1 00:00:17,583 --> 00:00:23,124 Dalam gambar ini, ada 47 orang. Tak satu pun dari mereka dapat dilihat. 2 00:00:23,625 --> 00:00:28,457 Dalam film ini, kami berharap dapat menunjukkan kepada Anda "Bagaimana Caranya Tidak Terlihat". 3 00:00:29,541 --> 00:00:35,999 Ini Tuan E.R. Bradshaw dari Black Lion Road di London. 4 00:00:36,458 --> 00:00:40,249 Dia tidak bisa dilihat. Saya akan memintanya untuk berdiri. 5 00:00:40,708 --> 00:00:44,415 Tuan Bradshaw, maukah Anda berdiri? 6 00:00:49,708 --> 00:00:53,165 Ini mendemonstrasikan manfaatnya tidak terlihat. 7 00:00:53,750 --> 00:00:59,499 Dalam gambar ini kita tidak bisa melihat Ny. B.J. Smegma dari Belmont. 8 00:01:00,000 --> 00:01:03,249 Nyonya Smegma, tolong berdiri? 9 00:01:09,416 --> 00:01:12,832 Ini adalah Tuan Nesbitt dari Harlow New Town. 10 00:01:13,250 --> 00:01:16,624 Tuan Nesbitt, tolong berdiri? 11 00:01:20,375 --> 00:01:23,749 Mr Nesbitt telah memahami pelajaran pertama agar tidak terlihat ... 12 00:01:24,250 --> 00:01:26,082 tidak berdiri. 13 00:01:26,541 --> 00:01:30,665 Namun ia telah memilih tempat bersembunyi yang sangat jelas. 14 00:01:32,875 --> 00:01:36,582 Tuan E.W. Lambert dari Homeleigh, The Burrows, Oswestry, 15 00:01:37,000 --> 00:01:41,707 telah memberi kami kesulitan. Kami tidak tahu di semak yang mana dia sembunyi. 16 00:01:42,166 --> 00:01:44,999 Tapi kita akan segera tahu. 17 00:01:53,833 --> 00:01:56,499 Ya, itu yang di tengah. 18 00:01:57,375 --> 00:02:02,124 Keluarga Watson Hull memilih cara yang sangat cerdik untuk tidak terlihat. 19 00:02:02,625 --> 00:02:06,290 Ketika kami mengunjungi rumah mereka, kami menemukan bahwa mereka sedang berlibur. 20 00:02:06,791 --> 00:02:10,082 Namun, seorang tetangga memberi tahu kami di mana mereka berada. 21 00:02:11,916 --> 00:02:15,749 Dan ini adalah tetangga yang memberi tahu kami keberadaan mereka berada. 22 00:02:18,708 --> 00:02:21,290 Dan di sinilah dia tinggal. 23 00:02:21,750 --> 00:02:24,665 Dan di sinilah dia dilahirkan. 24 00:02:40,666 --> 00:02:42,540 Dan sekarang untuk sesuatu yang sama sekali berbeda. 25 00:03:40,166 --> 00:03:43,499 Selamat malam tuan dan Nyonya. 26 00:03:43,958 --> 00:03:48,624 Kami mohon maaf bahwa ternyata film ini jauh lebih panjang dari yang kami harapkan. 27 00:03:49,125 --> 00:03:52,957 Oleh karena itu akan ada interval pendek. 28 00:03:56,708 --> 00:04:00,832 Sementara itu, kami merasa terhormat dapat menunjukkan kepada Anda sebuah film pendek 29 00:04:01,333 --> 00:04:05,415 dibintangi seorang pria dengan tape recorder di hidungnya. 30 00:04:38,000 --> 00:04:40,749 Dan sekarang film dibintangi seorang pria 31 00:04:41,250 --> 00:04:44,207 dengan tape recorder di hidung saudaranya. 32 00:05:09,625 --> 00:05:12,499 Dan sekarang dalam stereo! 33 00:05:32,791 --> 00:05:37,332 Itu adalah akhir dari interval. Tolong kembali ke tempat duduk Anda. 34 00:05:37,750 --> 00:05:41,124 Kami sekarang akan melanjutkan dengan program seperti yang diiklankan. 35 00:05:45,333 --> 00:05:48,665 Sayang, kamu luar biasa! - Betulkah? 36 00:05:50,666 --> 00:05:54,540 Pada tahun 1971, Kerajaan Inggris hancur berantakan. 37 00:05:55,041 --> 00:05:58,374 Orang asing bertebaran di jalanan, kebanyakan dari Hungaria. 38 00:05:58,833 --> 00:06:01,540 Bukan jalanannya, warga negara asingnya. 39 00:06:02,000 --> 00:06:06,332 Banyak dari orang Hungaria ini pergi ke penjual tembakau untuk membeli rokok. 40 00:06:06,750 --> 00:06:09,082 Terima kasih. 41 00:06:13,750 --> 00:06:16,332 Selamat pagi Pak. 42 00:06:17,416 --> 00:06:21,415 -Saya tidak mau membeli piringan ini, sudah tergores. - Maaf? 43 00:06:23,416 --> 00:06:27,374 Saya tidak mau membeli piringan ini, sudah tergores. 44 00:06:27,791 --> 00:06:32,457 Tidak tidak. Ini adalah toko tembakau. Tobacconist. 45 00:06:34,708 --> 00:06:37,582 Saya tidak akan membeli tobacconist ini, sudah tergores. 46 00:06:38,000 --> 00:06:44,290 - Tidak tidak. Tembakau dan rokok. - Rokok? Ya ya. 47 00:06:46,875 --> 00:06:50,332 - Perahu saya penuh dengan belut. - Maaf? 48 00:06:50,750 --> 00:06:54,790 Perahu saya penuh dengan belut. 49 00:06:55,541 --> 00:06:58,540 Ah, korek api! - Iya. Korek api. 50 00:06:59,625 --> 00:07:02,165 Apakah Anda pergi (went)... - "Ingin". (Want) 51 00:07:02,666 --> 00:07:08,707 Apakah Anda ingin ikut ke tempat saya, goyang, goyang? 52 00:07:09,583 --> 00:07:10,582 6 shilling, kumohon. 53 00:07:11,083 --> 00:07:15,999 Jika saya mengatakan Anda memiliki tubuh yang indah, apakah Anda akan menempelkannya dengan saya? 54 00:07:16,458 --> 00:07:20,874 Saya tidak lagi terinfeksi. - Bolehkah saya? - Iya. 55 00:07:21,375 --> 00:07:24,040 Harganya 6 shilling, 6 shilling ... 56 00:07:26,791 --> 00:07:27,790 Ah ah. 57 00:07:33,375 --> 00:07:34,915 Tolong! 58 00:07:50,333 --> 00:07:54,874 - Ada apa ini? - Anda memiliki paha yang indah! - Apa? 59 00:07:55,291 --> 00:07:59,540 - Dia memukulku! - Jatuhkan celana Anda. Saya tidak bisa menunggu sampai waktu makan siang. 60 00:08:00,041 --> 00:08:03,290 Baik! - Puting saya meledak kesenangan! 61 00:08:03,708 --> 00:08:07,915 Dengan bantuan pria Hongaria itu, pelakunya sebenarnya bisa ditangkap. 62 00:08:08,416 --> 00:08:14,040 Alexander Yalk? - Saya. - Anda dikenakan didakwa pada 28 Mei 63 00:08:14,541 --> 00:08:16,915 Anda dengan sengaja menerbitkan 64 00:08:17,333 --> 00:08:20,374 buku frase bahasa Inggris-Hongaria 65 00:08:20,875 --> 00:08:24,665 Dengan maksud mengusik perdamaian dunia. Bagaimana pengakuan Anda? 66 00:08:25,583 --> 00:08:26,874 Tidak bersalah. 67 00:08:27,583 --> 00:08:31,915 Tuan Yalk, pada 28 Mei Anda menerbitkan buku frasa ini. 68 00:08:32,916 --> 00:08:36,707 Aku menerbitkannya. - Dengan izin Anda, saya ingin mengutip sebuah contoh. 69 00:08:37,166 --> 00:08:41,665 Ungkapan dalam bahasa Hongaria yang berarti "Bisakah Anda menunjukkan saya arah stasiun kereta api?" 70 00:08:42,083 --> 00:08:44,749 Di sini diterjemahkan dalam frasa bahasa Inggris, 71 00:08:45,166 --> 00:08:48,832 "Tolong gosok bokongku". 72 00:08:51,708 --> 00:08:55,707 tolong gosok bokongku. 73 00:08:56,208 --> 00:09:00,457 Ya, lewat kantor pos, 200 yard lurus dan belok kiri di lampu merah. 74 00:09:04,666 --> 00:09:09,457 Belok kiri di lampu merah. 75 00:10:10,750 --> 00:10:17,040 Sementara itu, Tuan dan Nyonya Arthur akan memasuki kantor yang aneh. 76 00:10:17,541 --> 00:10:19,082 Lanjut! 77 00:10:43,250 --> 00:10:46,290 Apakah Anda Penasihat Bimbingan Pernikahan? 78 00:10:46,791 --> 00:10:49,832 Iya. Selamat pagi. - Pagi. 79 00:10:52,375 --> 00:10:56,957 Dan selamat pagi untukmu, Nyonya. 80 00:10:59,458 --> 00:11:02,665 Nama? - Tuan dan Nyonya Arthur Pewtey. 81 00:11:04,875 --> 00:11:09,457 Dan siapa nama istrimu yang menggairahkan? 82 00:11:09,875 --> 00:11:11,249 Tunggu. 83 00:11:11,750 --> 00:11:16,665 Jangan beri tahu aku. Pasti ada hubungannya dengan cahaya bulan. 84 00:11:17,125 --> 00:11:21,290 Seperti matanya, halus dan lembut, 85 00:11:21,708 --> 00:11:23,665 hangat dan mengikat, 86 00:11:24,166 --> 00:11:29,207 sangat bersemangat, namun lembut dan ketakutan seperti kelinci putih kecil. 87 00:11:29,666 --> 00:11:31,749 Namanya Deirdre. 88 00:11:32,208 --> 00:11:37,290 Deirdre. Nama yang sangat indah! 89 00:11:38,833 --> 00:11:41,082 Cantiknya, 90 00:11:42,166 --> 00:11:44,290 nama yang indah! 91 00:11:47,833 --> 00:11:50,665 Apa yang tampaknya menjadi masalah dengan pernikahan Anda, Tn. Pewtey? 92 00:11:51,166 --> 00:11:53,582 Itu dimulai ketika kami pergi ke Brighton. 93 00:11:54,000 --> 00:11:59,707 Deirdre dan saya selalu dekat. Saya tidak pernah mengharapkan perselisihan dalam pernikahan. 94 00:12:00,125 --> 00:12:04,540 Saya selalu menganggap berbicara dengan seorang penasihat itu aneh. 95 00:12:05,000 --> 00:12:09,124 Tapi saya tidak pernah meragukan kredibilitas bidang pekerjaan Anda ... 96 00:12:09,541 --> 00:12:11,332 atau profesi anda. 97 00:12:14,083 --> 00:12:16,915 -Teruskan. - Deirdre dan aku selalu dekat, 98 00:12:17,416 --> 00:12:20,999 berbagi minat, berkebun, menabung untuk liburan. 99 00:12:21,500 --> 00:12:26,915 Dua kali sebulan di malam hari, kami melakukan perhitungan keuangan bersama. Deirdre, 100 00:12:27,333 --> 00:12:31,874 itulah istri saya, dan saya sangat menikmatinya karena kakinya. 101 00:12:32,333 --> 00:12:35,540 Saya seharusnya mengatakan bahwa saya terkenal karena selera humor saya yang besar, 102 00:12:36,041 --> 00:12:39,790 meskipun saya telah menahan diri saya sendiri selama beberapa tahun terakhir. 103 00:12:40,291 --> 00:12:43,582 Dan baru-baru ini saya mulai menyadari ... 104 00:12:44,000 --> 00:12:46,915 mungkin menyadari kata itu terlalu kuat. 105 00:12:47,416 --> 00:12:51,665 Saya membayangkan bahwa saya bukan satu-satunya hal dalam hidupnya. 106 00:12:52,083 --> 00:12:56,290 - Anda mencurigai istri Anda? - Baiklah ... 107 00:12:58,166 --> 00:13:00,165 sejujurnya, ya. 108 00:13:00,583 --> 00:13:02,457 Sedikit. 