720 Oh, allons donc. Viens, mon petit, j'ai un beau cadeau 920 01:04:43,800 --> 01:04:44,920 pour toi. Viens. 921 01:04:46,360 --> 01:04:47,840 (CRI DU CANARD) 922 01:04:48,800 --> 01:04:50,240 Ce vélo est pour moi ? (RIRE DE HOOPER) 923 01:04:50,320 --> 01:04:53,520 Si tu le veux, prends-le. Il est devenu trop petit pour mon neveu. 924 01:04:54,600 --> 01:04:56,480 Ben ça, ben ça alors ! 925 01:04:58,960 --> 01:05:00,200 Vroum ! 926 01:05:00,280 --> 01:05:03,160 Dis, c'est une jolie cane que tu as là, tu sais ? 927 01:05:03,640 --> 01:05:06,400 Et je parie qu'elle te donne tout le temps des œufs, hein ? 928 01:05:06,800 --> 01:05:08,320 Oui, elle n'arrête pas de pondre. 929 01:05:09,000 --> 01:05:12,480 Ecoute, je n'ai jamais vu de près un vrai œuf de cane. 930 01:05:12,840 --> 01:05:15,160 Crois-tu que je pourrais, en étant gentil avec elle, 931 01:05:15,240 --> 01:05:16,560 obtenir qu'elle ponde un pour moi ? 932 01:05:16,680 --> 01:05:20,560 Je ne sais pas. Papa y arrive, en aboyant très fort. 933 01:05:20,640 --> 01:05:23,680 Ah oui ? En aboyant, en aboyant très fort ? 934 01:05:24,080 --> 01:05:26,320 Pourquoi n'essayerais-je pas ? Tu n'as qu'à me l'amener, la tenir 935 01:05:26,480 --> 01:05:28,520 et je vais essayer, hein ? Allez, essayons, hein ? Essayons. 936 01:06:25,960 --> 01:06:27,760 D'accord. 937 01:06:29,280 --> 01:06:31,560 C'est la panique, Fred. Hooper est au parfum. 938 01:06:31,640 --> 01:06:35,080 Je te rejoins chez moi tout de suite. 939 01:06:42,480 --> 01:06:46,800 Il a... une petite cane. 940 01:06:48,560 --> 01:06:52,240 - Vous avez dit "cane" ? - Oui. Une cane. 941 01:06:53,360 --> 01:06:55,560 Je vois. 942 01:06:55,640 --> 01:07:00,160 C'est un mot de passe entre gangs. 943 01:07:01,440 --> 01:07:04,320 Une simple cane. Qui fait coin, coin. 944 01:07:04,400 --> 01:07:07,080 Et cette cane pond des œufs en or. 945 01:07:07,160 --> 01:07:10,200 C'est vrai. Je l'ai vue faire. 946 01:07:10,280 --> 01:07:12,440 Ils lui aboient après. 947 01:07:14,520 --> 01:07:17,440 - Ils aboient ? - Comme un chien. 948 01:07:18,120 --> 01:07:23,000 Ils aboient... Et la cane réagit en pondant des œufs en or. 949 01:07:31,720 --> 01:07:35,000 - Je l'ai fait moi-même. - Vous ? 950 01:07:35,960 --> 01:07:38,160 Vous avez pondu un œuf en or, Hooper ? 951 01:07:38,240 --> 01:07:41,880 Oui. Ça n'a pas été facile, mais... Non ! Pas moi... 952 01:07:41,960 --> 01:07:45,200 Je lui aboyé après. La cane. Et elle a pondu un œuf en or. 953 01:07:48,800 --> 01:07:51,480 C'est très intéressant, Hooper. 954 01:07:54,720 --> 01:07:58,480 Passez me voir à mon bureau demain. 955 01:07:58,560 --> 01:08:02,560 Nous discuterons. 956 01:08:02,680 --> 01:08:05,240 Mais, attendez. Je sais que ça paraît... 