1 00:00:01,976 --> 00:00:07,004 "H. M. Government Public Service Films N° 42 - Comment ne pas être vu" 2 00:00:08,583 --> 00:00:12,233 Dans ce tableau, il y a 47 personnes. 3 00:00:12,353 --> 00:00:14,702 On ne peut en voir aucune. 4 00:00:14,822 --> 00:00:16,738 Dans ce film, nous espérons vous montrer 5 00:00:16,858 --> 00:00:19,122 comment ne pas être vu. 6 00:00:20,795 --> 00:00:24,345 Voici M Bradshaw de Napier Court. 7 00:00:24,465 --> 00:00:27,582 Blackline Road, London, SE14. 8 00:00:27,702 --> 00:00:29,784 On ne peut le voir. 9 00:00:29,904 --> 00:00:31,853 Maintenant je vais lui demander de se lever. 10 00:00:31,973 --> 00:00:34,908 M. Bradshaw, voulez-vous vous lever s'il vous plaît ? 11 00:00:40,915 --> 00:00:44,365 Cela démontre la valeur de ne pas être vu. 12 00:00:44,485 --> 00:00:48,369 Dans ce tableau, on ne peut voir Mme Smegma, 13 00:00:48,489 --> 00:00:51,172 habitant 13 The Crescent, Belmont. 14 00:00:51,292 --> 00:00:54,386 Mme Smegma, voulez-vous vous lever, s'il vous plaît ? 15 00:01:00,034 --> 00:01:04,319 Voici M Nesbitt de Harlow, Newtown. 16 00:01:04,439 --> 00:01:07,203 M. Nesbitt, voulez-vous vous lever s'il vous plaît ? 17 00:01:11,412 --> 00:01:15,263 M. Nesbitt a appris la première leçon de ne pas être vu : 18 00:01:15,383 --> 00:01:17,465 ne pas se lever. 19 00:01:17,585 --> 00:01:21,385 Cependant, il a choisi un abri très évident. 20 00:01:23,992 --> 00:01:28,042 M. Lambert d'Homely, The Burrows Oswald Street, 21 00:01:28,162 --> 00:01:30,178 nous a posé une colle. 22 00:01:30,298 --> 00:01:33,214 Nous ne savons pas derrière quel buisson il se trouve. 23 00:01:33,334 --> 00:01:35,461 Mais nous allons bientôt savoir. 24 00:01:44,879 --> 00:01:47,780 Oui C'était celui du milieu. 25 00:01:48,516 --> 00:01:51,199 M. et Mme Watson de Hull 26 00:01:51,319 --> 00:01:53,735 ont choisi une façon très rusée de ne pas être vus. 27 00:01:53,855 --> 00:01:57,839 Quand on s'est rendu chez eux ils avaient pris deux semaines de vacances. 28 00:01:57,959 --> 00:02:00,757 Cependant, un voisin nous a dit où ils se trouvaient. 29 00:02:03,197 --> 00:02:06,325 Et voici le voisin, qui nous a dit où ils se trouvaient. 30 00:02:10,038 --> 00:02:11,972 Et voici où il vivait. 31 00:02:13,041 --> 00:02:15,703 Et voici où il est né. 32 00:02:31,793 --> 00:02:33,886 Et maintenant quelque chose de complètement différent. 33 00:02:44,539 --> 00:02:49,476 MONTY PYTHON PRÉSENTE 34 00:02:56,184 --> 00:02:59,517 ET MAINTENANT QUELQUE CHOSE DE COMPLÈTEMENT DIFFÉRENT 35 00:03:18,306 --> 00:03:22,367 "Fin" 36 00:03:30,418 --> 00:03:32,834 Oh, bonsoir. 37 00:03:32,954 --> 00:03:35,069 Mesdames et messieurs... 38 00:03:35,189 --> 00:03:40,308 nous nous excusons que le film ne soit pas aussi long qu'on l'imaginait. 39 00:03:40,428 --> 00:03:42,862 Donc, il y aura un court entracte. 40 00:03:48,069 --> 00:03:52,420 En attendant, nous avons le plaisir de vous présenter un court-métrage... 41 00:03:52,540 --> 00:03:55,475 montrant un homme avec u n magnétophone dans le nez. 42 00:04:29,010 --> 00:04:32,527 Et maintenant... Et maintenant un film présentant un homme... 43 00:04:32,647 --> 00:04:35,639 avec un magnétophone dans le nez de son frère. 44 00:05:00,875 --> 00:05:03,309 Et maintenant en stéréo ! 45 00:05:23,898 --> 00:05:26,514 Merci. C'est la fin de l'entracte. 46 00:05:26,634 --> 00:05:28,816 Voulez-vous avoir l'amabilité de regagner vos places ? 47 00:05:28,936 --> 00:05:32,372 Nous allons maintenant continuer avec le programme annoncé. 48 00:05:36,711 --> 00:05:38,593 Mon chéri, tu as été merveilleux. 49 00:05:38,713 --> 00:05:41,129 Oh, vraiment ? 50 00:05:41,249 --> 00:05:46,267 "Londres, 1971" En 1971, l'Empire Britannique est en ruine. 51 00:05:46,387 --> 00:05:50,171 Des étrangers arpentent les rues, beaucoup de nationalité hongroise. 52 00:05:50,291 --> 00:05:52,540 Pas les rues. Les citoyens étrangers. 53 00:05:52,660 --> 00:05:57,812 Peu importe, beaucoup allaient au bureau de tabac pour des cigarettes. 54 00:05:57,932 --> 00:06:00,366 Voilà, monsieur. Merci. 55 00:06:05,206 --> 00:06:07,140 Bonjour, chef. 56 00:06:08,910 --> 00:06:12,593 "Je n'achèterai pas ce disque. Il est rayé". 57 00:06:12,713 --> 00:06:14,729 Pardon ? 58 00:06:14,849 --> 00:06:18,633 "Je n'achèterai pas ce disque. Il est rayé". 59 00:06:18,753 --> 00:06:22,403 Oh non, non. C'est un bureau de tabac. 60 00:06:22,523 --> 00:06:24,013 Bureau de Tabac. 61 00:06:26,127 --> 00:06:29,544 "Je n'achèterai pas ce bureau de tabac. Il est rayé". 62 00:06:29,664 --> 00:06:32,547 Non. Tabac. Hum, cigarettes. 63 00:06:32,667 --> 00:06:34,100 Cigarettes ? 64 00:06:38,239 --> 00:06:42,023 - "Mon aéroglisseur, plein d'anguilles". - Quoi ? 65 00:06:42,143 --> 00:06:45,271 "Mon aéroglisseur, plein d'anguilles". 66 00:06:46,480 --> 00:06:49,472 - Ah, des allumettes. - Oui ! Des allumettes. 67 00:06:51,218 --> 00:06:53,734 - "Vous volez..." - "vous voulez". 68 00:06:53,854 --> 00:06:55,303 Voulez. 69 00:06:55,423 --> 00:07:00,241 "Vous voulez venir chez moi ? Souple, souple". 70 00:07:00,361 --> 00:07:02,343 Ça fera six shillings, s'il vous plaît. 71 00:07:02,463 --> 00:07:07,548 "Si je vous disais que vous avez un beau corps, vous le frotteriez contre moi ?" 72 00:07:07,668 --> 00:07:09,917 "Je ne suis plus infecté". 73 00:07:10,037 --> 00:07:11,971 Puis-je ? 74 00:07:12,907 --> 00:07:15,671 Ça coûte six shillings. 75 00:07:24,885 --> 00:07:26,375 À l'aide ! 76 00:07:41,869 --> 00:07:46,087 - Que se passe-t-il donc ? - "Vous avez de belles cuisses". 77 00:07:46,207 --> 00:07:47,755 - Quoi ? - Il m'a frappé. 78 00:07:47,875 --> 00:07:51,525 "Enlevez votre slip, Monsieur Arthur. Je ne peux attendre jusqu'au déjeuner !" 79 00:07:51,645 --> 00:07:55,096 - D'accord ! - "Mes mamelons explosent de délice !" 80 00:07:55,216 --> 00:07:57,698 Ce gentleman hongrois fut ultérieurement libéré, mais ses informations 81 00:07:57,818 --> 00:08:01,535 conduisirent à l'arrestation et au procès du vrai coupable. 82 00:08:01,655 --> 00:08:02,870 C'est bien moi. 83 00:08:02,990 --> 00:08:05,973 Vous êtes par la présente accusé d'avoir le 28 mai... 84 00:08:06,093 --> 00:08:08,809 délibérément, et avec malice et préméditation... 85 00:08:08,929 --> 00:08:11,946 publié un prétendu lexique d'expressions anglo-hongroises... 86 00:08:12,066 --> 00:08:15,082 avec intention de porter atteinte à l'ordre public. 87 00:08:15,202 --> 00:08:18,535 - Comment plaidez-vous ? - Non coupable. 88 00:08:19,240 --> 00:08:21,455 M. York, le 28 mai vous avez publié... 89 00:08:21,575 --> 00:08:25,259 - ce lexique d'expressions. - En effet. 90 00:08:25,379 --> 00:08:28,596 Avec votre permission votre Honneur, j'aimerais en citer un exemple. 91 00:08:28,716 --> 00:08:33,501 L'expression hongroise signifiant, "Pouvez-vous m'indiquer la gare ?"... 92 00:08:33,621 --> 00:08:36,604 est ici traduite par l'expression anglaise... 93 00:08:36,724 --> 00:08:39,249 "S'il vous plaît, caressez-moi les fesses". 94 00:08:43,064 --> 00:08:45,246 "S'il vous plaît caressez-moi... 95 00:08:45,366 --> 00:08:47,548 les fesses." 96 00:08:47,668 --> 00:08:49,550 Ah, oui. C'est après la poste... 97 00:08:49,670 --> 00:08:52,161 à 200 mètres, à gauche au feu. 98 00:08:56,077 --> 00:08:59,342 À gauche au feu. 99 00:10:00,040 --> 00:10:02,223 "Sunny Motel Chambres Libres" 100 00:10:02,343 --> 00:10:04,358 Entre-temps, pas très loin, 101 00:10:04,478 --> 00:10:08,796 M. et Mme Arthur Putey allaient entrer dans un bureau peu familier. 102 00:10:08,916 --> 00:10:10,406 Suivants. 103 00:10:27,935 --> 00:10:30,369 "Conseiller en Mariage" 104 00:10:34,208 --> 00:10:38,225 Oh. Vous êtes le conseiller en mariage ? 105 00:10:38,345 --> 00:10:41,314 - Oui. Bonjour. - Bonjour. 106 00:10:44,051 --> 00:10:48,044 Et... bonjour à vous madame. 107 00:10:50,524 --> 00:10:54,290 - Nom ? - M. et Mme Arthur Putey. 108 00:10:56,564 --> 00:11:01,515 Et quel est le nom de votre... ravissante femme ? 109 00:11:01,635 --> 00:11:03,951 Attendez. Ne me dites pas. 110 00:11:04,071 --> 00:11:07,666 Ça... ça a quelque chose à voir avec le clair de lune. 111 00:11:08,742 --> 00:11:11,025 Ça va avec ses yeux. 112 00:11:11,145 --> 00:11:13,227 C'est léger et doux... 113 00:11:13,347 --> 00:11:15,729 chaleureux et soumis. 114 00:11:15,849 --> 00:11:17,731 Profondément lyrique et cependant... 115 00:11:17,851 --> 00:11:21,268 tendre et apeuré, comme un petit lapin blanc. 116 00:11:21,388 --> 00:11:23,185 C'est Dierdre. 117 00:11:26,660 --> 00:11:28,594 Quel nom magnifique. 118 00:11:30,531 --> 00:11:32,465 Quel magnifique... 119 00:11:33,767 --> 00:11:35,701 magnifique nom. 120 00:11:39,506 --> 00:11:42,656 Et quel est donc le problème avec votre mariage, M. Putey ? 121 00:11:42,776 --> 00:11:45,593 Ça a commencé quand on est allés ensemble en vacances à Brighton. 122 00:11:45,713 --> 00:11:48,662 Dierdre... c'est ma femme... et moi, avons toujours été proches... 123 00:11:48,782 --> 00:11:51,732 et je n'avais jamais particulièrement anticipé des problèmes maritaux. 124 00:11:51,852 --> 00:11:54,435 L'idée même de consulter un conseiller en mariage professionnel... 125 00:11:54,555 --> 00:11:56,537 a toujours été pour moi de la plus grande aversion. 126 00:11:56,657 --> 00:12:01,108 Bien que, loin de moi l'idée d'attaquer la nature de votre occupation ou... 127 00:12:01,228 --> 00:12:03,162 ou profession. 128 00:12:05,766 --> 00:12:09,116 - Continuez donc. - Nous avons toujours été proches... 129 00:12:09,236 --> 00:12:12,953 partageant les mêmes intérêts, le jardinage, l'argent des vacances. 130 00:12:13,073 --> 00:12:16,924 Deux soirées par mois, on s'assoie pour faire les comptes ensemble... 131 00:12:17,044 --> 00:12:20,661 une chose que Dierdre... c'est ma femme... 132 00:12:20,781 --> 00:12:23,731 et moi attendons particulièrement avec impatience à cause de ses pieds. 133 00:12:23,851 --> 00:12:27,701 J'aurais dû dire au début, que je suis connu pour mon grand sens de l'humour. 134 00:12:27,821 --> 00:12:31,872 Bien que je sois resté plutôt isolé ces deux dernières années. 135 00:12:31,992 --> 00:12:35,676 Ce n'est que relativement récemment que j'ai commencé à réaliser... 136 00:12:35,796 --> 00:12:38,379 Eh bien, "réaliser" est peut-être un mot trop fort. 137 00:12:38,499 --> 00:12:43,717 Euh... "imaginer" que... euh... je n'étais pas seul dans sa vie. 138 00:12:43,837 --> 00:12:45,953 Vous avez eu des soupçons sur votre femme ? 139 00:12:46,073 --> 00:12:47,506 Eh bien... 140 00:12:49,743 --> 00:12:52,259 franchement, oui. 141 00:12:52,379 --> 00:12:54,528 Un peu. 142 00:12:54,648 --> 00:12:57,064 Son comportement me semblait... 143 00:12:57,184 --> 00:13:00,367 Son comportement me semblait, à moi qui étais là pour le voir... 144 00:13:00,487 --> 00:13:02,970 un peu curieux. 145 00:13:03,090 --> 00:13:04,638 - Curieux ? - Dans une certaine mesure. 146 00:13:04,758 --> 00:13:07,107 Je ne suis pas par nature quelqu'un de soupçonneux. 147 00:13:07,227 --> 00:13:11,111 J'ai la réputation de ne parler qu'après le dîner, si vous me comprenez. 148 00:13:11,231 --> 00:13:12,680 Oui, vraiment. 149 00:13:12,800 --> 00:13:16,217 Et dans la région où les gens me connaissent, je suis bien connu. 150 00:13:16,337 --> 00:13:18,852 - Très bien. Voudriez-vous... - Certainement. 