1 00:00:38,820 --> 00:00:43,660 LA NARANJA MECÁNICA 2 00:01:37,980 --> 00:01:39,660 Era yo. 3 00:01:40,060 --> 00:01:42,620 O sea, Alex y mis tres droogos. 4 00:01:42,940 --> 00:01:46,380 Que eran Pete, Georgie y Dim. 5 00:01:46,860 --> 00:01:48,540 Y nos sentábamos en la fuente de leche Korova... 6 00:01:48,780 --> 00:01:50,220 ...tratando de decidir en nuestras rassoodocks... 7 00:01:50,460 --> 00:01:52,620 ...qué hacer aquella noche. 8 00:01:54,220 --> 00:01:57,180 La fuente de leche Korova vendía leche-con. 9 00:01:57,420 --> 00:02:00,940 Leche con venocentina O sintesiteína o drencromina... 10 00:02:01,180 --> 00:02:03,100 ...que era lo que estábamos bebiendo. 11 00:02:03,660 --> 00:02:04,940 Pone a uno perfilocortante... 12 00:02:05,180 --> 00:02:08,940 ...y listo para algo de ultra violencia. 13 00:02:13,100 --> 00:02:16,460 En la bella ciudad de Dublín 14 00:02:17,100 --> 00:02:21,060 Donde las chicas son un jazmín 15 00:02:22,140 --> 00:02:25,020 Vi por primera vez 16 00:02:26,060 --> 00:02:29,500 A Molly Malone 17 00:02:30,620 --> 00:02:35,060 Mientras tiraba su carretón 18 00:02:35,340 --> 00:02:39,500 Por la callejuela y por el callejón 19 00:02:39,780 --> 00:02:44,060 Pregonando caracoles, Y mariscos vivos, oh 20 00:02:44,940 --> 00:02:46,940 Algo que nunca he podido tolerar... 21 00:02:47,180 --> 00:02:49,500 ...es ver a un borrachín viejo y sucio... 22 00:02:49,740 --> 00:02:52,300 ...aullando las canciones de sus padres... 23 00:02:52,620 --> 00:02:54,780 ...y eructando entre tanto como si... 24 00:02:55,020 --> 00:02:59,100 ...como si tuviera una desgraciada orquesta en sus apestosas agallas. 25 00:02:59,340 --> 00:03:02,780 Nunca toleré a nadie así, sin importarme la edad que tenga. 26 00:03:03,020 --> 00:03:06,060 Pero especialmente cuando era tan viejo como éste. 27 00:03:13,420 --> 00:03:17,260 ¿Pueden tocarme con un poco de lana, hermanos? 28 00:03:20,300 --> 00:03:25,180 sin madre! Ya no me importa vivir... 29 00:03:25,420 --> 00:03:28,140 ...en un mundo tan apestoso como éste. 30 00:03:30,780 --> 00:03:33,820 ¿Y qué tiene de apestoso? 31 00:03:34,060 --> 00:03:38,140 ¡Es un mundo apestoso porque ya no hay orden ni ley! 32 00:03:38,380 --> 00:03:41,340 Porque deja que los jóvenes abusen de los viejos... 33 00:03:41,580 --> 00:03:43,500 ...como han hecho Uds. 34 00:03:43,820 --> 00:03:48,380 Oh, ya éste no es mundo para un viejo. 35 00:03:48,940 --> 00:03:52,300 ¿Qué clase de mundo es? 36 00:03:52,460 --> 00:03:54,300 Hombres en la luna... 37 00:03:54,540 --> 00:03:56,940 ...y hombres girando alrededor de la tierra. 38 00:03:57,180 --> 00:04:00,060 Y ya no se presta atención... 39 00:04:00,300 --> 00:04:03,740 ...a la ley y al orden terrenales. 40 00:04:04,060 --> 00:04:06,540 Oh, amada tierra 41 00:04:06,940 --> 00:04:09,100 Luché por ti 42 00:04:43,020 --> 00:04:46,540 Fue por el casino abandonado que hallamos a Billyboy... 43 00:04:46,860 --> 00:04:48,740 ...y sus cuatro droogos. 44 00:04:49,100 --> 00:04:51,420 Se preparaban a gozar un poco del viejo... 45 00:04:51,660 --> 00:04:55,460 ...mete-saca, mete-saca en una mujer llorona que tenían allí. 46 00:05:43,500 --> 00:05:46,300 Pero si es el gordiflón apestoso... 47 00:05:46,540 --> 00:05:50,620 ...Billyboy Billyboy en perfume. 48 00:05:51,500 --> 00:05:53,020 ¿Cómo te sientes... 49 00:05:53,260 --> 00:05:56,940 ...barril de perfume barato? 50 00:05:58,540 --> 00:06:01,020 Ven y toma en tu yarbles... 51 00:06:01,260 --> 00:06:03,100 ...si es que tienes yarbles... 52 00:06:03,340 --> 00:06:06,220 ...eunuco gelatinoso. 53 00:06:09,580 --> 00:06:11,100 ¡Agarrémoslos, muchachos! 54 00:07:06,860 --> 00:07:08,140 ¡La policía! 55 00:07:08,780 --> 00:07:10,300 ¡Venga, vámonos! 56 00:07:30,380 --> 00:07:34,780 El Durango-95 maulló un verdadero encanto. 57 00:07:35,020 --> 00:07:39,100 Un sentimiento excitante y violento llegó hasta las agallas. 58 00:07:39,340 --> 00:07:42,380 Pronto sólo quedaban árboles y oscuridad hermanos... 59 00:07:42,620 --> 00:07:45,020 ...como una boca de lobo. 60 00:08:20,460 --> 00:08:23,420 Tontiamos un rato con otros viajeros de la noche... 61 00:08:23,660 --> 00:08:25,980 ...jugando a los cerdos del camino. 62 00:08:26,220 --> 00:08:28,060 Entonces nos dirigimos al oeste. 63 00:08:28,300 --> 00:08:31,900 Estábamos a la caza de una visita sorpresa. 64 00:08:32,100 --> 00:08:33,260 Eso sí era divertido... 65 00:08:33,540 --> 00:08:37,820 ...y bueno para reír y azotar con ultra violencia. 66 00:08:38,100 --> 00:08:40,700 HOGAR 67 00:09:24,300 --> 00:09:26,140 ¿Quién pudiera ser? 68 00:09:34,860 --> 00:09:36,380 Iré a ver. 69 00:09:46,780 --> 00:09:48,300 ¿Sí? ¿Quién es? 70 00:09:48,620 --> 00:09:52,380 ¿Pudiera ayudarnos? ¡Ha habido un accidente terrible! 71 00:09:53,420 --> 00:09:57,500 Mi amigo está moribundo. ¿Me presta su teléfono para una ambulancia? 72 00:09:57,740 --> 00:10:00,940 Lo siento, pero no tenemos teléfono. Vaya a otro lado. 73 00:10:01,100 --> 00:10:03,740 Es un caso de vida o muerte. 74 00:10:03,980 --> 00:10:05,180 ¿Quién es, querida? 75 00:10:05,420 --> 00:10:07,900 Es un joven. Dice que hubo un accidente. 76 00:10:08,100 --> 00:10:10,700 Quiere usar el teléfono. 77 00:10:11,700 --> 00:10:14,060 Bueno, creo que mejor lo haces pasar. 78 00:10:14,980 --> 00:10:16,820 ¿Espere un minuto, quiere? 79 00:10:18,860 --> 00:10:21,980 Usualmente no dejamos pasar a extraños de noche... 80 00:10:33,580 --> 00:10:35,420 ¿Qué quieres de mí? 81 00:10:38,980 --> 00:10:41,700 Pete, registra la casa. 82 00:10:46,380 --> 00:10:48,460 Estoy cantando mientras llueve 83 00:10:49,500 --> 00:10:51,340 Sólo cantando mientras llueve 84 00:10:52,100 --> 00:10:53,900 ¡Qué glorioso sentimiento! 85 00:10:54,700 --> 00:10:56,140 ¡Porque mi felicidad vuelve! 86 00:10:57,500 --> 00:10:59,260 Me río de las nubes 87 00:11:00,300 --> 00:11:01,660 Altas en la oscuridad 88 00:11:03,020 --> 00:11:04,540 En mi corazón llevo al sol 89 00:11:05,900 --> 00:11:07,660 Y estoy listo para amar 90 00:11:09,260 --> 00:11:11,340 Que la tormenta ahuyente 91 00:11:12,220 --> 00:11:14,060 De aquí a toda la gente 92 00:11:16,300 --> 00:11:17,580 Ven mientras llueve 93 00:11:18,540 --> 00:11:20,540 En mi rostro una sonrisa que no miente 94 00:11:21,500 --> 00:11:23,420 Por la senda iré 95 00:11:24,460 --> 00:11:26,300 Lentamente entonando Un estribillo que vuelve 96 00:11:27,340 --> 00:11:29,100 Cantando 97 00:11:29,740 --> 00:11:31,180 Sólo cantando mientras llueve 98 00:11:33,260 --> 00:11:34,300 Cantando mientras llueve 99 00:12:38,380 --> 00:12:39,820 Mira bien, hermanito. 100 00:12:39,980 --> 00:12:41,580 Mira bien. 101 00:13:01,100 --> 00:13:04,780 Todos nos sentíamos algo cansados y agotados y acabados... 102 00:13:05,100 --> 00:13:09,420 ...habiendo sido, hermanos, una noche con algún gasto de energía. 103 00:13:09,740 --> 00:13:14,460 Así que nos deshicimos del automóvil y fuimos al Korova. 104 00:13:20,540 --> 00:13:21,980 Hola, Lucy. 105 00:13:23,020 --> 00:13:24,620 ¿Muy ocupada esta noche? 106 00:13:26,300 --> 00:13:28,620 Nosotros también trabajamos duro. 107 00:13:30,860 --> 00:13:32,620 Perdón, Luce. 108 00:13:39,980 --> 00:13:43,340 Había unos sofistas del estudio de TV al doblar... 109 00:13:43,660 --> 00:13:45,740 ...riendo y govoreetando. 110 00:13:46,060 --> 00:13:50,940 La devotchka smeckaba sin importarle un comino el mundo cruel. 111 00:13:51,820 --> 00:13:54,940 Entonces el disco del estéreo chilló al terminar. 112 00:13:55,180 --> 00:13:58,380 Y en el silencio entre éste y el siguiente... 113 00:13:58,620 --> 00:14:01,660 ...ella prorrumpió en un canto. 114 00:14:05,340 --> 00:14:07,580 Y fue como si, por un momento... 115 00:14:07,820 --> 00:14:10,940 ...un gran pájaro hubiera volado dentro de la fuente de leche. 116 00:14:11,180 --> 00:14:14,300 Y se me erizaron hasta los pelos... 117 00:14:14,540 --> 00:14:16,300 ...más malenkitos de mi armazón... 118 00:14:16,780 --> 00:14:20,620 ...y los escalofríos subiendo como lagartos... 119 00:14:20,940 --> 00:14:22,380 ...y bajando de nuevo. 120 00:14:22,700 --> 00:14:25,260 Porque yo conocía lo que cantaba. 121 00:14:25,500 --> 00:14:28,780 Era un trozo de la Novena gloriosa de Ludwig van. 122 00:14:37,260 --> 00:14:39,260 ¿Para qué hiciste eso? 123 00:14:39,500 --> 00:14:41,420 Por ser un bastardo sin modales. 124 00:14:41,740 --> 00:14:46,300 Y sin una dooka de idea de cómo comportarse públicamente, oh, hermano. 125 00:14:48,540 --> 00:14:51,180 No me gusta lo que has hecho. 126 00:14:51,660 --> 00:14:54,940 Ya no soy tu hermano, ni quiero serlo. 127 00:14:58,220 --> 00:14:59,580 Vigila. 128 00:15:00,460 --> 00:15:05,420 Vigila cómo hablas, oh Dim, si deseáis seguir viviendo. 129 00:15:07,340 --> 00:15:08,540 ¡Yarbles! 130 00:15:08,780 --> 00:15:11,340 ¡Yarblockos regordetes para ti! 131 00:15:11,820 --> 00:15:15,340 Me las veo contigo con cadena, o nozh, o britva. 132 00:15:15,660 --> 00:15:18,140 No permitiré que me toques sin razón. 133 00:15:18,540 --> 00:15:21,340 Es razonable que no lo toleraré. 134 00:15:25,900 --> 00:15:29,100 Con nozh peleamos, dices. 135 00:15:43,420 --> 00:15:45,020 Bien bien. 136 00:15:47,180 --> 00:15:49,100 Quizás algo cansado. 137 00:15:51,100 --> 00:15:52,940 Es mejor no decir más. 138 00:15:54,220 --> 00:15:56,540 El camino hacia la cama es el mejor camino ahora. 139 00:15:57,100 --> 00:16:00,060 Así que mejor vamos camino a casa a spatchkar. 140 00:16:00,300 --> 00:16:01,740 Bien, bien. 141 00:16:13,420 --> 00:16:16,060 Donde yo vivía era con mi papá y mamá... 142 00:16:16,300 --> 00:16:20,540 ...en la Cuadra Municipal 18A Linear Norte. 143 00:17:42,820 --> 00:17:44,780 Había sido una noche maravillosa. 144 00:17:44,980 --> 00:17:48,340 Y lo que necesitaba para darle un final perfecto... 145 00:17:48,580 --> 00:17:51,420 ...era un poco de Ludwig van. 146 00:18:39,460 --> 00:18:40,700 ¡Oh, gloria! 147 00:18:41,260 --> 00:18:43,260 ¡Oh, gloria y cielo! 148 00:18:43,820 --> 00:18:48,140 ¡Era esplendor y esplendorosidad hechos carne! 149 00:18:48,980 --> 00:18:52,820 Fue como un ave del más raro hilado metal celeste. 150 00:18:53,100 --> 00:18:56,380 O como vino plateado derramándose en una nave espacial... 151 00:18:56,580 --> 00:18:59,260 ...la gravedad sin sentido ahora. 152 00:18:59,820 --> 00:19:01,180 Mientras slooshaba... 153 00:19:01,420 --> 00:19:04,340 ...conocía tales cuadros. 154 00:19:23,020 --> 00:19:24,460 Alex. ¡Alex! 155 00:19:31,340 --> 00:19:32,780 ¿Qué quieres? 156 00:19:33,020 --> 00:19:34,460 Son más de las ocho, Alex. 157 00:19:34,780 --> 00:19:37,660 No quieres llegar tarde a la escuela, hijo. 158 00:19:39,100 --> 00:19:41,580 Me duele un poco la gullivera, mamá. 159 00:19:41,900 --> 00:19:44,300 Dejadnos en paz y durmiendo me lo quitaré. 160 00:19:44,540 --> 00:19:47,180 Y estaré tan ágil como un trampista en adelante. 161 00:19:48,140 --> 00:19:51,020 Pero no has ido al colegio en toda la semana. 162 00:19:51,340 --> 00:19:52,380 Tengo que descansar, mamá. 163 00:19:52,980 --> 00:19:54,700 Tengo que ponerme bien. 164 00:19:55,100 --> 00:19:58,460 Si no, es probable que tenga que perder más clases. 165 00:19:58,700 --> 00:20:03,580 Está bien, te pondré el desayuno en el horno. Ya tengo que irme. 166 00:20:04,620 --> 00:20:08,700 Bien, mamá. Que tengas un buen día en la fábrica. 167 00:20:12,820 --> 00:20:15,820 Tampoco esta mañana él se siente bien, papá. 168 00:20:16,060 --> 00:20:17,900 Sí, sí, ya oí. 169 00:20:18,300 --> 00:20:19,700 ¿Sabes a qué hora llegó anoche? 170 00:20:19,980 --> 00:20:22,820 No, querido. Tomé mis pastillas de dormir. 171 00:20:25,420 --> 00:20:26,820 Me pregunto dónde exactamente... 172 00:20:27,220 --> 00:20:31,100 ...va él a trabajar de noche. 173 00:20:33,180 --> 00:20:34,540 Bueno, como dice él... 174 00:20:34,780 --> 00:20:37,020 ...más bien hace cosas varias. 175 00:20:37,260 --> 00:20:38,380 Ayudando... 176 00:20:38,580 --> 00:20:41,180 ...aquí y allá. 177 00:21:21,100 --> 00:21:23,020 Hola, Sr. Deltoid. 178 00:21:23,260 --> 00:21:25,100 Es una sorpresa graciosa verlo aquí. 179 00:21:25,340 --> 00:21:29,100 ¡Oh, Alex! ¡Ya te despertaste! ¿Sí? 180 00:21:29,700 --> 00:21:32,580 Me encontré con tu mamá camino al trabajo, sí. 181 00:21:32,820 --> 00:21:34,780 Y me dio la llave. 182 00:21:37,420 --> 00:21:39,580 Dijo algo de un dolor en alguna parte. 183 00:21:39,820 --> 00:21:42,700 Por lo cual faltas al colegio, ¿sí? 184 00:21:43,020 --> 00:21:45,980 Un dolor de cabeza intolerable, hermano, señor. 185 00:21:46,220 --> 00:21:48,300 Pienso despejará después del almuerzo. 186 00:21:49,100 --> 00:21:51,580 O ciertamente para esta noche, ¿sí? 187 00:21:51,900 --> 00:21:54,940 Las noches son el mejor tiempo, ¿verdad, Alex? 188 00:21:55,180 --> 00:21:58,540 -¿Una taza de chai? -No hay tiempo, no hay tiempo. 189 00:21:58,860 --> 00:22:00,300 No, siéntate, siéntate. 190 00:22:01,900 --> 00:22:04,540 ¿A qué debo este placer extremo, señor? 191 00:22:05,260 --> 00:22:06,300 ¿Pasa algo malo, señor? 192 00:22:06,540 --> 00:22:10,220 ¿Algo malo? ¿Por qué crees que pasa algo malo? 193 00:22:10,540 --> 00:22:12,780 ¿Has estado haciendo lo que no debías? 194 00:22:13,020 --> 00:22:14,220 Sólo por decirlo, señor. 195 00:22:14,540 --> 00:22:17,420 Sí, bueno, sólo por decirlo, tu Consejero... 196 00:22:17,660 --> 00:22:20,780 ...Postcorrectivo te dice que te cuides, pequeño Alex. 197 00:22:21,020 --> 00:22:24,380 Pues la próxima vez no será la escuela correctiva. 198 00:22:24,620 --> 00:22:28,780 Será el lugar de rejas, y todo mi trabajo arruinado. 199 00:22:29,020 --> 00:22:30,780 Si no te respetas a ti mismo... 200 00:22:31,020 --> 00:22:33,980 ...respétame a mí, que tanto he sudado por ti. 201 00:22:34,220 --> 00:22:38,060 Una marca negra, te digo, por cada uno que no reformamos. 202 00:22:38,380 --> 00:22:41,420 Una confesión de fracaso por cada uno de Uds... 203 00:22:41,740 --> 00:22:44,460 ...que va a parar al hoyo rayado. 204 00:22:44,700 --> 00:22:46,460 Nada he hecho que no debiera, señor. 