957 01:08:05,320 --> 01:08:08,240 Confisquez la cane et je vous le prouverai. 958 01:08:13,280 --> 01:08:15,880 Vous faites partie du département depuis quand ? 959 01:08:15,960 --> 01:08:19,400 - Après la prohibition. - Patron. 960 01:08:19,480 --> 01:08:23,920 C'est peut-être vrai. J'ai parlé à un Dr Gottlieb au labo de l'université 961 01:08:24,000 --> 01:08:27,520 qui m'a dit que Dooley essayait de transformer des œufs en or. 962 01:08:27,600 --> 01:08:30,520 Je croyais qu'il me faisait marcher. 963 01:08:30,600 --> 01:08:33,600 Ces pépites ne sont-elles pas de la taille d'un jaune d'œuf ? 964 01:08:33,680 --> 01:08:35,960 Donc... Arrêtez ! 965 01:08:36,040 --> 01:08:38,960 Ce sont des contes pour enfants... 966 01:08:39,040 --> 01:08:40,880 Oui, mais regardez les faits. 967 01:08:46,680 --> 01:08:50,560 Oui, M. Morgan. Non, mais c'est une cane. 968 01:08:50,640 --> 01:08:53,840 - Qui pond des œufs en or. Une cane. - Donnez-moi ça. 969 01:08:54,720 --> 01:08:57,600 Bonjour, Morg. Rutledge à l'appareil. 970 01:08:58,520 --> 01:09:00,600 Merci. A vous aussi. 971 01:09:00,680 --> 01:09:05,280 Il semblerait qu'une cane soit mêlée à l'histoire. 972 01:09:05,360 --> 01:09:07,640 Nous ne savons pas. 973 01:09:07,720 --> 01:09:10,480 Oh, non, une cane. C-A... Oui. 974 01:09:10,560 --> 01:09:13,000 Personne ne le sait. 975 01:09:13,080 --> 01:09:15,280 Une cane ? 976 01:09:16,400 --> 01:09:20,000 Essayez de la troquer. Offrez-leur tout leur or. 977 01:09:20,080 --> 01:09:23,960 Vendez toutes nos mines et achetez toutes les canes entre ici et Le Cap. 978 01:09:24,040 --> 01:09:26,840 Trouvez le modèle d'une cane américaine. 979 01:09:26,920 --> 01:09:30,480 Fabriquez les mêmes. En plastique, moitié prix. 980 01:09:35,080 --> 01:09:37,160 Je n'ai qu'une chose à dire. 981 01:09:37,880 --> 01:09:39,840 Emparez-vous de cette cane. Compris ? 982 01:09:46,080 --> 01:09:49,640 Très bien. Il est temps d'intervenir. 983 01:09:50,280 --> 01:09:51,640 Voilà la stratégie. 984 01:10:02,440 --> 01:10:05,120 - Où est Charlie ? - En haut avec Jimmy. 985 01:10:05,200 --> 01:10:07,280 Bien. Où est l'œuf ? 986 01:10:07,360 --> 01:10:09,880 Il nous les faut tous. On doit se débarrasser de la cane. 987 01:10:09,960 --> 01:10:13,280 Tu en as d'autres ? On doit s'en débarrasser. 988 01:10:13,360 --> 01:10:14,760 Qu'est-ce que tu fais ? 989 01:10:14,840 --> 01:10:16,960 - Je me charge des œufs. - Je veux juste t'aider. 990 01:10:17,040 --> 01:10:19,640 C'est moi qui me charge des œufs ! 991 01:10:22,640 --> 01:10:25,920 - Où vas-tu ? - Pas maintenant, Eunice. 992 01:10:26,000 --> 01:10:28,880 - Lâche mon œuf. - C'est aussi mon œuf. 993 01:10:28,960 --> 01:10:32,360 Assez ! Monte chercher la cane. 994 01:10:32,440 --> 01:10:38,320 Une minute. C'est moi qui décide ce que je dois faire ! 