1 00:00:09,733 --> 00:00:15,512 HVORDAN MAN UNDGÅR AT BLIVE SET 2 00:00:16,475 --> 00:00:21,709 På dette billede er der 47 personer. Ingen af dem kan ses. 3 00:00:22,564 --> 00:00:27,173 I denne film håber vi at kunne vise, hvordan man undgår at ses. 4 00:00:28,403 --> 00:00:36,172 Dette er E.R. Bradshaw, Black Lion Road, London S.E. 14. Han ses ikke. 5 00:00:37,579 --> 00:00:42,490 Jeg vil nu bede ham om at rejse sig. Vil De rejse Dem op, mr Bradshaw? 6 00:00:48,674 --> 00:00:52,188 Dette demonstrerer værdien at ikke at ses. 7 00:00:52,803 --> 00:00:58,110 Her kan vi ikke se mrs B.J. Smegma, The Crescent 73, Belmont. 8 00:00:58,976 --> 00:01:02,302 Vil De rejse Dem op, mrs Smegma? 9 00:01:08,402 --> 00:01:14,627 Dette er mr Nesbit fra Harlow New Town. Vil De rejse Dem op, mr Nesbit? 10 00:01:19,288 --> 00:01:25,075 Mr Nesbit har lært, at man ikke skal ses... ikke at rejse sig op. 11 00:01:26,086 --> 00:01:30,372 Men han har valgt et indlysende gemmested. 12 00:01:31,925 --> 00:01:37,233 Mr E.W. Lambert, Homeleigh, The Borrows, gør det sværere for os. 13 00:01:38,098 --> 00:01:42,895 Vi ved ikke, bag hvilken husk han er. Men det kan vi finde ud af. 14 00:01:52,863 --> 00:01:55,793 Ja, det var den i midten. 15 00:01:56,325 --> 00:02:00,933 Mr og mrs Watson valgte en listig måde til ikke at ses. 16 00:02:01,705 --> 00:02:05,772 Da vi besøgte dem, var de rejst væk på ferie. 17 00:02:06,460 --> 00:02:10,307 Men en nabo fortalte os, hvor de var. 18 00:02:11,089 --> 00:02:15,406 Her er naboen, der fortalte, hvor de var. 19 00:02:17,763 --> 00:02:20,578 Og her boede han. 20 00:02:21,183 --> 00:02:23,779 Og her fødtes han. 21 00:02:39,618 --> 00:02:42,840 Nu over til noget helt andet. 22 00:02:52,464 --> 00:02:56,677 MONTY PYTHON PRÆSENTERER 23 00:03:26,081 --> 00:03:30,773 SLUT 24 00:03:39,136 --> 00:03:42,650 Godaften, mine damer og herrer. 25 00:03:43,307 --> 00:03:47,696 Vi beklager, at filmen ikke var så lang, som vi havde ventet. 26 00:03:48,437 --> 00:03:51,586 Derfor bliver der nu en kort pause. 27 00:03:55,319 --> 00:04:02,503 Imens præsenteres en kortfilm om en mand med en båndoptager i næsen. 28 00:04:37,402 --> 00:04:42,752 Nu en film om en mand med en båndoptager i sin brors næse. 29 00:05:08,809 --> 00:05:11,697 Og nu i stereo. 30 00:05:32,708 --> 00:05:36,368 Nu er pausen slut. Vær venlig at indtage Deres pladser. 31 00:05:37,004 --> 00:05:40,851 Vi fortsætter nu med det annoncerede program. 32 00:05:44,553 --> 00:05:48,359 - Skat, du var vidunderlig. - Synes du? 33 00:05:49,808 --> 00:05:53,583 I 1977 lå det britiske imperium i ruiner. 34 00:05:54,229 --> 00:05:57,555 Udlændinge frekventerede gaderne, mange af dem var ungarere. 35 00:05:58,150 --> 00:06:00,715 Ikke gaderne, men udlændingene. 36 00:06:01,195 --> 00:06:06,106 Mange ungarere gik ind i tobaks- forretninger for at købe cigaretter. 37 00:06:07,034 --> 00:06:08,389 Tak. 38 00:06:16,627 --> 00:06:20,141 Jeg vil ikke købe denne plade, den er ridset. 39 00:06:20,756 --> 00:06:22,362 Hvabehar? 40 00:06:22,716 --> 00:06:26,491 Jeg vil ikke købe denne plade, den er ridset. 41 00:06:27,137 --> 00:06:32,372 Nej, nej, dette er en tobaksforretning. Tobaksforretning. 42 00:06:33,894 --> 00:06:37,116 Jeg vil ikke købe denne tobaksforretning... den er ridset. 43 00:06:37,689 --> 00:06:41,422 Nej, nej. Tobak... cigaretter. 44 00:06:46,114 --> 00:06:48,711 Mit luftpudefartøj er fuld af ål. 45 00:06:49,201 --> 00:06:53,591 - Hvabehar? - Mit luftpudefartøj er fuld af ål. 46 00:06:55,040 --> 00:06:57,563 - Tændstikker! - Ja, ja. 47 00:06:59,044 --> 00:07:02,631 - Vil De... - Vil De... 48 00:07:03,257 --> 00:07:08,345 Vil De gå med hjem til mig ...og bolle, bolle? 49 00:07:09,263 --> 00:07:14,904 - Sex shillings, tak. - Vil De trykke Deres krop mod min? 50 00:07:15,853 --> 00:07:19,846 - Jeg er ikke smittet længere. - Må jeg...? 51 00:07:20,649 --> 00:07:23,756 Koster seks shillings. Seks shillings. 52 00:07:49,595 --> 00:07:53,442 - Hvad foregår der her? - De har skønne lår. 53 00:07:54,099 --> 00:07:55,778 - Hvad? - Han slog mig! 54 00:07:56,143 --> 00:07:59,771 Af med bukserne. Jeg kan ikke vente helt til frokosten. 55 00:08:00,397 --> 00:08:02,847 Mine brystvorter sprænges af begær! 56 00:08:03,358 --> 00:08:07,498 Ungareren blev løsladt, men hans oplysninger førte til pågribelse - 57 00:08:08,197 --> 00:08:10,355 - af den virkelige synder. 58 00:08:10,824 --> 00:08:15,954 De anklages for, den 28. maj med fortsæt at have udgivet - 59 00:08:16,788 --> 00:08:22,169 - en engelsk-ungarsk ordbog for at forstyrre den offentlige orden. 60 00:08:23,045 --> 00:08:26,486 - Hvad erklærer De Dem? - Ikke skyldig. 61 00:08:27,132 --> 00:08:32,335 - Mr Yalk, udgav De ordbogen? - Ja. 62 00:08:33,222 --> 00:08:36,110 Med Deres Nådes tilladelse vil jeg give et eksempel. 63 00:08:36,642 --> 00:08:40,812 Den ungarske sætning "Vil De vise vej til jernbanestationen?"- 64 00:08:41,522 --> 00:08:46,798 - er her oversat med den engelske sætning "Kærtegn min numse". 65 00:08:50,948 --> 00:08:54,576 Kærtegn min numse. 66 00:08:55,577 --> 00:09:00,885 Gå forbi postkontoret og tag til venstre ved trafiklyset. 67 00:09:03,585 --> 00:09:07,391 Til venstre ved trafiklyset... 68 00:10:10,194 --> 00:10:16,054 Imens var mr og mrs Putey på vej ind på et kontor. 69 00:10:16,992 --> 00:10:18,566 Næste! 70 00:10:42,017 --> 00:10:47,324 - Er De ægteskabsrådgiveren? - Ja. Godmorgen. 71 00:10:51,902 --> 00:10:55,562 Og godmorgen, frue. 72 00:10:58,825 --> 00:11:02,996 - Navn? - Hr. og fru Arthur Putey. 73 00:11:04,498 --> 00:11:11,828 Hvad hedder Deres bedårende kone? Vent! Sig det ikke. 74 00:11:13,632 --> 00:11:18,282 Det har med måneskin at gøre. Det passer til hendes øjne. 75 00:11:19,054 --> 00:11:23,079 Noget blødt og ømt, varmt og eftergivende. 76 00:11:23,809 --> 00:11:28,532 Uendelig lyrisk, skrøbeligt og forskræmt... som en lille hvid kanin. 77 00:11:29,356 --> 00:11:31,848 Hun hedder Deidre. 78 00:11:34,528 --> 00:11:41,858 Hvilket smukt navn. Sådan et vidunderligt, vidunderligt navn. 79 00:11:47,374 --> 00:11:52,900 - Hvilke problemer har De? - Det begyndte i ferien i Brighton. 80 00:11:53,797 --> 00:11:58,083 Deidre, min kone, og jeg har altid stået hinanden nær. 81 00:11:58,802 --> 00:12:05,288 Jeg kan ikke lide ægteskabsbureauer, men jeg tvivler ikke på - 82 00:12:06,310 --> 00:12:10,116 - Deres fag eller håndtering... 83 00:12:13,609 --> 00:12:17,748 - Fortsæt. - Vi har altid delt interesser. 84 00:12:18,488 --> 00:12:24,463 Haven, sparet til ferierne Og gennemgået forretningerne sammen... 85 00:12:25,412 --> 00:12:31,126 Noget, som Deidre, min kone, og jeg altid glæder os til. 86 00:12:32,169 --> 00:12:38,946 Jeg er kendt for min humor, men jeg har holdt mig for mig selv en del år. 87 00:12:40,010 --> 00:12:43,931 Det er først i den senere tid, jeg er begyndt at indse... 88 00:12:44,598 --> 00:12:50,677 Indse er måske for stærkt... anet... at jeg ikke var den eneste for hende. 89 00:12:51,813 --> 00:12:59,436 - Mistænkte De Deres kone? - Oprigtig talt, ja. Lidt. 90 00:13:02,574 --> 00:13:05,066 Hendes adfærd virkede... 91 00:13:05,536 --> 00:13:10,958 - Hendes adfærd virkede underlig. - Underlig? 92 00:13:11,834 --> 00:13:15,201 Jeg er ikke mistænksom af mig ...tværtimod. 93 00:13:15,796 --> 00:13:20,113 - Jeg har et ry som taler. - Jeg forstår. 94 00:13:20,884 --> 00:13:24,617 I det område, hvor folk kender mig, er jeg faktisk velkendt. 95 00:13:25,264 --> 00:13:26,796 Vil De...? 96 00:13:27,182 --> 00:13:32,052 Det var på tide at indse fakta og tage tyren ved hornene. 97 00:13:32,896 --> 00:13:36,337 Kunne De ikke smutte lidt i ti... tyve minutter? 