205 00:22:46,700 --> 00:22:49,180 La miloicenta no me busca por nada, hermano. 206 00:22:49,420 --> 00:22:50,700 Quiero decir, señor. 207 00:22:51,020 --> 00:22:53,340 Corta eso de la miloicenta. 208 00:22:53,580 --> 00:22:55,740 No porque la policía no te haya agarrado... 209 00:22:55,980 --> 00:22:59,020 ...últimamente, es que no has estado en algo malo. 210 00:22:59,340 --> 00:23:04,220 Anoche pasó algo malo, sí. Algo extremadamente malo, sí. 211 00:23:04,460 --> 00:23:08,460 Unos amigos de un tal Billyboy fueron llevados en ambulancia. 212 00:23:08,780 --> 00:23:10,060 Se mencionó tu nombre. 213 00:23:10,300 --> 00:23:12,380 Me enteré por los canales usuales. 214 00:23:12,620 --> 00:23:15,340 Ciertos amigos tuyos también fueron mencionados. 215 00:23:15,660 --> 00:23:18,700 Oh, nadie puede probar nada de nadie como es usual. 216 00:23:19,020 --> 00:23:20,460 Pero te advierto, Alex... 217 00:23:20,780 --> 00:23:22,860 ...siendo, como siempre he sido... 218 00:23:23,100 --> 00:23:25,740 ...¡el único en esta comunidad enfermiza y resentida... 219 00:23:25,980 --> 00:23:28,540 ...que quiere salvarte de ti mismo! 220 00:23:47,180 --> 00:23:48,860 ¿Qué se les mete dentro? 221 00:23:49,100 --> 00:23:52,220 Estudiamos el problema. Lo estudiamos hace casi un siglo. 222 00:23:52,460 --> 00:23:54,460 Pero no adelantamos nada. 223 00:23:54,780 --> 00:23:57,100 Aquí tienes un hogar, padres cariñosos. 224 00:23:57,420 --> 00:23:59,420 No tienes mala cabeza. 225 00:23:59,660 --> 00:24:02,700 ¿Es algún demonio que se mete dentro de ti? 226 00:24:03,020 --> 00:24:04,700 Nadie me sabe nada, hermano, señor. 227 00:24:04,940 --> 00:24:07,580 Estoy fuera de las rookers de la miloicenta. 228 00:24:07,820 --> 00:24:12,140 Eso es lo que me preocupa. Que hace mucho tiempo para estar a salvo. 229 00:24:12,460 --> 00:24:14,140 Estimo que ya te llegó la hora. 230 00:24:14,380 --> 00:24:15,660 Por eso te advierto, Alex... 231 00:24:15,980 --> 00:24:19,260 ...para que no metas tu bien parecida narushka en lo que no debes. 232 00:24:19,500 --> 00:24:20,780 ¿Hablo claro? 233 00:24:21,020 --> 00:24:22,380 Como un lago sin cieno. 234 00:24:22,620 --> 00:24:25,820 Tan claro como un cielo de azur de profundo verano. 235 00:24:26,060 --> 00:24:28,300 Puede confiar en mí, señor. 236 00:25:31,740 --> 00:25:33,260 Excuse, hermano. 237 00:25:33,500 --> 00:25:36,940 Ordené esto hace 2 semanas. ¿Ya llegó? 238 00:25:38,300 --> 00:25:39,580 Un minuto. 239 00:26:04,780 --> 00:26:06,300 Perdón, señoritas. 240 00:26:14,540 --> 00:26:17,100 ¿Gozándolo, querida mía? 241 00:26:19,580 --> 00:26:22,780 Algo frío y sin objetivo, ¿no es así, encanto? 242 00:26:27,020 --> 00:26:29,740 ¿Qué le pasó al tuyo, hermanita? 243 00:26:31,820 --> 00:26:33,260 ¿Cuál vas a llevar? 244 00:26:33,420 --> 00:26:35,500 ¿Goggly Gogol? ¿Johnny Zhivago? 245 00:26:35,740 --> 00:26:37,500 ¿El Cielo Diecisiete? 246 00:26:41,740 --> 00:26:45,340 ¿Qué tienes en casa para tocar tus trinadores polvorientos? 247 00:26:45,580 --> 00:26:49,660 Apuesto a que tienes uno portable para picnics que da pena. 248 00:26:49,900 --> 00:26:51,980 Ven con tío, y óyelo todo como se debe. 249 00:26:52,220 --> 00:26:55,100 Oye trompetas de ángel y trombones de diablo. 250 00:26:55,340 --> 00:26:57,340 Están invitadas. 251 00:28:16,300 --> 00:28:17,260 ¡Hola, qué tal! 252 00:28:17,500 --> 00:28:18,460 Bueno, hola. 253 00:28:18,700 --> 00:28:21,180 ¡El están aquí! ¡El han llegado! 254 00:28:21,420 --> 00:28:22,940 ¡Que viva! 255 00:28:23,660 --> 00:28:26,300 Bienmente, bienmente, bienmente, bienmente, bienmente, bien. 256 00:28:27,980 --> 00:28:32,460 ¿A qué debo el placer de esta visita sorprendente? 257 00:28:37,580 --> 00:28:39,180 Estábamos preocupados. 258 00:28:41,980 --> 00:28:46,620 Estábamos ahí esperando y tomando knify moloko... 259 00:28:47,340 --> 00:28:49,340 ...y tú no apareciste... 260 00:28:49,740 --> 00:28:51,900 ...y pensamos que a lo mejor... 261 00:28:52,140 --> 00:28:54,300 ...estabas ofendido o algo así. 262 00:28:54,540 --> 00:28:56,860 Así que vinimos a tu morada. 263 00:29:02,060 --> 00:29:04,140 Appy polly loggies. 264 00:29:04,460 --> 00:29:07,420 Tenía dolor de gullivera, tuve que dormir. 265 00:29:07,740 --> 00:29:10,380 No me despertaron cuando lo ordené. 266 00:29:10,700 --> 00:29:12,940 Siento lo del dolor. 267 00:29:13,660 --> 00:29:16,060 ¿Quizás estás usando mucho la gullivera? 268 00:29:19,180 --> 00:29:22,460 ¿Tal vez dando muchas órdenes y disciplinas y cosas así? 269 00:29:22,940 --> 00:29:25,100 ¿Seguro que el dolor se fue? 270 00:29:25,580 --> 00:29:28,540 ¿Seguro no estarías más contento en la cama? 271 00:29:49,100 --> 00:29:53,260 Pongamos las cosas en forma y claras como el agua. 272 00:29:56,460 --> 00:29:58,860 Este sarcasmo, si puedo llamarlo así... 273 00:29:59,100 --> 00:30:01,740 ...no les asienta, oh, hermanitos míos. 274 00:30:02,220 --> 00:30:06,540 Como soy su droogo y líder, tengo derecho a saber qué pasa. 275 00:30:08,300 --> 00:30:09,420 Ahora bien, Dim... 276 00:30:09,740 --> 00:30:13,660 ...¿qué cosa pronostica esa mueca cabelluda? 277 00:30:15,660 --> 00:30:19,180 Está bien, basta de fastidiar a Dim, hermano. 278 00:30:19,500 --> 00:30:21,820 Eso es parte de la forma nueva. 279 00:30:29,260 --> 00:30:33,020 ¿Forma nueva? ¿Cómo es eso de la forma nueva? 280 00:30:34,220 --> 00:30:38,940 Parece ha habido mucho cuchicheo a mis espaldas dormidas, y sin error. 281 00:30:40,300 --> 00:30:43,100 Bueno, si has de enterarte, entérate. 282 00:30:43,820 --> 00:30:46,380 Vamos por ahí de rateros de tienda... 283 00:30:46,620 --> 00:30:50,060 ...y salimos con un miserable rookerñado de plata cada uno. 284 00:30:50,380 --> 00:30:52,540 Will, del café mesto de tarzanes dice... 285 00:30:52,780 --> 00:30:56,220 ...se deshace de lo que los malchicos rateen. 286 00:30:56,460 --> 00:30:58,300 Las cosas brillantes, el hielo. 287 00:30:58,540 --> 00:31:02,460 El dineral está a la disposición, dice Will. 288 00:31:04,460 --> 00:31:07,580 -El dineral. -¿Y qué harán Uds. con el dineral? 289 00:31:07,820 --> 00:31:09,660 ¿No tienen cuanto necesitan? 290 00:31:09,900 --> 00:31:12,700 Si necesitan un carro lo arrancan de las matas. 291 00:31:12,940 --> 00:31:15,900 Si necesitan lana, la toman, hermano. 292 00:31:16,140 --> 00:31:20,460 Hermano, a veces piensas y hablas como un chicuelo. 293 00:31:21,340 --> 00:31:23,740 Esta noche perpetraremos un raterismo gigante. 294 00:31:25,580 --> 00:31:27,900 ¡Bien! ¡Un verdadero encanto! 295 00:31:28,140 --> 00:31:30,380 La iniciativa viene a los que esperan. 296 00:31:31,020 --> 00:31:33,900 Mucho les he enseñado, mis drooguitos. 297 00:31:35,260 --> 00:31:38,460 Ahora, dime qué tienes en mente, Georgito. 298 00:31:41,740 --> 00:31:44,780 Primeramente, la vieja moloko-con, ¿no dirían Uds.? 299 00:31:50,140 --> 00:31:54,780 Especialmente tú. tenemos el comienzo. 300 00:32:02,380 --> 00:32:04,700 Mientras caminábamos la estación para botes... 301 00:32:04,940 --> 00:32:09,020 ...lucía calmado por fuera, pero pensando todo el tiempo. 302 00:32:09,260 --> 00:32:11,660 Así que ahora Georgie iba a ser el general... 303 00:32:11,980 --> 00:32:14,300 ...ordenando qué hacer o no hacer. 304 00:32:14,540 --> 00:32:18,300 Y Dim como su perro de presa sin seso. 305 00:32:18,540 --> 00:32:21,980 De repente viddeé que tal pensamiento era de gloopys... 306 00:32:22,300 --> 00:32:27,180 ...y que los ommys lo usaban de inspiración y como caído del cielo. 307 00:32:27,660 --> 00:32:31,340 Pues ahora una música encantadora venía en mi ayuda. 308 00:32:31,660 --> 00:32:34,540 Había una ventana abierta, con un estéreo puesto... 309 00:32:34,860 --> 00:32:37,900 ...y en seguida viddeé lo que tenía que hacer. 310 00:33:40,860 --> 00:33:44,220 No había cortado ninguno de los cables principales de Dim. 311 00:33:44,460 --> 00:33:46,700 Así que con la ayuda de un tashtooko limpio... 312 00:33:46,940 --> 00:33:49,180 ...la roja kroovy se estancó. 313 00:33:49,420 --> 00:33:52,940 ...y no tardó calmar los dos soldados heridos... 314 00:33:53,180 --> 00:33:55,740 ...en la suntuosidad del Duque de Nueva York. 315 00:33:56,620 --> 00:33:59,980 Ahora ellos sabían quién era Amo y Líder. 316 00:34:00,460 --> 00:34:02,380 Carneros, pensé yo. 317 00:34:02,620 --> 00:34:04,700 Pues un verdadero líder siempre sabe... 318 00:34:04,940 --> 00:34:08,020 ...cuándo dar y mostrar generosidad con sus subalternos. 319 00:34:10,540 --> 00:34:12,620 Bueno, ahora estamos donde estábamos... 320 00:34:12,940 --> 00:34:14,140 ...¿sí? 321 00:34:15,020 --> 00:34:17,180 ¿Como antes y todo olvidado? 322 00:34:17,420 --> 00:34:18,940 ¿Cierto, cierto, cierto? 323 00:34:20,700 --> 00:34:21,780 Cierto. 324 00:34:24,540 --> 00:34:25,580 Cierto. 325 00:34:28,940 --> 00:34:29,900 Cierto. 326 00:34:32,780 --> 00:34:34,780 Bueno, Georgito. 327 00:34:35,180 --> 00:34:38,860 La idea que tenías para esta noche. Cuéntanos de qué se trata. 328 00:34:40,460 --> 00:34:41,500 Esta noche no. 329 00:34:41,780 --> 00:34:43,340 No esta nochy. 330 00:34:43,980 --> 00:34:46,380 Vamos, vamos, vamos, Georgito. 331 00:34:47,020 --> 00:34:50,140 Eres un chelloveco grande y fuerte como todos nosotros. 332 00:34:50,380 --> 00:34:53,540 No somos pequeñuelos, ¿verdad, Georgito? 333 00:34:54,220 --> 00:34:57,660 ¿Qué teníais, entonces, en vuestra mente? 334 00:35:04,260 --> 00:35:06,020 Es este Rancho de Salud. 335 00:35:07,180 --> 00:35:09,020 Un poco apartado del pueblo. 336 00:35:10,020 --> 00:35:11,420 Aislado. 337 00:35:12,460 --> 00:35:16,940 La dueña es una ptitsa muy rica que vive allí con sus gatos. 338 00:35:17,540 --> 00:35:21,820 El sitio está cerrado por una semana y ella está sola. 339 00:35:23,180 --> 00:35:26,700 Y está repleto de cosas como oro y como plata... 340 00:35:26,940 --> 00:35:28,860 ...y como joyas. 341 00:35:30,260 --> 00:35:33,900 Dime más Georgito. Dime más. 342 00:35:39,420 --> 00:35:40,700 ¡Oh, mierda! 343 00:35:58,780 --> 00:35:59,540 ¿Quién está ahí? 344 00:36:00,140 --> 00:36:02,020 Perdone, señá. ¿Pudiera ayudar? 345 00:36:02,260 --> 00:36:03,780 ¡Ha habido un accidente terrible! 346 00:36:03,980 --> 00:36:06,860 ¿Puedo usar su teléfono para una ambulancia? 347 00:36:07,780 --> 00:36:09,740 Estoy terriblemente apenada. 348 00:36:10,540 --> 00:36:13,980 Hay un teléfono en la cantina, a una milla más o menos. 349 00:36:14,220 --> 00:36:15,980 Le sugiero que use ése. 350 00:36:16,140 --> 00:36:18,140 Pero, señá, ¡es una emergencia! 351 00:36:18,380 --> 00:36:20,060 ¡Es cuestión de vida o muerte! 352 00:36:20,300 --> 00:36:23,900 Mi amigo está desangrándose en medio del camino. 353 00:36:24,940 --> 00:36:29,660 Lo siento pero jamás abro la puerta a extraños después de que obscurece. 354 00:36:31,980 --> 00:36:33,660 Muy bien, señora. 355 00:36:34,020 --> 00:36:36,140 Supongo no puede culpársele por sospechar... 356 00:36:36,460 --> 00:36:40,020 ...con la cantidad de pícaros y bribones que merodean de noche. 357 00:36:40,260 --> 00:36:42,780 Trataré de buscar ayuda en la cantina. 358 00:36:43,020 --> 00:36:45,340 Siento haberla perturbado. 359 00:36:45,540 --> 00:36:48,540 Muchas gracias. Buenas noches. 360 00:37:23,660 --> 00:37:25,020 Dim, dóblate. 361 00:37:27,260 --> 00:37:30,020 Me meteré por esa ventana y abriré la puerta. 362 00:37:57,500 --> 00:37:59,180 ¿La Estación de Policía de Radlett? 363 00:37:59,500 --> 00:38:03,180 Buenas noches. Habla la Srta. Weathers del Rancho de Salud. 364 00:38:05,100 --> 00:38:08,940 Me apena terriblemente molestarle, pero algo raro ha sucedido. 365 00:38:09,180 --> 00:38:11,900 Bueno, tal vez no sea nada, pero nunca se sabe. 366 00:38:12,780 --> 00:38:16,020 Un joven tocó a la puerta y pidió telefonear. 367 00:38:16,260 --> 00:38:18,380 Dijo había habido un accidente. 368 00:38:18,700 --> 00:38:21,020 Lo que me llamó la atención fue lo que dijo. 369 00:38:21,260 --> 00:38:24,940 Sus palabras sonaron similares a las del diario esta mañana... 370 00:38:25,260 --> 00:38:29,260 ...en conexión con el escritor y su esposa, que asaltaron anoche. 371 00:38:30,540 --> 00:38:32,460 Hace unos minutos. 372 00:38:34,700 --> 00:38:36,300 -Enviaremos un carro de patrulla. -Si lo cree necesario. 373 00:38:36,620 --> 00:38:39,180 -Pero estoy segura que se marchó. -Estará allá en unos minutos. 374 00:38:40,780 --> 00:38:42,380 ¡Oh, está bien! 375 00:38:43,340 --> 00:38:45,340 Muchísimas gracias. Gracias. 376 00:38:49,740 --> 00:38:51,260 ¡Hola, qué tal! 377 00:38:51,500 --> 00:38:52,780 Al fin nos conocemos. 378 00:38:53,020 --> 00:38:57,500 Nuestra breve gavoreeta a través del buzón no fue satisfactoria, ¿sí? 379 00:38:58,700 --> 00:38:59,980 ¿Quién es Ud.? 380 00:39:01,100 --> 00:39:03,020 ¿Cómo diablos entró aquí? 381 00:39:04,940 --> 00:39:08,020 ¿Qué diablos cree Ud. que está haciendo? 382 00:39:11,980 --> 00:39:13,660 Pícara, pícara, pícara. 383 00:39:13,900 --> 00:39:16,380 Vieja soomka puerca. 384 00:39:16,620 --> 00:39:20,020 ¡Escúchame bien, bastardo! 385 00:39:20,260 --> 00:39:23,580 Lárgate de aquí del mismo modo que entraste. 386 00:39:26,700 --> 00:39:28,140 ¡Deja eso! ¡No la toques! 387 00:39:28,380 --> 00:39:30,700 ¡Es una obra de arte muy importante! 388 00:39:41,100 --> 00:39:43,420 ¿Qué diablos quieres? 389 00:39:44,700 --> 00:39:47,420 Para serle perfectamente honesto, señora... 390 00:39:47,740 --> 00:39:50,940 ...participo en un concurso estudiantil internacional... 391 00:39:51,180 --> 00:39:54,780 ...para ver quién gana más puntos vendiendo revistas. 392 00:39:55,020 --> 00:39:57,020 No hables mierda, hijito... 393 00:39:57,260 --> 00:40:01,660 ...y lárgate antes que te metas en un lío serio. 394 00:40:01,980 --> 00:40:04,860 ¡Te dije que no tocaras eso! ¡Vete de aquí... 395 00:40:05,100 --> 00:40:06,940 ...antes de que yo te saque! 396 00:40:07,340 --> 00:40:10,060 ¡Desgraciada chinche! 397 00:40:10,700 --> 00:40:14,140 Te enseñaré una lección por meterte en casa de gente bien. 398 00:41:26,260 --> 00:41:29,100 -Vámonos, viene la policía. -Un minooto, droogie. 