995 01:10:41,400 --> 01:10:43,600 Je monte chercher la cane. 996 01:10:56,960 --> 01:10:58,840 Bonjour, cher voisin. 997 01:10:58,920 --> 01:11:02,600 Je vous présente mes collègues du Trésor public. 998 01:11:02,680 --> 01:11:05,320 - M. Rutledge, M. Smith... - Enchanté. 999 01:11:05,400 --> 01:11:07,840 Revenez quand j'ai du temps libre. 1000 01:11:09,160 --> 01:11:14,080 Vous ne pouvez pas débarquer comme ça juste parce que vous êtes du Trésor. 1001 01:11:14,160 --> 01:11:15,480 Tenez. 1002 01:11:15,560 --> 01:11:17,560 Voilà. 1003 01:11:18,280 --> 01:11:22,120 Dooley, M. Rutledge veut voir votre cane. 1004 01:11:22,480 --> 01:11:24,160 Quelle cane ? 1005 01:11:24,240 --> 01:11:27,600 - Allons. - L'animal de compagnie de mon fils ? 1006 01:11:27,720 --> 01:11:30,440 M. Dooley, nous avons un témoin 1007 01:11:30,560 --> 01:11:33,920 qui certifie que vous avez une cane 1008 01:11:34,040 --> 01:11:35,880 qui pond... des œufs en or. 1009 01:11:35,960 --> 01:11:38,040 Des œufs en or ? 1010 01:11:38,120 --> 01:11:40,480 Pourquoi fais-tu une chose aussi bête ? 1011 01:11:40,560 --> 01:11:42,760 Des œufs d'une valeur de 41 000 dollars, 1012 01:11:42,840 --> 01:11:45,880 et vous n'avez rien déclaré à l'impôt sur le revenu. 1013 01:11:45,960 --> 01:11:48,480 Cette cane pourrait être 1014 01:11:48,560 --> 01:11:51,640 le bien le plus précieux des Etats-Unis. 1015 01:11:51,720 --> 01:11:54,480 Cette cane est une ressource naturelle. 1016 01:11:54,560 --> 01:11:56,600 Comme le barrage de Hoover. 1017 01:11:56,680 --> 01:11:59,840 Cette cane doit être placée sous la protection du gouvernement. 1018 01:11:59,920 --> 01:12:02,960 Vous n'avez aucune preuve que cette cane pond des œufs en or. 1019 01:12:03,040 --> 01:12:07,600 Je crois savoir qu'elle produit sur commande. 1020 01:12:07,680 --> 01:12:11,160 Oui. Je l'ai fait moi-même. Il faut aboyer. 1021 01:12:11,240 --> 01:12:13,280 Je vais chercher la cane. 1022 01:12:13,360 --> 01:12:15,720 Attends. Tu as tes droits. 1023 01:12:15,800 --> 01:12:19,920 - Je voudrais m'entretenir avec mon client. - Vous avez 30 secondes. 1024 01:12:27,200 --> 01:12:28,680 Tu as perdu la tête ? 1025 01:12:28,760 --> 01:12:31,760 J'aboierai sur un autre ton et elle ne pondra pas. 1026 01:12:31,840 --> 01:12:33,800 - Elle ne nous trahira pas ? - Non. 1027 01:12:37,440 --> 01:12:40,040 - Je vais chercher la cane. - C'est mieux si j'y vais. 1028 01:12:40,120 --> 01:12:43,160 Il ne te la donnera pas. Il ne raffole pas de toi, en ce moment. 1029 01:12:43,240 --> 01:12:45,880 - Beckert, ne la quittez pas des yeux. - Non. 1030 01:12:45,960 --> 01:12:48,840 Je ne monte pas avec un étranger. 