98 00:13:36,942 --> 00:13:40,237 Jo... skal jeg vente udenfor? 99 00:13:43,615 --> 00:13:46,691 Ja, det er måske det bedste. 100 00:13:47,286 --> 00:13:51,571 Jeg fik jo styr på nogle sager der. 101 00:14:08,140 --> 00:14:10,590 Arthur Putey! 102 00:14:11,059 --> 00:14:16,773 Er du en mand eller en mus? Du er løbet din vej for længe. 103 00:14:17,733 --> 00:14:22,310 Tiden er inde til at vende om og slås som en mand! 104 00:14:23,155 --> 00:14:28,358 Gå derind igen og sig din mening. 105 00:14:31,496 --> 00:14:38,086 Du har ret! Dette er dit store øjeblik, Arthur Putey! 106 00:14:39,379 --> 00:14:42,706 Endelig er du en mand. 107 00:14:47,262 --> 00:14:49,452 Kom ud derfra, Deidre! 108 00:14:49,890 --> 00:14:52,924 - Forsvind. - Javel. 109 00:15:07,407 --> 00:15:10,515 SÅ MEGET FOR MEDFØLELSE 110 00:15:19,795 --> 00:15:22,579 Åh, sådan en sød, lille... 111 00:15:32,349 --> 00:15:34,580 Åh, sådan en sød, lille... 112 00:15:44,778 --> 00:15:47,958 - Åh, sådan en sød, lille... - Stop omgående! 113 00:15:48,532 --> 00:15:52,004 Dette er afskyeligt, jeg vil ikke tolerere det. 114 00:15:52,619 --> 00:15:54,778 Sådan. Dræb! 115 00:15:59,585 --> 00:16:03,359 KOMMER DER SNART OMFATTENDE BYFORSKØNNELSE 116 00:16:52,971 --> 00:16:56,558 Stop! Jeg tillader ikke den slags uanstændigheder. 117 00:16:57,184 --> 00:17:00,291 Denne perverse, fornedrende forestilling må stoppes. 118 00:17:00,854 --> 00:17:03,597 Pokkers også! Lige da det begyndte at blive godt. 119 00:17:11,365 --> 00:17:13,158 Godaften. 120 00:17:26,088 --> 00:17:28,100 Er De gift? 121 00:17:28,715 --> 00:17:31,677 - Ja. - Selv er jeg ungkarl. 122 00:17:32,261 --> 00:17:37,610 Er der gang i konen? De forstår, hvad jeg mener? De forstår, ikke? 123 00:17:38,517 --> 00:17:41,593 - Undskyld? - Deres kone. Kører hun hårdt frem? 124 00:17:42,145 --> 00:17:45,399 - Kører hun hårdt frem? - Ja, hun kører af og til. 125 00:17:46,024 --> 00:17:49,424 Det kan jeg tænke mig, det siger alt. De forstår, hvad? 126 00:17:50,028 --> 00:17:53,584 - Nu er jeg ikke med... - Ikke med... Den er god. 127 00:17:54,283 --> 00:17:56,994 Et nik er lige så godt, som et blink for en blind. 128 00:17:57,494 --> 00:18:02,186 - Vil De sælge noget? - Sælge? Udmærket, udmærket. 129 00:18:04,042 --> 00:18:06,753 Fræk fyr. De er fræk, hvad? 130 00:18:07,296 --> 00:18:10,518 Et nik er lige så godt som et blink for en blind. 131 00:18:11,091 --> 00:18:14,793 - Er Deres kone aktiv? - Hun er glad for at drive sport. 132 00:18:15,470 --> 00:18:17,890 Det kan jeg tænke mig. 133 00:18:18,390 --> 00:18:21,612 - Hun kan godt lide kricket. - Hvem kan ikke det? 134 00:18:22,186 --> 00:18:26,648 Glad for kropsøvelser. Jeg vidste det. Har været både her og der, hvad? 135 00:18:27,399 --> 00:18:29,891 Hun har rejst en del. Hun er fra Purley. 136 00:18:30,360 --> 00:18:35,814 Det siger alt, siger alt. Purley. Det siger alt. De forstår, ikke? 137 00:18:39,077 --> 00:18:45,855 Er konen interesseret i fotografering? Fotos? "Spurgte ham sigende"? 138 00:18:46,960 --> 00:18:50,214 - Fotografering? - Skør, skør. Blink blink. 139 00:18:50,797 --> 00:18:53,540 - Feriefotos? - De kan være taget i ferien. 140 00:18:54,092 --> 00:18:58,013 I badedragt. Private fotos. 141 00:18:58,972 --> 00:19:03,143 - Vi har desværre intet kamera. - Jamen...! 142 00:19:06,897 --> 00:19:11,328 - Prøver De at insinuere noget? - Nej, nej, nej... 143 00:19:12,069 --> 00:19:14,665 - Jo. - Nå? 144 00:19:16,448 --> 00:19:20,838 De er en erfaren mand? Jeg mener... De har... været der. 145 00:19:21,578 --> 00:19:26,781 - Hvad mener De? - De har gjort det... med en dame. 146 00:19:27,626 --> 00:19:30,921 - De har været i seng med en dame? - Ja. 147 00:19:32,130 --> 00:19:33,924 Hvordan er det? 148 00:19:34,675 --> 00:19:37,490 Jeg synes, det er overvurderet. 149 00:19:38,053 --> 00:19:40,024 Klap i! 150 00:19:41,807 --> 00:19:44,518 - Godaften, drenge. - Godaften. 151 00:19:45,018 --> 00:19:47,437 - Hvor er alle de andre? - Ikke her. 152 00:19:47,896 --> 00:19:51,295 - Det kan jeg se! Hvad er der med dem? - Det ved jeg ikke. 153 00:19:51,900 --> 00:19:56,811 - De har måske influenza. - Så burde de spise mere frisk frugt. 154 00:19:59,950 --> 00:20:05,226 Selvforsvar! Vi fortsætter der, hvor vi sluttede i sidste uge. 155 00:20:06,123 --> 00:20:13,526 At forsvare sig mod en, der angriber, bevæbnet med en frisk frugt. 156 00:20:16,216 --> 00:20:18,333 Vi skulle jo ikke have frugt i denne uge. 157 00:20:18,760 --> 00:20:21,722 - Hvad mener du? - Vi har nu haft frugt i ni uger. 158 00:20:22,264 --> 00:20:25,663 Hvad er der galt med frugt? Tror I, at I kan alt? 159 00:20:26,268 --> 00:20:29,417 - Kan vi ikke tage noget andet? - Angreb med en spids stang? 160 00:20:30,022 --> 00:20:37,529 Spids stang! Jaså, vi skal nu lære at forsvare os mod stænger? 161 00:20:38,864 --> 00:20:44,651 Snobbet og overlegen, hvad? Frisk frugt duer altså ikke? 162 00:20:45,704 --> 00:20:51,272 Lad mig sige dig noget, min dreng. Hvis en gal morder forfølger dig- 163 00:20:52,169 --> 00:20:57,549 - med en masse loganbær på hjemturen i aften, så kom ikke til mig og græd. 164 00:20:58,467 --> 00:21:04,212 Når angriberen styrter frem mod Dem med en passionsfrugt... 165 00:21:05,432 --> 00:21:08,216 - Vi har haft passionsfrugt! - Hvad? 166 00:21:08,810 --> 00:21:12,877 - Vi har haft passionsfrugt. - Og appelsiner, æbler, grapefrugt. 167 00:21:13,565 --> 00:21:16,745 - Hele og delte... - Reineclauder, granatæbler. 168 00:21:17,319 --> 00:21:20,322 - Vindruer, citroner. - Blommer. 169 00:21:20,864 --> 00:21:24,597 - Og mango på dåse. - Hvad med kirsebær? 170 00:21:25,285 --> 00:21:26,526 Det har vi haft. 171 00:21:26,828 --> 00:21:29,467 - Både røde og sorte? - Ja. 172 00:21:29,998 --> 00:21:31,823 Godt... 173 00:21:34,294 --> 00:21:38,653 - Bananer. Det har vi ikke haft, vel? - Nej. 174 00:21:39,383 --> 00:21:45,170 Hvordan man forsvarer sig mod en mand bevæbnet med en banan. Grib! 175 00:21:46,139 --> 00:21:49,539 Det er ganske let at klare en banantosse. 176 00:21:50,143 --> 00:21:55,159 Først tvinger I ham til at slippe bananen. Så spiser I bananen- 177 00:21:55,983 --> 00:21:59,309 - og afvæbner ham. I har nu gjort ham hjælpeløs. 178 00:21:59,903 --> 00:22:02,208 - Hvad, hvis han har en hel klase? - Klap i! 179 00:22:02,698 --> 00:22:06,024 - Og hvis han har en spids stang? - Klap i! 180 00:22:06,827 --> 00:22:09,538 - De, hr. Abrikos! - Harrison. 181 00:22:10,038 --> 00:22:14,574 Undskyld. Mr Harrison. Overfald mig med bananen. Vær bare voldsom! 182 00:22:15,377 --> 00:22:17,275 Angrib mig! 183 00:22:18,380 --> 00:22:22,739 Nej, nej. Lidt indlevelse...! Hold bananen sådan her! 184 00:22:23,510 --> 00:22:25,669 Det var bedre. Skrig nu! 185 00:22:26,180 --> 00:22:30,204 Fint! Angrib mig nu! Angrib mig! 186 00:22:35,230 --> 00:22:38,671 Bagefter... spiser jeg bananen. 187 00:22:40,819 --> 00:22:46,752 Jeg vil bare påpege, at denne film begynder at være fjollet. 188 00:22:47,784 --> 00:22:53,165 Ingen værdsætter en god spøg mere end jeg. Undtagen min kone måske... 189 00:22:54,041 --> 00:22:57,294 ...og nogle af hendes venner. Og kaptajn Johnson. 190 00:22:57,878 --> 00:23:00,766 De fleste værdsætter nok en spøg mere end jeg. 191 00:23:01,298 --> 00:23:06,021 Men det er uvedkommende. Jeg advarer filmen mod at blive fjollet igen. 192 00:23:07,179 --> 00:23:11,683 Instruktør! På ordren "Stop" skifter De til næste scene. 193 00:23:12,434 --> 00:23:15,176 - Instruktør! - Dette er en by i skræk... 