109 00:13:02,958 --> 00:13:05,165 Tingkah lakunya tampaknya bagi saya, 110 00:13:05,666 --> 00:13:10,999 karena saya ada di sana untuk melihatnya, sedikit aneh. 111 00:13:11,500 --> 00:13:15,040 - Aneh? - Pada dasarnya saya bukan orang yang curigaan. 112 00:13:15,541 --> 00:13:19,374 Sebenarnya saya punya reputasi sebagai pembicara setelah makan malam, Anda tahu? 113 00:13:19,875 --> 00:13:24,124 - Iya. - Di mana orang mengenal saya, saya sebenarnya sangat terkenal. 114 00:13:24,541 --> 00:13:26,749 - Baik. Maukah Anda ... - Ya, tentu saja. 115 00:13:27,250 --> 00:13:32,374 Jadi saya memutuskan sudah waktunya untuk menghadapi fakta. 116 00:13:32,791 --> 00:13:36,415 Maukah Anda berlari selama 10, 20 menit? 117 00:13:36,833 --> 00:13:40,540 Ya, saya akan menunggu di luar, bukan? 118 00:13:43,958 --> 00:13:46,499 Ya, itu yang terbaik. 119 00:13:47,583 --> 00:13:52,457 Anda tentu telah menjelaskan pada pikiran saya tentang satu atau dua masalah. 120 00:14:08,416 --> 00:14:10,165 Arthur pewtey! 121 00:14:11,250 --> 00:14:14,624 Kau ini laki-laki atau tikus? 122 00:14:15,125 --> 00:14:17,415 Kau sudah lari terlalu lama. 123 00:14:17,916 --> 00:14:22,790 Saatnya untuk berhenti. Saatnya berbalik dan bertarung seperti pria. 124 00:14:23,291 --> 00:14:29,832 Kembali ke sana, Arthur Pewtey, dan tunjukkan jarimu. 125 00:14:30,250 --> 00:14:35,457 Ya ya. Kamu benar! Ini dia, Arthur pewtey. 126 00:14:36,333 --> 00:14:39,165 Ini adalah momenmu, Arthur Pewtey! 127 00:14:39,583 --> 00:14:42,790 Akhirnya kamu menjadi laki-laki! 128 00:14:47,583 --> 00:14:52,790 Baiklah, saya tahu kalian di dalam sana. - Pergi. - Benar. 129 00:15:20,041 --> 00:15:23,040 Oh, betapa manisnya ... 130 00:15:32,375 --> 00:15:35,374 Oh, betapa manisnya... 131 00:15:44,916 --> 00:15:48,124 Oh, alangkah indahnya ... - Hentikan! Berhenti di situ! 132 00:15:48,625 --> 00:15:52,290 Ini benar-benar menjijikkan dan saya tidak akan mendukungnya. 133 00:15:52,791 --> 00:15:55,249 Di situ. Bunuh! 134 00:16:53,208 --> 00:16:56,707 Itu dia. Kami tidak akan mengizinkan noda semacam ini di layar. 135 00:16:57,166 --> 00:17:01,582 Tontonan bejat dan merendahkan ini harus berhenti sekarang - Sial! 136 00:17:02,000 --> 00:17:03,915 Tepat saat itu mulai membaik. 137 00:17:11,458 --> 00:17:14,832 Sore, pengawal. 138 00:17:26,250 --> 00:17:28,332 Apakah kamu sudah menikah? 139 00:17:28,833 --> 00:17:31,707 Iya. - Saya sendiri bujangan. 140 00:17:32,166 --> 00:17:34,832 Apakah istrimu seorang "goer"? 141 00:17:35,291 --> 00:17:38,082 Tahu apa yang saya maksud? Sikut, sikut. 142 00:17:38,500 --> 00:17:43,665 Maafkan saya. - Istrimu, apa dia suka bepergian? Tahu apa yang saya maksud? 143 00:17:44,125 --> 00:17:49,415 - Dia terkadang pergi. - Aku yakin dia melakukannya. Jangan katakan lagi. 144 00:17:49,875 --> 00:17:53,665 - Aku khawatir aku tidak mengerti maksudmu. - Mengerti maksudku. Itu bagus. 145 00:17:54,083 --> 00:17:56,707 Anggukan itu sama bagusnya dengan mengedip pada kelelawar buta. 146 00:17:57,166 --> 00:18:01,040 Begini, apakah Anda sedang menjual sesuatu? - Jual, jual. Bagus sekali. 147 00:18:01,458 --> 00:18:04,290 Tahu apa yang saya maksud? 148 00:18:04,708 --> 00:18:09,624 Kau luar biasa . Anggukan itu sama bagusnya dengan mengedip pada kelelawar buta. 149 00:18:10,041 --> 00:18:12,624 Apakah istrimu olahraga? 150 00:18:13,041 --> 00:18:14,790 Dia suka olahraga. 151 00:18:15,208 --> 00:18:19,332 - Saya yakin dia melakukannya. - Dia sangat menyukai kriket. 152 00:18:19,833 --> 00:18:24,582 Siapa yang tidak, eh? Suka permainan. Aku tahu pasti dia suka. 153 00:18:25,083 --> 00:18:26,665 Siapa yang tidak? Dia sudah agak sering berkeliling. 154 00:18:27,166 --> 00:18:29,749 - Sudah berkeliling. - Dia bepergian. Dia dari Purley. 155 00:18:30,250 --> 00:18:35,582 Jangan katakan apa-apa lagi, jangan katakan lagi. Purley. Jangan katakan lagi. Tahu apa yang saya maksud? 156 00:18:39,125 --> 00:18:42,915 Apakah istri Anda tertarik pada fotografi? 157 00:18:43,333 --> 00:18:46,415 foto-foto, eh? Dia bertanya dengan sadar. 158 00:18:46,916 --> 00:18:49,915 fotografi? - Jepret, jepret, nyengir, nyengir. Jangan katakan lagi. 159 00:18:50,333 --> 00:18:56,165 - Foto Liburan? - Bisa dibawa berlibur. Kostum renang. 160 00:18:56,583 --> 00:19:00,832 - Fotografi Candid. - Aku khawatir kami tidak punya kamera. 161 00:19:01,333 --> 00:19:03,082 Tetap saja... 162 00:19:06,083 --> 00:19:08,415 Apakah Anda mencoba menyindir sesuatu? 163 00:19:08,916 --> 00:19:11,707 Tidak tidak Tidak! 164 00:19:12,166 --> 00:19:13,374 Iya. 165 00:19:13,875 --> 00:19:17,957 Baik? - Yah, kau pria dunia. 166 00:19:18,416 --> 00:19:21,082 Kau tahu. Anda sudah berkeliling. 167 00:19:21,541 --> 00:19:26,374 - Maksud kamu apa? - Maksud saya, Anda tahu, Anda sudah pernah melakukannya. 168 00:19:26,791 --> 00:19:32,874 Dengan seorang wanita. Anda tidur dengan seorang wanita? - Iya. - Apa rasanya? 169 00:19:33,958 --> 00:19:36,374 Saya pikir itu terlalu dibesar-besarkan. 170 00:19:37,916 --> 00:19:40,124 Diam, kau! 171 00:19:41,750 --> 00:19:44,457 - Selamat malam, kelas. - Selamat malam. 172 00:19:44,916 --> 00:19:46,790 - Di mana yang lainnya? - Tidak disini. 173 00:19:47,291 --> 00:19:49,999 Saya bisa melihatnya. Ada apa dengan mereka? 174 00:19:50,500 --> 00:19:52,540 - Tidak tahu - mungkin kena flu. 175 00:19:52,958 --> 00:19:56,332 Flu? Mereka harus makan lebih banyak buah segar. 176 00:19:59,958 --> 00:20:02,165 Baik. Sekarang, bela diri. 177 00:20:02,625 --> 00:20:05,540 Malam ini saya akan melanjutkan dari minggu lalu 178 00:20:06,041 --> 00:20:08,665 ketika saya menunjukkan kepada Anda bagaimana membela diri terhadap siapa pun 179 00:20:09,166 --> 00:20:15,207 yang menyerang kamu dengan sepotong buah segar sebagai senjata. 180 00:20:16,125 --> 00:20:19,124 - Anda mengatakan tidak ada buah minggu ini. - Maksud kamu apa? 181 00:20:19,625 --> 00:20:21,332 Kita telah berlatih buah segar selama 9 minggu terakhir. 182 00:20:21,833 --> 00:20:25,624 Apa salahnya dengan buah? Kalian pikir kalian sudah tahu semuanya? 183 00:20:26,083 --> 00:20:29,207 - Tapi tidak bisakah kita mencoba hal lain? - Serangan dengan tongkat runcing? 184 00:20:29,625 --> 00:20:31,915 tongkat runcing? 185 00:20:32,375 --> 00:20:38,040 Kami ingin belajar membela diri terhadap tongkat yang runcing, bukan? 186 00:20:38,541 --> 00:20:43,957 Sudah tinggi dan perkasa, ya? Buah segar tidak cukup baik untukmu? 187 00:20:44,458 --> 00:20:47,790 Biarkan aku memberitahumu sesuatu, Nak. 188 00:20:48,208 --> 00:20:54,165 Ketika Anda pulang malam ini dan seorang maniak menyerang Anda dengan stroberi, 189 00:20:54,583 --> 00:20:57,999 jangan datang menangis padaku! 190 00:20:58,416 --> 00:21:01,124 Dan sekarang untuk buah markisa! 191 00:21:01,541 --> 00:21:04,915 Ketika penyerang Anda menerjang Anda dengan buah markisa seperti itu ... 192 00:21:05,416 --> 00:21:08,165 - Kita telah berlatih buah markisa. - Apa? 193 00:21:08,666 --> 00:21:12,540 Kita telah berlatih buah markisa. Kita sudah berlatih buah jeruk, apel, 194 00:21:13,000 --> 00:21:19,124 jeruk bali. - Greengage, delima, anggur, markisa. - Jeruk lemon. 195 00:21:19,541 --> 00:21:24,582 plum. - Dan mangga dalam sirup. - Bagaimana dengan ceri? 196 00:21:25,083 --> 00:21:28,457 Kami sudah melakukannya. - Merah dan hitam? - Iya. 197 00:21:29,708 --> 00:21:33,082 Baiklah kalau begitu.... 198 00:21:34,166 --> 00:21:38,749 Pisang. Kita belum berlatih pisang? - Belum. 199 00:21:39,291 --> 00:21:43,874 Baik! Bagaimana mempertahankan diri Anda dari seorang pria bersenjatakan pisang? 200 00:21:44,291 --> 00:21:49,207 Tangkap! Sekarang, cukup mudah untuk berurusan dengan penjahat pisang. 201 00:21:49,625 --> 00:21:52,665 Pertama-tama kalian memaksanya untuk menjatuhkan pisang. 202 00:21:53,166 --> 00:21:58,749 Kemudian Anda makan pisangnys, sehingga melucuti dirinya. Sekarang dia tak berdaya. 203 00:21:59,541 --> 00:22:01,832 - Misalkan dia punya banyak? - Diam! 204 00:22:02,250 --> 00:22:04,957 - Misalkan dia punya tongkat runcing? - Diam! 205 00:22:06,708 --> 00:22:09,207 - Sekarang Anda, Tuan Apricot. - Harrison. 206 00:22:09,916 --> 00:22:12,665 Maaf, Tuan Harrison. Datang padaku dengan pisang itu. 207 00:22:13,166 --> 00:22:17,540 Ayolah. Jadilah sebengis yang anda ingin. 208 00:22:17,958 --> 00:22:22,790 Tidak! Masukkan sesuatu ke dalamnya! Pegang pisangnya seperti itu! 209 00:22:23,250 --> 00:22:25,290 Itu lebih baik! Sekarang berteriaklah! 210 00:22:25,791 --> 00:22:30,874 Baik! Sekarang serang aku! Ayo, bung! 211 00:22:35,125 --> 00:22:37,999 Selanjutnya saya makan pisangnya. 212 00:22:40,625 --> 00:22:46,915 Saya ingin memberitahukan bahwa film ini mulai konyol. 213 00:22:47,416 --> 00:22:51,207 Tidak ada yang suka tertawa lebih dari yang saya, 214 00:22:51,708 --> 00:22:57,124 kecuali istri saya dan teman-temannya. Oh ya, dan Kapten Johnson. 215 00:22:57,583 --> 00:23:01,832 Kebanyakan orang lebih suka tertawa daripada saya, tetapi bukan itu intinya. 216 00:23:02,291 --> 00:23:05,457 Saya memperingatkan film ini agar tidak konyol lagi. 217 00:23:05,916 --> 00:23:12,665 Baik. Sutradara, pada perintah "Cut!" Potong ke adegan berikutnya. Sutradara! 