399 00:41:35,540 --> 00:41:38,220 ¡Estoy ciego, bastardos! ¡Estoy ciego! 400 00:41:38,460 --> 00:41:42,300 ¡Estoy ciego, bastardos! ¡No puedo ver! 401 00:41:55,660 --> 00:41:58,700 No sirve de nada sentarse a esperar, hermanitos. 402 00:41:58,940 --> 00:42:03,020 No diré una solitaria slova a no ser que tenga a mi abogado. 403 00:42:03,340 --> 00:42:05,820 Conozco la ley, bastardos. 404 00:42:13,420 --> 00:42:14,940 Bieni, bien, Tom. 405 00:42:16,460 --> 00:42:20,140 Mostraremos al amiguito Alex que también conocemos la ley. 406 00:42:20,460 --> 00:42:22,940 Pero que conocerla no es todo. 407 00:42:37,180 --> 00:42:39,780 Fea herida tienes ahí, pequeño Alex. 408 00:42:40,780 --> 00:42:42,540 ¡Qué pena! 409 00:42:43,420 --> 00:42:45,340 Echa a perder tu belleza. 410 00:42:47,340 --> 00:42:48,860 ¿Quién te la hizo, eh? 411 00:42:50,260 --> 00:42:51,900 ¿Cómo hiciste eso, entonces? 412 00:42:54,380 --> 00:42:56,300 ¿Para qué hiciste eso, bastardo? 413 00:42:56,620 --> 00:42:58,700 Eso, es por la dama víctima tuya. 414 00:42:59,020 --> 00:43:00,140 Bribón... 415 00:43:00,380 --> 00:43:02,020 ...desgraciado. 416 00:43:16,300 --> 00:43:17,540 Buenas noches, Sr. Deltoid. 417 00:43:17,780 --> 00:43:19,340 Buenas noches, Sargento. 418 00:43:19,660 --> 00:43:20,700 Están en el Cuarto B, señor. 419 00:43:20,940 --> 00:43:22,460 Muchas gracias. 420 00:43:24,780 --> 00:43:25,660 Buenas noches, Sr. Deltoid. 421 00:43:25,980 --> 00:43:27,340 Buenas noches, Inspector. 422 00:43:27,660 --> 00:43:30,380 -¿Quiere su té ahora, señor? -No, gracias, Sgto., después. 423 00:43:30,700 --> 00:43:32,540 ¿Me da unas toallas de papel? 424 00:43:32,780 --> 00:43:34,940 Estamos interrogando al prisionero. 425 00:43:35,180 --> 00:43:38,620 -Quizás le interese entrar. -Muchas gracias. 426 00:43:39,180 --> 00:43:42,060 Buenas noches, Sgto. Buenas noches a todos. 427 00:43:43,980 --> 00:43:46,940 Caramba, caramba. Este chico está hecho un desastre, ¿eh? 428 00:43:47,180 --> 00:43:48,940 Miren el estado en que se halla. 429 00:43:49,260 --> 00:43:51,100 El amor es como una pesadilla joven. 430 00:43:51,340 --> 00:43:53,180 La violencia crea violencia. 431 00:43:53,420 --> 00:43:55,340 Resistió a quienes lo arrestaron. 432 00:43:56,780 --> 00:43:59,900 Bueno, esto es el final de la línea para mí. 433 00:44:00,140 --> 00:44:03,180 El final de la línea, sí. 434 00:44:03,500 --> 00:44:04,940 No fui yo, hermano, señor. 435 00:44:05,100 --> 00:44:06,780 Hable por mí, no soy tan malo. 436 00:44:07,020 --> 00:44:08,940 Me condujo la traición de otros. 437 00:44:09,180 --> 00:44:11,900 De modo encantador cotorrea, señor. 438 00:44:12,140 --> 00:44:15,260 ¿Dónde están mis traidores droogos? Agárrenlos antes de que escapen. 439 00:44:15,500 --> 00:44:17,260 Fue idea de ellos. 440 00:44:17,580 --> 00:44:20,060 Me forzaron a hacerlo. ¡Soy inocente! 441 00:44:26,540 --> 00:44:29,180 Ahora eres un asesino, pequeño Alex. 442 00:44:29,900 --> 00:44:31,100 Un asesino. 443 00:44:31,900 --> 00:44:33,820 No es verdad, señor. 444 00:44:34,060 --> 00:44:35,740 Fue sólo un ligero tolchocke. 445 00:44:35,980 --> 00:44:38,380 Ella estaba respirando, lo juro. 446 00:44:38,860 --> 00:44:40,940 Acabo de llegar del hospital. 447 00:44:41,260 --> 00:44:43,420 Tu víctima ha muerto. 448 00:44:43,660 --> 00:44:46,700 Ud. trata de intimidarme, señor. Admítalo, señor. 449 00:44:46,940 --> 00:44:48,780 Esta es una nueva forma de tortura. 450 00:44:49,100 --> 00:44:52,220 -Dígalo, hermano, señor. -Será tu propia tortura. 451 00:44:52,460 --> 00:44:56,060 Espero en Dios que sea tu tortura hasta la locura. 452 00:44:57,900 --> 00:45:00,860 Si desea bofetearle la jeta... 453 00:45:01,100 --> 00:45:02,780 ...se lo aguantaremos. 454 00:45:03,500 --> 00:45:06,540 El debe ser un gran chasco para Ud., señor. 455 00:45:34,780 --> 00:45:38,300 Aquí comienza la parte trágica y lloriqueona de la historia... 456 00:45:38,540 --> 00:45:40,620 ...oh, hermanos míos y únicos amigos. 457 00:45:40,940 --> 00:45:43,260 Después de un juicio con jueces y jurados... 458 00:45:43,500 --> 00:45:47,580 ...y con duras palabras proferidas contra su amigo y humilde narrador... 459 00:45:47,820 --> 00:45:51,740 ...él fue sentenciado a 14 años en la Staja Número 84F... 460 00:45:51,980 --> 00:45:55,340 ...entre pervertidos y endurecidos prestoopnicks. 461 00:45:55,660 --> 00:45:59,260 El trauma hizo a papá golpear sus kroovyentos y amoratados rookers... 462 00:45:59,500 --> 00:46:01,740 ...contra el injusto Bog. 463 00:46:02,060 --> 00:46:05,100 Ya mamá ayayaiar en su dolor materno... 464 00:46:05,340 --> 00:46:07,580 ...por su único retoño, hijo de sus entrañas... 465 00:46:07,900 --> 00:46:10,380 ...que chasqueó de encanto a todos. 466 00:46:10,620 --> 00:46:13,340 Buenos días. Entra uno del Thames, señor. 467 00:46:14,380 --> 00:46:15,900 Bien. Abra, señor. 468 00:46:16,140 --> 00:46:17,500 Si, señor. 469 00:46:33,180 --> 00:46:35,340 Aquí está el modelo de encarcelamiento. 470 00:46:35,580 --> 00:46:37,020 Gracias, señor. 471 00:46:38,540 --> 00:46:41,180 -¿Nombre? -Alexander DeLarge. 472 00:46:41,420 --> 00:46:43,260 Está en la prisión Parkmoor de S.M. 473 00:46:43,500 --> 00:46:46,940 Y desde ahora se dirigirá a los oficiales con el apelativo señor. 474 00:46:47,180 --> 00:46:47,900 ¿Nombre? 475 00:46:48,140 --> 00:46:50,380 Alexander DeLarge, señor. 476 00:46:50,700 --> 00:46:51,660 ¿Sentencia? 477 00:46:51,980 --> 00:46:53,020 14 años, señor. 478 00:46:53,260 --> 00:46:54,140 ¿Crimen? 479 00:46:54,380 --> 00:46:55,420 Asesinato, señor. 480 00:46:55,740 --> 00:46:58,540 Bien. Quítele las esposas, señor. 481 00:47:09,420 --> 00:47:11,660 Ud. es ahora el 655321 . 482 00:47:11,900 --> 00:47:15,020 Y es su deber memorizar ese número. 483 00:47:15,340 --> 00:47:17,260 Gracias, señor. Bien hecho. 484 00:47:17,500 --> 00:47:19,100 Dejen salir al oficial. 485 00:47:23,260 --> 00:47:25,660 Bien, vacíe sus bolsillos. 486 00:47:29,180 --> 00:47:32,220 ¿Puede ver la línea blanca pintada en el piso... 487 00:47:32,460 --> 00:47:33,740 ...detrás de Ud... 488 00:47:33,900 --> 00:47:35,260 ...655321 ? 489 00:47:37,660 --> 00:47:39,020 ¡Pues los dedos de sus pies... 490 00:47:39,260 --> 00:47:41,100 ...deben estar del otro lado! 491 00:47:47,900 --> 00:47:49,500 Si, señor. 492 00:47:49,900 --> 00:47:51,180 Bien, continúe. 493 00:47:55,820 --> 00:47:56,700 Recoja eso... 494 00:47:56,940 --> 00:47:59,580 ...y colóquelo como se debe. 495 00:48:09,980 --> 00:48:11,900 Media barra de chocolate. 496 00:48:13,900 --> 00:48:16,620 Un montón de llaves en un anillo de metal blanco. 497 00:48:19,660 --> 00:48:21,420 Un paquete de cigarrillos. 498 00:48:24,540 --> 00:48:26,540 Dos plumas de plástico para escribir... 499 00:48:26,780 --> 00:48:28,780 ...una negra, una roja. 500 00:48:31,900 --> 00:48:34,940 Un peine de bolsillo negro de plástico. 501 00:48:35,500 --> 00:48:39,820 Una libreta de direcciones, imitación de cuero rojo. 502 00:48:48,300 --> 00:48:50,140 Una moneda de diez centavos. 503 00:48:51,500 --> 00:48:53,980 Un reloj de metal blanco elástico... 504 00:48:54,300 --> 00:48:58,060 ...Timawrist, con brazalete expansivo de metal blanco. 505 00:48:59,180 --> 00:49:01,020 ¿Hay algo más en tus bolsillos? 506 00:49:02,060 --> 00:49:03,500 No, señor. 507 00:49:03,820 --> 00:49:06,700 Bien, firme aquí por sus propiedades valiosas. 508 00:49:15,180 --> 00:49:17,180 El tabaco y el chocolate que trajo... 509 00:49:17,420 --> 00:49:18,700 ...los pierde... 510 00:49:18,940 --> 00:49:20,940 ...por estar ahora convicto. 511 00:49:21,820 --> 00:49:24,860 Ahora vaya hacia la mesa y desvístase. 512 00:49:31,660 --> 00:49:33,500 ¿Estuvo bajo custodia policíaca esta mañana? 513 00:49:33,820 --> 00:49:35,180 Una chaqueta, rayas azules. 514 00:49:35,500 --> 00:49:36,460 ¿Custodia en prisión? 515 00:49:36,780 --> 00:49:37,740 Sí, para volver al tribunal, señor. 516 00:49:37,980 --> 00:49:39,740 ¿Religión? 517 00:49:39,980 --> 00:49:41,020 I.A., señor. 518 00:49:41,260 --> 00:49:42,940 ¿Quiere decir Iglesia Anglicana? 519 00:49:43,180 --> 00:49:44,860 Sí, la Iglesia Anglicana, señor. 520 00:49:45,100 --> 00:49:45,980 Pelo castaño, ¿no? 521 00:49:46,220 --> 00:49:47,340 Pelo claro, señor. 522 00:49:47,660 --> 00:49:48,620 ¿Ojos azules? 523 00:49:48,860 --> 00:49:50,140 Azules, señor. 524 00:49:50,380 --> 00:49:52,860 ¿Usa Ud. gafas o lentes de contacto? 525 00:49:53,100 --> 00:49:53,980 No, señor. 526 00:49:54,140 --> 00:49:56,060 Una camisa azul, cuello pegado. 527 00:49:56,300 --> 00:49:59,900 ¿Ha recibido tratamiento médico por alguna enfermedad seria? 528 00:50:00,140 --> 00:50:02,540 Un par de botas, cuero negro con zíper. 529 00:50:02,780 --> 00:50:05,180 ¿Ha tenido alguna vez alguna enfermedad mental? 530 00:50:05,580 --> 00:50:09,180 ¿Usa Ud. dentadura postiza o algún miembro falso? 531 00:50:09,580 --> 00:50:11,580 Un par de pantalones, rayas azules. 532 00:50:11,820 --> 00:50:15,020 ¿Padece de ataques de desmayo o mareos? 533 00:50:15,260 --> 00:50:16,780 Un par de medias, negras. 534 00:50:16,940 --> 00:50:18,700 ¿Es Ud. epiléptico? 535 00:50:18,940 --> 00:50:21,340 Calzoncillos, blancos, con cinturón azul. 536 00:50:21,580 --> 00:50:25,100 ¿Es Ud. ahora, o ha sido alguna vez homosexual? 537 00:50:25,580 --> 00:50:26,380 Bien. 538 00:50:26,620 --> 00:50:29,020 La naftalina, señor. 539 00:50:29,900 --> 00:50:31,260 Póngase de frente a la pared... 540 00:50:31,660 --> 00:50:34,220 ...dóblese y tóquese los pies. 541 00:50:40,620 --> 00:50:42,060 ¿Alguna enfermedad venérea? 542 00:50:42,300 --> 00:50:43,740 ¿Ladillas? ¿Piojos? 543 00:50:43,980 --> 00:50:46,860 -Por ahí a bañarse. -Uno para bañarse. 544 00:50:48,860 --> 00:50:50,060 ¿Qué es lo que va a ser, eh? 545 00:50:50,940 --> 00:50:54,220 ¿Va a ser entrar y salir de instituciones como ésta? 546 00:50:54,540 --> 00:50:56,380 Aunque para la mayoría será más dentro que fuera. 547 00:50:56,620 --> 00:51:00,540 ¿O atenderán la divina palabra... 548 00:51:00,860 --> 00:51:04,380 ...y se darán cuenta del castigo que aguarda a pecadores... 549 00:51:04,620 --> 00:51:06,620 ...impenitentes en éste y el otro mundo? 550 00:51:06,860 --> 00:51:08,860 Son Uds. unos idiotas... 551 00:51:09,020 --> 00:51:13,500 ...al vender sus derechos de nacimiento por un platillo de potaje. 552 00:51:13,820 --> 00:51:15,420 La emoción de robar. 553 00:51:15,660 --> 00:51:16,460 De violencia. 554 00:51:16,700 --> 00:51:19,260 El estímulo de la vida fácil. 555 00:51:19,500 --> 00:51:22,060 Y ahora yo les pregunto... 556 00:51:22,300 --> 00:51:24,540 ...¿vale la pena, cuando tenemos prueba innegable... 557 00:51:24,780 --> 00:51:27,820 ...sí, evidencia indisputable... 558 00:51:27,980 --> 00:51:29,260 ...de que el infierno existe? 559 00:51:29,580 --> 00:51:30,700 ¡Yo lo sé! 560 00:51:31,020 --> 00:51:33,340 Lo sé, amigos míos. 561 00:51:33,580 --> 00:51:35,580 He sido informado... 562 00:51:35,820 --> 00:51:37,260 ...en visiones... 563 00:51:37,580 --> 00:51:38,940 ...de que hay un lugar... 564 00:51:39,180 --> 00:51:41,500 ...más obscuro que cualquier prisión... 565 00:51:41,740 --> 00:51:45,660 ...más caliente que cualquier llama de fuego humano... 566 00:51:45,900 --> 00:51:47,100 ...donde las almas... 567 00:51:47,340 --> 00:51:51,420 ...de pecadores criminales impenitentes como Uds.-- 568 00:51:53,180 --> 00:51:56,780 No se rían, malditos... 569 00:51:56,940 --> 00:51:59,900 ¡No se rían! 570 00:52:00,380 --> 00:52:01,660 Digo, que como Uds... 571 00:52:01,980 --> 00:52:05,500 ...ellos gritan... 572 00:52:06,220 --> 00:52:07,580 ...en una agonía sin fin e inaguantable. 573 00:52:07,820 --> 00:52:10,220 Su piel... 574 00:52:10,460 --> 00:52:12,140 ...pudriéndose y despellejándose. 575 00:52:12,380 --> 00:52:14,620 Una bola de fuego... 576 00:52:14,860 --> 00:52:18,140 ...girando en sus gritantes agallas. 577 00:52:24,140 --> 00:52:27,020 ¡Yo lo sé! ¡Oh sí, yo lo sé! 578 00:52:27,340 --> 00:52:28,540 ¡Silencio! Terminaremos cantando el Himno 258... 579 00:52:28,780 --> 00:52:31,900 ...del Libro de la Prisión. 580 00:52:33,420 --> 00:52:36,620 Pongan un poco de reverencia, ¡bastardos! 581 00:52:37,660 --> 00:52:40,140 Yo era una oveja descarriada 582 00:52:40,380 --> 00:52:41,740 -¡Canten, malditos! -Yo no amaba el rebaño 583 00:52:43,980 --> 00:52:48,780 ¡Más alto! 584 00:52:49,420 --> 00:52:53,580 Yo no amaba la voz de mi pastor 585 00:52:54,700 --> 00:52:55,740 No podía estar bajo control 586 00:52:56,220 --> 00:52:59,100 Verdaderamente, no había sido edificante... 587 00:52:59,340 --> 00:53:03,100 ...estar en este hoyo infernal y zoológico humano durante 2 años... 588 00:53:03,340 --> 00:53:06,380 ...siendo pateado y tolchockado por guardias brutales... 589 00:53:06,620 --> 00:53:09,420 ...y conociendo criminales pervertidos... 590 00:53:09,740 --> 00:53:11,180 ...listos a gotear sobre... 591 00:53:11,420 --> 00:53:14,220 ...un delicioso malchico como su narrador. 592 00:53:19,980 --> 00:53:21,420 Mi doblalomo... 593 00:53:21,660 --> 00:53:24,300 ...era ayudar al capelino con los servicios del domingo. 594 00:53:24,540 --> 00:53:27,420 El era un bastardo bolchevique y gordinflón. 595 00:53:27,660 --> 00:53:30,620 Pero muy cariñoso conmigo, siendo yo tan joven... 596 00:53:30,860 --> 00:53:34,140 ...y también interesado ahora en el Libro Grande. 597 00:53:54,380 --> 00:53:57,980 Leílo relacionado al azotamiento y coronación de espinas... 598 00:53:58,300 --> 00:54:00,060 ...y pude viddeerme ayudando... 599 00:54:00,300 --> 00:54:04,140 ...e incluso encargándome de los tolchockes y del claveteo. 600 00:54:04,380 --> 00:54:07,580 Vestido a la altura de la moda romana. 601 00:54:19,020 --> 00:54:21,420 No me gustó tanto lo último del Libro... 602 00:54:21,660 --> 00:54:23,740 ...que es más sermoneo que lucha... 603 00:54:23,980 --> 00:54:25,980 ...y el viejo mete-saca. 604 00:54:26,220 --> 00:54:29,260 Me gustaba donde los yahoodies se tolchockaban... 605 00:54:29,500 --> 00:54:31,660 ...unos a otros y bebían su vino hebreo... 