194 00:23:15,729 --> 00:23:17,554 Vent! 195 00:23:18,607 --> 00:23:20,870 Instruktør! Stop! 196 00:23:23,237 --> 00:23:27,157 Dette er en by i skræk. Over disse huse hviler rædslen tung. 197 00:23:27,908 --> 00:23:32,152 En uhyggelig form for vold har invaderet byen. 198 00:23:34,623 --> 00:23:39,534 Bander af gamle koner overfalder raske, forsvarsløse unge mænd. 199 00:24:01,775 --> 00:24:05,623 De kommer hen og skubber en væk fra fortovet. 200 00:24:06,321 --> 00:24:08,886 De er ofte fire eller fem. 201 00:24:09,449 --> 00:24:15,424 Der kan være tre til fire. Man tør ikke engang gå ud at handle mere. 202 00:24:17,457 --> 00:24:21,409 De gamle damer tager ikke hensyn til race, religion eller køn. 203 00:24:22,129 --> 00:24:28,249 Deres verden er hård, hensynsløs. En verden, hvor støttestrømpen hersker. 204 00:24:30,220 --> 00:24:34,652 Hvad vil disse senile forbrydere, disse dagdrivere i kniplinger? 205 00:24:35,392 --> 00:24:38,134 - Jeg elsker volden. - Og prestigen. 206 00:24:38,687 --> 00:24:41,648 - Gratis prøver. - At sparkes i skridtet. 207 00:24:42,274 --> 00:24:46,007 - Vi elsker at rive hovedet af får. - Og tekager. 208 00:24:47,321 --> 00:24:51,127 Vi har meget bøvl med de gamle. Ved pensionsudbetaling er det værst. 209 00:24:51,825 --> 00:24:55,746 De rutter straks med den til mælk, te, sukker og kattemad. 210 00:24:56,496 --> 00:25:03,900 Problemet bunder i disse senile forbryderes utilfredshed med verden. 211 00:25:06,590 --> 00:25:09,989 De begynder at tvivle på samfundets værdier. 212 00:25:10,594 --> 00:25:15,974 De ser deres børn vokse op til bogholdere, advokater og sociologer. 213 00:25:16,850 --> 00:25:19,707 De begynder at spørge: Er det det værd? 214 00:25:31,532 --> 00:25:35,963 Telefonkiosker er et andet mål for vandalismen. 215 00:25:38,205 --> 00:25:42,303 Men for det meste lever de bare for at lave sjov i gaden. 216 00:25:53,887 --> 00:25:56,411 Men der er andre former for vold. 217 00:25:56,890 --> 00:26:01,426 Andre bander, lige så ondskabsfulde og målbevidste. Barnerøverne. 218 00:26:10,028 --> 00:26:15,263 Jeg lod ham bare stå lidt udenfor. Da jeg kom ud, var han væk. 219 00:26:16,118 --> 00:26:17,984 Han var kun 48 år. 220 00:26:18,370 --> 00:26:22,030 Og også ondskabsfulde bander af trafikskilte. 221 00:26:27,462 --> 00:26:31,706 Hold op! Det er fjollet, komplet fjollet. 222 00:26:32,551 --> 00:26:37,827 Koner, der overfalder unge mænd, var en god ide, men nu er det fjollet. 223 00:26:38,724 --> 00:26:42,498 Håret er for langt til en sognepræst, og det er ikke rigtige trafikskilte. 224 00:26:43,145 --> 00:26:46,878 Forsvind, alle sammen! De følger med her. 225 00:26:50,903 --> 00:26:55,042 Nu skal vi se noget anstændigt og militaristisk. Lidt eksercits. 226 00:26:55,741 --> 00:26:58,264 Opstilling! 227 00:27:00,078 --> 00:27:06,449 Jeg ved, hvad du er, skatter. Du har ikke råd til mig... to, tre. 228 00:27:07,503 --> 00:27:12,706 Jeg river dine øjne ud, skat. Tal ikke om brigadechefen med os. 229 00:27:13,550 --> 00:27:17,471 Vi ved nok, hvor du har været, din soldaterbøsse... to, tre. 230 00:27:18,138 --> 00:27:20,443 En, to, tre, fire. 231 00:27:21,683 --> 00:27:25,927 Kig ikke nu, piger. Majoren gik forbi med den flotte sergent. 232 00:27:26,647 --> 00:27:28,179 To, tre... 233 00:27:30,067 --> 00:27:34,133 Stop! Fjollet ...og lidt suspekt, tror jeg. 234 00:27:34,821 --> 00:27:36,834 Nu til tegneserien. 235 00:27:37,741 --> 00:27:41,839 Der var engang en fortryllet prins. 236 00:27:42,746 --> 00:27:46,218 Han herskede i landet hinsides vaklen. 237 00:27:48,126 --> 00:27:52,339 En dag opdagede han en plet i ansigtet. 238 00:27:53,715 --> 00:27:58,773 Dumt nok var han ligeglad, og tre år efter døde han af cancer. 239 00:27:59,805 --> 00:28:04,643 Men pletten trivedes og begav sig ud for at søge lykken. 240 00:28:06,728 --> 00:28:09,220 TIL DEN STORE BY 241 00:28:21,201 --> 00:28:24,976 ET GODT STED TIL EN PICKNICK 242 00:28:39,303 --> 00:28:45,163 - Agnes, så du de nye naboer? - Ja, sorte som sod var de. 243 00:28:46,101 --> 00:28:49,907 - Farvel til det naboskab. - Ja. 244 00:29:10,501 --> 00:29:12,075 Næste! 245 00:29:15,464 --> 00:29:20,375 - En ad gangen, tak. - Der er kun mig. 246 00:29:26,141 --> 00:29:30,354 - Det stemmer. Værsgo at... - Sidde ned? 247 00:29:31,063 --> 00:29:33,659 Sidde ned. Værsgo at sidde ned. 248 00:29:34,441 --> 00:29:38,320 Så De vil deltage i min bjergbestigningsekspedition? 249 00:29:38,987 --> 00:29:40,666 Jeg? 250 00:29:41,657 --> 00:29:44,983 - Ja, meget gerne, sir. - Fint. 251 00:29:46,161 --> 00:29:51,072 - Og hvad med Dem? - Der er kun mig. 252 00:29:57,714 --> 00:30:00,968 Så ryger hans ansøgning ud. 253 00:30:02,219 --> 00:30:07,933 Jeg leder ekspeditionen, og vi skal bestige Kilimanjaros to tinder. 254 00:30:08,892 --> 00:30:11,822 Jeg troede, der kun var en tinde. 255 00:30:23,657 --> 00:30:26,764 Så sparer vi lidt tid. 256 00:30:28,287 --> 00:30:33,344 Formålet med dette års ekspedition er at finde sidste års ekspedition. 257 00:30:34,168 --> 00:30:36,879 - Sidste års? - Min bror ledte den. 258 00:30:37,379 --> 00:30:41,477 De skulle bygge en bro mellem de to tinder. 259 00:30:46,013 --> 00:30:50,778 Vistnok min ide. Jeg har næsten alle dem, jeg behøver til ekspeditionen. 260 00:30:51,560 --> 00:30:54,417 Men hvilke kvalifikationer har De? 261 00:30:54,938 --> 00:30:56,659 Ja, De først. 262 00:30:57,024 --> 00:30:59,213 - Der er kun mig. - Jeg talte ikke med Dem. 263 00:30:59,651 --> 00:31:04,010 - Fortsæt. - Jeg er en erfaren bjergbestiger. 264 00:31:05,199 --> 00:31:07,138 Bjergbestiger? 265 00:31:12,539 --> 00:31:19,244 Ben... Berg... bjergbestiger. To mand, gode til at bestige bjerge. 266 00:31:21,715 --> 00:31:25,490 Det har vi brug for. De får jobbet. Tillykke. 267 00:31:26,136 --> 00:31:31,266 - Begge to. Hvad hedder De? - Arthur Wilson. 268 00:31:33,227 --> 00:31:38,868 Jeg kalder Dem Arthur Wilson I og Dem Arthur Wilson II. 269 00:31:40,192 --> 00:31:45,030 - Skal De virkelig lede ekspeditionen? - Vi leder ekspeditionen til Afrika. 270 00:31:45,822 --> 00:31:48,930 - Hvilke ruter vil De følge? - Gode spørgsmål. 271 00:31:49,535 --> 00:31:54,039 Vi tager af sted på den ene, den 22. januar, og tager følgende ruter. 272 00:31:54,790 --> 00:32:00,066 Fra Manchesterne gennem Oxforderne gennem Londonerne til Purleyerne. 273 00:32:00,921 --> 00:32:06,155 Så fra Purleyerne til Doverne. Og så afrikaruter til Nairobierne. 274 00:32:07,010 --> 00:32:10,597 Derefter de sydlige veje, 20 km. Og så spørger vi os frem. 275 00:32:11,265 --> 00:32:14,487 - Taler nogen swahili? - Det gør de fleste dernede. 276 00:32:15,060 --> 00:32:18,647 - Taler nogen i vort selskab swahili? - Oldfruen kan lidt. 277 00:32:19,273 --> 00:32:22,307 - Bortset fra de to oldfruer? - Hende havde jeg glemt. 278 00:32:22,860 --> 00:32:28,021 - Hvem deltager foruden dem? - Tvillingerne Arthur Brown... 279 00:32:28,866 --> 00:32:31,942 To botanikere, der hedder Machin. Brødrene Johnston. 280 00:32:32,494 --> 00:32:35,278 - To? - Fire. De er enæggede tvillinger. 281 00:32:35,789 --> 00:32:40,179 - To af firlingerne Baker og I to. - Og ingen er bjergbestigere? 282 00:32:40,961 --> 00:32:44,475 Det er I to, og vi har to guider, Jimmy Blenkinsop. 283 00:32:45,090 --> 00:32:50,616 Kilimanjaro er en drilsk klatretur. Det går opad til det højeste punkt. 284 00:32:51,513 --> 00:32:54,078 Og så går det stejlt nedad. 285 00:32:54,558 --> 00:32:58,802 Men Jimmyerne har slået hovederne sammen og udarbejdet en vej op. 286 00:33:00,063 --> 00:33:04,015 Jimmy Blenkinsop, Arthur Wilson. Jimmy Blenkinsop II, Arthur Wilson II. 287 00:33:04,693 --> 00:33:06,664 Arthur Wilson II, Jimmy Blenkinsop I. 288 00:33:08,322 --> 00:33:12,201 Bryd Dem ikke om... Vi skal nok få ham op. 289 00:33:18,665 --> 00:33:24,119 Jeg vil beskrive ruten. Vi starter op ad Kilimanjaro. 