1
00:00:01,976 --> 00:00:07,004
"H. M. Government Public Service Films
N° 42 - Comment ne pas être vu"
2
00:00:08,583 --> 00:00:12,233
Dans ce tableau,
il y a 47 personnes.
3
00:00:12,353 --> 00:00:14,702
On ne peut en voir aucune.
4
00:00:14,822 --> 00:00:16,738
Dans ce film,
nous espérons vous montrer
5
00:00:16,858 --> 00:00:19,122
comment ne pas être vu.
6
00:00:20,795 --> 00:00:24,345
Voici M Bradshaw
de Napier Court.
7
00:00:24,465 --> 00:00:27,582
Blackline Road, London, SE14.
8
00:00:27,702 --> 00:00:29,784
On ne peut le voir.
9
00:00:29,904 --> 00:00:31,853
Maintenant je vais lui demander
de se lever.
10
00:00:31,973 --> 00:00:34,908
M. Bradshaw, voulez-vous
vous lever s'il vous plaît ?
11
00:00:40,915 --> 00:00:44,365
Cela démontre
la valeur de ne pas être vu.
12
00:00:44,485 --> 00:00:48,369
Dans ce tableau,
on ne peut voir Mme Smegma,
13
00:00:48,489 --> 00:00:51,172
habitant 13 The Crescent, Belmont.
14
00:00:51,292 --> 00:00:54,386
Mme Smegma, voulez-vous
vous lever, s'il vous plaît ?
15
00:01:00,034 --> 00:01:04,319
Voici M Nesbitt
de Harlow, Newtown.
16
00:01:04,439 --> 00:01:07,203
M. Nesbitt, voulez-vous
vous lever s'il vous plaît ?
17
00:01:11,412 --> 00:01:15,263
M. Nesbitt a appris
la première leçon de ne pas être vu :
18
00:01:15,383 --> 00:01:17,465
ne pas se lever.
19
00:01:17,585 --> 00:01:21,385
Cependant, il a choisi
un abri très évident.
20
00:01:23,992 --> 00:01:28,042
M. Lambert d'Homely,
The Burrows Oswald Street,
21
00:01:28,162 --> 00:01:30,178
nous a posé une colle.
22
00:01:30,298 --> 00:01:33,214
Nous ne savons pas
derrière quel buisson il se trouve.
23
00:01:33,334 --> 00:01:35,461
Mais nous allons bientôt savoir.
24
00:01:44,879 --> 00:01:47,780
Oui C'était celui du milieu.
25
00:01:48,516 --> 00:01:51,199
M. et Mme Watson de Hull
26
00:01:51,319 --> 00:01:53,735
ont choisi une façon très rusée
de ne pas être vus.
27
00:01:53,855 --> 00:01:57,839
Quand on s'est rendu chez eux ils
avaient pris deux semaines de vacances.
28
00:01:57,959 --> 00:02:00,757
Cependant, un voisin nous a dit
où ils se trouvaient.
29
00:02:03,197 --> 00:02:06,325
Et voici le voisin,
qui nous a dit où ils se trouvaient.
30
00:02:10,038 --> 00:02:11,972
Et voici où il vivait.
31
00:02:13,041 --> 00:02:15,703
Et voici où il est né.
32
00:02:31,793 --> 00:02:33,886
Et maintenant quelque chose
de complètement différent.
33
00:02:44,539 --> 00:02:49,476
MONTY PYTHON PRÉSENTE
34
00:02:56,184 --> 00:02:59,517
ET MAINTENANT QUELQUE CHOSE
DE COMPLÈTEMENT DIFFÉRENT
35
00:03:18,306 --> 00:03:22,367
"Fin"
36
00:03:30,418 --> 00:03:32,834
Oh, bonsoir.
37
00:03:32,954 --> 00:03:35,069
Mesdames et messieurs...
38
00:03:35,189 --> 00:03:40,308
nous nous excusons que le film ne soit
pas aussi long qu'on l'imaginait.
39
00:03:40,428 --> 00:03:42,862
Donc, il y aura
un court entracte.
40
00:03:48,069 --> 00:03:52,420
En attendant, nous avons le plaisir
de vous présenter un court-métrage...
41
00:03:52,540 --> 00:03:55,475
montrant un homme
avec u n magnétophone dans le nez.
42
00:04:29,010 --> 00:04:32,527
Et maintenant... Et maintenant
un film présentant un homme...
43
00:04:32,647 --> 00:04:35,639
avec un magnétophone
dans le nez de son frère.
44
00:05:00,875 --> 00:05:03,309
Et maintenant en stéréo !
45
00:05:23,898 --> 00:05:26,514
Merci.
C'est la fin de l'entracte.
46
00:05:26,634 --> 00:05:28,816
Voulez-vous avoir l'amabilité
de regagner vos places ?
47
00:05:28,936 --> 00:05:32,372
Nous allons maintenant continuer
avec le programme annoncé.
48
00:05:36,711 --> 00:05:38,593
Mon chéri, tu as été merveilleux.
49
00:05:38,713 --> 00:05:41,129
Oh, vraiment ?
50
00:05:41,249 --> 00:05:46,267
"Londres, 1971"
En 1971, l'Empire Britannique est en ruine.
51
00:05:46,387 --> 00:05:50,171
Des étrangers arpentent les rues,
beaucoup de nationalité hongroise.
52
00:05:50,291 --> 00:05:52,540
Pas les rues.
Les citoyens étrangers.
53
00:05:52,660 --> 00:05:57,812
Peu importe, beaucoup allaient
au bureau de tabac pour des cigarettes.
54
00:05:57,932 --> 00:06:00,366
Voilà, monsieur.
Merci.
55
00:06:05,206 --> 00:06:07,140
Bonjour, chef.
56
00:06:08,910 --> 00:06:12,593
"Je n'achèterai pas ce disque.
Il est rayé".
57
00:06:12,713 --> 00:06:14,729
Pardon ?
58
00:06:14,849 --> 00:06:18,633
"Je n'achèterai pas ce disque.
Il est rayé".
59
00:06:18,753 --> 00:06:22,403
Oh non, non.
C'est un bureau de tabac.
60
00:06:22,523 --> 00:06:24,013
Bureau de Tabac.
61
00:06:26,127 --> 00:06:29,544
"Je n'achèterai pas ce bureau de tabac.
Il est rayé".
62
00:06:29,664 --> 00:06:32,547
Non. Tabac.
Hum, cigarettes.
63
00:06:32,667 --> 00:06:34,100
Cigarettes ?
64
00:06:38,239 --> 00:06:42,023
- "Mon aéroglisseur, plein d'anguilles".
- Quoi ?
65
00:06:42,143 --> 00:06:45,271
"Mon aéroglisseur, plein d'anguilles".
66
00:06:46,480 --> 00:06:49,472
- Ah, des allumettes.
- Oui ! Des allumettes.
67
00:06:51,218 --> 00:06:53,734
- "Vous volez..."
- "vous voulez".
68
00:06:53,854 --> 00:06:55,303
Voulez.
69
00:06:55,423 --> 00:07:00,241
"Vous voulez venir chez moi ?
Souple, souple".
70
00:07:00,361 --> 00:07:02,343
Ça fera six shillings,
s'il vous plaît.
71
00:07:02,463 --> 00:07:07,548
"Si je vous disais que vous avez un beau
corps, vous le frotteriez contre moi ?"
72
00:07:07,668 --> 00:07:09,917
"Je ne suis plus infecté".
73
00:07:10,037 --> 00:07:11,971
Puis-je ?
74
00:07:12,907 --> 00:07:15,671
Ça coûte six shillings.
75
00:07:24,885 --> 00:07:26,375
À l'aide !
76
00:07:41,869 --> 00:07:46,087
- Que se passe-t-il donc ?
- "Vous avez de belles cuisses".
77
00:07:46,207 --> 00:07:47,755
- Quoi ?
- Il m'a frappé.
78
00:07:47,875 --> 00:07:51,525
"Enlevez votre slip, Monsieur Arthur.
Je ne peux attendre jusqu'au déjeuner !"
79
00:07:51,645 --> 00:07:55,096
- D'accord !
- "Mes mamelons explosent de délice !"
80
00:07:55,216 --> 00:07:57,698
Ce gentleman hongrois fut ultérieurement
libéré, mais ses informations
81
00:07:57,818 --> 00:08:01,535
conduisirent à l'arrestation
et au procès du vrai coupable.
82
00:08:01,655 --> 00:08:02,870
C'est bien moi.
83
00:08:02,990 --> 00:08:05,973
Vous êtes par la présente accusé
d'avoir le 28 mai...
84
00:08:06,093 --> 00:08:08,809
délibérément,
et avec malice et préméditation...
85
00:08:08,929 --> 00:08:11,946
publié un prétendu lexique
d'expressions anglo-hongroises...
86
00:08:12,066 --> 00:08:15,082
avec intention de porter
atteinte à l'ordre public.
87
00:08:15,202 --> 00:08:18,535
- Comment plaidez-vous ?
- Non coupable.
88
00:08:19,240 --> 00:08:21,455
M. York, le 28 mai vous avez publié...
89
00:08:21,575 --> 00:08:25,259
- ce lexique d'expressions.
- En effet.
90
00:08:25,379 --> 00:08:28,596
Avec votre permission votre Honneur,
j'aimerais en citer un exemple.
91
00:08:28,716 --> 00:08:33,501
L'expression hongroise signifiant,
"Pouvez-vous m'indiquer la gare ?"...
92
00:08:33,621 --> 00:08:36,604
est ici traduite
par l'expression anglaise...
93
00:08:36,724 --> 00:08:39,249
"S'il vous plaît,
caressez-moi les fesses".
94
00:08:43,064 --> 00:08:45,246
"S'il vous plaît caressez-moi...
95
00:08:45,366 --> 00:08:47,548
les fesses."
96
00:08:47,668 --> 00:08:49,550
Ah, oui.
C'est après la poste...
97
00:08:49,670 --> 00:08:52,161
à 200 mètres,
à gauche au feu.
98
00:08:56,077 --> 00:08:59,342
À gauche au feu.
99
00:10:00,040 --> 00:10:02,223
"Sunny Motel
Chambres Libres"
100
00:10:02,343 --> 00:10:04,358
Entre-temps, pas très loin,
101
00:10:04,478 --> 00:10:08,796
M. et Mme Arthur Putey allaient
entrer dans un bureau peu familier.
102
00:10:08,916 --> 00:10:10,406
Suivants.
103
00:10:27,935 --> 00:10:30,369
"Conseiller en Mariage"
104
00:10:34,208 --> 00:10:38,225
Oh. Vous êtes le conseiller en mariage ?
105
00:10:38,345 --> 00:10:41,314
- Oui. Bonjour.
- Bonjour.
106
00:10:44,051 --> 00:10:48,044
Et... bonjour à vous madame.
107
00:10:50,524 --> 00:10:54,290
- Nom ?
- M. et Mme Arthur Putey.
108
00:10:56,564 --> 00:11:01,515
Et quel est le nom de votre...
ravissante femme ?
109
00:11:01,635 --> 00:11:03,951
Attendez. Ne me dites pas.
110
00:11:04,071 --> 00:11:07,666
Ça... ça a quelque chose à voir
avec le clair de lune.
111
00:11:08,742 --> 00:11:11,025
Ça va avec ses yeux.
112
00:11:11,145 --> 00:11:13,227
C'est léger et doux...
113
00:11:13,347 --> 00:11:15,729
chaleureux et soumis.
114
00:11:15,849 --> 00:11:17,731
Profondément lyrique et cependant...
115
00:11:17,851 --> 00:11:21,268
tendre et apeuré,
comme un petit lapin blanc.
116
00:11:21,388 --> 00:11:23,185
C'est Dierdre.
117
00:11:26,660 --> 00:11:28,594
Quel nom magnifique.
118
00:11:30,531 --> 00:11:32,465
Quel magnifique...
119
00:11:33,767 --> 00:11:35,701
magnifique nom.
120
00:11:39,506 --> 00:11:42,656
Et quel est donc le problème
avec votre mariage, M. Putey ?
121
00:11:42,776 --> 00:11:45,593
Ça a commencé quand on est allés
ensemble en vacances à Brighton.
122
00:11:45,713 --> 00:11:48,662
Dierdre... c'est ma femme... et moi,
avons toujours été proches...
123
00:11:48,782 --> 00:11:51,732
et je n'avais jamais particulièrement
anticipé des problèmes maritaux.
124
00:11:51,852 --> 00:11:54,435
L'idée même de consulter un conseiller
en mariage professionnel...
125
00:11:54,555 --> 00:11:56,537
a toujours été pour moi
de la plus grande aversion.
126
00:11:56,657 --> 00:12:01,108
Bien que, loin de moi l'idée d'attaquer
la nature de votre occupation ou...
127
00:12:01,228 --> 00:12:03,162
ou profession.
128
00:12:05,766 --> 00:12:09,116
- Continuez donc.
- Nous avons toujours été proches...
129
00:12:09,236 --> 00:12:12,953
partageant les mêmes intérêts,
le jardinage, l'argent des vacances.
130
00:12:13,073 --> 00:12:16,924
Deux soirées par mois, on s'assoie
pour faire les comptes ensemble...
131
00:12:17,044 --> 00:12:20,661
une chose que Dierdre...
c'est ma femme...
132
00:12:20,781 --> 00:12:23,731
et moi attendons particulièrement
avec impatience à cause de ses pieds.
133
00:12:23,851 --> 00:12:27,701
J'aurais dû dire au début, que je suis
connu pour mon grand sens de l'humour.
134
00:12:27,821 --> 00:12:31,872
Bien que je sois resté plutôt isolé
ces deux dernières années.
135
00:12:31,992 --> 00:12:35,676
Ce n'est que relativement récemment
que j'ai commencé à réaliser...
136
00:12:35,796 --> 00:12:38,379
Eh bien, "réaliser" est peut-être
un mot trop fort.
137
00:12:38,499 --> 00:12:43,717
Euh... "imaginer" que... euh...
je n'étais pas seul dans sa vie.
138
00:12:43,837 --> 00:12:45,953
Vous avez eu des soupçons
sur votre femme ?
139
00:12:46,073 --> 00:12:47,506
Eh bien...
140
00:12:49,743 --> 00:12:52,259
franchement, oui.
141
00:12:52,379 --> 00:12:54,528
Un peu.
142
00:12:54,648 --> 00:12:57,064
Son comportement me semblait...
143
00:12:57,184 --> 00:13:00,367
Son comportement me semblait,
à moi qui étais là pour le voir...
144
00:13:00,487 --> 00:13:02,970
un peu curieux.
145
00:13:03,090 --> 00:13:04,638
- Curieux ?
- Dans une certaine mesure.
146
00:13:04,758 --> 00:13:07,107
Je ne suis pas par nature
quelqu'un de soupçonneux.
147
00:13:07,227 --> 00:13:11,111
J'ai la réputation de ne parler
qu'après le dîner, si vous me comprenez.
148
00:13:11,231 --> 00:13:12,680
Oui, vraiment.
