1 00:01:41,397 --> 00:01:43,149 Tu sem bil jaz, 2 00:01:43,566 --> 00:01:46,319 Alex in moji trije "drugovi": 3 00:01:46,569 --> 00:01:50,240 Pete, Georgy in Dim. 4 00:01:50,657 --> 00:01:52,325 Sedeli smo v mlečnem baru "Korova", 5 00:01:52,575 --> 00:01:54,244 ...razmišljujoč kaj bomo... 6 00:01:54,494 --> 00:01:56,746 počeli ta večer. 7 00:01:58,414 --> 00:02:01,501 V "Korovi" so točili vrste mleka: 8 00:02:01,751 --> 00:02:05,421 plus, veloset, sentomesk in drenkrum... 9 00:02:05,588 --> 00:02:07,632 katerega smo pili mi. 10 00:02:08,174 --> 00:02:09,592 To naj bi nas nabrusilo... 11 00:02:09,759 --> 00:02:13,680 in pripravilo za malo ultranasilja. 12 00:02:51,217 --> 00:02:53,302 Nikoli nisem prenesel 13 00:02:53,553 --> 00:02:56,055 pogleda na umazano, staro pijanduro, 14 00:02:56,305 --> 00:02:58,975 kako kruli ogabne pesmi svojih očetov 15 00:02:59,225 --> 00:03:01,561 in vmes riga, 16 00:03:01,811 --> 00:03:06,065 kot da ima umazani orkester v svojem gnilem drobovju. 17 00:03:06,232 --> 00:03:09,902 Nobenega takšnega ne prenesem ne glede na to, koliko je star, 18 00:03:10,069 --> 00:03:13,239 še posebej pa če je zelo star, kot je bil ta. 19 00:03:20,830 --> 00:03:24,917 A mate kaj drobiža, bratci? 20 00:03:28,087 --> 00:03:31,174 Kar ubijte me, pankrti strahopetni! 21 00:03:31,507 --> 00:03:33,259 Itak nočem več živeti, 22 00:03:33,509 --> 00:03:36,262 na tem smrdljivem svetu. 23 00:03:39,098 --> 00:03:42,268 Zakaj je tako smrdljiv? 24 00:03:42,435 --> 00:03:46,773 Zato ker ni več nobenega reda in zakona. 25 00:03:46,939 --> 00:03:50,109 Svet je smrdljiv zato, ker se mladi izživljajo nad starimi... 26 00:03:50,359 --> 00:03:52,445 ... kakor vi! 27 00:03:52,612 --> 00:03:57,450 Tukaj ni več prostora za starega človeka! 28 00:03:58,034 --> 00:04:01,454 Ali je sploh važno če je... 29 00:04:01,704 --> 00:04:03,623 človek prišel na Mesec, 30 00:04:03,873 --> 00:04:06,375 ki leta okrog Zemlje, 31 00:04:06,542 --> 00:04:08,878 če se noben ne ozira 32 00:04:09,045 --> 00:04:13,382 na zemeljski red in zakon! 33 00:04:54,298 --> 00:04:58,177 V podrti kockarni smo naleteli na Billy Boy-a 34 00:04:58,344 --> 00:05:00,388 in njegove štiri "drugove". 35 00:05:00,721 --> 00:05:03,182 Pripravljali so se, da se grejo malo 36 00:05:03,432 --> 00:05:07,353 "noter-ven" na lepi mladenki... 37 00:05:57,445 --> 00:05:58,571 Če ni tole... 38 00:05:58,988 --> 00:06:00,406 ...debeli, smrdljivi... 39 00:06:00,656 --> 00:06:04,910 ... Billy Joe osebno? 40 00:06:05,745 --> 00:06:07,413 Kaj je, 41 00:06:07,580 --> 00:06:11,417 ti kup poceni smrdljive masti? 42 00:06:13,252 --> 00:06:15,755 Pridi, da mi ga malo potegneš. 43 00:06:24,597 --> 00:06:26,265 Dajmo jih, fantje! 44 00:07:24,323 --> 00:07:25,658 Policija! 45 00:07:26,325 --> 00:07:27,993 Bežimo! 46 00:07:48,931 --> 00:07:53,435 "Durango 95" je drvel po cesti. 47 00:07:53,686 --> 00:07:58,023 Lep, topel, vibrirajoč občutek po celi notranjosti. 48 00:07:58,190 --> 00:08:01,443 Kmalu so bili okoli nas samo drevesa in tema, bratje moji. 49 00:08:01,610 --> 00:08:04,196 Prava podeželska tema. 50 00:08:41,066 --> 00:08:44,236 Nekaj časa smo se zezali z ostalimi nočnimi potniki, 51 00:08:44,403 --> 00:08:46,822 igrali smo se nore voznike. 52 00:08:46,989 --> 00:08:48,991 Potem smo se napotili na zahod. 53 00:08:49,241 --> 00:08:52,995 Sedaj je bil na vrsti stari dobri "nenaden obisk". 54 00:08:53,162 --> 00:08:54,413 To je bil pravi show... 55 00:08:54,663 --> 00:08:59,168 ... in idealno za smeh in odklop z ultra nasiljem. 56 00:09:46,632 --> 00:09:48,717 Kdo bi bil to lahko? 57 00:09:57,643 --> 00:09:59,269 Grem pogledat. 58 00:10:10,072 --> 00:10:11,782 Ja? Kdo je? 59 00:10:11,990 --> 00:10:15,994 Gospa, pomagajte mi! Zgodila se je strašna nesreča! 60 00:10:17,162 --> 00:10:21,416 Moj prijatelj leži na cesti in bo izkrvavel! Ali lahko pokličem pomoč? 61 00:10:21,667 --> 00:10:24,920 Žal mi je, ampak nimamo telefona. Pojdite nekam drugam. 62 00:10:25,087 --> 00:10:27,881 Gospa, gre za življenje ali smrt! 63 00:10:28,006 --> 00:10:29,424 Kdo je, draga? 64 00:10:29,591 --> 00:10:32,177 Neki mladenič. Pravi, da se je zgodila nesreča. 65 00:10:32,427 --> 00:10:35,097 Telefoniral bi rad. 66 00:10:36,098 --> 00:10:38,517 Spusti ga noter. 67 00:10:39,601 --> 00:10:41,436 Počakajte malo. 68 00:10:43,605 --> 00:10:46,942 Žal mi je, ampak ponavadi ne spuščava nepoznanih... 69 00:10:59,037 --> 00:11:00,872 Kaj hočete od mene? 70 00:11:04,626 --> 00:11:07,379 Pete, preveri ostalo hišo! 71 00:13:09,167 --> 00:13:10,585 Dobro glej, mali brat. 72 00:13:10,836 --> 00:13:12,504 Dobro glej! 73 00:13:32,858 --> 00:13:36,695 Vsi smo se počutili malo utrujene in izmučene 74 00:13:36,945 --> 00:13:41,616 ker smo tega večera porabili nekaj energije. 75 00:13:41,783 --> 00:13:43,201 Znebili smo se avta, 76 00:13:43,368 --> 00:13:46,788 in šli v "Korovo" na nočni kozarček. 77 00:13:53,128 --> 00:13:54,546 Zdravo, Lucy! 78 00:13:55,630 --> 00:13:57,382 Si imela naporen večer? 79 00:13:59,050 --> 00:14:01,469 Tudi mi smo naporno delali. 80 00:14:03,889 --> 00:14:05,724 Oprosti, Luc. 81 00:14:13,315 --> 00:14:16,985 Tukaj so bili tudi neki pametnjakoviči iz TV studia. 82 00:14:17,152 --> 00:14:19,404 Smejali so se in brbljali. 83 00:14:19,738 --> 00:14:21,239 Punca se je zabavala 84 00:14:21,406 --> 00:14:24,993 in se sploh ni ozirala na pokvarjeni svet. 85 00:14:25,660 --> 00:14:29,080 Diska na stereo napravi je bilo konec. 86 00:14:29,247 --> 00:14:32,584 Med kratkim premorom, dokler niso spustili naslednjega, 87 00:14:32,834 --> 00:14:35,920 je ona naenkrat začela peti. 88 00:14:39,841 --> 00:14:42,260 Za trenutek, bratje moji, 89 00:14:42,427 --> 00:14:45,680 se mi jezdelo, kot da je v bar priletela ptica. 90 00:14:45,930 --> 00:14:49,267 Začutil sem, kako so se mi 91 00:14:49,434 --> 00:14:51,353 naježile vse dlake. 92 00:14:51,519 --> 00:14:55,690 Tresljaji so plezali po meni gor, kot majni kuščarji, 93 00:14:55,857 --> 00:14:57,525 in potem spet dol... 94 00:14:57,776 --> 00:15:00,445 Vedel sem, kaj je pela. 95 00:15:00,695 --> 00:15:04,115 To je bil del veličastne Devete, od Ludwiga Van-a. 96 00:15:12,957 --> 00:15:15,126 Zakaj si to naredil? 97 00:15:15,293 --> 00:15:17,462 Zato, ker si neotesan pankrt. 98 00:15:17,629 --> 00:15:22,467 V javnosti se blamiraš, brat moj. 99 00:15:24,803 --> 00:15:27,472 Ni mi všeč, kar si naredil. 100 00:15:27,972 --> 00:15:31,393 In nisem več tvoj brat, niti nočem več biti. 101 00:15:34,813 --> 00:15:36,231 Pazi se. 102 00:15:37,232 --> 00:15:38,650 Pazi se, stari Dim, 103 00:15:38,817 --> 00:15:42,404 če hočeš ostati z nami. 104 00:15:44,322 --> 00:15:48,576 Res si nevaren! 105 00:15:48,993 --> 00:15:55,583 Soočil se bom s tabo, z verigo ali nožem ob vsakem času! 106 00:16:03,675 --> 00:16:07,011 Kadarkoli. 107 00:16:22,026 --> 00:16:23,695 Doobydoob. 108 00:16:25,947 --> 00:16:27,866 Morda sem malo utrujen. 109 00:16:30,034 --> 00:16:31,870 Najbolje, da o tem ne razpravljava več. 110 00:16:33,204 --> 00:16:35,707 Prav bi bilo, da se odpravimo spat. 111 00:16:36,207 --> 00:16:39,377 Gremo domov malo zakinkati. 112 00:16:39,627 --> 00:16:41,045 Velja?- Velja! 113 00:16:53,141 --> 00:16:55,894 Živel sem očetom in mamo, 114 00:16:56,144 --> 00:17:00,481 v bloku 18A, sever. 115 00:18:26,401 --> 00:18:28,403 Bil je to prekrasen večer. 