218 00:23:13,416 --> 00:23:16,832 - Ini adalah kota yang ketakutan. - Tunggu perintah saya. 219 00:23:18,333 --> 00:23:20,290 Direktur ... Cut! 220 00:23:20,958 --> 00:23:27,165 Ini adalah kota yang ketakutan. Dengan rasa takut menyelimutinya. 221 00:23:27,583 --> 00:23:32,749 Jenis kekerasan yang buruk mulai marak, mengintai kota. 222 00:23:34,375 --> 00:23:38,874 Sekelompok nenek-nenek menyerang lelaki muda yang bugar dan tak berdaya. 223 00:24:01,541 --> 00:24:05,457 Mereka lansung mendatangi Anda dan mendorong Anda keluar dari trotoar. 224 00:24:05,916 --> 00:24:08,290 Biasanya ada sekitar 4 atau 5 dari mereka. 225 00:24:09,041 --> 00:24:11,624 Terkadang ada 3 atau 4 dari mereka. 226 00:24:12,083 --> 00:24:15,790 Bahkan tidak aman untuk pergi ke toko lagi. 227 00:24:17,166 --> 00:24:21,249 Nenek-nenek itu tidak menghargai ras, kepercayaan atau jenis kelamin. 228 00:24:21,666 --> 00:24:24,790 Dunia mereka adalah dunia yang keras dan kejam. 229 00:24:25,291 --> 00:24:29,415 Dunia yang sulit, dunia di mana sarung tangan bedah adalah raja. 230 00:24:29,875 --> 00:24:34,332 Mengapa para pembuat onar pikun, pemalas dengan baju bordir ini melakukannya? 231 00:24:34,833 --> 00:24:39,124 -Aku suka kekerasan. - Kekuasaan. - Hadiah gratis. 232 00:24:39,541 --> 00:24:43,540 - Meletakkan lutut kami di pangkal paha orang. - Kami suka memenggal kepala domba. 233 00:24:44,041 --> 00:24:46,707 Dan kue. 234 00:24:47,208 --> 00:24:49,999 Kami memiliki banyak masalah dengan nenek-nenek ini pada hari pensiun. 235 00:24:50,500 --> 00:24:55,707 Mereka meledakkan banyak susu, teh, gula dan sekaleng daging untuk kucing. 236 00:24:56,125 --> 00:24:58,624 Seluruh inti masalahnya terletak 237 00:24:59,041 --> 00:25:05,707 dalam ketidakpuasan dari pembuat onar pikun terhadap dunia ini. 238 00:25:06,208 --> 00:25:09,082 Mereka mulai mempertanyakan nilai-nilai masyarakat mereka. 239 00:25:09,500 --> 00:25:15,707 Mereka melihat anak-anak mereka tumbuh menjadi akuntan, pengacara, sosiolog, 240 00:25:16,166 --> 00:25:19,832 dan mereka bertanya-tanya, apakah semua itu sepadan? Aaahh ... 241 00:25:31,166 --> 00:25:35,457 Sasaran bagus lain untuk vandalisme adalah kotak telepon. 242 00:25:37,875 --> 00:25:41,415 Tapi kebanyakan, mereka hanya hidup untuk iseng. 243 00:25:53,458 --> 00:25:58,249 Tetapi ada jenis-jenis kekerasan lain di luar negeri, geng-geng yang sama jahatnya, 244 00:25:58,666 --> 00:26:01,374 seperti "Para Penculik Bayi". 245 00:26:09,750 --> 00:26:12,999 Saya meninggalkannya di luar selama beberapa saat untuk membeli Brillo. 246 00:26:13,458 --> 00:26:17,082 Ketika saya kembali, dia hilang. Usianya baru 48 tahun! 247 00:26:17,750 --> 00:26:21,582 Dan juga geng jahat dari rambu Keep Left. 248 00:26:27,000 --> 00:26:29,874 Baik. Hentikan itu! Itu konyol! 249 00:26:30,375 --> 00:26:35,124 Awalnya ini dimulai dengan ide yang smart tentang nenek-nenek yang menyerang anak muda, 250 00:26:35,625 --> 00:26:39,707 dan sekarang malah konyol lagi. Rambut orang itu juga terlalu panjang untuk pendeta. 251 00:26:40,125 --> 00:26:44,207 Itu pun bukan rambu-rambu Belok Kiri yang benar. Pergilah kalian semua! 252 00:26:44,666 --> 00:26:46,707 Kalian ikut denganku! 253 00:26:50,500 --> 00:26:54,915 Sekarang mari kita lihat sesuatu yang layak dan bersifat kemiliteran. Baris-berbaris tentara. 254 00:26:55,416 --> 00:26:59,040 Pasukan. Lakukan! 255 00:26:59,541 --> 00:27:03,290 Ooh, dapatkan dia! Saya punya nomormu, bebek. 256 00:27:03,791 --> 00:27:06,457 Anda tidak mampu membayarku, sayang. Dua, tiga. 257 00:27:06,958 --> 00:27:09,124 Aku akan mencongkel matamu. 258 00:27:09,541 --> 00:27:12,499 Jangan bandingkan punya brigadir dengan kami. 259 00:27:13,000 --> 00:27:16,790 Kami semua tahu kemana saja kau, peri militer. 260 00:27:17,291 --> 00:27:19,790 Dua, tiga, empat ... 261 00:27:20,291 --> 00:27:25,749 Jangan lihat sekarang, gadis-gadis. Sang mayor mendekati sersan cantik itu. 262 00:27:26,166 --> 00:27:28,082 Dua, tiga ... oooh! 263 00:27:29,583 --> 00:27:33,915 Baik. Hentikan itu! Itu konyol, dan agaknya tidak benar, saya rasa. 264 00:27:34,333 --> 00:27:35,457 Kartun! 265 00:27:37,166 --> 00:27:41,249 Sekali waktu, ada seorang pangeran yang bahagia 266 00:27:42,166 --> 00:27:46,915 yang memerintah daratan Wobbles. 267 00:27:47,666 --> 00:27:51,999 Suatu hari, dia menemukan noda di wajahnya. 268 00:27:53,125 --> 00:27:57,874 Bodohnya dia mengabaikannya, dan 3 tahun kemudian, dia meninggal karena kanker. 269 00:27:59,208 --> 00:28:04,332 Si noda, bagaimanapun, berkembang dan segera berangkat untuk mencari kekayaannya. 270 00:28:09,416 --> 00:28:13,457 Bla bla bla ... 271 00:28:18,291 --> 00:28:20,457 Bla bla bla ... 272 00:28:38,666 --> 00:28:42,207 Agnes, apakah Anda baru saja melihat siapa yang pindah di sebelah? - Iya. 273 00:28:42,708 --> 00:28:49,582 Hitam bagai sekop di kartu as mereka itu. Begitulah lingkungan. - Iya. 274 00:29:09,958 --> 00:29:11,707 Selanjutnya, silakan. 275 00:29:14,958 --> 00:29:17,749 Tolong, satu per satu. 276 00:29:18,250 --> 00:29:20,457 Hanya ada saya, tuan. 277 00:29:25,625 --> 00:29:29,374 Jadi begitu. Silahkan... 278 00:29:29,833 --> 00:29:32,499 Duduk? - Duduk. Silahkan duduk. 279 00:29:32,958 --> 00:29:37,957 Anda ingin bergabung dengan ekspedisi pendakian gunung saya, bukan? 280 00:29:38,375 --> 00:29:39,915 Siapa saya, tuan? 281 00:29:40,333 --> 00:29:44,374 - Ya, saya sangat ingin, Pak. - Bagus sekali. 282 00:29:45,458 --> 00:29:47,749 Bagaimana dengan kamu? 283 00:29:48,833 --> 00:29:51,290 Hanya ada saya, tuan. 284 00:29:57,083 --> 00:30:00,249 Kalau begitu, isi saja formulirnya. 285 00:30:00,750 --> 00:30:03,290 Saya memimpin ekspedisi ini 286 00:30:03,791 --> 00:30:07,624 dan kita akan mendaki kedua puncak Gunung Kilimanjaro. 287 00:30:08,125 --> 00:30:11,124 Saya pikir hanya ada satu puncak, tuan. 288 00:30:23,000 --> 00:30:26,415 Yah, itu akan menghemat sedikit waktu. Bagus. 289 00:30:26,916 --> 00:30:32,999 Ekspedisi tahun ini akan mencari jejak ekspedisi pada tahun lalu. 290 00:30:33,416 --> 00:30:35,832 - Ekspedisi tahun lalu? - Adikku yang memimpin itu. 291 00:30:36,333 --> 00:30:40,457 Mereka akan membangun jembatan di antara dua puncak. 292 00:30:45,291 --> 00:30:50,374 Ide saya, sebenarnya. Secara praktis saya yang mengatur semua orang. 293 00:30:50,875 --> 00:30:53,040 Kualifikasi khusus apa yang Anda miliki? 294 00:30:53,458 --> 00:30:55,790 - Yah, tuan ... - Ya, Anda dulu. 295 00:30:56,250 --> 00:30:58,290 - Hanya ada saya, tuan. - Bukan kamu! 296 00:30:58,708 --> 00:31:04,040 - Lanjutkan. - Saya pendaki gunung yang memenuhi syarat. 297 00:31:04,541 --> 00:31:06,457 Pendaki gunung. (Mountaineer) 298 00:31:11,791 --> 00:31:15,832 Mouse... moun... mountaineer. 299 00:31:16,250 --> 00:31:19,207 Dua pria yang terampil memanjat gunung. 300 00:31:20,875 --> 00:31:24,790 Demi Tuhan, itu akan bermanfaat. Kalian masuk. Selamat. 301 00:31:25,291 --> 00:31:30,915 Kalian berdua. Siapa nama kalian? - Arthur Wilson. - Arthur ... Wilson. 302 00:31:32,500 --> 00:31:36,749 Saya akan memanggil Anda Arthur Wilson 1 dan Anda Arthur Wilson 2, 303 00:31:37,166 --> 00:31:41,082 - hanya untuk menghindari kebingungan. - Apakah Anda benar-benar akanmemimpin ini, Pak? 304 00:31:41,500 --> 00:31:44,165 Ya, kami memimpin ekspedisi ini ke Afrika. 305 00:31:44,583 --> 00:31:47,415 - Rute apa yang akan Anda ikuti? - Pertanyaan bagus. 306 00:31:47,916 --> 00:31:52,499 Kita akan berangkat pada tanggal 22 Januari mengambil rute ini: 307 00:31:53,625 --> 00:31:59,207 Dari Manchesters ke Oxford, membawa M1 ke purleys. 308 00:31:59,708 --> 00:32:04,999 Kemudian A25s dari purleys ke Dovers. Kemudian Afrikish ke Nairobis. 309 00:32:05,416 --> 00:32:09,790 Kita akan mengambil jalan selatan dari Nairobis sejauh 12 mil dan bertanya. 310 00:32:10,250 --> 00:32:13,207 - Adakah yang bisa berbahasa Swahili? - Kebanyakan dari mereka di sana bisa. 311 00:32:13,708 --> 00:32:17,499 - Apakah ada orang di tim kita yang bisa? - Perawat bisa sedikit. 312 00:32:17,916 --> 00:32:21,124 - Selain dari 2 Matron? - Saya sudah lupa tentang dia. 313 00:32:21,625 --> 00:32:24,165 Siapa lagi yang datang dalam ekspedisi kita, Pak? 314 00:32:24,666 --> 00:32:30,624 Si kembar Arthur Brown, 2 ahli botani bernama Machin, Johnston bersaudara. 315 00:32:31,333 --> 00:32:34,165 - Dua dari mereka? - Tidak, empat dari mereka, sepasang kembar identik. 316 00:32:34,583 --> 00:32:37,082 Dua dari Baker yang kembar empat dan kalian berdua. 317 00:32:37,916 --> 00:32:40,749 - Dan tidak satupun dari mereka adalah pendaki gunung? - Tidak, cuma kalian berdua. 318 00:32:41,250 --> 00:32:46,707 Dan pemandunya Jimmy Blenkinsop. Kilimanjaro adalah pendakian yang cukup sulit. 319 00:32:47,125 --> 00:32:50,040 Sebagian besar mendaki, sampai Anda mencapai puncak, 320 00:32:50,541 --> 00:32:52,874 dan kemudian lerengnya agak tajam. 