151 00:13:18,972 --> 00:13:21,956 Il était temps d'affronter les faits d'arrêter de tourner autour du pot... 152 00:13:22,076 --> 00:13:24,725 ou je n'aurais plus jamais pu me regarder dans le miroir. 153 00:13:24,845 --> 00:13:29,063 Ça vous ennuierait de sortir pendant 10... disons 20 minutes. D'accord ? 154 00:13:29,183 --> 00:13:31,651 Oui, Je vais attendre dehors, n'est-ce pas ? 155 00:13:35,689 --> 00:13:39,206 Oui, c'est... c'est peut-être mieux. 156 00:13:39,326 --> 00:13:43,524 Ça me rassurera vraiment, sur un ou deux sujets. 157 00:14:00,314 --> 00:14:02,145 Arthur Putey ! 158 00:14:03,217 --> 00:14:06,934 Es-tu un homme, ou une souris ? 159 00:14:07,054 --> 00:14:09,737 Tu as trop longtemps couru, Arthur Putey. 160 00:14:09,857 --> 00:14:15,109 Il est temps d'arrêter de te retourner et de te battre comme un homme. 161 00:14:15,229 --> 00:14:17,745 Retourne là-dedans, Arthur Putey. 162 00:14:17,865 --> 00:14:22,082 Retourne là-dedans, et grouille-toi. 163 00:14:22,202 --> 00:14:25,119 Oui ! Oui, vous avez raison ! 164 00:14:25,239 --> 00:14:28,022 C'est ça, Arthur Putey ! 165 00:14:28,142 --> 00:14:31,392 C'est ton moment, Arthur Putey ! 166 00:14:31,512 --> 00:14:34,640 Enfin, tu es un homme ! 167 00:14:39,353 --> 00:14:41,602 Sors de là, Dierdre ! Je sais que tu es là ! 168 00:14:41,722 --> 00:14:44,350 - Allez-vous-en ! - D'accord. 169 00:14:58,172 --> 00:14:59,553 "16 Tonnes" 170 00:14:59,673 --> 00:15:02,608 "Autant pour le Pathos !" 171 00:15:11,985 --> 00:15:14,351 Oh, quel ravissant petit... 172 00:15:24,231 --> 00:15:26,597 Oh, quel ravissant petit... 173 00:15:36,944 --> 00:15:40,561 - Oh, quel ravissant petit... - Arrêtez ! Arrêtez tout de suite ! 174 00:15:40,681 --> 00:15:44,631 C'est absolument dégoûtant, et je ne vais pas tolérer ça ! 175 00:15:44,751 --> 00:15:46,719 Voilà. Tue-le ! 176 00:15:51,725 --> 00:15:55,661 "Bientôt ! Vaste Projet d'Embellissement Municipal" 177 00:16:45,279 --> 00:16:49,129 Coupez ! Ça suffit. On ne peut permettre ce genre de grivoiseries à l'écran. 178 00:16:49,249 --> 00:16:52,332 Ce spectacle dépravé et dégradant va s'arrêter à l'instant. 179 00:16:52,452 --> 00:16:55,979 - Vous m'entendez ? Arrêtez ! - Juste quand ça devenait intéressant. 180 00:17:03,564 --> 00:17:05,498 Bonsoir, chef. 181 00:17:18,345 --> 00:17:19,744 Vous êtes marié ? 182 00:17:20,847 --> 00:17:24,097 - Oui. - Je suis célibataire. 183 00:17:24,217 --> 00:17:26,633 Votre... votre femme, elle y va ? 184 00:17:26,753 --> 00:17:28,802 Eh ? Vous voyez ce que je veux dire ? Pigé pigé ? 185 00:17:28,922 --> 00:17:31,305 - Vous voyez ? Je n'en dirai pas plus. - Je vous demande pardon ? 186 00:17:31,425 --> 00:17:36,143 Votre femme est-ce qu'elle y va ? Eh ? Vous me comprenez ? Elle y va ? 187 00:17:36,263 --> 00:17:38,846 - Elle y va parfois. - Je le parierais. 188 00:17:38,966 --> 00:17:41,815 N'en dites pas plus. Vous voyez ce que je veux dire ? Pigé pigé ? 189 00:17:41,935 --> 00:17:44,751 - J'ai peur de ne pas vous suivre. - Suivez-moi ! 190 00:17:44,871 --> 00:17:49,022 C'est bon. Un signe de tête, c'est un clin d'œil, pour une taupe myope. 191 00:17:49,142 --> 00:17:53,360 - Écoutez, vous vendez quelque chose ? - Vendre. Vendre. Très bien. 192 00:17:53,480 --> 00:17:55,629 Vous voyez ce que je veux dire ? 193 00:17:55,749 --> 00:17:58,999 Oh, c'est méchant ! Vous êtes méchant, hein ? Pigé, pigé ? 194 00:17:59,119 --> 00:18:02,069 Un signe de tête, c'est un clin d'œil, pour une taupe myope. 195 00:18:02,189 --> 00:18:05,572 - Mais... - votre femme, bonne joueuse, hein ? 196 00:18:05,692 --> 00:18:09,610 - Elle aime le sport oui. - Je le parierais. 197 00:18:09,730 --> 00:18:11,678 Elle aime beaucoup le cricket. 198 00:18:11,798 --> 00:18:14,481 Qui ne l'aime pas, hein ? Elle aime les sports. 199 00:18:14,601 --> 00:18:17,050 Je le savais. Qui ne les aime pas hein ? 200 00:18:17,170 --> 00:18:19,119 Elle a pas mal bougé, hein ? 201 00:18:19,239 --> 00:18:21,221 Elle a voyagé. Elle est de Purley. 202 00:18:21,341 --> 00:18:24,003 Oh ! N'en dites pas plus. 203 00:18:26,580 --> 00:18:28,673 Vous voyez ce que je veux dire ? N'en dites pas plus. 204 00:18:31,251 --> 00:18:35,269 Votre femme s'intéresse à... la photographie, hein ? 205 00:18:35,389 --> 00:18:38,839 "La photo, hein ?" Lui demanda-t-il d'un air entendu. 206 00:18:38,959 --> 00:18:42,209 - La photo ? - Oui. Photo. Sourire. Déclic. Pigé ? 207 00:18:42,329 --> 00:18:45,779 - Timbres de vacances ? - Elles peuvent être prises en vacances. 208 00:18:45,899 --> 00:18:48,615 Costumes de bain. Pigé, pigé ? 209 00:18:48,735 --> 00:18:52,386 - La photo invisible. - Non on n'a pas d'appareil. 210 00:18:52,506 --> 00:18:54,440 Oh. Quand même. 211 00:18:58,879 --> 00:19:01,143 Écoutez, vous essayez d'insinuer quelque chose ? 212 00:19:04,184 --> 00:19:06,800 - Oui. - Alors ? 213 00:19:06,920 --> 00:19:09,703 Je veux dire, vous êtes un homme d'expérience, n'est-ce pas ? 214 00:19:09,823 --> 00:19:13,540 Je veux dire... Vous avez... Vous avez vécu. Vous l'avez fait. 215 00:19:13,660 --> 00:19:16,910 - Que voulez-vous dire ? - Eh bien, vous avez... 216 00:19:17,030 --> 00:19:19,546 vous l'avez fait... euh... avec une dame. 217 00:19:19,666 --> 00:19:22,601 - Vous avez couché avec une dame. - Oui. 218 00:19:23,770 --> 00:19:25,101 Comment c'est ? 219 00:19:26,139 --> 00:19:28,699 Eh bien je pense que c'est surfait. 220 00:19:30,077 --> 00:19:32,011 Taisez-vous ! 221 00:19:33,880 --> 00:19:36,930 - Bonsoir, la classe ! - Bonsoir. 222 00:19:37,050 --> 00:19:39,499 - Où sont tous les autres ? - Ils ne sont pas là. 223 00:19:39,619 --> 00:19:42,703 Je le vois ! Qu'est-ce qu'ils ont ? 224 00:19:42,823 --> 00:19:44,838 - On sait pas. - Ils ont peut-être la grippe. 225 00:19:44,958 --> 00:19:48,223 La grippe ! Ils devraient manger plus de fruits frais ! 226 00:19:51,665 --> 00:19:54,648 D'accord ! Maintenant, autodéfense ! 227 00:19:54,768 --> 00:19:58,051 Ce soir, je vais reprendre là où on s'est arrêtés la semaine dernière... 228 00:19:58,171 --> 00:20:02,623 quand je vous montrais comment se défendre contre quelqu'un... 229 00:20:02,743 --> 00:20:06,736 qui vous attaque armé d'un fruit frais ! 230 00:20:08,148 --> 00:20:11,498 - On devait ne pas refaire les fruits. - Que voulez-vous dire ? 231 00:20:11,618 --> 00:20:13,967 On fait les fruits frais depuis neuf semaines. 232 00:20:14,087 --> 00:20:17,738 Qu'avez-vous donc contre les fruits ? Vous croyez tout savoir, hein ? 233 00:20:17,858 --> 00:20:19,406 On ne peut pas essayer autre chose ? 234 00:20:19,526 --> 00:20:21,742 Comme quelqu'un qui vous attaque avec un bâton pointu. 235 00:20:21,862 --> 00:20:23,796 Un bâton pointu ? 236 00:20:26,032 --> 00:20:30,651 On veut apprendre comment se défendre contre un bâton pointu, n'est-ce pas ? 237 00:20:30,771 --> 00:20:33,687 On devient hautain, hein ? 238 00:20:33,807 --> 00:20:36,708 Les fruits frais, ce n'est pas assez bien pour vous, hein ? 239 00:20:37,811 --> 00:20:40,360 Eh bien, laissez-moi vous dire une chose, mon gars ! 240 00:20:40,480 --> 00:20:44,164 Quand vous rentrerez ce soir, et qu'un grand maniaque homicide... 241 00:20:44,284 --> 00:20:49,269 vous attaquera avec un paquet de mûres, ne venez pas pleurer ! 242 00:20:49,389 --> 00:20:53,707 D'accord ! Et maintenant le fruit de la passion ! 243 00:20:53,827 --> 00:20:57,678 Quand votre agresseur se lance sur vous avec un fruit de la passion, comme ça... 244 00:20:57,798 --> 00:21:00,580 - On a fait le fruit de la passion. - Quoi ? 245 00:21:00,700 --> 00:21:04,918 - On a fait le fruit de la passion. - Oranges, pommes, pamplemousses... 246 00:21:05,038 --> 00:21:09,156 - Entières, et en morceaux. - Reines-claudes, grenades. 247 00:21:09,276 --> 00:21:11,758 - Raisins fruits de la passion. - Citrons. 248 00:21:11,878 --> 00:21:15,729 - Prunes. - Et mangues au sirop. 249 00:21:15,849 --> 00:21:18,532 - Et les cerises ? - On les a faites. 250 00:21:18,652 --> 00:21:20,882 - Rouges et noires ? - Oui. 251 00:21:21,988 --> 00:21:23,922 Très bien, alors. 252 00:21:26,493 --> 00:21:29,876 Bananes. On n'a pas fait les bananes, n'est-ce pas ? 253 00:21:29,996 --> 00:21:32,212 - Non. - Bien ! 254 00:21:32,332 --> 00:21:36,483 Comment vous défendre contre un homme armé d'une banane ! 255 00:21:36,603 --> 00:21:41,621 Attrapez ! C'est assez simple de s'occuper d'un monstre à la banane. 256 00:21:41,741 --> 00:21:45,325 Tout d'abord, vous le forcez à lâcher la banane. 257 00:21:45,445 --> 00:21:49,162 Puis, vous mangez la banane, ainsi le désarmant. 258 00:21:49,282 --> 00:21:51,164 Vous l'avez maintenant rendu impuissant ! 259 00:21:51,284 --> 00:21:54,234 - Supposez qu'il ait un régime. - La ferme ! 260 00:21:54,354 --> 00:21:57,414 - Supposez qu'il ait un bâton pointu. - La ferme ! 261 00:21:58,525 --> 00:22:00,741 Bien ! Vous maintenant, M. Abricot ! 262 00:22:00,861 --> 00:22:03,443 - Harrison. - Désolé. M. Harrison. 263 00:22:03,563 --> 00:22:05,512 Attaquez-moi avec cette banane. 264 00:22:05,632 --> 00:22:10,217 Soyez aussi vicieux qu'il vous plaira. Allez. Attaquez-moi ! 265 00:22:10,337 --> 00:22:12,986 Non, non, non ! Mettez-y des tripes, pour l'amour du... 266 00:22:13,106 --> 00:22:15,489 Tenez la banane comme ça. 267 00:22:15,609 --> 00:22:18,024 C'est mieux. Criez, maintenant ! 268 00:22:18,144 --> 00:22:20,427 Bien ! D'accord ! Maintenant, attaquez-moi ! 269 00:22:20,547 --> 00:22:23,038 Allez, bon homme, attaquez-moi ! 270 00:22:27,153 --> 00:22:29,587 Ensuite, je mange la banane. 271 00:22:32,792 --> 00:22:35,375 Maintenant, j'aimerais juste faire remarquer... 272 00:22:35,495 --> 00:22:39,646 que ce film a une nette tendance à devenir bête. 273 00:22:39,766 --> 00:22:43,917 Maintenant, personne n'aime mieux rire que moi. 274 00:22:44,037 --> 00:22:48,021 Sauf peut-être, ma femme et certains de ses amis. 275 00:22:48,141 --> 00:22:49,890 Oh oui, et le Capitaine Johnson. 276 00:22:50,010 --> 00:22:52,859 En y pensant la plupart des gens aiment mieux rire que moi. 277 00:22:52,979 --> 00:22:57,397 Mais ce n'est pas le propos. Je préviens ce film d'arrêter d'être bête. 278 00:22:57,517 --> 00:23:02,068 Bien. Maintenant M. le Réalisateur, à l'ordre "Coupez"... 279 00:23:02,188 --> 00:23:04,437 enchaînez sur la scène suivante. 280 00:23:04,557 --> 00:23:07,641 - Réalisateur... - C'est une ville angoissée. 281 00:23:07,761 --> 00:23:10,277 Attendez l'ordre ! 282 00:23:10,397 --> 00:23:12,813 Réalisateur, coupez ! 283 00:23:12,933 --> 00:23:15,448 C'est une ville angoissée. 284 00:23:15,568 --> 00:23:19,653 Sur ces rues, sur ces maisons, s'étend un manteau d'effroi. 285 00:23:19,773 --> 00:23:23,470 Une affreuse violence règne planant sur la ville. 286 00:23:26,613 --> 00:23:31,016 Des bandes de vieilles dames attaquant de vigoureux jeunes hommes sans défense. 287 00:23:53,974 --> 00:23:56,489 Elles viennent juste vers vous et vous bousculent. 288 00:23:56,609 --> 00:24:00,861 Elles vous poussent en bas du trottoir. Elles sont généralement quatre ou cinq. 289 00:24:00,981 --> 00:24:04,431 Oui, parfois c'est trois ou quatre. 290 00:24:04,551 --> 00:24:08,385 On n'est même plus en sécurité pour aller dans les magasins. 