116 00:18:28,653 --> 00:18:32,156 Da bi naredil popoln zaključek, 117 00:18:32,407 --> 00:18:35,410 sem malo zavrtel starega Ludwiga Van-a. 118 00:19:25,459 --> 00:19:26,794 Oh, blaženost! 119 00:19:27,378 --> 00:19:29,463 Blaženost in raj! 120 00:19:29,964 --> 00:19:34,552 To je bila telesna krasota. 121 00:19:35,386 --> 00:19:39,348 Kot redka ptica, vsa iz kovine, 122 00:19:39,640 --> 00:19:43,144 ali kot srebrno vino, ki lebdi v vesoljski ladji, 123 00:19:43,311 --> 00:19:46,147 kjer je gravitacija brez pomena. 124 00:19:46,647 --> 00:19:48,149 Ko sem poslušal... 125 00:19:48,357 --> 00:19:51,402 sem videl čudovite slike. 126 00:20:10,922 --> 00:20:12,423 Alex, Alex! 127 00:20:19,680 --> 00:20:21,182 Kaj hočeš? 128 00:20:21,349 --> 00:20:23,017 Osem je proč, Aleks! 129 00:20:23,184 --> 00:20:26,270 Ne zamudi šole, Alex! 130 00:20:27,730 --> 00:20:30,441 Glava me boli, mama! 131 00:20:30,608 --> 00:20:33,194 Če se bom naspal, bo mogoče minilo. 132 00:20:33,361 --> 00:20:36,197 Potem bom nared za šolo. 133 00:20:37,114 --> 00:20:40,284 Ampak, cel teden že nisi šel. 134 00:20:40,493 --> 00:20:41,619 Moram se spočiti, mama, 135 00:20:42,203 --> 00:20:43,955 če hočem okrevati. 136 00:20:44,455 --> 00:20:47,917 V nasprotnem bom izgubil veliko več od šole! 137 00:20:48,167 --> 00:20:50,544 Zajtrk ti bom shranila. 138 00:20:50,711 --> 00:20:53,798 Jaz sedaj grem. 139 00:20:54,382 --> 00:20:56,050 V redu, mama. 140 00:20:56,258 --> 00:20:58,552 Želim ti prijeten dan v tovarni. 141 00:21:02,890 --> 00:21:06,018 Spet se ne počuti dobro, oče. 142 00:21:06,227 --> 00:21:08,104 Ja, ja, sem slišal. 143 00:21:08,562 --> 00:21:10,064 Morda veš, kdaj je sinoči prišel? 144 00:21:10,356 --> 00:21:13,317 Ne vem. Sem vzela uspavalne tablete. 145 00:21:15,986 --> 00:21:17,488 Sprašujem se... 146 00:21:17,905 --> 00:21:21,992 kje on ponoči dela. 147 00:21:24,078 --> 00:21:25,663 Kot pravi... 148 00:21:25,830 --> 00:21:32,420 pomaga tu in tam. 149 00:22:14,086 --> 00:22:16,130 Dober dan, gospod Deltoid. 150 00:22:16,297 --> 00:22:18,299 Presenečen sem, da vas vidim tukaj. 151 00:22:18,549 --> 00:22:20,050 Aleks, poba! 152 00:22:20,217 --> 00:22:22,428 Naposled si se le zbudil. 153 00:22:23,137 --> 00:22:26,140 Tvojo mamo sem srečal, ko je šla v službo. 154 00:22:26,307 --> 00:22:28,392 Dala mi je ključ. 155 00:22:31,145 --> 00:22:33,397 Rekla je, da te nekaj boli, 156 00:22:33,606 --> 00:22:36,567 in da nisi v šoli. 157 00:22:36,901 --> 00:22:40,070 Neznosna bolečina v glavi, brat gospod. 158 00:22:40,321 --> 00:22:42,490 Mislim, da bo do kosila minila. 159 00:22:43,324 --> 00:22:45,993 Gotovo pa do večera. 160 00:22:46,160 --> 00:22:49,413 Večer je čudovit čas, ne, Alex, dečko? 161 00:22:49,580 --> 00:22:53,250 -Ste za čaj, gospod? -Nimam časa. 162 00:22:53,417 --> 00:22:55,002 Sedi, sedi! 163 00:22:56,670 --> 00:22:59,340 Čemu se lahko zahvalim za to veselje, gospod? 164 00:23:00,090 --> 00:23:01,342 Ali kaj ni v redu, gospod? 165 00:23:01,508 --> 00:23:05,429 Zakaj pa kaj ne bi bilo v redu? 166 00:23:05,596 --> 00:23:08,015 Da nisi česa naredil, kar ne bi smel? 167 00:23:08,182 --> 00:23:09,600 Samo tako se reče, gospod. 168 00:23:09,767 --> 00:23:12,853 Ja, tako pravi tudi tvoj svetovalec... 169 00:23:13,020 --> 00:23:16,357 pazi se, mali Alex. 170 00:23:16,607 --> 00:23:20,194 Ker naslednjič ne bo popravni dom, 171 00:23:20,361 --> 00:23:24,698 naslednjič boš šel v zapor, moj posel pa bo propadel. 172 00:23:24,865 --> 00:23:26,700 Če že ne spoštuješ bednega sebe, 173 00:23:26,951 --> 00:23:30,037 bi lahko spoštoval vsaj mene, ki se potim zaradi tebe. 174 00:23:30,287 --> 00:23:34,458 Za vsakega, ki ga ne poboljšam dobim minus 175 00:23:34,708 --> 00:23:37,962 to je izpoved o neuspehu za vsakega od vas... 176 00:23:38,128 --> 00:23:41,048 ...ki se mu zatakne. 177 00:23:41,298 --> 00:23:43,133 Nič takega nisem delal, kar ne bi smel, gospod. 178 00:23:43,384 --> 00:23:45,970 Policija nima ničesar o meni, brat. 179 00:23:46,220 --> 00:23:47,554 Mislim, gospod. 180 00:23:47,721 --> 00:23:50,391 Obvaruj me te zgodbe o policiji, 181 00:23:50,557 --> 00:23:52,810 samo zato, ker te policija v zadnjem času ni nič prijela, 182 00:23:53,060 --> 00:23:56,313 zame še ne pomeni, da ne načrtuješ kakšne grdobije. 183 00:23:56,480 --> 00:23:58,565 Sinoči so bile neke grdobije. 184 00:23:58,732 --> 00:24:01,652 Velike grdobije. 185 00:24:01,902 --> 00:24:06,156 Pretepeni so bili prijatelji Billy Boy-a. 186 00:24:06,323 --> 00:24:07,741 Tvoje ime je bilo omenjeno. 187 00:24:07,992 --> 00:24:10,244 Novice so bile javljene po običajnih kanalih. 188 00:24:10,411 --> 00:24:13,330 Prav tako so bili imenovani neki tvoji prijatelji. 189 00:24:13,580 --> 00:24:16,750 Nihče ne more ničesar dokazati, kot običajno, 190 00:24:17,001 --> 00:24:18,669 ampak opozarjam te, mali Alex,, 191 00:24:18,836 --> 00:24:21,088 ker sva dobra prijatelja, 192 00:24:21,255 --> 00:24:24,091 edini na tem bolnem svetu, 193 00:24:24,341 --> 00:24:27,010 ki te hoče rešiti samega sebe! 194 00:24:46,447 --> 00:24:48,198 Kdo te je pravzaprav vpeljal v to? 195 00:24:48,365 --> 00:24:51,785 Preučujemo ta problem, že leta ga preučujemo, 196 00:24:51,952 --> 00:24:54,121 a nismo veliko napredovali. 197 00:24:54,288 --> 00:24:56,790 Prijeten dom imaš, dobre starše, ki te imajo radi, 198 00:24:57,040 --> 00:24:59,209 pameten si... 199 00:24:59,460 --> 00:25:02,629 Kakšen hudič je v tebi? 200 00:25:02,796 --> 00:25:04,715 Nihče nima nič proti meni. 201 00:25:04,965 --> 00:25:07,801 Že dolgo sem nedolžen. 202 00:25:08,051 --> 00:25:09,636 To me tudi skrbi. 203 00:25:09,887 --> 00:25:12,556 Predolgo, da bi bilo vsev redu! 204 00:25:12,806 --> 00:25:14,641 Mislim, da boš kmali kaj ušpičil. 205 00:25:14,808 --> 00:25:16,143 Zato te opozarjam, mali Alex... 206 00:25:16,393 --> 00:25:19,980 da paziš na svojo lepo rit. 207 00:25:20,147 --> 00:25:21,482 Sem bil jasen? 208 00:25:21,732 --> 00:25:23,233 Kot bistro jezero, gospod. 209 00:25:23,400 --> 00:25:26,820 Kot modro nebo v poznem poletju. 210 00:25:26,987 --> 00:25:29,323 Lahko se zanesete name, gospod. 211 00:26:35,222 --> 00:26:36,890 Oprosti, brat. 212 00:26:37,057 --> 00:26:40,727 Tole sem naročil pred dvema tednoma. Poglej če je prišlo. 213 00:26:42,062 --> 00:26:43,397 Samo trenutek. 214 00:27:09,756 --> 00:27:11,425 Oprostita, dami! 215 00:27:20,017 --> 00:27:22,602 Uživaš v tem, draga? 216 00:27:25,188 --> 00:27:28,608 Hladen je in sladek, ne, lepotička? 217 00:27:32,946 --> 00:27:35,866 Kaj pa je se tvojim, sestrica? 218 00:27:38,035 --> 00:27:39,453 Kaj imaš najraje? 219 00:27:39,619 --> 00:27:40,537 Goggly Gogol? 220 00:27:40,787 --> 00:27:41,872 Johnny Zhivago? 221 00:27:42,039 --> 00:27:43,957 The heaven 17? 222 00:27:48,295 --> 00:27:52,132 Kaj imaš doma, sestrica, kaj poslušaš? 223 00:27:52,299 --> 00:27:56,636 Stavim, da imaš kakšen prenosnik za izlete? 224 00:27:56,887 --> 00:27:59,055 Pridita s stričkom, da bosta poslušali, kot je treba. 225 00:27:59,222 --> 00:28:02,309 Da slišita angelske trombe in hudičeve trombone. 226 00:28:02,559 --> 00:28:04,561 Povabljeni sta! 227 00:29:27,060 --> 00:29:27,978 Zdravo! 228 00:29:28,144 --> 00:29:29,229 Zdravo. 229 00:29:39,072 --> 00:29:41,908 Čemu se lahko zahvalim za veselje 230 00:29:42,075 --> 00:29:43,827 ob tem nenadnem obisku? 