321 00:32:53,291 --> 00:32:55,415 Tapi Jimmy menemukan jalan naik. 322 00:32:55,916 --> 00:32:56,915 Jimmy! 323 00:32:58,541 --> 00:33:01,207 Jimmy Blenkinsop, Arthur Wilson. 324 00:33:01,625 --> 00:33:05,457 Jimmy Blenkinsop 2, Arthur Wilson 2. Jimmy Blenkinsop 1. 325 00:33:05,875 --> 00:33:08,790 - Lanjutkan, Jimmy. - Jangan khawatir tentang ... 326 00:33:09,291 --> 00:33:11,582 Kami akan membangunkannya baik-baik saja. 327 00:33:17,750 --> 00:33:22,874 Saya lebih baik menggambarkan rute. Kami memulai dengan cukup sederhana 328 00:33:23,291 --> 00:33:27,374 Kilimanjaro. Sederhana saja. Tidak masalah di sana. 329 00:33:27,833 --> 00:33:30,374 Lalu kita pergi ke bagian utama. 330 00:33:30,791 --> 00:33:34,540 Agak sulit di sini karena ada banyak batu lepas. 331 00:33:34,958 --> 00:33:40,374 Begitu Anda berhasil melewati itu, ada sedikit kesulitan di sini. 332 00:33:40,833 --> 00:33:46,165 Anda harus pergi dari ujung rak perapian ke meja kopi, 333 00:33:46,666 --> 00:33:51,207 yang sedikit sulit tetapi ada pijakan yang cukup bagus. 334 00:33:51,625 --> 00:33:55,874 Lalu kita punya rel di sini yang merupakan pijakan yang cukup bagus. 335 00:33:56,375 --> 00:33:59,915 Kemudian naik ke kursi, dan kemudian kita punya sandaran... 336 00:34:00,416 --> 00:34:03,665 Kami turun dan langsung lurus ... 337 00:34:07,041 --> 00:34:09,165 Dia akan memimpin serangan pertama. 338 00:34:09,666 --> 00:34:13,415 Saya tidak akan datang dalam ekspedisi Anda karena saya sama sekali tidak yakin 339 00:34:13,916 --> 00:34:16,207 pada siapa pun yang terlibat di dalamnya. 340 00:34:18,500 --> 00:34:20,499 Oh sayang. 341 00:34:21,875 --> 00:34:23,999 - Bagaimana dengan kamu? - WelI, saya ikut, Pak. 342 00:34:24,500 --> 00:34:26,707 Sangat bagus! Sangat bagus! 343 00:34:28,875 --> 00:34:29,874 Tuhan yang baik! 344 00:34:57,541 --> 00:34:59,624 Dan sekarang untuk sesuatu yang sama sekali berbeda. 345 00:35:00,083 --> 00:35:01,665 - Inspektur, Inspektur! - Ya pak. 346 00:35:02,125 --> 00:35:08,582 Saya hanya meletakkan mantel saya sebentar, dan dompet saya dan 15 pound telah hilang. 347 00:35:09,083 --> 00:35:13,332 - Apakah kamu melihat seseorang? - Tidak, tidak ada sama sekali. 348 00:35:14,708 --> 00:35:18,040 Yah, sangat sedikit yang bisa kita lakukan tentang itu, tuan. 349 00:35:27,125 --> 00:35:29,624 Apakah Anda ingin ikut ke rumah saya? 350 00:35:34,041 --> 00:35:35,832 Ya baiklah. 351 00:36:13,541 --> 00:36:18,165 Maka Miss Spume kembali ke pengetikannya dan memimpikan mimpinya, 352 00:36:18,583 --> 00:36:22,457 tidak menyadari tipu muslihat kejam yang telah disiapkan untuknya. 353 00:36:22,958 --> 00:36:26,790 Karena Nona Spume akan menjadi korban orang-orang yang ditakuti 354 00:36:27,291 --> 00:36:29,707 Konspirasi Komunis Tiongkok Internasional. 355 00:36:30,375 --> 00:36:36,207 Teman-teman fanatik ini di bawah kepemimpinan Mao Tse Tung 356 00:36:36,708 --> 00:36:42,457 telah menangkap Miss Spume lengah selama satu momen singkat namun fatal 357 00:36:42,958 --> 00:36:45,624 dan menghancurkannya. 358 00:36:46,125 --> 00:36:49,249 Sama seperti mereka siap untuk melakukannya terhadap orang bebas kapan saja di mana saja 359 00:36:49,666 --> 00:36:53,124 goyah dalam membela demokrasi mereka. 360 00:37:02,250 --> 00:37:07,124 Sekali lagi, pertahanan Amerika membuktikan keefektifannya melawan komunisme. 361 00:37:07,541 --> 00:37:10,665 Menggunakan diagram gigi ini untuk mewakili negara kecil mana pun, 362 00:37:11,166 --> 00:37:16,749 Anda melihat bagaimana Komunisme Internasional bekerja dengan mengikis menjauh dari dalam. 363 00:37:20,916 --> 00:37:24,665 Ketika satu negara atau gigi menjadi korban Komunisme Internasional, 364 00:37:25,083 --> 00:37:27,457 tetangga-tetangganya segera mengikuti. 365 00:37:27,916 --> 00:37:31,290 Dalam ilmu kedokteran gigi, ini dikenal sebagai Teori Domino. 366 00:37:31,916 --> 00:37:36,457 Dengan pertahanan Amerika, pembusukan dihentikan sebelum dimulai. 367 00:37:36,958 --> 00:37:41,040 Itu sebabnya 9 dari 10 negara kecil memilih pertahanan Amerika. 368 00:37:41,500 --> 00:37:45,415 Atau Pasta Gigi Crelm dengan bahan ajaib Fraudulin. 369 00:37:46,166 --> 00:37:49,915 Mobil putih itu mewakili Pasta Gigi Crelm dengan Fraudulin. 370 00:37:50,416 --> 00:37:54,207 Mobil yang tidak putih mewakili pasta gigi lain. 371 00:37:56,416 --> 00:38:00,415 Ya, kedua mobil memberikan perlindungan 30%. 372 00:38:00,916 --> 00:38:03,999 Dengan perlindungan 60%, kedua mobil bekerja dengan baik. 373 00:38:04,458 --> 00:38:06,415 Dengan perlindungan 90% ... 374 00:38:06,833 --> 00:38:10,999 Tunggu! Mobil yang tidak putih keluar dan pasta gigi Crelm 375 00:38:11,500 --> 00:38:13,624 selanjutnya menang dengan perlindungan 100%. 376 00:38:14,041 --> 00:38:17,957 Sama seperti semua pengendara motor pintar, pilihlah Crelm Toothpaste! 377 00:38:18,416 --> 00:38:22,832 Atau bensin Shrill dengan aditif baru GLC 9424075, 378 00:38:23,250 --> 00:38:25,124 setelah pukul 06.00 pm 9424047. 379 00:38:25,541 --> 00:38:27,874 Kartu putih ini menunjukkan setoran mesin. 380 00:38:28,333 --> 00:38:35,415 Kartu hitam itu melambangkan GLC 9424075 baru milik Shrill, setelah 18:00 9424047. 381 00:38:35,833 --> 00:38:42,207 Mesin mendorong muka bumidengan kualitas unggul. 382 00:38:47,708 --> 00:38:52,207 Ini adalah polisi. Keluar dengan tangan ke atas. 383 00:38:52,625 --> 00:38:57,332 Anda tidak akan pernah membawa saya hidup-hidup, copper. - Oh, baiklah kalau begitu. Sersan! 384 00:39:16,875 --> 00:39:19,332 Conrad poohs dan giginya yang menari. 385 00:40:07,375 --> 00:40:11,582 Terima kasih, Conrad Poohs dan Gigi Meledaknya. 386 00:40:12,083 --> 00:40:15,332 Senyum, dua taring dan "Permisi". 387 00:40:15,750 --> 00:40:21,457 Tuan-tuan dan nyonya-nyonya, baru di sini di Klub lubang intip, 388 00:40:21,916 --> 00:40:27,665 kami sangat bangga menyambut Ken Ewing dan Musical Mice-nya. 389 00:40:36,083 --> 00:40:37,707 Terima kasih terima kasih. 390 00:40:38,208 --> 00:40:44,040 Saudara-saudara, saya miliki di kotak ini 23 tikus putih. 391 00:40:44,541 --> 00:40:49,457 Tikus yang telah saya latih dengan susah payah selama beberapa tahun terakhir 392 00:40:49,958 --> 00:40:52,874 mencicit di nada yang dipilih. 393 00:40:53,291 --> 00:41:00,290 Yang ini E tajam dan yang ini G. G dan E tajam. 394 00:41:00,708 --> 00:41:02,624 Anda sudah mengerti, kan? 395 00:41:03,125 --> 00:41:06,790 Tikus-tikus ini sangat diatur pada rak ini sehingga, 396 00:41:07,291 --> 00:41:09,957 saat diputar dalam urutan yang benar, 397 00:41:10,458 --> 00:41:14,874 mereka akan mencicit "Three Blinded White Mice". 398 00:41:15,291 --> 00:41:22,082 Hadirin sekalian, saya mempersembahkan anda Mouse Organ ... 399 00:41:52,375 --> 00:41:54,332 Sepuluh detik, studio. 400 00:42:02,541 --> 00:42:06,165 Halo dan selamat datang di edisi lain dari "Itulah Seni". 401 00:42:06,666 --> 00:42:10,374 Dan kami memulai malam ini dengan melihat dunia perfilman. 402 00:42:10,958 --> 00:42:16,207 Salah satu sutradara paling produktif di zaman ini adalah Sir Edward Ross. 403 00:42:16,625 --> 00:42:22,957 Dia kembali setelah 5 tahun untuk menunjukkan film-filmnya di Teater Film Nasional. 404 00:42:23,458 --> 00:42:27,707 Dan kita memang beruntung memilikinya di sini. - Selamat malam. 405 00:42:28,125 --> 00:42:31,290 - Edward, apakah Anda keberatan jika saya menggunakan Edward? - Tidak sama sekali 406 00:42:31,791 --> 00:42:37,374 Beberapa orang agak sensitif. Saya biasanya bertanya dulu pada saat-saat begini. 407 00:42:37,833 --> 00:42:40,915 - Tidak, tidak apa-apa. - Jadi, Edward, bagus sekali. 408 00:42:41,416 --> 00:42:44,165 - Saya minta maaf telah mengangkat-angkatnya. - Edward saja tidak masalah. 409 00:42:44,625 --> 00:42:46,915 Terima kasih telah membantu. 410 00:42:47,416 --> 00:42:50,790 - Itu bisa lebih dari nilai pekerjaan saya. - Cukup. 411 00:42:51,208 --> 00:42:55,040 Membuatnya agak sulit untuk menjalin hubungan dengan orang lain. 412 00:42:55,500 --> 00:42:59,665 Cukup. - Poin kecil yang konyol, tapi sepertinya itu penting. 413 00:43:00,166 --> 00:43:02,332 Meski begitu, sedikit yang mengatakan lebih baik. 414 00:43:02,791 --> 00:43:06,957 Ted, kamu tidak keberatan jika aku memanggilmu Ted, bukan Edward? 415 00:43:07,458 --> 00:43:11,374 - Tidak, semua orang memanggilku Ted. - Luar biasa. Jauh lebih pendek. 416 00:43:11,791 --> 00:43:13,707 - Ya. - Tidak terlalu formal. 417 00:43:14,125 --> 00:43:16,915 Ted atau Edward, apa pun ... - Luar biasa. 418 00:43:17,375 --> 00:43:22,207 Panggil saja aku Tom. Saya tidak ingin semua omong kosong Thomas itu. 419 00:43:24,416 --> 00:43:26,457 Dimana kita? Ah ya, Eddy-sayang... 420 00:43:26,958 --> 00:43:31,832 Maafkan saya. Saya tidak suka dipanggil Eddy-sayang. - Maafkan saya? 421 00:43:32,333 --> 00:43:36,124 Saya tidak suka dipanggil Eddy-sayang. Lanjutkan wawancara. 422 00:43:37,791 --> 00:43:40,874 - Apa aku tadi memanggilmu Eddy-sayang? - Ya, benar. 423 00:43:41,333 --> 00:43:47,082 Saya tidak berpikir ... Apakah tadi saya memanggilnya Eddy-sayang? - Iya. - Ya, benar. 