606 00:54:31,980 --> 00:54:34,940 ...encamándose con las doncellas de sus esposas. 607 00:54:35,180 --> 00:54:37,100 Eso mantenía mi interés. 608 00:55:07,180 --> 00:55:09,980 "Procurad no ser como los hombres malvados. 609 00:55:10,380 --> 00:55:12,380 Y no desead estar con ellos... 610 00:55:12,620 --> 00:55:15,660 ...porque sus mentes estudian robos... 611 00:55:15,900 --> 00:55:18,620 ...y sus labios hablan engaños". 612 00:55:18,940 --> 00:55:22,220 "Si vos perdéis esperanza, abrumándose el día de aflicción... 613 00:55:22,460 --> 00:55:24,700 ...vuestra fortaleza será disminuida". 614 00:55:24,940 --> 00:55:26,460 Bien, hijo mío, bien, bien. 615 00:55:26,700 --> 00:55:27,980 Padre... 616 00:55:31,820 --> 00:55:33,500 ...he tratado, ¿no es así? 617 00:55:33,740 --> 00:55:34,780 Has tratado, hijo. 618 00:55:35,020 --> 00:55:37,260 ¿He hecho cuanto he podido? 619 00:55:37,500 --> 00:55:40,780 No he sido culpable de infracción institucional, ¿verdad? 620 00:55:40,940 --> 00:55:45,100 Ciertamente no, 655321 . Has sido de gran ayuda. 621 00:55:45,420 --> 00:55:48,140 Y has mostrado un genuino deseo de reforma. 622 00:55:48,380 --> 00:55:49,580 Padre... 623 00:55:51,020 --> 00:55:53,660 ...¿puedo hacerle una pregunta en privado? 624 00:55:55,260 --> 00:55:57,100 Ciertamente, hijo mío, ciertamente. 625 00:56:06,860 --> 00:56:09,260 ¿Hay algo que te perturbe, hijo mío? 626 00:56:12,300 --> 00:56:14,460 No seas tímido en hablar. 627 00:56:16,940 --> 00:56:18,140 Recuerda... 628 00:56:18,380 --> 00:56:20,300 ...yo sé... 629 00:56:20,540 --> 00:56:24,220 ...de las necesidades que pueden perturbar a hombres jóvenes... 630 00:56:24,460 --> 00:56:25,900 ...privados... 631 00:56:26,140 --> 00:56:28,060 ...de la sociedad de las mujeres. 632 00:56:30,780 --> 00:56:33,020 No, Padre, no es nada de eso, Padre. 633 00:56:36,620 --> 00:56:39,900 Es referente a esta nueva cosa de la que todos hablan. 634 00:56:40,380 --> 00:56:41,980 Este nuevo tratamiento... 635 00:56:42,220 --> 00:56:44,540 ...que hace que uno salga de la prisión en poco tiempo. 636 00:56:44,780 --> 00:56:47,180 Y asegura no se regresa. 637 00:56:47,980 --> 00:56:50,140 ¿Dónde oíste eso? 638 00:56:50,380 --> 00:56:52,940 ¿Quiénes han hablado de estas cosas? 639 00:56:53,180 --> 00:56:55,500 Estas cosas se saben, Padre. 640 00:56:55,740 --> 00:56:57,980 Dos guardias hablan, puede ser. 641 00:56:58,220 --> 00:57:01,100 Y uno no puede evitar oír lo que ellos dicen. 642 00:57:01,580 --> 00:57:04,860 Entonces alguien recoge un recorte de periódico... 643 00:57:05,100 --> 00:57:07,580 ...en los talleres que se refiere a ello. 644 00:57:10,380 --> 00:57:13,980 ¿Qué tal si me someten a ese tratamiento, Padre? 645 00:57:15,500 --> 00:57:19,020 ¿Te refieres... 646 00:57:19,340 --> 00:57:21,420 ...al tratamiento Ludovico? 647 00:57:22,220 --> 00:57:24,380 No sé cómo se llama, Padre. 648 00:57:24,620 --> 00:57:26,460 Sólo sé que hace que uno salga rápido... 649 00:57:26,700 --> 00:57:29,100 ...y asegura no se regresa más. 650 00:57:29,740 --> 00:57:32,540 Eso no está probado, 655321 . 651 00:57:32,780 --> 00:57:36,700 Es más, sólo está en el estado experimental en estos momentos. 652 00:57:37,180 --> 00:57:39,820 Pero está siendo usado, ¿no es así, Padre? 653 00:57:40,060 --> 00:57:42,700 Aún no ha sido usado en esta prisión. 654 00:57:42,940 --> 00:57:45,260 El Gobernador tiene dudas al respecto. 655 00:57:45,500 --> 00:57:49,100 Y yo he oído que conlleva peligros muy serios. 656 00:57:50,940 --> 00:57:53,740 No me importan los peligros, Padre. 657 00:57:55,340 --> 00:57:57,420 Solamente quiero ser bueno. 658 00:57:58,620 --> 00:58:01,180 Deseo que el resto de mi vida... 659 00:58:01,420 --> 00:58:03,420 ...sea un acto de bondad. 660 00:58:03,660 --> 00:58:05,100 La cosa es si esta técnica... 661 00:58:05,500 --> 00:58:09,980 ...realmente hace o no a un hombre bueno. 662 00:58:10,700 --> 00:58:12,940 La bondad viene de dentro. 663 00:58:13,180 --> 00:58:14,220 La bondad... 664 00:58:14,460 --> 00:58:15,820 ...se escoge. 665 00:58:16,140 --> 00:58:18,220 Cuando un hombre no puede escoger... 666 00:58:18,460 --> 00:58:20,540 ...deja de ser hombre. 667 00:58:22,220 --> 00:58:26,940 No comprendo los porqués y los por consiguientes, Padre. 668 00:58:28,060 --> 00:58:30,940 Sólo sé que deseo ser bueno. 669 00:58:32,940 --> 00:58:34,780 Sé paciente, hijo mío. 670 00:58:35,020 --> 00:58:37,180 Ten confianza en el Señor. 671 00:58:38,940 --> 00:58:42,460 Instruid a vuestro hijo y él os refrescará... 672 00:58:42,700 --> 00:58:45,420 ...y os dará gozo a vuestra alma. 673 00:58:45,980 --> 00:58:47,260 Amén. 674 00:59:13,900 --> 00:59:15,820 Todos presentes y correctos. 675 00:59:15,980 --> 00:59:17,020 Bien. 676 00:59:18,540 --> 00:59:20,540 Todos presentes y correctos, señor. 677 01:00:13,820 --> 01:00:15,260 ¡Prisioneros, alto! 678 01:00:15,820 --> 01:00:17,340 Presten atención. 679 01:00:18,060 --> 01:00:19,740 Quiero que se pongan en dos filas... 680 01:00:19,980 --> 01:00:22,540 ...de espalda a la pared, mirando acá. 681 01:00:22,860 --> 01:00:24,220 Vamos, ¡anden! 682 01:00:24,780 --> 01:00:25,660 ¡Apúrense! 683 01:00:25,980 --> 01:00:27,180 ¡No hablen más! 684 01:00:32,780 --> 01:00:35,260 Los prisioneros están listos para inspección. 685 01:00:50,540 --> 01:00:51,740 ¿Cuántos en cada celda? 686 01:00:51,980 --> 01:00:53,740 Cuatro en este grupo, señor. 687 01:00:54,540 --> 01:00:56,780 Amontonar criminales juntos... 688 01:00:56,940 --> 01:00:59,980 ...resulta criminalidad concentrada. Crimen en medio el castigo. 689 01:01:00,220 --> 01:01:03,820 De acuerdo. Necesitamos prisiones mayores, más dinero. 690 01:01:03,980 --> 01:01:05,740 Ni hablar de eso. 691 01:01:05,980 --> 01:01:08,220 El gobierno no puede concernirse más... 692 01:01:08,460 --> 01:01:10,060 ...con teorías penológicas pasadas de moda. 693 01:01:10,380 --> 01:01:13,820 Necesitaremos las prisiones para ofensores políticos. 694 01:01:14,060 --> 01:01:17,500 Estos criminales comunes serán tratados con base curativa. 695 01:01:17,740 --> 01:01:20,300 Matando los reflejos criminales, es todo. 696 01:01:20,540 --> 01:01:22,700 Implementación completa en un año. 697 01:01:22,940 --> 01:01:25,100 El castigo no significa nada para ellos... 698 01:01:25,340 --> 01:01:28,140 ...puedo ver eso. Gozan su llamado castigo. 699 01:01:28,380 --> 01:01:29,500 Tiene absoluta razón, señor. 700 01:01:29,740 --> 01:01:32,220 ¡Cierra el pico! 701 01:01:32,860 --> 01:01:34,300 ¿Quién dijo eso? 702 01:01:34,860 --> 01:01:36,220 Lo dije yo, señor. 703 01:01:42,220 --> 01:01:43,900 ¿Qué crimen cometió Ud.? 704 01:01:44,140 --> 01:01:46,140 Un asesinato accidental, señor. 705 01:01:46,380 --> 01:01:48,940 Asesinó brutalmente a una mujer, después de robarle. 706 01:01:49,180 --> 01:01:50,780 ¡Catorce años, señor! 707 01:01:51,980 --> 01:01:53,100 Excelente. 708 01:01:54,620 --> 01:01:55,740 El es emprendedor... 709 01:01:55,980 --> 01:01:57,020 ...agresivo... 710 01:01:57,260 --> 01:01:58,380 ...atrevido... 711 01:01:58,620 --> 01:01:59,420 ...joven... 712 01:01:59,660 --> 01:02:00,940 ...intrépido... 713 01:02:01,100 --> 01:02:02,620 ...corrompido. 714 01:02:03,020 --> 01:02:04,060 El servirá. 715 01:02:04,300 --> 01:02:05,340 Bien. 716 01:02:05,580 --> 01:02:07,020 Pero aún podemos ver el Grupo C. 717 01:02:07,260 --> 01:02:09,260 No, no, basta. El está perfecto. 718 01:02:09,500 --> 01:02:11,100 Deseo me envíen su archivo. 719 01:02:11,340 --> 01:02:12,620 Este matón... 720 01:02:12,940 --> 01:02:14,780 ...quedará tan transformado que ni se reconocerá. 721 01:02:14,940 --> 01:02:16,860 Gracias por esta oportunidad, señor. 722 01:02:17,100 --> 01:02:19,740 Esperemos le saque el mayor provecho, muchacho. 723 01:02:20,060 --> 01:02:22,460 ¿Vamos a mi oficina? 724 01:02:28,940 --> 01:02:30,220 Pase. 725 01:02:31,900 --> 01:02:32,780 ¡Señor! 726 01:02:32,940 --> 01:02:34,780 655321 . ¡Señor! 727 01:02:35,020 --> 01:02:35,980 Muy bien, jefe. 728 01:02:36,220 --> 01:02:37,660 A la línea blanca. Los pies tras ella. 729 01:02:37,980 --> 01:02:40,300 Nombre y número al Gobernador. 730 01:02:41,100 --> 01:02:44,220 Alexander DeLarge, señor. 655321 , señor. 731 01:02:46,780 --> 01:02:49,740 Supongo no sabes quién era ése esta mañana, ¿eh? 732 01:02:49,980 --> 01:02:53,500 Ese personaje era nada menos que el Ministro del Interior. 733 01:02:53,740 --> 01:02:55,580 El nuevo Ministro del Interior. 734 01:02:55,900 --> 01:02:58,620 Y lo que suelen llamar una escoba nueva. 735 01:02:59,820 --> 01:03:03,100 Bueno, al fin han llegado estas nuevas ideas ridículas. 736 01:03:03,340 --> 01:03:05,500 Y órdenes son órdenes. 737 01:03:05,740 --> 01:03:09,180 Aunque te diré, en confianza, que no las apruebo. 738 01:03:09,420 --> 01:03:11,580 Ojo por ojo, digo yo. 739 01:03:11,820 --> 01:03:14,620 Si alguien te golpea, devuelves el golpe, ¿no? 740 01:03:14,940 --> 01:03:18,460 Entonces ¿por qué el Estado, severamente gastado por Uds... 741 01:03:18,700 --> 01:03:20,380 ...tunantes brutales, no habría de golpear también? 742 01:03:21,260 --> 01:03:23,100 Pero el nuevo punto de vista es decir no. 743 01:03:23,340 --> 01:03:26,620 Es que tornemos la maldad en bondad. 744 01:03:26,860 --> 01:03:29,740 Todo lo cual me parece a mí muy injusto. 745 01:03:30,060 --> 01:03:32,540 ¡Cierra el pico, canalla! 746 01:03:32,940 --> 01:03:35,100 Habrás de ser reformado. 747 01:03:35,900 --> 01:03:38,300 Mañana irás donde un hombre llamado Brodsky. 748 01:03:38,540 --> 01:03:40,060 Te irás de aquí. 749 01:03:40,300 --> 01:03:44,380 Serás transferido al Centro Médico Ludovico. 750 01:03:44,620 --> 01:03:48,380 Se cree dejarás la custodia estatal de la noche a la mañana. 751 01:03:48,620 --> 01:03:50,460 ¿Imagino tal perspectiva te complace? 752 01:03:50,700 --> 01:03:52,380 ¡Responde al Gobernador! 753 01:03:52,700 --> 01:03:53,980 Sí, señor. Gracias, señor. 754 01:03:54,140 --> 01:03:56,380 He puesto todo mi empeño, señor. 755 01:03:56,700 --> 01:03:58,780 Lo agradezco a cuantos concierne, señor. 756 01:04:00,940 --> 01:04:03,260 Firma esto, donde está marcado. 757 01:04:06,300 --> 01:04:08,220 No lo leas, ¡fírmalo! 758 01:04:08,540 --> 01:04:12,060 Dice que estás de acuerdo en conmutar el residuo de tu sentencia... 759 01:04:12,300 --> 01:04:15,100 ...por someterte al tratamiento Ludovico. 760 01:04:15,340 --> 01:04:16,620 Y ésta. 761 01:04:23,500 --> 01:04:25,020 Y otra copia. 762 01:04:37,100 --> 01:04:38,860 A la mañana siguiente fui llevado... 763 01:04:39,100 --> 01:04:40,700 ...al Centro Médico Ludovico... 764 01:04:40,940 --> 01:04:42,700 ...en las afueras de la ciudad. 765 01:04:42,940 --> 01:04:44,380 Y me sentí un malenkito triste... 766 01:04:44,620 --> 01:04:46,460 ...al dejar la Staja... 767 01:04:46,700 --> 01:04:49,820 ...como pasa al irse de un lugar conocido. 768 01:04:50,060 --> 01:04:51,980 Alto al prisionero. 769 01:04:57,180 --> 01:04:59,580 Buenos días, señor. Soy el Jefe Barnes. 770 01:04:59,820 --> 01:05:01,500 Tengo al 655321 ... 771 01:05:01,820 --> 01:05:05,260 ...en transferencia de Parkmoor al Centro Ludovico, señor. 772 01:05:05,660 --> 01:05:08,060 Buenos días. Sí, lo hemos estado esperando. 773 01:05:08,300 --> 01:05:09,580 Soy el Dr. Alcot. 774 01:05:11,740 --> 01:05:12,700 Dr. Alcot. 775 01:05:12,940 --> 01:05:14,220 Muy bien, señor. 776 01:05:17,900 --> 01:05:20,860 -¿Acepta Ud. al prisionero, señor? -Sí, por supuesto. 777 01:05:21,100 --> 01:05:24,940 Bueno, creo no le importará firmar estos documentos, ¿señor? 778 01:05:25,740 --> 01:05:27,100 Ahí, señor. 779 01:05:38,140 --> 01:05:39,500 Ahí y ahí, señor. 780 01:05:44,780 --> 01:05:46,220 Ahí y ahí, señor. 781 01:06:04,380 --> 01:06:05,900 Esto es todo. 782 01:06:07,980 --> 01:06:09,820 ¡Prisionero y escolta, adelante! 783 01:06:12,860 --> 01:06:13,900 ¡Alto! 784 01:06:15,900 --> 01:06:17,580 Excúseme, señor. 785 01:06:23,900 --> 01:06:26,940 ¿Es ése el oficial encargado del prisionero? 786 01:06:36,140 --> 01:06:39,500 Si puedo ofrecerle un consejo, doctor, tendrá que vigilarlo. 787 01:06:39,740 --> 01:06:43,100 Un bastardo brutal ha sido y lo será de nuevo... 788 01:06:43,340 --> 01:06:46,380 ...a pesar de adular al Capellán de la prisión y leer la Biblia. 789 01:06:46,620 --> 01:06:50,140 Podemos controlar la cosa. ¿Muestra al joven su habitación? 790 01:06:50,380 --> 01:06:53,020 Sí, señor. Venga por aquí, por favor. 791 01:07:01,420 --> 01:07:03,900 -Buenos días, Charlie. -Buenos días, doctora. 792 01:07:05,100 --> 01:07:06,140 Buenos días, Alex. 793 01:07:06,380 --> 01:07:08,860 Soy la Dra. Branom, asistente del Dr. Brodsky. 794 01:07:09,100 --> 01:07:10,620 Buenos días, señora. Lindo día, ¿no? 795 01:07:10,860 --> 01:07:12,060 Lo es. 796 01:07:12,300 --> 01:07:13,900 ¿Puedo tomar eso? 797 01:07:17,340 --> 01:07:19,740 -¿Cómo se siente esta mañana? -Bien, bien. 798 01:07:19,980 --> 01:07:22,860 ¡Qué bueno! Pronto... 799 01:07:23,100 --> 01:07:24,300 ...comenzaremos su tratamiento. 800 01:07:24,860 --> 01:07:27,340 Es un chico de suerte al ser escogido. 801 01:07:29,180 --> 01:07:31,660 Me doy cuenta, señora, y lo agradezco a cuantos concierne. 802 01:07:31,980 --> 01:07:33,900 Seremos amigos, ¿no es así, Alex? 803 01:07:34,220 --> 01:07:35,500 Eso espero, señora. 804 01:07:38,460 --> 01:07:40,860 ¿La jeringuilla es para ponerme a dormir? 805 01:07:41,020 --> 01:07:42,300 Nada de eso. 806 01:07:42,700 --> 01:07:45,340 -¿Entonces, para vitaminas? -Algo así. 807 01:07:45,820 --> 01:07:49,580 Está algo desnutrido. Después de cada comida lo inyectaremos. 808 01:07:49,820 --> 01:07:51,260 Voltéese a su derecha. 809 01:07:51,500 --> 01:07:54,220 Aflójese los pantalones y bájelos a la mitad. 810 01:08:03,740 --> 01:08:06,620 ¿Cuál va a ser el tratamiento exactamente? 811 01:08:07,660 --> 01:08:09,420 Realmente es muy simple. 812 01:08:09,980 --> 01:08:11,740 Le mostraremos algunas películas. 813 01:08:11,980 --> 01:08:14,220 ¿Quiere decir como ir al cine? 814 01:08:14,620 --> 01:08:16,180 Algo por el estilo. 815 01:08:16,460 --> 01:08:17,260 ¡Qué bueno! 