1031 01:12:48,920 --> 01:12:51,160 Ça va aller. 1032 01:13:04,200 --> 01:13:06,840 - Il est parti. - Le canard ? 1033 01:13:06,920 --> 01:13:09,560 - Jimmy. - Il est sorti par la fenêtre avec la cane. 1034 01:13:09,640 --> 01:13:11,560 - Ils sont partis ? - Vous nous avez eus. 1035 01:13:11,640 --> 01:13:13,960 - La ferme ! - Ne restez pas là. 1036 01:13:14,080 --> 01:13:16,640 - Allez le chercher. - Je m'en occupe. 1037 01:13:16,720 --> 01:13:18,720 Beckert, Smith, Forbes, dehors. 1038 01:13:18,800 --> 01:13:21,840 Couvrez le quartier. Hooper, restez avec moi. 1039 01:13:21,960 --> 01:13:24,240 Katie a raison. Nous devons trouver la cane. 1040 01:13:24,320 --> 01:13:26,680 Pas la cane, Fred, mon fils ! 1041 01:13:28,440 --> 01:13:30,760 Vous avez vu le petit Dooley sortir de cette maison ? 1042 01:13:30,840 --> 01:13:33,080 - Avec une cane ? - Oui. 1043 01:13:33,160 --> 01:13:36,080 Il a pris un vélo dans notre garage et a filé. 1044 01:13:36,160 --> 01:13:38,920 - Dans quelle direction ? - Par là. 1045 01:13:39,000 --> 01:13:41,920 Forbes ! Venez ! 1046 01:13:42,400 --> 01:13:44,760 Fais un peu attention à ce que tu fais. 1047 01:13:46,880 --> 01:13:50,280 Pauvre Jimmy. Si on n'avait pas pris cette fichue cane. 1048 01:13:50,360 --> 01:13:53,440 On va le retrouver, chérie. 1049 01:14:19,920 --> 01:14:23,200 Voilà son vélo. Venez. 1050 01:14:28,680 --> 01:14:30,480 Allons-y, faites demi-tour ! 1051 01:15:00,880 --> 01:15:02,760 Là, chef. 1052 01:15:15,840 --> 01:15:17,920 Fouillez ce camion. 1053 01:15:19,240 --> 01:15:21,400 Montez. 1054 01:15:21,480 --> 01:15:23,560 Il n'est pas là. 1055 01:15:26,400 --> 01:15:29,080 - Que faites-vous sur mon camion ? - Désolé, monsieur. 1056 01:15:29,160 --> 01:15:32,280 C'est une affaire du gouvernement des Etats-Unis. 1057 01:15:32,360 --> 01:15:34,560 Vous avez une cane dans votre cargaison. 1058 01:15:34,640 --> 01:15:36,400 Une cane ? 1059 01:15:36,640 --> 01:15:40,560 J'ai compris. C'est la caméra cachée. 1060 01:15:42,560 --> 01:15:44,240 Où est-elle ? 1061 01:15:51,280 --> 01:15:53,600 Hooper, cherchez dans ce container à ordures. 1062 01:16:00,480 --> 01:16:02,480 Allez, Mac. On bouge. 1063 01:16:09,720 --> 01:16:13,840 Allons vérifier le reste de la rue. Il n'est pas là. 1064 01:16:17,880 --> 01:16:20,400 - Les voilà. Suis-les ! - Attendez-nous ! 1065 01:16:26,960 --> 01:16:28,920 Allez, mon canard. 1066 01:16:53,080 --> 01:16:55,480 Qu'est-ce que tu fais ? 1067 01:16:55,560 --> 01:16:58,000 Arrête ! Viens ici ! 1068 01:17:02,960 --> 01:17:05,400 Les gars du camion a dévié pour éviter la cane. 1069 01:17:05,520 --> 01:17:07,160 C'est Jimmy. 1070 01:17:07,240 --> 01:17:09,000 Je ne pouvais rien faire. 1071 01:17:09,080 --> 01:17:11,840 Vous êtes fou ? 