424 00:43:47,500 --> 00:43:50,582 Aku tidak memanggilmu Eddy-sayang, manis? - Jangan panggil aku manis! 425 00:43:51,083 --> 00:43:55,165 Bisakah saya memanggil Anda sugar plum? - Tidak. - Pussy cat? - Tidak. 426 00:43:55,583 --> 00:43:59,040 - Angel drawers? - Tidak kamu tidak boleh. Sekarang lanjutkan saja. 427 00:43:59,666 --> 00:44:03,457 - Bisakah aku memanggilmu Frank? - Kenapa Frank? 428 00:44:04,250 --> 00:44:08,374 Nama yang bagus Frank. Presiden Nixon punya landak bernama Frank. 429 00:44:08,875 --> 00:44:12,040 Apa yang sedang terjadi? - Frank, Frankie, Fran, Frannie. 430 00:44:12,458 --> 00:44:13,499 Frannie-pooh. 431 00:44:14,000 --> 00:44:17,957 Sudah cukup. Saya pergi. Saya tidak pernah dihina seperti itu. 432 00:44:18,416 --> 00:44:21,207 Ceritakan kepada kami tentang film terbaru Anda, Sir Edward. - Apa? 433 00:44:21,625 --> 00:44:25,457 Ceritakan kepada kami tentang film terbaru Anda, Sir Edward, jika Anda akan berbaik hati. 434 00:44:25,875 --> 00:44:31,165 - Tak satu pun dari omong kosong pussy cat ini. - janji. Tolong, Tuan Edward. 435 00:44:33,041 --> 00:44:34,790 Film terbaru saya? - Iya. 436 00:44:36,750 --> 00:44:41,332 Saya pertama kali punya ide ketika saya bergabung dengan industri pada tahun 1919. 437 00:44:41,791 --> 00:44:45,874 Pada hari-hari itu, saya hanya pengantar teh. - Oh, tutup mulutmu! 438 00:44:46,375 --> 00:44:48,082 Itu dia! 439 00:46:32,333 --> 00:46:34,707 Kamar ini penuh dengan tukang susu. 440 00:46:35,833 --> 00:46:38,790 Beberapa di antaranya sudah... 441 00:46:39,875 --> 00:46:43,624 sudah sangat tua. 442 00:46:48,958 --> 00:46:53,540 Pria ini adalah Ernest Scribbler, pembuat lelucon. 443 00:46:53,958 --> 00:46:57,707 Beberapa saat lagi ia akan memikirkan lelucon paling lucu di dunia 444 00:46:58,125 --> 00:47:02,374 dan sampai-sampai, dia akan mati tertawa. 445 00:47:44,666 --> 00:47:47,124 Jelas lelucon itu mematikan. 446 00:47:47,625 --> 00:47:49,749 Tidak ada yang bisa membacanya dan hidup. 447 00:47:50,166 --> 00:47:53,207 Ibu Scribbler, curiga dengan suara kegembiraan yang tidak biasa, 448 00:47:53,708 --> 00:47:59,582 memasuki kamar dan menemukan apa yang tampaknya adalah surat bunuh diri. 449 00:48:28,833 --> 00:48:30,665 Perang melawan para Hun berlanjut, 450 00:48:31,166 --> 00:48:35,374 dan ketika Anak-anak Inggris Pemberani berperang melawan sang Bos, para pemimpin mereka 451 00:48:35,791 --> 00:48:39,499 mencari senjata pamungkas dalam perang melawan Hun. 452 00:48:41,958 --> 00:48:45,332 Di rumah kecil di Finchley ini, mereka mengira telah menemukannya. 453 00:48:45,833 --> 00:48:50,999 Ini lelucon yang sangat mematikan sehingga pasukan Hitler akan jatuh. 454 00:49:04,416 --> 00:49:07,124 Tes di dataran Salisbury mengkonfirmasi keefektifan lelucon itu 455 00:49:07,625 --> 00:49:10,707 pada kisaran hingga 50 meter. 456 00:49:40,083 --> 00:49:42,582 Fantastis! 457 00:49:43,708 --> 00:49:47,832 Melalui musim dingin '43, kami memiliki penerjemah yang bekerja 458 00:49:48,333 --> 00:49:53,874 dalam kondisi anti-lelucon untuk membuat versi Jermannya. 459 00:49:54,375 --> 00:49:57,540 Mereka mengerjakan satu kata masing-masing untuk keamanan lebih. 460 00:49:58,000 --> 00:50:02,082 Salah satu dari mereka tak sengaja melihat 2 kata dan harus dirawat berminggu-minggu di rumah sakit. 461 00:50:02,500 --> 00:50:04,874 Kalau tidak, segalanya akan berjalan cepat. 462 00:50:05,291 --> 00:50:09,540 Pada bulan Januari kami memiliki lelucon dalam bentuk, yang pasukan kami tidak bisa mengerti, 463 00:50:10,041 --> 00:50:11,707 tetapi orang Jerman bisa mengerti. 464 00:50:12,291 --> 00:50:18,790 Pada 8 Juli 1944, lelucon itu pertama kali disampaikan kepada musuh di Ardennes. 465 00:50:20,750 --> 00:50:23,499 Pasukan. Ceritakan lelucon! 466 00:50:50,083 --> 00:50:53,374 Dalam aksi, itu mematikan. 467 00:51:29,416 --> 00:51:31,290 Korban Jerman sangat mengerikan. 468 00:51:41,541 --> 00:51:46,290 Kesuksesan yang fantastis. Lebih dari 80.000 kali lebih kuat dari lelucon sebelum perang 469 00:51:46,750 --> 00:51:49,415 yang digunakan di Munich. Yang tidak bisa ditandingi Hitler. 470 00:51:59,750 --> 00:52:04,832 Saya ingin meminta maaf untuk rasa tidak enak dari hal yang tadi. 471 00:52:05,916 --> 00:52:09,082 Permisi. 472 00:52:43,500 --> 00:52:45,540 Fleet Street, tolong. 473 00:52:46,333 --> 00:52:50,082 Baiklah, tetap dekat. Tinggal bersama. Jangan ketinggalan. 474 00:52:50,583 --> 00:52:53,415 Ingat, hati-hati dengan mobil pembunuh. 475 00:52:57,708 --> 00:52:59,207 Ya, Mobil Pembunuh. 476 00:52:59,625 --> 00:53:04,165 Selama bertahun-tahun kota ini telah terganggu oleh kemacetan pejalan kaki yang semakin meningkat. 477 00:53:04,583 --> 00:53:09,832 Dalam upaya untuk menghilangkan masalah ini, mobil-mobil tertentu telah mengambil 478 00:53:10,333 --> 00:53:12,915 hukum ke tangan mereka sendiri. 479 00:53:15,708 --> 00:53:19,082 Tetapi masa-masa Mobil Pembunuh itu akan segera berakhir 480 00:53:19,583 --> 00:53:22,374 berkat keajaiban mutasi atomik. 481 00:53:37,625 --> 00:53:40,207 Terima kasih. Anda telah menyelamatkan kota kami. 482 00:53:40,708 --> 00:53:42,832 Tetapi berapa biayanya? 483 00:53:48,625 --> 00:53:51,332 Saat itu, ketika kota itu yakin pasti akan dimakan, 484 00:53:51,791 --> 00:53:56,207 bumi bergetar dan matahari tersembur dari langit. - Cripes! 485 00:53:56,625 --> 00:53:58,957 Kawanan lebah raksasa memenuhi udara. 486 00:53:59,458 --> 00:54:03,457 300 juta pasukan berkuda lapis baja muncul di setiap sudut jalan, 487 00:54:03,875 --> 00:54:06,040 menyerang kucing monster 488 00:54:06,541 --> 00:54:12,540 dan adegan spektakuler yang tidak akan pernah bisa tampilkan dalam film berbiaya rendah ini. 489 00:54:13,041 --> 00:54:15,332 Mulutku juga tidak bergerak. 490 00:54:15,833 --> 00:54:21,040 Saat kucing monster mulai melemah, bumi terbelah ... 491 00:55:09,083 --> 00:55:12,374 Halo, saya ingin mendaftarkan keluhan. 492 00:55:13,458 --> 00:55:15,999 - Halo, Nona. - Apa maksudmu "Nona"? 493 00:55:17,750 --> 00:55:21,999 Maaf. Saya terserang flu. Saya ingin mengajukan keluhan. 494 00:55:22,666 --> 00:55:25,332 - Maaf. Kami tutup untuk makan siang. - Lupakan. 495 00:55:25,833 --> 00:55:30,999 Saya ingin mengeluh tentang burung beo ini yang saya beli di sini. 496 00:55:31,416 --> 00:55:34,332 Biru Norwegia. Apakah ada yang salah? 497 00:55:34,750 --> 00:55:39,415 Aku akan memberitahumu apa yang salah dengannya. Sudah mati. Itu yang salah. 498 00:55:39,833 --> 00:55:42,332 Tidak, dia sedang istirahat. Lihat! 499 00:55:42,791 --> 00:55:46,915 Dengar, aku tahu mana burung beo mati ketika aku melihatnya. 500 00:55:47,333 --> 00:55:49,374 Dia tidak mati, Dia sedang beristirahat. 501 00:55:49,875 --> 00:55:54,957 - Istirahat? - Istirahat. Burung yang luar biasa. Bulu yang indah. 502 00:55:55,541 --> 00:55:58,999 Bulu tidak masuk ke dalamnya. Dia sudah mati kaku. 503 00:55:59,458 --> 00:56:01,790 Tidak, dia sedang istirahat. 504 00:56:02,750 --> 00:56:06,082 Baiklah. Jika dia sedang beristirahat, saya akan membangunkannya. 505 00:56:06,583 --> 00:56:08,499 Halo Polly! 506 00:56:09,750 --> 00:56:14,374 Aku punya sotong segar yang bagus untukmu, Tn. Polly Parrot! 507 00:56:14,875 --> 00:56:19,499 - Lihat, dia bergerak. - Tidak! Anda yang mendorong kandangnya. - Tidak ada! - Kamu melakukannya! 508 00:56:20,000 --> 00:56:22,415 Halo Polly! 509 00:56:24,250 --> 00:56:26,874 Bangun bangun! 510 00:56:27,833 --> 00:56:29,832 Bangkit dan bersinar! 511 00:56:30,583 --> 00:56:33,832 Ini adalah panggilan alarm jam 9 Anda! 512 00:56:38,125 --> 00:56:42,207 - Ini yang saya sebut burung beo mati. - Tidak, dia tertegun. 513 00:56:42,833 --> 00:56:46,165 - Tertegun! - Kau mengejutkannya saat dia bangun. 514 00:56:46,666 --> 00:56:49,290 - Norwegian blues gampang terkejut. - Cukup. 515 00:56:49,708 --> 00:56:53,624 Burung beo itu pasti sudah mati. Setengah jam yang lalu, 516 00:56:54,083 --> 00:56:59,832 Anda meyakinkan saya bahwa ketidakada gerakannya sama sekali karena lelah. 517 00:57:01,291 --> 00:57:03,999 Dia merindukan fjord (tebing di Norwegia). 518 00:57:07,750 --> 00:57:11,832 Merindukan fjord? Omongan macam apa itu? 519 00:57:12,291 --> 00:57:15,290 Mengapa ia jatuh telentang ketika aku sampai di rumah? 520 00:57:15,708 --> 00:57:19,374 Biru Norwegia lebih suka berbaring di punggungnya. Bulu yang bagus. 521 00:57:19,791 --> 00:57:22,749 Lihat, saya sudah memeriksa burung beo ini. 522 00:57:23,208 --> 00:57:30,040 Saya menemukannya telah dipaku agar bisa bertengger. 523 00:57:31,125 --> 00:57:36,540 Tentu saja dia dipaku di sana. Kalau tidak, dia akan kabur. 524 00:57:37,625 --> 00:57:39,749 Lihat di sini, sobat, 525 00:57:40,250 --> 00:57:44,415 burung beo ini tidak akan terganggu jika Anda setrum sampai 4.000 volt. 526 00:57:44,833 --> 00:57:47,540 Aliran darahnya sudah berhenti . 527 00:57:48,208 --> 00:57:51,915 - Tidak, dia sedang galau. - Dia tidak sedang galau. 528 00:57:52,333 --> 00:57:54,790 Dia sudah pergi. 