290 00:33:26,256 --> 00:33:29,478 Det er ganske let, ingen problemer. 291 00:33:30,052 --> 00:33:35,870 Og så mod Kilimanjaros forside. Lidt besværligt her, løse sten. 292 00:33:39,186 --> 00:33:46,036 Her er et svært parti. At komme fra kaminen til sofabordet. 293 00:33:47,611 --> 00:33:52,407 Drilsk, men man har godt fodfæste. Man kan holde sig fast i listen. 294 00:33:53,200 --> 00:33:58,726 Så kommer et let parti over gulvet op på stolen. Og så har vi... 295 00:34:01,166 --> 00:34:04,607 Vi klatrer ned, går direkte til... 296 00:34:07,965 --> 00:34:12,688 - Han skal lede første angreb. - Desværre følger jeg ikke med. 297 00:34:13,470 --> 00:34:17,495 Jeg har overhovedet ingen tillid til nogen af deltagerne. 298 00:34:19,393 --> 00:34:21,217 Kæreste venner...! 299 00:34:22,855 --> 00:34:25,232 - Hvad med Dem? - Jeg stiller op. 300 00:34:25,732 --> 00:34:27,338 Fint! 301 00:34:29,653 --> 00:34:31,009 Du milde! 302 00:34:58,640 --> 00:35:00,726 Nu over til noget helt andet. 303 00:35:01,268 --> 00:35:03,061 - Hr. overbetjent! - Ja, sir. 304 00:35:03,437 --> 00:35:09,151 Da jeg lagde frakken fra mig, stjal nogen min pung med 15 pund i. 305 00:35:10,068 --> 00:35:13,801 - Så De nogen? - Nej, slet ingen. 306 00:35:15,616 --> 00:35:19,390 Så kan vi ikke gøre ret meget. 307 00:35:28,045 --> 00:35:31,194 Vil De følge med hjem til mig? 308 00:35:34,968 --> 00:35:36,647 Ja, godt. 309 00:35:59,993 --> 00:36:01,046 "B U H" 310 00:36:14,591 --> 00:36:19,054 Frk. Skum vendte tilbage til maskin- skrivningen og drømte sine drømme. 311 00:36:19,805 --> 00:36:23,611 Uvidende om det grumme puds, skæbnen havde i baghånden til hende: 312 00:36:24,268 --> 00:36:29,867 Offer for den frygtede, kommunistiske sammensværgelse. 313 00:36:31,358 --> 00:36:38,939 Fanatikere havde under ledelse af Mao Tse-Tung overrasket frk. Skum... 314 00:36:44,079 --> 00:36:46,748 ...og tilintetgjort hende. 315 00:36:47,332 --> 00:36:50,262 Ligesom de er parat til at gøre med alle - 316 00:36:50,794 --> 00:36:54,527 - der vakler i deres forsvar af demokratiet. 317 00:37:03,307 --> 00:37:07,999 Atter viser det amerikanske forsvar sin effektivitet mod kommunismen. 318 00:37:08,854 --> 00:37:12,441 Dette diagram, hvor hver tand repræsenterer et lille land - 319 00:37:13,066 --> 00:37:18,009 - viser, hvordan kommunismen arbejder ved at gnave indefra. 320 00:37:22,201 --> 00:37:27,946 Når et land falder for kommunismen, følger naboerne snart efter. 321 00:37:29,041 --> 00:37:32,701 Tandlægerne kalder det for Domino-effekten. 322 00:37:33,337 --> 00:37:37,330 Men med amerikansk forsvar stoppes forrådnelsen, inden den er begyndt. 323 00:37:38,008 --> 00:37:42,033 Derfor bruger ni ud af ti små lande amerikansk forsvar. 324 00:37:42,846 --> 00:37:46,767 Eller Crelm tandpasta med mirakelmidlet Bluffsodent. 325 00:37:47,476 --> 00:37:51,136 Den hvide bil repræsenterer Crelm tandpasta med Bluffsodent. 326 00:37:51,772 --> 00:37:55,432 Den ikke-hvide bil repræsenterer en anden tandpasta. 327 00:37:57,528 --> 00:38:01,406 Begge biler giver 3D procent beskyttelse. 328 00:38:02,241 --> 00:38:05,390 Ved 60 procent går begge biler godt. 329 00:38:05,953 --> 00:38:09,977 Og nu ved 90 procent... Vent! Den ikke-hvide bil er ude. 330 00:38:10,666 --> 00:38:14,659 Crelm tandpasta vinder med 100 procents beskyttelse. 331 00:38:15,504 --> 00:38:19,205 Gør som alle kloge bilister: Brug Crelm tandpasta! 332 00:38:19,883 --> 00:38:23,908 Eller Hvin benzin med det nye additiv GLC 9424075. 333 00:38:24,596 --> 00:38:26,942 Efter kl. 18: 9424047. 334 00:38:27,391 --> 00:38:31,999 Det hvide kort viser affaldsstoffer, og det sorte kort Hvins ny additiv. 335 00:38:32,813 --> 00:38:36,692 GLC 9424675. Efter kl. 18: 9424047. 336 00:38:37,359 --> 00:38:42,739 Vi ser, at affaldsstofferne fjernes af de overlegne egenskaber hos... 337 00:38:48,871 --> 00:38:53,156 Politiet! Vi ved, du er der. Kom ud med hænderne i vejret. 338 00:38:53,876 --> 00:38:58,161 - Du får mig aldrig levende, strisser. - Jaså... Overbetjent. 339 00:39:06,513 --> 00:39:08,557 FRØFILM 340 00:39:16,190 --> 00:39:17,764 PRÆSENTERER 341 00:39:18,108 --> 00:39:21,810 Conrad Poohs og hans dansende tænder. 342 00:40:08,575 --> 00:40:12,746 Tak, tak, Conrad Poohs og hans eksploderende tænder. 343 00:40:13,455 --> 00:40:16,562 Et smil, to hugtænder og et "undskyld". 344 00:40:17,167 --> 00:40:22,475 Nu, mine herrer og damer, for første gang i Kighulsklubben... 345 00:40:23,340 --> 00:40:28,720 ...byder vi Ken Ewing og hans musikalske mus velkommen. 346 00:40:37,271 --> 00:40:39,137 Tak, tak. 347 00:40:39,565 --> 00:40:45,018 Mine damer og herrer, i denne æske har jeg 23 hvide mus- 348 00:40:45,904 --> 00:40:53,193 - som jeg har trænet flittigt i flere år... til at pibe en bestemt tone. 349 00:40:55,497 --> 00:41:02,681 Det her er det høje E og dette G. G, høje E. De forstår sikkert ideen. 350 00:41:04,214 --> 00:41:10,658 Musene er placeret sådan, at når de spilles i rigtig rækkefølge... 351 00:41:11,680 --> 00:41:15,893 ...piber de "Tre blinde, hvide mus". 352 00:41:16,643 --> 00:41:22,462 Mine damer og herrer, på museorgel: "Tre blinde, hvide mus". 353 00:42:04,066 --> 00:42:08,237 Velkommen til endnu et program i vores serie "Dette er kunsten". 354 00:42:08,946 --> 00:42:11,980 Vi begynder i aften med et indblik i filmen. 355 00:42:12,574 --> 00:42:18,247 En meget produktiv filmskaber er sir Edward Ross, tilbage i landet - 356 00:42:19,164 --> 00:42:23,929 - for første gang i fem år for at vise sine film på Nationalteatret. 357 00:42:24,711 --> 00:42:28,851 - Vi er glade for at have ham her. - Godaften. 358 00:42:29,591 --> 00:42:32,918 - Edward... må jeg kalde Dem Edward? - Ja, værsgo. 359 00:42:33,512 --> 00:42:38,454 En del bryder sig ikke om det, så jeg spørger altid ved disse lejligheder. 360 00:42:39,309 --> 00:42:41,947 - Nej, det er helt i orden. - Fint, Edward. 361 00:42:42,771 --> 00:42:46,024 - Beklager, jeg bragte det på bane. - Edward er helt fint. 362 00:42:46,608 --> 00:42:51,373 Tak, fordi De er så imødekommende. Nogle gange er det ikke umagen værd. 363 00:42:52,155 --> 00:42:57,390 Det kan være svært at få kontakt ...at få personen til at slappe af. 364 00:42:58,745 --> 00:43:03,438 Ævl, men det har sin betydning. Men jo mindre sagt, jo bedre. 365 00:43:04,209 --> 00:43:08,599 Ted, da De begyndte ved filmen... Må jeg sige Ted? Ikke Edward. 366 00:43:09,339 --> 00:43:12,634 - Gerne, alle kalder mig Ted. - Det er jo meget kortere. 367 00:43:13,218 --> 00:43:15,637 - Ja. - Og mindre formelt. 368 00:43:16,138 --> 00:43:18,922 - Ted, Edward. Spiller ingen rolle. - Udmærket. 369 00:43:19,433 --> 00:43:23,896 Kald mig Tom, for resten. Bryd Dem ikke om det der Thomas-pjat. 370 00:43:25,939 --> 00:43:31,612 - Hvor var vi? Eddie-baby, da De... - Jeg vil ikke kaldes Eddie-baby. 371 00:43:32,571 --> 00:43:33,958 Undskyld? 372 00:43:34,281 --> 00:43:38,275 Jeg vil ikke kaldes Eddie-baby. Fortsæt interviewet. 373 00:43:39,203 --> 00:43:42,279 - Sagde jeg Eddie-baby? - Ja, det gjorde De. 374 00:43:42,873 --> 00:43:47,304 - Umuligt! Sagde jeg Eddie-baby? - Ja. 375 00:43:49,046 --> 00:43:52,299 - Sagde jeg Eddie-baby, skat? - Kald mig ikke for skat. 376 00:43:52,883 --> 00:43:54,238 - Må jeg sige "sukkergris"? - Nej. 377 00:43:54,551 --> 00:43:56,418 - "Missekat"? - Nej! 378 00:43:57,054 --> 00:44:00,422 - "Engletrusse"? - Nej! Fortsæt nu. 379 00:44:01,016 --> 00:44:03,320 Må jeg kalde Dem Frank? 380 00:44:04,144 --> 00:44:06,782 - Hvorfor Frank? - Nydeligt navn. 381 00:44:07,272 --> 00:44:10,015 Præsident Nixons pindsvin hedder Frank. 