149
00:13:12,800 --> 00:13:16,217
Et dans la région où les gens
me connaissent, je suis bien connu.
150
00:13:16,337 --> 00:13:18,852
- Très bien. Voudriez-vous...
- Certainement.
151
00:13:18,972 --> 00:13:21,956
Il était temps d'affronter les faits
d'arrêter de tourner autour du pot...
152
00:13:22,076 --> 00:13:24,725
ou je n'aurais plus jamais
pu me regarder dans le miroir.
153
00:13:24,845 --> 00:13:29,063
Ça vous ennuierait de sortir pendant
10... disons 20 minutes. D'accord ?
154
00:13:29,183 --> 00:13:31,651
Oui, Je vais attendre dehors,
n'est-ce pas ?
155
00:13:35,689 --> 00:13:39,206
Oui, c'est... c'est peut-être mieux.
156
00:13:39,326 --> 00:13:43,524
Ça me rassurera vraiment,
sur un ou deux sujets.
157
00:14:00,314 --> 00:14:02,145
Arthur Putey !
158
00:14:03,217 --> 00:14:06,934
Es-tu un homme, ou une souris ?
159
00:14:07,054 --> 00:14:09,737
Tu as trop longtemps couru,
Arthur Putey.
160
00:14:09,857 --> 00:14:15,109
Il est temps d'arrêter de te retourner
et de te battre comme un homme.
161
00:14:15,229 --> 00:14:17,745
Retourne là-dedans,
Arthur Putey.
162
00:14:17,865 --> 00:14:22,082
Retourne là-dedans,
et grouille-toi.
163
00:14:22,202 --> 00:14:25,119
Oui ! Oui, vous avez raison !
164
00:14:25,239 --> 00:14:28,022
C'est ça, Arthur Putey !
165
00:14:28,142 --> 00:14:31,392
C'est ton moment,
Arthur Putey !
166
00:14:31,512 --> 00:14:34,640
Enfin, tu es un homme !
167
00:14:39,353 --> 00:14:41,602
Sors de là, Dierdre !
Je sais que tu es là !
168
00:14:41,722 --> 00:14:44,350
- Allez-vous-en !
- D'accord.
169
00:14:58,172 --> 00:14:59,553
"16 Tonnes"
170
00:14:59,673 --> 00:15:02,608
"Autant pour le Pathos !"
171
00:15:11,985 --> 00:15:14,351
Oh, quel ravissant petit...
172
00:15:24,231 --> 00:15:26,597
Oh, quel ravissant petit...
173
00:15:36,944 --> 00:15:40,561
- Oh, quel ravissant petit...
- Arrêtez ! Arrêtez tout de suite !
174
00:15:40,681 --> 00:15:44,631
C'est absolument dégoûtant,
et je ne vais pas tolérer ça !
175
00:15:44,751 --> 00:15:46,719
Voilà. Tue-le !
176
00:15:51,725 --> 00:15:55,661
"Bientôt !
Vaste Projet d'Embellissement Municipal"
177
00:16:45,279 --> 00:16:49,129
Coupez ! Ça suffit. On ne peut permettre
ce genre de grivoiseries à l'écran.
178
00:16:49,249 --> 00:16:52,332
Ce spectacle dépravé et dégradant
va s'arrêter à l'instant.
179
00:16:52,452 --> 00:16:55,979
- Vous m'entendez ? Arrêtez !
- Juste quand ça devenait intéressant.
180
00:17:03,564 --> 00:17:05,498
Bonsoir, chef.
181
00:17:18,345 --> 00:17:19,744
Vous êtes marié ?
182
00:17:20,847 --> 00:17:24,097
- Oui.
- Je suis célibataire.
183
00:17:24,217 --> 00:17:26,633
Votre... votre femme, elle y va ?
184
00:17:26,753 --> 00:17:28,802
Eh ? Vous voyez ce que je veux dire ?
Pigé pigé ?
185
00:17:28,922 --> 00:17:31,305
- Vous voyez ? Je n'en dirai pas plus.
- Je vous demande pardon ?
186
00:17:31,425 --> 00:17:36,143
Votre femme est-ce qu'elle y va ? Eh ?
Vous me comprenez ? Elle y va ?
187
00:17:36,263 --> 00:17:38,846
- Elle y va parfois.
- Je le parierais.
188
00:17:38,966 --> 00:17:41,815
N'en dites pas plus. Vous voyez
ce que je veux dire ? Pigé pigé ?
189
00:17:41,935 --> 00:17:44,751
- J'ai peur de ne pas vous suivre.
- Suivez-moi !
190
00:17:44,871 --> 00:17:49,022
C'est bon. Un signe de tête, c'est
un clin d'œil, pour une taupe myope.
191
00:17:49,142 --> 00:17:53,360
- Écoutez, vous vendez quelque chose ?
- Vendre. Vendre. Très bien.
192
00:17:53,480 --> 00:17:55,629
Vous voyez ce que je veux dire ?
193
00:17:55,749 --> 00:17:58,999
Oh, c'est méchant ! Vous êtes méchant,
hein ? Pigé, pigé ?
194
00:17:59,119 --> 00:18:02,069
Un signe de tête, c'est un clin d'œil,
pour une taupe myope.
195
00:18:02,189 --> 00:18:05,572
- Mais...
- votre femme, bonne joueuse, hein ?
196
00:18:05,692 --> 00:18:09,610
- Elle aime le sport oui.
- Je le parierais.
197
00:18:09,730 --> 00:18:11,678
Elle aime beaucoup le cricket.
198
00:18:11,798 --> 00:18:14,481
Qui ne l'aime pas, hein ?
Elle aime les sports.
199
00:18:14,601 --> 00:18:17,050
Je le savais.
Qui ne les aime pas hein ?
200
00:18:17,170 --> 00:18:19,119
Elle a pas mal bougé, hein ?
201
00:18:19,239 --> 00:18:21,221
Elle a voyagé.
Elle est de Purley.
202
00:18:21,341 --> 00:18:24,003
Oh ! N'en dites pas plus.
203
00:18:26,580 --> 00:18:28,673
Vous voyez ce que je veux dire ?
N'en dites pas plus.
204
00:18:31,251 --> 00:18:35,269
Votre femme s'intéresse à...
la photographie, hein ?
205
00:18:35,389 --> 00:18:38,839
"La photo, hein ?"
Lui demanda-t-il d'un air entendu.
206
00:18:38,959 --> 00:18:42,209
- La photo ?
- Oui. Photo. Sourire. Déclic. Pigé ?
207
00:18:42,329 --> 00:18:45,779
- Timbres de vacances ?
- Elles peuvent être prises en vacances.
208
00:18:45,899 --> 00:18:48,615
Costumes de bain.
Pigé, pigé ?
209
00:18:48,735 --> 00:18:52,386
- La photo invisible.
- Non on n'a pas d'appareil.
210
00:18:52,506 --> 00:18:54,440
Oh. Quand même.
211
00:18:58,879 --> 00:19:01,143
Écoutez, vous essayez
d'insinuer quelque chose ?
212
00:19:04,184 --> 00:19:06,800
- Oui.
- Alors ?
213
00:19:06,920 --> 00:19:09,703
Je veux dire, vous êtes
un homme d'expérience, n'est-ce pas ?
214
00:19:09,823 --> 00:19:13,540
Je veux dire... Vous avez...
Vous avez vécu. Vous l'avez fait.
215
00:19:13,660 --> 00:19:16,910
- Que voulez-vous dire ?
- Eh bien, vous avez...
216
00:19:17,030 --> 00:19:19,546
vous l'avez fait... euh... avec une dame.
217
00:19:19,666 --> 00:19:22,601
- Vous avez couché avec une dame.
- Oui.
218
00:19:23,770 --> 00:19:25,101
Comment c'est ?
219
00:19:26,139 --> 00:19:28,699
Eh bien je pense que c'est surfait.
220
00:19:30,077 --> 00:19:32,011
Taisez-vous !
221
00:19:33,880 --> 00:19:36,930
- Bonsoir, la classe !
- Bonsoir.
222
00:19:37,050 --> 00:19:39,499
- Où sont tous les autres ?
- Ils ne sont pas là.
223
00:19:39,619 --> 00:19:42,703
Je le vois !
Qu'est-ce qu'ils ont ?
224
00:19:42,823 --> 00:19:44,838
- On sait pas.
- Ils ont peut-être la grippe.
225
00:19:44,958 --> 00:19:48,223
La grippe ! Ils devraient manger
plus de fruits frais !
226
00:19:51,665 --> 00:19:54,648
D'accord ! Maintenant, autodéfense !
227
00:19:54,768 --> 00:19:58,051
Ce soir, je vais reprendre là où
on s'est arrêtés la semaine dernière...
228
00:19:58,171 --> 00:20:02,623
quand je vous montrais comment
se défendre contre quelqu'un...
229
00:20:02,743 --> 00:20:06,736
qui vous attaque armé
d'un fruit frais !
230
00:20:08,148 --> 00:20:11,498
- On devait ne pas refaire les fruits.
- Que voulez-vous dire ?
231
00:20:11,618 --> 00:20:13,967
On fait les fruits frais
depuis neuf semaines.
232
00:20:14,087 --> 00:20:17,738
Qu'avez-vous donc contre les fruits ?
Vous croyez tout savoir, hein ?
233
00:20:17,858 --> 00:20:19,406
On ne peut pas essayer autre chose ?
234
00:20:19,526 --> 00:20:21,742
Comme quelqu'un qui vous attaque
avec un bâton pointu.
235
00:20:21,862 --> 00:20:23,796
Un bâton pointu ?
236
00:20:26,032 --> 00:20:30,651
On veut apprendre comment se défendre
contre un bâton pointu, n'est-ce pas ?
237
00:20:30,771 --> 00:20:33,687
On devient hautain, hein ?
238
00:20:33,807 --> 00:20:36,708
Les fruits frais, ce n'est pas
assez bien pour vous, hein ?
239
00:20:37,811 --> 00:20:40,360
Eh bien, laissez-moi vous dire
une chose, mon gars !
240
00:20:40,480 --> 00:20:44,164
Quand vous rentrerez ce soir,
et qu'un grand maniaque homicide...
241
00:20:44,284 --> 00:20:49,269
vous attaquera avec un paquet de
mûres, ne venez pas pleurer !
242
00:20:49,389 --> 00:20:53,707
D'accord !
Et maintenant le fruit de la passion !
243
00:20:53,827 --> 00:20:57,678
Quand votre agresseur se lance sur vous
avec un fruit de la passion, comme ça...
244
00:20:57,798 --> 00:21:00,580
- On a fait le fruit de la passion.
- Quoi ?
245
00:21:00,700 --> 00:21:04,918
- On a fait le fruit de la passion.
- Oranges, pommes, pamplemousses...
246
00:21:05,038 --> 00:21:09,156
- Entières, et en morceaux.
- Reines-claudes, grenades.
247
00:21:09,276 --> 00:21:11,758
- Raisins fruits de la passion.
- Citrons.
248
00:21:11,878 --> 00:21:15,729
- Prunes.
- Et mangues au sirop.
249
00:21:15,849 --> 00:21:18,532
- Et les cerises ?
- On les a faites.
250
00:21:18,652 --> 00:21:20,882
- Rouges et noires ?
- Oui.
251
00:21:21,988 --> 00:21:23,922
Très bien, alors.
252
00:21:26,493 --> 00:21:29,876
Bananes. On n'a pas fait
les bananes, n'est-ce pas ?
253
00:21:29,996 --> 00:21:32,212
- Non.
- Bien !
254
00:21:32,332 --> 00:21:36,483
Comment vous défendre
contre un homme armé d'une banane !
255
00:21:36,603 --> 00:21:41,621
Attrapez ! C'est assez simple
de s'occuper d'un monstre à la banane.
256
00:21:41,741 --> 00:21:45,325
Tout d'abord, vous le forcez
à lâcher la banane.
257
00:21:45,445 --> 00:21:49,162
Puis, vous mangez la banane,
ainsi le désarmant.
258
00:21:49,282 --> 00:21:51,164
Vous l'avez maintenant
rendu impuissant !
259
00:21:51,284 --> 00:21:54,234
- Supposez qu'il ait un régime.
- La ferme !
260
00:21:54,354 --> 00:21:57,414
- Supposez qu'il ait un bâton pointu.
- La ferme !
261
00:21:58,525 --> 00:22:00,741
Bien ! Vous maintenant, M. Abricot !
262
00:22:00,861 --> 00:22:03,443
- Harrison.
- Désolé. M. Harrison.
263
00:22:03,563 --> 00:22:05,512
Attaquez-moi avec cette banane.
264
00:22:05,632 --> 00:22:10,217
Soyez aussi vicieux qu'il vous plaira.
Allez. Attaquez-moi !
265
00:22:10,337 --> 00:22:12,986
Non, non, non !
Mettez-y des tripes, pour l'amour du...
266
00:22:13,106 --> 00:22:15,489
Tenez la banane comme ça.
267
00:22:15,609 --> 00:22:18,024
C'est mieux.
Criez, maintenant !
268
00:22:18,144 --> 00:22:20,427
Bien ! D'accord !
Maintenant, attaquez-moi !
269
00:22:20,547 --> 00:22:23,038
Allez, bon homme,
attaquez-moi !
270
00:22:27,153 --> 00:22:29,587
Ensuite, je mange la banane.
271
00:22:32,792 --> 00:22:35,375
Maintenant, j'aimerais juste
faire remarquer...
272
00:22:35,495 --> 00:22:39,646
que ce film a une nette tendance
à devenir bête.
273
00:22:39,766 --> 00:22:43,917
Maintenant, personne
n'aime mieux rire que moi.
274
00:22:44,037 --> 00:22:48,021
Sauf peut-être,
ma femme et certains de ses amis.
275
00:22:48,141 --> 00:22:49,890
Oh oui,
et le Capitaine Johnson.
276
00:22:50,010 --> 00:22:52,859
En y pensant la plupart des gens
aiment mieux rire que moi.
277
00:22:52,979 --> 00:22:57,397
Mais ce n'est pas le propos. Je préviens
ce film d'arrêter d'être bête.
278
00:22:57,517 --> 00:23:02,068
Bien. Maintenant M. le Réalisateur,
à l'ordre "Coupez"...
279
00:23:02,188 --> 00:23:04,437
enchaînez sur la scène suivante.
280
00:23:04,557 --> 00:23:07,641
- Réalisateur...
- C'est une ville angoissée.
281
00:23:07,761 --> 00:23:10,277
Attendez l'ordre !
282
00:23:10,397 --> 00:23:12,813
Réalisateur, coupez !
283
00:23:12,933 --> 00:23:15,448
C'est une ville angoissée.
284
00:23:15,568 --> 00:23:19,653
Sur ces rues, sur ces maisons,
s'étend un manteau d'effroi.
285
00:23:19,773 --> 00:23:23,470
Une affreuse violence règne
planant sur la ville.
286
00:23:26,613 --> 00:23:31,016
Des bandes de vieilles dames attaquant
de vigoureux jeunes hommes sans défense.