529 00:57:55,208 --> 00:57:59,665 Burung beo ini tidak ada lagi. Sudah tidak ada lagi. 530 00:58:00,166 --> 00:58:03,082 Sudah kedaluwarsa dan pergi untuk bertemu Sang Pencipta. 531 00:58:03,500 --> 00:58:06,457 Ini almarhum burung beo. 532 00:58:07,583 --> 00:58:11,915 Dia sudah kaku. Meninggalkan kehidupan, ia beristirahat dengan tenang. 533 00:58:12,416 --> 00:58:15,540 Jika Anda tidak memakukannya ke tempat bertengger, dia pasti sudah dikuburkan. 534 00:58:16,458 --> 00:58:20,040 Dia sudah masuk surga dan bergabung dengan paduan suara burung beo. 535 00:58:20,833 --> 00:58:25,540 Ini adalah mantan burung beo. 536 00:58:28,041 --> 00:58:30,165 Yah, lebih baik saya ganti saja. 537 00:58:30,583 --> 00:58:35,290 Jika Anda ingin sesuatu dilakukan, Anda harus mengeluh sampai wajah Anda membiru. 538 00:58:35,708 --> 00:58:39,707 Saya sudah melihat-lihat. Kami kehabisan burung beo. - Saya paham. Saya mengetahui maksud anda. 539 00:58:41,625 --> 00:58:45,124 Saya punya siput. - Bisakah dia berbicara? 540 00:58:47,125 --> 00:58:51,957 - Tidak juga. - Kalau begitu, ini bukan pengganti yang sepadan, bukan? 541 00:58:54,458 --> 00:58:57,749 Saya tidak ingin bekerja di toko hewan peliharaan. 542 00:58:58,625 --> 00:59:01,624 Saya ingin menjadi penebang pohon. 543 00:59:03,916 --> 00:59:07,915 - Maaf, itu tidak ada hubungannya. - Ya, penebang pohon! 544 00:59:08,333 --> 00:59:12,832 Melompat dari pohon ke pohon, saat mereka mengapung di sungai Kanada. 545 00:59:13,250 --> 00:59:15,165 Pohon Redwood raksasa! 546 00:59:15,583 --> 00:59:17,290 Pohon Larch! 547 00:59:17,708 --> 00:59:20,915 Cemara ... pinus Skotlandia yang perkasa! 548 00:59:21,416 --> 00:59:25,749 - Bagaimana dengan burung beoku? - Bau kayu segar! 549 00:59:26,250 --> 00:59:28,790 - Tumbangnya pohon-pohon besar! 550 00:59:29,250 --> 00:59:32,332 Dengan kekasihku di sisiku, 551 00:59:32,833 --> 00:59:33,957 kami akan bernyanyi 552 00:59:34,833 --> 00:59:37,290 bernyanyi, bernyanyi. 553 00:59:38,375 --> 00:59:43,415 Saya seorang penebang pohon dan saya baik-baik saja. Saya tidur sepanjang malam dan saya bekerja sepanjang hari. 554 00:59:43,875 --> 00:59:48,249 Dia seorang penebang pohon dan dia baik-baik saja. Dia tidur sepanjang malam dan bekerja sepanjang hari. 555 00:59:48,666 --> 00:59:53,207 Saya menebang pohon, saya makan siang. Saya pergi ke kamar kecil. 556 00:59:53,708 --> 00:59:58,499 Pada hari Rabu saya pergi berbelanja dan makan roti mentega sambil minum teh. 557 00:59:59,166 --> 01:00:03,707 Dia menebang pohon, makan siangnya. Dia pergi ke kamar kecil. 558 01:00:04,166 --> 01:00:09,290 Pada hari Rabu dia pergi berbelanja dan makan roti mentega sambil minum teh. 559 01:00:09,708 --> 01:00:14,499 Dia seorang penebang pohon dan dia baik-baik saja. Dia tidur sepanjang malam dan bekerja sepanjang hari. 560 01:00:14,916 --> 01:00:19,582 Saya menebang pohon, saya melompat dan melompat. Saya suka memencet bunga liar. 561 01:00:20,000 --> 01:00:25,207 Saya mengenakan pakaian wanita dan nongkrong di bar. 562 01:00:25,708 --> 01:00:30,207 Dia menebang pohon, melompat dan melompat. Dia suka menekan bunga liar. 563 01:00:30,625 --> 01:00:35,749 Dia mengenakan pakaian wanita dan nongkrong di bar. 564 01:00:36,250 --> 01:00:40,999 Dia seorang penebang pohon dan dia baik-baik saja. Dia tidur sepanjang malam dan bekerja sepanjang hari. 565 01:00:41,500 --> 01:00:46,249 Saya menebang pohon. Saya memakai sepatu hak tinggi, suspender, dan bra. 566 01:00:46,750 --> 01:00:51,790 Saya berharap saya menjadi seorang gadis, seperti ayahku tersayang. 567 01:00:52,208 --> 01:00:57,124 Saya menebang pohon. Saya memakai sepatu hak tinggi, suspender, dan bra. 568 01:00:57,541 --> 01:01:02,790 Saya berharap saya bisa semanis, seperti ayahku tersayang. 569 01:01:03,291 --> 01:01:08,832 Oh, Bevis! Dan saya kira kau ini jantan! 570 01:01:22,458 --> 01:01:23,957 Dan sekarang untuk sesuatu yang sama sekali berbeda. 571 01:01:32,500 --> 01:01:35,874 - Maaf saya sangat terlambat. - Saya sendiri terlambat 20 menit. 572 01:01:36,333 --> 01:01:38,707 Jangan khawatir tentang itu. 573 01:01:39,125 --> 01:01:42,040 - Sangat menyenangkan di sini, bukan? - Ini adalah restoran bintang 5. 574 01:01:42,458 --> 01:01:47,582 - Oh benarkah? - Reputasinya bagus - Selamat sore, nyonya dan tuan. 575 01:01:48,083 --> 01:01:51,957 Bolehkah saya mengatakan betapa senangnya melihat Anda di sini lagi, tuan? 576 01:01:52,458 --> 01:01:57,165 - Boeuf en croutenya fantastis. - Bolehkah saya merekomendasikan burung puyuh? 577 01:01:57,666 --> 01:02:01,040 Sausnya adalah salah satu kreasi koki paling terkenal. 578 01:02:01,541 --> 01:02:05,165 Kedengarannya sangat bagus. - Kedengarannya bagus. - Lihat apa yang Anda inginkan dari menu. 579 01:02:05,666 --> 01:02:11,415 Saya punya garpu kotor. Bisakah Anda menggantinya, tolong? 580 01:02:11,916 --> 01:02:12,957 maafkan aku 581 01:02:13,416 --> 01:02:15,707 Saya punya garpu kotor. 582 01:02:16,208 --> 01:02:19,665 - Saya minta maaf. - Tidak perlu. Itu tidak membuatku khawatir. 583 01:02:20,125 --> 01:02:24,915 Oh tidak. Saya minta maaf. Saya akan segera memanggil kepala pelayan. 584 01:02:25,416 --> 01:02:27,915 Tidak perlu melakukan itu. - Non, non, non. 585 01:02:28,333 --> 01:02:33,082 Saya yakin kepala pelayan akan meminta maaf kepada Anda sendiri. 586 01:02:33,500 --> 01:02:38,207 Saya tidak bisa menyangka bagaimana ini terjadi. Saya akan segera menjemputnya. 587 01:02:39,000 --> 01:02:43,499 - Anda mendapatkan layanan yang baik di sini, bukan? - Mereka benar-benar memperhatikanmu di sini. 588 01:02:43,916 --> 01:02:46,207 Semuanya terlihat lezat. 589 01:02:47,791 --> 01:02:50,790 Permisi, tuan dan nyonya. 590 01:02:51,833 --> 01:02:56,499 Ini kotor. Siapa yang mencucinya? Cari tahu dan pecat dia segera! 591 01:02:57,000 --> 01:03:02,165 Kita tidak bisa mengambil risiko! Pecat seluruh staf cuci-bersih! 592 01:03:02,583 --> 01:03:07,624 - Saya tidak ingin menimbulkan masalah. - Tepat sekali Anda memberi tahu kami. 593 01:03:08,125 --> 01:03:11,290 Hubungi manajer segera! 594 01:03:11,750 --> 01:03:14,707 - Saya tidak ingin membuat keributan. - Oh tidak, tidak ada keributan. 595 01:03:15,125 --> 01:03:19,207 Kami ingin memastikan tidak ada yang mengganggu makanan Anda. 596 01:03:19,708 --> 01:03:22,124 Itu hanya garpu yang kotor. 597 01:03:23,166 --> 01:03:27,624 Saya tahu dan saya minta maaf. Maaf sekali. 598 01:03:28,125 --> 01:03:32,082 Saya tahu bahwa tidak ada yang saya katakan dapat mengubah fakta bahwa di restoran ini 599 01:03:32,541 --> 01:03:36,790 Anda telah diberi sepotong alat makan yang kotor, kotor, bau. 600 01:03:37,291 --> 01:03:41,832 Itu tidak bau. - Bau, cabul. Saya membencinya! 601 01:03:42,250 --> 01:03:47,165 - Sudah cukup, Gilberto! - Kotor, jahat ... - Gilberto! 602 01:03:47,625 --> 01:03:53,790 Selamat malam. Saya manajernya. Saya baru saja mendengar apa yang terjadi. 603 01:03:54,291 --> 01:03:57,415 Bolehkah saya duduk? - Ya tentu saja. 604 01:03:59,291 --> 01:04:05,415 Saya ingin meminta maaf dengan rendah hati, mendalam dan tulus tentang garpunya. 605 01:04:05,875 --> 01:04:09,915 Itu hanya setitik tanah.l Anda hampir tidak bisa melihatnya. 606 01:04:10,333 --> 01:04:14,207 Anda sangat baik mengatakan itu. 607 01:04:14,625 --> 01:04:20,832 Tapi saya bisa melihatnya. Bagi saya, itu lebih seperti batu, semangkuk besar nanah. 608 01:04:21,750 --> 01:04:26,665 - Oh, tidak seburuk itu. - Tidak! Itu membuat saya di sini. 609 01:04:27,083 --> 01:04:32,665 Saya tidak bisa memberi Anda alasan. Tidak ada alasan. 610 01:04:33,083 --> 01:04:37,707 Saya agak sakit baru-baru ini dan semuanya berjalan buruk di sini. 611 01:04:38,166 --> 01:04:42,957 Nyonya Dalrymple yang malang yang menyiapkan salad hampir tidak bisa menggerakkan jari-jarinya. 612 01:04:43,416 --> 01:04:46,582 Dan kemudian luka perang Gilberto. 613 01:04:47,083 --> 01:04:49,665 Tapi mereka orang baik, baik 614 01:04:50,125 --> 01:04:53,290 dan bersama-sama kami mulai mengatasi tambalan buruk ini. 615 01:04:53,750 --> 01:04:56,290 Ada cahaya di ujung terowongan ... 616 01:04:57,291 --> 01:05:02,165 kapan ini terjadi! 617 01:05:02,625 --> 01:05:06,624 Bisakah saya mengambilkan Anda air? - Ini ujung jalan! 618 01:05:09,208 --> 01:05:13,124 Anda bajingan! - Siapa? Maksudmu kami? 619 01:05:13,583 --> 01:05:18,457 Anda bajingan kejam dan tak berperasaan! 620 01:05:18,875 --> 01:05:20,582 Lihatlah dia! 621 01:05:21,000 --> 01:05:24,915 Dia menggerakkan jari-jarinya ke tulang untuk membuat tempat ini seperti apa. 622 01:05:25,333 --> 01:05:31,874 Dan Anda datang dengan kebodohan kecil, kejam, tidak berperasaan 623 01:05:32,333 --> 01:05:36,374 dan Anda melindasnya ke tanah. 624 01:05:38,166 --> 01:05:40,999 Pria yang baik dan terhormat ini, 625 01:05:41,500 --> 01:05:46,415 Yang sepatu botnya saja tidak pantas untuk Anda cium! 626 01:05:48,541 --> 01:05:52,332 Oh, itu membuatku marah! 627 01:05:54,333 --> 01:05:55,332 Gila! 628 01:05:56,541 --> 01:05:57,874 Gila! 629 01:05:59,125 --> 01:06:02,165 Gila! - Tenang, Mungo. Tenang. 