291 00:24:09,556 --> 00:24:14,007 Ces grand-mères ne respectent ni race ni credo, ni sexe. 292 00:24:14,127 --> 00:24:16,643 Leur monde est un monde dur, impitoyable. 293 00:24:16,763 --> 00:24:20,699 Un monde brutal, où le bas médical est roi. 294 00:24:22,068 --> 00:24:24,818 Mais que désirent-elles, ces délinquantes séniles, 295 00:24:24,938 --> 00:24:27,254 ces désœuvrées en dentelle ? 296 00:24:27,374 --> 00:24:30,523 - Oh, la violence. - Le prestige essentiellement. 297 00:24:30,643 --> 00:24:33,960 - Les cadeaux gratuits. - Leur mettre le genou dans l'aine. 298 00:24:34,080 --> 00:24:36,396 On aime arracher la tête des moutons. 299 00:24:36,516 --> 00:24:39,332 Et les biscuits pour le thé. 300 00:24:39,452 --> 00:24:42,836 "Faites du Thé, Pas l'Amour" Beaucoup d'ennuis avec ces grand-mères. Le jour de la pension est le pire. 301 00:24:42,956 --> 00:24:44,804 Dès qu'elles la reçoivent, elles la dépensent... 302 00:24:44,924 --> 00:24:48,308 sur le lait, le thé, le sucre, une boîte pour le chat. 303 00:24:48,428 --> 00:24:51,344 L'essentiel du problème... euh... 304 00:24:51,464 --> 00:24:54,414 est dans la fondamentale in satisfaction... 305 00:24:54,534 --> 00:24:58,485 de ces délinquantes séniles avec le monde qu'elles connaissent. 306 00:24:58,605 --> 00:25:01,888 Elles commencent à questionner... euh... les valeurs de leur société. 307 00:25:02,008 --> 00:25:04,224 Elles voient leurs fils et leurs filles grandir... 308 00:25:04,344 --> 00:25:08,595 pour devenir comptables... euh... notaires, mêmes sociologues. 309 00:25:08,715 --> 00:25:11,650 Et elles commencent à se demander, "Tout ça en vaut-il la peine ? Tout..." 310 00:25:23,463 --> 00:25:27,399 Les cabines téléphoniques sont une autre cible préférée de ces vandales. 311 00:25:30,236 --> 00:25:32,170 Mais principalement, ce n'est que pour le plaisir. 312 00:25:33,506 --> 00:25:35,440 "Grand-Mères de l'enfer" 313 00:25:45,752 --> 00:25:48,535 Mais il y a d'autres violences, à l'étranger... 314 00:25:48,655 --> 00:25:51,071 d'autres bandes, aussi vicieuses, aussi déterminées, 315 00:25:51,191 --> 00:25:53,125 telles que les bébés kidnappeurs. 316 00:25:57,230 --> 00:25:59,679 Eh ! Que faites-vous ? 317 00:25:59,799 --> 00:26:01,915 Eh ! À l'aide ! 318 00:26:02,035 --> 00:26:05,952 Je l'ai laissé dehors quelques instants pendant que je prenais des Brillo Pads. 319 00:26:06,072 --> 00:26:09,756 Quand je suis revenue, il avait disparu. Il n'avait que 48 ans ! 320 00:26:09,876 --> 00:26:13,539 Et aussi les bandes vicieuses des bornes "Gardez votre Gauche", 321 00:26:19,552 --> 00:26:21,434 D'accord ! Arrêtez ! 322 00:26:21,554 --> 00:26:24,237 C'est bête. Vraiment très bête. 323 00:26:24,357 --> 00:26:28,074 Ça a commencé avec une bonne petite idée, sur de vieilles dames... 324 00:26:28,194 --> 00:26:30,377 attaquant des jeunes hommes, mais maintenant ça devient bête. 325 00:26:30,497 --> 00:26:32,512 Ses cheveux sont aussi trop longs, pour un vicaire. 326 00:26:32,632 --> 00:26:37,150 Ce n'est pas des vraies bornes, "Gardez votre Gauche". Dégagez, tout le monde ! 327 00:26:37,270 --> 00:26:39,204 Vous, venez avec moi. 328 00:26:42,742 --> 00:26:47,627 Bien. Voyons une chose décente et militaire : des exercices de précision. 329 00:26:47,747 --> 00:26:51,012 Escouade ! Faites les folles ! 330 00:26:52,152 --> 00:26:54,067 Oh, attrapez-la ! Oups ! 331 00:26:54,187 --> 00:26:59,372 J'ai ton numéro, mais je suis trop chère pour toi, chéri, deux, trois. 332 00:26:59,492 --> 00:27:01,908 Je vais t'arracher les yeux. 333 00:27:02,028 --> 00:27:05,412 Ne sois pas la pire des garces avec nous, chéri. 334 00:27:05,532 --> 00:27:09,816 On sait tous où tu es allé, espèce de tapette militaire, deux, trois. 335 00:27:09,936 --> 00:27:12,652 Un, deux, trois, quatre, cinq, six. 336 00:27:12,772 --> 00:27:15,155 Oups ! Ne regardez pas maintenant, les filles. 337 00:27:15,275 --> 00:27:18,658 La jeune fille se dandine portant cette amusante couleur, Sergent. 338 00:27:18,778 --> 00:27:20,871 Deux, trois. Ouh ! 339 00:27:22,215 --> 00:27:24,731 D'accord ! Arrêtez. C'est bête. 340 00:27:24,851 --> 00:27:28,287 Et un peu suspect, je trouve. Il est temps d'avoir un dessin animé. 341 00:27:29,722 --> 00:27:31,905 Il était une fois 342 00:27:32,025 --> 00:27:34,641 un prince enchanté 343 00:27:34,761 --> 00:27:37,696 qui gouvernait la terre au-delà des Wobbles. 344 00:27:39,799 --> 00:27:44,827 Un jour, il découvrit une tache sur son visage. 345 00:27:45,738 --> 00:27:47,854 Bêtement, il l'ignora. 346 00:27:47,974 --> 00:27:51,758 Et trois ans plus tard, il mourut de cancer. 347 00:27:51,878 --> 00:27:53,760 La tache cependant, prospéra 348 00:27:53,880 --> 00:27:56,815 et bientôt partit chercher fortune 349 00:27:58,952 --> 00:28:01,147 "vers la Grande ville". 350 00:28:02,222 --> 00:28:04,156 "Madame Dowding" 351 00:28:13,399 --> 00:28:16,334 "Un Joli Endroit pour un Pique-Nique vous ne pensez pas ?" 352 00:28:31,351 --> 00:28:34,501 Agnès tu as vu qui vient d'aménager à côté ? 353 00:28:34,621 --> 00:28:37,637 Oui. Ils étaient aussi noirs que l'as de pique. 354 00:28:37,757 --> 00:28:40,573 Eh bien, le quartier se déglingue. 355 00:28:40,693 --> 00:28:42,627 Oh, oui. 356 00:28:53,039 --> 00:28:55,405 "Sir George Head" 357 00:29:02,615 --> 00:29:04,549 Suivant s'il vous plaît. 358 00:29:07,487 --> 00:29:09,421 Un à la fois, s'il vous plaît. 359 00:29:10,957 --> 00:29:12,982 Il n'y a que moi, monsieur. 360 00:29:18,298 --> 00:29:21,028 En effet. Prenez un, hum... 361 00:29:22,568 --> 00:29:25,518 - Siège ? - Siège. Prenez un siège. 362 00:29:25,638 --> 00:29:29,404 Donc, vous voulez vous joindre à mon expédition d'alpinisme, n'est-ce pas ? 363 00:29:31,044 --> 00:29:33,693 Qui, moi monsieur ? 364 00:29:33,813 --> 00:29:37,146 - Oui, j'aimerais beaucoup, monsieur. - Très, très bien. 365 00:29:38,184 --> 00:29:40,118 Et vous ? 366 00:29:41,421 --> 00:29:44,185 Il n'y a que moi, monsieur. 367 00:29:49,862 --> 00:29:53,413 Eh bi en, il peut dire adieu à sa candidature, alors. 368 00:29:53,533 --> 00:29:56,516 Maintenant, laissez-moi vous éclairer. Je mène cette expédition... 369 00:29:56,636 --> 00:30:00,753 et nous allons escalader les deux cimes du Kilimandjaro. 370 00:30:00,873 --> 00:30:03,671 Je croyais qu'il n'y avait qu'une seule cime, monsieur. 371 00:30:15,822 --> 00:30:19,505 Eh bien, ça fera gagner du temps. Bien joué. 372 00:30:19,625 --> 00:30:22,442 Maintenant, l'objet de l'expédition de cette année, c'est de voir... 373 00:30:22,562 --> 00:30:26,079 si on peut trouver des traces de l'expédition de l'an dernier. 374 00:30:26,199 --> 00:30:29,015 - L'expédition de l'an dernier ? - Oui. Mon frère la menait. 375 00:30:29,135 --> 00:30:32,571 Il s allaient construire un pont entre les deux cimes. 376 00:30:38,144 --> 00:30:40,059 Mon idée, j'en ai peur. 377 00:30:40,179 --> 00:30:43,329 Je dois vous dire, que j'ai presque tout le personnel dont j'ai besoin. 378 00:30:43,449 --> 00:30:46,199 Mais quelles qualifications particulières avez-vous ? 379 00:30:46,319 --> 00:30:48,868 - Eh bien, monsieur... - Oui vous en premier. 380 00:30:48,988 --> 00:30:51,204 - Il n'y a que moi, monsieur. - Je ne vous parlais pas. 381 00:30:51,324 --> 00:30:55,420 - Continuez. - Je suis un alpiniste qualifié. 382 00:30:57,296 --> 00:30:59,230 Alpiniste ? 383 00:31:04,504 --> 00:31:07,253 "Aloyau". "Alpin"... 384 00:31:07,373 --> 00:31:11,924 "Alpiniste : deux hommes ayant la capacité d'escalader une montagne". 385 00:31:12,044 --> 00:31:14,627 Parbleu, ce pourrait être utile. 386 00:31:14,747 --> 00:31:17,930 Eh bien, vous êtes engagé. Félicitations. 387 00:31:18,050 --> 00:31:20,833 Tous les deux. Maintenant, quels sont vos noms ? 388 00:31:20,953 --> 00:31:22,887 Arthur Wilson. 389 00:31:25,224 --> 00:31:26,606 Eh bien, écoutez. 390 00:31:26,726 --> 00:31:30,009 Je vous appellerai Arthur Wilson Un, et vous, Arthur Wilson Deux... 391 00:31:30,129 --> 00:31:32,011 juste pour éviter la confusion. 392 00:31:32,131 --> 00:31:34,280 Vous êtes en fait celui qui mène cette expédition ? 393 00:31:34,400 --> 00:31:37,150 Oui, nous menons cette expédition en Afrique. 394 00:31:37,270 --> 00:31:40,653 - Quels itinéraires vous deux ? - Bonnes questions. 395 00:31:40,773 --> 00:31:44,490 Nous partirons l'un ou l'autre du 22 janvier... 396 00:31:44,610 --> 00:31:46,759 et prendrons les itinéraires suivants : 397 00:31:46,879 --> 00:31:49,329 des Manchester, par les Oxford... 398 00:31:49,449 --> 00:31:52,365 en prenant les M1 à travers les Londres jusqu'aux Purley... 399 00:31:52,485 --> 00:31:55,468 puis les A25 des Purley jusqu'aux Douvres. 400 00:31:55,588 --> 00:31:58,304 De là, les Afrique jusqu'aux Nairobi. 401 00:31:58,424 --> 00:32:03,009 On prend les routes au sud des Nairobis pendant 18 km, puis on demandera. 402 00:32:03,129 --> 00:32:06,212 - Quelqu'un parle le swahili ? - La plupart, là bas. 403 00:32:06,332 --> 00:32:09,148 Non. Quelqu'un dans notre expédition parle le swahili, monsieur ? 404 00:32:09,268 --> 00:32:12,085 - Eh bien, Matron a quelques rudiments. - À part les deux Matrons. 405 00:32:12,205 --> 00:32:14,554 Bon Dieu, j'oubliais à son sujet. 406 00:32:14,674 --> 00:32:17,223 À part eux, qui d'autre fait partie de notre expédition ? 407 00:32:17,343 --> 00:32:20,493 Eh bien, nous avons les jumeaux Arthur Brown... 408 00:32:20,613 --> 00:32:24,130 deux botanistes appelés Madchen, les frères William Johnston... 409 00:32:24,250 --> 00:32:27,200 - Deux d'entre eux. - Quatre. Paire de vrais jumeaux. 410 00:32:27,320 --> 00:32:30,153 Deux des quadruplés Harry Baker et vous deux. 411 00:32:30,857 --> 00:32:34,073 - Et aucun n'est alpiniste ? - Eh bien, vous deux. 412 00:32:34,193 --> 00:32:36,843 Et on a un couple de guides appelés Jimmy Blankensoft... 413 00:32:36,963 --> 00:32:40,246 parce que le Kilimandjaro est une escalade assez délicate. 414 00:32:40,366 --> 00:32:43,449 Ça monte pour la plupart, jusqu'à ce qu'on atteigne le sommet... 415 00:32:43,569 --> 00:32:46,119 et puis ça tend à descendre plutôt abruptement. 416 00:32:46,239 --> 00:32:49,868 Mais Jimmy s'est creusé les têtes et a trouvé une route. Jimmy ! 417 00:32:51,544 --> 00:32:54,694 Jimmy Blankensoft Arthur Wilson. Arthur Wilson, Jimmy Blankensoft. 418 00:32:54,814 --> 00:32:56,396 Jimmy Blankensoft Deux. Arthur Wilson Deux. 419 00:32:56,516 --> 00:32:58,731 Arthur Wilson Deux, Jimmy Blankensoft Un. 420 00:32:58,851 --> 00:33:02,135 - Allez-y Jimmy. - Ne vous inquiétez pas du... 421 00:33:02,255 --> 00:33:04,519 On l'emmènera au sommet. 422 00:33:10,863 --> 00:33:15,493 Je devrais décrire la route. On monte simplement vers le haut du Kilimandjaro. 423 00:33:18,170 --> 00:33:20,720 Assez simple. Pas de problème, à la base. 424 00:33:20,840 --> 00:33:25,191 Et puis on atteint la face principale du Kilimandjaro. 425 00:33:25,311 --> 00:33:27,745 C'est un peu difficile, parce que... 426 00:33:32,184 --> 00:33:34,567 Il y a un endroit difficile là, quand il faut passer... 427 00:33:34,687 --> 00:33:38,104 de la fin de la cheminée, à la table basse. 428 00:33:38,224 --> 00:33:41,240 C'est un saut un peu difficile. On n'a pas besoin de ces choses-là. 429 00:33:41,360 --> 00:33:45,011 Puis on a le rail là-haut, ce qui est plutôt une chance. 430 00:33:45,131 --> 00:33:49,282 Il y a un endroit terriblement facile, sur le plancher et sur la chaise. 