816 01:08:17,500 --> 01:08:20,140 Me gusta viddear las películas viejas. 817 01:08:22,140 --> 01:08:24,460 Y viddearía películas... 818 01:08:24,940 --> 01:08:26,860 Donde me llevaron, hermanos... 819 01:08:27,100 --> 01:08:29,140 ...no era un sinne que hubiera viddeado antes. 820 01:08:29,580 --> 01:08:31,620 Estaba metido en una camisa de fuerza... 821 01:08:31,900 --> 01:08:33,980 ...y mi gullivera amarrada a un respaldo... 822 01:08:34,180 --> 01:08:36,380 ...lleno de alambres. 823 01:08:36,660 --> 01:08:38,860 Me pusieron tenazas en los párpados... 824 01:08:39,100 --> 01:08:42,380 ...para que no cerrara los ojos aunque tratara. 825 01:08:42,660 --> 01:08:44,300 Me parecía una locura... 826 01:08:44,620 --> 01:08:47,340 ...pero los dejé hacer cuanto querían. 827 01:08:47,580 --> 01:08:50,780 Si iba a ser un malchico libre de la noche a la mañana... 828 01:08:51,020 --> 01:08:54,300 ...soportaría todo aquello mientras tanto, oh hermanos míos. 829 01:09:18,780 --> 01:09:21,980 La primer película fue una pieza de sinne profesional... 830 01:09:22,180 --> 01:09:24,060 ...como de Hollywood. 831 01:09:24,300 --> 01:09:26,300 Los sonidos eran un encanto. 832 01:09:26,540 --> 01:09:29,620 Se slooshyaban gritos y quejidos muy reales. 833 01:09:29,820 --> 01:09:32,060 Y se percibía la respiración pesada... 834 01:09:32,300 --> 01:09:35,140 ...de los malchicos tolchockados a un tiempo. 835 01:09:35,340 --> 01:09:37,140 Y entonces, ¿qué les parece? 836 01:09:37,420 --> 01:09:39,420 Pronto nuestro querido viejo amigo... 837 01:09:39,700 --> 01:09:41,620 ...el vino rojo, rojo de barril... 838 01:09:41,820 --> 01:09:42,940 ...igual dondequiera... 839 01:09:43,140 --> 01:09:44,540 ...como si fuera del mismo fabricante... 840 01:09:45,140 --> 01:09:46,660 ...comenzó a correr. 841 01:09:46,940 --> 01:09:48,940 ¡Era hermoso! 842 01:09:49,340 --> 01:09:51,500 Es gracioso cómo los colores del mundo real... 843 01:09:51,980 --> 01:09:53,700 ...sólo parecen realmente reales... 844 01:09:53,980 --> 01:09:56,060 ...cuando se viddean en la pantalla. 845 01:09:58,860 --> 01:10:01,180 Mientras miraba esto, comencé... 846 01:10:01,420 --> 01:10:03,620 ...a darme cuenta de que... 847 01:10:03,900 --> 01:10:05,980 ...no me sentía del todo bien. 848 01:10:06,140 --> 01:10:09,900 Y eché la culpa a la rica alimentación y vitaminas. 849 01:10:10,140 --> 01:10:14,300 Pero traté de olvidar esto, concentrándome en el próximo film... 850 01:10:14,540 --> 01:10:17,100 ...que saltó rápidamente en una devotchka... 851 01:10:17,340 --> 01:10:20,060 ...a quien suministraban el viejo mete-saca, mete-saca... 852 01:10:20,940 --> 01:10:22,940 ...primero por un malchico... 853 01:10:23,700 --> 01:10:24,860 ...después otro. 854 01:10:25,820 --> 01:10:27,340 Después otro. 855 01:10:30,140 --> 01:10:32,460 Cuando llegó al sexto o séptimo malchico... 856 01:10:32,780 --> 01:10:36,100 ...frívolo y smeckando y metiéndose dentro de ello... 857 01:10:36,300 --> 01:10:39,420 ...comencé a sentirme mal de verdad. 858 01:10:39,980 --> 01:10:42,380 Pero no podía cerrar mis vidrios. 859 01:10:42,660 --> 01:10:45,900 Y aunque tratara de mover mis bolasdevidrio... 860 01:10:46,140 --> 01:10:48,100 ...no podía salirme... 861 01:10:48,300 --> 01:10:50,940 ...de la línea de fuego de esta película. 862 01:10:53,500 --> 01:10:55,020 Déjenme pararme. 863 01:10:55,420 --> 01:10:57,140 Quiero vomitar. 864 01:10:58,100 --> 01:11:00,060 Alcáncenme algo para arrojar. 865 01:11:04,140 --> 01:11:06,940 Pronto la droga hará que el sujeto... 866 01:11:07,140 --> 01:11:09,260 ...experimente una parálisis de muerte... 867 01:11:09,500 --> 01:11:13,180 ...junto a un profundo sentimiento de terror e impotencia. 868 01:11:14,060 --> 01:11:17,700 Un sujeto de prueba anterior lo describió como la muerte misma. 869 01:11:17,900 --> 01:11:20,780 Un sentido de atiesamiento o ahogamiento. 870 01:11:21,500 --> 01:11:24,060 Y hemos hallado que es durante este período... 871 01:11:24,300 --> 01:11:27,820 ...que el sujeto logra sus asociaciones de más gratificación... 872 01:11:27,980 --> 01:11:31,660 ...entre su catastrófico medio ambiente experimentado... 873 01:11:31,900 --> 01:11:34,780 ...y la violencia que él ve. 874 01:11:36,460 --> 01:11:38,380 El Dr. Brodsky está complacido con Ud. 875 01:11:38,660 --> 01:11:40,940 Ha respondido muy positivamente. 876 01:11:41,980 --> 01:11:45,740 Mañana habrán dos sesiones, en la mañana y en la tarde. 877 01:11:45,980 --> 01:11:48,860 ¿Tendré que viddear dos sesiones en un día? 878 01:11:49,100 --> 01:11:52,140 Imagino se sentirá débil al final del día. 879 01:11:52,380 --> 01:11:55,580 Pero tenemos que ser duros. Tiene que curarse. 880 01:11:55,820 --> 01:11:56,860 Fue horrible. 881 01:11:57,020 --> 01:11:58,540 Claro que fue horrible. 882 01:11:58,780 --> 01:12:01,140 La violencia es algo muy horrible. 883 01:12:01,340 --> 01:12:03,020 Eso es lo que aprende ahora. 884 01:12:03,260 --> 01:12:04,460 Su cuerpo lo está aprendiendo. 885 01:12:05,020 --> 01:12:07,660 No comprendo el sentirme tan enfermo. 886 01:12:07,900 --> 01:12:11,020 Antes nunca me sentí mal, sino del modo opuesto. 887 01:12:11,260 --> 01:12:14,100 Haciéndolo o mirándolo me sentía encantado. 888 01:12:14,940 --> 01:12:18,300 Se sintió mal esta tarde porque está mejorando. 889 01:12:18,540 --> 01:12:21,580 Ve, cuando estamos saludables... 890 01:12:21,820 --> 01:12:23,700 ...respondemos con miedo y náusea ante lo odioso. 891 01:12:23,900 --> 01:12:26,060 Está poniéndose saludable, es todo. 892 01:12:26,300 --> 01:12:28,100 Mañana a esta hora, estará aún más saludable. 893 01:13:19,820 --> 01:13:21,740 Era el otro día, hermanos... 894 01:13:21,980 --> 01:13:23,500 ...e hice cuanto pude... 895 01:13:23,700 --> 01:13:26,060 ...mañana y tarde, para seguirles la corriente. 896 01:13:26,300 --> 01:13:28,940 Y me senté como malchico cooperativo... 897 01:13:29,140 --> 01:13:30,660 ...en su silla de tortura... 898 01:13:30,860 --> 01:13:34,940 ...mientras relampagueaban pedazos de ultra violencia en la pantalla... 899 01:13:35,420 --> 01:13:39,660 ...aunque no en el sonido, hermanos. El único sonido era música. 900 01:13:40,660 --> 01:13:43,100 Entonces noté, en medio de mi dolor y malestar... 901 01:13:43,340 --> 01:13:47,100 ...qué música era la que tronaba y resonaba. 902 01:13:47,980 --> 01:13:50,380 Era el Cuarto Movimiento de la... 903 01:13:50,860 --> 01:13:53,340 ...Novena Sinfonía de Ludwig van. 904 01:14:08,380 --> 01:14:11,340 ¡Basta! ¡Basta! ¡Por favor, se los ruego! 905 01:14:11,820 --> 01:14:12,940 ¡Es un pecado! 906 01:14:13,340 --> 01:14:14,860 ¡Es un pecado! 907 01:14:20,140 --> 01:14:21,140 ¿Pecado? 908 01:14:21,420 --> 01:14:22,940 ¿Qué es esto de pecado? 909 01:14:23,420 --> 01:14:24,300 ¡Eso! 910 01:14:24,460 --> 01:14:28,300 Usar así a Ludwig van. El no hizo daño a nadie. 911 01:14:28,620 --> 01:14:30,940 Beethoven sólo compuso música. 912 01:14:31,500 --> 01:14:34,620 ¿Se refiere Ud. al fondo musical? 913 01:14:36,140 --> 01:14:37,980 ¿Ha oído antes a Beethoven? 914 01:14:40,060 --> 01:14:41,900 ¿Es amante de la música? 915 01:14:47,020 --> 01:14:48,780 No puede evitarse. 916 01:14:49,420 --> 01:14:52,140 Quizás éste sea el elemento de castigo. 917 01:14:53,140 --> 01:14:55,140 El Gobernador debe estar complacido. 918 01:14:57,820 --> 01:14:59,660 Lo siento, Alex. 919 01:14:59,980 --> 01:15:01,620 Esto es por su bien. 920 01:15:01,820 --> 01:15:04,140 Tendrá que soportarnos por un rato. 921 01:15:04,940 --> 01:15:08,460 Pero no es justo. No es justo si me siento enfermo al oír... 922 01:15:08,660 --> 01:15:11,500 ...al encantador, encantador Ludwig van. 923 01:15:11,980 --> 01:15:14,220 Tiene que arriesgarse, muchacho. 924 01:15:14,660 --> 01:15:17,100 Ud. fue quien escogió. 925 01:15:18,540 --> 01:15:21,140 No necesita ir más allá, señor. 926 01:15:21,420 --> 01:15:24,300 Me ha probado que toda la ultra-violencia y asesinato... 927 01:15:24,540 --> 01:15:27,660 ...está mal, mal y terriblemente mal. 928 01:15:27,980 --> 01:15:29,740 He aprendido mi lección, señor. 929 01:15:29,980 --> 01:15:32,780 Veo ahora lo que nunca antes había visto. 930 01:15:32,940 --> 01:15:35,820 Estoy curado. ¡Alabado sea Dios! 931 01:15:36,140 --> 01:15:38,380 Aún no está curado, muchacho. 932 01:15:39,260 --> 01:15:40,660 ¡Pero, señor! 933 01:15:40,940 --> 01:15:42,180 ¡Señora! 934 01:15:42,540 --> 01:15:44,540 ¡Veo que está mal! 935 01:15:44,780 --> 01:15:48,660 ¡Mal porque como que va en contra de la sociedad! 936 01:15:48,940 --> 01:15:51,500 ¡Porque todos tienen derecho a vivir feliz... 937 01:15:51,700 --> 01:15:54,380 ...sin ser tolchockado ni acuchillado! 938 01:15:54,660 --> 01:15:57,580 No, muchacho. Debe dejárnoslo a nosotros. 939 01:15:57,900 --> 01:15:59,420 Pero alégrese con ello. 940 01:15:59,660 --> 01:16:02,860 En menos que de la noche a la mañana, será hombre libre. 941 01:16:39,660 --> 01:16:40,860 Damas y caballeros... 942 01:16:41,100 --> 01:16:43,820 ...presentamos al sujeto en persona. 943 01:16:44,060 --> 01:16:46,860 Como percibirán, está ajustado y bien nutrido. 944 01:16:47,140 --> 01:16:49,900 Después de una noche de sueño y un buen desayuno... 945 01:16:50,100 --> 01:16:51,020 ...viene aquí sin drogas... 946 01:16:51,340 --> 01:16:53,100 ...ni hipnotismo. 947 01:16:53,260 --> 01:16:56,860 Mañana, lo enviaremos con confianza al mundo de nuevo... 948 01:16:57,100 --> 01:17:00,620 ...como un joven tan decente como hallarán en una mañana de mayo. 949 01:17:01,340 --> 01:17:03,980 ¡Qué cambio hay aquí, damas y caballeros! 950 01:17:04,180 --> 01:17:06,540 Del bribón que el Estado encarceló... 951 01:17:06,700 --> 01:17:09,420 ...con un castigo sin beneficio hace dos años. 952 01:17:09,620 --> 01:17:12,300 Sin cambio después de dos años. 953 01:17:12,940 --> 01:17:15,100 ¿Sin cambio, dije? 954 01:17:15,340 --> 01:17:16,780 No exactamente. 955 01:17:16,940 --> 01:17:21,500 La prisión le enseñó la sonrisa falsa, la mano frotada de la hipocresía. 956 01:17:21,740 --> 01:17:24,940 La mirada obsequiosa, untada, aduladora. 957 01:17:25,420 --> 01:17:27,180 Le enseñó otros vicios... 958 01:17:27,420 --> 01:17:31,140 ...así como lo confirmó en aquellos que tanto había practicado. 959 01:17:32,300 --> 01:17:35,180 Nuestro Partido prometió restaurar ley y orden... 960 01:17:35,500 --> 01:17:39,340 ...y hacer que las calles tuvieran seguridad para los ciudadanos. 961 01:17:39,660 --> 01:17:43,500 Esta promesa está a punto de convertirse en realidad. 962 01:17:43,660 --> 01:17:47,260 Damas y caballeros, hoy es un momento histórico. 963 01:17:47,500 --> 01:17:51,820 El problema de violencia criminal pronto será cosa del pasado. 964 01:17:52,780 --> 01:17:54,620 Pero basta de palabras. 965 01:17:54,860 --> 01:17:57,020 Que las acciones dicen mucho más. 966 01:17:57,260 --> 01:17:58,860 Acción ahora. 967 01:17:59,340 --> 01:18:01,260 Observen todos. 968 01:18:10,460 --> 01:18:12,940 Estamos hasta el cuello en esto, Ministro. 969 01:18:13,140 --> 01:18:15,140 Tengo plena fe en esto, Brodsky. 970 01:18:15,420 --> 01:18:18,460 Si las predicciones son correctas, no tenemos nada que perder. 971 01:18:27,180 --> 01:18:29,420 Hola, montón de porquería. 972 01:18:32,140 --> 01:18:36,300 ¡Fo! Tú no te lavas mucho a juzgar por la peste horrible, ¿eh? 973 01:18:36,780 --> 01:18:39,140 ¿Por qué dice eso, hermano? Me bañé esta mañana. 974 01:18:39,340 --> 01:18:41,900 ¡Oh, él se bañó esta mañana! 975 01:18:42,380 --> 01:18:44,380 ¿Tratas de llamarme mentiroso? 976 01:18:44,660 --> 01:18:45,420 No, hermano. 977 01:18:45,740 --> 01:18:48,780 Entonces piensas que soy sumamente estúpido. 978 01:18:54,180 --> 01:18:55,980 ¿Por qué hizo eso, hermano? 979 01:18:56,140 --> 01:18:58,060 Nunca le he hecho daño. 980 01:18:58,220 --> 01:19:00,300 ¿Quieres saber por qué hice eso? 981 01:19:00,660 --> 01:19:01,660 Bueno, ves... 982 01:19:01,900 --> 01:19:03,100 ...hago esto... 983 01:19:03,340 --> 01:19:04,460 ...y eso... 984 01:19:04,780 --> 01:19:07,820 ...y esto porque no me gusta tu tipo horrible, ¿eh? 985 01:19:08,060 --> 01:19:10,300 Y si quieres empezar algo... 986 01:19:10,540 --> 01:19:12,940 ...bueno, ¡pues adelante! Anda... 987 01:19:13,140 --> 01:19:14,380 ¡Empiézalo! 988 01:19:15,980 --> 01:19:17,660 Tengo ganas de vomitar. Voy a vomitar. 989 01:19:18,460 --> 01:19:20,060 ¿Tienes ganas de vomitar, eh? 990 01:19:20,300 --> 01:19:22,620 Déjeme levantarme. 991 01:19:23,340 --> 01:19:24,860 ¿Quieres levantarte? 992 01:19:25,260 --> 01:19:26,860 Pues óyeme. 993 01:19:27,500 --> 01:19:29,100 Si quieres levantarte... 994 01:19:29,580 --> 01:19:31,420 ...vas a tener que hacerme una cosa. 995 01:19:32,140 --> 01:19:33,260 Toma. 996 01:19:33,700 --> 01:19:34,860 Toma. 997 01:19:35,500 --> 01:19:37,100 ¿Ves eso? 998 01:19:38,060 --> 01:19:39,420 ¿Ves ese zapato? 999 01:19:40,780 --> 01:19:42,100 Quiero que lo lamas. 1000 01:19:42,380 --> 01:19:43,580 ¡Anda! 1001 01:19:44,620 --> 01:19:46,060 ¡Lámelo! 1002 01:19:48,940 --> 01:19:51,180 Y, oh, hermanos míos... 1003 01:19:51,500 --> 01:19:54,660 ...su fiel amigo y sufrido narrador... 1004 01:19:54,860 --> 01:19:57,140 ...sacó su yahzik roja milla y media... 1005 01:19:57,420 --> 01:20:00,140 ...para lamer la bota grahznyosa y vonniosa. 1006 01:20:00,940 --> 01:20:01,900 ¡Y otra vez! 1007 01:20:02,100 --> 01:20:04,460 El malestar de muerte se había aventado... 1008 01:20:04,660 --> 01:20:06,220 ...y convertido el goce de batalla... 1009 01:20:07,020 --> 01:20:09,580 ...en un sentimiento como de estirar la pata. 1010 01:20:09,740 --> 01:20:11,020 Y otra vez. 1011 01:20:11,500 --> 01:20:13,420 Bien limpiecita. 1012 01:20:15,980 --> 01:20:17,100 Muchas gracias. 1013 01:20:17,260 --> 01:20:19,020 Con eso basta. 1014 01:20:23,100 --> 01:20:25,260 Muchas gracias, damas y caballeros. 1015 01:21:32,940 --> 01:21:34,540 Ella vino a mí... 1016 01:21:34,700 --> 01:21:38,380 ...con la luz como si fuera la luz de gracia celestial. 1017 01:21:38,540 --> 01:21:40,660 Y lo primero que relampagueó en mi gullivera... 