382 00:44:10,609 --> 00:44:13,539 - Hvad går det her ud på? - Frank... Frankie... Fran... Frannie. 383 00:44:14,071 --> 00:44:17,772 - Lille Frannie-puh. - Nu går jeg. Jeg har fået nok. 384 00:44:18,408 --> 00:44:22,506 - Jeg er aldrig blevet så forulempet. - Fortæl om Deres ny film, sir Edward. 385 00:44:23,205 --> 00:44:26,792 Fortæl om Deres ny film, sir Edward. 386 00:44:27,459 --> 00:44:30,827 - Ikke mere missekattepjat? - Det lover jeg. 387 00:44:34,550 --> 00:44:37,699 - Min sidste film? - Ja, sir Edward. 388 00:44:38,303 --> 00:44:43,173 Pudsigt nok så fik jeg ideen, da jeg begyndte ved filmen i 1919. 389 00:44:43,976 --> 00:44:47,302 - Dengang var jeg kun stikirenddreng. - Hold mund! 390 00:44:47,896 --> 00:44:50,128 Der er han! 391 00:46:33,877 --> 00:46:38,455 Stuen er fuld af mælkemænd. En del af dem... 392 00:46:39,800 --> 00:46:41,812 ...er... 393 00:46:42,928 --> 00:46:45,420 ...meget gamle. 394 00:46:50,602 --> 00:46:54,961 Det her er Ernest Scribbler, vittighedsforfatter. 395 00:46:55,732 --> 00:46:59,538 Om lidt finder han på verdens sjoveste vits. 396 00:47:00,195 --> 00:47:04,439 Som følge deraf vil han dø af grin. 397 00:47:46,366 --> 00:47:48,931 Det var tydeligt, at vitsen var dødbringende. 398 00:47:49,411 --> 00:47:51,830 Ingen kunne læse den og overleve. 399 00:47:52,289 --> 00:47:55,918 Scribblers mor, der blev urolig over de enorme latterudbrud, kom ind - 400 00:47:56,543 --> 00:48:01,079 - og fandt noget, der så ud som et selvmordsbrev. 401 00:48:22,402 --> 00:48:25,843 FOR KONGE OG FÆDRELAND 402 00:48:30,577 --> 00:48:35,113 Krigen mod hunnerne fortsætter. Mens tapre britiske drenge kæmper - 403 00:48:35,874 --> 00:48:40,931 - søger deres chefer efter et nyt, afgørende våben mod hunnerne. 404 00:48:43,757 --> 00:48:47,271 I dette lille hus i Finchley mener de at have fundet det. 405 00:48:47,886 --> 00:48:52,422 En vits så dødbringende, at den kan bringe Hitlers styrker til fald. 406 00:49:06,154 --> 00:49:12,129 Prøver beviste vitsens ødelæggende virkning på op til 45 meter. 407 00:49:41,648 --> 00:49:43,838 Fantastisk! 408 00:49:45,569 --> 00:49:50,918 Vinteren 1943 arbejdede oversættere... 409 00:49:51,950 --> 00:49:55,579 ...med en tysk version af vitsen. 410 00:49:56,205 --> 00:49:59,239 De arbejdede med et ord hver, for en sikkerheds skyld. 411 00:49:59,791 --> 00:50:03,743 Nogle kom til at se to ord og måtte tilbringe flere uger på hospitalet. 412 00:50:04,421 --> 00:50:07,090 Bortset fra det så gik det ret hurtigt fremad. 413 00:50:07,591 --> 00:50:12,940 I januar fandtes vitsen i en version, som ikke vi, men tyskerne forstod. 414 00:50:14,264 --> 00:50:19,978 Den 8. juli 1944 brugtes vitsen på fjenden første gang i Ardennerne. 415 00:50:22,564 --> 00:50:25,234 Fortæl vitsen! 416 00:51:31,300 --> 00:51:34,157 Tyskernes tab var forfærdende. 417 00:51:43,520 --> 00:51:48,828 Succes. 80.000 gange effektivere end briternes store vits i München. 418 00:51:49,735 --> 00:51:51,893 En vits, som Hitler ikke kunne konkurrere med. 419 00:51:52,321 --> 00:51:54,583 Min hund har ingen lugtesans. 420 00:51:55,115 --> 00:51:57,784 Hvordan lugter den så? 421 00:51:58,368 --> 00:52:00,089 Dårligt. 422 00:52:01,705 --> 00:52:06,689 Jeg beklager foregående indslags ret dårlige smag. 423 00:52:07,794 --> 00:52:09,546 Undskyld. 424 00:52:45,499 --> 00:52:47,730 Heat Street, tak. 425 00:52:48,585 --> 00:52:54,185 Hold sammen. Igen må sakke bagud. Tag jer i agt for dræberbilerne. 426 00:52:56,677 --> 00:52:58,574 DRÆBERBILERNE 427 00:52:59,721 --> 00:53:05,654 I årevis var byen blevet hjemsøgt af stadigt flere fodgængere. 428 00:53:06,603 --> 00:53:10,743 For at blive problemet kvit havde fanatiske biler... 429 00:53:11,483 --> 00:53:14,444 ...taget loven i egen hånd. 430 00:53:17,698 --> 00:53:23,266 Men dræberbilernes dage var talte takket være atom-mutationer. 431 00:53:39,970 --> 00:53:44,214 - Tak. Du har reddet vores by. - Men for hvilken pris? 432 00:53:50,314 --> 00:53:53,828 Netop som det så ud, som om byen ville blive ædt... 433 00:53:54,443 --> 00:53:58,395 -...rystede jorden, solen blev mørk. - Jøsses. 434 00:53:59,072 --> 00:54:03,097 Luften fyldtes af kæmpebier, og 300 millioner ryttere - 435 00:54:03,785 --> 00:54:07,039 - med kapper i tusindvis af skiftende farver, dukkede op på gadehjørnerne - 436 00:54:07,623 --> 00:54:10,657 - og angreb monsterkatten i en så storslået scene - 437 00:54:11,210 --> 00:54:14,609 - at det aldrig kan vises i en lavprisfilm som denne. 438 00:54:15,255 --> 00:54:17,487 Som De bemærker, bevæger min mund sig heller ikke. 439 00:54:17,925 --> 00:54:23,159 Men lige da monsterkatten var blevet svag, revnede jorden med et drøn. 440 00:55:11,228 --> 00:55:14,784 Jeg har en klage. 441 00:55:15,566 --> 00:55:19,340 - Hallo, frøken? - Hvad mener De med frøken? 442 00:55:19,987 --> 00:55:24,126 Undskyld, jeg er forkølet. Jeg har en klage. 443 00:55:25,075 --> 00:55:28,224 - Vi har desværre lukket i frokosten. - Det spiller ingen rolle. 444 00:55:28,787 --> 00:55:33,657 Jeg vil klage over papegøjen, jeg købte for en halv time siden. 445 00:55:34,501 --> 00:55:36,764 Den norske blå. Hvad er der galt med den? 446 00:55:37,212 --> 00:55:41,425 Det skal jeg sige Dem. Den er død. Det er det, der er galt. 447 00:55:42,176 --> 00:55:48,150 - Nej, den hviler sig. - Jeg ved, hvordan en død papegøje er. 448 00:55:49,725 --> 00:55:51,810 Den er ikke død, den hviler sig bare. 449 00:55:52,227 --> 00:55:54,198 - Hviler sig? - Ja, netop. 450 00:55:54,605 --> 00:55:59,213 - Fin fugl. Smuk fjerdragt. - Fjerdragten er uvedkommende. 451 00:55:59,985 --> 00:56:03,280 - Den er stendød. - Nej, den hviler sig. 452 00:56:05,199 --> 00:56:08,202 Hvis den hviler sig, så skal jeg vække den. 453 00:56:08,744 --> 00:56:11,006 Hallo, Polly! 454 00:56:11,914 --> 00:56:16,418 Jeg har en fin, frisk blæksprutte til Dem, hr. Polly-Bøje! 455 00:56:17,169 --> 00:56:19,359 - Den rørte på sig. - De rørte ved buret. 456 00:56:19,796 --> 00:56:21,809 - Nej...! - Jo! 457 00:56:22,216 --> 00:56:24,593 Hallo, Polly! 458 00:56:26,512 --> 00:56:31,277 Vågne, vågne! Så står vi op! 459 00:56:32,935 --> 00:56:36,303 Nu skal du vågne! 460 00:56:40,734 --> 00:56:43,184 Det kalder jeg en død papegøje. 461 00:56:43,695 --> 00:56:46,479 - Nej, den er chokeret. - Chokeret? 462 00:56:46,990 --> 00:56:51,349 De chokerede den, da den vågnede. De norske blå bliver let chokeret. 463 00:56:52,162 --> 00:56:57,835 Denne papegøje er definitivt død. De forsikrede, at den var ubevægelig - 464 00:56:58,752 --> 00:57:02,965 - fordi den var udmattet efter at have skreget så længe. 465 00:57:03,715 --> 00:57:06,677 Den længes efter fjordene. 466 00:57:09,930 --> 00:57:17,072 Vrøvl! Hvorfor faldt den om på ryggen, straks jeg kom hjem med den? 467 00:57:18,230 --> 00:57:22,255 De norske blå foretrækker at ligge på ryggen. Smuk fjerdragt. 468 00:57:22,943 --> 00:57:26,968 Jeg undersøgte den og opdagede, at den eneste grund til - 469 00:57:27,656 --> 00:57:32,817 - at den sad på sin pind, var, fordi den var sømmet fast. 470 00:57:33,662 --> 00:57:38,719 Var den ikke fastsømmet, havde den kastet sig mod gitteret og... bang! 471 00:57:42,504 --> 00:57:46,717 Denne papegøje "banger" ikke, om så den fik 4.000 volt i sig. 472 00:57:47,426 --> 00:57:51,743 - Den har udåndet. - Nej, den har hjemve. 473 00:57:52,556 --> 00:57:56,581 Nej, den er skredet. 474 00:57:57,644 --> 00:58:02,034 Denne papegøje er ikke mere til, den har opgivet ånden. 475 00:58:02,774 --> 00:58:08,676 Den er gået til de evige jagtmarker. Den er afdød. 