231 00:29:49,165 --> 00:29:50,834 Skrbelo nas je. 232 00:29:53,753 --> 00:29:58,591 Pili smo belo mlekce, 233 00:29:59,259 --> 00:30:01,428 tebe pa ni bilo. 234 00:30:01,845 --> 00:30:04,014 Mislili smo, da smo te morda... 235 00:30:04,264 --> 00:30:06,599 ... s čim užalili. 236 00:30:06,850 --> 00:30:09,269 Zato smo prišli k tebi. 237 00:30:14,607 --> 00:30:16,943 Se opravičujem. 238 00:30:17,193 --> 00:30:20,363 Glava me je bolela, pa sem spal. 239 00:30:20,530 --> 00:30:23,366 Niso me zbudili takrat, kot sem jim ukazal. 240 00:30:23,616 --> 00:30:26,036 Žal mi je zaradi bilečine. 241 00:30:26,786 --> 00:30:29,289 Verjetno zadnje čase preveč uporabljaš glavo. 242 00:30:32,459 --> 00:30:35,879 Izdajaš ukaze in ustvarjaš disciplino. 243 00:30:36,379 --> 00:30:38,631 Si prepričan, da je bolečina minila? 244 00:30:39,215 --> 00:30:42,302 Si prepričan, da ti ne bi bilo bolje v postelji? 245 00:31:03,740 --> 00:31:07,994 Dajmo lepo razčistiti stvari. 246 00:31:11,414 --> 00:31:13,917 Tale sarkazem, če mu tako rečem, 247 00:31:14,167 --> 00:31:16,920 vam ne pristoji, bratje moji. 248 00:31:17,504 --> 00:31:19,255 Ker sem vaš "drug" in vodja, 249 00:31:19,506 --> 00:31:22,008 imam pravico, da vem kaj se dogaja. 250 00:31:23,843 --> 00:31:25,094 Dim, 251 00:31:25,345 --> 00:31:29,516 kaj pomeni ta veliki konjski fris? 252 00:31:31,518 --> 00:31:35,188 Dima ne zafrkavaj več, brat. 253 00:31:35,438 --> 00:31:37,857 Do je del novega stila. 254 00:31:45,698 --> 00:31:46,950 Nov stil? 255 00:31:47,116 --> 00:31:49,536 Kakšen nov stil pa? 256 00:31:50,870 --> 00:31:55,792 Da ni bilo kakšnih velikih zgodb za mojim zaspanim hrbtom? 257 00:31:57,126 --> 00:32:00,046 Če hočeš slišati, poslušaj! 258 00:32:00,797 --> 00:32:03,466 Kradli bomo stvari 259 00:32:03,716 --> 00:32:07,220 in vsak bo dobil dosti denarja. 260 00:32:07,637 --> 00:32:09,889 Obstajajo tipi, ki imajo s sabo 261 00:32:10,139 --> 00:32:13,810 stvari, ki jim jih lahko izmakne vsak bebec. 262 00:32:13,977 --> 00:32:15,895 Stvari, ki se lesketajo! 263 00:32:16,145 --> 00:32:20,233 Lahko si naberemo veliko, veliko denarja. 264 00:32:22,318 --> 00:32:25,655 Kaj pa bi vi počeli z veliko denarja? 265 00:32:25,822 --> 00:32:27,824 Mar nimate vsega, kar potrebujete? 266 00:32:28,074 --> 00:32:30,994 Če potrebujete avto, ga utrgate z drevesa. 267 00:32:31,244 --> 00:32:34,247 Če potrebuješ žensko, si jo vzameš. 268 00:32:34,414 --> 00:32:39,085 Bratec, včasih razmišljaš in govoriš kot majhen otrok. 269 00:32:39,919 --> 00:32:42,505 Izmislili smo si posel za ljudi. -Posel za ljudi! 270 00:32:44,424 --> 00:32:46,759 Odlično! Pravi horror-show! 271 00:32:47,010 --> 00:32:49,345 Iniciativa! 272 00:32:54,434 --> 00:32:57,854 Povej mi, kaj imaš v mislih, Georgy, dečko. 273 00:33:01,190 --> 00:33:04,444 Najprej malo mlekca "plus". 274 00:33:22,545 --> 00:33:25,048 Ko smo hodili po marini, 275 00:33:25,298 --> 00:33:29,552 sem bil navzven miren, a sem stalno razmišljal. 276 00:33:29,802 --> 00:33:32,388 Sedaj je Georgy general, 277 00:33:32,638 --> 00:33:35,058 govori kaj naj delamo, 278 00:33:35,308 --> 00:33:39,228 Dim pa je njegov neumni, klečeplazni buldog. 279 00:33:39,479 --> 00:33:43,149 Potem sem zaštekal, da je razmišljanje za neumneže, 280 00:33:43,316 --> 00:33:45,485 pravi ljudje uporabljajo... 281 00:33:45,651 --> 00:33:48,571 navdih, ki jim ga pošlje bog. 282 00:33:48,988 --> 00:33:52,825 Meni je pomagala krasna glasba. 283 00:33:53,159 --> 00:33:56,162 Skozi odprto okno se je slišala stereo naprava, 284 00:33:56,496 --> 00:33:59,749 takoj mi je bilo jasno, kaj moram narediti. 285 00:35:05,231 --> 00:35:08,901 Nisem presekal niti enega glavnih Dimovih kablov, 286 00:35:09,068 --> 00:35:11,404 zato so s pomočjo čistega robca 287 00:35:11,654 --> 00:35:13,990 rdeče krvničke kmalu nehale teči. 288 00:35:14,156 --> 00:35:17,910 Ni trajalo dolgo, da sem utišal dva ranjena vojaka. 289 00:35:21,747 --> 00:35:25,334 Zdaj so vedeli, kdo je njihov gospodar in vodja. 290 00:35:28,004 --> 00:35:30,172 Pravi vodja zmeraj ve 291 00:35:30,381 --> 00:35:33,593 kdaj mora kaj dati in se pokazati darežljiv do svojih podrejenih. 292 00:35:36,178 --> 00:35:38,514 Torej... smo se vrnili v prvotno stanje? 293 00:35:38,723 --> 00:35:40,016 Ja? 294 00:35:40,933 --> 00:35:43,144 Je vse kot nekoč in pozabljeno? 295 00:35:43,394 --> 00:35:45,104 Mar ni? 296 00:35:46,814 --> 00:35:47,940 Ja, je. 297 00:35:50,860 --> 00:35:51,944 Tako je. 298 00:35:55,406 --> 00:35:56,449 Tako je. 299 00:35:59,368 --> 00:36:01,537 Veš, Georgy, fant... 300 00:36:01,871 --> 00:36:03,706 ... ta tvoja ideja za nocoj. 301 00:36:03,873 --> 00:36:05,833 Povej nam kaj več. 302 00:36:07,460 --> 00:36:08,628 Ne bomo nocoj. 303 00:36:08,794 --> 00:36:10,504 Ne to noč. 304 00:36:11,130 --> 00:36:13,632 Daj no, daj no, Georgy! 305 00:36:14,216 --> 00:36:17,553 Tis si velik in močan moški, kot mi vsi. 306 00:36:17,803 --> 00:36:21,140 Nismo majhni otroci, Georgy. 307 00:36:21,807 --> 00:36:25,394 Kaj imaš v mislih? 308 00:36:32,234 --> 00:36:34,153 V mislih imam Farmo zdravja. 309 00:36:35,237 --> 00:36:37,323 Zunaj mesta. 310 00:36:38,324 --> 00:36:39,742 Izolirana je. 311 00:36:40,910 --> 00:36:43,162 Lastnica je stara, bogata... 312 00:36:43,371 --> 00:36:45,498 ... in živi z mačkami. 313 00:36:46,165 --> 00:36:48,334 Klub je zaprt čez vikend, 314 00:36:48,584 --> 00:36:50,503 pa je popolnoma sama. 315 00:36:51,962 --> 00:36:55,633 Tam je zlato, srebro... 316 00:36:55,841 --> 00:36:57,718 ... in dragulji. 317 00:36:59,345 --> 00:37:01,430 Povej mi več, Georgy, dečko! 318 00:37:01,597 --> 00:37:03,265 Povej mi več. 319 00:37:08,896 --> 00:37:10,231 Sranje! 320 00:37:29,208 --> 00:37:30,042 Kdo je? 321 00:37:30,543 --> 00:37:32,545 Oprostite gospa, mi lahko pomagate? 322 00:37:32,795 --> 00:37:34,380 Prišlo je do strašne nesreče! 323 00:37:34,547 --> 00:37:37,466 Lahko od vas pokličem prvo pomoč? 324 00:37:38,551 --> 00:37:40,469 Žal mi je. 325 00:37:41,387 --> 00:37:45,057 Kakšno miljo nižje je gostilna s telefonom. 326 00:37:45,224 --> 00:37:47,059 Pojdite tja. 327 00:37:47,309 --> 00:37:49,311 Prosim vas, res je nujno1 328 00:37:49,562 --> 00:37:51,397 Gre za življenje ali smrt! 329 00:37:51,564 --> 00:37:55,401 Moj prijatelj krvavi na cesti! 330 00:37:56,360 --> 00:37:57,820 Žal mi je... 331 00:37:57,987 --> 00:38:01,991 ... a nikoli ne odpiram vrat neznancem, ko se zmrači. 332 00:38:03,742 --> 00:38:05,494 V redu gospa. 333 00:38:05,911 --> 00:38:08,163 Ne morem vas kriviti, ker ste oprezni, 334 00:38:08,330 --> 00:38:12,167 ko je toliko razbojnikov. 335 00:38:12,418 --> 00:38:15,004 Poskušal bom najti pomoč v tisti gostilni. 336 00:38:15,254 --> 00:38:17,715 Oprostite, če sem vas vznemiril. 337 00:38:17,840 --> 00:38:19,174 Najlepša hvala. 338 00:38:19,341 --> 00:38:21,010 Lahko noč! 339 00:38:57,630 --> 00:38:59,048 Dim, skloni se! 340 00:39:01,383 --> 00:39:04,386 Vstopil bo skozi tisto okno in odprl vrata. 341 00:39:32,915 --> 00:39:34,750 Halo, policijska postaja? 342 00:39:35,000 --> 00:39:38,921 Dober večer. Tukaj gospodična Weders iz Farme zdravja. 343 00:39:40,881 --> 00:39:44,843 Oprostite ker vas vznemirjam, ampak nekaj neobičajnega se je zgodilo. 344 00:39:45,052 --> 00:39:48,013 Morda ni nič, a nikoli ne veš. 345 00:39:48,847 --> 00:39:52,267 NEki mladenič je pozvonil na vratih, in me prosil, če lahko telefonira. 