287
00:23:53,974 --> 00:23:56,489
Elles viennent juste vers vous
et vous bousculent.
288
00:23:56,609 --> 00:24:00,861
Elles vous poussent en bas du trottoir.
Elles sont généralement quatre ou cinq.
289
00:24:00,981 --> 00:24:04,431
Oui, parfois
c'est trois ou quatre.
290
00:24:04,551 --> 00:24:08,385
On n'est même plus en sécurité
pour aller dans les magasins.
291
00:24:09,556 --> 00:24:14,007
Ces grand-mères ne respectent
ni race ni credo, ni sexe.
292
00:24:14,127 --> 00:24:16,643
Leur monde est un monde dur,
impitoyable.
293
00:24:16,763 --> 00:24:20,699
Un monde brutal,
où le bas médical est roi.
294
00:24:22,068 --> 00:24:24,818
Mais que désirent-elles,
ces délinquantes séniles,
295
00:24:24,938 --> 00:24:27,254
ces désœuvrées en dentelle ?
296
00:24:27,374 --> 00:24:30,523
- Oh, la violence.
- Le prestige essentiellement.
297
00:24:30,643 --> 00:24:33,960
- Les cadeaux gratuits.
- Leur mettre le genou dans l'aine.
298
00:24:34,080 --> 00:24:36,396
On aime arracher la tête
des moutons.
299
00:24:36,516 --> 00:24:39,332
Et les biscuits pour le thé.
300
00:24:39,452 --> 00:24:42,836
"Faites du Thé, Pas l'Amour"
Beaucoup d'ennuis avec ces grand-mères.
Le jour de la pension est le pire.
301
00:24:42,956 --> 00:24:44,804
Dès qu'elles la reçoivent,
elles la dépensent...
302
00:24:44,924 --> 00:24:48,308
sur le lait, le thé, le sucre,
une boîte pour le chat.
303
00:24:48,428 --> 00:24:51,344
L'essentiel du problème... euh...
304
00:24:51,464 --> 00:24:54,414
est dans la fondamentale
in satisfaction...
305
00:24:54,534 --> 00:24:58,485
de ces délinquantes séniles
avec le monde qu'elles connaissent.
306
00:24:58,605 --> 00:25:01,888
Elles commencent à questionner... euh...
les valeurs de leur société.
307
00:25:02,008 --> 00:25:04,224
Elles voient leurs fils
et leurs filles grandir...
308
00:25:04,344 --> 00:25:08,595
pour devenir comptables... euh...
notaires, mêmes sociologues.
309
00:25:08,715 --> 00:25:11,650
Et elles commencent à se demander,
"Tout ça en vaut-il la peine ? Tout..."
310
00:25:23,463 --> 00:25:27,399
Les cabines téléphoniques sont une
autre cible préférée de ces vandales.
311
00:25:30,236 --> 00:25:32,170
Mais principalement,
ce n'est que pour le plaisir.
312
00:25:33,506 --> 00:25:35,440
"Grand-Mères de l'enfer"
313
00:25:45,752 --> 00:25:48,535
Mais il y a d'autres violences,
à l'étranger...
314
00:25:48,655 --> 00:25:51,071
d'autres bandes, aussi vicieuses,
aussi déterminées,
315
00:25:51,191 --> 00:25:53,125
telles que les bébés kidnappeurs.
316
00:25:57,230 --> 00:25:59,679
Eh ! Que faites-vous ?
317
00:25:59,799 --> 00:26:01,915
Eh ! À l'aide !
318
00:26:02,035 --> 00:26:05,952
Je l'ai laissé dehors quelques instants
pendant que je prenais des Brillo Pads.
319
00:26:06,072 --> 00:26:09,756
Quand je suis revenue, il avait disparu.
Il n'avait que 48 ans !
320
00:26:09,876 --> 00:26:13,539
Et aussi les bandes vicieuses
des bornes "Gardez votre Gauche",
321
00:26:19,552 --> 00:26:21,434
D'accord ! Arrêtez !
322
00:26:21,554 --> 00:26:24,237
C'est bête.
Vraiment très bête.
323
00:26:24,357 --> 00:26:28,074
Ça a commencé avec une bonne
petite idée, sur de vieilles dames...
324
00:26:28,194 --> 00:26:30,377
attaquant des jeunes hommes,
mais maintenant ça devient bête.
325
00:26:30,497 --> 00:26:32,512
Ses cheveux sont aussi trop longs,
pour un vicaire.
326
00:26:32,632 --> 00:26:37,150
Ce n'est pas des vraies bornes, "Gardez
votre Gauche". Dégagez, tout le monde !
327
00:26:37,270 --> 00:26:39,204
Vous, venez avec moi.
328
00:26:42,742 --> 00:26:47,627
Bien. Voyons une chose décente et
militaire : des exercices de précision.
329
00:26:47,747 --> 00:26:51,012
Escouade ! Faites les folles !
330
00:26:52,152 --> 00:26:54,067
Oh, attrapez-la ! Oups !
331
00:26:54,187 --> 00:26:59,372
J'ai ton numéro, mais je suis trop
chère pour toi, chéri, deux, trois.
332
00:26:59,492 --> 00:27:01,908
Je vais t'arracher les yeux.
333
00:27:02,028 --> 00:27:05,412
Ne sois pas la pire des garces
avec nous, chéri.
334
00:27:05,532 --> 00:27:09,816
On sait tous où tu es allé, espèce
de tapette militaire, deux, trois.
335
00:27:09,936 --> 00:27:12,652
Un, deux, trois, quatre,
cinq, six.
336
00:27:12,772 --> 00:27:15,155
Oups ! Ne regardez pas
maintenant, les filles.
337
00:27:15,275 --> 00:27:18,658
La jeune fille se dandine
portant cette amusante couleur, Sergent.
338
00:27:18,778 --> 00:27:20,871
Deux, trois. Ouh !
339
00:27:22,215 --> 00:27:24,731
D'accord ! Arrêtez. C'est bête.
340
00:27:24,851 --> 00:27:28,287
Et un peu suspect, je trouve.
Il est temps d'avoir un dessin animé.
341
00:27:29,722 --> 00:27:31,905
Il était une fois
342
00:27:32,025 --> 00:27:34,641
un prince enchanté
343
00:27:34,761 --> 00:27:37,696
qui gouvernait la terre
au-delà des Wobbles.
344
00:27:39,799 --> 00:27:44,827
Un jour, il découvrit
une tache sur son visage.
345
00:27:45,738 --> 00:27:47,854
Bêtement, il l'ignora.
346
00:27:47,974 --> 00:27:51,758
Et trois ans plus tard,
il mourut de cancer.
347
00:27:51,878 --> 00:27:53,760
La tache cependant, prospéra
348
00:27:53,880 --> 00:27:56,815
et bientôt partit chercher fortune
349
00:27:58,952 --> 00:28:01,147
"vers la Grande ville".
350
00:28:02,222 --> 00:28:04,156
"Madame Dowding"
351
00:28:13,399 --> 00:28:16,334
"Un Joli Endroit pour un Pique-Nique
vous ne pensez pas ?"
352
00:28:31,351 --> 00:28:34,501
Agnès tu as vu
qui vient d'aménager à côté ?
353
00:28:34,621 --> 00:28:37,637
Oui. Ils étaient aussi noirs
que l'as de pique.
354
00:28:37,757 --> 00:28:40,573
Eh bien, le quartier se déglingue.
355
00:28:40,693 --> 00:28:42,627
Oh, oui.
356
00:28:53,039 --> 00:28:55,405
"Sir George Head"
357
00:29:02,615 --> 00:29:04,549
Suivant s'il vous plaît.
358
00:29:07,487 --> 00:29:09,421
Un à la fois, s'il vous plaît.
359
00:29:10,957 --> 00:29:12,982
Il n'y a que moi, monsieur.
360
00:29:18,298 --> 00:29:21,028
En effet.
Prenez un, hum...
361
00:29:22,568 --> 00:29:25,518
- Siège ?
- Siège. Prenez un siège.
362
00:29:25,638 --> 00:29:29,404
Donc, vous voulez vous joindre à mon
expédition d'alpinisme, n'est-ce pas ?
363
00:29:31,044 --> 00:29:33,693
Qui, moi monsieur ?
364
00:29:33,813 --> 00:29:37,146
- Oui, j'aimerais beaucoup, monsieur.
- Très, très bien.
365
00:29:38,184 --> 00:29:40,118
Et vous ?
366
00:29:41,421 --> 00:29:44,185
Il n'y a que moi, monsieur.
367
00:29:49,862 --> 00:29:53,413
Eh bi en, il peut dire adieu
à sa candidature, alors.
368
00:29:53,533 --> 00:29:56,516
Maintenant, laissez-moi vous éclairer.
Je mène cette expédition...
369
00:29:56,636 --> 00:30:00,753
et nous allons escalader
les deux cimes du Kilimandjaro.
370
00:30:00,873 --> 00:30:03,671
Je croyais qu'il n'y avait
qu'une seule cime, monsieur.
371
00:30:15,822 --> 00:30:19,505
Eh bien, ça fera gagner du temps.
Bien joué.
372
00:30:19,625 --> 00:30:22,442
Maintenant, l'objet de l'expédition
de cette année, c'est de voir...
373
00:30:22,562 --> 00:30:26,079
si on peut trouver des traces
de l'expédition de l'an dernier.
374
00:30:26,199 --> 00:30:29,015
- L'expédition de l'an dernier ?
- Oui. Mon frère la menait.
375
00:30:29,135 --> 00:30:32,571
Il s allaient construire un pont
entre les deux cimes.
376
00:30:38,144 --> 00:30:40,059
Mon idée, j'en ai peur.
377
00:30:40,179 --> 00:30:43,329
Je dois vous dire, que j'ai presque
tout le personnel dont j'ai besoin.
378
00:30:43,449 --> 00:30:46,199
Mais quelles qualifications
particulières avez-vous ?
379
00:30:46,319 --> 00:30:48,868
- Eh bien, monsieur...
- Oui vous en premier.
380
00:30:48,988 --> 00:30:51,204
- Il n'y a que moi, monsieur.
- Je ne vous parlais pas.
381
00:30:51,324 --> 00:30:55,420
- Continuez.
- Je suis un alpiniste qualifié.
382
00:30:57,296 --> 00:30:59,230
Alpiniste ?
383
00:31:04,504 --> 00:31:07,253
"Aloyau". "Alpin"...
384
00:31:07,373 --> 00:31:11,924
"Alpiniste : deux hommes ayant
la capacité d'escalader une montagne".
385
00:31:12,044 --> 00:31:14,627
Parbleu, ce pourrait être utile.
386
00:31:14,747 --> 00:31:17,930
Eh bien, vous êtes engagé.
Félicitations.
387
00:31:18,050 --> 00:31:20,833
Tous les deux.
Maintenant, quels sont vos noms ?
388
00:31:20,953 --> 00:31:22,887
Arthur Wilson.
389
00:31:25,224 --> 00:31:26,606
Eh bien, écoutez.
390
00:31:26,726 --> 00:31:30,009
Je vous appellerai Arthur Wilson Un,
et vous, Arthur Wilson Deux...
391
00:31:30,129 --> 00:31:32,011
juste pour éviter la confusion.
392
00:31:32,131 --> 00:31:34,280
Vous êtes en fait celui
qui mène cette expédition ?
393
00:31:34,400 --> 00:31:37,150
Oui, nous menons
cette expédition en Afrique.
394
00:31:37,270 --> 00:31:40,653
- Quels itinéraires vous deux ?
- Bonnes questions.
395
00:31:40,773 --> 00:31:44,490
Nous partirons l'un ou l'autre
du 22 janvier...
396
00:31:44,610 --> 00:31:46,759
et prendrons les itinéraires suivants :
397
00:31:46,879 --> 00:31:49,329
des Manchester, par les Oxford...
398
00:31:49,449 --> 00:31:52,365
en prenant les M1 à travers
les Londres jusqu'aux Purley...
399
00:31:52,485 --> 00:31:55,468
puis les A25
des Purley jusqu'aux Douvres.
400
00:31:55,588 --> 00:31:58,304
De là, les Afrique jusqu'aux Nairobi.
401
00:31:58,424 --> 00:32:03,009
On prend les routes au sud des Nairobis
pendant 18 km, puis on demandera.
402
00:32:03,129 --> 00:32:06,212
- Quelqu'un parle le swahili ?
- La plupart, là bas.
403
00:32:06,332 --> 00:32:09,148
Non. Quelqu'un dans notre expédition
parle le swahili, monsieur ?
404
00:32:09,268 --> 00:32:12,085
- Eh bien, Matron a quelques rudiments.
- À part les deux Matrons.
405
00:32:12,205 --> 00:32:14,554
Bon Dieu, j'oubliais à son sujet.
406
00:32:14,674 --> 00:32:17,223
À part eux, qui d'autre
fait partie de notre expédition ?
407
00:32:17,343 --> 00:32:20,493
Eh bien, nous avons
les jumeaux Arthur Brown...
408
00:32:20,613 --> 00:32:24,130
deux botanistes appelés Madchen,
les frères William Johnston...
409
00:32:24,250 --> 00:32:27,200
- Deux d'entre eux.
- Quatre. Paire de vrais jumeaux.
410
00:32:27,320 --> 00:32:30,153
Deux des quadruplés Harry Baker
et vous deux.
411
00:32:30,857 --> 00:32:34,073
- Et aucun n'est alpiniste ?
- Eh bien, vous deux.
412
00:32:34,193 --> 00:32:36,843
Et on a un couple de guides
appelés Jimmy Blankensoft...
413
00:32:36,963 --> 00:32:40,246
parce que le Kilimandjaro
est une escalade assez délicate.
414
00:32:40,366 --> 00:32:43,449
Ça monte pour la plupart,
jusqu'à ce qu'on atteigne le sommet...
415
00:32:43,569 --> 00:32:46,119
et puis ça tend à descendre
plutôt abruptement.
416
00:32:46,239 --> 00:32:49,868
Mais Jimmy s'est creusé les têtes
et a trouvé une route. Jimmy !
417
00:32:51,544 --> 00:32:54,694
Jimmy Blankensoft Arthur Wilson.
Arthur Wilson, Jimmy Blankensoft.
418
00:32:54,814 --> 00:32:56,396
Jimmy Blankensoft Deux.
Arthur Wilson Deux.
419
00:32:56,516 --> 00:32:58,731
Arthur Wilson Deux,
Jimmy Blankensoft Un.
420
00:32:58,851 --> 00:33:02,135
- Allez-y Jimmy.
- Ne vous inquiétez pas du...
421
00:33:02,255 --> 00:33:04,519
On l'emmènera au sommet.
422
00:33:10,863 --> 00:33:15,493
Je devrais décrire la route. On monte
simplement vers le haut du Kilimandjaro.
423
00:33:18,170 --> 00:33:20,720
Assez simple.
Pas de problème, à la base.
424
00:33:20,840 --> 00:33:25,191
Et puis on atteint
la face principale du Kilimandjaro.