630 01:06:02,583 --> 01:06:06,749 Sangat marah! - Tidak, Mungo! 631 01:06:07,375 --> 01:06:10,874 Oh, lukanya ... - Mereka telah menghancurkannya. 632 01:06:11,291 --> 01:06:15,040 Itu akhirnya! Tamat! 633 01:06:16,250 --> 01:06:18,415 Dia meninggal! 634 01:06:18,916 --> 01:06:20,499 Mereka membunuhnya! 635 01:06:21,000 --> 01:06:22,999 Balas dendam! 636 01:06:23,458 --> 01:06:28,332 Balas dendam! - Tidak, Mungo! Jangan pernah membunuh pelanggan! 637 01:06:28,750 --> 01:06:31,332 Oh, lukanya lagi! 638 01:06:39,500 --> 01:06:41,999 Untung saja saya tidak menyebutkan pisaunya juga kotor. 639 01:07:22,625 --> 01:07:27,540 Selamat pagi. Saya seorang perampok bank. Jangan panik, serahkan saja uangnya. 640 01:07:28,000 --> 01:07:30,665 Ini toko pakaian dalam, Pak. 641 01:07:35,416 --> 01:07:37,499 Baik. 642 01:07:40,916 --> 01:07:44,249 Adopsi, adaptasi, dan tingkatkan. 643 01:07:45,333 --> 01:07:48,415 WelI, apa yang kamu punya? - Kami punya korset, stocking, 644 01:07:48,833 --> 01:07:52,832 sabuk pengikat, celana ketat, bra, slip, rok, celana dalam dan kaus kaki. 645 01:07:53,250 --> 01:07:55,749 Baik. 646 01:07:58,041 --> 01:08:02,040 - Tidak ada banyak uang di brankas? - Tidak pak. 647 01:08:03,125 --> 01:08:07,915 Tidak ada tumpukan uang tunai di tas yang mudah dibawa? - Tidak pak. 648 01:08:09,000 --> 01:08:11,624 Baik. 649 01:08:20,750 --> 01:08:22,457 Tolong, sepasang celana dalam saja, kalau begitu 650 01:08:32,583 --> 01:08:34,582 Dan sekarang untuk sesuatu yang sama sekali berbeda. 651 01:08:39,875 --> 01:08:42,249 Hei! Apakah kamu melihat itu? 652 01:08:44,625 --> 01:08:47,874 Apakah Anda melihat sesuatu melewati jendela? 653 01:08:48,291 --> 01:08:51,957 Apa? - Seseorang melewati jendela itu. Ke bawah. 654 01:08:57,291 --> 01:08:58,874 Satu lagi! 655 01:09:01,416 --> 01:09:03,374 Yang lain turun lagi. Ke bawah. 656 01:09:04,958 --> 01:09:09,665 Apa? - Dua orang baru saja melewati jendela itu. 657 01:09:10,083 --> 01:09:11,082 Baik. 658 01:09:11,541 --> 01:09:16,665 Lihat! 2 ... 3 orang baru saja melewati jendela itu. 659 01:09:19,291 --> 01:09:21,040 Pasti ada rapat dewan. 660 01:09:21,500 --> 01:09:22,499 Oh ya. 661 01:09:24,000 --> 01:09:27,540 - Itu adalah Wilkins dari bidang keuangan. - Tidak, Robertson. 662 01:09:27,958 --> 01:09:28,957 Wilkins. 663 01:09:29,958 --> 01:09:33,040 Itu adalah Robertson. - Wilkins. - Itu Robertson. 664 01:09:33,958 --> 01:09:36,415 Itu adalah Wilkins. - Iya. 665 01:09:36,916 --> 01:09:40,082 - Pasti Parkinson selanjutnya. - Berani taruhan bukan dia. 666 01:09:40,500 --> 01:09:42,415 Berapa banyak? 667 01:09:42,875 --> 01:09:45,290 Apa? - Seberapa besar Anda bertaruh tidak? 668 01:09:45,708 --> 01:09:47,624 Uang kertas lima dolar? - Ya, baiklah. 669 01:09:48,083 --> 01:09:51,957 Benar, sepakat. Kau lihat saja. Parkinson selanjutnya. 670 01:09:55,041 --> 01:09:56,165 Ayo, Parky! 671 01:09:56,666 --> 01:10:00,332 Jangan konyol, Parky! - Ayo, Parky! - Jangan ... 672 01:10:00,833 --> 01:10:03,624 Saya ingin komplain tentang adegan terakhir itu 673 01:10:04,125 --> 01:10:08,207 Dimana orang jatuh dari gedung tinggi. Saya telah bekerja sepanjang hidup saya 674 01:10:08,625 --> 01:10:12,957 di gedung seperti itu dan tidak pernah sekalipun ... 675 01:11:22,333 --> 01:11:24,040 psst! Semua diam. 676 01:11:33,916 --> 01:11:36,582 Konselor bimbingan kejuruan. 677 01:11:37,666 --> 01:11:40,665 Konselor bimbingan kejuruan. 678 01:11:41,750 --> 01:11:44,540 Konselor bimbingan kejuruan. 679 01:11:48,541 --> 01:11:52,499 Ah, Tuan Anchovy. Duduklah. 680 01:11:52,916 --> 01:11:57,540 Angkat beban dari kaki, eh? - Iya. 681 01:11:57,958 --> 01:11:59,499 Cuaca yang bagus. 682 01:11:59,916 --> 01:12:03,249 Cukup dengan olok-olok gay ini. Anda meminta kami untuk memberi tahu Anda 683 01:12:03,750 --> 01:12:06,374 pekerjaan mana dalam hidup Anda yang paling cocok untuk Anda. - Benar. 684 01:12:06,875 --> 01:12:11,415 Saya memiliki hasil wawancara dan tes bakat dari minggu lalu. 685 01:12:11,916 --> 01:12:15,790 Kami memiliki kesan yang cukup jelas tentang tipe orang seperti Anda. 686 01:12:16,291 --> 01:12:21,749 Saya pikir saya dapat mengatakan tanpa ragu, pekerjaan yang ideal bagi Anda adalah akuntansi. 687 01:12:23,041 --> 01:12:27,499 Tapi saya seorang akuntan. - Sangat bagus. Kembali ke kantor! 688 01:12:27,958 --> 01:12:31,749 Kamu tidak mengerti Saya sudah jadi akuntan selama 20 tahun terakhir. 689 01:12:32,166 --> 01:12:35,165 Saya ingin pekerjaan baru, sesuatu yang menarik. 690 01:12:35,583 --> 01:12:37,540 Tetapi akuntansi cukup menarik. 691 01:12:38,041 --> 01:12:40,457 Menarik? Tidak, tidak. 692 01:12:40,875 --> 01:12:45,665 Itu membosankan, membosankan, membosankan. Ya Tuhan, ini membosankan! 693 01:12:46,125 --> 01:12:53,040 Sangat membosankan, membosankan, pengap, membosankan dan sangat membosankan. 694 01:12:53,541 --> 01:12:55,999 Saya tidak tahan lagi. Aku ingin hidup. 695 01:12:56,708 --> 01:13:03,290 Ya, tapi dalam laporan Anda, dikatakan Anda orang yang sangat membosankan. 696 01:13:04,375 --> 01:13:09,332 Ahli kami menggambarkan Anda sebagai "orang yang sangat membosankan, 697 01:13:09,750 --> 01:13:13,165 tidak imajinatif, pemalu, tidak memiliki pendirian, mudah didominasi, 698 01:13:13,666 --> 01:13:18,082 tidak ada rasa humor, rekan yang membosankan dan menjemukan dan mengerikan ". 699 01:13:18,583 --> 01:13:23,415 Ini adalah kelemahan yang cukup besar, tetapi dalam akuntansi mereka sempurna. 700 01:13:23,916 --> 01:13:28,790 Akuntansi membuat orang ini mengerikan. Tidak bisakah kamu membantu saya? 701 01:13:30,250 --> 01:13:32,540 Apakah Anda tahu apa yang Anda inginkan? 702 01:13:33,000 --> 01:13:35,249 Iya. - Apa itu? 703 01:13:35,708 --> 01:13:37,915 Penjinak singa! 704 01:13:40,500 --> 01:13:45,124 Iya. Tentu saja ini sedikit melenceng. Dari Akuntansi ke menjinakkan singa dalam sekali jalan. 705 01:13:45,583 --> 01:13:49,582 Mungkin lebih baik untuk bekerja menuju penjinakan singa melalui perbankan 706 01:13:50,083 --> 01:13:53,249 atau asuransi. - Saya ingin segera mulai. 707 01:13:53,666 --> 01:13:57,082 Besok pagi jam 9 aku ingin berada di sana menjinakkan. 708 01:13:57,708 --> 01:14:01,540 Kualifikasi apa yang Anda miliki? - Saya punya topi. 709 01:14:02,666 --> 01:14:05,665 Sebuah topi? - Sebuah topi dengan penjinak singa tertulis di atasnya 710 01:14:06,083 --> 01:14:11,749 dalam huruf neon merah besar, sehingga Anda bisa menjinakkannya saat gelap. 711 01:14:12,166 --> 01:14:17,707 Di siang hari Anda mematikannya untuk menghemat listrik. Anda dapat menghapusnya 712 01:14:18,208 --> 01:14:22,874 di bawah paragraf 335 ... - Ya, saya mengerti, 713 01:14:23,375 --> 01:14:25,624 tetapi halangannya adalah, jika aku memanggil sirkus 714 01:14:26,041 --> 01:14:29,415 dan mengatakan saya sudah seorang akuntan berusia 45 tahun yang ingin menjadi penjinak singa. 715 01:14:29,875 --> 01:14:33,665 Pertanyaan pertama mereka bukanlah: "Apakah dia punya topinya sendiri?" 716 01:14:34,083 --> 01:14:38,082 Mereka cenderung menanyakan pengalaman apa yang Anda miliki dengan singa. 717 01:14:38,500 --> 01:14:41,790 Saya pernah melihat mereka di kebun binatang. - Bagus - Iya. 718 01:14:42,291 --> 01:14:45,707 Makhluk berbulu cokelat kecil dengan kaki pendek dan hidung panjang. 719 01:14:46,208 --> 01:14:50,957 Saya bisa menjinakkan salah satu dari itu. Apa yang diributkan? Mereka terlihat jinak. 720 01:14:51,625 --> 01:14:53,790 Singa-singa ini, seberapa tinggi mereka? 721 01:14:54,250 --> 01:14:57,582 Kira-kira sangat tinggi. Saya tidak takut. - Uh huh. 722 01:14:58,000 --> 01:15:01,707 Dan apakah singa ini memakan semut? - Ya itu betul. 723 01:15:03,875 --> 01:15:09,290 Saya khawatir apa yang Anda lihat di sana adalah seekor trenggiling. - Seekor Apa? 724 01:15:09,708 --> 01:15:13,957 Trenggiling, bukan singa. Seekor singa adalah binatang buas yang besar dan buas 725 01:15:14,458 --> 01:15:16,665 panjangnya sekitar 10 kaki, tinggi 5 kaki 726 01:15:17,083 --> 01:15:22,582 dengan gigi runcing tajam dan cakar panjang jahat yang terlihat seperti ini: 727 01:15:25,583 --> 01:15:28,999 Haruskah saya menelepon sirkus? - Tidak! 728 01:15:29,416 --> 01:15:34,082 Saya suka ide Anda pindah ke penjinakan singa dengan tahapan mudah, 729 01:15:34,500 --> 01:15:37,374 katakanlah, dengan asuransi 730 01:15:37,791 --> 01:15:41,832 atau perbankan. Itu hidup seorang pria. Bepergian, kegembiraan, 731 01:15:42,333 --> 01:15:45,915 keputusan yang memengaruhi kehidupan orang, romansa, ketegangan. 732 01:15:46,375 --> 01:15:49,582 Saya akan menghubungkan Anda dengan bank. - Iya. 733 01:15:51,041 --> 01:15:56,290 mungkin. Saya ingin beberapa hari untuk mempertimbangkannya. Itu keputusan besar. 734 01:15:56,750 --> 01:16:02,749 Mungkin paling banyak seminggu. Saya ingin membuat keputusan yang tepat. 735 01:16:03,250 --> 01:16:07,665 Menyedihkan, bukan? Akuntansi melakukan itu kepada orang-orang. 