346 00:39:52,518 --> 00:39:54,770 Rekel je, da se je zgodila nesreča. 347 00:39:54,978 --> 00:39:57,523 Pozorna sem bila na to, kar je rekel, katere besede je uporabil... 348 00:39:57,689 --> 00:40:01,610 zvenelo je podobno tistemu, kar je zjutraj pisalo v časopisu, 349 00:40:01,777 --> 00:40:06,031 v zvezi s pisateljem in njegovo ženo, ki so ju sinoči napadli. 350 00:40:07,282 --> 00:40:09,368 Pred nekaj minutami. 351 00:40:11,662 --> 00:40:13,455 No, če mislite, da je neobhodno. 352 00:40:13,705 --> 00:40:16,375 Prepričana sem, da je odšel. 353 00:40:18,043 --> 00:40:19,711 V redu. 354 00:40:20,712 --> 00:40:22,840 Najlepša hvala. 355 00:40:27,302 --> 00:40:29,054 Zdravo! 356 00:40:29,221 --> 00:40:30,556 Končno sva se spoznala. 357 00:40:30,889 --> 00:40:35,477 Kratek razgovor skozi vrata ni bil zadovoljujoč. 358 00:40:36,812 --> 00:40:38,063 Kdo si ti? 359 00:40:39,273 --> 00:40:41,233 Kako si vstopil? 360 00:40:43,193 --> 00:40:46,488 Kaj hudiča pa delaš? 361 00:40:50,492 --> 00:40:52,327 Ti, ti, porednica! 362 00:40:52,578 --> 00:40:55,247 Umazana stara šunka. 363 00:40:55,455 --> 00:40:59,084 Poslušaj, pankrt mali! 364 00:40:59,251 --> 00:41:02,671 Obrni se in izgini kot si prišel! 365 00:41:05,924 --> 00:41:07,509 Ne dotikaj se tega! 366 00:41:07,676 --> 00:41:10,053 To je pomembno umetniško delo! 367 00:41:20,981 --> 00:41:23,317 Kaj hudiča hočeš? 368 00:41:24,776 --> 00:41:27,696 Če sem iskren, gospa, 369 00:41:27,863 --> 00:41:31,158 sodelujem na mednarodnem študentskem tekmovanju 370 00:41:31,408 --> 00:41:35,287 v prodajanju časopisov. 371 00:41:35,454 --> 00:41:37,623 Nehaj srati... 372 00:41:37,789 --> 00:41:42,377 in izgini od tukaj, preden boš v še večjem dreku! 373 00:41:42,628 --> 00:41:45,756 Sem ti rekla, da to pusti! Izgini ven... 374 00:41:45,964 --> 00:41:47,841 preden te sama vržem! 375 00:41:51,762 --> 00:41:55,390 Te bom naučila, kako se vlamlja v hiše resnih ljudi! 376 00:41:56,683 --> 00:41:57,643 Ti pofukan... 377 00:41:57,893 --> 00:41:58,810 ... mali... 378 00:41:59,394 --> 00:42:00,979 ...pankrt! 379 00:43:10,632 --> 00:43:13,593 Ajde, gremo! Policija prihaja!\-Ti ne greš nikamor, tovariš! 380 00:43:20,308 --> 00:43:21,810 Pankrti! 381 00:43:22,060 --> 00:43:23,145 Slep sem! 382 00:43:23,311 --> 00:43:25,397 Slep sem, prasci! 383 00:43:25,605 --> 00:43:27,399 Nič ne vidim! 384 00:43:41,079 --> 00:43:44,249 Ne izplača se vam, da sedite v upanju, bratje. 385 00:43:44,499 --> 00:43:48,795 Ne bo povedal niti črke, dokler ne vidim svojega odvetnika. 386 00:43:49,171 --> 00:43:51,673 Poznam zakone, prasci! 387 00:43:59,598 --> 00:44:01,308 V redu, Tom. 388 00:44:02,767 --> 00:44:06,688 Morali bomo pokazati našemu tovarišu Alexu, da tudi mi poznamo zakone. 389 00:44:06,938 --> 00:44:09,608 In da poznavanje zakonov ni vse. 390 00:44:24,372 --> 00:44:27,042 Grdo si se zajebal, mali Alex. 391 00:44:28,168 --> 00:44:30,045 Sramota, mar ne? 392 00:44:30,879 --> 00:44:32,881 Lepoto ti kvari. 393 00:44:34,966 --> 00:44:36,635 Kdo ti je to naredil? 394 00:44:38,053 --> 00:44:39,721 Od kje timaš to? 395 00:44:42,307 --> 00:44:44,476 Kaj je poanta, prasec? 396 00:44:44,643 --> 00:44:46,895 Tole imaš za gospo, 397 00:44:47,062 --> 00:44:48,396 prekleti drek ogabni! 398 00:44:52,651 --> 00:44:53,902 Stran ga dajte od mene! 399 00:44:54,819 --> 00:44:56,905 Umazan mali pankrt! 400 00:45:05,246 --> 00:45:06,581 Dober večer, gospod Deltoid! 401 00:45:06,748 --> 00:45:08,416 Dober večer, narednik! 402 00:45:08,667 --> 00:45:09,834 V sobi B so. 403 00:45:10,085 --> 00:45:11,586 Najlepša hvala. 404 00:45:12,671 --> 00:45:13,838 Narednik! 405 00:45:14,047 --> 00:45:15,006 Dober večer, gospod Deltoid! 406 00:45:15,256 --> 00:45:16,758 Dober večer, inšpektor! 407 00:45:17,008 --> 00:45:19,928 Boste čaj? - Ne, hvala, kasneje, narednik. 408 00:45:20,178 --> 00:45:22,180 Lahko dobim papirnate brisače? 409 00:45:22,347 --> 00:45:24,724 Zaslišujemo pripornika. 410 00:45:24,933 --> 00:45:28,520 Boste vstopili? - Hvala. 411 00:45:29,020 --> 00:45:32,107 Dober večer! 412 00:45:34,025 --> 00:45:37,278 O gospod! Tale mladenič pa zares slabo izgleda! 413 00:45:37,445 --> 00:45:39,364 Poglejte v kakšnem stanju je! 414 00:45:39,614 --> 00:45:41,616 Pravi revček je. 415 00:45:41,866 --> 00:45:43,785 Nasilje rodi nasilje. 416 00:45:43,952 --> 00:45:45,954 Upiral se je aretaciji. 417 00:45:47,539 --> 00:45:50,792 To je zame konec. 418 00:45:51,042 --> 00:45:54,212 Konec poti. 419 00:45:56,214 --> 00:45:57,966 Povejte kaj v mojo korist, nisem tako slab! 420 00:45:58,133 --> 00:46:00,135 Drugi so me nagovorili. 421 00:46:00,385 --> 00:46:03,221 Prav sladek je. 422 00:46:03,471 --> 00:46:06,725 Kaj pa moji smrdljivi prijatelji izdajalci? Polovite jih, preden pobegnejo! 423 00:46:06,975 --> 00:46:08,810 Vse je bila njihova ideja, bratje! 424 00:46:08,977 --> 00:46:11,730 Prisilili so me, da to naredim! Nedolžen sem! 425 00:46:18,486 --> 00:46:21,239 Ti si sedaj morilec, mali Alex. 426 00:46:21,906 --> 00:46:23,241 Morilec! 427 00:46:23,992 --> 00:46:26,077 Ni res, gospod. 428 00:46:26,244 --> 00:46:28,079 Samo malo sem jo udaril. 429 00:46:28,329 --> 00:46:30,832 Dihala je, prisežem! 430 00:46:31,249 --> 00:46:33,585 Pravkar sem prišel iz bolnišnice. 431 00:46:33,751 --> 00:46:36,087 Tvoja žrtev je umrla. 432 00:46:36,254 --> 00:46:39,507 Hočete me prestrašiti, kajne gospod? 433 00:46:39,757 --> 00:46:41,676 To je neka nova vrsta mučenja! 434 00:46:41,926 --> 00:46:45,263 Je tako, brat gospod. To bo tvoje mučenje. 435 00:46:45,430 --> 00:46:49,267 Upam, da boš zblaznel od muk. 436 00:46:51,102 --> 00:46:54,272 Če bi ga radi po zobeh, naj vas mi ne motimo. 437 00:46:54,522 --> 00:46:56,274 Držali ga bomo. 438 00:46:56,941 --> 00:47:00,111 On je gotovo veliko razočaranje za vas. 439 00:47:29,641 --> 00:47:33,311 Začenja se žalosten in tragičen del zgodbe... 440 00:47:33,478 --> 00:47:35,730 ... bratje in edini prijatelji. 441 00:47:35,980 --> 00:47:38,483 Po sojenju s sodnikom in poroto 442 00:47:38,650 --> 00:47:42,987 in po izrečenih čudnih besedah proti vašemu prijatelju in skromnem pripovedovalcu, 443 00:47:43,154 --> 00:47:47,325 je bil obsojen na 14 let... 444 00:47:47,575 --> 00:47:51,079 ... zapora med perverzneži in prestopniki. 445 00:47:51,329 --> 00:47:55,166 Moj oče se je od šoka tolkel po prsih 446 00:47:55,416 --> 00:47:57,752 in stegoval roke proti bogu na nebu. 447 00:47:58,002 --> 00:48:01,256 Mama pa je buhuhu-kala v materinski žalosti, 448 00:48:01,422 --> 00:48:03,925 za svojim sinom edincem, 449 00:48:04,092 --> 00:48:06,761 in vsem povzročala pravi horror-show. 450 00:48:30,535 --> 00:48:32,787 Dobro jutro, gospod. Tukaj je zapornikov formular. 451 00:48:32,954 --> 00:48:34,539 Hvala. 452 00:48:36,124 --> 00:48:38,876 Ime? - Aleksander Dilarge. 453 00:48:39,127 --> 00:48:41,045 Ti si sedaj obsojenec v kazensko-poboljševalnem domu Parkmoore. 454 00:48:41,295 --> 00:48:44,882 Vse paznike boš naslavljal z "gospod". 455 00:48:45,133 --> 00:48:45,967 Ime? 456 00:48:46,134 --> 00:48:48,469 Aleksander Dilarge, gospod. 457 00:48:48,720 --> 00:48:49,804 Dolžina kazni? 458 00:48:49,971 --> 00:48:51,222 14 let, gospod. 459 00:48:51,472 --> 00:48:52,390 Zločin? 460 00:48:52,557 --> 00:48:53,725 Umor, gospod. 461 00:48:53,975 --> 00:48:56,894 V redu. Odklenite lisice. 462 00:49:08,239 --> 00:49:10,658 Ti si sedaj 655321. 