1072 01:17:11,920 --> 01:17:14,320 - Monte. - Ne les laissez pas attraper Charlie. 1073 01:17:14,400 --> 01:17:17,200 - Qui la veut ? - Tout le monde, même le gouvernement. 1074 01:17:17,320 --> 01:17:19,480 - Le gouvernement ? - Allez, Arvin. Vite. 1075 01:17:19,560 --> 01:17:23,400 - Bon. Calme-toi. - Viens, Charlie. Tu es à moi. 1076 01:17:25,320 --> 01:17:28,560 Les voilà ! Ils sont avec les petits Wadlow. 1077 01:17:31,200 --> 01:17:35,760 On s'en fiche de ça. Allez enlever cette voiture de la route ! 1078 01:17:39,040 --> 01:17:41,240 Enlevez-la, j'ai dit ! 1079 01:17:56,440 --> 01:17:58,000 Attention ! 1080 01:18:11,680 --> 01:18:14,320 Regarde. Ils sont toujours prêts. On a besoin d'eux. 1081 01:18:16,040 --> 01:18:19,120 - Monte. - On ne devrait pas laisser un mot ? 1082 01:18:19,200 --> 01:18:21,160 Monte ! 1083 01:18:45,400 --> 01:18:46,800 Monte ! 1084 01:19:07,720 --> 01:19:10,120 Arrête ce truc. Il va se tuer. 1085 01:19:10,200 --> 01:19:13,920 - Baisse-le. - Comment ça marche ? 1086 01:19:24,800 --> 01:19:27,280 Prends la prochaine à droite ! 1087 01:19:39,760 --> 01:19:41,240 Fais attention ! 1088 01:19:42,440 --> 01:19:44,240 C'était un feu rouge. 1089 01:19:46,280 --> 01:19:48,720 Regardez avec quoi ils nous poursuivent. 1090 01:19:51,160 --> 01:19:54,400 Je dois dire que ton père, c'est quelqu'un. 1091 01:19:59,560 --> 01:20:02,320 Nom d'une pipe, Fred, va doucement ! 1092 01:20:02,400 --> 01:20:04,240 Accroche-toi, Albert ! 1093 01:20:14,240 --> 01:20:16,760 Tu essayes de me tuer ? 1094 01:20:36,640 --> 01:20:39,160 Tu vas le "décaptiver" ! 1095 01:20:42,400 --> 01:20:45,520 - Qu'essayez-vous de faire ? - A votre avis ? 1096 01:20:45,600 --> 01:20:47,640 J'attends le tramway ! 1097 01:20:49,240 --> 01:20:50,960 Allez-y, Forbes. Suivez-les. 1098 01:21:04,680 --> 01:21:06,160 C'est parti. 1099 01:21:20,080 --> 01:21:23,000 Dépassez ce fichu camion, et on les arrête. 1100 01:21:27,320 --> 01:21:29,200 Allez. Dépassez-les. 1101 01:21:47,920 --> 01:21:50,200 Ton père est cool, mais il est frimeur. 1102 01:22:30,960 --> 01:22:34,200 Attendez, il vous faut un ticket ! 1103 01:22:41,040 --> 01:22:45,920 Allez dans le garage, Forbes. On les a. 1104 01:22:55,920 --> 01:22:58,480 Vous ne pouvez pas faire demi-tour ici ! 1105 01:23:01,720 --> 01:23:05,320 Merci. Avancez. Circulez ! 1106 01:23:05,400 --> 01:23:08,040 C'est une affaire du gouvernement des Etats-Unis. 1107 01:23:08,120 --> 01:23:10,360 Ça ne m'étonne pas que vous fichiez tout en l'air ! 1108 01:23:18,360 --> 01:23:21,600 Les garçons sont au parking. 1109 01:23:32,880 --> 01:23:35,120 Vous ne pouvez pas entrer avec ça. 1110 01:23:35,240 --> 01:23:37,720 - Mon fils est à l'intérieur. - Je m'en fiche. 