425
00:33:25,311 --> 00:33:27,745
C'est un peu difficile, parce que...
426
00:33:32,184 --> 00:33:34,567
Il y a un endroit difficile là,
quand il faut passer...
427
00:33:34,687 --> 00:33:38,104
de la fin de la cheminée,
à la table basse.
428
00:33:38,224 --> 00:33:41,240
C'est un saut un peu difficile.
On n'a pas besoin de ces choses-là.
429
00:33:41,360 --> 00:33:45,011
Puis on a le rail là-haut,
ce qui est plutôt une chance.
430
00:33:45,131 --> 00:33:49,282
Il y a un endroit terriblement facile,
sur le plancher et sur la chaise.
431
00:33:49,402 --> 00:33:51,461
Et puis on a...
432
00:33:53,239 --> 00:33:55,332
On descend.
Ça devient assez simpliste.
433
00:34:00,046 --> 00:34:02,094
Il mènera le premier assaut.
434
00:34:02,214 --> 00:34:04,831
Je crains de ne pas faire partie
de votre expédition, monsieur...
435
00:34:04,951 --> 00:34:09,388
car je n'ai absolument aucune confiance
dans les participants !
436
00:34:11,557 --> 00:34:13,081
Oh, Ciel.
437
00:34:14,860 --> 00:34:17,176
- Et vous ?
- Je marche, monsieur.
438
00:34:17,296 --> 00:34:19,230
Très bien.
439
00:34:21,834 --> 00:34:23,028
Doux Jésus !
440
00:34:50,763 --> 00:34:52,778
Et maintenant quelque chose
de complètement différent.
441
00:34:52,898 --> 00:34:55,014
- Inspecteur !
- Oui, monsieur ?
442
00:34:55,134 --> 00:34:57,683
J'étais assis sur un banc du parc,
et j'ai posé mon manteau.
443
00:34:57,803 --> 00:35:02,021
Quand je l'ai repris, mon portefeuille
avait disparu, avec 15 livres.
444
00:35:02,141 --> 00:35:05,668
- Vous avez vu quelqu'un ?
- Non, absolument personne.
445
00:35:07,780 --> 00:35:10,544
Eh bien, on ne peut faire
grand-chose, monsieur.
446
00:35:20,159 --> 00:35:22,627
Vous voulez venir chez moi ?
447
00:35:27,066 --> 00:35:29,057
Oui, d'accord.
448
00:35:51,957 --> 00:35:52,892
"Hou !"
449
00:36:06,639 --> 00:36:09,522
Et donc, Mlle Spume
se remit à taper
450
00:36:09,642 --> 00:36:11,724
et rêva ses petits rêves de rêve...
451
00:36:11,844 --> 00:36:15,962
inconsciente du tour cruel
que le sort allait lui jouer.
452
00:36:16,082 --> 00:36:18,497
Car Mlle Spume allait être victime
453
00:36:18,617 --> 00:36:22,935
de la redoutée conspiration communiste
chinoise internationale I
454
00:36:23,055 --> 00:36:25,271
Oui, ces monstres fanatiques
455
00:36:25,391 --> 00:36:29,041
sous la direction
du nommé Mao Tsé-Toung
456
00:36:29,161 --> 00:36:33,461
avaient surpris Mlle Spume dans un
moment d'inattention bref mais fatal...
457
00:36:36,102 --> 00:36:38,036
et la détruisirent
458
00:36:39,271 --> 00:36:42,688
comme ils sont prêts à le faire,
quand les hommes libres quelque part...
459
00:36:42,808 --> 00:36:45,606
faiblissent dans leur défense
de la démocratie.
460
00:36:55,121 --> 00:36:57,503
"U.S."
À nouveau, la Défense Américaine...
461
00:36:57,623 --> 00:37:00,740
prouve son efficacité
contre le communisme international.
462
00:37:00,860 --> 00:37:04,143
Utilisant le schéma d'une dent
pour représenter un petit pays,
463
00:37:04,263 --> 00:37:06,612
on peut voir comment
le communisme international agit...
464
00:37:06,732 --> 00:37:09,292
en érodant de l'intérieur
vers l'extérieur.
465
00:37:14,240 --> 00:37:16,122
Quand un pays ou une dent
466
00:37:16,242 --> 00:37:20,960
est victime du communisme,
ses voisins suivent bientôt.
467
00:37:21,080 --> 00:37:24,597
En médecine dentaire c'est connu,
comme la théorie des dominos.
468
00:37:24,717 --> 00:37:29,335
Mais avec la Défense Américaine, la
carie est arrêtée avant de commencer.
469
00:37:29,455 --> 00:37:34,273
C'est pourquoi, neuf sur dix des petits
pays choisissent la Défense Américaine.
470
00:37:34,393 --> 00:37:38,678
Ou le dentifrice Crelm
avec l'ingrédient miracle, Frauduline.
471
00:37:38,798 --> 00:37:41,347
La voiture blanche représente
le dentifrice Crelm
472
00:37:41,467 --> 00:37:43,482
avec l'ingrédient miracle Frauduline.
473
00:37:43,602 --> 00:37:46,901
La voiture grise représente
un autre dentifrice.
474
00:37:49,475 --> 00:37:52,035
Les deux voitures fournissent
30 % de protection.
475
00:37:53,913 --> 00:37:56,814
À 60 % de protection
les deux voitures marchent bien.
476
00:37:58,450 --> 00:38:00,933
À 90 % de protection... Attendez !
477
00:38:01,053 --> 00:38:02,768
C'est fini pour la voiture grise...
478
00:38:02,888 --> 00:38:06,672
et le dentifrice Crelm gagne
avec 100 % de protection.
479
00:38:06,792 --> 00:38:09,475
Oui, faites comme tous
les automobilistes intelligents.
480
00:38:09,595 --> 00:38:11,677
Choisissez le dentifrice Crelm !
481
00:38:11,797 --> 00:38:16,248
Ou l'essence Shrill,
avec le nouvel additif GLC-9424075...
482
00:38:16,368 --> 00:38:18,718
après 18 heures 9424047
483
00:38:18,838 --> 00:38:21,454
En utilisant cette carte blanche pour
représenter les dépôts dans le moteur...
484
00:38:21,574 --> 00:38:26,459
et cette carte noire pour représenter
le nouvel additif Shrill, GLC-9424075...
485
00:38:26,579 --> 00:38:29,028
après 18 heures, 9424047...
486
00:38:29,148 --> 00:38:32,364
on peut voir comment les dépôts
dans le moteur sont éliminés...
487
00:38:32,484 --> 00:38:34,748
de la surface de la terre
par les forces supérieures de Sh...
488
00:38:40,860 --> 00:38:42,541
C'est la police.
489
00:38:42,661 --> 00:38:45,678
On sait que vous êtes là-dedans,
alors sortez avec les mains en l'air.
490
00:38:45,798 --> 00:38:48,114
Vous ne me prendrez jamais vivant,
sale flic !
491
00:38:48,234 --> 00:38:50,716
Très bien, alors. Sergent !
492
00:38:50,836 --> 00:38:52,770
"16 Tonnes"
493
00:38:57,710 --> 00:39:01,771
"20th Century Grenouille"
494
00:39:08,287 --> 00:39:09,401
"Présente"
495
00:39:09,521 --> 00:39:12,957
Conrad Poohs et ses Dents Dansantes
496
00:40:00,606 --> 00:40:05,224
Merci, merci,
Conrad Poohs et ses Dents Explosives.
497
00:40:05,344 --> 00:40:08,928
Un sourire, deux crocs,
et un "Excusez-moi".
498
00:40:09,048 --> 00:40:11,664
Ensuite ce soir,
messieurs et mesdames...
499
00:40:11,784 --> 00:40:15,134
au Peephole Club
pour la toute première fois...
500
00:40:15,254 --> 00:40:17,136
nous sommes très fiers
de souhaiter la bienvenue...
501
00:40:17,256 --> 00:40:21,352
à Ken Ewing et Ses Souris Musicales.
502
00:40:29,435 --> 00:40:31,450
Merci, merci.
503
00:40:31,570 --> 00:40:35,221
Mesdames et messieurs,
j'ai dans cette boîte...
504
00:40:35,341 --> 00:40:37,756
23 souris blanches...
505
00:40:37,876 --> 00:40:41,260
souris que j'ai
minutieusement formées...
506
00:40:41,380 --> 00:40:43,262
durant ces dernières années...
507
00:40:43,382 --> 00:40:46,476
à couiner sur une note choisie.
508
00:40:47,619 --> 00:40:49,535
Celle-ci est un La dièse...
509
00:40:49,655 --> 00:40:52,238
et celle-ci est un est Sol.
510
00:40:52,358 --> 00:40:56,141
Sol, La dièse.
Vous avez l'idée générale.
511
00:40:56,261 --> 00:41:00,379
Maintenant, ces souris sont arrangées
sur ce stand de telle façon que...
512
00:41:00,499 --> 00:41:03,682
quand jouées dans l'ordre correct...
513
00:41:03,802 --> 00:41:05,517
elles couineront...
514
00:41:05,637 --> 00:41:08,587
"Trois Souris Blanches Aveugles".
515
00:41:08,707 --> 00:41:12,024
Mesdames et messieurs,
je vous offre, sur l'orgue des souris...
516
00:41:12,144 --> 00:41:14,660
"Trois Souris Blanches Aveugles".
517
00:41:14,780 --> 00:41:16,509
Merci.
518
00:41:19,551 --> 00:41:22,247
- Oh, mon Dieu !
- Que quelqu'un l'arrête !
519
00:41:45,744 --> 00:41:47,678
Dix secondes, studio.
520
00:41:49,748 --> 00:41:52,273
Arrêtez-le !
Arrêtez ce salaud !
521
00:41:55,921 --> 00:41:59,972
Bonjour, et bienvenue à une autre
l'édition de c'est les Arts.
522
00:42:00,092 --> 00:42:04,310
Et nous démarrons cette soirée
avec un regard sur le cinéma.
523
00:42:04,430 --> 00:42:08,747
Un des réalisateurs les plus prolifiques
de cette époque, ou même de toutes...
524
00:42:08,867 --> 00:42:12,551
est M. Edward Ross, de retour dans ce
pays pour la première fois...
525
00:42:12,671 --> 00:42:16,555
depuis cinq ans pour ouvrir une saison
de ses films au National Film Theatre.
526
00:42:16,675 --> 00:42:20,326
Et on a certes de la chance, de l'avoir
avec nous dans le studio ce soir.
527
00:42:20,446 --> 00:42:22,494
- Bonsoir.
- Edward...
528
00:42:22,614 --> 00:42:24,997
- Je peux vous appeler Edward ?
- Bien sûr.
529
00:42:25,117 --> 00:42:27,433
Ça semble ennuyer certaines personnes.
Je ne sais pas vraiment pourquoi.
530
00:42:27,553 --> 00:42:31,103
Certains sont sensibles, alors
je prends la précaution de demander.
531
00:42:31,223 --> 00:42:34,740
- Non, c'est très bien.
- Donc c'est Edward. Splendide.
532
00:42:34,860 --> 00:42:37,943
- Je suis désolé d'en avoir parlé.
- Non. C'est Edward.
533
00:42:38,063 --> 00:42:40,746
Merci d'être si accommodant.
534
00:42:40,866 --> 00:42:44,750
- Parfois, ça vaut plus que mon travail.
- Tout à fait.
535
00:42:44,870 --> 00:42:48,721
Ça rend difficile d'établir un rapport,
pour mettre l'autre personne à l'aise.
536
00:42:48,841 --> 00:42:50,723
- Tout à fait.
- Tout à fait.
537
00:42:50,843 --> 00:42:53,492
Un point de détail idiot,
mais ça semble avoir de l'importance.
538
00:42:53,612 --> 00:42:58,063
Donc, moins on en dit, mieux c'est.
Ted, vous avez commencé au cinéma...
539
00:42:58,183 --> 00:43:00,833
ça ne vous ennuie pas que
je vous appelle Ted, au lieu d'Edward ?
540
00:43:00,953 --> 00:43:03,002
- Non. Tout le monde m'appelle Ted.
- Splendide.
541
00:43:03,122 --> 00:43:05,904
- Car c'est beaucoup plus court, hein ?
- Oui, en effet.
542
00:43:06,024 --> 00:43:09,341
- Beaucoup moins formel.
- Ted, Edward, comme vous voulez.
543
00:43:09,461 --> 00:43:11,877
Splendide.
À propos appelez-moi Tom.
544
00:43:11,997 --> 00:43:14,932
Je ne veux pas vous ennuyer
avec des absurdités comme "Thomas".
545
00:43:17,903 --> 00:43:20,519
Très bien. Où en étions-nous ?
Eddie mon cher, vous avez commencé...
546
00:43:20,639 --> 00:43:24,523
Je suis désolé. Je n'aime pas
être appelé, Eddie mon cher.
547
00:43:24,643 --> 00:43:27,993
- Je vous demande pardon ?
- Ne m'appelez pas, Eddie mon cher.
548
00:43:28,113 --> 00:43:30,172
Maintenant, continuez votre interview.
549
00:43:31,350 --> 00:43:34,733
- Je vous ai appelé, Eddie mon cher ?
- Oui, en effet.
550
00:43:34,853 --> 00:43:37,903
Je ne pense pas.
Je l'ai appelé Eddie mon cher ?
551
00:43:38,023 --> 00:43:40,639
Oui, en effet !
552
00:43:40,759 --> 00:43:43,075
Je ne vous ai pas appelé, Eddie
mon cher, n'est-ce pas mon chou ?
553
00:43:43,195 --> 00:43:45,611
- Ne m'appelez pas, mon chou !
- Je peux vous appeler, trésor ?
554
00:43:45,731 --> 00:43:47,212
- Non !
- Mon minou ?
555
00:43:47,332 --> 00:43:49,581
- Non !
- Caleçon d'ange ?
556
00:43:49,701 --> 00:43:51,950
Non, c'est hors de question.
557
00:43:52,070 --> 00:43:54,300
- Maintenant, continuez.
- Je peux vous appeler Frank ?
558
00:43:56,241 --> 00:43:59,124
- Pourquoi Frank ?
- C'est un joli nom.
559
00:43:59,244 --> 00:44:02,061
Le Président Nixon a
un hérisson appelé Frank.
560
00:44:02,181 --> 00:44:05,697
- Que se passe-t-il ?
- Frank. Frankie. Fran. Frannie.
561
00:44:05,817 --> 00:44:09,168
- Petit Frannie Hou.
- Ça suffit. Je m'en vais.
562
00:44:09,288 --> 00:44:11,937
J'en ai assez.
Je n'ai jamais été autant insulté.
563
00:44:12,057 --> 00:44:15,140
- Parlez-nous de votre film, Sir Edward.
- Quoi ?
564
00:44:15,260 --> 00:44:19,311
Parlez-nous de votre dernier film,
Sir Edward, si vous le voulez bien.
565
00:44:19,431 --> 00:44:23,115
- Plus de ces sottises de minou ?