1018 01:21:40,940 --> 01:21:43,500 ...fue tenerla en el piso... 1019 01:21:43,660 --> 01:21:46,860 ...haciendo el viejo mete-saca. Realmente salvaje. 1020 01:22:02,220 --> 01:22:04,540 Rápido como un tiro vino el malestar. 1021 01:22:04,780 --> 01:22:07,140 Como detective que vigilara al doblar de la esquina... 1022 01:22:07,980 --> 01:22:10,540 ...y procediera a hacer su arresto. 1023 01:22:23,140 --> 01:22:23,980 Basta. 1024 01:22:24,300 --> 01:22:25,900 Muchas gracias. 1025 01:22:26,100 --> 01:22:27,820 Gracias, querida. 1026 01:22:48,780 --> 01:22:51,340 ¿No se siente muy mal ahora, verdad? 1027 01:22:51,660 --> 01:22:53,900 No señor. Me siento muy bien, señor. 1028 01:22:54,100 --> 01:22:55,980 -Qué bueno. -¿Lo hice bien, señor? 1029 01:22:57,260 --> 01:23:00,460 Bien, muchacho. Absolutamente bien. 1030 01:23:00,660 --> 01:23:01,900 Ven, damas y caballeros... 1031 01:23:02,100 --> 01:23:04,460 ...nuestro sujeto está impelido al bien... 1032 01:23:04,780 --> 01:23:08,180 ...por estar impelido paradójicamente hacia el mal. 1033 01:23:08,460 --> 01:23:10,100 La intención de actuar violentamente... 1034 01:23:10,380 --> 01:23:13,620 ...es acompañada por dolores físicos. 1035 01:23:13,900 --> 01:23:16,460 Para contrarrestar éstos, el sujeto cambia... 1036 01:23:16,660 --> 01:23:19,500 ...a una actitud diametralmente opuesta. 1037 01:23:20,140 --> 01:23:21,420 ¿Alguna pregunta? 1038 01:23:21,700 --> 01:23:23,020 Escoger. 1039 01:23:26,380 --> 01:23:29,740 El chico no puede escoger en realidad, ¿eh? 1040 01:23:29,980 --> 01:23:31,500 El interés propio. 1041 01:23:31,700 --> 01:23:33,500 El miedo al dolor físico... 1042 01:23:33,740 --> 01:23:38,100 ...lo llevó a ese acto grotesco de humillación propia. 1043 01:23:38,860 --> 01:23:40,780 Su insinceridad se veía claramente. 1044 01:23:41,020 --> 01:23:42,860 El deja de ser un malhechor. 1045 01:23:43,020 --> 01:23:47,500 También deja de ser una criatura capaz de selección moral. 1046 01:23:47,700 --> 01:23:49,900 ¡Padre, éstas son sutilezas! 1047 01:23:50,180 --> 01:23:53,140 No nos conciernen los motivos, la ética de altura. 1048 01:23:53,420 --> 01:23:56,940 Sólo nos concierne la disminución del crimen. 1049 01:23:59,180 --> 01:24:03,660 Y el aliviar la espantosa congestión en nuestras prisiones. 1050 01:24:04,140 --> 01:24:06,540 El será su verdadero cristiano... 1051 01:24:06,780 --> 01:24:08,780 ...listo a volver la otra mejilla. 1052 01:24:08,940 --> 01:24:11,900 Listo a ser crucificado, antes que crucificar. 1053 01:24:12,140 --> 01:24:16,060 Enfermo hasta el corazón ante la idea de matar una mosca. 1054 01:24:16,300 --> 01:24:17,620 ¡Restauración! 1055 01:24:17,900 --> 01:24:19,980 Gozo ante los ángeles de Dios. 1056 01:24:20,180 --> 01:24:23,180 ¡La cosa es que da resultado! 1057 01:24:27,420 --> 01:24:30,620 Yal día siguiente, su amigo y humilde narrador... 1058 01:24:30,860 --> 01:24:32,780 ...era un hombre libre. 1059 01:24:54,540 --> 01:24:58,140 ALEX EL ASESINO DE LA MUJER DE LOS GATOS EN LIBERTAD 1060 01:24:58,380 --> 01:25:01,980 "LA CURA DEL CRIMEN" FORTALECERA LA POLITICA DE LEY Y ORDEN 1061 01:25:02,180 --> 01:25:05,900 Criminal en libertad: La ciencia ha curado 1062 01:25:09,660 --> 01:25:11,020 ¡Hijo! 1063 01:25:12,540 --> 01:25:14,780 Hola, hola, hola, mi Pe y Eme. 1064 01:25:15,980 --> 01:25:17,260 Mamá. 1065 01:25:18,940 --> 01:25:21,260 ¿Qué tal, amor? Qué bueno verte. 1066 01:25:22,860 --> 01:25:25,100 -Papá. -Hola, muchacho. ¡Qué sorpresa! 1067 01:25:25,260 --> 01:25:27,340 -¿Guardando la forma? -Sí, sí. 1068 01:25:27,980 --> 01:25:29,260 ¿Cómo estás entonces? 1069 01:25:29,420 --> 01:25:31,500 Oh, bien, bien. 1070 01:25:31,700 --> 01:25:33,620 Sin meterme en líos, sabes. 1071 01:25:36,300 --> 01:25:37,900 Bueno, ¡ya regresé! 1072 01:25:40,540 --> 01:25:41,500 Es bueno verte de vuelta. 1073 01:25:41,740 --> 01:25:44,780 ¿Por qué no nos dijiste qué sucedía? 1074 01:25:45,140 --> 01:25:48,140 Lo siento, Eme. Quise que fuera una gran sorpresa para ti y para Pe. 1075 01:25:48,380 --> 01:25:51,140 Es sorpresa de veras. También algo descarriada. 1076 01:25:51,340 --> 01:25:54,100 Acabamos de leerlo en los diarios de la mañana. 1077 01:25:54,380 --> 01:25:56,060 Debiste dejárnoslo saber, muchacho. 1078 01:25:56,660 --> 01:26:00,460 No que no estemos contentos de verte de nuevo y... 1079 01:26:00,780 --> 01:26:02,140 ...curado también, ¿eh? 1080 01:26:02,380 --> 01:26:04,380 Así es papá. Me hicieron un buen trabajo. 1081 01:26:04,660 --> 01:26:07,140 Estoy completamente reformado. 1082 01:26:10,700 --> 01:26:12,300 Sí. Bueno, aún el mismo lugar de siempre, ¿eh? 1083 01:26:24,300 --> 01:26:27,020 Oye, papá, hay un muchacho extraño sentado en el sofá... 1084 01:26:27,340 --> 01:26:30,300 ...comiendo lomtikos de pan tostado. 1085 01:26:33,140 --> 01:26:34,860 Ese es Joe. 1086 01:26:36,780 --> 01:26:38,540 El... él vive aquí ahora. 1087 01:26:38,860 --> 01:26:40,140 El huésped. 1088 01:26:40,380 --> 01:26:41,900 Eso es lo que él es. 1089 01:26:42,300 --> 01:26:44,180 El renta el cuarto. 1090 01:26:54,460 --> 01:26:55,900 ¿Qué tal, Joe? 1091 01:26:56,140 --> 01:26:58,060 ¿Halla el cuarto cómodo? 1092 01:26:58,300 --> 01:27:00,140 ¿No tiene quejas? 1093 01:27:03,140 --> 01:27:04,940 He oído hablar de ti. 1094 01:27:05,980 --> 01:27:07,660 Sé lo que has hecho. 1095 01:27:11,820 --> 01:27:15,340 Rompiendo los corazones de tus pobres padres acongojados. 1096 01:27:16,300 --> 01:27:17,900 Así que has regresado, ¿eh? 1097 01:27:18,180 --> 01:27:22,660 Regresas a hacerle la vida miserable a tus encantadores padres, ¿eh? 1098 01:27:22,940 --> 01:27:24,300 Sobre mi cadáver lo harás. 1099 01:27:24,620 --> 01:27:27,820 Porque, ves, ellos me han dejado ser un hijo para ellos... 1100 01:27:27,980 --> 01:27:29,900 ...en vez de un huésped. 1101 01:27:31,420 --> 01:27:33,900 No peleen aquí, muchachos. 1102 01:27:39,500 --> 01:27:41,260 Ponte la mano sobre la boca. 1103 01:27:41,580 --> 01:27:42,700 Es muy repugnante. 1104 01:27:47,980 --> 01:27:49,580 ¿Estás bien, muchacho? 1105 01:27:50,700 --> 01:27:52,300 Calla, papi, es el tratamiento. 1106 01:27:52,460 --> 01:27:55,020 Es desagradable. Quita las ganas de comer. 1107 01:27:55,260 --> 01:27:58,860 Déjalo en paz, Joe, es castigo. 1108 01:28:00,940 --> 01:28:03,660 ¿Crees que debemos hacer algo? 1109 01:28:04,620 --> 01:28:07,820 ¿Deseas que te haga una taza de té, hijo? 1110 01:28:18,140 --> 01:28:21,100 ¿Qué han hecho con mis cosas personales? 1111 01:28:25,260 --> 01:28:27,900 Bueno, eso todo... 1112 01:28:28,140 --> 01:28:29,740 ...se lo llevó, hijo... 1113 01:28:30,220 --> 01:28:31,980 ...la policía. 1114 01:28:32,380 --> 01:28:34,220 Son nuevas regulaciones, ves... 1115 01:28:34,460 --> 01:28:37,420 ...para compensar a las víctimas. 1116 01:28:39,980 --> 01:28:41,580 ¿Y qué fue de Basil? 1117 01:28:44,460 --> 01:28:46,060 ¿Dónde está mi serpiente? 1118 01:28:55,980 --> 01:28:57,100 Bueno... ella tuvo... 1119 01:28:57,340 --> 01:28:59,020 ...algo así como... un accidente. 1120 01:29:02,860 --> 01:29:04,300 Ella... ella murió. 1121 01:29:09,420 --> 01:29:11,420 ¿Qué va a ser de mí entonces? 1122 01:29:13,580 --> 01:29:14,780 Quiero decir... 1123 01:29:15,820 --> 01:29:17,260 ...es mi cuarto en el que él está. 1124 01:29:17,420 --> 01:29:19,260 Eso no puede negarse. 1125 01:29:20,300 --> 01:29:22,700 Esta también es mi casa. 1126 01:29:24,620 --> 01:29:27,900 ¿Qué sugerencia tienen Uds. que hacer, mi Pe y Eme? 1127 01:29:33,580 --> 01:29:36,060 Bueno, todo esto hay que pensarlo, hijo. 1128 01:29:37,260 --> 01:29:39,980 No podemos botar a Joe de una patada. 1129 01:29:40,220 --> 01:29:41,900 Así no podemos, ¿verdad? 1130 01:29:42,220 --> 01:29:43,180 Quiero decir... 1131 01:29:43,500 --> 01:29:45,340 ...Joe está aquí haciendo un trabajo. 1132 01:29:45,580 --> 01:29:47,820 Es un contrato de dos años. 1133 01:29:47,980 --> 01:29:51,580 E hicimos como un arreglo. ¿No es así, Joe? 1134 01:29:53,260 --> 01:29:55,180 Ves, hijo... 1135 01:29:56,460 --> 01:29:59,820 ...Joe ya pagó el alquiler del mes que viene... 1136 01:30:01,260 --> 01:30:03,980 ...así que hagamos lo que hagamos en el futuro, no podemos decirle... 1137 01:30:04,300 --> 01:30:07,180 ...que se largue, ¿no es así? 1138 01:30:07,500 --> 01:30:09,340 No, pero hay más que eso. 1139 01:30:10,220 --> 01:30:12,460 Tengo a Uds. dos en que pensar. 1140 01:30:12,780 --> 01:30:15,500 Uds. han sido como un padre y una madre para mí. 1141 01:30:15,740 --> 01:30:18,620 No sería justo ni estaría bien que los dejara... 1142 01:30:18,860 --> 01:30:21,580 ...a la tierna misericordia de este joven monstruo... 1143 01:30:21,900 --> 01:30:24,940 ...que no se ha portado como un hijo. 1144 01:30:25,580 --> 01:30:27,820 Miren, ahora está llorando. 1145 01:30:28,060 --> 01:30:30,940 Pero eso es un maña y habilidad. 1146 01:30:31,180 --> 01:30:33,900 Déjenlo que halle un cuarto en otra parte. 1147 01:30:34,060 --> 01:30:38,220 Que aprenda los errores de su modo de ser. Que un chico malo... 1148 01:30:38,460 --> 01:30:41,820 ...como él no merece unos padres como ha tenido. 1149 01:30:47,260 --> 01:30:48,460 Está bien. 1150 01:30:49,580 --> 01:30:51,340 Ahora sé cómo son las cosas. 1151 01:30:52,780 --> 01:30:55,260 He sufrido y he sufrido... 1152 01:30:55,500 --> 01:30:57,420 ...y he sufrido. 1153 01:30:58,060 --> 01:31:01,100 Y todos quieren que continúe sufriendo. 1154 01:31:03,020 --> 01:31:05,100 Tú has hecho sufrir a otros. 1155 01:31:05,580 --> 01:31:08,620 Es solamente justo que sufras como se debe. 1156 01:31:09,500 --> 01:31:11,100 Me han dicho cuanto has hecho... 1157 01:31:11,340 --> 01:31:13,260 ...sentado de noche en la mesa familiar. 1158 01:31:13,420 --> 01:31:16,460 Y fue chocante escucharlo. 1159 01:31:17,260 --> 01:31:20,300 Muchas de las cosas me enfermaron. 1160 01:31:22,220 --> 01:31:25,660 Mira lo que has hecho a tu madre. 1161 01:31:25,900 --> 01:31:27,500 Está bien, está bien. 1162 01:31:39,900 --> 01:31:40,940 ¡Bien! 1163 01:31:41,740 --> 01:31:43,340 Ya me voy. 1164 01:31:43,580 --> 01:31:45,660 Jamás volverán a verme. 1165 01:31:45,900 --> 01:31:47,500 Me las arreglaré por mí mismo. 1166 01:31:47,980 --> 01:31:51,500 Muchas gracias. ¡Que caiga sobre sus conciencias! 1167 01:31:52,780 --> 01:31:55,580 Vamos, no lo tomes así, hijo. 1168 01:32:55,340 --> 01:32:58,140 ¿Puede tocarme con un poco de dinero, hermano? 1169 01:32:59,900 --> 01:33:02,860 ¿Puede tocarme con un poco de dinero, hermano? 1170 01:33:06,380 --> 01:33:09,340 ¿Puede tocarme con un poco de dinero, hermano? 1171 01:33:29,740 --> 01:33:31,180 Gracias, hermano. 1172 01:33:48,380 --> 01:33:50,140 ¡Janie Mack! 1173 01:33:50,540 --> 01:33:51,980 ¡Qué barbaridad! 1174 01:33:52,300 --> 01:33:55,740 ¡Que la Sta. Madre de Dios y los santos nos protejan! 1175 01:33:57,340 --> 01:33:59,340 Nunca olvido una cara. ¡Por Dios! 1176 01:33:59,580 --> 01:34:00,940 Nunca olvido una cara. 1177 01:34:01,100 --> 01:34:03,820 Déjeme en paz, hermano. Jamás le he visto. 1178 01:34:03,980 --> 01:34:07,340 Este es el joven puerco venenoso que casi me mata. 1179 01:34:07,580 --> 01:34:08,700 El y sus amigos. 1180 01:34:08,940 --> 01:34:11,740 Me golpearon y patearon y apabullaron. 1181 01:34:11,980 --> 01:34:13,420 ¡Deténganlo! ¡Deténganlo! 1182 01:34:13,660 --> 01:34:17,420 Se rieron de mi sangre y mis quejidos, ¡el cerdo criminal! 1183 01:34:17,660 --> 01:34:20,940 Y fue como un mar de suciedad, viejos malolientes... 1184 01:34:21,100 --> 01:34:23,180 ...trataban de agarrar a su narrador... 1185 01:34:23,340 --> 01:34:26,940 ...con sus rookers débiles y viejas garras callosas. 1186 01:34:27,180 --> 01:34:29,820 Era la vejez tratando de ser jóvenes. 1187 01:34:30,540 --> 01:34:33,580 Y yo no me atreví a hacer absolutamente nada. 1188 01:34:33,900 --> 01:34:35,820 Siendo mejor ser golpeado... 1189 01:34:36,060 --> 01:34:38,540 ...que sentirse mal y con ese dolor horrible. 1190 01:34:38,780 --> 01:34:40,140 Está bien. 1191 01:34:40,380 --> 01:34:41,260 Basta ya. 1192 01:34:41,420 --> 01:34:44,700 No quebranten la paz del Estado, sinvergüenzas. 1193 01:34:44,940 --> 01:34:47,660 ¡Atrás! ¡Váyanse! 1194 01:34:47,900 --> 01:34:50,060 ¿Cuál es su problema, señor? 1195 01:34:57,420 --> 01:34:58,700 Bueno. 1196 01:34:59,340 --> 01:35:01,740 Bueno, bueno, bueno. 1197 01:35:05,500 --> 01:35:07,980 Si no es el pequeño Alex. 1198 01:35:08,140 --> 01:35:09,420 Droogo no viddeado en tanto tiempo. 1199 01:35:09,740 --> 01:35:11,100 ¿Qué tal? 1200 01:35:11,340 --> 01:35:12,540 Es imposible. 1201 01:35:12,780 --> 01:35:13,980 ¡No lo creo! 1202 01:35:14,220 --> 01:35:15,980 Evidencia de los viejos vidrios. 1203 01:35:16,220 --> 01:35:17,900 Sin trucos. 1204 01:35:18,220 --> 01:35:20,140 Sin magia, pequeño Alex. 1205 01:35:20,380 --> 01:35:23,660 Trabajo para dos que están ya en edad de trabajar. 1206 01:35:24,060 --> 01:35:25,420 La policía. 1207 01:35:40,540 --> 01:35:41,660 Ven, Alex. 1208 01:35:41,900 --> 01:35:43,340 Ven para paseítos. 1209 01:35:54,540 --> 01:35:56,860 Vamos, vamos, mis pequeños droogos. 1210 01:35:57,100 --> 01:35:58,540 No comprendo esto. 1211 01:35:58,780 --> 01:36:00,860 Los viejos tiempos han muerto. 1212 01:36:01,100 --> 01:36:03,820 Por lo que hice, he sido castigado. 1213 01:36:04,140 --> 01:36:05,740 He sido curado. 1214 01:36:05,900 --> 01:36:07,100 Curado, sí. Eso nos leyeron. 1215 01:36:07,340 --> 01:36:09,100 El Inspector nos lo leyó todo. 1216 01:36:09,340 --> 01:36:11,980 El dijo que era un modo muy bueno. 1217 01:36:12,140 --> 01:36:13,340 Pero ¿qué es esto? 1218 01:36:13,580 --> 01:36:15,980 Fueron ellos los que me cayeron, hermanos. 1219 01:36:16,300 --> 01:36:18,860 No están de parte de ellos. No pueden estarlo. 1220 01:36:19,340 --> 01:36:21,420 No puedes estarlo, Dim. 1221 01:36:21,740 --> 01:36:24,300 Fue alguien con quien jugueteamos en los viejos tiempos... 1222 01:36:24,460 --> 01:36:27,820 ...tratando de vengarse ahora. ¿Recuerdas Dim? 1223 01:36:28,060 --> 01:36:29,420 Es cierto que hace tiempo. 