431 00:33:49,402 --> 00:33:51,461 Et puis on a... 432 00:33:53,239 --> 00:33:55,332 On descend. Ça devient assez simpliste. 433 00:34:00,046 --> 00:34:02,094 Il mènera le premier assaut. 434 00:34:02,214 --> 00:34:04,831 Je crains de ne pas faire partie de votre expédition, monsieur... 435 00:34:04,951 --> 00:34:09,388 car je n'ai absolument aucune confiance dans les participants ! 436 00:34:11,557 --> 00:34:13,081 Oh, Ciel. 437 00:34:14,860 --> 00:34:17,176 - Et vous ? - Je marche, monsieur. 438 00:34:17,296 --> 00:34:19,230 Très bien. 439 00:34:21,834 --> 00:34:23,028 Doux Jésus ! 440 00:34:50,763 --> 00:34:52,778 Et maintenant quelque chose de complètement différent. 441 00:34:52,898 --> 00:34:55,014 - Inspecteur ! - Oui, monsieur ? 442 00:34:55,134 --> 00:34:57,683 J'étais assis sur un banc du parc, et j'ai posé mon manteau. 443 00:34:57,803 --> 00:35:02,021 Quand je l'ai repris, mon portefeuille avait disparu, avec 15 livres. 444 00:35:02,141 --> 00:35:05,668 - Vous avez vu quelqu'un ? - Non, absolument personne. 445 00:35:07,780 --> 00:35:10,544 Eh bien, on ne peut faire grand-chose, monsieur. 446 00:35:20,159 --> 00:35:22,627 Vous voulez venir chez moi ? 447 00:35:27,066 --> 00:35:29,057 Oui, d'accord. 448 00:35:51,957 --> 00:35:52,892 "Hou !" 449 00:36:06,639 --> 00:36:09,522 Et donc, Mlle Spume se remit à taper 450 00:36:09,642 --> 00:36:11,724 et rêva ses petits rêves de rêve... 451 00:36:11,844 --> 00:36:15,962 inconsciente du tour cruel que le sort allait lui jouer. 452 00:36:16,082 --> 00:36:18,497 Car Mlle Spume allait être victime 453 00:36:18,617 --> 00:36:22,935 de la redoutée conspiration communiste chinoise internationale I 454 00:36:23,055 --> 00:36:25,271 Oui, ces monstres fanatiques 455 00:36:25,391 --> 00:36:29,041 sous la direction du nommé Mao Tsé-Toung 456 00:36:29,161 --> 00:36:33,461 avaient surpris Mlle Spume dans un moment d'inattention bref mais fatal... 457 00:36:36,102 --> 00:36:38,036 et la détruisirent 458 00:36:39,271 --> 00:36:42,688 comme ils sont prêts à le faire, quand les hommes libres quelque part... 459 00:36:42,808 --> 00:36:45,606 faiblissent dans leur défense de la démocratie. 460 00:36:55,121 --> 00:36:57,503 "U.S." À nouveau, la Défense Américaine... 461 00:36:57,623 --> 00:37:00,740 prouve son efficacité contre le communisme international. 462 00:37:00,860 --> 00:37:04,143 Utilisant le schéma d'une dent pour représenter un petit pays, 463 00:37:04,263 --> 00:37:06,612 on peut voir comment le communisme international agit... 464 00:37:06,732 --> 00:37:09,292 en érodant de l'intérieur vers l'extérieur. 465 00:37:14,240 --> 00:37:16,122 Quand un pays ou une dent 466 00:37:16,242 --> 00:37:20,960 est victime du communisme, ses voisins suivent bientôt. 467 00:37:21,080 --> 00:37:24,597 En médecine dentaire c'est connu, comme la théorie des dominos. 468 00:37:24,717 --> 00:37:29,335 Mais avec la Défense Américaine, la carie est arrêtée avant de commencer. 469 00:37:29,455 --> 00:37:34,273 C'est pourquoi, neuf sur dix des petits pays choisissent la Défense Américaine. 470 00:37:34,393 --> 00:37:38,678 Ou le dentifrice Crelm avec l'ingrédient miracle, Frauduline. 471 00:37:38,798 --> 00:37:41,347 La voiture blanche représente le dentifrice Crelm 472 00:37:41,467 --> 00:37:43,482 avec l'ingrédient miracle Frauduline. 473 00:37:43,602 --> 00:37:46,901 La voiture grise représente un autre dentifrice. 474 00:37:49,475 --> 00:37:52,035 Les deux voitures fournissent 30 % de protection. 475 00:37:53,913 --> 00:37:56,814 À 60 % de protection les deux voitures marchent bien. 476 00:37:58,450 --> 00:38:00,933 À 90 % de protection... Attendez ! 477 00:38:01,053 --> 00:38:02,768 C'est fini pour la voiture grise... 478 00:38:02,888 --> 00:38:06,672 et le dentifrice Crelm gagne avec 100 % de protection. 479 00:38:06,792 --> 00:38:09,475 Oui, faites comme tous les automobilistes intelligents. 480 00:38:09,595 --> 00:38:11,677 Choisissez le dentifrice Crelm ! 481 00:38:11,797 --> 00:38:16,248 Ou l'essence Shrill, avec le nouvel additif GLC-9424075... 482 00:38:16,368 --> 00:38:18,718 après 18 heures 9424047 483 00:38:18,838 --> 00:38:21,454 En utilisant cette carte blanche pour représenter les dépôts dans le moteur... 484 00:38:21,574 --> 00:38:26,459 et cette carte noire pour représenter le nouvel additif Shrill, GLC-9424075... 485 00:38:26,579 --> 00:38:29,028 après 18 heures, 9424047... 486 00:38:29,148 --> 00:38:32,364 on peut voir comment les dépôts dans le moteur sont éliminés... 487 00:38:32,484 --> 00:38:34,748 de la surface de la terre par les forces supérieures de Sh... 488 00:38:40,860 --> 00:38:42,541 C'est la police. 489 00:38:42,661 --> 00:38:45,678 On sait que vous êtes là-dedans, alors sortez avec les mains en l'air. 490 00:38:45,798 --> 00:38:48,114 Vous ne me prendrez jamais vivant, sale flic ! 491 00:38:48,234 --> 00:38:50,716 Très bien, alors. Sergent ! 492 00:38:50,836 --> 00:38:52,770 "16 Tonnes" 493 00:38:57,710 --> 00:39:01,771 "20th Century Grenouille" 494 00:39:08,287 --> 00:39:09,401 "Présente" 495 00:39:09,521 --> 00:39:12,957 Conrad Poohs et ses Dents Dansantes 496 00:40:00,606 --> 00:40:05,224 Merci, merci, Conrad Poohs et ses Dents Explosives. 497 00:40:05,344 --> 00:40:08,928 Un sourire, deux crocs, et un "Excusez-moi". 498 00:40:09,048 --> 00:40:11,664 Ensuite ce soir, messieurs et mesdames... 499 00:40:11,784 --> 00:40:15,134 au Peephole Club pour la toute première fois... 500 00:40:15,254 --> 00:40:17,136 nous sommes très fiers de souhaiter la bienvenue... 501 00:40:17,256 --> 00:40:21,352 à Ken Ewing et Ses Souris Musicales. 502 00:40:29,435 --> 00:40:31,450 Merci, merci. 503 00:40:31,570 --> 00:40:35,221 Mesdames et messieurs, j'ai dans cette boîte... 504 00:40:35,341 --> 00:40:37,756 23 souris blanches... 505 00:40:37,876 --> 00:40:41,260 souris que j'ai minutieusement formées... 506 00:40:41,380 --> 00:40:43,262 durant ces dernières années... 507 00:40:43,382 --> 00:40:46,476 à couiner sur une note choisie. 508 00:40:47,619 --> 00:40:49,535 Celle-ci est un La dièse... 509 00:40:49,655 --> 00:40:52,238 et celle-ci est un est Sol. 510 00:40:52,358 --> 00:40:56,141 Sol, La dièse. Vous avez l'idée générale. 511 00:40:56,261 --> 00:41:00,379 Maintenant, ces souris sont arrangées sur ce stand de telle façon que... 512 00:41:00,499 --> 00:41:03,682 quand jouées dans l'ordre correct... 513 00:41:03,802 --> 00:41:05,517 elles couineront... 514 00:41:05,637 --> 00:41:08,587 "Trois Souris Blanches Aveugles". 515 00:41:08,707 --> 00:41:12,024 Mesdames et messieurs, je vous offre, sur l'orgue des souris... 516 00:41:12,144 --> 00:41:14,660 "Trois Souris Blanches Aveugles". 517 00:41:14,780 --> 00:41:16,509 Merci. 518 00:41:19,551 --> 00:41:22,247 - Oh, mon Dieu ! - Que quelqu'un l'arrête ! 519 00:41:45,744 --> 00:41:47,678 Dix secondes, studio. 520 00:41:49,748 --> 00:41:52,273 Arrêtez-le ! Arrêtez ce salaud ! 521 00:41:55,921 --> 00:41:59,972 Bonjour, et bienvenue à une autre l'édition de c'est les Arts. 522 00:42:00,092 --> 00:42:04,310 Et nous démarrons cette soirée avec un regard sur le cinéma. 523 00:42:04,430 --> 00:42:08,747 Un des réalisateurs les plus prolifiques de cette époque, ou même de toutes... 524 00:42:08,867 --> 00:42:12,551 est M. Edward Ross, de retour dans ce pays pour la première fois... 525 00:42:12,671 --> 00:42:16,555 depuis cinq ans pour ouvrir une saison de ses films au National Film Theatre. 526 00:42:16,675 --> 00:42:20,326 Et on a certes de la chance, de l'avoir avec nous dans le studio ce soir. 527 00:42:20,446 --> 00:42:22,494 - Bonsoir. - Edward... 528 00:42:22,614 --> 00:42:24,997 - Je peux vous appeler Edward ? - Bien sûr. 529 00:42:25,117 --> 00:42:27,433 Ça semble ennuyer certaines personnes. Je ne sais pas vraiment pourquoi. 530 00:42:27,553 --> 00:42:31,103 Certains sont sensibles, alors je prends la précaution de demander. 531 00:42:31,223 --> 00:42:34,740 - Non, c'est très bien. - Donc c'est Edward. Splendide. 532 00:42:34,860 --> 00:42:37,943 - Je suis désolé d'en avoir parlé. - Non. C'est Edward. 533 00:42:38,063 --> 00:42:40,746 Merci d'être si accommodant. 534 00:42:40,866 --> 00:42:44,750 - Parfois, ça vaut plus que mon travail. - Tout à fait. 535 00:42:44,870 --> 00:42:48,721 Ça rend difficile d'établir un rapport, pour mettre l'autre personne à l'aise. 536 00:42:48,841 --> 00:42:50,723 - Tout à fait. - Tout à fait. 537 00:42:50,843 --> 00:42:53,492 Un point de détail idiot, mais ça semble avoir de l'importance. 538 00:42:53,612 --> 00:42:58,063 Donc, moins on en dit, mieux c'est. Ted, vous avez commencé au cinéma... 539 00:42:58,183 --> 00:43:00,833 ça ne vous ennuie pas que je vous appelle Ted, au lieu d'Edward ? 540 00:43:00,953 --> 00:43:03,002 - Non. Tout le monde m'appelle Ted. - Splendide. 541 00:43:03,122 --> 00:43:05,904 - Car c'est beaucoup plus court, hein ? - Oui, en effet. 542 00:43:06,024 --> 00:43:09,341 - Beaucoup moins formel. - Ted, Edward, comme vous voulez. 543 00:43:09,461 --> 00:43:11,877 Splendide. À propos appelez-moi Tom. 544 00:43:11,997 --> 00:43:14,932 Je ne veux pas vous ennuyer avec des absurdités comme "Thomas". 545 00:43:17,903 --> 00:43:20,519 Très bien. Où en étions-nous ? Eddie mon cher, vous avez commencé... 546 00:43:20,639 --> 00:43:24,523 Je suis désolé. Je n'aime pas être appelé, Eddie mon cher. 547 00:43:24,643 --> 00:43:27,993 - Je vous demande pardon ? - Ne m'appelez pas, Eddie mon cher. 548 00:43:28,113 --> 00:43:30,172 Maintenant, continuez votre interview. 549 00:43:31,350 --> 00:43:34,733 - Je vous ai appelé, Eddie mon cher ? - Oui, en effet. 550 00:43:34,853 --> 00:43:37,903 Je ne pense pas. Je l'ai appelé Eddie mon cher ? 551 00:43:38,023 --> 00:43:40,639 Oui, en effet ! 552 00:43:40,759 --> 00:43:43,075 Je ne vous ai pas appelé, Eddie mon cher, n'est-ce pas mon chou ? 553 00:43:43,195 --> 00:43:45,611 - Ne m'appelez pas, mon chou ! - Je peux vous appeler, trésor ? 554 00:43:45,731 --> 00:43:47,212 - Non ! - Mon minou ? 555 00:43:47,332 --> 00:43:49,581 - Non ! - Caleçon d'ange ? 556 00:43:49,701 --> 00:43:51,950 Non, c'est hors de question. 557 00:43:52,070 --> 00:43:54,300 - Maintenant, continuez. - Je peux vous appeler Frank ? 558 00:43:56,241 --> 00:43:59,124 - Pourquoi Frank ? - C'est un joli nom. 559 00:43:59,244 --> 00:44:02,061 Le Président Nixon a un hérisson appelé Frank. 560 00:44:02,181 --> 00:44:05,697 - Que se passe-t-il ? - Frank. Frankie. Fran. Frannie. 561 00:44:05,817 --> 00:44:09,168 - Petit Frannie Hou. - Ça suffit. Je m'en vais. 562 00:44:09,288 --> 00:44:11,937 J'en ai assez. Je n'ai jamais été autant insulté. 563 00:44:12,057 --> 00:44:15,140 - Parlez-nous de votre film, Sir Edward. - Quoi ? 564 00:44:15,260 --> 00:44:19,311 Parlez-nous de votre dernier film, Sir Edward, si vous le voulez bien. 565 00:44:19,431 --> 00:44:23,115 - Plus de ces sottises de minou ? - Promis. 566 00:44:23,235 --> 00:44:25,169 S'il vous plaît Sir Edward. 567 00:44:26,572 --> 00:44:28,506 - Mon dernier film ? - Oui, Sir Edward. 568 00:44:30,175 --> 00:44:35,260 J'en ai eu l'idée, c'est assez drôle, quand j'ai rejoint l'industrie en 1919. 569 00:44:35,380 --> 00:44:37,930 Bien sûr à cette époque je n'étais que le garçon du thé... 570 00:44:38,050 --> 00:44:39,832 Oh, taisez-vous. 571 00:44:39,952 --> 00:44:42,182 - Le voilà ! - Attrapez-le ! 