476 00:58:09,907 --> 00:58:14,192 Det er et lig. Rykket bort fra livet hviler den i fred. 477 00:58:14,953 --> 00:58:18,728 Havde De ikke sømmet den fast, havde den gødet græsplænen nu. 478 00:58:19,374 --> 00:58:22,596 Den er røget af pinden og er hedengangen. 479 00:58:23,212 --> 00:58:27,309 Dette er en ekspapegøje. 480 00:58:30,344 --> 00:58:32,575 Så må jeg vel erstatte den. 481 00:58:33,013 --> 00:58:37,518 Skal man opnå noget her, må man klage, til man bliver blå i sylten. 482 00:58:38,268 --> 00:58:42,189 - Vi er desværre udgået for papegøjer. - Jaså. 483 00:58:43,899 --> 00:58:47,851 - Jeg har en snegl. - Kan den tale? 484 00:58:49,446 --> 00:58:54,284 - Egentlig ikke. - Så er den ingen erstatning, vel? 485 00:58:58,247 --> 00:59:03,158 Jeg ville ikke stå i en dyrehandel. Jeg ville være skovhugger. 486 00:59:06,255 --> 00:59:08,601 Er dette relevant eller...? 487 00:59:09,299 --> 00:59:14,899 En skovhugger, der springer mellem flydende stammer i British Columbia. 488 00:59:15,806 --> 00:59:22,844 Den kæmpestore Redwood. Lærketræet, granen, de mægtige fyr! 489 00:59:23,981 --> 00:59:28,006 - Hvad med min skide papegøje? - Duften af nyfældet træ. 490 00:59:28,694 --> 00:59:31,405 Braget af mægtige træer! 491 00:59:31,947 --> 00:59:38,829 Med min kæreste ved min side synger vi. Synger... synger! 492 00:59:40,873 --> 00:59:45,304 Jeg er skovhugger og har det fint sover hele natten, arbejder hver dag 493 00:59:46,086 --> 00:59:50,403 han er skovhugger og har det fint sover hele natten, arbejder hver dag 494 00:59:51,175 --> 00:59:55,491 jeg fælder træer, spiser min frokost og går på das, når jeg skal 495 00:59:56,221 --> 01:00:00,684 jeg køber ind om onsdagen Og spiser meget brød 496 01:00:01,435 --> 01:00:05,866 han fælder træer, spiser sin frokost og går på das, når han skal 497 01:00:06,607 --> 01:00:11,372 han køber ind om onsdagen og spiser meget brød 498 01:00:17,242 --> 01:00:21,851 jeg fælder træer, jeg kløver grene Og jeg elsker at presse blomster 499 01:00:22,623 --> 01:00:27,158 jeg tager kvindetøj på og hænger ud på en bar 500 01:00:27,920 --> 01:00:32,497 han fælder træer, kløver grene og elsker at presse blomster 501 01:00:33,258 --> 01:00:37,867 han tager kvindetøj på og hænger ud på en bar 502 01:00:43,727 --> 01:00:48,378 jeg fælder træer, går med høje hæle strømpeholder og bh 503 01:00:49,149 --> 01:00:53,873 gid, en tøs jeg var ligesom min kære far 504 01:00:54,696 --> 01:00:58,721 han fælder træer, går med høje hæle strømpehol... 505 01:01:05,791 --> 01:01:10,035 Jeg, der troede, du var et rigtig mandfolk. 506 01:01:24,977 --> 01:01:26,728 Nu over til noget helt andet. 507 01:01:35,028 --> 01:01:38,730 - Undskyld, jeg er forsinket, skat. - Det gør intet, det er jeg også selv. 508 01:01:39,366 --> 01:01:42,619 - Ikke noget at skændes om. - Her er hyggeligt. 509 01:01:43,203 --> 01:01:46,675 Udmærket restaurant. Femstjernet. Strålende ry. 510 01:01:47,291 --> 01:01:49,553 - Godaften, madame. - Godaften. 511 01:01:50,544 --> 01:01:54,100 En fornøjelse at se Dem her igen. 512 01:01:54,923 --> 01:01:57,885 Boeuf en Croute plejer at være lækker. 513 01:01:58,427 --> 01:02:03,296 Jeg anbefaler Fasan à la Riene. Saucen er et af kokkens mesterværker. 514 01:02:04,099 --> 01:02:06,112 - Det lyder godt. - Herligt. 515 01:02:06,518 --> 01:02:10,074 Men se menukortet, skat. Giv dig bare god tid. 516 01:02:10,689 --> 01:02:14,057 For resten, jeg har fået en snavset gaffel. Kan jeg få en ny, tak? 517 01:02:14,651 --> 01:02:15,965 Undskyld? 518 01:02:16,278 --> 01:02:19,166 Jeg har fået en snavset gaffel, kan jeg få en ny? 519 01:02:19,698 --> 01:02:22,659 - Jeg beder om undskyldning. - Det er i orden. 520 01:02:23,202 --> 01:02:27,299 Jeg beder virkelig om undskyldning. Jeg henter overtjeneren. 521 01:02:28,040 --> 01:02:30,198 Det behøves ikke. 522 01:02:30,751 --> 01:02:35,516 Jeg er sikker på, overtjeneren personligt vil bede om undskyldning. 523 01:02:36,340 --> 01:02:40,292 Hvordan kunne det ske? Jeg vil straks hente ham. 524 01:02:41,553 --> 01:02:46,016 - Virkelig fin service her. - Ja, her sørger de for en. 525 01:02:50,479 --> 01:02:53,628 Undskyld mig, mine herskaber. 526 01:02:54,525 --> 01:02:59,248 Den er snavset. Hvem har vasket den? Find ud af det og fyr ham. 527 01:03:00,030 --> 01:03:04,795 Nej, vi løber ingen risiko. Fyr hele opvaskepersonalet. 528 01:03:05,661 --> 01:03:10,092 - Jeg vil ikke skabe problemer. - Det er godt, De påpeger den slags. 529 01:03:10,832 --> 01:03:15,744 - Ring til chefen. Fortæl ham det. - Jeg vil ikke lave noget postyr. 530 01:03:16,547 --> 01:03:22,188 Vi ønsker bare, at intet skal hindre Dem i at nyde måltidet. 531 01:03:23,136 --> 01:03:28,955 - Men det var kun en snavset gaffel. - Javel, og jeg beklager meget. 532 01:03:30,769 --> 01:03:34,982 Intet kan ændre på det faktum, at De i denne restaurant - 533 01:03:35,691 --> 01:03:39,570 - har fået et snavset, griset, stinkende bestik! 534 01:03:40,279 --> 01:03:44,376 - Ikke stinkende. - Det er ækelt. Jeg hader det! 535 01:03:45,117 --> 01:03:48,151 - Det er nok, Gilberto! - Snavset, griset! 536 01:03:52,624 --> 01:03:56,503 Jeg er restaurantens inspektør. Jeg har lige hørt, hvad der er sket. 537 01:03:57,171 --> 01:03:59,621 - Må jeg sætte mig? - Værsgo. 538 01:04:01,925 --> 01:04:07,639 Jeg beder ydmygt, dybt og oprigtigt om undskyldning for gaflen. 539 01:04:08,599 --> 01:04:12,477 Det var bare lidt snavs. Man kunne knap nok se det. 540 01:04:13,145 --> 01:04:16,773 De er gode, flinke mennesker, der siger sådan. 541 01:04:17,441 --> 01:04:23,415 Men jeg ser det som en byld, en stor, betændt byld. 542 01:04:24,698 --> 01:04:26,815 Så slemt er det da ikke. 543 01:04:27,409 --> 01:04:34,698 Jeg rammes her. Intet kan undskylde det. Jeg skulle have været her mere - 544 01:04:35,834 --> 01:04:40,193 - men jeg har været syg. Det er gået dårligt på det sidste. 545 01:04:40,923 --> 01:04:46,303 Den stakkels kolde jomfru kan knap røre sine opsvulmede fingre. 546 01:04:47,179 --> 01:04:52,778 Og så Gilbertos krigsskade... Men de er gode, fine mennesker. 547 01:04:53,685 --> 01:04:59,285 Vi var ved at overvinde alt dette. Vi så lyset for enden af tunnelen. 548 01:05:00,192 --> 01:05:05,906 - Da det her... det her skete! - Skal jeg hente lidt vand? 549 01:05:06,865 --> 01:05:09,535 Nu er alting forbi. 550 01:05:12,162 --> 01:05:15,718 - Slyngler! - Mener De os? 551 01:05:16,458 --> 01:05:22,798 Ondskabsfulde, hjerteløse uslinge! Se, hvad De har gjort! 552 01:05:23,841 --> 01:05:27,761 Han har slidt sig totalt ned for dette sted! 553 01:05:28,428 --> 01:05:34,288 Og så kommer De med Deres tarvelige, hjerteløse bagateller... 554 01:05:35,227 --> 01:05:39,325 ...og trykker ham ned i skidtet. 555 01:05:40,899 --> 01:05:48,156 Denne fine, hæderlige mand, hvis sko De ikke er værdige at kysse. 556 01:05:51,577 --> 01:05:54,726 Det gør mig rasende. 557 01:05:57,457 --> 01:06:00,679 Rasende! Rasende! 558 01:06:03,338 --> 01:06:06,195 Tag det roligt, Mongo! 559 01:06:06,758 --> 01:06:09,720 Ravruskende rasende! 560 01:06:10,304 --> 01:06:13,964 - Nej, min skade! - De har knust ham. 561 01:06:14,600 --> 01:06:17,342 Alt er forbi! 562 01:06:19,646 --> 01:06:25,319 Han er død. De har myrdet ham. Hævn! 563 01:06:27,988 --> 01:06:33,149 Nej, Mongo. Man må aldrig dræbe en gæst. Åh, min skade! 564 01:06:39,333 --> 01:06:41,564 OG NU... POINTEN 565 01:06:42,669 --> 01:06:45,485 Godt, at jeg ikke nævnte den snavsede kniv. 566 01:06:46,089 --> 01:06:49,562 "Nu et musikalsk mellemspil." 567 01:07:03,774 --> 01:07:06,631 "Hvordan man bygger interessante ting" 568 01:07:25,587 --> 01:07:30,165 Godmorgen, jeg er bankrøver. Rolig. Bare giv mig alle pengene. 