- Promis.
566
00:44:23,235 --> 00:44:25,169
S'il vous plaît Sir Edward.
567
00:44:26,572 --> 00:44:28,506
- Mon dernier film ?
- Oui, Sir Edward.
568
00:44:30,175 --> 00:44:35,260
J'en ai eu l'idée, c'est assez drôle,
quand j'ai rejoint l'industrie en 1919.
569
00:44:35,380 --> 00:44:37,930
Bien sûr à cette époque
je n'étais que le garçon du thé...
570
00:44:38,050 --> 00:44:39,832
Oh, taisez-vous.
571
00:44:39,952 --> 00:44:42,182
- Le voilà !
- Attrapez-le !
572
00:44:53,098 --> 00:44:55,881
"TvR - C'est les Arts"
Arrêtez-le !
573
00:44:56,001 --> 00:44:58,050
C'est un meurtrier !
574
00:44:58,170 --> 00:45:00,953
Revenez, espèce de monstre ! Monstre !
575
00:45:01,073 --> 00:45:03,007
C'est un meurtrier !
576
00:46:25,991 --> 00:46:28,551
"La pièce est pleine de laitiers...
577
00:46:29,628 --> 00:46:32,791
dont certains sont...
578
00:46:33,699 --> 00:46:37,499
sont très vieux."
579
00:46:42,674 --> 00:46:45,123
Cet homme est Ernest Scribouillard,
580
00:46:45,243 --> 00:46:47,559
créateur de blagues.
581
00:46:47,679 --> 00:46:51,597
Dans un moment, il va trouver
la blague la plus drôle du monde,
582
00:46:51,717 --> 00:46:55,619
à la suite de quoi,
il mourra de rire.
583
00:47:38,263 --> 00:47:41,213
Il est évident
que cette blague était mortelle.
584
00:47:41,333 --> 00:47:43,815
Personne ne pourrait la lire,
et survivre.
585
00:47:43,935 --> 00:47:47,219
La mère de Scribouillard, alarmée
par cette hilarité inhabituelle,
586
00:47:47,339 --> 00:47:51,490
entra dans la pièce, et trouva
ce qui était apparemment
587
00:47:51,610 --> 00:47:53,544
une lettre de suicide.
588
00:48:07,592 --> 00:48:09,474
"La Gazette Pathé"
589
00:48:09,594 --> 00:48:13,530
"Les Dernières Nouvelles à l'Ecran"
590
00:48:14,633 --> 00:48:17,761
"Pour le Roi et la Patrie"
591
00:48:22,674 --> 00:48:24,589
La guerre contre les Huns
continue, et alors que...
592
00:48:24,709 --> 00:48:27,125
nos braves garçons de Grande Bretagne
se battent contre les Boches...
593
00:48:27,245 --> 00:48:30,429
leurs leaders sont aux aguets
de nouveaux progrès...
594
00:48:30,549 --> 00:48:33,484
qui pourrait fournir l'arme ultime
dans la guerre contre les Huns.
595
00:48:35,454 --> 00:48:39,438
"Défense d'Entrer"
Dans cette petite maison de Pinchley,
ils pensent peut-être l'avoir trouvée.
596
00:48:39,558 --> 00:48:43,790
Une blague tellement mortelle, qu'elle
pourrait décimer les forces des Fritz.
597
00:48:57,809 --> 00:48:59,858
Des essais dans la Plaine
de Salisbury confirment.
598
00:48:59,978 --> 00:49:03,880
L'efficacité dévastatrice de cette
blague jusqu'à une distance de 50 m.
599
00:49:33,645 --> 00:49:36,637
Fantastique !
600
00:49:37,616 --> 00:49:40,298
Durant tout l'hiver de 1943...
601
00:49:40,418 --> 00:49:43,935
des traducteurs ont travaillé dans des
conditions à l'épreuve des blagues...
602
00:49:44,055 --> 00:49:48,140
pour essayer de produire
une version allemande de cette blague.
603
00:49:48,260 --> 00:49:51,643
Ils travaillaient chacun sur un mot,
pour une plus grande sécurité.
604
00:49:51,763 --> 00:49:56,248
L'un d'eux a vu deux mots par erreur, et
a passé plusieurs semaines à l'hôpital.
605
00:49:56,368 --> 00:49:59,117
Mais à part ça,
les choses ont avancé assez vite.
606
00:49:59,237 --> 00:50:01,720
Et en janvier
on avait une blague sous une forme...
607
00:50:01,840 --> 00:50:05,757
que nos troupes ne pouvaient comprendre,
mais que les Allemands comprenaient.
608
00:50:05,877 --> 00:50:08,727
Donc le 8 juillet 1944...
609
00:50:08,847 --> 00:50:11,096
la blague a été dite à l'ennemi
pour la première fois
610
00:50:11,216 --> 00:50:13,150
dans les Ardennes.
611
00:50:14,586 --> 00:50:17,612
Escouade dites la blague !
612
00:50:44,182 --> 00:50:46,514
Au combat, elle fut mortelle.
613
00:51:23,321 --> 00:51:25,414
Les pertes allemandes
furent épouvantables.
614
00:51:35,467 --> 00:51:38,583
Ce fut une réussite fantastique,
80 000 fois plus puissante
615
00:51:38,703 --> 00:51:41,520
que la grande blague britannique
d'avant la guerre utilisée à Munich.
616
00:51:41,640 --> 00:51:43,522
Et une que Hitler n'a pu égaler.
617
00:51:43,642 --> 00:51:46,658
"Mon chien n'a pas de nez."
618
00:51:46,778 --> 00:51:50,295
"Comment sent-il ?"
619
00:51:50,415 --> 00:51:52,864
"Affreusement."
620
00:51:52,984 --> 00:51:56,334
J'aimerais m'excuser du mauvais goût...
621
00:51:56,454 --> 00:51:58,388
de ce qui précédait.
622
00:51:59,824 --> 00:52:01,917
Et excusez-moi, s'il vous plaît.
623
00:52:37,462 --> 00:52:39,396
Fleet Street, s'il vous plaît.
624
00:52:40,465 --> 00:52:42,347
Très bien, tout I e monde
restez groupés.
625
00:52:42,467 --> 00:52:44,516
Ne traînez pas en arrière.
Restez ensemble tout le monde.
626
00:52:44,636 --> 00:52:47,298
Souvenez-vous. Attention
aux voitures qui tuent.
627
00:52:48,807 --> 00:52:50,832
"Les voitures qui tuent"
628
00:52:51,776 --> 00:52:53,592
Oui, les voitures qui tuent.
629
00:52:53,712 --> 00:52:58,663
Depuis des années, la congestion
piétonnière de la ville empirait.
630
00:52:58,783 --> 00:53:00,932
Pour tenter d'éliminer ce problème,
631
00:53:01,052 --> 00:53:03,268
certaines voitures fanatiques
632
00:53:03,388 --> 00:53:06,323
avaient pris la loi
entre leurs mains
633
00:53:09,761 --> 00:53:12,143
Mais les jours des voitures
qui tuent étaient comptés.
634
00:53:12,263 --> 00:53:15,664
Grâce au miracle
de la mutation atomique.
635
00:53:31,783 --> 00:53:34,599
Merci !
Vous avez sauvé notre ville !
636
00:53:34,719 --> 00:53:36,653
Mais à quel coût ?
637
00:53:42,160 --> 00:53:45,644
Juste quand il semblait certain
que la ville al lait être dévorée...
638
00:53:45,764 --> 00:53:49,200
la terre trembla,
et le soleil fut masqué dans le ciel.
639
00:53:50,635 --> 00:53:53,251
Soudain des essaims d'abeilles géantes
remplirent l'air...
640
00:53:53,371 --> 00:53:57,522
et 300 millions de cavaliers en armure
avec des manteaux de 1000 couleurs...
641
00:53:57,642 --> 00:54:00,525
apparurent à chaque coin de rue
attaquant le chat monstrueux...
642
00:54:00,645 --> 00:54:02,894
en une scène de proportions
si spectaculaires qu'elle ne pourrait...
643
00:54:03,014 --> 00:54:06,698
jamais de la vie être vue
dans un film à petit budget comme ça.
644
00:54:06,818 --> 00:54:09,034
Si vous avez remarqué,
ma bouche ne bouge même pas non plus.
645
00:54:09,154 --> 00:54:12,504
Mais alors que le chat monstrueux
commençait à faiblir...
646
00:54:12,624 --> 00:54:15,252
la terre s'ouvrit
avec un grondement assourdissant, et...
647
00:55:03,241 --> 00:55:05,835
Bonjour. Je désirerais
déposer une plainte.
648
00:55:07,245 --> 00:55:10,305
- Bonjour, Mademoiselle ?
- Que voulez-vous dire, "Mademoiselle" ?
649
00:55:11,649 --> 00:55:15,176
Oh, je suis désolé. J'ai un rhume.
Je désire déposer une plainte.
650
00:55:16,788 --> 00:55:18,903
Désolé.
On est fermé pour déjeuner.
651
00:55:19,023 --> 00:55:22,207
Peu importe, mon gars. Je désire
me plaindre au sujet de ce perroquet...
652
00:55:22,327 --> 00:55:25,577
que j'ai acheté il n'y a pas
une demi-heure dans cette même boutique.
653
00:55:25,697 --> 00:55:28,813
Ah oui, le Norvégien bleu.
Qu'est-ce qu'il a ?
654
00:55:28,933 --> 00:55:31,049
Je vais vous dire ce qu'il a,
mon gars.
655
00:55:31,169 --> 00:55:33,918
Il est mort.
Voilà ce qu'il a.
656
00:55:34,038 --> 00:55:36,788
Non, il se repose. Regardez.
657
00:55:36,908 --> 00:55:41,426
Je sais quand je vois un perroquet mort,
et j'en vois un maintenant.
658
00:55:41,546 --> 00:55:43,828
Non, il n'est pas mort
il se repose.
659
00:55:43,948 --> 00:55:46,197
- Il se repose ?
- Oui il se repose.
660
00:55:46,317 --> 00:55:49,234
Un oiseau remarquable, le Norvégien
bleu n'est-ce pas ? Magnifique plumage.
661
00:55:49,354 --> 00:55:53,404
Le plumage ne compte pas.
Il est quand même mort.
662
00:55:53,524 --> 00:55:55,549
Non, il se repose.
663
00:55:56,895 --> 00:56:00,545
Très bien, alors.
S'il se repose, je vais le réveiller.
664
00:56:00,665 --> 00:56:02,257
Salut, Polly !
665
00:56:03,868 --> 00:56:08,586
J'ai un bon os de seiche pour toi si
tu te réveilles, M. Polly I e Perroquet !
666
00:56:08,706 --> 00:56:11,589
- Là il a bougé.
- Non, vous avez fait tapé sur la cage.
667
00:56:11,709 --> 00:56:13,925
- Pas du tout.
- Si, vous avez tapé !
668
00:56:14,045 --> 00:56:16,070
Salut, Polly !
669
00:56:18,449 --> 00:56:20,383
Debout !
670
00:56:22,120 --> 00:56:24,636
Réveille-toi !
671
00:56:24,756 --> 00:56:27,554
C'est le réveil de 9 heures !
672
00:56:32,530 --> 00:56:34,464
Voilà ce que j'appelle
un perroquet mort.
673
00:56:35,500 --> 00:56:37,949
- Non, il est assommé.
- Assommé ?
674
00:56:38,069 --> 00:56:40,485
Oui, vous l'avez assommé,
alors qu'il se réveillait.
675
00:56:40,605 --> 00:56:43,855
- Les Norvégiens s'assomment facilement.
- J'en ai assez.
676
00:56:43,975 --> 00:56:48,026
Ce perroquet est décédé, et quand
je l'ai acheté il y a une demi-heure...
677
00:56:48,146 --> 00:56:50,762
vous m'avez assuré que
son manque total de mouvement...
678
00:56:50,882 --> 00:56:55,433
était dû au fait qu'il était fatigué
et crevé, après un long cri.
679
00:56:55,553 --> 00:56:58,386
Eh bien, il se languit des fjords.
680
00:57:01,960 --> 00:57:06,311
Il se languit des fjords ?
Quel est ce genre de propos ?
681
00:57:06,431 --> 00:57:09,881
Pourquoi est-il tombé raide sur le dos,
dès que je suis arrivé chez moi ?
682
00:57:10,001 --> 00:57:13,885
Eh bien le Norvégien bleu préfère
rester sur son dos. Magnifique plumage.
683
00:57:14,005 --> 00:57:18,122
Écoutez, j'ai pris la liberté d'examiner
ce perroquet et j'ai découvert...
684
00:57:18,242 --> 00:57:21,926
que la seule raison pour laquelle
il restait sur son perchoir...
685
00:57:22,046 --> 00:57:25,129
c'est qu'il y avait été cloué.
686
00:57:25,249 --> 00:57:27,131
Oh, bien sûr qu'il y avait été cloué.
687
00:57:27,251 --> 00:57:31,669
Si je ne l'avais pas cloué, il aurait
forcé ces barreaux, et envolé !
688
00:57:31,789 --> 00:57:33,381
Écoutez, l'ami.
689
00:57:34,525 --> 00:57:38,910
Ce perroquet ne s'envolerait pas,
même si on lui mettait du 4000 volts.
690
00:57:39,030 --> 00:57:41,260
C'est un fichu disparu.
691
00:57:42,500 --> 00:57:44,382
Non, il se languit.
692
00:57:44,502 --> 00:57:48,438
Il ne se languit pas
il est trépassé.
693
00:57:49,507 --> 00:57:51,823
Ce perroquet n'est plus.
694
00:57:51,943 --> 00:57:54,259
Il a cessé d'être.
695
00:57:54,379 --> 00:57:57,795
Il a expiré, et est retourné voir
son créateur.
696
00:57:57,915 --> 00:58:00,907
C'est un perroquet défunt !
697
00:58:01,919 --> 00:58:03,534
C'est un macchabée.
698
00:58:03,654 --> 00:58:06,638
Privé de vie.
Il repose en paix.
699
00:58:06,758 --> 00:58:10,742
Si vous ne l'aviez pas cloué au
perchoir, il mangerait des pissenlits.
700
00:58:10,862 --> 00:58:14,479
Il a baissé le rideau,
et rejoint le chœur invisible.
701
00:58:14,599 --> 00:58:19,434
C'est un ex-perroquet.
702
00:58:22,340 --> 00:58:24,555
Alors, je ferais bien de le remplacer.
703
00:58:24,675 --> 00:58:27,425
Si on veut faire quoi que ce soit dans
ce pays, il faut se plaindre...
704
00:58:27,545 --> 00:58:29,727
jusqu'à ce qu'on ait
des bleus dans la bouche.
705
00:58:29,847 --> 00:58:31,996
Désolé, chef.
Nous n'avons plus de perroquets.
706
00:58:32,116 --> 00:58:34,175
Je vois.
Je vois l'idée.
707
00:58:35,920 --> 00:58:39,651
- J'ai une limace.
- Est-ce qu'elle parle ?