572 00:44:53,098 --> 00:44:55,881 "TvR - C'est les Arts" Arrêtez-le ! 573 00:44:56,001 --> 00:44:58,050 C'est un meurtrier ! 574 00:44:58,170 --> 00:45:00,953 Revenez, espèce de monstre ! Monstre ! 575 00:45:01,073 --> 00:45:03,007 C'est un meurtrier ! 576 00:46:25,991 --> 00:46:28,551 "La pièce est pleine de laitiers... 577 00:46:29,628 --> 00:46:32,791 dont certains sont... 578 00:46:33,699 --> 00:46:37,499 sont très vieux." 579 00:46:42,674 --> 00:46:45,123 Cet homme est Ernest Scribouillard, 580 00:46:45,243 --> 00:46:47,559 créateur de blagues. 581 00:46:47,679 --> 00:46:51,597 Dans un moment, il va trouver la blague la plus drôle du monde, 582 00:46:51,717 --> 00:46:55,619 à la suite de quoi, il mourra de rire. 583 00:47:38,263 --> 00:47:41,213 Il est évident que cette blague était mortelle. 584 00:47:41,333 --> 00:47:43,815 Personne ne pourrait la lire, et survivre. 585 00:47:43,935 --> 00:47:47,219 La mère de Scribouillard, alarmée par cette hilarité inhabituelle, 586 00:47:47,339 --> 00:47:51,490 entra dans la pièce, et trouva ce qui était apparemment 587 00:47:51,610 --> 00:47:53,544 une lettre de suicide. 588 00:48:07,592 --> 00:48:09,474 "La Gazette Pathé" 589 00:48:09,594 --> 00:48:13,530 "Les Dernières Nouvelles à l'Ecran" 590 00:48:14,633 --> 00:48:17,761 "Pour le Roi et la Patrie" 591 00:48:22,674 --> 00:48:24,589 La guerre contre les Huns continue, et alors que... 592 00:48:24,709 --> 00:48:27,125 nos braves garçons de Grande Bretagne se battent contre les Boches... 593 00:48:27,245 --> 00:48:30,429 leurs leaders sont aux aguets de nouveaux progrès... 594 00:48:30,549 --> 00:48:33,484 qui pourrait fournir l'arme ultime dans la guerre contre les Huns. 595 00:48:35,454 --> 00:48:39,438 "Défense d'Entrer" Dans cette petite maison de Pinchley, ils pensent peut-être l'avoir trouvée. 596 00:48:39,558 --> 00:48:43,790 Une blague tellement mortelle, qu'elle pourrait décimer les forces des Fritz. 597 00:48:57,809 --> 00:48:59,858 Des essais dans la Plaine de Salisbury confirment. 598 00:48:59,978 --> 00:49:03,880 L'efficacité dévastatrice de cette blague jusqu'à une distance de 50 m. 599 00:49:33,645 --> 00:49:36,637 Fantastique ! 600 00:49:37,616 --> 00:49:40,298 Durant tout l'hiver de 1943... 601 00:49:40,418 --> 00:49:43,935 des traducteurs ont travaillé dans des conditions à l'épreuve des blagues... 602 00:49:44,055 --> 00:49:48,140 pour essayer de produire une version allemande de cette blague. 603 00:49:48,260 --> 00:49:51,643 Ils travaillaient chacun sur un mot, pour une plus grande sécurité. 604 00:49:51,763 --> 00:49:56,248 L'un d'eux a vu deux mots par erreur, et a passé plusieurs semaines à l'hôpital. 605 00:49:56,368 --> 00:49:59,117 Mais à part ça, les choses ont avancé assez vite. 606 00:49:59,237 --> 00:50:01,720 Et en janvier on avait une blague sous une forme... 607 00:50:01,840 --> 00:50:05,757 que nos troupes ne pouvaient comprendre, mais que les Allemands comprenaient. 608 00:50:05,877 --> 00:50:08,727 Donc le 8 juillet 1944... 609 00:50:08,847 --> 00:50:11,096 la blague a été dite à l'ennemi pour la première fois 610 00:50:11,216 --> 00:50:13,150 dans les Ardennes. 611 00:50:14,586 --> 00:50:17,612 Escouade dites la blague ! 612 00:50:44,182 --> 00:50:46,514 Au combat, elle fut mortelle. 613 00:51:23,321 --> 00:51:25,414 Les pertes allemandes furent épouvantables. 614 00:51:35,467 --> 00:51:38,583 Ce fut une réussite fantastique, 80 000 fois plus puissante 615 00:51:38,703 --> 00:51:41,520 que la grande blague britannique d'avant la guerre utilisée à Munich. 616 00:51:41,640 --> 00:51:43,522 Et une que Hitler n'a pu égaler. 617 00:51:43,642 --> 00:51:46,658 "Mon chien n'a pas de nez." 618 00:51:46,778 --> 00:51:50,295 "Comment sent-il ?" 619 00:51:50,415 --> 00:51:52,864 "Affreusement." 620 00:51:52,984 --> 00:51:56,334 J'aimerais m'excuser du mauvais goût... 621 00:51:56,454 --> 00:51:58,388 de ce qui précédait. 622 00:51:59,824 --> 00:52:01,917 Et excusez-moi, s'il vous plaît. 623 00:52:37,462 --> 00:52:39,396 Fleet Street, s'il vous plaît. 624 00:52:40,465 --> 00:52:42,347 Très bien, tout I e monde restez groupés. 625 00:52:42,467 --> 00:52:44,516 Ne traînez pas en arrière. Restez ensemble tout le monde. 626 00:52:44,636 --> 00:52:47,298 Souvenez-vous. Attention aux voitures qui tuent. 627 00:52:48,807 --> 00:52:50,832 "Les voitures qui tuent" 628 00:52:51,776 --> 00:52:53,592 Oui, les voitures qui tuent. 629 00:52:53,712 --> 00:52:58,663 Depuis des années, la congestion piétonnière de la ville empirait. 630 00:52:58,783 --> 00:53:00,932 Pour tenter d'éliminer ce problème, 631 00:53:01,052 --> 00:53:03,268 certaines voitures fanatiques 632 00:53:03,388 --> 00:53:06,323 avaient pris la loi entre leurs mains 633 00:53:09,761 --> 00:53:12,143 Mais les jours des voitures qui tuent étaient comptés. 634 00:53:12,263 --> 00:53:15,664 Grâce au miracle de la mutation atomique. 635 00:53:31,783 --> 00:53:34,599 Merci ! Vous avez sauvé notre ville ! 636 00:53:34,719 --> 00:53:36,653 Mais à quel coût ? 637 00:53:42,160 --> 00:53:45,644 Juste quand il semblait certain que la ville al lait être dévorée... 638 00:53:45,764 --> 00:53:49,200 la terre trembla, et le soleil fut masqué dans le ciel. 639 00:53:50,635 --> 00:53:53,251 Soudain des essaims d'abeilles géantes remplirent l'air... 640 00:53:53,371 --> 00:53:57,522 et 300 millions de cavaliers en armure avec des manteaux de 1000 couleurs... 641 00:53:57,642 --> 00:54:00,525 apparurent à chaque coin de rue attaquant le chat monstrueux... 642 00:54:00,645 --> 00:54:02,894 en une scène de proportions si spectaculaires qu'elle ne pourrait... 643 00:54:03,014 --> 00:54:06,698 jamais de la vie être vue dans un film à petit budget comme ça. 644 00:54:06,818 --> 00:54:09,034 Si vous avez remarqué, ma bouche ne bouge même pas non plus. 645 00:54:09,154 --> 00:54:12,504 Mais alors que le chat monstrueux commençait à faiblir... 646 00:54:12,624 --> 00:54:15,252 la terre s'ouvrit avec un grondement assourdissant, et... 647 00:55:03,241 --> 00:55:05,835 Bonjour. Je désirerais déposer une plainte. 648 00:55:07,245 --> 00:55:10,305 - Bonjour, Mademoiselle ? - Que voulez-vous dire, "Mademoiselle" ? 649 00:55:11,649 --> 00:55:15,176 Oh, je suis désolé. J'ai un rhume. Je désire déposer une plainte. 650 00:55:16,788 --> 00:55:18,903 Désolé. On est fermé pour déjeuner. 651 00:55:19,023 --> 00:55:22,207 Peu importe, mon gars. Je désire me plaindre au sujet de ce perroquet... 652 00:55:22,327 --> 00:55:25,577 que j'ai acheté il n'y a pas une demi-heure dans cette même boutique. 653 00:55:25,697 --> 00:55:28,813 Ah oui, le Norvégien bleu. Qu'est-ce qu'il a ? 654 00:55:28,933 --> 00:55:31,049 Je vais vous dire ce qu'il a, mon gars. 655 00:55:31,169 --> 00:55:33,918 Il est mort. Voilà ce qu'il a. 656 00:55:34,038 --> 00:55:36,788 Non, il se repose. Regardez. 657 00:55:36,908 --> 00:55:41,426 Je sais quand je vois un perroquet mort, et j'en vois un maintenant. 658 00:55:41,546 --> 00:55:43,828 Non, il n'est pas mort il se repose. 659 00:55:43,948 --> 00:55:46,197 - Il se repose ? - Oui il se repose. 660 00:55:46,317 --> 00:55:49,234 Un oiseau remarquable, le Norvégien bleu n'est-ce pas ? Magnifique plumage. 661 00:55:49,354 --> 00:55:53,404 Le plumage ne compte pas. Il est quand même mort. 662 00:55:53,524 --> 00:55:55,549 Non, il se repose. 663 00:55:56,895 --> 00:56:00,545 Très bien, alors. S'il se repose, je vais le réveiller. 664 00:56:00,665 --> 00:56:02,257 Salut, Polly ! 665 00:56:03,868 --> 00:56:08,586 J'ai un bon os de seiche pour toi si tu te réveilles, M. Polly I e Perroquet ! 666 00:56:08,706 --> 00:56:11,589 - Là il a bougé. - Non, vous avez fait tapé sur la cage. 667 00:56:11,709 --> 00:56:13,925 - Pas du tout. - Si, vous avez tapé ! 668 00:56:14,045 --> 00:56:16,070 Salut, Polly ! 669 00:56:18,449 --> 00:56:20,383 Debout ! 670 00:56:22,120 --> 00:56:24,636 Réveille-toi ! 671 00:56:24,756 --> 00:56:27,554 C'est le réveil de 9 heures ! 672 00:56:32,530 --> 00:56:34,464 Voilà ce que j'appelle un perroquet mort. 673 00:56:35,500 --> 00:56:37,949 - Non, il est assommé. - Assommé ? 674 00:56:38,069 --> 00:56:40,485 Oui, vous l'avez assommé, alors qu'il se réveillait. 675 00:56:40,605 --> 00:56:43,855 - Les Norvégiens s'assomment facilement. - J'en ai assez. 676 00:56:43,975 --> 00:56:48,026 Ce perroquet est décédé, et quand je l'ai acheté il y a une demi-heure... 677 00:56:48,146 --> 00:56:50,762 vous m'avez assuré que son manque total de mouvement... 678 00:56:50,882 --> 00:56:55,433 était dû au fait qu'il était fatigué et crevé, après un long cri. 679 00:56:55,553 --> 00:56:58,386 Eh bien, il se languit des fjords. 680 00:57:01,960 --> 00:57:06,311 Il se languit des fjords ? Quel est ce genre de propos ? 681 00:57:06,431 --> 00:57:09,881 Pourquoi est-il tombé raide sur le dos, dès que je suis arrivé chez moi ? 682 00:57:10,001 --> 00:57:13,885 Eh bien le Norvégien bleu préfère rester sur son dos. Magnifique plumage. 683 00:57:14,005 --> 00:57:18,122 Écoutez, j'ai pris la liberté d'examiner ce perroquet et j'ai découvert... 684 00:57:18,242 --> 00:57:21,926 que la seule raison pour laquelle il restait sur son perchoir... 685 00:57:22,046 --> 00:57:25,129 c'est qu'il y avait été cloué. 686 00:57:25,249 --> 00:57:27,131 Oh, bien sûr qu'il y avait été cloué. 687 00:57:27,251 --> 00:57:31,669 Si je ne l'avais pas cloué, il aurait forcé ces barreaux, et envolé ! 688 00:57:31,789 --> 00:57:33,381 Écoutez, l'ami. 689 00:57:34,525 --> 00:57:38,910 Ce perroquet ne s'envolerait pas, même si on lui mettait du 4000 volts. 690 00:57:39,030 --> 00:57:41,260 C'est un fichu disparu. 691 00:57:42,500 --> 00:57:44,382 Non, il se languit. 692 00:57:44,502 --> 00:57:48,438 Il ne se languit pas il est trépassé. 693 00:57:49,507 --> 00:57:51,823 Ce perroquet n'est plus. 694 00:57:51,943 --> 00:57:54,259 Il a cessé d'être. 695 00:57:54,379 --> 00:57:57,795 Il a expiré, et est retourné voir son créateur. 696 00:57:57,915 --> 00:58:00,907 C'est un perroquet défunt ! 697 00:58:01,919 --> 00:58:03,534 C'est un macchabée. 698 00:58:03,654 --> 00:58:06,638 Privé de vie. Il repose en paix. 699 00:58:06,758 --> 00:58:10,742 Si vous ne l'aviez pas cloué au perchoir, il mangerait des pissenlits. 700 00:58:10,862 --> 00:58:14,479 Il a baissé le rideau, et rejoint le chœur invisible. 701 00:58:14,599 --> 00:58:19,434 C'est un ex-perroquet. 702 00:58:22,340 --> 00:58:24,555 Alors, je ferais bien de le remplacer. 703 00:58:24,675 --> 00:58:27,425 Si on veut faire quoi que ce soit dans ce pays, il faut se plaindre... 704 00:58:27,545 --> 00:58:29,727 jusqu'à ce qu'on ait des bleus dans la bouche. 705 00:58:29,847 --> 00:58:31,996 Désolé, chef. Nous n'avons plus de perroquets. 706 00:58:32,116 --> 00:58:34,175 Je vois. Je vois l'idée. 707 00:58:35,920 --> 00:58:39,651 - J'ai une limace. - Est-ce qu'elle parle ? 708 00:58:41,192 --> 00:58:43,074 Pas vraiment. 709 00:58:43,194 --> 00:58:46,288 Alors ce n'est guère un remplacement, n'est-ce pas ? 710 00:58:49,033 --> 00:58:52,884 Écoutez. Je ne voulais pas travailler dans un magasin d'animaux. 711 00:58:53,004 --> 00:58:55,336 Je voulais être bûcheron. 