463 00:49:10,908 --> 00:49:14,245 Zapomnil si boš to številko. 464 00:49:14,412 --> 00:49:16,497 Hvala vam, gospod. 465 00:49:16,664 --> 00:49:18,499 - Hvala vam, šef. - Izpustite policaja. 466 00:49:18,666 --> 00:49:19,834 Da, gospod. 467 00:49:22,670 --> 00:49:25,089 Izprazni žepe! 468 00:49:28,843 --> 00:49:31,929 Vidiš tole belo črto na tleh... 469 00:49:32,180 --> 00:49:33,598 ... takoj za tabo... 470 00:49:33,765 --> 00:49:35,099 ... 655321? 471 00:49:37,602 --> 00:49:39,103 Da, gospod. - Tvoje noge morajo biti... 472 00:49:39,353 --> 00:49:41,272 ... za njo! 473 00:49:48,279 --> 00:49:49,947 Da, gospod. 474 00:49:50,364 --> 00:49:51,699 Nadaljuj. 475 00:49:56,537 --> 00:49:57,538 Vzemi tole... 476 00:49:57,705 --> 00:50:00,541 ... in postavi nazaj na mizo kakor je treba! 477 00:50:11,302 --> 00:50:13,304 Ena čokolada. 478 00:50:15,306 --> 00:50:18,309 Sveženj ključev na obročku iz bele kovine. 479 00:50:21,312 --> 00:50:23,231 Škatla cigaret. 480 00:50:26,484 --> 00:50:28,569 Dva plastična kemična svinčnika. 481 00:50:28,819 --> 00:50:30,905 En črn, en rdeč. 482 00:50:34,158 --> 00:50:37,328 En žepni ovitek iz črne plastike. 483 00:50:37,912 --> 00:50:39,330 En... 484 00:50:39,580 --> 00:50:42,500 ... imenik, imitacija rdečega usnja. 485 00:50:51,259 --> 00:50:53,261 En kovanec za deset penijev. 486 00:50:54,595 --> 00:50:57,348 Ena ročna ura iz bele kovine. 487 00:50:57,515 --> 00:51:01,519 Z belo zapestnico 488 00:51:02,687 --> 00:51:04,605 Je še kaj v tvojih žepih? 489 00:51:05,606 --> 00:51:07,108 Ne, godpod. 490 00:51:07,358 --> 00:51:10,444 Tukaj podpiši za lastnino. 491 00:51:19,370 --> 00:51:21,455 Čokolado in tobak, ki si ju imel... 492 00:51:21,706 --> 00:51:23,040 ... ti bomo zaplenili... 493 00:51:23,291 --> 00:51:25,292 ... ker si sedaj obsojenec. 494 00:51:26,210 --> 00:51:29,380 Pridi k mizi in se sleci! 495 00:51:36,470 --> 00:51:38,472 Si bil zjutraj v policijskem priporu? - Ne, gospod. 496 00:51:38,639 --> 00:51:40,224 En modri suknjič. 497 00:51:40,474 --> 00:51:41,642 Priveden? 498 00:51:41,809 --> 00:51:42,893 Da, gospod. 499 00:51:43,144 --> 00:51:45,062 Ena plava kravata. - Veroizpoved? 500 00:51:45,229 --> 00:51:46,397 A.C., gospod. 501 00:51:46,564 --> 00:51:48,315 Misliš, anglikanska cerkev? 502 00:51:48,482 --> 00:51:50,317 Da, gospod, anglikanska cerkev. 503 00:51:50,568 --> 00:51:51,569 Rjavi lasje, ne? 504 00:51:51,736 --> 00:51:52,903 Rjavi lasje, gospod. 505 00:51:53,154 --> 00:51:54,238 Modre oči? 506 00:51:54,405 --> 00:51:55,906 Modre, gospod. 507 00:51:56,073 --> 00:51:58,743 Nosiš očala ali kontaktne leče? 508 00:51:58,993 --> 00:51:59,827 Ne, gospod. 509 00:51:59,994 --> 00:52:02,079 Ena modra srajca s pritrjenim ovratnikom. 510 00:52:02,246 --> 00:52:06,083 Ali si bil zdravljen zaradi kakšne težje bolezni? - Ne, gospod. 511 00:52:06,250 --> 00:52:08,753 Par črnih usnjenih škornjev z zadrgo. 512 00:52:09,003 --> 00:52:11,505 Ali si bolehal za duševnimi boleznimi? - Ne, gospod. 513 00:52:11,922 --> 00:52:15,676 Imaš kakšen umeten zob ali ud? - Ne, gospod. 514 00:52:16,010 --> 00:52:18,179 Ene modre hlače. 515 00:52:18,345 --> 00:52:21,849 Ali imaš napade nezavesti ali vrtoglavice? - Ne, gospod. 516 00:52:22,016 --> 00:52:23,601 Par črnih nogavic. 517 00:52:23,851 --> 00:52:25,603 Ali si spileptik? - Ne, gospod. 518 00:52:25,853 --> 00:52:28,439 Bele spodnjice z modrim trakom. 519 00:52:28,606 --> 00:52:32,443 Ali si sedaj ali bil prej kdaj homoseksualec? - Ne, gospod. 520 00:52:32,860 --> 00:52:33,778 V redu. 521 00:52:33,944 --> 00:52:36,530 Kroglice naftalina! 522 00:52:37,364 --> 00:52:38,949 Obrni se proti zidu... 523 00:52:39,116 --> 00:52:41,786 ... skloni se in se dotakni prstov na nogah. 524 00:52:48,292 --> 00:52:49,877 Imaš kakšne sramne bolezni? - Ne, gospod. 525 00:52:50,044 --> 00:52:51,629 Sramne uši, bolhe? - Ne, gospod. 526 00:52:51,879 --> 00:52:54,799 Tuširanje! - Da, gospod. 527 00:52:57,051 --> 00:52:58,969 Kaj boste storili? 528 00:52:59,220 --> 00:53:02,723 Boste vstopali in izstopali iz takih institucij, 529 00:53:02,973 --> 00:53:04,975 kot vas to večina počne, 530 00:53:05,226 --> 00:53:09,313 ali boste poslušali božjo besedo 531 00:53:09,480 --> 00:53:13,234 in spoznali, da kazen čaka nepokesane grešnike 532 00:53:13,484 --> 00:53:15,653 na onem svetu, kot tudi na tem? 533 00:53:15,819 --> 00:53:17,905 Kakšni idioti ste vi? 534 00:53:18,155 --> 00:53:22,743 Odrečete se pravici, ki ste jo dobili z rojstvom 535 00:53:22,993 --> 00:53:24,745 zaradi vburjenja pri kraji 536 00:53:24,912 --> 00:53:25,829 in nasilju. 537 00:53:25,996 --> 00:53:28,749 Želje za lahkim življenjem! 538 00:53:28,999 --> 00:53:31,752 Sprašujem vas, ali se to izplača, 539 00:53:31,919 --> 00:53:34,338 ko imamo absolutno resnico... 540 00:53:34,505 --> 00:53:37,758 Da! Neizpodbitni dokazi... 541 00:53:37,925 --> 00:53:39,260 ... da pekel obstaja! 542 00:53:39,426 --> 00:53:40,678 Vem! 543 00:53:40,844 --> 00:53:43,514 Jaz vem, prijatelji! 544 00:53:43,681 --> 00:53:45,849 Videl sem... 545 00:53:46,016 --> 00:53:47,601 ... v vizijah... 546 00:53:47,768 --> 00:53:49,353 ... da obstaja mesto... 547 00:53:49,520 --> 00:53:51,939 ... temnejše od vsakega zapora... 548 00:53:52,189 --> 00:53:56,277 ... bolj vroče od vsakega plamena človeškega ognja... 549 00:53:56,443 --> 00:53:57,861 ... kjer duše... 550 00:53:58,028 --> 00:54:02,283 ... nepokesanih grešnikov, kakršni ste vi... 551 00:54:04,201 --> 00:54:05,786 Nehajte se smejati! 552 00:54:06,036 --> 00:54:07,871 Ne smejte se. 553 00:54:08,122 --> 00:54:11,125 Kakršni ste vi, pravim... 554 00:54:11,625 --> 00:54:12,876 ... vreščijo... 555 00:54:13,377 --> 00:54:17,047 ... v večni, neznosni agoniji! 556 00:54:17,715 --> 00:54:19,216 Njihova koža... 557 00:54:19,383 --> 00:54:21,885 ... trohni in se lušči. 558 00:54:22,136 --> 00:54:23,887 Ogenj buči... 559 00:54:24,138 --> 00:54:26,557 ... v njihovem drobovju! 560 00:54:26,724 --> 00:54:30,144 Jaz vem! Da, jaz vem! 561 00:54:36,483 --> 00:54:39,486 Umirite se! Himno bomo peli! 562 00:54:41,238 --> 00:54:44,491 Pojte s častitim, pankrti! 563 00:54:50,497 --> 00:54:53,167 Pojte, prekleto! 564 00:54:53,333 --> 00:54:54,752 Glasneje! 565 00:55:09,933 --> 00:55:12,936 Ni bilo prijetno 566 00:55:13,187 --> 00:55:17,107 biti v peklenski luknji in človeškem živalskem vrtu že dve leti. 567 00:55:17,274 --> 00:55:20,444 Biti tepen in mučen s strani brutalnih paznikov 568 00:55:20,694 --> 00:55:23,697 in srečevati kriminalce in perverzneže, 569 00:55:23,947 --> 00:55:25,532 pripravljene za mečkanje 570 00:55:25,699 --> 00:55:28,619 z mladim tepčkom kakršen je vaš pripovedovalec. 571 00:55:34,625 --> 00:55:36,126 Moja naloga je bila 572 00:55:36,376 --> 00:55:39,129 pomagati zaporniškemu duhovniku ob nedeljski maši. 573 00:55:39,379 --> 00:55:42,466 On je bil mlahav in debel prasec, 574 00:55:42,716 --> 00:55:45,803 a me je imel zelo rad, ker sem bil še mlad, 575 00:55:45,969 --> 00:55:49,389 in tudi zaintereseiran za Veliko knjigo (Biblijo). 576 00:56:10,494 --> 00:56:14,414 Prebral sem vse o trnovem kronanju. 577 00:56:14,581 --> 00:56:16,500 Lahko sem videl sebe, kako pomagam, 578 00:56:16,750 --> 00:56:20,671 in celo sodelujem pri bičanju in pribijanju, 579 00:56:20,921 --> 00:56:24,258 oblečen po rimski modi. 580 00:56:36,270 --> 00:56:38,772 Ostanek Knjige mi ni bil všeč. 581 00:56:38,939 --> 00:56:41,108 To je bilo v glavnem nakladanje, 582 00:56:41,275 --> 00:56:43,527 brez bitk in "noter-ven". 