708
00:58:41,192 --> 00:58:43,074
Pas vraiment.
709
00:58:43,194 --> 00:58:46,288
Alors ce n'est guère
un remplacement, n'est-ce pas ?
710
00:58:49,033 --> 00:58:52,884
Écoutez. Je ne voulais pas
travailler dans un magasin d'animaux.
711
00:58:53,004 --> 00:58:55,336
Je voulais être bûcheron.
712
00:58:58,042 --> 00:58:59,924
Désolé. C'est hors du propos.
713
00:58:59,958 --> 00:59:02,560
Oui, bûcheron !
714
00:59:02,680 --> 00:59:07,298
Sauter des troncs qui flottent sur les
rivières de la Colombie-Britannique !
715
00:59:07,418 --> 00:59:09,801
Le séquoia géant !
716
00:59:09,921 --> 00:59:11,936
Le mélèze !
717
00:59:12,056 --> 00:59:15,573
Le sapin !
L'imposant pin sylvestre !
718
00:59:15,693 --> 00:59:17,575
Et mon fichu perroquet ?
719
00:59:17,695 --> 00:59:20,611
L'odeur du bois d'œuvre
fraîchement coupé !
720
00:59:20,731 --> 00:59:23,548
Le fracas des grands arbres !
721
00:59:23,668 --> 00:59:28,503
Avec ma douce amie
à mes côtés, on chanterait !
722
00:59:32,677 --> 00:59:35,193
Je suis un bûcheron
et je vais bien
723
00:59:35,313 --> 00:59:37,929
Je dors toute la nuit
et je travaille tout le jour
724
00:59:38,049 --> 00:59:40,365
C'est un bûcheron
et il va bien.
725
00:59:40,485 --> 00:59:42,934
Il dort toute la nuit
et il travaille tout le jour
726
00:59:43,054 --> 00:59:45,536
Je coupe des arbres
Je prends mon déjeuner
727
00:59:45,656 --> 00:59:48,039
Je vais aux toilettes
728
00:59:48,159 --> 00:59:50,475
Le mercredi
je vais faire des achats
729
00:59:50,595 --> 00:59:53,011
Et je prends des petits pains beurrés
pour le thé
730
00:59:53,131 --> 00:59:56,047
Il coupe des arbres
Il prend son déjeuner
731
00:59:56,167 --> 00:59:58,449
Il va aux toilettes
732
00:59:58,569 --> 01:00:00,918
Le mercredi
il va faire des achats
733
01:00:01,038 --> 01:00:03,888
Et il prend des petits pains beurrés
pour le thé
734
01:00:04,008 --> 01:00:06,424
C'est un bûcheron
et il va bien
735
01:00:06,544 --> 01:00:09,027
Il dort toute la nuit
et il travaille tout le jour
736
01:00:09,147 --> 01:00:11,796
Je coupe des arbres
Je bondis pour éviter
737
01:00:11,916 --> 01:00:14,399
J'aime presser les fleurs sauvages
738
01:00:14,519 --> 01:00:17,035
Je mets des vêtements de femme
739
01:00:17,155 --> 01:00:19,771
Et je traîne dans les bars
740
01:00:19,891 --> 01:00:22,507
Il coupe des arbres
Il bondit pour éviter
741
01:00:22,627 --> 01:00:24,909
Il aime presser les fleurs sauvages
742
01:00:25,029 --> 01:00:27,478
Il met des vêtements de femme
743
01:00:27,598 --> 01:00:30,415
Et il traîne dans les bars
744
01:00:30,535 --> 01:00:32,950
C'est un bûcheron
et il va bien
745
01:00:33,070 --> 01:00:35,586
Il dort toute la nuit
et il travaille tout le jour.
746
01:00:35,706 --> 01:00:38,423
Je coupe des arbres.
Je porte des talons hauts,
747
01:00:38,543 --> 01:00:40,858
des jarretelles et un soutien-gorge
748
01:00:40,978 --> 01:00:43,561
J'aurais aimé être une fille
749
01:00:43,681 --> 01:00:46,364
Juste comme mon cher papa
750
01:00:46,484 --> 01:00:49,300
- Je coupe et porte des talons hauts
- Il coupe des arbres
751
01:00:49,420 --> 01:00:52,070
Des jarretelles et un soutien-gorge
752
01:00:52,190 --> 01:00:54,372
J'aurais aimé être une fille
753
01:00:54,492 --> 01:00:57,675
Juste comme mon cher papa
754
01:00:57,795 --> 01:00:59,610
Oh, Brevers !
755
01:00:59,730 --> 01:01:02,824
Vous que je croyais si macho !
756
01:01:04,402 --> 01:01:06,165
Oh, espèce de pédale !
757
01:01:16,314 --> 01:01:18,578
Et maintenant quelque chose
de complètement différent.
758
01:01:26,691 --> 01:01:28,739
Bonjour, chérie.
Désolé d'être en retard.
759
01:01:28,859 --> 01:01:31,075
Ça ne fait rien, chéri.
J'ai moi-même 20 minutes de retard.
760
01:01:31,195 --> 01:01:34,412
- Ne nous inquiétons pas de ça.
- C'est très bien ici, n'est-ce pas ?
761
01:01:34,532 --> 01:01:37,081
Oui. Un très bon restaurant.
Cinq étoiles, tu sais ?
762
01:01:37,201 --> 01:01:39,183
- Vraiment ?
- Oh oui. Réputation formidable.
763
01:01:39,303 --> 01:01:42,186
Bonsoir, madame.
Bonsoir, monsieur.
764
01:01:42,306 --> 01:01:45,189
Puis-je dire quel plaisir c'est,
de vous revoir ici, monsieur ?
765
01:01:45,309 --> 01:01:49,460
Merci. Apparemment,
le bœuf en croûte est fantastique.
766
01:01:49,580 --> 01:01:52,163
Si je peux faire une recommandation,
monsieur, le faisan à la reine.
767
01:01:52,283 --> 01:01:55,233
La sauce est une des plus célèbres
créations du chef.
768
01:01:55,353 --> 01:01:57,635
- Ça paraît très bien.
- Ça paraît délicieux.
769
01:01:57,755 --> 01:02:00,271
Qu'importe, chérie,
regarde le menu.
770
01:02:00,391 --> 01:02:02,607
Choisis ce que tu veux.
Prends ton temps.
771
01:02:02,727 --> 01:02:06,444
Au fait, ma fourchette est un peu sale.
Je pourrais en avoir une autre ?
772
01:02:06,564 --> 01:02:10,548
- Je vous demande pardon ?
- Elle est sale. Une autre fourchette ?
773
01:02:10,668 --> 01:02:14,318
- Monsieur, je m'excuse vraiment.
- Inutile. Ça ne m'inquiète pas.
774
01:02:14,438 --> 01:02:16,821
Non. Je m'excuse vraiment, monsieur.
775
01:02:16,941 --> 01:02:19,557
Je vais aller chercher le maître d'hôtel
immédiatement.
776
01:02:19,677 --> 01:02:22,026
Non, s'il vous plaît.
Inutile de faire ça.
777
01:02:22,146 --> 01:02:24,595
Oh, non.
Je suis sûr que le maître d'hôtel...
778
01:02:24,715 --> 01:02:27,965
voudra s'excuser lui-même,
personnellement.
779
01:02:28,085 --> 01:02:32,837
Je ne sais pas comment ça a pu arriver.
Je vais le chercher tout de suite.
780
01:02:32,957 --> 01:02:35,840
Eh bien, on est certainement
bien servi ici, n'est-ce pas ?
781
01:02:35,960 --> 01:02:38,142
Oui, ils s'occupent
vraiment de vous, ici.
782
01:02:38,262 --> 01:02:41,026
Tout ça paraît délicieux.
783
01:02:42,366 --> 01:02:46,217
Excusez-moi, monsieur, madame.
784
01:02:46,337 --> 01:02:48,653
C'est répugnant !
Qui diable fait la plonge ?
785
01:02:48,773 --> 01:02:51,656
Trouvez qui fait la plonge,
et donnez-lui aussitôt son congé !
786
01:02:51,776 --> 01:02:54,458
Non ! À la réflexion,
on ne peut prendre de chances.
787
01:02:54,578 --> 01:02:58,429
- Renvoyez tous ceux de la plonge !
- Je ne veux pas causer de problèmes.
788
01:02:58,549 --> 01:03:02,633
Il est parfaitement normal de porter
ce genre de chose à notre attention.
789
01:03:02,753 --> 01:03:06,337
Trouvez le manager, et dites-lui
immédiatement ce qui est arrivé !
790
01:03:06,457 --> 01:03:09,507
- Je ne veux pas faire d'histoires.
- Non, vous ne faites pas d'histoires.
791
01:03:09,627 --> 01:03:12,043
Nous voulons simplement nous assurer
que rien n'interfère...
792
01:03:12,163 --> 01:03:14,278
avec le plaisir de votre repas.
793
01:03:14,398 --> 01:03:17,782
Je suis sûr que rien n'interférera.
Ce n'était qu'une fourchette sale.
794
01:03:17,902 --> 01:03:22,520
Je sais, et je suis désolé.
Âprement désolé.
795
01:03:22,640 --> 01:03:27,124
Mais je sais que rien de ce que
je peux dire n'altérera le fait...
796
01:03:27,244 --> 01:03:31,896
que dans ce restaurant, on vous a donné
un couvert sale, dégoûtant, malodorant.
797
01:03:32,016 --> 01:03:34,398
- Ce n'était pas malodorant.
- C'est malodorant.
798
01:03:34,518 --> 01:03:36,901
Et obscène, et dégoûtant.
Et je déteste je déteste.
799
01:03:37,021 --> 01:03:40,479
- Ça suffit, Gilberto.
- Sale, dégoûtant, répugnant !
800
01:03:42,226 --> 01:03:44,575
Bonsoir, monsieur.
Bonsoir, madame.
801
01:03:44,695 --> 01:03:48,446
Je suis le manager. Je viens juste
d'apprendre ce qui est arrivé.
802
01:03:48,566 --> 01:03:51,228
- Puis-je m'asseoir ?
- Oui, bien sûr.
803
01:03:53,838 --> 01:03:58,322
Je voudrais m'excuser humblement,
vivement, et sincèrement...
804
01:03:58,442 --> 01:04:00,324
au sujet de cette fourchette.
805
01:04:00,444 --> 01:04:04,128
Non. C'était juste une petite saleté.
On peut à peine la voir.
806
01:04:04,248 --> 01:04:09,200
Oh, vous êtes bons, gentils,
vous êtes des gens bien de dire ça.
807
01:04:09,320 --> 01:04:13,337
Mais je peux la voir.
Pour moi, c'est comme un rocher...
808
01:04:13,457 --> 01:04:15,652
un grand bol de pus !
809
01:04:16,560 --> 01:04:21,512
- Oh, ce n'est pas si affreux.
- Non, ça me prend là.
810
01:04:21,632 --> 01:04:24,582
Je ne peux vous donner d'excuse.
Il n'y a aucune excuse.
811
01:04:24,702 --> 01:04:27,518
Je voulais passer plus de temps
dans le restaurant...
812
01:04:27,638 --> 01:04:32,657
mais je n'étais pas très bien récemment
et les choses ont mal tourné, là-bas.
813
01:04:32,777 --> 01:04:35,259
La pauvre vieille Mme Dalrymple
qui prépare la salade...
814
01:04:35,379 --> 01:04:38,129
ne peut guère bouger
ses pauvres doigts enflés.
815
01:04:38,249 --> 01:04:41,632
Et puis bien sûr, il y a
la blessure de guerre de Gilberto.
816
01:04:41,752 --> 01:04:44,702
Mais ce sont de braves gens,
ce sont des gens bien...
817
01:04:44,822 --> 01:04:48,306
et ensemble, on commençait
à sortir de cette mauvaise passe.
818
01:04:48,426 --> 01:04:51,108
On voyait la lumière
au bout du tunnel...
819
01:04:51,228 --> 01:04:53,878
quand cela...
820
01:04:53,998 --> 01:04:57,381
quand cela s'est produit !
821
01:04:57,501 --> 01:05:01,494
- Je peux vous donner un peu d'eau ?
- C'est la fin !
822
01:05:04,008 --> 01:05:06,624
Espèce de salauds !
823
01:05:06,744 --> 01:05:08,259
Vous voulez dire, nous ?
824
01:05:08,379 --> 01:05:11,871
Espèces de salauds,
vicieux, sans cœur !
825
01:05:13,584 --> 01:05:15,666
Regardez ce que vous avez fait !
826
01:05:15,786 --> 01:05:19,937
Il s'est crevé à la tâche,
pour faire de cet endroit ce qu'il est !
827
01:05:20,057 --> 01:05:23,407
Et vous venez ici,
avec vos chicaneries...
828
01:05:23,527 --> 01:05:26,677
sans cœur, mesquines vicieuses...
829
01:05:26,797 --> 01:05:30,358
et vous l'enfoncez
dans la poussière !
830
01:05:32,870 --> 01:05:36,053
Cet homme bien, honorable...
831
01:05:36,173 --> 01:05:40,109
dont vous n'êtes pas dignes
d'embrasser les bottes !
832
01:05:42,680 --> 01:05:46,241
Oh, ça me rend fou !
833
01:05:55,392 --> 01:05:57,208
Du calme, Mongo ! Du calme !
834
01:05:57,328 --> 01:06:00,578
Complètement dingue !
835
01:06:00,698 --> 01:06:03,414
Non Mongo ! Oh !
Oh, la blessure !
836
01:06:03,534 --> 01:06:06,016
Ils l'ont détruit !
837
01:06:06,136 --> 01:06:09,628
C'est la fin ! La fin !
838
01:06:11,308 --> 01:06:13,624
Il est mort !
839
01:06:13,744 --> 01:06:15,626
Ils l'ont tué !
840
01:06:15,746 --> 01:06:17,714
Vengeance !
841
01:06:19,817 --> 01:06:22,900
Non, Mongo !
On ne tue jamais un client.
842
01:06:23,020 --> 01:06:25,603
Oh, encore la blessure !
843
01:06:25,723 --> 01:06:28,157
Ils l'ont détruit !
844
01:06:31,328 --> 01:06:33,878
"Et Maintenant... La Chute"
845
01:06:33,998 --> 01:06:36,881
Heureusement que je n'ai rien dit
sur le couteau sale.
846
01:06:37,001 --> 01:06:40,937
"Et Maintenant un Interlude Musical !"
847
01:06:54,552 --> 01:06:56,100
"Acte II"
848
01:06:56,220 --> 01:06:58,484
"Comment Construire
Certaines Choses intéressantes"
849
01:07:17,541 --> 01:07:19,590
Bonjour.
Je suis un cambrioleur de banque.
850
01:07:19,710 --> 01:07:22,593
S'il vous plaît, ne paniquez pas.
Tendez-moi simplement tout l'argent.
851
01:07:22,713 --> 01:07:25,443
C'est un magasin de lingerie, monsieur.
852
01:07:30,220 --> 01:07:31,812
Bien, bien.