1224 01:36:29,660 --> 01:36:31,820 No recuerdo aquellos días. 1225 01:36:32,060 --> 01:36:34,060 No me llames más Dim. 1226 01:36:34,300 --> 01:36:36,300 Oficial, llámame. 1227 01:36:36,620 --> 01:36:39,980 Aunque suficiente se recuerda, pequeño Alex. 1228 01:36:40,540 --> 01:36:43,500 Esto es para asegurarnos que continúes curado. 1229 01:37:37,100 --> 01:37:38,220 Basta, droogo. 1230 01:37:38,460 --> 01:37:40,940 Un poco más. Aún patea. 1231 01:37:59,020 --> 01:38:00,860 ¿Curado? ¿Estás curado? 1232 01:38:02,380 --> 01:38:06,060 Te veremos por ahí, alguna vez, droogo. 1233 01:38:15,660 --> 01:38:18,380 HOGAR 1234 01:38:20,780 --> 01:38:24,620 Dónde habría de ir, sin hogar y sin dinero. 1235 01:38:24,780 --> 01:38:27,020 Lloré por mi mismo. 1236 01:38:27,260 --> 01:38:29,900 Hogar, hogar, hogar. 1237 01:38:30,220 --> 01:38:31,980 Era un hogar lo que deseaba. 1238 01:38:32,220 --> 01:38:35,100 Y era un hogar a donde había venido, hermanos... 1239 01:38:35,340 --> 01:38:37,900 ...sin darme cuenta por el estado en que estaba... 1240 01:38:38,060 --> 01:38:40,940 ...dónde estaba y había estado antes. 1241 01:39:27,180 --> 01:39:29,100 ¿Quién pudiera ser? 1242 01:39:44,060 --> 01:39:45,740 Veré quién es. 1243 01:39:56,780 --> 01:39:58,220 Sí, ¿qué es? 1244 01:40:06,540 --> 01:40:07,740 Auxilio, por favor, auxilio. 1245 01:40:23,900 --> 01:40:27,100 Frank, este joven necesita ayuda. 1246 01:40:31,660 --> 01:40:32,940 ¡Dios mío! 1247 01:40:33,900 --> 01:40:36,060 ¿Qué le ha pasado, muchacho? 1248 01:40:38,380 --> 01:40:41,980 Y créanlo, hermanos míos y únicos amigos... 1249 01:40:42,220 --> 01:40:44,300 ...ahí estaba su fiel narrador... 1250 01:40:44,620 --> 01:40:46,940 ...desamparado como un bebé en brazos... 1251 01:40:47,180 --> 01:40:49,420 ...y dándose cuenta dónde estaba... 1252 01:40:49,740 --> 01:40:52,940 ...y por qué "hogar" en la entrada lució familiar. 1253 01:40:53,260 --> 01:40:54,940 Pero sabía que estaba seguro. 1254 01:40:55,180 --> 01:40:57,100 Sabía que él no me recordaría. 1255 01:40:57,340 --> 01:40:59,020 Pues en aquellos días preocupados... 1256 01:40:59,260 --> 01:41:01,100 ...yo y mis llamados droogos... 1257 01:41:01,260 --> 01:41:04,620 ...usábamos mascaritas, que eran un disfraz encantador. 1258 01:41:05,900 --> 01:41:07,020 La policía. 1259 01:41:10,540 --> 01:41:12,700 La policía espantosa y horrible. 1260 01:41:14,620 --> 01:41:16,140 Me golpeó, señor. 1261 01:41:20,220 --> 01:41:22,540 La policía me golpeó, señor. 1262 01:41:24,460 --> 01:41:26,060 ¡Yo le conozco a Ud.! 1263 01:41:30,140 --> 01:41:32,140 ¿No está su foto en los periódicos? 1264 01:41:32,460 --> 01:41:34,540 ¿No le vi en el video esta mañana? 1265 01:41:34,780 --> 01:41:37,980 ¿No es Ud. la pobre víctima de esta nueva técnica? 1266 01:41:38,220 --> 01:41:39,500 Sí, señor. 1267 01:41:39,980 --> 01:41:43,020 Ese es exactamente quien soy y lo que soy. Una víctima, señor. 1268 01:41:43,180 --> 01:41:46,220 ¡Ha sido Ud. enviado aquí por la Providencia! 1269 01:41:46,460 --> 01:41:49,420 Torturado en prisión, torturado por la policía. 1270 01:41:49,660 --> 01:41:53,980 Me compadezco de Ud. No es el primero que viene en desgracia. 1271 01:41:54,220 --> 01:41:56,940 A la policía le gusta traer a sus víctimas por aquí. 1272 01:41:57,260 --> 01:41:58,540 Es providencial que Ud... 1273 01:41:58,860 --> 01:42:02,220 ...que es otra clase de víctima, viniera hasta aquí. 1274 01:42:04,060 --> 01:42:06,940 Oh, pero Ud. tiene frío y está temblando. 1275 01:42:07,500 --> 01:42:08,780 Julian... 1276 01:42:09,020 --> 01:42:11,180 ...prepara un baño para este joven. 1277 01:42:11,420 --> 01:42:12,700 Claro que sí, Frank. 1278 01:42:13,100 --> 01:42:14,620 Muchas gracias, señor. 1279 01:42:14,860 --> 01:42:16,460 ¡Que Dios lo bendiga, señor! 1280 01:43:09,100 --> 01:43:11,340 Puede ser el arma más potente imaginable... 1281 01:43:11,500 --> 01:43:14,540 ...para evitar que el gobierno se reelija. 1282 01:43:14,860 --> 01:43:16,540 La jactancia del gobierno... 1283 01:43:16,780 --> 01:43:19,340 ...es como han tratado el crimen últimamente. 1284 01:43:19,660 --> 01:43:21,420 Reclutando rudos en la policía... 1285 01:43:21,580 --> 01:43:24,620 ...usando técnicas que debilitan la voluntad. 1286 01:43:24,780 --> 01:43:26,940 Lo hemos visto en otros países. 1287 01:43:27,180 --> 01:43:28,620 La punta final de la cuña. 1288 01:43:28,780 --> 01:43:32,780 Sin saberlo, tendremos el aparato completo de totalitarismo. 1289 01:43:36,620 --> 01:43:40,860 Este joven es testigo viviente de estas propuestas diabólicas. 1290 01:43:41,100 --> 01:43:44,620 La gente, la gente común debe saber, debe verlo. 1291 01:43:44,940 --> 01:43:49,100 Hay tradiciones de libertad que defender. La libertad es todo. 1292 01:43:49,340 --> 01:43:51,180 La gente común la dejará ir. 1293 01:43:51,500 --> 01:43:53,500 Venderán la libertad por tranquilidad. 1294 01:43:53,740 --> 01:43:55,180 Por eso deben ser llevados. 1295 01:43:55,500 --> 01:43:57,420 Dirigidos, empujados. 1296 01:44:02,300 --> 01:44:03,500 Bien. 1297 01:44:04,460 --> 01:44:06,060 Muchas gracias, señor. 1298 01:44:08,060 --> 01:44:09,580 El estará aquí. 1299 01:44:12,620 --> 01:44:15,820 Estoy cantando mientras llueve 1300 01:44:16,540 --> 01:44:19,340 Sólo cantando mientras llueve 1301 01:44:20,140 --> 01:44:23,180 ¡Qué glorioso sentimiento 1302 01:44:23,580 --> 01:44:26,860 Porque mi felicidad vuelve! 1303 01:44:27,340 --> 01:44:30,380 Me río de las nubes 1304 01:44:31,180 --> 01:44:33,580 Altas en la obscuridad 1305 01:44:34,540 --> 01:44:36,940 En mi corazón llevo al sol 1306 01:44:37,740 --> 01:44:41,500 Y estoy listo para amar 1307 01:44:42,380 --> 01:44:45,020 Que la tormenta ahuyente 1308 01:44:45,580 --> 01:44:48,300 De aquía toda la gente 1309 01:44:49,740 --> 01:44:54,540 Ven mientras llueve 1310 01:44:55,180 --> 01:44:58,060 En mi rostro una sonrisa que no miente 1311 01:45:30,860 --> 01:45:32,220 Buenas noches, señor. 1312 01:45:35,980 --> 01:45:37,500 Buenas noches. 1313 01:45:38,060 --> 01:45:40,780 Fue muy amable de su parte dejarme esto. 1314 01:45:40,940 --> 01:45:43,340 Cuando salí del baño, no había nadie, así que empecé. 1315 01:45:43,500 --> 01:45:45,260 ¿Está bien? 1316 01:45:48,700 --> 01:45:50,300 Por supuesto. 1317 01:46:19,980 --> 01:46:22,220 ¿La comida está buena? 1318 01:46:27,660 --> 01:46:29,260 Muy buena, señor. Muy buena. 1319 01:46:32,140 --> 01:46:34,300 Prueba el vino. 1320 01:46:40,460 --> 01:46:41,740 Gracias señor. 1321 01:46:44,220 --> 01:46:45,420 ¡Salud! 1322 01:46:47,340 --> 01:46:48,540 Por días felices. 1323 01:46:58,620 --> 01:47:00,860 ¿No me acompañan? 1324 01:47:01,580 --> 01:47:03,660 No, mi salud no me lo permite. 1325 01:47:04,460 --> 01:47:05,740 No, gracias. 1326 01:47:11,500 --> 01:47:13,900 "Chateau de 1960. 1327 01:47:14,380 --> 01:47:16,140 Saint Estephe. 1328 01:47:16,460 --> 01:47:17,260 Medoc". 1329 01:47:17,420 --> 01:47:18,380 Muy buena marca, señor. 1330 01:47:26,700 --> 01:47:27,740 Muy buen... 1331 01:47:27,980 --> 01:47:29,100 ...color, señor. 1332 01:47:33,180 --> 01:47:34,860 También huele bien. 1333 01:47:49,100 --> 01:47:51,100 Muy buen numerito, señor. 1334 01:47:52,300 --> 01:47:53,580 ¡Bueno, allá va! 1335 01:48:01,900 --> 01:48:04,300 Muy refrescante, señor. Muy refrescante. 1336 01:48:04,620 --> 01:48:07,340 Me complace que aprecies buen vino. 1337 01:48:08,460 --> 01:48:10,220 Bebe otra copa. 1338 01:48:22,860 --> 01:48:24,140 Mi esposa... 1339 01:48:25,580 --> 01:48:28,940 ...me lo hacía todo para que me dedicara a escribir. 1340 01:48:31,820 --> 01:48:33,340 ¿Su esposa? ¿Está de viaje? 1341 01:48:33,740 --> 01:48:35,980 No, ¡ella murió! 1342 01:48:39,900 --> 01:48:41,660 Lo siento mucho, señor. 1343 01:48:41,900 --> 01:48:44,140 Cometieron estupro con ella, ves. 1344 01:48:44,460 --> 01:48:46,700 Nos asaltó un grupo de bribones... 1345 01:48:46,940 --> 01:48:49,260 ...en esta casa, en ese mismo aposento. 1346 01:48:49,420 --> 01:48:53,980 A mí me dejaron inválido, pero para ella la agonía fue demasiado. 1347 01:48:54,380 --> 01:48:56,140 El doctor dijo fue neumonía... 1348 01:48:56,300 --> 01:48:59,020 ...pues sucedió meses después, durante una epidemia. 1349 01:48:59,340 --> 01:49:03,340 Me dijeron fue neumonía, pero yo sabía lo que era. 1350 01:49:03,660 --> 01:49:07,820 Una víctima de la edad moderna, pobre mujer. 1351 01:49:11,660 --> 01:49:13,100 Y ahora tú. 1352 01:49:13,740 --> 01:49:16,620 Otra víctima de la edad moderna. 1353 01:49:16,940 --> 01:49:18,780 Pero a ti puede ayudársete. 1354 01:49:19,820 --> 01:49:23,020 Telefoneé a unos amigos mientras te bañabas. 1355 01:49:23,340 --> 01:49:24,140 ¿Unos... 1356 01:49:24,300 --> 01:49:25,420 ...amigos, señor? 1357 01:49:25,580 --> 01:49:27,100 Sí, ellos desean ayudarte. 1358 01:49:27,340 --> 01:49:29,500 -¿Ayudarme, señor? -Ayudarte. 1359 01:49:29,740 --> 01:49:33,100 -¿Quiénes son, señor? -Gente muy, muy importante. 1360 01:49:33,340 --> 01:49:35,660 Y están interesados en ti. 1361 01:49:40,940 --> 01:49:43,020 Deben ser estas personas. 1362 01:49:43,180 --> 01:49:46,460 No deseo molestarle. Debo irme. 1363 01:49:47,500 --> 01:49:49,420 No, no, no, muchacho. No es molestia alguna. 1364 01:49:50,060 --> 01:49:51,180 Ven. 1365 01:49:51,420 --> 01:49:53,260 Déjame llenarte la copa. 1366 01:50:17,900 --> 01:50:19,580 Así que éste es el joven. 1367 01:50:20,940 --> 01:50:22,300 Mucho gusto señor. 1368 01:50:22,700 --> 01:50:25,180 Señora, encantado de conocerla. 1369 01:50:25,580 --> 01:50:27,980 Perdónenos por venir a semejante hora... 1370 01:50:28,140 --> 01:50:29,900 ...pero nos enteramos por Frank que tenía un problema... 1371 01:50:30,220 --> 01:50:32,380 ...y vinimos a ayudar. 1372 01:50:32,620 --> 01:50:34,860 Muy amable, señor. Muchas gracias. 1373 01:50:35,020 --> 01:50:37,180 Entiendo que tuvo Ud. un... 1374 01:50:37,420 --> 01:50:38,620 ...encuentro... 1375 01:50:38,860 --> 01:50:40,300 ...más bien desafortunado... 1376 01:50:40,540 --> 01:50:42,220 ...con la policía esta noche. 1377 01:50:42,460 --> 01:50:44,460 Sí, supongo puede llamarlo así. 1378 01:50:44,700 --> 01:50:45,900 ¿Cómo se siente ahora? 1379 01:50:46,220 --> 01:50:47,420 Mucho mejor, gracias. 1380 01:50:47,660 --> 01:50:49,900 ¿Se siente como para hablarnos? 1381 01:50:50,220 --> 01:50:51,500 Bien, señor. Bien. 1382 01:50:52,300 --> 01:50:54,860 Bien, como dijimos, nos enteramos de Ud. 1383 01:50:55,340 --> 01:50:57,900 Estamos interesados en su caso. 1384 01:50:58,060 --> 01:51:00,860 -Deseamos ayudarlo. -Muchas gracias, señor. 1385 01:51:01,100 --> 01:51:04,140 Bueno, ¿vamos al grano? 1386 01:51:04,300 --> 01:51:06,060 Bien, bien, señor. 1387 01:51:11,180 --> 01:51:13,820 Los periódicos mencionaron... 1388 01:51:14,060 --> 01:51:18,140 ...que además de estar acondicionado contra actos sexuales y violencia... 1389 01:51:18,380 --> 01:51:21,580 ...inadvertidamente, ha sido acondicionado contra la música. 1390 01:51:22,540 --> 01:51:25,500 Bueno, creo que eso fue algo que ellos no planearon. 1391 01:51:25,900 --> 01:51:27,660 Ud. ve, señora... 1392 01:51:27,980 --> 01:51:31,260 ...a mí me encanta la música, especialmente Beethoven. 1393 01:51:32,300 --> 01:51:34,220 Ludwig van Beethoven. 1394 01:51:34,460 --> 01:51:36,700 -B-E... -Está bien, gracias. 1395 01:51:37,180 --> 01:51:41,100 Y sucedió que mientras me estaban mostrando... 1396 01:51:41,340 --> 01:51:45,100 ...una película particularmente mala sobre un campo de concentración... 1397 01:51:45,340 --> 01:51:48,780 ...el fondo musical era Beethoven. 1398 01:51:48,940 --> 01:51:51,660 ¿Así que reacciona a la música... 1399 01:51:51,820 --> 01:51:53,580 ...igual que al sexo y la violencia? 1400 01:51:53,740 --> 01:51:57,900 No, señora, ve, no es con toda la música. Sólo con la Novena. 1401 01:51:58,140 --> 01:51:59,820 ¿La Novena Sinfonía de Beethoven? 1402 01:52:00,060 --> 01:52:03,020 Así es. Ya no puedo oír más la Novena. 1403 01:52:03,180 --> 01:52:06,540 Cuando oigo la Novena, siento una... 1404 01:52:06,860 --> 01:52:08,300 ...sensación rara. 1405 01:52:09,340 --> 01:52:13,420 Y entonces sólo pienso en estirar la pata. 1406 01:52:13,740 --> 01:52:17,900 -¿Cómo dice? -Estirar la pata, digo, morir. 1407 01:52:18,220 --> 01:52:20,620 Sólo deseo morir pacíficamente... 1408 01:52:21,100 --> 01:52:23,340 ...sin dolor. 1409 01:52:24,060 --> 01:52:25,900 ¿Se siente así ahora? 1410 01:52:27,020 --> 01:52:28,940 Oh, no, señor, no exactamente. 1411 01:52:29,100 --> 01:52:30,300 Me siento... 1412 01:52:30,540 --> 01:52:31,820 ...muy miserable... 1413 01:52:31,980 --> 01:52:34,380 ...con el ánimo muy decaído. 1414 01:52:34,940 --> 01:52:36,140 ¿Aún se siente... 1415 01:52:36,460 --> 01:52:37,900 ...suicida? 1416 01:52:40,940 --> 01:52:42,700 Bueno, póngalo de este modo. 1417 01:52:42,940 --> 01:52:45,660 Me siento muy decaído. 1418 01:52:46,460 --> 01:52:48,700 No puedo ver mucho en el futuro... 1419 01:52:48,940 --> 01:52:53,260 ...y siento que en cualquier momento algo terrible va a sucederme. 1420 01:53:05,900 --> 01:53:07,500 Bien hecho, Frank. 1421 01:53:13,260 --> 01:53:15,020 Julian, busca el carro, ¿quieres? 1422 01:53:34,780 --> 01:53:36,140 Desperté. 1423 01:53:41,420 --> 01:53:45,020 El malestar invadiéndome como a un animal. 1424 01:53:52,780 --> 01:53:55,500 Entonces me di cuenta de lo que había sido. 1425 01:53:56,700 --> 01:53:59,340 La música que subía del piso era... 1426 01:53:59,660 --> 01:54:02,700 ...la de nuestro viejo amigo Ludwig van. 1427 01:54:02,940 --> 01:54:05,420 Y la temida Novena Sinfonía. 1428 01:54:13,100 --> 01:54:14,380 ¡Déjenme salir! 1429 01:54:14,620 --> 01:54:16,300 ¡Abran la puerta! 1430 01:54:21,500 --> 01:54:22,700 ¡Apáguenla! 1431 01:54:22,940 --> 01:54:24,620 ¡Apáguenla! 1432 01:54:31,340 --> 01:54:32,140 ¡Basta! 1433 01:55:18,460 --> 01:55:19,900 ¡Apáguenla! 1434 01:55:21,260 --> 01:55:22,220 ¡Por favor! 1435 01:55:22,460 --> 01:55:24,620 ¡Apáguenla! 1436 01:55:37,900 --> 01:55:40,700 De repente viddeé lo que tenía que hacer... 