712 00:58:58,042 --> 00:58:59,924 Désolé. C'est hors du propos. 713 00:58:59,958 --> 00:59:02,560 Oui, bûcheron ! 714 00:59:02,680 --> 00:59:07,298 Sauter des troncs qui flottent sur les rivières de la Colombie-Britannique ! 715 00:59:07,418 --> 00:59:09,801 Le séquoia géant ! 716 00:59:09,921 --> 00:59:11,936 Le mélèze ! 717 00:59:12,056 --> 00:59:15,573 Le sapin ! L'imposant pin sylvestre ! 718 00:59:15,693 --> 00:59:17,575 Et mon fichu perroquet ? 719 00:59:17,695 --> 00:59:20,611 L'odeur du bois d'œuvre fraîchement coupé ! 720 00:59:20,731 --> 00:59:23,548 Le fracas des grands arbres ! 721 00:59:23,668 --> 00:59:28,503 Avec ma douce amie à mes côtés, on chanterait ! 722 00:59:32,677 --> 00:59:35,193 Je suis un bûcheron et je vais bien 723 00:59:35,313 --> 00:59:37,929 Je dors toute la nuit et je travaille tout le jour 724 00:59:38,049 --> 00:59:40,365 C'est un bûcheron et il va bien. 725 00:59:40,485 --> 00:59:42,934 Il dort toute la nuit et il travaille tout le jour 726 00:59:43,054 --> 00:59:45,536 Je coupe des arbres Je prends mon déjeuner 727 00:59:45,656 --> 00:59:48,039 Je vais aux toilettes 728 00:59:48,159 --> 00:59:50,475 Le mercredi je vais faire des achats 729 00:59:50,595 --> 00:59:53,011 Et je prends des petits pains beurrés pour le thé 730 00:59:53,131 --> 00:59:56,047 Il coupe des arbres Il prend son déjeuner 731 00:59:56,167 --> 00:59:58,449 Il va aux toilettes 732 00:59:58,569 --> 01:00:00,918 Le mercredi il va faire des achats 733 01:00:01,038 --> 01:00:03,888 Et il prend des petits pains beurrés pour le thé 734 01:00:04,008 --> 01:00:06,424 C'est un bûcheron et il va bien 735 01:00:06,544 --> 01:00:09,027 Il dort toute la nuit et il travaille tout le jour 736 01:00:09,147 --> 01:00:11,796 Je coupe des arbres Je bondis pour éviter 737 01:00:11,916 --> 01:00:14,399 J'aime presser les fleurs sauvages 738 01:00:14,519 --> 01:00:17,035 Je mets des vêtements de femme 739 01:00:17,155 --> 01:00:19,771 Et je traîne dans les bars 740 01:00:19,891 --> 01:00:22,507 Il coupe des arbres Il bondit pour éviter 741 01:00:22,627 --> 01:00:24,909 Il aime presser les fleurs sauvages 742 01:00:25,029 --> 01:00:27,478 Il met des vêtements de femme 743 01:00:27,598 --> 01:00:30,415 Et il traîne dans les bars 744 01:00:30,535 --> 01:00:32,950 C'est un bûcheron et il va bien 745 01:00:33,070 --> 01:00:35,586 Il dort toute la nuit et il travaille tout le jour. 746 01:00:35,706 --> 01:00:38,423 Je coupe des arbres. Je porte des talons hauts, 747 01:00:38,543 --> 01:00:40,858 des jarretelles et un soutien-gorge 748 01:00:40,978 --> 01:00:43,561 J'aurais aimé être une fille 749 01:00:43,681 --> 01:00:46,364 Juste comme mon cher papa 750 01:00:46,484 --> 01:00:49,300 - Je coupe et porte des talons hauts - Il coupe des arbres 751 01:00:49,420 --> 01:00:52,070 Des jarretelles et un soutien-gorge 752 01:00:52,190 --> 01:00:54,372 J'aurais aimé être une fille 753 01:00:54,492 --> 01:00:57,675 Juste comme mon cher papa 754 01:00:57,795 --> 01:00:59,610 Oh, Brevers ! 755 01:00:59,730 --> 01:01:02,824 Vous que je croyais si macho ! 756 01:01:04,402 --> 01:01:06,165 Oh, espèce de pédale ! 757 01:01:16,314 --> 01:01:18,578 Et maintenant quelque chose de complètement différent. 758 01:01:26,691 --> 01:01:28,739 Bonjour, chérie. Désolé d'être en retard. 759 01:01:28,859 --> 01:01:31,075 Ça ne fait rien, chéri. J'ai moi-même 20 minutes de retard. 760 01:01:31,195 --> 01:01:34,412 - Ne nous inquiétons pas de ça. - C'est très bien ici, n'est-ce pas ? 761 01:01:34,532 --> 01:01:37,081 Oui. Un très bon restaurant. Cinq étoiles, tu sais ? 762 01:01:37,201 --> 01:01:39,183 - Vraiment ? - Oh oui. Réputation formidable. 763 01:01:39,303 --> 01:01:42,186 Bonsoir, madame. Bonsoir, monsieur. 764 01:01:42,306 --> 01:01:45,189 Puis-je dire quel plaisir c'est, de vous revoir ici, monsieur ? 765 01:01:45,309 --> 01:01:49,460 Merci. Apparemment, le bœuf en croûte est fantastique. 766 01:01:49,580 --> 01:01:52,163 Si je peux faire une recommandation, monsieur, le faisan à la reine. 767 01:01:52,283 --> 01:01:55,233 La sauce est une des plus célèbres créations du chef. 768 01:01:55,353 --> 01:01:57,635 - Ça paraît très bien. - Ça paraît délicieux. 769 01:01:57,755 --> 01:02:00,271 Qu'importe, chérie, regarde le menu. 770 01:02:00,391 --> 01:02:02,607 Choisis ce que tu veux. Prends ton temps. 771 01:02:02,727 --> 01:02:06,444 Au fait, ma fourchette est un peu sale. Je pourrais en avoir une autre ? 772 01:02:06,564 --> 01:02:10,548 - Je vous demande pardon ? - Elle est sale. Une autre fourchette ? 773 01:02:10,668 --> 01:02:14,318 - Monsieur, je m'excuse vraiment. - Inutile. Ça ne m'inquiète pas. 774 01:02:14,438 --> 01:02:16,821 Non. Je m'excuse vraiment, monsieur. 775 01:02:16,941 --> 01:02:19,557 Je vais aller chercher le maître d'hôtel immédiatement. 776 01:02:19,677 --> 01:02:22,026 Non, s'il vous plaît. Inutile de faire ça. 777 01:02:22,146 --> 01:02:24,595 Oh, non. Je suis sûr que le maître d'hôtel... 778 01:02:24,715 --> 01:02:27,965 voudra s'excuser lui-même, personnellement. 779 01:02:28,085 --> 01:02:32,837 Je ne sais pas comment ça a pu arriver. Je vais le chercher tout de suite. 780 01:02:32,957 --> 01:02:35,840 Eh bien, on est certainement bien servi ici, n'est-ce pas ? 781 01:02:35,960 --> 01:02:38,142 Oui, ils s'occupent vraiment de vous, ici. 782 01:02:38,262 --> 01:02:41,026 Tout ça paraît délicieux. 783 01:02:42,366 --> 01:02:46,217 Excusez-moi, monsieur, madame. 784 01:02:46,337 --> 01:02:48,653 C'est répugnant ! Qui diable fait la plonge ? 785 01:02:48,773 --> 01:02:51,656 Trouvez qui fait la plonge, et donnez-lui aussitôt son congé ! 786 01:02:51,776 --> 01:02:54,458 Non ! À la réflexion, on ne peut prendre de chances. 787 01:02:54,578 --> 01:02:58,429 - Renvoyez tous ceux de la plonge ! - Je ne veux pas causer de problèmes. 788 01:02:58,549 --> 01:03:02,633 Il est parfaitement normal de porter ce genre de chose à notre attention. 789 01:03:02,753 --> 01:03:06,337 Trouvez le manager, et dites-lui immédiatement ce qui est arrivé ! 790 01:03:06,457 --> 01:03:09,507 - Je ne veux pas faire d'histoires. - Non, vous ne faites pas d'histoires. 791 01:03:09,627 --> 01:03:12,043 Nous voulons simplement nous assurer que rien n'interfère... 792 01:03:12,163 --> 01:03:14,278 avec le plaisir de votre repas. 793 01:03:14,398 --> 01:03:17,782 Je suis sûr que rien n'interférera. Ce n'était qu'une fourchette sale. 794 01:03:17,902 --> 01:03:22,520 Je sais, et je suis désolé. Âprement désolé. 795 01:03:22,640 --> 01:03:27,124 Mais je sais que rien de ce que je peux dire n'altérera le fait... 796 01:03:27,244 --> 01:03:31,896 que dans ce restaurant, on vous a donné un couvert sale, dégoûtant, malodorant. 797 01:03:32,016 --> 01:03:34,398 - Ce n'était pas malodorant. - C'est malodorant. 798 01:03:34,518 --> 01:03:36,901 Et obscène, et dégoûtant. Et je déteste je déteste. 799 01:03:37,021 --> 01:03:40,479 - Ça suffit, Gilberto. - Sale, dégoûtant, répugnant ! 800 01:03:42,226 --> 01:03:44,575 Bonsoir, monsieur. Bonsoir, madame. 801 01:03:44,695 --> 01:03:48,446 Je suis le manager. Je viens juste d'apprendre ce qui est arrivé. 802 01:03:48,566 --> 01:03:51,228 - Puis-je m'asseoir ? - Oui, bien sûr. 803 01:03:53,838 --> 01:03:58,322 Je voudrais m'excuser humblement, vivement, et sincèrement... 804 01:03:58,442 --> 01:04:00,324 au sujet de cette fourchette. 805 01:04:00,444 --> 01:04:04,128 Non. C'était juste une petite saleté. On peut à peine la voir. 806 01:04:04,248 --> 01:04:09,200 Oh, vous êtes bons, gentils, vous êtes des gens bien de dire ça. 807 01:04:09,320 --> 01:04:13,337 Mais je peux la voir. Pour moi, c'est comme un rocher... 808 01:04:13,457 --> 01:04:15,652 un grand bol de pus ! 809 01:04:16,560 --> 01:04:21,512 - Oh, ce n'est pas si affreux. - Non, ça me prend là. 810 01:04:21,632 --> 01:04:24,582 Je ne peux vous donner d'excuse. Il n'y a aucune excuse. 811 01:04:24,702 --> 01:04:27,518 Je voulais passer plus de temps dans le restaurant... 812 01:04:27,638 --> 01:04:32,657 mais je n'étais pas très bien récemment et les choses ont mal tourné, là-bas. 813 01:04:32,777 --> 01:04:35,259 La pauvre vieille Mme Dalrymple qui prépare la salade... 814 01:04:35,379 --> 01:04:38,129 ne peut guère bouger ses pauvres doigts enflés. 815 01:04:38,249 --> 01:04:41,632 Et puis bien sûr, il y a la blessure de guerre de Gilberto. 816 01:04:41,752 --> 01:04:44,702 Mais ce sont de braves gens, ce sont des gens bien... 817 01:04:44,822 --> 01:04:48,306 et ensemble, on commençait à sortir de cette mauvaise passe. 818 01:04:48,426 --> 01:04:51,108 On voyait la lumière au bout du tunnel... 819 01:04:51,228 --> 01:04:53,878 quand cela... 820 01:04:53,998 --> 01:04:57,381 quand cela s'est produit ! 821 01:04:57,501 --> 01:05:01,494 - Je peux vous donner un peu d'eau ? - C'est la fin ! 822 01:05:04,008 --> 01:05:06,624 Espèce de salauds ! 823 01:05:06,744 --> 01:05:08,259 Vous voulez dire, nous ? 824 01:05:08,379 --> 01:05:11,871 Espèces de salauds, vicieux, sans cœur ! 825 01:05:13,584 --> 01:05:15,666 Regardez ce que vous avez fait ! 826 01:05:15,786 --> 01:05:19,937 Il s'est crevé à la tâche, pour faire de cet endroit ce qu'il est ! 827 01:05:20,057 --> 01:05:23,407 Et vous venez ici, avec vos chicaneries... 828 01:05:23,527 --> 01:05:26,677 sans cœur, mesquines vicieuses... 829 01:05:26,797 --> 01:05:30,358 et vous l'enfoncez dans la poussière ! 830 01:05:32,870 --> 01:05:36,053 Cet homme bien, honorable... 831 01:05:36,173 --> 01:05:40,109 dont vous n'êtes pas dignes d'embrasser les bottes ! 832 01:05:42,680 --> 01:05:46,241 Oh, ça me rend fou ! 833 01:05:55,392 --> 01:05:57,208 Du calme, Mongo ! Du calme ! 834 01:05:57,328 --> 01:06:00,578 Complètement dingue ! 835 01:06:00,698 --> 01:06:03,414 Non Mongo ! Oh ! Oh, la blessure ! 836 01:06:03,534 --> 01:06:06,016 Ils l'ont détruit ! 837 01:06:06,136 --> 01:06:09,628 C'est la fin ! La fin ! 838 01:06:11,308 --> 01:06:13,624 Il est mort ! 839 01:06:13,744 --> 01:06:15,626 Ils l'ont tué ! 840 01:06:15,746 --> 01:06:17,714 Vengeance ! 841 01:06:19,817 --> 01:06:22,900 Non, Mongo ! On ne tue jamais un client. 842 01:06:23,020 --> 01:06:25,603 Oh, encore la blessure ! 843 01:06:25,723 --> 01:06:28,157 Ils l'ont détruit ! 844 01:06:31,328 --> 01:06:33,878 "Et Maintenant... La Chute" 845 01:06:33,998 --> 01:06:36,881 Heureusement que je n'ai rien dit sur le couteau sale. 846 01:06:37,001 --> 01:06:40,937 "Et Maintenant un Interlude Musical !" 847 01:06:54,552 --> 01:06:56,100 "Acte II" 848 01:06:56,220 --> 01:06:58,484 "Comment Construire Certaines Choses intéressantes" 849 01:07:17,541 --> 01:07:19,590 Bonjour. Je suis un cambrioleur de banque. 850 01:07:19,710 --> 01:07:22,593 S'il vous plaît, ne paniquez pas. Tendez-moi simplement tout l'argent. 851 01:07:22,713 --> 01:07:25,443 C'est un magasin de lingerie, monsieur. 852 01:07:30,220 --> 01:07:31,812 Bien, bien. 853 01:07:35,726 --> 01:07:37,990 Adopter adapter et améliorer. 854 01:07:40,097 --> 01:07:42,613 - Eh bien, qu'est-ce que vous avez ? - On a des corsets, des bas... 855 01:07:42,733 --> 01:07:45,749 porte-jarretelles, collants, soutien-gorges slips, jupons... 856 01:07:45,869 --> 01:07:47,952 petites culottes, des chaussettes, et des jarretelles, monsieur. 