1111 01:23:37,800 --> 01:23:39,720 Dégagez-moi ça d'ici ! 1112 01:23:39,800 --> 01:23:42,880 Vous allez prendre mon argent, oui ? Je suis pressée. 1113 01:23:42,960 --> 01:23:45,720 - L'enfant de cette dame... - Sortez cet engin d'ici ! 1114 01:23:58,040 --> 01:23:59,920 Là-bas. 1115 01:24:03,200 --> 01:24:04,960 Allez. 1116 01:24:05,640 --> 01:24:07,800 Cours ! Dépêche-toi ! 1117 01:24:12,160 --> 01:24:14,520 Passe par dessus. 1118 01:24:32,400 --> 01:24:34,960 Une échelle. 1119 01:24:48,560 --> 01:24:50,480 Vas-y, traverse. 1120 01:24:51,200 --> 01:24:53,720 - Où es-tu ? - Sois courageux. 1121 01:24:53,800 --> 01:24:55,400 Vas-y. 1122 01:25:02,640 --> 01:25:06,880 Doucement. C'est bien. 1123 01:25:19,320 --> 01:25:20,800 Au secours ! 1124 01:25:23,240 --> 01:25:26,280 Tiens bon, on va venir te chercher. 1125 01:25:26,360 --> 01:25:29,440 On va trouver quelque chose... 1126 01:25:31,280 --> 01:25:33,360 Ne bouge pas. 1127 01:25:45,840 --> 01:25:48,000 Va-t'en, papa ! 1128 01:25:48,600 --> 01:25:52,400 - Donne-moi ta main. - C'est Charlie que tu veux. 1129 01:25:53,040 --> 01:25:54,720 Donne-moi ta main. 1130 01:25:54,800 --> 01:25:57,120 Va-t'en, papa. 1131 01:25:59,440 --> 01:26:00,880 Au secours ! 1132 01:26:27,040 --> 01:26:29,480 Mon fils. 1133 01:26:41,920 --> 01:26:44,960 Papa, ne les laisse pas prendre Charlie. 1134 01:26:47,520 --> 01:26:50,640 Désolé, mon fils. Je ne peux plus rien faire. 1135 01:26:55,360 --> 01:26:57,240 Désolé, mon garçon. 1136 01:26:57,360 --> 01:27:01,560 Nous devons mettre Charlie en détention provisoire pour son bien. 1137 01:27:01,640 --> 01:27:05,360 Jimmy, rentrons. Je t'expliquerai plus tard. 1138 01:27:06,960 --> 01:27:08,960 - Au revoir, messieurs. - Non. 1139 01:27:09,040 --> 01:27:12,880 Vous ne partez pas. Vous êtes en état d'arrestation. 1140 01:27:12,960 --> 01:27:14,320 En état d'arrestation ? 1141 01:27:14,480 --> 01:27:17,640 Sur présomption de violation de la réglementation fédérale. 1142 01:27:17,720 --> 01:27:21,200 - Ce n'était pas voulu. - Désolé. Venez, Dooley. 1143 01:27:25,320 --> 01:27:27,360 Au moins, tu as de la chance, mon vieux. 1144 01:27:28,200 --> 01:27:29,920 De la chance ? 1145 01:27:30,400 --> 01:27:34,480 Mon fils m'a renié, j'ai perdu une fortune et je viens de me faire arrêter. 1146 01:27:34,560 --> 01:27:38,560 Mais tu as un très bon avocat qui s'occupe de ton affaire. 1147 01:28:17,840 --> 01:28:19,920 Combien vaut vraiment cette cane ? 1148 01:28:20,000 --> 01:28:22,000 Désolé, messieurs ! 1149 01:28:22,080 --> 01:28:24,040 Vous ne pouvez pas assister au procès. 1150 01:28:24,120 --> 01:28:26,840 On s'occupe de viols, d'espionnage, mais pas d'une cane ? 1151 01:28:33,480 --> 01:28:38,360 M. Hooper, avez-vous vu la cane pondre un œuf en or ? 