569 01:07:30,926 --> 01:07:34,482 Dette er en forretning med dameundertøj. 570 01:07:38,267 --> 01:07:40,060 Godt, godt. 571 01:07:43,856 --> 01:07:47,182 Lofter, former, støtter. 572 01:07:48,235 --> 01:07:49,549 Hvad har De? 573 01:07:49,862 --> 01:07:53,334 Korsetter, strømper, strømpeholdere, trikoter, bh'er, underkjoler... 574 01:07:53,949 --> 01:07:57,536 - ...trusser, sokker og strømpebånd. - Godt, godt. 575 01:08:00,914 --> 01:08:04,501 - Ingen store beløb i pengeskabet? - Nej, sir. 576 01:08:06,003 --> 01:08:10,361 - Ingen kontanter i praktiske poser? - Nej, sir. 577 01:08:23,937 --> 01:08:26,023 Så tager jeg et par trusser, tak. 578 01:08:35,490 --> 01:08:37,722 Nu over til noget helt andet. 579 01:08:43,874 --> 01:08:45,626 Så du det? 580 01:08:47,586 --> 01:08:51,319 - Så du noget, der for forbi vinduet? - Hvad? 581 01:08:51,965 --> 01:08:56,178 - Noget faldt forbi vinduet, nedad. - Jaså? 582 01:09:00,265 --> 01:09:02,424 En til...! 583 01:09:04,269 --> 01:09:08,221 - En til faldt forbi, nedad. - Hvad? 584 01:09:09,233 --> 01:09:12,632 To personer er lige faldet forbi vinduet. 585 01:09:13,237 --> 01:09:14,884 Fint, fint. 586 01:09:15,280 --> 01:09:19,743 To personer... tre personer er faldet forbi vinduet. 587 01:09:22,287 --> 01:09:24,998 Der må være bestyrelsesmøde. 588 01:09:27,000 --> 01:09:29,159 Wilkins fra økonomiafdelingen. 589 01:09:29,586 --> 01:09:32,443 - Nej, det var Robertson. - Wilkins. 590 01:09:32,965 --> 01:09:35,707 - Det var Robertson. - Wilkins. 591 01:09:36,969 --> 01:09:39,565 - Det der var Wilkins. - Ja. 592 01:09:40,097 --> 01:09:43,131 - Parkinsons tur næste gang. - Bestemt ikke. 593 01:09:43,684 --> 01:09:46,353 - Skal vi vædde? - Hvad? 594 01:09:46,854 --> 01:09:51,097 - Skal vi vædde fem pund? - Top. 595 01:09:53,318 --> 01:09:55,362 Parkinson er den næste. 596 01:09:58,115 --> 01:10:00,377 - Kom nu, Parky! - Vær ikke dum. 597 01:10:00,826 --> 01:10:02,984 - Kom, Parky! - Vær ikke dum. 598 01:10:03,412 --> 01:10:04,538 Spring! 599 01:10:04,872 --> 01:10:08,896 Jeg vil klage over scenen, hvor folk falder ud fra høje huse. 600 01:10:09,585 --> 01:10:14,819 Jeg har arbejdet hele livet i sådan et hus og har aldrig... 601 01:11:26,245 --> 01:11:27,965 Kysten er klar. 602 01:11:37,130 --> 01:11:43,543 - Erhvervsvejledningsrådgiver. - Erhvervsvejledningsrådgiver. 603 01:11:44,680 --> 01:11:48,381 Erhvervsvejledningsrådgiver. 604 01:11:52,312 --> 01:11:58,944 - Hr. Ansjos! Værsgo at tage plads. - Tak, hvile benene lidt, hvad? 605 01:12:01,154 --> 01:12:03,198 Fint vejr for årstiden. 606 01:12:03,615 --> 01:12:08,339 De vil vide, hvilket erhverv De passer bedst til. 607 01:12:09,121 --> 01:12:10,247 Ja. 608 01:12:10,539 --> 01:12:15,043 Jeg har resultaterne at Deres interviews og tests her. 609 01:12:15,794 --> 01:12:19,423 Vi har fået en ret klar opfattelse at Deres person. 610 01:12:20,048 --> 01:12:25,064 Det perfekte arbejde for Dem er bogføring. 611 01:12:26,180 --> 01:12:30,465 - Jamen jeg er bogholder. - Fint. Så tilbage til kontoret. 612 01:12:31,226 --> 01:12:35,032 Nej, De forstår det ikke. Jeg har været bogholder i 20 år nu. 613 01:12:35,689 --> 01:12:38,577 Jeg vil have et nyt job, noget spændende... som får mig til at leve. 614 01:12:39,109 --> 01:12:45,741 - Bogføring er da ret spændende. - Nej, det er kedeligt, kedeligt. 615 01:12:49,453 --> 01:12:57,075 Så trist Og ensformigt Og forfærdelig kedeligt, at jeg ikke kan fortsætte. 616 01:12:58,420 --> 01:13:00,464 Jeg vil leve. 617 01:13:00,881 --> 01:13:06,595 Men i rapporten står der, at De er en usædvanlig kedelig person. 618 01:13:07,763 --> 01:13:11,569 Vores eksperter beskriver Dem som "en skræmmende kedelig mand." 619 01:13:12,226 --> 01:13:20,286 "Fantasiløs, forsagt, karakterløs, svag, humorforladt, utiltalende." 620 01:13:21,902 --> 01:13:26,990 I mange fag er det en ulempe, men ikke inden for bogholderi. 621 01:13:27,824 --> 01:13:30,859 Jeg er så forfærdelig, fordi bogholderi har gjort mig til det. 622 01:13:31,411 --> 01:13:33,497 Kan De ikke hjælpe mig? 623 01:13:33,956 --> 01:13:37,105 - Ved De, hvad De vil være? - Ja, det ved jeg. 624 01:13:37,668 --> 01:13:40,817 - Hvad? - Løvetæmmer. 625 01:13:45,259 --> 01:13:50,055 Det er et stort skridt at tage. Er det ikke bedre at arbejde Dem frem - 626 01:13:50,848 --> 01:13:54,215 - mod løvetæmmer via bank eller forsikringer? 627 01:13:54,810 --> 01:14:00,117 Nej, jeg vil begynde straks. I morgen tidlig vil jeg begynde at tæmme. 628 01:14:01,275 --> 01:14:05,299 - Hvilke kvalifikationer har De? - Jeg har en hat. 629 01:14:05,988 --> 01:14:08,772 - En hat? - En løvetæmmerhat. 630 01:14:09,324 --> 01:14:12,880 Der står "Løvetæmmer" på den med store, røde neonbogstaver- 631 01:14:13,495 --> 01:14:17,708 - så man kan tæmme dem om natten. Om dagen slukker man og sparer strøm. 632 01:14:18,417 --> 01:14:22,775 Man kan få skattefradrag for den ifølge paragraf 335... 633 01:14:23,505 --> 01:14:28,489 Javel, men problemet er, at hvis jeg ringer til cirkusset og siger: 634 01:14:29,303 --> 01:14:33,036 "Jeg har en 45-årig bogholder, der vil være løvetæmmer"... 635 01:14:33,682 --> 01:14:37,008 ...så er deres første spørgsmål ikke: "Har han sin egen hat?" 636 01:14:37,686 --> 01:14:41,638 Det er mere sandsynligt, at de spørger om Deres erfaring med løver. 637 01:14:42,316 --> 01:14:44,912 - Jeg har set dem i zoo. - Godt. 638 01:14:45,611 --> 01:14:49,239 Små brune dyr med korte, kraftige ben og lange næser. 639 01:14:49,865 --> 01:14:54,223 Den slags kan jeg tæmme. De ser tamme ud fra begyndelsen af. 640 01:14:55,037 --> 01:15:00,417 - Hvor høje er de der løver? - Sådan her... De skræmmer ikke mig. 641 01:15:01,460 --> 01:15:05,745 - Og spiser de der løver myrer? - Ja, det er rigtigt. 642 01:15:07,257 --> 01:15:12,419 - Jeg tror, De mener en myresluger. - En hvad? 643 01:15:13,263 --> 01:15:15,422 En myresluger, ikke en løve. 644 01:15:15,891 --> 01:15:24,097 Løver er kæmpestore, vilde udyr med skarpe tænder og lange, skarpe kløer. 645 01:15:25,484 --> 01:15:28,153 De ser sådan her ud. 646 01:15:28,987 --> 01:15:32,136 - Skal jeg ringe til cirkusset? - Nej! 647 01:15:32,783 --> 01:15:40,186 Jeg vil arbejde med løvetæmning via forsikringer eller bank. 648 01:15:41,917 --> 01:15:47,120 Arbejdet i bank er livet for en mand. Rejser, spænding, beslutninger... 649 01:15:47,965 --> 01:15:52,250 - ...romantik, spænding. - Jeg kontakter en bank. 650 01:15:54,680 --> 01:15:59,768 Jeg må tænke over det i nogle dage. Det er en stor beslutning. 651 01:16:00,602 --> 01:16:05,910 Eller en uge, højst. Jeg må tage den rette beslutning. Jeg vil i en bank. 652 01:16:06,775 --> 01:16:10,946 Det er sørgeligt, at bogholderi påvirker folk på denne måde. 653 01:16:11,655 --> 01:16:15,127 Den eneste måde til at bekæmpe denne lammende samfundssygdom... 654 01:16:15,742 --> 01:16:18,777 Jeg vil bare være berømt! Jeg vil se mit navn i neon! 655 01:16:19,329 --> 01:16:21,373 Det skal du få. 656 01:16:22,958 --> 01:16:27,171 Herbert Ansjos Præsenterer AFPRESNING 657 01:16:37,181 --> 01:16:39,631 Godaften og velkommen til Afpresning. 658 01:16:40,100 --> 01:16:45,262 Vi begynder i aften nordpå i Preston, hos mrs Betty Teal. 659 01:16:47,191 --> 01:16:54,406 Godaften. 15 pund for at vi ikke afslører navnet på Deres elsker. 660 01:16:55,908 --> 01:17:01,330 Send straks 15 pund, så får Deres mand Trevor og børnene Diane, Janice - 661 01:17:02,206 --> 01:17:06,898 - og Julian aldrig navnet at vide på Deres elsker i Bolton. 