857 01:07:48,072 --> 01:07:49,664 Bien. 858 01:07:52,843 --> 01:07:55,092 Pas de grosses sommes d'argent dans un coffre ? 859 01:07:55,212 --> 01:07:57,628 Non, monsieur. 860 01:07:57,748 --> 01:08:01,165 Pas de piles d'argent liquide dans des sacs faciles à transporter ? 861 01:08:01,285 --> 01:08:03,534 Non, monsieur. 862 01:08:03,654 --> 01:08:05,246 Bien. 863 01:08:15,599 --> 01:08:17,533 Juste une petite culotte alors, s'il vous plaît. 864 01:08:27,478 --> 01:08:29,605 Et maintenant quelque chose de complètement différent. 865 01:08:34,752 --> 01:08:37,152 Eh vous avez vu ça ? 866 01:08:39,423 --> 01:08:42,773 Vous avez vu quelque chose passer devant la fenêtre ? 867 01:08:42,893 --> 01:08:43,774 Quoi ? 868 01:08:43,894 --> 01:08:47,159 Quelqu'un vient de passer devant cette fenêtre, vers en bas. 869 01:08:52,169 --> 01:08:53,932 Un autre ! 870 01:08:56,106 --> 01:08:58,438 Un autre vient juste de passer, vers en bas. 871 01:08:59,743 --> 01:09:00,824 Quoi ? 872 01:09:00,944 --> 01:09:03,412 Deux personnes viennent de tomber devant cette fenêtre ! 873 01:09:04,615 --> 01:09:06,497 Très bien. 874 01:09:06,617 --> 01:09:11,247 Écoutez, deux... trois personnes viennent de tomber devant cette fenêtre ! 875 01:09:14,158 --> 01:09:16,307 Ce doit être une réunion du conseil d'administration. 876 01:09:16,427 --> 01:09:18,776 Ah, oui. 877 01:09:18,896 --> 01:09:22,947 - C'était Wilkins de la comptabilité. - Non, c'était Robertson. 878 01:09:23,067 --> 01:09:25,865 - Wilkins. - C'était Robertson. 879 01:09:28,672 --> 01:09:31,555 - C'était Wilkins. - Ah, oui. 880 01:09:31,675 --> 01:09:33,724 Le suivant sera Parkinson. 881 01:09:33,844 --> 01:09:36,711 - Je vous parie que non. - Combien ? 882 01:09:37,915 --> 01:09:41,899 - Quoi ? - Combien vous pariez ? Cinq livres ? 883 01:09:42,019 --> 01:09:45,135 - Oui, très bien. - Très bien. Pari conclu. 884 01:09:45,255 --> 01:09:47,280 Parkinson est le suivant. 885 01:09:50,027 --> 01:09:52,710 - Allez, Parky ! - Ne sois pas bête Parky ! 886 01:09:52,830 --> 01:09:55,446 - Allez, Parky ! Saute ! - Ne sois pas stupide, mec ! 887 01:09:55,566 --> 01:09:59,049 Cher Monsieur, j'aimerais me plaindre de cette dernière scène... 888 01:09:59,169 --> 01:10:01,485 où des gens tombent du haut de grands buildings. 889 01:10:01,605 --> 01:10:04,855 J'ai moi-même travaillé toute ma vie dans un building semblable... 890 01:10:04,975 --> 01:10:08,138 et je n'ai jamais une seule fois... 891 01:11:17,347 --> 01:11:19,781 Psst. Tout est dégagé. 892 01:11:28,992 --> 01:11:32,689 Conseiller d'Orientation Professionnelle 893 01:11:43,640 --> 01:11:47,591 Ah, M. Anchois. Asseyez-vous. 894 01:11:47,711 --> 01:11:50,661 Oh merci. Ça soulage les pieds du poids du corps, hein ? 895 01:11:50,781 --> 01:11:52,763 Oui. 896 01:11:52,883 --> 01:11:55,199 Temps merveilleux, pour cette période de l'année, je dois dire. 897 01:11:55,319 --> 01:11:58,702 Assez de ce jovial bavardage. M. Anchois, vous nous avez demandé... 898 01:11:58,822 --> 01:12:01,472 de vous conseiller le travail qui vous conviendrait le mieux. 899 01:12:01,592 --> 01:12:03,874 - C'est juste. - Eh bien, j'ai ici les résultats... 900 01:12:03,994 --> 01:12:06,844 de toutes les entrevues et tests d'aptitude que vous avez passés... 901 01:12:06,964 --> 01:12:11,315 et qui nous ont permis de dresser une claire image de qui vous êtes... 902 01:12:11,435 --> 01:12:14,384 et je pense que je peux dire sans crainte d'être contredit... 903 01:12:14,504 --> 01:12:16,995 que le travail idéal pour vous, c'est la comptabilité. 904 01:12:18,075 --> 01:12:19,523 Mais je suis déjà comptable. 905 01:12:19,643 --> 01:12:22,693 Formidable. Eh bien, retournez donc dans votre bureau. 906 01:12:22,813 --> 01:12:24,695 Non, non, vous ne comprenez pas. 907 01:12:24,815 --> 01:12:27,197 Je suis comptable depuis 20 ans. 908 01:12:27,317 --> 01:12:30,334 Mais je veux un nouveau travail, quelque chose d'excitant qui me laisse vivre. 909 01:12:30,454 --> 01:12:32,736 Mais la comptabilité, c'est assez excitant. 910 01:12:32,856 --> 01:12:35,906 Excitant ? Non, absolument pas ! 911 01:12:36,026 --> 01:12:38,642 C'est monotone, monotone, monotone ! 912 01:12:38,762 --> 01:12:41,111 Mon Dieu, c'est monotone ! 913 01:12:41,231 --> 01:12:44,181 C'est monotone à en mourir, et pénible... 914 01:12:44,301 --> 01:12:48,218 et accablant, et ennuyeux, et désespérément monotone ! 915 01:12:48,338 --> 01:12:51,188 Je ne le supporte plus. Je veux vivre. 916 01:12:51,308 --> 01:12:54,658 Oui M. Anchois, mais voyez-vous, votre rapport dit... 917 01:12:54,778 --> 01:12:58,236 que vous êtes une personne extrêmement monotone. 918 01:12:59,549 --> 01:13:01,799 Nos experts vous décrivent comme... 919 01:13:01,919 --> 01:13:04,768 "quelqu'un affreusement monotone", "sans imagination"... 920 01:13:04,888 --> 01:13:08,405 "timide", "mou" "facilement dominé"... 921 01:13:08,525 --> 01:13:11,275 "sans sens de l'humour", "de compagnie ennuyeuse"... 922 01:13:11,395 --> 01:13:13,644 et "d'un caractère désagréable et terne à toute épreuve." 923 01:13:13,764 --> 01:13:16,847 Dans la plupart des professions, ce serait un grand désavantage... 924 01:13:16,967 --> 01:13:19,183 mais dans la comptabilité, c'est une aide précieuse. 925 01:13:19,303 --> 01:13:22,953 Si je suis aussi horrible, c'est que la comptabilité rend les gens comme ça. 926 01:13:23,073 --> 01:13:25,656 Ne pouvez-vous pas m'aider ? 927 01:13:25,776 --> 01:13:27,791 Vous avez idée de ce que vous voulez être ? 928 01:13:27,911 --> 01:13:30,627 - Oui. Oui. En effet, - Qu'est-ce que c'est ? 929 01:13:30,747 --> 01:13:33,238 Dompteur de lions ! 930 01:13:35,419 --> 01:13:38,435 Oui. Bien sûr c'est plutôt un grand changement, n'est-ce pas... 931 01:13:38,555 --> 01:13:41,038 passer de la comptabilité, à dompter des lions, en une seule fois ? 932 01:13:41,158 --> 01:13:45,242 Vous ne croyez pas que ce serait mieux de passer aux lions via la banque ? 933 01:13:45,362 --> 01:13:47,611 - Ou l'assurance ? - Non ! Je ne veux pas attendre ! 934 01:13:47,731 --> 01:13:50,047 Je veux commencer tout de suite. Demain matin à 9 heures... 935 01:13:50,167 --> 01:13:52,316 je veux être là-dedans, en train de dompter. 936 01:13:52,436 --> 01:13:55,752 Oui, mais quelles qualifications avez-vous ? 937 01:13:55,872 --> 01:13:58,488 - J'ai un chapeau. - Un chapeau ? 938 01:13:58,608 --> 01:14:01,491 Oui, un chapeau pour dompter les lions, avec "Dompteur de Lions" écrit dessus... 939 01:14:01,611 --> 01:14:04,862 et il s'allume, avec "Dompteur de Lions" en grandes lettres rouges au néon... 940 01:14:04,982 --> 01:14:06,930 pour pouvoir les dompter la nuit. 941 01:14:07,050 --> 01:14:09,533 - Je vois. - Durant le jour, on l'éteint... 942 01:14:09,653 --> 01:14:13,003 et on peut déduire l'électricité comme frais, dans les "Frais Recevables"... 943 01:14:13,123 --> 01:14:15,038 d'après le paragraphe 335... 944 01:14:15,158 --> 01:14:18,175 Oui, je vous suis. Mais voyez-vous, l'ennui c'est que... 945 01:14:18,295 --> 01:14:20,677 si j'appelle maintenant le service et que je leur dise... 946 01:14:20,797 --> 01:14:25,082 "J'ai un comptable de 45 ans qui veut devenir dompteur de lions"... 947 01:14:25,202 --> 01:14:29,186 leur première question ne sera pas, "Est-ce qu'il a un chapeau ?" 948 01:14:29,306 --> 01:14:33,390 Ils vont plutôt demander quelle expérience vous avez avec les lions. 949 01:14:33,510 --> 01:14:37,127 - Je les ai vus au zoo. - Bon. 950 01:14:37,247 --> 01:14:41,231 Petites créatures marrons, touffues avec de courtes pattes et un grand long nez. 951 01:14:41,351 --> 01:14:44,001 Je pourrais les dompter. Pourquoi faire tant d'histoires. 952 01:14:44,121 --> 01:14:46,270 Ils ont l'air plutôt dociles, pour commencer. 953 01:14:46,390 --> 01:14:49,006 Et ces lions, de quelle taille sont-ils ? 954 01:14:49,126 --> 01:14:53,043 Oh, environ grands comme ça. Ils ne me font pas peur du tout. 955 01:14:53,163 --> 01:14:55,345 Et ces lions, mangent-ils des fourmis ? 956 01:14:55,465 --> 01:14:57,399 Oui, c'est ça. 957 01:14:58,668 --> 01:15:03,954 Eh bien, je crains que vous ne parliez de fourmiliers, M. Anchois. 958 01:15:04,074 --> 01:15:07,224 - De quoi ? - De fourmiliers, pas de lions. 959 01:15:07,344 --> 01:15:09,693 Vous voyez, un lion est une énorme bête sauvage... 960 01:15:09,813 --> 01:15:11,962 d'environ 9 mètres de long, 1,5 mètre de haut... 961 01:15:12,082 --> 01:15:14,464 avec un tas de dents pointues et acérées... 962 01:15:14,584 --> 01:15:16,733 et d'horribles longues griffes, coupantes comme des rasoirs. 963 01:15:16,853 --> 01:15:18,912 Voilà à quoi ils ressemblent. 964 01:15:21,024 --> 01:15:24,608 - Dois-je appeler le cirque ? - Non ! 965 01:15:24,728 --> 01:15:27,644 J'aime votre idée, d'accomplir ce changement... 966 01:15:27,764 --> 01:15:29,746 vers le dressage des lions par étapes faciles... 967 01:15:29,866 --> 01:15:32,749 comme par l'assurance, ou la banque. 968 01:15:32,869 --> 01:15:35,252 - La banque ? - Oui. Je le vois bien, maintenant. 969 01:15:35,372 --> 01:15:37,454 C'est une vie d'homme, n'est-ce pas ? Les voyages, l'excitation... 970 01:15:37,574 --> 01:15:41,692 les décisions affectant la vie des gens, le côté romantique, les frissons. 971 01:15:41,812 --> 01:15:43,973 Je vais vous mettre en rapport avec la banque. 972 01:15:46,450 --> 01:15:48,231 Probablement. 973 01:15:48,351 --> 01:15:51,835 J'aimerais avoir deux jours pour y penser, car c'est une grande décision. 974 01:15:51,955 --> 01:15:54,171 Ou peut-être, peut-être une semaine, au plus, voyez-vous ? 975 01:15:54,291 --> 01:15:58,442 Mais je veux prendre cette décision. J'aimerais travailler dans la banque... 976 01:15:58,562 --> 01:16:00,143 C'est triste, n'est-ce pas... 977 01:16:00,263 --> 01:16:03,280 que la comptabilité rende ainsi les gens ? 978 01:16:03,400 --> 01:16:07,250 La seule façon de combattre cette terrible, débilitante maladie sociale... 979 01:16:07,370 --> 01:16:10,620 Je veux juste être célèbre. Voir mon nom en lettres de lumière. 980 01:16:10,740 --> 01:16:12,731 Ton vœu sera exaucé. 981 01:16:13,810 --> 01:16:15,859 "Herbert Anchois Présente" 982 01:16:15,979 --> 01:16:18,539 "Chantage" 983 01:16:21,318 --> 01:16:22,910 À vous ! 984 01:16:29,059 --> 01:16:31,475 Bonsoir, et bienvenue à "Chantage". 985 01:16:31,595 --> 01:16:35,145 Pour commencer le programme de ce soir, nous allons vers le nord, à Preston... 986 01:16:35,265 --> 01:16:37,199 dans le Lancashire, avec Mme Betty Teal. 987 01:16:38,768 --> 01:16:43,487 Bonsoir. Mme Teal, Mme Teal, c'est pour 15 livres... 988 01:16:43,607 --> 01:16:47,491 et pour nous empêcher de révéler le nom de votre amant à Bolton. 989 01:16:47,611 --> 01:16:50,727 Don c Mme Teal, envoyez-nous 15 livres par retour de courrier, je vous prie... 990 01:16:50,847 --> 01:16:54,698 et votre mari Trevor et vos ravissantes enfants, Diane, Janice, et Juliet... 991 01:16:54,818 --> 01:16:59,152 ne sauront jamais le nom de votre amant à Bolton. 992 01:17:04,694 --> 01:17:07,811 Maintenant, une lettre une série de photos... 993 01:17:07,931 --> 01:17:11,248 et un registre d'hôtel, qui pourraient conduire au divorce... 994 01:17:11,368 --> 01:17:14,217 à la retraite anticipée, et à un possible procès criminel... 