853
01:07:35,726 --> 01:07:37,990
Adopter adapter et améliorer.
854
01:07:40,097 --> 01:07:42,613
- Eh bien, qu'est-ce que vous avez ?
- On a des corsets, des bas...
855
01:07:42,733 --> 01:07:45,749
porte-jarretelles, collants,
soutien-gorges slips, jupons...
856
01:07:45,869 --> 01:07:47,952
petites culottes, des chaussettes,
et des jarretelles, monsieur.
857
01:07:48,072 --> 01:07:49,664
Bien.
858
01:07:52,843 --> 01:07:55,092
Pas de grosses sommes d'argent
dans un coffre ?
859
01:07:55,212 --> 01:07:57,628
Non, monsieur.
860
01:07:57,748 --> 01:08:01,165
Pas de piles d'argent liquide
dans des sacs faciles à transporter ?
861
01:08:01,285 --> 01:08:03,534
Non, monsieur.
862
01:08:03,654 --> 01:08:05,246
Bien.
863
01:08:15,599 --> 01:08:17,533
Juste une petite culotte alors,
s'il vous plaît.
864
01:08:27,478 --> 01:08:29,605
Et maintenant quelque chose
de complètement différent.
865
01:08:34,752 --> 01:08:37,152
Eh vous avez vu ça ?
866
01:08:39,423 --> 01:08:42,773
Vous avez vu quelque chose
passer devant la fenêtre ?
867
01:08:42,893 --> 01:08:43,774
Quoi ?
868
01:08:43,894 --> 01:08:47,159
Quelqu'un vient de passer
devant cette fenêtre, vers en bas.
869
01:08:52,169 --> 01:08:53,932
Un autre !
870
01:08:56,106 --> 01:08:58,438
Un autre vient juste de passer,
vers en bas.
871
01:08:59,743 --> 01:09:00,824
Quoi ?
872
01:09:00,944 --> 01:09:03,412
Deux personnes viennent de tomber
devant cette fenêtre !
873
01:09:04,615 --> 01:09:06,497
Très bien.
874
01:09:06,617 --> 01:09:11,247
Écoutez, deux... trois personnes viennent
de tomber devant cette fenêtre !
875
01:09:14,158 --> 01:09:16,307
Ce doit être une réunion
du conseil d'administration.
876
01:09:16,427 --> 01:09:18,776
Ah, oui.
877
01:09:18,896 --> 01:09:22,947
- C'était Wilkins de la comptabilité.
- Non, c'était Robertson.
878
01:09:23,067 --> 01:09:25,865
- Wilkins.
- C'était Robertson.
879
01:09:28,672 --> 01:09:31,555
- C'était Wilkins.
- Ah, oui.
880
01:09:31,675 --> 01:09:33,724
Le suivant sera Parkinson.
881
01:09:33,844 --> 01:09:36,711
- Je vous parie que non.
- Combien ?
882
01:09:37,915 --> 01:09:41,899
- Quoi ?
- Combien vous pariez ? Cinq livres ?
883
01:09:42,019 --> 01:09:45,135
- Oui, très bien.
- Très bien. Pari conclu.
884
01:09:45,255 --> 01:09:47,280
Parkinson est le suivant.
885
01:09:50,027 --> 01:09:52,710
- Allez, Parky !
- Ne sois pas bête Parky !
886
01:09:52,830 --> 01:09:55,446
- Allez, Parky ! Saute !
- Ne sois pas stupide, mec !
887
01:09:55,566 --> 01:09:59,049
Cher Monsieur, j'aimerais me plaindre
de cette dernière scène...
888
01:09:59,169 --> 01:10:01,485
où des gens tombent
du haut de grands buildings.
889
01:10:01,605 --> 01:10:04,855
J'ai moi-même travaillé toute ma vie
dans un building semblable...
890
01:10:04,975 --> 01:10:08,138
et je n'ai jamais une seule fois...
891
01:11:17,347 --> 01:11:19,781
Psst. Tout est dégagé.
892
01:11:28,992 --> 01:11:32,689
Conseiller d'Orientation Professionnelle
893
01:11:43,640 --> 01:11:47,591
Ah, M. Anchois.
Asseyez-vous.
894
01:11:47,711 --> 01:11:50,661
Oh merci. Ça soulage les pieds
du poids du corps, hein ?
895
01:11:50,781 --> 01:11:52,763
Oui.
896
01:11:52,883 --> 01:11:55,199
Temps merveilleux, pour cette période
de l'année, je dois dire.
897
01:11:55,319 --> 01:11:58,702
Assez de ce jovial bavardage.
M. Anchois, vous nous avez demandé...
898
01:11:58,822 --> 01:12:01,472
de vous conseiller le travail
qui vous conviendrait le mieux.
899
01:12:01,592 --> 01:12:03,874
- C'est juste.
- Eh bien, j'ai ici les résultats...
900
01:12:03,994 --> 01:12:06,844
de toutes les entrevues et tests
d'aptitude que vous avez passés...
901
01:12:06,964 --> 01:12:11,315
et qui nous ont permis de dresser
une claire image de qui vous êtes...
902
01:12:11,435 --> 01:12:14,384
et je pense que je peux dire
sans crainte d'être contredit...
903
01:12:14,504 --> 01:12:16,995
que le travail idéal pour vous,
c'est la comptabilité.
904
01:12:18,075 --> 01:12:19,523
Mais je suis déjà comptable.
905
01:12:19,643 --> 01:12:22,693
Formidable. Eh bien,
retournez donc dans votre bureau.
906
01:12:22,813 --> 01:12:24,695
Non, non, vous ne comprenez pas.
907
01:12:24,815 --> 01:12:27,197
Je suis comptable depuis 20 ans.
908
01:12:27,317 --> 01:12:30,334
Mais je veux un nouveau travail, quelque
chose d'excitant qui me laisse vivre.
909
01:12:30,454 --> 01:12:32,736
Mais la comptabilité,
c'est assez excitant.
910
01:12:32,856 --> 01:12:35,906
Excitant ? Non, absolument pas !
911
01:12:36,026 --> 01:12:38,642
C'est monotone, monotone, monotone !
912
01:12:38,762 --> 01:12:41,111
Mon Dieu, c'est monotone !
913
01:12:41,231 --> 01:12:44,181
C'est monotone à en mourir,
et pénible...
914
01:12:44,301 --> 01:12:48,218
et accablant, et ennuyeux,
et désespérément monotone !
915
01:12:48,338 --> 01:12:51,188
Je ne le supporte plus.
Je veux vivre.
916
01:12:51,308 --> 01:12:54,658
Oui M. Anchois, mais voyez-vous,
votre rapport dit...
917
01:12:54,778 --> 01:12:58,236
que vous êtes une personne
extrêmement monotone.
918
01:12:59,549 --> 01:13:01,799
Nos experts vous décrivent comme...
919
01:13:01,919 --> 01:13:04,768
"quelqu'un affreusement monotone",
"sans imagination"...
920
01:13:04,888 --> 01:13:08,405
"timide", "mou"
"facilement dominé"...
921
01:13:08,525 --> 01:13:11,275
"sans sens de l'humour",
"de compagnie ennuyeuse"...
922
01:13:11,395 --> 01:13:13,644
et "d'un caractère désagréable
et terne à toute épreuve."
923
01:13:13,764 --> 01:13:16,847
Dans la plupart des professions,
ce serait un grand désavantage...
924
01:13:16,967 --> 01:13:19,183
mais dans la comptabilité,
c'est une aide précieuse.
925
01:13:19,303 --> 01:13:22,953
Si je suis aussi horrible, c'est que
la comptabilité rend les gens comme ça.
926
01:13:23,073 --> 01:13:25,656
Ne pouvez-vous pas m'aider ?
927
01:13:25,776 --> 01:13:27,791
Vous avez idée
de ce que vous voulez être ?
928
01:13:27,911 --> 01:13:30,627
- Oui. Oui. En effet,
- Qu'est-ce que c'est ?
929
01:13:30,747 --> 01:13:33,238
Dompteur de lions !
930
01:13:35,419 --> 01:13:38,435
Oui. Bien sûr c'est plutôt
un grand changement, n'est-ce pas...
931
01:13:38,555 --> 01:13:41,038
passer de la comptabilité, à dompter
des lions, en une seule fois ?
932
01:13:41,158 --> 01:13:45,242
Vous ne croyez pas que ce serait mieux
de passer aux lions via la banque ?
933
01:13:45,362 --> 01:13:47,611
- Ou l'assurance ?
- Non ! Je ne veux pas attendre !
934
01:13:47,731 --> 01:13:50,047
Je veux commencer tout de suite.
Demain matin à 9 heures...
935
01:13:50,167 --> 01:13:52,316
je veux être là-dedans,
en train de dompter.
936
01:13:52,436 --> 01:13:55,752
Oui, mais quelles qualifications
avez-vous ?
937
01:13:55,872 --> 01:13:58,488
- J'ai un chapeau.
- Un chapeau ?
938
01:13:58,608 --> 01:14:01,491
Oui, un chapeau pour dompter les lions,
avec "Dompteur de Lions" écrit dessus...
939
01:14:01,611 --> 01:14:04,862
et il s'allume, avec "Dompteur de Lions"
en grandes lettres rouges au néon...
940
01:14:04,982 --> 01:14:06,930
pour pouvoir les dompter la nuit.
941
01:14:07,050 --> 01:14:09,533
- Je vois.
- Durant le jour, on l'éteint...
942
01:14:09,653 --> 01:14:13,003
et on peut déduire l'électricité comme
frais, dans les "Frais Recevables"...
943
01:14:13,123 --> 01:14:15,038
d'après le paragraphe 335...
944
01:14:15,158 --> 01:14:18,175
Oui, je vous suis.
Mais voyez-vous, l'ennui c'est que...
945
01:14:18,295 --> 01:14:20,677
si j'appelle maintenant le service
et que je leur dise...
946
01:14:20,797 --> 01:14:25,082
"J'ai un comptable de 45 ans
qui veut devenir dompteur de lions"...
947
01:14:25,202 --> 01:14:29,186
leur première question ne sera pas,
"Est-ce qu'il a un chapeau ?"
948
01:14:29,306 --> 01:14:33,390
Ils vont plutôt demander quelle
expérience vous avez avec les lions.
949
01:14:33,510 --> 01:14:37,127
- Je les ai vus au zoo.
- Bon.
950
01:14:37,247 --> 01:14:41,231
Petites créatures marrons, touffues avec
de courtes pattes et un grand long nez.
951
01:14:41,351 --> 01:14:44,001
Je pourrais les dompter.
Pourquoi faire tant d'histoires.
952
01:14:44,121 --> 01:14:46,270
Ils ont l'air plutôt dociles,
pour commencer.
953
01:14:46,390 --> 01:14:49,006
Et ces lions,
de quelle taille sont-ils ?
954
01:14:49,126 --> 01:14:53,043
Oh, environ grands comme ça.
Ils ne me font pas peur du tout.
955
01:14:53,163 --> 01:14:55,345
Et ces lions, mangent-ils des fourmis ?
956
01:14:55,465 --> 01:14:57,399
Oui, c'est ça.
957
01:14:58,668 --> 01:15:03,954
Eh bien, je crains que vous ne parliez
de fourmiliers, M. Anchois.
958
01:15:04,074 --> 01:15:07,224
- De quoi ?
- De fourmiliers, pas de lions.
959
01:15:07,344 --> 01:15:09,693
Vous voyez, un lion
est une énorme bête sauvage...
960
01:15:09,813 --> 01:15:11,962
d'environ 9 mètres de long,
1,5 mètre de haut...
961
01:15:12,082 --> 01:15:14,464
avec un tas de dents
pointues et acérées...
962
01:15:14,584 --> 01:15:16,733
et d'horribles longues griffes,
coupantes comme des rasoirs.
963
01:15:16,853 --> 01:15:18,912
Voilà à quoi ils ressemblent.
964
01:15:21,024 --> 01:15:24,608
- Dois-je appeler le cirque ?
- Non !
965
01:15:24,728 --> 01:15:27,644
J'aime votre idée,
d'accomplir ce changement...
966
01:15:27,764 --> 01:15:29,746
vers le dressage des lions
par étapes faciles...
967
01:15:29,866 --> 01:15:32,749
comme par l'assurance,
ou la banque.
968
01:15:32,869 --> 01:15:35,252
- La banque ?
- Oui. Je le vois bien, maintenant.
969
01:15:35,372 --> 01:15:37,454
C'est une vie d'homme, n'est-ce pas ?
Les voyages, l'excitation...
970
01:15:37,574 --> 01:15:41,692
les décisions affectant la vie des gens,
le côté romantique, les frissons.
971
01:15:41,812 --> 01:15:43,973
Je vais vous mettre en rapport
avec la banque.
972
01:15:46,450 --> 01:15:48,231
Probablement.
973
01:15:48,351 --> 01:15:51,835
J'aimerais avoir deux jours pour y
penser, car c'est une grande décision.
974
01:15:51,955 --> 01:15:54,171
Ou peut-être, peut-être une semaine,
au plus, voyez-vous ?
975
01:15:54,291 --> 01:15:58,442
Mais je veux prendre cette décision.
J'aimerais travailler dans la banque...
976
01:15:58,562 --> 01:16:00,143
C'est triste, n'est-ce pas...
977
01:16:00,263 --> 01:16:03,280
que la comptabilité
rende ainsi les gens ?
978
01:16:03,400 --> 01:16:07,250
La seule façon de combattre cette
terrible, débilitante maladie sociale...
979
01:16:07,370 --> 01:16:10,620
Je veux juste être célèbre.
Voir mon nom en lettres de lumière.
980
01:16:10,740 --> 01:16:12,731
Ton vœu sera exaucé.
981
01:16:13,810 --> 01:16:15,859
"Herbert Anchois Présente"
982
01:16:15,979 --> 01:16:18,539
"Chantage"
983
01:16:21,318 --> 01:16:22,910
À vous !
984
01:16:29,059 --> 01:16:31,475
Bonsoir, et bienvenue
à "Chantage".
985
01:16:31,595 --> 01:16:35,145
Pour commencer le programme de ce soir,
nous allons vers le nord, à Preston...
986
01:16:35,265 --> 01:16:37,199
dans le Lancashire,
avec Mme Betty Teal.
987
01:16:38,768 --> 01:16:43,487
Bonsoir. Mme Teal,
Mme Teal, c'est pour 15 livres...
988
01:16:43,607 --> 01:16:47,491
et pour nous empêcher de révéler
le nom de votre amant à Bolton.
989
01:16:47,611 --> 01:16:50,727
Don c Mme Teal, envoyez-nous 15 livres
par retour de courrier, je vous prie...
990
01:16:50,847 --> 01:16:54,698
et votre mari Trevor et vos ravissantes
enfants, Diane, Janice, et Juliet...
991
01:16:54,818 --> 01:16:59,152
ne sauront jamais le nom
de votre amant à Bolton.
992
01:17:04,694 --> 01:17:07,811
Maintenant, une lettre
une série de photos...