736 01:16:08,083 --> 01:16:11,165 Satu-satunya cara untuk memerangi penyakit sosial yang melemahkan ini ... 737 01:16:11,666 --> 01:16:14,915 Saya hanya ingin menjadi terkenal dan melihat nama saya di lampu! 738 01:16:15,333 --> 01:16:18,249 Dan kamu akan! 739 01:16:25,875 --> 01:16:27,207 Isyarat. 740 01:16:33,625 --> 01:16:35,582 Halo dan selamat datang di Pemerasan. 741 01:16:36,000 --> 01:16:41,749 Untuk memulai program malam ini, kita pergi ke Preston dan Ny. Betty Teal. 742 01:16:43,666 --> 01:16:47,790 Halo, Ny. Teal. Sekarang Ny. Teal, ini seharga 15 pound 743 01:16:48,291 --> 01:16:51,749 dan itu untuk menghentikan kami mengungkapkan nama kekasihmu di Bolton. 744 01:16:52,250 --> 01:16:54,999 Jadi kirimi kami 15 pound dengan mengembalikan pos, 745 01:16:55,500 --> 01:16:59,082 dan suamimu, Trevor, dan anak-anak yang cantik Diane, Janice dan Julian 746 01:16:59,583 --> 01:17:03,665 tidak perlu tahu nama kekasih Anda di Bolton. 747 01:17:09,541 --> 01:17:14,124 Dan sekarang surat, foto, dan buku registrasi hotel. 748 01:17:14,541 --> 01:17:20,999 Ini dapat menyebabkan perceraian dan proses pidana untuk direktur perusahaan, 749 01:17:21,500 --> 01:17:25,040 Freemason dan konservatif M. p. Jadi Tuan S. dari Bromsgrove, 750 01:17:25,541 --> 01:17:27,040 tolong, harganya 3.000 pound 751 01:17:27,541 --> 01:17:31,665 untuk menghentikan kami mengungkapkan nama Anda dan orang-orang dari 3 orang lain yang terlibat, 752 01:17:32,125 --> 01:17:36,457 organisasi kaum muda dan toko tempat Anda membeli peralatan. 753 01:17:44,083 --> 01:17:46,915 Kami akan menunjukkan Anda lebih banyak dari foto itu nanti 754 01:17:47,416 --> 01:17:51,207 kecuali kita mendengar dari Charles atau Michael. 755 01:17:51,708 --> 01:17:54,540 Sekarang saatnya untuk tempat "Stop Film ini" kami. 756 01:17:55,000 --> 01:17:59,999 Kami telah mengambil film yang berisi adegan yang membahayakan 757 01:18:00,416 --> 01:18:02,332 yang bisa menghancurkan karier pria. 758 01:18:02,791 --> 01:18:05,707 Korban dapat menelepon saya kapan saja dan menghentikan film. 759 01:18:06,208 --> 01:18:11,957 Jangan lupa, uangnya bertambah seiring film berjalan. 760 01:18:12,458 --> 01:18:18,165 Dengan jam 300 pound, minggu ini kami mengunjungi Thamstead. 761 01:19:10,541 --> 01:19:12,915 Dia pria yang sangat berani. 762 01:19:19,041 --> 01:19:22,832 Tidak pak. Tidak, saya yakin Anda tidak. 763 01:19:23,333 --> 01:19:26,457 Kami tidak mengecam Anda secara moral, kami hanya menginginkan uang. 764 01:19:26,875 --> 01:19:28,915 Dan inilah alamat tujuan pengirimannya. 765 01:19:34,041 --> 01:19:36,790 Terima kasih Pak. 766 01:19:38,375 --> 01:19:43,207 Ah! Anda disana. Itu sudah cukup. 767 01:19:43,625 --> 01:19:45,207 Dan sekarang... 768 01:19:48,666 --> 01:19:53,165 Kelompok warga setempat memerankan adegan terkenal dari sejarah. 769 01:19:53,666 --> 01:19:57,332 Minggu ini, Persatuan Townswomen di Sheffield di Yorkshire. 770 01:19:57,833 --> 01:20:03,165 Nona Fairbanks, mengapa Anda memutuskan untuk menggelar pertempuran di Pearl Harbor? 771 01:20:03,583 --> 01:20:07,290 Kami selalu tertarik pada karya-karya modern 772 01:20:07,708 --> 01:20:11,832 dan kami adalah guild pertama yang melakukan "Camp on Blood Island". 773 01:20:12,333 --> 01:20:17,665 Tahun lalu kami melakukan rekonstruksi kembali kekejaman perang Nazi. 774 01:20:18,083 --> 01:20:20,999 Tahun ini kami ingin melakukan sesuatu dengan gaya yang lebih ringan. 775 01:20:21,500 --> 01:20:26,540 Saya lihat Anda siap untuk pergi. Semoga beruntung dengan "Pearl Harbor" Anda. 776 01:20:27,041 --> 01:20:30,624 Terima kasih banyak, anak muda. 777 01:20:59,083 --> 01:21:01,624 Oh, Brian! - Elspeth! 778 01:21:03,250 --> 01:21:06,624 Oh, Brian. - Elspeth ... 779 01:21:12,166 --> 01:21:14,915 Bersikaplah lembut padaku. 780 01:21:48,708 --> 01:21:54,040 Brian, apakah Anda hanya akan menunjukkan kepada saya film sepanjang malam? - Hanya satu lagi. 781 01:22:05,500 --> 01:22:10,707 Selamat datang di Banby Park. Pesaing sedang menuju keluar. 782 01:22:11,208 --> 01:22:15,707 Sore musim dingin yang indah. Tanahnya keras dan sedikit pertanda hujan. 783 01:22:16,208 --> 01:22:22,457 Sore yang menyenangkan untuk Pertunjukan Twit of the Year Kelas Atas ke 127 ini. 784 01:22:22,875 --> 01:22:26,332 Ada kerumunan besar untuk melihat para idiot hadiah ini beraksi. 785 01:22:26,833 --> 01:22:30,207 Vivian Smith-Smythe-Smith dari Pengawal. Dia bisa menghitung sampai 4. 786 01:22:30,875 --> 01:22:35,040 Simon Zinc-Trumpet-Harris. Eton. Menikah dengan lampu meja yang menarik. 787 01:22:35,458 --> 01:22:40,332 Nigel Incubator-Jones. Sahabat terbaik adalah pohon. Seorang pialang saham. 788 01:22:40,750 --> 01:22:45,165 Gervaise Brook-Hamster. Perdagangan anggur. Ayah menggunakannya sebagai tempat sampah kertas. 789 01:22:45,625 --> 01:22:49,915 Dan Oliver St. John Mollusk. Eton. Ayah adalah menteri kabinet. 790 01:22:50,416 --> 01:22:54,624 Ibu memenangkan Derby. Dia dianggap favorit tahun ini. 791 01:22:55,083 --> 01:22:59,624 Twit berada di garis awal menunggu pesanan pemula. 792 01:23:00,125 --> 01:23:03,707 Mereka menghadap ke arah yang salah, tetapi starter akan segera mengatasinya. 793 01:23:04,208 --> 01:23:09,124 Segera mereka akan pergi. Ini selalu momen yang menegangkan. 794 01:23:09,958 --> 01:23:11,499 Dan mereka berangkat! 795 01:23:11,916 --> 01:23:15,124 Tidak. Tidak. Mereka tidak tahu tentang pistol start. 796 01:23:15,625 --> 01:23:20,457 Pemula menjelaskannya sekarang. Mereka pergi lagi. 797 01:23:20,958 --> 01:23:25,999 Kali ini awal yang sangat cepat, dan Vivian telah memimpin. 798 01:23:26,416 --> 01:23:29,707 Oliver pergi ke kanan ... Ke acara pertama, 799 01:23:30,208 --> 01:23:34,665 yang berjalan dalam garis lurus. Twit mencoba untuk tidak jatuh. 800 01:23:35,125 --> 01:23:39,624 Ini adalah peristiwa terburuk Oliver. Simon datang, lalu Nigel. 801 01:23:40,041 --> 01:23:46,374 Oliver sudah berakhir. Dia ada di belakang. Dia pejuang yang hebat. Lupakan... 802 01:23:46,875 --> 01:23:50,457 Kami datang ke acara kedua yang merupakan lompatan kotak korek api. 803 01:23:50,958 --> 01:23:55,207 Nigel sudah lewat dan Simon sudah lewat. Dan Vivian menolak. 804 01:23:55,750 --> 01:24:01,374 Dan sekarang "Menendang Pengemis". Nigel menaruh aksen di sana. Bagus! 805 01:24:01,791 --> 01:24:03,207 Kerumunan itu liar. 806 01:24:03,708 --> 01:24:09,457 Ini Oliver. Dia mengalami beberapa masalah dengan masalah otak lama. 807 01:24:09,958 --> 01:24:12,790 Dan sekarang "Berlari Nyonya Tua". Simon yang memimpin 808 01:24:13,208 --> 01:24:15,874 dan pukul dia dengan baik. Mempercepat ke depan sekarang. 809 01:24:16,333 --> 01:24:20,665 Oliver tidak tahu kapan dia dipukuli, atau menang. 810 01:24:21,166 --> 01:24:25,165 Dia tidak memiliki alat sensorik yang dikenal manusia. Sedih. Nasib buruk, Oliver. 811 01:24:25,625 --> 01:24:30,582 Dan sekarang "Waking the Neighbor". Simon membanting pintu itu dan membangunkannya. 812 01:24:31,000 --> 01:24:34,749 Simon pindah ke tempat pertama dan orang banyak bersemangat. 813 01:24:35,166 --> 01:24:38,915 Dan sekarang "Menembak Kelinci". Kelinci-kelinci ini dengan hati-hati diintai 814 01:24:39,333 --> 01:24:43,374 jadi mereka tidak bisa banyak bergerak. Ini hanya acara satu hari. 815 01:24:44,666 --> 01:24:48,040 Ada sedikit kabut di sana, yang dapat menyebabkan masalah. 816 01:24:48,541 --> 01:24:53,207 Gervaise menggunakan popor senapan dan tinjunya Vivian. 817 01:24:53,708 --> 01:24:57,249 Gervaise adalah yang pertama. Oliver telah menabrak dirinya sendiri. 818 01:24:57,750 --> 01:25:01,665 Sungguh suatu twit yang hebat! Dan sekarang "Melepaskan Bras dari Debutan". 819 01:25:02,125 --> 01:25:07,749 Suatu peristiwa yang paling memakan waktu pada kursus yang sangat sulit ini. 820 01:25:08,250 --> 01:25:13,040 Kerumunan semakin bersemangat, dan beberapa twit juga. 821 01:25:13,541 --> 01:25:16,290 Dan itu Simon, diikuti oleh Nigel. 822 01:25:16,750 --> 01:25:21,582 Dan ini adalah acara terakhir. Mereka harus menembak diri mereka sendiri. 823 01:25:22,000 --> 01:25:26,540 Simon tidak bisa melepaskan bra dari jarinya. Ini Nigel. Dia rindu. 824 01:25:27,041 --> 01:25:30,582 Simon merindukan. Nigel merindukan lagi. Gervaise telah menembak dirinya sendiri. 825 01:25:31,083 --> 01:25:33,624 Gervaise adalah Twit of the Year Kelas Atas. 826 01:25:34,125 --> 01:25:37,665 Vivian tidak beruntung. Simon menembak ... 827 01:25:38,166 --> 01:25:41,999 Simon telah menembak Vivian. Dia telah menembak Vivian ke posisi kedua. 828 01:25:42,500 --> 01:25:48,582 Simon menembak dirinya sendiri. Dia yang ketiga. Nigel klub sendiri ke tempat keempat. 829 01:25:49,041 --> 01:25:52,665 Hasil akhir: Twit Tahun Pertama dan Kelas Atas 830 01:25:53,125 --> 01:25:57,249 adalah Gervaise Brook-Hamster, Kensington. Runner-up, Vivian Smith dari Mayfair. 831 01:25:57,666 --> 01:26:00,332 Ketiga, Simon Zinc-Trumpet-Harris, Kensington. 832 01:26:00,750 --> 01:26:05,832 Akan ada pintu mobil dibanting di jalan-jalan Kensington malam ini.