995 01:17:14,337 --> 01:17:16,753 un directeur d'entreprise de Bromsgrove. 996 01:17:16,873 --> 01:17:18,989 C'est un Franc-maçon et un conservateur M. P. 997 01:17:19,109 --> 01:17:22,759 Donc, M. "S" de Bromsgrove, c'est 3000 livres, s'il vous plaît... 998 01:17:22,879 --> 01:17:27,330 pour ne pas révéler votre nom, le nom des trois autres personnes impliquées... 999 01:17:27,450 --> 01:17:29,566 les organisations de jeunesse auxquelles elles appartiennent... 1000 01:17:29,686 --> 01:17:32,018 et le magasin où vous avez acheté cet équipement. 1001 01:17:39,629 --> 01:17:42,879 Eh bien, on vous montrera davantage de cette photo plus tard dans l'émission... 1002 01:17:42,999 --> 01:17:46,817 à moins d'avoir des nouvelles de Charles, ou de Michael. 1003 01:17:46,937 --> 01:17:49,386 C'est maintenant le moment de notre séquence, "Arrêtez le Film". 1004 01:17:49,506 --> 01:17:51,388 "Arrêtez le Film" Les règles sont très simples. 1005 01:17:51,508 --> 01:17:53,924 Nous avons pris un film qui contient des scènes compromettantes... 1006 01:17:54,044 --> 01:17:58,128 et de fâcheux détails qui pourraient ruiner la carrière d'un homme. 1007 01:17:58,248 --> 01:18:01,465 Mais la victime peut me téléphoner à tout moment pour arrêter le film. 1008 01:18:01,585 --> 01:18:04,701 Mais n'oubliez pas, la somme augmente, alors que le film se déroule... 1009 01:18:04,821 --> 01:18:07,737 et plus longtemps vous le laissez à l'écran, plus vous devrez payer. 1010 01:18:07,857 --> 01:18:12,794 Avec l'horloge à 300 livres, "Arrêtez le Film" a rendu visite à Temstead. 1011 01:19:05,181 --> 01:19:07,513 C'est un homme très courageux. 1012 01:19:14,157 --> 01:19:16,773 Non, monsieur. Non. 1013 01:19:16,893 --> 01:19:19,442 Je suis bien sûr que vous n'avez pas fait ça, monsieur. Non c'est très bien. 1014 01:19:19,562 --> 01:19:22,379 Nous ne portons pas de jugement moral. Nous voulons juste l'argent. 1015 01:19:22,499 --> 01:19:24,514 Et voici l'adresse où l'envoyer : 1016 01:19:24,634 --> 01:19:28,852 "Derrière les Conduites d'eau Chaude, Troisièmes Toilettes, victoria Station" 1017 01:19:28,972 --> 01:19:31,440 Merci, monsieur. 1018 01:19:33,910 --> 01:19:36,526 Ah. Vous voilà. 1019 01:19:36,646 --> 01:19:39,029 Eh bien, ça a suffisamment duré. 1020 01:19:39,149 --> 01:19:41,083 Et maintenant... 1021 01:19:44,087 --> 01:19:48,972 un groupe civique local reconstitue une scène célèbre de l'histoire. 1022 01:19:49,092 --> 01:19:53,343 Cette semaine l'Association de Citadines de Sheffield dans le Yorkshire. 1023 01:19:53,463 --> 01:19:54,978 Mlle Rita Fairbanks... 1024 01:19:55,098 --> 01:19:57,981 vous avez organisé cette représentation de la Bataille de Pearl Harbor. 1025 01:19:58,101 --> 01:19:59,583 Pourquoi ? 1026 01:19:59,703 --> 01:20:02,786 Nous avons toujours été extrêmement intéressées par les œuvres modernes. 1027 01:20:02,906 --> 01:20:07,524 On a été la première association de citadines à faire... 1028 01:20:07,644 --> 01:20:09,259 "Un Camp sur l'île Sanglante", et bien sûr, l'an dernier... 1029 01:20:09,379 --> 01:20:13,530 on a fait notre populaire reconstitution des atrocités nazies de la guerre... 1030 01:20:13,650 --> 01:20:16,700 alors cette année, on a pensé faire dans une veine beaucoup plus légère. 1031 01:20:16,820 --> 01:20:20,036 Je vois que vous êtes prêtes, je vais vous souhaiter bonne chance... 1032 01:20:20,156 --> 01:20:22,706 dans votre dernière aventure, "La Bataille de Pearl Harbor". 1033 01:20:22,826 --> 01:20:26,318 Merci beaucoup jeune homme. 1034 01:20:42,112 --> 01:20:47,340 "Et Maintenant un Interlude Romantique" 1035 01:20:53,590 --> 01:20:55,205 Oh, Brian ! 1036 01:20:55,325 --> 01:20:57,259 Oh, Elsbeth. 1037 01:21:07,737 --> 01:21:10,501 Sois doux avec moi. 1038 01:21:43,440 --> 01:21:47,991 Oh Brian, vas-tu faire autre chose, que de me passer des films toute la soirée ? 1039 01:21:48,111 --> 01:21:49,772 Juste encore un, chérie. 1040 01:21:53,416 --> 01:21:57,901 "Les Productions Titane-Mammoth Présentent" 1041 01:21:58,021 --> 01:22:00,837 "L'Aristocrate Idiot de l'Année" 1042 01:22:00,957 --> 01:22:03,673 Bonjour, et bienvenue à Brantley Park 1043 01:22:03,793 --> 01:22:06,810 alors que les concurrents arrivent sur le terrain 1044 01:22:06,930 --> 01:22:09,779 en ce bel après-midi hivernal avec le sol ferme sous le pied 1045 01:22:09,899 --> 01:22:11,848 et aucun signe de pluie. 1046 01:22:11,968 --> 01:22:14,351 Il semblerait qu'on va avoir un splendide après-midi sportif 1047 01:22:14,471 --> 01:22:18,355 en ce 127e "Aristocrate Idiot de L'Année" 1048 01:22:18,475 --> 01:22:22,058 Il y a une grande foule ici aujourd'hui pour voir ces parfaits idiots en action. 1049 01:22:22,178 --> 01:22:23,660 Vivian Smith Smythe Smith. 1050 01:22:23,780 --> 01:22:25,929 Il est dans les Grenadiers de la Garde, et sait compter jusqu'à quatre. 1051 01:22:26,049 --> 01:22:27,764 Simon Zinc Trumpet Harris. 1052 01:22:27,884 --> 01:22:30,734 C'est un vieil italien marié, à une séduisante lampe de chevet. 1053 01:22:30,854 --> 01:22:33,737 Nigel Incubator Jones. Son meilleur ami est un arbre 1054 01:22:33,857 --> 01:22:36,005 et durant son temps libre il est agent de change. 1055 01:22:36,125 --> 01:22:38,775 Javais Brookhamster. Il est dans le commerce des vins 1056 01:22:38,895 --> 01:22:41,244 et son père s'en sert comme corbeille à papier. 1057 01:22:41,364 --> 01:22:44,381 Et enfin, Oliver Singen Mollusk, un autre vieil italien. 1058 01:22:44,501 --> 01:22:47,517 Son père était ministre et sa mère a gagné le derby. 1059 01:22:47,637 --> 01:22:50,320 Beaucoup le considèrent cette année comme un idiot exceptionnel. 1060 01:22:50,440 --> 01:22:53,323 Et maintenant, les idiots s'avancent jusqu'à la ligne de départ 1061 01:22:53,443 --> 01:22:56,326 et à tout moment maintenant, ils vont être aux ordres du starter. 1062 01:22:56,446 --> 01:22:58,328 Je crains qu'ils soient tournés dans le mauvais sens pour le moment, 1063 01:22:58,448 --> 01:23:00,330 mais le starter va arranger ça. 1064 01:23:00,450 --> 01:23:05,535 À tout moment, ils vont partir. C'est toujours un moment intense. 1065 01:23:05,655 --> 01:23:07,404 Et ils sont partis ! 1066 01:23:07,524 --> 01:23:11,207 Non. Ils n'ont pas réalisé qu'ils devaient partir au coup de feu. 1067 01:23:11,327 --> 01:23:14,644 Je pense que le starter leur a expliqué. Certains se dressent sur les pointes. 1068 01:23:14,764 --> 01:23:17,113 Et prêts à nouveau, et à nouveau partis ! 1069 01:23:17,233 --> 01:23:19,115 Cette fois, oui, un départ vraiment rapide ! 1070 01:23:19,235 --> 01:23:22,719 C'est Vivian qui prend la tête ! Oliver déborde par la droite ! 1071 01:23:22,839 --> 01:23:25,488 Et par la gauche, mais il va bientôt arriver sur la ligne 1072 01:23:25,608 --> 01:23:28,324 de la première épreuve, qui est de marcher le long d'une ligne droite. 1073 01:23:28,444 --> 01:23:31,094 Les idiots doivent marcher le long de ces lignes sans tomber. 1074 01:23:31,214 --> 01:23:33,730 C'est la pire épreuve, pour Oliver. Il a quelques problèmes. 1075 01:23:33,850 --> 01:23:36,733 Simon passe. Nigel passe. 1076 01:23:36,853 --> 01:23:40,069 Oliver est en queue. Peu importe. Il se relèvera. C'est un battant. 1077 01:23:40,189 --> 01:23:42,172 Il a... Oh, ciel, peu importe. 1078 01:23:42,292 --> 01:23:45,175 On arrive à la deuxième épreuve le saut des boîtes d'allumettes. 1079 01:23:45,295 --> 01:23:48,778 Deux couches de boîtes d'allumettes à sauter. Nigel et Simon sont passés ! 1080 01:23:48,898 --> 01:23:50,980 Et Vivian a refusé. 1081 01:23:51,100 --> 01:23:53,349 Et maintenant, c'est "Botter le Mendiant". 1082 01:23:53,469 --> 01:23:57,520 Et Nigel donne du richelieu ! Oh, magnifiquement placé ! 1083 01:23:57,640 --> 01:24:00,023 Le mendiant est à terre, et la foule a vraiment aimé ! 1084 01:24:00,143 --> 01:24:02,859 Et là, voilà Oliver. Il n'a pas réussi à sauter. 1085 01:24:02,979 --> 01:24:05,261 Oh, si seulement son père pouvait comprendre. 1086 01:24:05,381 --> 01:24:07,931 Et maintenant, c'est "Renverser la Vieille Dame". 1087 01:24:08,051 --> 01:24:11,668 Simon est en tête, et il l'a fait magnifiquement, en plein dans le ventre. 1088 01:24:11,788 --> 01:24:14,671 De retour avec Oliver. Oh, cet homme est magnifique. 1089 01:24:14,791 --> 01:24:17,106 Il ne sait pas quand il est battu. Il ne sait pas non plus ce qu'il gagne. 1090 01:24:17,226 --> 01:24:21,344 Il n'a aucun des organes sensoriels de l'homme Malheureux Oliver. 1091 01:24:21,464 --> 01:24:24,414 Maintenant, c'est "Éveiller le Voisin". Simon arrive en tête. 1092 01:24:24,534 --> 01:24:28,918 Il claque la portière et réveille le voisin ! Simon passe en tête ! 1093 01:24:29,038 --> 01:24:30,920 La foule est vraiment excitée ! 1094 01:24:31,040 --> 01:24:33,056 Et maintenant, c'est "Tirer sur les Lapins". 1095 01:24:33,176 --> 01:24:36,960 Ces lapins sont attachés à des piquets afin de ne pas trop bouger 1096 01:24:37,080 --> 01:24:40,497 car cette épreuve ne dure qu'une seule journée. 1097 01:24:40,617 --> 01:24:44,067 Il y a de la fumée, ce qui je pense, cause quelques problèmes aux idiots. 1098 01:24:44,187 --> 01:24:46,769 Et Javais utilisé la crosse de son fusil ! 1099 01:24:46,889 --> 01:24:49,439 Vivian y va à coups de poing, et Javais est le premier à s'éloigner ! 1100 01:24:49,559 --> 01:24:52,108 Et Oliver s'est écrasé lui-même ! 1101 01:24:52,228 --> 01:24:54,110 Quel grand idiot ! 1102 01:24:54,230 --> 01:24:57,714 Maintenant, c'est "Dégrafer le Soutien-gorge de la Débutante". 1103 01:24:57,834 --> 01:25:00,917 C'est une épreuve particulièrement difficile pour la plupart des idiots, 1104 01:25:01,037 --> 01:25:03,987 une de celles qui prend le plus de temps, dans ce parcours astreignant. 1105 01:25:04,107 --> 01:25:08,558 La foule s'excite, et je pense que les idiots s'excitent aussi. 1106 01:25:08,678 --> 01:25:12,495 Et c'est Simon en tête, suivi de près par Nigel ! 1107 01:25:12,615 --> 01:25:14,664 Et c'est maintenant l'épreuve finale ! 1108 01:25:14,784 --> 01:25:17,800 Ils doivent se tirer une balle pour devenir l'Aristocrate Idiot de l'Année. 1109 01:25:17,920 --> 01:25:21,471 Simon ne peut enlever le soutien-gorge de son doigt ! Nigel est là. 1110 01:25:21,591 --> 01:25:23,673 Nigel manque ! Simon manque ! 1111 01:25:23,793 --> 01:25:26,676 Nigel manque encore ! Et Javais s'est abattu ! 1112 01:25:26,796 --> 01:25:29,846 Javais est l'Aristocrate idiot de l'Année ! 1113 01:25:29,966 --> 01:25:32,181 Vivian est là ! Il n'a pas de chance ! 1114 01:25:32,301 --> 01:25:35,485 Simon tire I Simon a abattu Vivian ! 1115 01:25:35,605 --> 01:25:38,254 Simon a abattu Vivian, en deuxième place ! 1116 01:25:38,374 --> 01:25:41,057 Et Simon s'est abattu ! Simon est troisième ! 1117 01:25:41,177 --> 01:25:44,727 Et Nigel s'est matraqué en quatrième position ! 1118 01:25:44,847 --> 01:25:46,729 Et donc, le résultat final : 1119 01:25:46,849 --> 01:25:48,731 premier et Aristocrate Idiot de l'Année, 1120 01:25:48,851 --> 01:25:50,934 Javais Brookhamster de Kensington, 1121 01:25:51,054 --> 01:25:53,636 deuxième, Vivian Smith Smythe Smith de Mayfair, 1122 01:25:53,756 --> 01:25:56,472 et troisième Simon Zinc, Trumpet Harris de Kensington ! 1123 01:25:56,592 --> 01:25:59,254 Eh bien il y aura certainement quelques bons vieux attroupements.