993
01:17:07,931 --> 01:17:11,248
et un registre d'hôtel,
qui pourraient conduire au divorce...
994
01:17:11,368 --> 01:17:14,217
à la retraite anticipée,
et à un possible procès criminel...
995
01:17:14,337 --> 01:17:16,753
un directeur d'entreprise
de Bromsgrove.
996
01:17:16,873 --> 01:17:18,989
C'est un Franc-maçon
et un conservateur M. P.
997
01:17:19,109 --> 01:17:22,759
Donc, M. "S" de Bromsgrove,
c'est 3000 livres, s'il vous plaît...
998
01:17:22,879 --> 01:17:27,330
pour ne pas révéler votre nom, le nom
des trois autres personnes impliquées...
999
01:17:27,450 --> 01:17:29,566
les organisations de jeunesse
auxquelles elles appartiennent...
1000
01:17:29,686 --> 01:17:32,018
et le magasin
où vous avez acheté cet équipement.
1001
01:17:39,629 --> 01:17:42,879
Eh bien, on vous montrera davantage de
cette photo plus tard dans l'émission...
1002
01:17:42,999 --> 01:17:46,817
à moins d'avoir des nouvelles
de Charles, ou de Michael.
1003
01:17:46,937 --> 01:17:49,386
C'est maintenant le moment
de notre séquence, "Arrêtez le Film".
1004
01:17:49,506 --> 01:17:51,388
"Arrêtez le Film"
Les règles sont très simples.
1005
01:17:51,508 --> 01:17:53,924
Nous avons pris un film qui contient
des scènes compromettantes...
1006
01:17:54,044 --> 01:17:58,128
et de fâcheux détails qui pourraient
ruiner la carrière d'un homme.
1007
01:17:58,248 --> 01:18:01,465
Mais la victime peut me téléphoner
à tout moment pour arrêter le film.
1008
01:18:01,585 --> 01:18:04,701
Mais n'oubliez pas, la somme augmente,
alors que le film se déroule...
1009
01:18:04,821 --> 01:18:07,737
et plus longtemps vous le laissez
à l'écran, plus vous devrez payer.
1010
01:18:07,857 --> 01:18:12,794
Avec l'horloge à 300 livres, "Arrêtez
le Film" a rendu visite à Temstead.
1011
01:19:05,181 --> 01:19:07,513
C'est un homme très courageux.
1012
01:19:14,157 --> 01:19:16,773
Non, monsieur. Non.
1013
01:19:16,893 --> 01:19:19,442
Je suis bien sûr que vous n'avez pas
fait ça, monsieur. Non c'est très bien.
1014
01:19:19,562 --> 01:19:22,379
Nous ne portons pas de jugement moral.
Nous voulons juste l'argent.
1015
01:19:22,499 --> 01:19:24,514
Et voici l'adresse où l'envoyer :
1016
01:19:24,634 --> 01:19:28,852
"Derrière les Conduites d'eau Chaude,
Troisièmes Toilettes, victoria Station"
1017
01:19:28,972 --> 01:19:31,440
Merci, monsieur.
1018
01:19:33,910 --> 01:19:36,526
Ah. Vous voilà.
1019
01:19:36,646 --> 01:19:39,029
Eh bien, ça a suffisamment duré.
1020
01:19:39,149 --> 01:19:41,083
Et maintenant...
1021
01:19:44,087 --> 01:19:48,972
un groupe civique local reconstitue
une scène célèbre de l'histoire.
1022
01:19:49,092 --> 01:19:53,343
Cette semaine l'Association de Citadines
de Sheffield dans le Yorkshire.
1023
01:19:53,463 --> 01:19:54,978
Mlle Rita Fairbanks...
1024
01:19:55,098 --> 01:19:57,981
vous avez organisé cette représentation
de la Bataille de Pearl Harbor.
1025
01:19:58,101 --> 01:19:59,583
Pourquoi ?
1026
01:19:59,703 --> 01:20:02,786
Nous avons toujours été extrêmement
intéressées par les œuvres modernes.
1027
01:20:02,906 --> 01:20:07,524
On a été la première association
de citadines à faire...
1028
01:20:07,644 --> 01:20:09,259
"Un Camp sur l'île Sanglante",
et bien sûr, l'an dernier...
1029
01:20:09,379 --> 01:20:13,530
on a fait notre populaire reconstitution
des atrocités nazies de la guerre...
1030
01:20:13,650 --> 01:20:16,700
alors cette année, on a pensé faire
dans une veine beaucoup plus légère.
1031
01:20:16,820 --> 01:20:20,036
Je vois que vous êtes prêtes,
je vais vous souhaiter bonne chance...
1032
01:20:20,156 --> 01:20:22,706
dans votre dernière aventure,
"La Bataille de Pearl Harbor".
1033
01:20:22,826 --> 01:20:26,318
Merci beaucoup jeune homme.
1034
01:20:42,112 --> 01:20:47,340
"Et Maintenant un Interlude Romantique"
1035
01:20:53,590 --> 01:20:55,205
Oh, Brian !
1036
01:20:55,325 --> 01:20:57,259
Oh, Elsbeth.
1037
01:21:07,737 --> 01:21:10,501
Sois doux avec moi.
1038
01:21:43,440 --> 01:21:47,991
Oh Brian, vas-tu faire autre chose, que
de me passer des films toute la soirée ?
1039
01:21:48,111 --> 01:21:49,772
Juste encore un, chérie.
1040
01:21:53,416 --> 01:21:57,901
"Les Productions Titane-Mammoth
Présentent"
1041
01:21:58,021 --> 01:22:00,837
"L'Aristocrate Idiot de l'Année"
1042
01:22:00,957 --> 01:22:03,673
Bonjour, et bienvenue
à Brantley Park
1043
01:22:03,793 --> 01:22:06,810
alors que les concurrents
arrivent sur le terrain
1044
01:22:06,930 --> 01:22:09,779
en ce bel après-midi hivernal
avec le sol ferme sous le pied
1045
01:22:09,899 --> 01:22:11,848
et aucun signe de pluie.
1046
01:22:11,968 --> 01:22:14,351
Il semblerait qu'on va avoir
un splendide après-midi sportif
1047
01:22:14,471 --> 01:22:18,355
en ce 127e
"Aristocrate Idiot de L'Année"
1048
01:22:18,475 --> 01:22:22,058
Il y a une grande foule ici aujourd'hui
pour voir ces parfaits idiots en action.
1049
01:22:22,178 --> 01:22:23,660
Vivian Smith Smythe Smith.
1050
01:22:23,780 --> 01:22:25,929
Il est dans les Grenadiers de la Garde,
et sait compter jusqu'à quatre.
1051
01:22:26,049 --> 01:22:27,764
Simon Zinc Trumpet Harris.
1052
01:22:27,884 --> 01:22:30,734
C'est un vieil italien marié,
à une séduisante lampe de chevet.
1053
01:22:30,854 --> 01:22:33,737
Nigel Incubator Jones.
Son meilleur ami est un arbre
1054
01:22:33,857 --> 01:22:36,005
et durant son temps libre
il est agent de change.
1055
01:22:36,125 --> 01:22:38,775
Javais Brookhamster.
Il est dans le commerce des vins
1056
01:22:38,895 --> 01:22:41,244
et son père s'en sert
comme corbeille à papier.
1057
01:22:41,364 --> 01:22:44,381
Et enfin, Oliver Singen Mollusk,
un autre vieil italien.
1058
01:22:44,501 --> 01:22:47,517
Son père était ministre
et sa mère a gagné le derby.
1059
01:22:47,637 --> 01:22:50,320
Beaucoup le considèrent cette année
comme un idiot exceptionnel.
1060
01:22:50,440 --> 01:22:53,323
Et maintenant, les idiots s'avancent
jusqu'à la ligne de départ
1061
01:22:53,443 --> 01:22:56,326
et à tout moment maintenant,
ils vont être aux ordres du starter.
1062
01:22:56,446 --> 01:22:58,328
Je crains qu'ils soient tournés
dans le mauvais sens pour le moment,
1063
01:22:58,448 --> 01:23:00,330
mais le starter va arranger ça.
1064
01:23:00,450 --> 01:23:05,535
À tout moment, ils vont partir.
C'est toujours un moment intense.
1065
01:23:05,655 --> 01:23:07,404
Et ils sont partis !
1066
01:23:07,524 --> 01:23:11,207
Non. Ils n'ont pas réalisé
qu'ils devaient partir au coup de feu.
1067
01:23:11,327 --> 01:23:14,644
Je pense que le starter leur a expliqué.
Certains se dressent sur les pointes.
1068
01:23:14,764 --> 01:23:17,113
Et prêts à nouveau,
et à nouveau partis !
1069
01:23:17,233 --> 01:23:19,115
Cette fois, oui,
un départ vraiment rapide !
1070
01:23:19,235 --> 01:23:22,719
C'est Vivian qui prend la tête !
Oliver déborde par la droite !
1071
01:23:22,839 --> 01:23:25,488
Et par la gauche, mais
il va bientôt arriver sur la ligne
1072
01:23:25,608 --> 01:23:28,324
de la première épreuve, qui est
de marcher le long d'une ligne droite.
1073
01:23:28,444 --> 01:23:31,094
Les idiots doivent marcher
le long de ces lignes sans tomber.
1074
01:23:31,214 --> 01:23:33,730
C'est la pire épreuve, pour Oliver.
Il a quelques problèmes.
1075
01:23:33,850 --> 01:23:36,733
Simon passe.
Nigel passe.
1076
01:23:36,853 --> 01:23:40,069
Oliver est en queue. Peu importe.
Il se relèvera. C'est un battant.
1077
01:23:40,189 --> 01:23:42,172
Il a...
Oh, ciel, peu importe.
1078
01:23:42,292 --> 01:23:45,175
On arrive à la deuxième épreuve
le saut des boîtes d'allumettes.
1079
01:23:45,295 --> 01:23:48,778
Deux couches de boîtes d'allumettes
à sauter. Nigel et Simon sont passés !
1080
01:23:48,898 --> 01:23:50,980
Et Vivian a refusé.
1081
01:23:51,100 --> 01:23:53,349
Et maintenant,
c'est "Botter le Mendiant".
1082
01:23:53,469 --> 01:23:57,520
Et Nigel donne du richelieu !
Oh, magnifiquement placé !
1083
01:23:57,640 --> 01:24:00,023
Le mendiant est à terre,
et la foule a vraiment aimé !
1084
01:24:00,143 --> 01:24:02,859
Et là, voilà Oliver.
Il n'a pas réussi à sauter.
1085
01:24:02,979 --> 01:24:05,261
Oh, si seulement son père
pouvait comprendre.
1086
01:24:05,381 --> 01:24:07,931
Et maintenant, c'est
"Renverser la Vieille Dame".
1087
01:24:08,051 --> 01:24:11,668
Simon est en tête, et il l'a fait
magnifiquement, en plein dans le ventre.
1088
01:24:11,788 --> 01:24:14,671
De retour avec Oliver.
Oh, cet homme est magnifique.
1089
01:24:14,791 --> 01:24:17,106
Il ne sait pas quand il est battu.
Il ne sait pas non plus ce qu'il gagne.
1090
01:24:17,226 --> 01:24:21,344
Il n'a aucun des organes sensoriels
de l'homme Malheureux Oliver.
1091
01:24:21,464 --> 01:24:24,414
Maintenant, c'est "Éveiller le Voisin".
Simon arrive en tête.
1092
01:24:24,534 --> 01:24:28,918
Il claque la portière et réveille
le voisin ! Simon passe en tête !
1093
01:24:29,038 --> 01:24:30,920
La foule est vraiment excitée !
1094
01:24:31,040 --> 01:24:33,056
Et maintenant, c'est
"Tirer sur les Lapins".
1095
01:24:33,176 --> 01:24:36,960
Ces lapins sont attachés à des piquets
afin de ne pas trop bouger
1096
01:24:37,080 --> 01:24:40,497
car cette épreuve ne dure
qu'une seule journée.
1097
01:24:40,617 --> 01:24:44,067
Il y a de la fumée, ce qui je pense,
cause quelques problèmes aux idiots.
1098
01:24:44,187 --> 01:24:46,769
Et Javais utilisé
la crosse de son fusil !
1099
01:24:46,889 --> 01:24:49,439
Vivian y va à coups de poing,
et Javais est le premier à s'éloigner !
1100
01:24:49,559 --> 01:24:52,108
Et Oliver s'est écrasé lui-même !
1101
01:24:52,228 --> 01:24:54,110
Quel grand idiot !
1102
01:24:54,230 --> 01:24:57,714
Maintenant, c'est "Dégrafer
le Soutien-gorge de la Débutante".
1103
01:24:57,834 --> 01:25:00,917
C'est une épreuve particulièrement
difficile pour la plupart des idiots,
1104
01:25:01,037 --> 01:25:03,987
une de celles qui prend le plus
de temps, dans ce parcours astreignant.
1105
01:25:04,107 --> 01:25:08,558
La foule s'excite, et je pense
que les idiots s'excitent aussi.
1106
01:25:08,678 --> 01:25:12,495
Et c'est Simon en tête,
suivi de près par Nigel !
1107
01:25:12,615 --> 01:25:14,664
Et c'est maintenant l'épreuve finale !
1108
01:25:14,784 --> 01:25:17,800
Ils doivent se tirer une balle pour
devenir l'Aristocrate Idiot de l'Année.
1109
01:25:17,920 --> 01:25:21,471
Simon ne peut enlever le soutien-gorge
de son doigt ! Nigel est là.
1110
01:25:21,591 --> 01:25:23,673
Nigel manque !
Simon manque !
1111
01:25:23,793 --> 01:25:26,676
Nigel manque encore !
Et Javais s'est abattu !
1112
01:25:26,796 --> 01:25:29,846
Javais est
l'Aristocrate idiot de l'Année !
1113
01:25:29,966 --> 01:25:32,181
Vivian est là !
Il n'a pas de chance !
1114
01:25:32,301 --> 01:25:35,485
Simon tire I
Simon a abattu Vivian !
1115
01:25:35,605 --> 01:25:38,254
Simon a abattu Vivian,
en deuxième place !
1116
01:25:38,374 --> 01:25:41,057
Et Simon s'est abattu !
Simon est troisième !
1117
01:25:41,177 --> 01:25:44,727
Et Nigel s'est matraqué
en quatrième position !
1118
01:25:44,847 --> 01:25:46,729
Et donc, le résultat final :
1119
01:25:46,849 --> 01:25:48,731
premier
et Aristocrate Idiot de l'Année,
1120
01:25:48,851 --> 01:25:50,934
Javais Brookhamster de Kensington,
1121
01:25:51,054 --> 01:25:53,636
deuxième,
Vivian Smith Smythe Smith de Mayfair,
1122
01:25:53,756 --> 01:25:56,472
et troisième Simon Zinc,
Trumpet Harris de Kensington !
1123
01:25:56,592 --> 01:25:59,254
Eh bien il y aura certainement
quelques bons vieux attroupements.