662 01:17:13,175 --> 01:17:18,263 Nu et brev, fotografier og en hotelgæstebog, der kan føre til - 663 01:17:19,097 --> 01:17:24,332 - skilsmisse, afsked og domstol for en direktør i Bromsgrove. 664 01:17:25,229 --> 01:17:30,359 Frimurer og parlamentsmedlem. 3.000 pund fra mr S. i Bromsgrove - 665 01:17:31,193 --> 01:17:34,967 - for at vi ikke skal afsløre Deres navn og de tre andre indblandede - 666 01:17:35,614 --> 01:17:40,077 - i ungdomsforeningen, de tilhørte, og hvor De købte udstyret. 667 01:17:47,876 --> 01:17:53,955 Vi viser mere af fotoet, hvis vi ikke hører fra Charles eller Michael. 668 01:17:55,217 --> 01:17:58,105 Nu over til "Stop Filmen". 669 01:17:58,679 --> 01:18:03,183 Reglerne er lette. Vi har en film med kompromitterende scener - 670 01:18:03,934 --> 01:18:06,238 - der kan ødelægge et menneskes karriere. 671 01:18:06,728 --> 01:18:12,150 Offeret kan ringe og stoppe filmen. Glem ikke, beløbet stiger hele tiden. 672 01:18:13,026 --> 01:18:15,810 Jo længere De venter, jo mere må De betale. 673 01:18:16,321 --> 01:18:21,305 Med et startbeløb på 300 pund besøgte vi denne uge Canstead. 674 01:19:13,420 --> 01:19:15,360 En modig mand. 675 01:19:22,554 --> 01:19:26,475 Nej, det er jeg sikker på, at De ikke gjorde. 676 01:19:27,142 --> 01:19:31,866 Vi vil ikke have moral, bare pengene. Her er adressen, De sender dem til. 677 01:19:32,648 --> 01:19:34,733 AFPRESNING BAG VARMTVANDSRØRENE 678 01:19:35,150 --> 01:19:37,309 TREDJE TOILET VICTORIA STATION 679 01:19:37,736 --> 01:19:39,238 Tak, sir. 680 01:19:43,283 --> 01:19:46,683 Nå, der er De? Nok om den ting. 681 01:19:47,329 --> 01:19:48,862 Og nu... 682 01:19:53,335 --> 01:19:56,776 En amatørteatergruppe opfører en historisk scene. 683 01:19:57,381 --> 01:20:01,301 Denne uge: Sheffields kvindelige teaterselskab i Yorkshire. 684 01:20:01,969 --> 01:20:06,619 Rita Fairbanks, hvorfor har De sat stykket "Slaget om Pearl Harbor" op? 685 01:20:07,391 --> 01:20:11,019 Vi har altid været interesseret i moderne værker. 686 01:20:11,687 --> 01:20:15,493 Vi var de første, der opførte "Lejeren på den blodige ø". 687 01:20:16,149 --> 01:20:21,019 Sidste år opførte vi vores populære "Nazikrigens grusomheder". 688 01:20:21,822 --> 01:20:24,856 I år vil vi spille noget lettere. 689 01:20:25,409 --> 01:20:30,174 Jeg ser, at De er klar. Så held og lykke med "Slaget om Pearl Harbor". 690 01:20:30,956 --> 01:20:33,479 Mange tak, unge mand. 691 01:20:50,601 --> 01:20:55,063 Nu et romantisk mellemspil 692 01:21:02,738 --> 01:21:05,042 - Åh, Brian! - Elspeth! 693 01:21:06,408 --> 01:21:09,807 - Åh, Brian! - Åh. Elspeth. 694 01:21:15,959 --> 01:21:18,962 Vær blid mod mig. 695 01:21:52,412 --> 01:21:56,145 Brian! Vil du gøre noget, eller vil du bare vise film hele aftenen? 696 01:21:56,792 --> 01:21:58,147 Bare en til, skat. 697 01:22:00,879 --> 01:22:05,092 TITAN-MAMMUT PRODUKTION PRÆSENTERER 698 01:22:06,510 --> 01:22:08,554 ÅRETS OVERKLASSEFJOLS 699 01:22:09,346 --> 01:22:14,726 Vi er på Branby Park. Konkurrence- deltagerne løber nu ud på banen. 700 01:22:15,602 --> 01:22:19,481 En smuk vintereftermiddag næsten uden tegn på regn. 701 01:22:20,148 --> 01:22:25,821 Det bliver en strålende 127. årlige Overklassefjols-konkurrence. 702 01:22:26,738 --> 01:22:30,033 Et stort publikum er kommet for at se disse fjolser konkurrere. 703 01:22:30,617 --> 01:22:34,131 Vivien "Smutten" Smith, grenader og kan tælle til fire. 704 01:22:34,746 --> 01:22:38,521 Simon "Trompeten" Harris. Tidligere Eton og gift med en smuk bordlampe. 705 01:22:39,168 --> 01:22:43,703 Nigel "Kuvøsen" Jones. Har et træ som bedste ven og er børsmægler. 706 01:22:44,506 --> 01:22:48,792 Gervaise "Bækken" Hamster, vindyrker. Benyttes af sin far som papirkurv. 707 01:22:49,511 --> 01:22:54,746 Oliver "St John" Mollest. Faderen var minister, moderen Derby-vinder. 708 01:22:55,601 --> 01:22:58,489 Han er favorit i årets konkurrence. 709 01:22:59,021 --> 01:23:03,671 Nu nærmer fjolserne sig startlinien. Hvert øjeblik kan starten gå. 710 01:23:04,443 --> 01:23:07,884 Desværre vender de den forkerte vej, men starteren får orden på det. 711 01:23:08,488 --> 01:23:12,774 Starten går når som helst. Det er altid et spændende øjeblik. 712 01:23:13,869 --> 01:23:18,853 De er af sted! Nej, det er de ikke. De forstod ikke, at de skulle starte. 713 01:23:19,666 --> 01:23:23,107 Jeg tror, starteren har forklaret det nu. 714 01:23:23,837 --> 01:23:26,840 De er af sted igen! En hurtig start! 715 01:23:27,382 --> 01:23:30,166 Vivian og Jones tager føringen. Oliver løber til højre. 716 01:23:30,677 --> 01:23:32,617 Hvor er han? Der er han! 717 01:23:33,055 --> 01:23:36,454 Den første disciplin er at gå langs en lige linie. 718 01:23:37,059 --> 01:23:40,979 Fjolserne skal gå uden at falde. Olivers værste, han er gumpetung. 719 01:23:41,647 --> 01:23:45,234 Simon er hurtigt igennem, også Nigel. Vivien er igennem, og Oliver... 720 01:23:46,485 --> 01:23:49,957 Oliver er faldet. Bare prøv igen! Nå, skidt med det. 721 01:23:50,572 --> 01:23:54,159 Anden disciplin, tændstikspring over to lag æsker. 722 01:23:54,785 --> 01:23:56,537 Nigel klarer det, og Simon... 723 01:23:56,912 --> 01:23:59,258 Vivien refuserer. 724 01:23:59,748 --> 01:24:04,034 Nu kommer "Spark tiggeren". Nigel lægger kraft i sparket. 725 01:24:05,087 --> 01:24:07,798 Tiggeren er nede. Publikum elsker det. 726 01:24:08,298 --> 01:24:13,209 Oliver har ikke klaret forhindringen endnu. Hvis bare hans far forstod... 727 01:24:14,012 --> 01:24:16,755 "At køre gamle koner over". Simon fører. 728 01:24:17,266 --> 01:24:19,716 Han fik hende! Nu accelererer han. 729 01:24:20,269 --> 01:24:23,741 Oliver er fantastisk. Han ved ikke, hvornår han har tabt. 730 01:24:24,356 --> 01:24:28,746 Heller ikke når han har vundet. Han forstår absolut ingenting. 731 01:24:29,736 --> 01:24:34,460 "At vække naboen". Simon smækker med døren, og han har vækket naboen. 732 01:24:35,242 --> 01:24:38,610 Simon fører, og publikum er begejstret. 733 01:24:39,371 --> 01:24:44,605 "At skyde kaninen". Kaninerne er sat fast, så de ikke kan røre sig. 734 01:24:45,460 --> 01:24:48,244 Konkurrencen løber jo kun over en dag. 735 01:24:48,881 --> 01:24:52,134 Der er lidt tåge, som giver fjolserne nogle problemer. 736 01:24:52,759 --> 01:24:57,264 Gervaise bruger kolben, og Vivian knytnæven. Gervaise er først af sted. 737 01:24:58,015 --> 01:25:02,186 Oliver har kørt sig selv over. Sikket kæmpefjols. 738 01:25:02,936 --> 01:25:08,285 "Tag bh'en af debutanten". En svær opgave for fjolserne. 739 01:25:09,193 --> 01:25:13,436 En af de mest tidskrævende opgaver. Publikum er ophidset. 740 01:25:14,156 --> 01:25:16,867 Jeg tror, en del af fjolserne er ved at blive ophidsede. 741 01:25:17,367 --> 01:25:20,516 Simon fører tæt fulgt af Nigel. 742 01:25:21,121 --> 01:25:27,054 Finaledisciplinen. De skal skyde sig selv. Simon får ikke bh'en af. 743 01:25:29,713 --> 01:25:34,249 Nigel får en forbier, også Simon. Nigel igen. Gervaise skyder sig selv. 744 01:25:35,010 --> 01:25:39,619 Gervaise er Årets Overklassefjols. Det lykkedes ikke for Vivien. 745 01:25:40,432 --> 01:25:45,812 Simon skyder... og har skudt Vivian ind på en andenplads. 746 01:25:46,730 --> 01:25:49,222 Nu skyder han sig selv! Simon bliver nummer tre. 747 01:25:49,691 --> 01:25:52,694 Nigel banker sig selv ned til en fjerdeplads. 748 01:25:53,320 --> 01:25:56,573 Slutstillingen. Vinder og Årets Overklassefjols: 749 01:25:57,157 --> 01:26:01,255 Gervaise "Bækken" Hamster. Nr. 2: Vivien "Smutten" Smith. 750 01:26:01,995 --> 01:26:04,957 Nr. 3: Simon "Trompeten" Harris, Kensington. 751 01:26:05,541 --> 01:26:09,711 I aften bliver der sikkert smækket med bildørene i Kensington.