1152 01:28:38,440 --> 01:28:39,680 Oui, votre Honneur. 1153 01:28:39,760 --> 01:28:43,760 - Lui avez-vous fait faire cette prouesse ? - Oui. 1154 01:28:43,840 --> 01:28:48,400 - Pouvez-vous nous le montrer ? - Avec plaisir. 1155 01:29:09,280 --> 01:29:11,400 Ce n'est pas le bon ton. 1156 01:29:30,400 --> 01:29:33,400 - Votre Honneur, il ne le fait pas bien. - Assieds-toi. 1157 01:29:33,480 --> 01:29:36,800 Je veux que ce soit clair. Si cette cane peut pondre des œufs en or, 1158 01:29:36,880 --> 01:29:38,960 nous devons le prouver. 1159 01:29:39,040 --> 01:29:41,720 Je suis prêt à accepter les conséquences de mes actes. 1160 01:29:41,800 --> 01:29:46,080 - Tu as perdu la tête. - Si on doit perdre la cane, tant pis. 1161 01:29:46,160 --> 01:29:50,440 Maintenant, je sais qu'il y a des choses 1162 01:29:50,520 --> 01:29:52,960 bien plus importantes à mes yeux. 1163 01:29:59,280 --> 01:30:01,240 Excusez-moi. 1164 01:30:04,560 --> 01:30:06,640 Encore une fois. 1165 01:30:13,040 --> 01:30:15,360 Voici la preuve. 1166 01:30:15,440 --> 01:30:20,040 Cassez-le et regardez à l'intérieur. Vous allez comprendre. 1167 01:30:34,880 --> 01:30:38,720 Elle n'a plus d'or. C'est terminé. 1168 01:30:41,040 --> 01:30:43,640 Affaire rejetée pour manque de preuves. 1169 01:30:43,720 --> 01:30:47,640 Mais, votre Honneur, l'accusé a déposé 40 000 dollars en banque. 1170 01:30:47,720 --> 01:30:49,760 Tant mieux pour lui. 1171 01:30:49,880 --> 01:30:53,120 Depuis quand sommes-nous contre l'accumulation de quelques dollars 1172 01:30:53,200 --> 01:30:55,680 par suite d'une initiative individuelle ? 1173 01:30:55,760 --> 01:30:58,800 L'entreprise et l'ingéniosité sont les racines de ce pays. 1174 01:30:58,880 --> 01:31:01,200 Ne l'oublions pas. 1175 01:31:01,280 --> 01:31:04,640 Mais le professeur ne pourra pas garder le reste de l'argent 1176 01:31:04,720 --> 01:31:08,440 après avoir payé l'impôt sur le revenu. 1177 01:31:11,000 --> 01:31:12,840 Pour une créature sans valeur, 1178 01:31:12,920 --> 01:31:16,840 tu en as causé, des problèmes. 1179 01:31:16,920 --> 01:31:19,480 - Tenez, professeur. - Merci, votre Honneur. 1180 01:31:19,560 --> 01:31:22,240 Vous avez tort, ce n'est pas une cane commune. 1181 01:31:22,320 --> 01:31:24,520 Elle a beaucoup de valeur. 1182 01:31:24,600 --> 01:31:28,280 Mais je ne savais pas quelle était cette valeur. 1183 01:31:43,600 --> 01:31:44,960 C'est vrai ? 1184 01:31:46,600 --> 01:31:50,320 - Pour toujours ? - Pour toujours, mon garçon. 1185 01:31:51,000 --> 01:31:54,080 Un petit conseil. 1186 01:31:54,160 --> 01:31:57,840 Si elle pond un autre œuf en or, 1187 01:31:57,920 --> 01:32:00,280 enterre-le, vite. 1188 01:32:17,120 --> 01:32:18,880 FIN