583 00:56:43,777 --> 00:56:46,863 Všeč so mi bili deli, ko so se Judje pobijali, 584 00:56:47,114 --> 00:56:49,366 in nato poli svoje hebrejsko vino 585 00:56:49,783 --> 00:56:52,869 in hodili v posteljo z ženami in ljubicami. 586 00:56:53,036 --> 00:56:55,122 To me je obdržalo. 587 00:57:26,486 --> 00:57:29,406 "Ne bodi kot zli ljudje, 588 00:57:29,740 --> 00:57:31,908 niti ne imej želje biti z njimi, 589 00:57:32,159 --> 00:57:35,245 ker njihove glave mislijo na ropanja 590 00:57:35,495 --> 00:57:38,415 in usta govorijo svinjarije." 591 00:57:38,582 --> 00:57:42,169 Če v dnevih obupa izgubim upanje, 592 00:57:42,336 --> 00:57:44,671 naj bo obup vzgojen. 593 00:57:44,921 --> 00:57:46,673 Dobro je, sine. 594 00:57:46,840 --> 00:57:48,091 Oče? 595 00:57:52,095 --> 00:57:53,930 Trudim se, a ne? 596 00:57:54,097 --> 00:57:55,265 Da, sin. 597 00:57:55,432 --> 00:57:57,768 Dajem vse od sebe, kajne? - Res je tako. 598 00:57:58,018 --> 00:58:01,438 Niti enega pravila institucije nisem prekršil. 599 00:58:01,688 --> 00:58:06,026 Ne, 655321. V pomoč si bil, 600 00:58:06,276 --> 00:58:09,196 in imaš željo, popraviti se. 601 00:58:09,363 --> 00:58:10,697 Oče... 602 00:58:12,199 --> 00:58:14,868 Vas lahko nekaj vprašam nekaj na štiri oči? 603 00:58:16,536 --> 00:58:18,538 Seveda, sin. 604 00:58:28,632 --> 00:58:31,218 Kaj te muči, sin? 605 00:58:34,387 --> 00:58:36,640 Naj te ne bo sram. 606 00:58:39,142 --> 00:58:40,477 Zapomni si... 607 00:58:40,644 --> 00:58:42,729 Jaz poznam 608 00:58:42,896 --> 00:58:46,817 težave, ki lahko mučijo mladega človeka... 609 00:58:46,983 --> 00:58:48,568 ... kadar je odrezan... 610 00:58:48,735 --> 00:58:50,737 ... od ženske družbe. 611 00:58:53,657 --> 00:58:55,992 Oče, nič takega ni. 612 00:58:59,663 --> 00:59:03,083 Gre za to novo stvar, o kateri vsi govorijo. 613 00:59:03,667 --> 00:59:05,335 O novi terapiji, 614 00:59:05,585 --> 00:59:07,921 s katero te takoj izpustijo iz zapora 615 00:59:08,171 --> 00:59:10,757 in se kasneje nikoli več ne vrneš nazaj. 616 00:59:11,591 --> 00:59:13,844 Kje si slišal za to? 617 00:59:14,010 --> 00:59:16,680 Kdo je o tem govoril? 618 00:59:17,013 --> 00:59:19,516 Govori se o tem, oče. 619 00:59:19,683 --> 00:59:21,935 Morda so se pazniki pogovarjali, 620 00:59:22,185 --> 00:59:25,188 pa je kdo slišal. 621 00:59:25,772 --> 00:59:29,192 Morda je kdo vzel časopis iz delavnice. 622 00:59:29,359 --> 00:59:31,945 V časopisu piše vse o tem. 623 00:59:34,781 --> 00:59:38,451 Ali bi mene vpeljali v to? 624 00:59:40,287 --> 00:59:41,371 Predpostavljam... 625 00:59:41,621 --> 00:59:44,040 da misliš na 626 00:59:44,207 --> 00:59:46,459 Ludvikovo tehniko. 627 00:59:47,210 --> 00:59:49,546 Ne vem, kako se imenuje, oče. 628 00:59:49,713 --> 00:59:51,715 Samo vem, da odideš hitro, 629 00:59:51,881 --> 00:59:54,467 in da se nikoli več ne vrneš v zapor. 630 00:59:55,135 --> 00:59:57,971 To ni dokazano, 655321. 631 00:59:58,221 --> 01:00:02,392 V stvari, trenutno je v eksperimentalni fazi. 632 01:00:02,809 --> 01:00:05,645 Ampak, uporablja se, kajne, oče? 633 01:00:05,812 --> 01:00:08,648 V tem zaporu še ne. 634 01:00:08,815 --> 01:00:11,318 Upravnik dvomi v to, 635 01:00:11,568 --> 01:00:15,322 in slišal sem, da je to zelo nevarno. 636 01:00:17,324 --> 01:00:20,160 Ne brigajo me nevarnosti. 637 01:00:21,745 --> 01:00:23,913 Samo dober hočem biti. 638 01:00:25,248 --> 01:00:27,917 Ostanek življenja hočem biti 639 01:00:28,168 --> 01:00:30,253 utelešena dobrota. 640 01:00:30,420 --> 01:00:32,005 Vprašanje je... 641 01:00:32,339 --> 01:00:34,174 ... ali ta tehnika... 642 01:00:34,341 --> 01:00:37,010 ... resnično človeka naredi dobrega. 643 01:00:37,844 --> 01:00:40,180 Dobrota prihaja od znotraj. 644 01:00:40,347 --> 01:00:41,514 Dobrota... 645 01:00:41,681 --> 01:00:43,183 je izbira. 646 01:00:43,516 --> 01:00:45,685 Človek, ki ne more izbirati, 647 01:00:45,852 --> 01:00:48,021 ni več človek. 648 01:00:49,856 --> 01:00:51,775 Ne razumem 649 01:00:51,941 --> 01:00:54,694 zakaj in kako, oče. 650 01:00:55,945 --> 01:00:58,865 Samo to vem, da želim biti dober. 651 01:01:00,950 --> 01:01:02,952 Bodi potrpežljiv, sin. 652 01:01:03,119 --> 01:01:05,455 Veruj v Gospoda. 653 01:01:07,290 --> 01:01:10,960 Pouči sina in on te bo oživel 654 01:01:11,127 --> 01:01:14,047 in ti razsvetlil dušo. 655 01:01:14,714 --> 01:01:15,882 Amen. 656 01:02:45,972 --> 01:02:47,557 Zaporniki, stoj! 657 01:02:48,057 --> 01:02:49,726 Pozor! 658 01:02:50,393 --> 01:02:52,228 Formirajte dve vrsti 659 01:02:52,395 --> 01:02:55,148 zraven zidu. 660 01:02:55,315 --> 01:02:56,900 Hitro, gremo! 661 01:02:57,400 --> 01:02:58,401 Pohitite! 662 01:02:58,651 --> 01:02:59,986 Brez besed! 663 01:03:05,825 --> 01:03:08,411 Zaporniki pripravljeni za pregled, gospod! 664 01:03:24,344 --> 01:03:25,511 Koliko ljudi je v tej celici? 665 01:03:25,762 --> 01:03:27,597 Štirje, gospod. 666 01:03:28,431 --> 01:03:30,767 Kriminalci, stisnjeni skupaj, kaj dobite s tem? 667 01:03:31,017 --> 01:03:34,270 Koncentrirani kriminal. Kriminal sredi kazni. 668 01:03:34,437 --> 01:03:38,191 Se strinjam, gospod. Potrebni bi bili večji zapori, več denarja. 669 01:03:38,358 --> 01:03:40,193 Ni mogoče, prijatelj. 670 01:03:40,360 --> 01:03:42,779 Vlade ne smejo več skrbeti... 671 01:03:43,029 --> 01:03:44,781 ... staromodne kazenske teorije. 672 01:03:44,947 --> 01:03:48,618 Kmalu nam bo zapor koristil za politične zapornike. 673 01:03:48,785 --> 01:03:52,372 Navadne kriminalce, kot so tile, je najbolje zdraviti. 674 01:03:52,622 --> 01:03:55,375 Samo pozdraviti je treba zločinski refleks. 675 01:03:57,960 --> 01:04:00,296 Več kot očitno je, da jim kazen nič ne pomeni. 676 01:04:00,546 --> 01:04:03,466 Prav uživajo v svoji t.i. kazni. 677 01:04:03,800 --> 01:04:04,884 Absolutno prav imate. 678 01:04:05,134 --> 01:04:07,720 Tišina!!! 679 01:04:08,388 --> 01:04:09,889 Kdo je to rekel? 680 01:04:10,556 --> 01:04:11,974 Jaz, gospod. 681 01:04:18,231 --> 01:04:19,982 Kakšen zločin si zagrešil? 682 01:04:20,149 --> 01:04:22,318 Slučajen uboj, gospod. 683 01:04:22,485 --> 01:04:25,238 Brutalno je ubil žensko pri poskusu kraje. 684 01:04:25,488 --> 01:04:27,073 14 let, gospod. 685 01:04:28,408 --> 01:04:29,575 Odlično. 686 01:04:31,077 --> 01:04:32,328 Važen je... 687 01:04:32,495 --> 01:04:33,579 ... agresiven ... 688 01:04:33,830 --> 01:04:34,997 ... odprt ... 689 01:04:35,164 --> 01:04:36,165 ... mlad ... 690 01:04:36,332 --> 01:04:37,583 ... hraber ... 691 01:04:37,917 --> 01:04:39,335 ... okruten. 692 01:04:39,919 --> 01:04:40,920 Tale nam odgovarja. 693 01:04:41,170 --> 01:04:42,338 Ja, dobro ... 694 01:04:42,505 --> 01:04:44,090 čeprav lahko pogledamo še v blok C. 695 01:04:44,340 --> 01:04:46,426 Ne, ne! Ta je perfekten. 696 01:04:46,592 --> 01:04:48,344 Pošljite mi njegov dosje. 697 01:04:48,594 --> 01:04:49,929 Tega okrutnega mladega razbojnika, 698 01:04:50,096 --> 01:04:52,098 ne boste mogli prepoznati. 699 01:04:52,265 --> 01:04:54,350 Hvala vam za to možnost, gospod. 700 01:04:54,517 --> 01:04:57,270 Upam, da jo boš izkoristil. 701 01:04:59,603 --> 01:05:02,106 Gremo v mojo pisarno? - Hvala. 702 01:05:07,482 --> 01:05:08,817 Naprej. 