1437 01:55:40,940 --> 01:55:43,180 ...y lo que había deseado hacer... 1438 01:55:43,500 --> 01:55:45,900 ...y eso era matarme. 1439 01:55:46,220 --> 01:55:47,660 Estirar la pata. 1440 01:55:47,980 --> 01:55:51,180 Volarme para siempre de este mundo cruel y malvado. 1441 01:55:52,700 --> 01:55:55,020 Un momento de dolor quizás... 1442 01:55:55,260 --> 01:55:56,940 ...y después dormir. 1443 01:55:57,260 --> 01:55:59,660 Para siempre... 1444 01:55:59,900 --> 01:56:01,100 ...para siempre. 1445 01:56:24,620 --> 01:56:26,300 Salté, oh, hermanos míos... 1446 01:56:26,540 --> 01:56:27,980 ...y caí duro. 1447 01:56:28,140 --> 01:56:30,380 Pero no estiré la pata... 1448 01:56:30,940 --> 01:56:32,460 ...de haber estirado la pata... 1449 01:56:32,780 --> 01:56:35,980 ...no estaría aquí contando lo que contado he. 1450 01:56:37,740 --> 01:56:42,220 Regresé a la vida después de un largo y negro, negro lapso... 1451 01:56:42,380 --> 01:56:45,580 ...que pudo haber sido de un millón de años. 1452 01:57:13,100 --> 01:57:15,580 Ha recobrado el conocimiento, doctor. 1453 01:57:26,540 --> 01:57:30,220 El Gobierno acusado de medios inhumanos en reforma criminal 1454 01:57:30,540 --> 01:57:32,140 MINISTRO ACUSADO DE CURA INHUMANA 1455 01:57:32,380 --> 01:57:34,220 EL GOBIERNO ES ASESINO 1456 01:57:34,460 --> 01:57:38,220 Acusan a los doctores mientras Alex se recupera 1457 01:57:38,380 --> 01:57:42,060 TORMENTA SOBRE EL CHICO CURADO DE CRIMEN 1458 01:57:42,300 --> 01:57:46,060 Hombres de cerebro culpados de atentado de suicidio de Alex 1459 01:57:54,060 --> 01:57:55,500 Hola, muchacho. 1460 01:57:55,740 --> 01:57:57,260 Hola, hijo. 1461 01:57:58,140 --> 01:57:59,500 ¿Cómo estás? 1462 01:58:00,620 --> 01:58:02,540 ¿Te sientes mejor? 1463 01:58:06,860 --> 01:58:07,820 ¿Qué... 1464 01:58:08,060 --> 01:58:09,100 ...les da... 1465 01:58:10,460 --> 01:58:12,380 ...oh, mi Pe y Eme? 1466 01:58:13,260 --> 01:58:14,780 ¿Qué les hace... 1467 01:58:15,500 --> 01:58:16,380 ...pensar... 1468 01:58:16,620 --> 01:58:18,940 ...que son bienvenidos? 1469 01:58:21,820 --> 01:58:23,660 Vamos, vamos, madre, está bien. 1470 01:58:23,900 --> 01:58:25,500 El no quiso decir eso. 1471 01:58:27,820 --> 01:58:30,220 Estuviste en los periódicos de nuevo. 1472 01:58:31,020 --> 01:58:32,540 Decía... 1473 01:58:32,780 --> 01:58:35,340 ...que te habían hecho un gran daño. 1474 01:58:36,220 --> 01:58:37,500 Decía... 1475 01:58:37,740 --> 01:58:39,020 ...cómo el gobierno... 1476 01:58:39,260 --> 01:58:41,180 ...te llevó al punto... 1477 01:58:41,420 --> 01:58:42,940 ...de tratar de matarte. 1478 01:58:44,700 --> 01:58:46,860 Y cuando piensas en ello, hijo... 1479 01:58:47,900 --> 01:58:50,460 ...quizás también fue culpa nuestra... 1480 01:58:50,780 --> 01:58:51,980 ...de cierto modo. 1481 01:58:53,020 --> 01:58:54,860 Tu casa es tu casa... 1482 01:58:55,180 --> 01:58:57,660 ...cuando todo se haya dicho y hecho, hijo. 1483 01:59:07,180 --> 01:59:09,660 -Buenos días. -Buenos días, doctora. 1484 01:59:18,220 --> 01:59:20,380 -¿Cómo se siente hoy? -Bien, bien. 1485 01:59:20,620 --> 01:59:21,660 Qué bueno. ¿Puedo? 1486 01:59:22,060 --> 01:59:24,060 -Soy la Dra. Taylor. -No la he visto antes. 1487 01:59:24,300 --> 01:59:25,500 Soy su psiquiatra. 1488 01:59:25,820 --> 01:59:27,580 ¿Psiquiatra? ¿Necesito uno? 1489 01:59:27,820 --> 01:59:29,260 Es parte rutinaria del hospital. 1490 01:59:29,500 --> 01:59:31,580 ¿Qué, vamos a hablar de mi vida sexual? 1491 01:59:33,180 --> 01:59:35,100 Oh, no, voy a mostrarle unas fotos fijas y Ud... 1492 01:59:35,340 --> 01:59:38,060 ...me dirá qué piensa de ellas. ¿Está bien? 1493 01:59:38,940 --> 01:59:39,820 ¡Oh, qué bueno! 1494 01:59:41,820 --> 01:59:43,340 ¿Sabe algo de sueños? 1495 01:59:43,740 --> 01:59:44,860 Sí, algo. 1496 01:59:45,020 --> 01:59:46,700 -¿Sabe qué significan? -Tal vez. 1497 01:59:46,940 --> 01:59:48,300 ¿Le preocupa algo? 1498 01:59:48,700 --> 01:59:51,580 No, no, preocuparme no... 1499 01:59:51,820 --> 01:59:53,740 ...pero he estado teniendo este sueño muy desagradable. 1500 01:59:53,980 --> 01:59:55,340 Muy desagarabable. 1501 01:59:55,660 --> 01:59:57,420 Es como... 1502 01:59:59,340 --> 02:00:01,420 ...bueno, cuando yo estaba todo desbaratado, Ud. sabe, y... 1503 02:00:01,740 --> 02:00:03,660 ...medio despierto y medio inconsciente... 1504 02:00:03,980 --> 02:00:05,900 ...me la pasaba teniendo este sueño. 1505 02:00:06,220 --> 02:00:08,940 Como si doctores jugaran con mi gullivera. 1506 02:00:09,180 --> 02:00:11,180 Con lo de adentro de mi cerebro. 1507 02:00:11,420 --> 02:00:14,220 Parecía tener este sueño una y otra vez. 1508 02:00:14,380 --> 02:00:16,460 ¿Cree Ud. que significa algo? 1509 02:00:17,340 --> 02:00:21,580 Pacientes con daños como los suyos, a menudo tienen estos sueños. 1510 02:00:21,820 --> 02:00:23,820 Es parte del proceso de recuperación. 1511 02:00:25,020 --> 02:00:27,660 Cada foto fija necesita una respuesta... 1512 02:00:27,980 --> 02:00:29,900 ...de una de las personas en la foto. 1513 02:00:30,060 --> 02:00:33,180 Ud. dígame qué cree que la persona diría. 1514 02:00:33,420 --> 02:00:34,220 ¿Está bien? 1515 02:00:34,540 --> 02:00:35,900 Bieni, bien. 1516 02:00:37,740 --> 02:00:40,060 "¿No es hermoso el plumaje?" 1517 02:00:41,260 --> 02:00:43,660 ¿Digo lo que la otra persona diría? 1518 02:00:47,660 --> 02:00:49,100 No lo piense demasiado. 1519 02:00:49,340 --> 02:00:51,740 Diga lo primero que le venga a la mente. 1520 02:00:54,300 --> 02:00:56,620 Coles. Calzón bombache. 1521 02:00:57,740 --> 02:00:59,980 No tiene pico. 1522 02:01:00,140 --> 02:01:01,420 Bien. 1523 02:01:04,940 --> 02:01:08,620 "El chico con quien riñes siempre está seriamente enfermo". 1524 02:01:09,580 --> 02:01:11,260 Mi mente está en blanco... 1525 02:01:12,300 --> 02:01:15,980 ...¡y te aplastaré la cara, yarblockos! 1526 02:01:16,300 --> 02:01:17,260 Bien. 1527 02:01:19,740 --> 02:01:21,740 "¿Qué deseas?". 1528 02:01:22,780 --> 02:01:25,980 No hay tiempo para el viejo mete-saca. Vine a leer el medidor. 1529 02:01:26,380 --> 02:01:27,660 Bien. 1530 02:01:31,020 --> 02:01:34,380 "Me vendiste un reloj de basura y quiero mi dinero". 1531 02:01:34,860 --> 02:01:37,980 "¡Métete el reloj por el culo!" 1532 02:01:42,140 --> 02:01:44,700 "Puede hacer lo que desee con éstos". 1533 02:01:46,220 --> 02:01:47,980 Huevos. 1534 02:01:48,460 --> 02:01:50,380 Quisiera... 1535 02:01:50,540 --> 02:01:51,820 ...desbaratarlos. 1536 02:01:52,620 --> 02:01:53,900 Y recogerlos... 1537 02:01:54,060 --> 02:01:55,660 ...y tirar... 1538 02:01:55,900 --> 02:01:57,260 ¡Infierno singado! 1539 02:01:58,060 --> 02:02:00,300 Bueno. Pues eso es todo. 1540 02:02:00,940 --> 02:02:02,380 ¿Está Ud. bien? 1541 02:02:03,260 --> 02:02:04,620 Pienso que sí. 1542 02:02:04,780 --> 02:02:07,660 Entonces, ¿se acabó? Estaba gozando eso. 1543 02:02:07,980 --> 02:02:09,180 Qué bueno. Me complace. 1544 02:02:09,500 --> 02:02:10,540 ¿Cuántas hice bien? 1545 02:02:10,860 --> 02:02:12,540 No es ese tipo de examen. 1546 02:02:12,780 --> 02:02:15,980 Pero parece estar en camino de un completo restablecimiento. 1547 02:02:16,620 --> 02:02:17,900 ¿Cuándo salgo de aquí, entonces? 1548 02:02:18,140 --> 02:02:20,700 Seguro que no tardará mucho. 1549 02:02:21,980 --> 02:02:23,500 Así que esperé. 1550 02:02:23,660 --> 02:02:25,180 Y, oh, hermanos míos... 1551 02:02:25,580 --> 02:02:26,940 ...me puse mucho mejor... 1552 02:02:27,180 --> 02:02:30,300 ...mascando Huevos y lomtickos de pan tostado... 1553 02:02:30,540 --> 02:02:32,860 ...y encantadores bistecoffs. 1554 02:02:33,100 --> 02:02:34,540 Y entonces un día... 1555 02:02:34,780 --> 02:02:38,700 ...me dijeron que iba a tener un visitante muy especial. 1556 02:02:43,900 --> 02:02:46,540 Espere fuera, ¿quiere Oficial? 1557 02:02:49,500 --> 02:02:51,580 Temo que mi cambio de planes lo entorpece. 1558 02:02:51,820 --> 02:02:53,980 Parece que llego cuando los pacientes cenan. 1559 02:02:54,220 --> 02:02:56,940 Está bien, no es molestia alguna. 1560 02:02:58,300 --> 02:03:01,180 -Buenas noches, muchacho. -Hola, hola, mis droogos. 1561 02:03:01,420 --> 02:03:03,180 ¿Qué tal lo pasa hoy, joven? 1562 02:03:03,500 --> 02:03:05,660 Fantástico, señor, fantástico. 1563 02:03:06,380 --> 02:03:07,900 ¿Puedo hacer algo más, Ministro? 1564 02:03:08,140 --> 02:03:09,820 No lo creo, Sir Leslie. Gracias. 1565 02:03:10,060 --> 02:03:12,620 Entonces, lo dejo. Enfermera. 1566 02:03:15,340 --> 02:03:18,460 Parece tienes una sala entera para ti, muchacho. 1567 02:03:18,700 --> 02:03:19,900 Sí, señor. 1568 02:03:20,460 --> 02:03:22,700 Y es también un lugar muy solitario... 1569 02:03:22,940 --> 02:03:25,180 ...cuando me despierto de noche con mi dolor. 1570 02:03:26,620 --> 02:03:28,780 Sí, bien. Es bueno ver que estás mejorando. 1571 02:03:29,020 --> 02:03:31,500 He estado en constante contacto con el hospital. 1572 02:03:31,740 --> 02:03:33,500 Y ahora he venido... 1573 02:03:33,740 --> 02:03:35,260 ...a verte personalmente. 1574 02:03:35,660 --> 02:03:39,500 He sufrido las torturas de los condenados, señor. 1575 02:03:39,820 --> 02:03:42,700 Sí, puedo apreciar que has tenido extremadamente... 1576 02:03:42,940 --> 02:03:45,580 ¡Oh, pero permíteme ayudarte con eso! ¿Eh? 1577 02:03:47,740 --> 02:03:51,740 Te digo con toda sinceridad que yo y el Gobierno del que... 1578 02:03:51,980 --> 02:03:55,820 ...formo parte, estamos profundamente apenados. 1579 02:03:55,980 --> 02:03:57,180 Tratamos de ayudarte. 1580 02:03:57,420 --> 02:04:01,340 Seguimos las recomendaciones que nos hicieron y fueron malas. 1581 02:04:01,740 --> 02:04:05,420 Una indagación hará responsable a quien corresponda. 1582 02:04:06,060 --> 02:04:09,180 Deseamos que nos consideres tus amigos. 1583 02:04:09,420 --> 02:04:10,620 Te pondremos bien. 1584 02:04:11,020 --> 02:04:12,860 Tienes el mejor de los tratamientos. 1585 02:04:13,020 --> 02:04:15,180 Nunca te deseamos mal. 1586 02:04:15,500 --> 02:04:18,060 Pero otros te lo desearon y te lo desean. 1587 02:04:18,540 --> 02:04:21,100 Y pienso que sabes quiénes son esos. 1588 02:04:21,660 --> 02:04:25,260 Cierta gente quiso usarte para fines políticos. 1589 02:04:25,500 --> 02:04:27,820 Se hubieran alegrado de que murieras... 1590 02:04:27,980 --> 02:04:31,020 ...pues así culpaban al Gobierno. 1591 02:04:31,660 --> 02:04:33,900 Hay también cierto hombre... 1592 02:04:34,060 --> 02:04:36,460 ...un escritor de literatura subversiva... 1593 02:04:36,780 --> 02:04:38,780 ...quien ha estado aullando por tu sangre. 1594 02:04:38,940 --> 02:04:42,220 Ha estado loco de deseo de clavarte un cuchillo. 1595 02:04:42,700 --> 02:04:44,140 Pero ahora ya estás a salvo de él. 1596 02:04:44,380 --> 02:04:46,300 Lo encerramos. 1597 02:04:48,140 --> 02:04:51,100 Averiguó que tú le habías hecho daño. 1598 02:04:51,660 --> 02:04:53,980 AL menos creyó que le habías hecho daño. 1599 02:04:54,220 --> 02:04:58,300 El formó esta idea en su cabeza de que tú eras responsable... 1600 02:04:58,540 --> 02:05:01,820 ...por la muerte de alguien muy querido. 1601 02:05:02,620 --> 02:05:03,740 Era una amenaza. 1602 02:05:03,900 --> 02:05:05,980 Lo encerramos por su propia protección. 1603 02:05:06,140 --> 02:05:07,500 Y por la tuya. 1604 02:05:08,220 --> 02:05:09,500 ¿Dónde está él ahora? 1605 02:05:09,740 --> 02:05:13,100 Lo encerramos donde no puede hacerte daño. 1606 02:05:13,340 --> 02:05:16,300 Ves, velamos por tus intereses. 1607 02:05:16,540 --> 02:05:18,540 Estamos interesados en ti. 1608 02:05:19,260 --> 02:05:22,220 Y al salir de aquí no tendrás preocupaciones. 1609 02:05:22,380 --> 02:05:24,460 Tendrás un buen empleo con un buen sueldo. 1610 02:05:24,700 --> 02:05:26,380 ¿Qué empleo y cuánto? 1611 02:05:27,180 --> 02:05:31,020 Un trabajo interesante con un sueldo que consideres adecuado. 1612 02:05:31,180 --> 02:05:33,340 No sólo por la labor que desempeñarás... 1613 02:05:33,580 --> 02:05:37,100 ...y en compensación por lo que crees has sufrido... 1614 02:05:37,260 --> 02:05:40,780 ...sino también porque nos estás ayudando. 1615 02:05:41,980 --> 02:05:43,500 ¿Ayudándolos, señor? 1616 02:05:43,740 --> 02:05:46,780 Siempre ayudamos a nuestros amigos, ¿no es así? 1617 02:05:53,020 --> 02:05:55,180 No es secreto que este Gobierno... 1618 02:05:55,340 --> 02:05:58,380 ...ha perdido popularidad por causa tuya, muchacho. 1619 02:05:58,700 --> 02:06:01,900 Hay quienes piensan que perderemos las elecciones. 1620 02:06:02,140 --> 02:06:04,780 La Prensa prefirió tomar... 1621 02:06:04,940 --> 02:06:06,380 ...una posición desfavorable. 1622 02:06:07,260 --> 02:06:10,380 Pero la opinión pública tiene su modo de cambiar. 1623 02:06:10,700 --> 02:06:12,300 Y tú, Alex... 1624 02:06:12,540 --> 02:06:14,300 ¿Sí puedo llamarte Alex? 1625 02:06:14,540 --> 02:06:17,740 Ciertamente, señor. ¿Cómo le dicen a Ud. en su casa? 1626 02:06:19,020 --> 02:06:20,220 Mi nombre es Frederick. 1627 02:06:21,100 --> 02:06:22,860 Como estaba diciendo, Alex... 1628 02:06:23,180 --> 02:06:27,820 ...tú puedes ser un instrumento en cambiar el veredicto del público. 1629 02:06:31,020 --> 02:06:32,940 ¿Comprendes, Alex? 1630 02:06:33,820 --> 02:06:35,980 ¿Hablo claro? 1631 02:06:38,780 --> 02:06:40,940 Como un lago sin cieno, Fred. 1632 02:06:41,500 --> 02:06:46,300 Tan claro como un cielo de azur del más profundo verano, Fred. 1633 02:06:46,540 --> 02:06:47,820 Buen... 1634 02:06:48,140 --> 02:06:49,500 ...buen muchacho. 1635 02:06:50,540 --> 02:06:52,300 Entiendo que la música te complace mucho. 1636 02:06:52,540 --> 02:06:54,620 Arreglé una pequeña sorpresa para ti. 1637 02:06:54,860 --> 02:06:56,300 ¿Sorpresa? 1638 02:06:56,460 --> 02:06:58,140 Una que pienso te gustará... 1639 02:06:58,380 --> 02:06:59,740 ...como... como... 1640 02:07:00,460 --> 02:07:01,820 ¿Cómo pudiéramos decir? 1641 02:07:02,060 --> 02:07:05,100 Como símbolo de nuestro nuevo entendimiento. 1642 02:07:06,060 --> 02:07:09,260 Un entendimiento entre dos amigos. 1643 02:08:26,060 --> 02:08:28,540 De veras que estaba curado.