703 01:05:10,652 --> 01:05:11,486 Gospod! 704 01:05:11,653 --> 01:05:13,655 655321. Gospod! 705 01:05:13,822 --> 01:05:14,823 Zelo dobro, šef. 706 01:05:15,073 --> 01:05:16,658 Pojdi do bele črte! 707 01:05:16,825 --> 01:05:19,327 Povej polno ime in številko upravniku. 708 01:05:20,245 --> 01:05:23,498 Aleksander Dilarge. 655321, gospod. 709 01:05:26,084 --> 01:05:29,254 Predpostvljam, da ne veš kdo je bil tisti človek zjutraj. 710 01:05:29,421 --> 01:05:33,091 Nič več in nič manj kot sam novi minister za notranje zadeve. 711 01:05:33,341 --> 01:05:35,427 Novi minister za notranje zadeve. 712 01:05:35,677 --> 01:05:38,513 Ki ga kličejo "novi čistilec". 713 01:05:39,764 --> 01:05:43,268 Naposled so se pojavile nove brezvezne ideje, 714 01:05:43,435 --> 01:05:45,770 vendar ukazi so ukazi. 715 01:05:46,021 --> 01:05:49,608 Osebno se ne strinjam. 716 01:05:49,858 --> 01:05:52,027 Jaz sem za princip "oko za oko". 717 01:05:52,277 --> 01:05:55,280 Če te nekdo udari, mu vrni. 718 01:05:55,530 --> 01:05:59,200 Zakaj družba, ki je od vas huliganov dobila udarec, 719 01:05:59,451 --> 01:06:01,286 le-tega ne bi vrnila? 720 01:06:02,203 --> 01:06:04,205 Novi princip je reči "ne" 721 01:06:04,372 --> 01:06:07,792 in spreminjati zlo v dobro. 722 01:06:07,959 --> 01:06:10,879 Meni se to zdi nepravično. 723 01:06:11,379 --> 01:06:13,882 Gospod ... - Molči!!! 724 01:06:14,382 --> 01:06:16,551 Prevzgojili te bodo. 725 01:06:17,469 --> 01:06:19,971 Jutri greš k temu Brodskemu. 726 01:06:20,138 --> 01:06:21,806 Prestavljen boš od tod 727 01:06:22,057 --> 01:06:26,227 v Ludvikovo bolnišnico. 728 01:06:26,561 --> 01:06:28,229 Verjetno boš ... 729 01:06:28,396 --> 01:06:30,482 ... zapustil zapor že čez malo več kot dva tedna. 730 01:06:30,732 --> 01:06:32,567 Mislim, da ti je lepo zaradi tega? 731 01:06:32,817 --> 01:06:34,653 Odgovori upravniku! 732 01:06:34,903 --> 01:06:36,237 Ja, gospod. Najlepša vam hvala, gospod. 733 01:06:36,404 --> 01:06:38,823 Dal bom vse od sebe, gospod. 734 01:06:39,074 --> 01:06:41,326 Hvaležen sem vam za vašo skrb, gospod. 735 01:06:43,495 --> 01:06:45,914 Podpiši kjer je zaznamovano. 736 01:06:49,084 --> 01:06:51,169 Ne beri, podpisuj! 737 01:06:51,419 --> 01:06:55,173 Piše, da se strinjaš, da se ti skrajša kazen, 738 01:06:55,340 --> 01:06:58,343 zato ker se prijavljaš za Ludvikovo tehniko. 739 01:06:58,593 --> 01:06:59,928 Še tole. 740 01:07:07,102 --> 01:07:08,687 In še ena kopija. 741 01:07:21,199 --> 01:07:23,034 Naslednje jutro so me odpeljali 742 01:07:23,284 --> 01:07:24,953 v Ludvikovo bolnišnico, 743 01:07:25,203 --> 01:07:27,122 ven iz centra mesta. 744 01:07:27,372 --> 01:07:28,790 Malo sem bil žalosten 745 01:07:29,040 --> 01:07:31,042 ker se poslavljam od starega zapora, 746 01:07:31,209 --> 01:07:34,546 vedno je tako, če človek zapusti mesto, katerega je vajen. 747 01:07:42,220 --> 01:07:44,639 Dobro jutro. 748 01:07:44,889 --> 01:07:46,724 Privedel sem zapornika 655321 749 01:07:46,975 --> 01:07:50,645 v Ludvikovo bolnišnico. 750 01:07:50,979 --> 01:07:53,648 Dobro jutro. Pričakujemo vas. 751 01:07:53,815 --> 01:07:55,066 Jaz sem dr. Outcot. 752 01:07:57,318 --> 01:07:58,319 Dr. Outcot. 753 01:07:58,486 --> 01:07:59,904 Zelo dobro, gospod. 754 01:08:03,658 --> 01:08:06,828 Ste pripravljeni sprejeti zapornika, gospod? - Da, seveda. 755 01:08:07,078 --> 01:08:10,999 Potem podpišite ta dva dokumenta. 756 01:08:11,916 --> 01:08:13,334 Tukaj, gospod. 757 01:08:24,846 --> 01:08:26,181 In tukaj. 758 01:08:31,686 --> 01:08:33,271 In tukaj. 759 01:08:52,207 --> 01:08:53,708 Izvolite. 760 01:08:55,877 --> 01:08:57,879 Zapornik in spremljevalec, naprej! 761 01:09:00,882 --> 01:09:02,133 Stojta! 762 01:09:04,219 --> 01:09:05,887 Oprostite, gospod. 763 01:09:12,477 --> 01:09:15,730 Je to policaj, ki bo prevzel odgovornost za zapornika? 764 01:09:25,323 --> 01:09:28,826 Opozarjam vas, doktor. Pazite se ga! 765 01:09:29,077 --> 01:09:32,664 Bil je brutalen prasec in bo spet, 766 01:09:32,830 --> 01:09:36,084 kljub vsemu njegovemu prilizovanju in branju Biblije. 767 01:09:36,250 --> 01:09:40,004 Vse imamo pod nadzorom. Charley, odpelji mladeniča do njegove sobe. 768 01:09:40,254 --> 01:09:43,007 Semkaj, prosim... 769 01:09:51,683 --> 01:09:54,268 Dobro jutro, Charley! - Dobro jutro, doktorica! 770 01:09:55,520 --> 01:09:56,521 Dobro jutro, Alex. 771 01:09:56,771 --> 01:09:59,440 Ime mi je doktorica Brenom, sem asistentka dr. Brodskega. 772 01:09:59,607 --> 01:10:01,275 Dobro jutro, gospa. Lep dan, ne? 773 01:10:01,526 --> 01:10:02,777 Zares, ja. 774 01:10:02,944 --> 01:10:04,529 Lahko tole vzamem? 775 01:10:08,449 --> 01:10:10,952 Kako se počutiš? - Dobro. 776 01:10:11,202 --> 01:10:14,122 Dobro. Čez nekaj minut boš spoznal dr. Brodskega, 777 01:10:14,372 --> 01:10:15,623 in začela se bo tvoja terapija. 778 01:10:16,207 --> 01:10:18,793 Srečo imaš, da si bil izbran. 779 01:10:20,712 --> 01:10:23,214 To vem. Hvaležen sem vam za vašo skrb. 780 01:10:23,631 --> 01:10:25,800 Prijatelji bomo, kajne? 781 01:10:25,967 --> 01:10:27,301 Upam, gospa. 782 01:10:30,388 --> 01:10:32,890 Zakaj dobim injekcijo? Da me uspava? 783 01:10:33,057 --> 01:10:34,392 Nikakor. 784 01:10:34,892 --> 01:10:37,562 Da niso vitamini? - Nekaj takega. 785 01:10:38,062 --> 01:10:39,480 Malo si podhranjen, 786 01:10:39,647 --> 01:10:42,066 pa boš dobil injakcijo po vsakem obroku. 787 01:10:42,233 --> 01:10:43,818 Obrni se na stran 788 01:10:43,985 --> 01:10:46,821 in sleci pižamo do polovice. 789 01:10:56,747 --> 01:10:59,750 Kakšna terapija bo to? 790 01:11:00,918 --> 01:11:02,670 Enostavna. 791 01:11:03,254 --> 01:11:05,089 Neke filme ti bomo predvajali. 792 01:11:05,298 --> 01:11:07,675 Mislite, kot v kinu? 793 01:11:08,009 --> 01:11:09,677 Recimo. 794 01:11:09,927 --> 01:11:10,761 To je dobro. 795 01:11:11,012 --> 01:11:13,764 Rad gledam filme. 796 01:11:15,850 --> 01:11:18,311 In sem jih gledal. 797 01:11:18,853 --> 01:11:20,771 Tam, kamor so me odpeljali, bratje, 798 01:11:20,980 --> 01:11:23,191 ni bilo podobno nobenemu kinu doslej. 799 01:11:23,524 --> 01:11:25,693 Dali so mi neki jopič za norce, 800 01:11:25,943 --> 01:11:28,237 glavo so mi privezali in pritrdili 801 01:11:28,446 --> 01:11:30,698 z nekakšnimi žicami. 802 01:11:30,948 --> 01:11:33,284 Veke so mi pričvrstili tako, 803 01:11:33,451 --> 01:11:36,954 da nisem mogel zapreti oči, pa če sem se še bolj trudil. 804 01:11:37,205 --> 01:11:38,956 Meni se je vse zdelo noro, 805 01:11:39,165 --> 01:11:42,126 ampak sem jim pustil, da nadaljujejo. 806 01:11:42,293 --> 01:11:45,713 Če sem hotel čez dva tedna ponovno biti svoboden tepec, 807 01:11:45,963 --> 01:11:49,383 sem moral potrpeti, bratje. 808 01:12:14,825 --> 01:12:18,162 Prvi film je bil profesionalno delo, 809 01:12:18,329 --> 01:12:20,331 kot to delajo v Hollywood-u. 810 01:12:20,581 --> 01:12:22,750 Zvok je bil pravi horror-show. 811 01:12:22,959 --> 01:12:26,087 Lahko sem slišal resnična vreščanja in krike. 812 01:12:26,337 --> 01:12:28,673 Celo težko dihanje in hropenje 813 01:12:28,839 --> 01:12:31,842 nasilnežev... V istem času. 814 01:12:32,093 --> 01:12:34,095 In veste kaj? 815 01:12:34,262 --> 01:12:36,430 Nato je, 816 01:12:36,555 --> 01:12:38,599 ... kot rdeče vino ... 817 01:12:38,849 --> 01:12:40,017 ... isto na vseh mestih ... 818 01:12:40,226 --> 01:12:41,727 ... kakor, da ga izdeluje ista firma, 819 01:12:42,269 --> 01:12:43,938 začelo teči. 820 01:12:44,105 --> 01:12:46,273 Bilo je krasno. 821 01:12:46,691 --> 01:12:49,026 Čudno je, kako barve realnega sveta 822 01:12:49,360 --> 01:12:51,195 izgledajo realno 823 01:12:51,445 --> 01:12:53,698 samo takrat, ko jih vidite na platnu. 824 01:12:56,534 --> 01:12:59,120 Ko sem gledal, 825 01:12:59,370 --> 01:13:01,539 sem se začel zavedati, 826 01:13:01,789 --> 01:13:03,958 da se ne počutim najbolje. 827 01:13:04,166 --> 01:13:08,129 To sem pripisal težki hrani in vitaminom. 828 01:13:08,337 --> 01:13:12,717 Poskušal sem pozabiti na to in se skoncentrirati za naslednji film 829 01:13:12,967 --> 01:13:15,636 o mladem dekletu, 830 01:13:15,886 --> 01:13:18,764 na katerem izvajajo "noter-ven". 831 01:13:19,557 --> 01:13:21,726 Najprej en bebec, 832 01:13:22,476 --> 01:13:23,728 potem še eden, 833 01:13:24,729 --> 01:13:26,313 in še eden. 834 01:13:29,316 --> 01:13:31,736 Ko je bil na vrsti šesti ali sedmi bebec, 835 01:13:31,986 --> 01:13:35,448 ki se je režal in klofutal dekle, zraven mlaskal in nato prodrl vanjo, 836 01:13:35,740 --> 01:13:38,993 sem začel čutiti hudo slabost. 837 01:13:39,493 --> 01:13:42,079 Nisem mogel zapreti oči. 838 01:13:42,329 --> 01:13:45,750 Poskušal sem pogledati drugam, 839 01:13:46,000 --> 01:13:48,002 pa nisem mogel 840 01:13:48,252 --> 01:13:50,921 uiti poanti tega filma. 841 01:13:53,674 --> 01:13:55,259 Spustite me! 842 01:13:55,593 --> 01:13:57,386 Slabo mi je! 843 01:13:58,387 --> 01:14:00,473 Nekaj naredite, bruhal bom! 844 01:14:04,769 --> 01:14:07,688 Kmalu bo subjekt zaradi droge začutil 845 01:14:07,855 --> 01:14:10,191 paralizo podobno smrtni, 846 01:14:10,357 --> 01:14:14,195 skupaj s strahom in nemočnostjo. 847 01:14:15,070 --> 01:14:16,864 Eden od ljudi, na katerih smo jo testirali, 848 01:14:17,031 --> 01:14:18,949 je učinek opisal kot umiranje, 849 01:14:19,116 --> 01:14:22,036 z dušenjem in davljenjem. 850 01:14:22,870 --> 01:14:25,498 V tem času smo odkrili, 851 01:14:25,706 --> 01:14:29,376 da subjekt sam v sebi naredi najvažnejše sociacije ... 852 01:14:29,543 --> 01:14:33,339 med katastrofalnimi izkušnjami, okolico... 853 01:14:33,547 --> 01:14:35,925 in nasiljem, ki ga vidi. 854 01:14:38,302 --> 01:14:40,471 Dr. Brodski je zadovoljen s tabo. 855 01:14:40,721 --> 01:14:43,140 Dobro si reagiral. 856 01:14:44,141 --> 01:14:48,145 Jutri bosta dve seansi, zjutraj in popoldne. 857 01:14:48,312 --> 01:14:51,315 Dve projekciji v enem dnevu bom moral gledati? 858 01:14:51,565 --> 01:14:54,818 Mislim, da se boš ob koncu dneva počutil izčrpanega, 859 01:14:54,985 --> 01:14:58,364 ampak moramo biti strogi. Moramo te pozdraviti. 860 01:14:58,572 --> 01:14:59,657 Bilo je grozno. 861 01:14:59,907 --> 01:15:01,450 Normalno, da je bilo grozno. 862 01:15:01,659 --> 01:15:04,161 Nasilje je grozna stvar! 863 01:15:04,411 --> 01:15:06,121 Tega se ti zdaj učiš. 864 01:15:06,330 --> 01:15:07,581 Tvoje telo se uči. 865 01:15:08,207 --> 01:15:11,001 Ne razumem, zakaj mi je bilo slabo. 866 01:15:11,252 --> 01:15:14,505 Nikoli prej mi ni bilo slabo, ravno nasprotno. 867 01:15:14,755 --> 01:15:17,675 Če sem to počel ali gledal, se mi je zdel pravi horror-show. 868 01:15:18,634 --> 01:15:22,096 Slabo ti je bilo zato, ker ti gre na bolje. 869 01:15:22,304 --> 01:15:25,474 Ko smo zdravi, na grozote 870 01:15:25,683 --> 01:15:27,768 reagiramo s strahom in gnusom. 871 01:15:28,018 --> 01:15:30,145 Pozdravljaš se, to je vse. 872 01:15:30,354 --> 01:15:33,524 Jutri boš še bolj zdrav. 873 01:16:26,160 --> 01:16:28,245 Naslednjega dne, bratje ... 874 01:16:28,412 --> 01:16:30,039 ... sem se na vso moč trudil... 875 01:16:30,247 --> 01:16:32,750 ... zjutraj in popoldne, da delam kot želijo. 876 01:16:33,000 --> 01:16:35,794 Sedel sem kot bebec, ki krasno sodeluje... 877 01:16:36,003 --> 01:16:37,504 ... na stolu za mučenje ... 878 01:16:37,755 --> 01:16:42,051 ... medtem ko so na platnu vrteli ultra nasilje. 879 01:16:42,426 --> 01:16:46,847 Nikakršnih zvokov ni bilo, razen glasbe. 880 01:16:47,848 --> 01:16:50,517 Potem sem spoznal, v svojih mukah in bolečini, 881 01:16:50,768 --> 01:16:54,646 katero glasbo vrtijo... 882 01:16:55,606 --> 01:16:58,108 To je bil Ludwig Van, 883 01:16:58,692 --> 01:16:59,943 Deveta simfonija. 884 01:17:00,110 --> 01:17:01,111 Četrti stavek. 885 01:17:16,877 --> 01:17:19,963 Prenehajte, prosim vas! Rotim vas! 886 01:17:20,130 --> 01:17:20,964 To je greh! 887 01:17:22,049 --> 01:17:23,634 To je greh! 888 01:17:23,801 --> 01:17:25,344 To je greh! 889 01:17:25,552 --> 01:17:28,889 To je greh! To je greh! To je greh! 890 01:17:29,056 --> 01:17:30,224 Greh? 891 01:17:30,516 --> 01:17:32,059 O kakšnem grehu govoriš? 892 01:17:32,643 --> 01:17:33,477 TO! 893 01:17:33,685 --> 01:17:37,648 Na tak način uporabljati glasbo Ludwiga Vana. On ni nikomur nič naredil. 894 01:17:37,898 --> 01:17:40,400 Beethoven je samo pisal glasbo. 895 01:17:40,984 --> 01:17:44,238 Misliš na spremljujočo glasbo? - Da! 896 01:17:45,822 --> 01:17:47,741 Si kdaj poslušal Beethovna? - Da! 897 01:17:49,993 --> 01:17:51,828 S pravi, imaš rad glasbo? - Da! 898 01:17:57,167 --> 01:17:58,835 Kaj pa moremo? 899 01:17:59,711 --> 01:18:02,422 Morda je to del kazni. 900 01:18:03,507 --> 01:18:05,592 Upravnik bo zadovoljen. 901 01:18:08,345 --> 01:18:10,222 Žal mi je, Alex. 902 01:18:10,597 --> 01:18:12,349 To je za tvoje dobro. 903 01:18:12,599 --> 01:18:15,018 Moraš še malo potrpeti! 904 01:18:15,686 --> 01:18:19,856 Ampak, ni dobro, da čutim slabost medtem ko poslušam 905 01:18:20,065 --> 01:18:22,693 čudovitega Ludwiga Vana. 906 01:18:23,235 --> 01:18:25,529 Moraš izkoristiti to priložnost, dečko. 907 01:18:26,029 --> 01:18:28,490 Sam si jo izbral. 908 01:18:29,992 --> 01:18:32,786 Ni vam treba več, gospod. 909 01:18:33,120 --> 01:18:36,123 Dokazali ste mi, da je ultra nasilje in ubijanje 910 01:18:36,290 --> 01:18:39,459 napačno, grozno napačno. 911 01:18:39,960 --> 01:18:41,712 Dobil sem svojo lekcijo, gospod! 912 01:18:41,962 --> 01:18:44,881 Sedaj mi je jasno nekaj, kar mi prej ni bilo! 913 01:18:45,132 --> 01:18:46,049 Ozdravljen sem! 914 01:18:46,300 --> 01:18:48,135 Hvala ti, bog! 915 01:18:48,385 --> 01:18:50,804 Nisi še ozdravljen, poba... 916 01:18:51,722 --> 01:18:53,140 Ampak, gospod! 917 01:18:53,307 --> 01:18:54,725 Gospa! 918 01:18:54,975 --> 01:18:57,102 Razumem, da je to narobe! 919 01:18:57,311 --> 01:19:01,398 Narobe je, ker je to delo proti skupnosti! 920 01:19:01,565 --> 01:19:04,359 Narobe je, zato ker imajo vsi pravico živeti srečno, 921 01:19:04,568 --> 01:19:07,321 brez, da so mučeni! 922 01:19:07,654 --> 01:19:10,699 Ne, ne, poba! Vse prepusti nam. 923 01:19:10,991 --> 01:19:12,701 In bodi srečen! 924 01:19:12,909 --> 01:19:16,163 Prej kot čez dva tedna boš na svobodi! 925 01:19:54,493 --> 01:19:55,786 Dame in gospodje, 926 01:19:56,036 --> 01:19:58,955 predstavljamo vam naš subjekt. 927 01:19:59,164 --> 01:20:02,125 Videli boste, da je v dobri formi. 928 01:20:02,334 --> 01:20:05,212 Dobro se je naspal in se najedel zajtrka. 929 01:20:05,420 --> 01:20:06,463 Ni drogiran, 930 01:20:06,630 --> 01:20:08,507 niti hipnotiziran. 931 01:20:08,799 --> 01:20:12,469 Jutri ga bomo z zaupanjem poslali v svet 932 01:20:12,677 --> 01:20:16,348 kot poštenega mladeniča. 933 01:20:17,224 --> 01:20:19,976 Kakšna spremeba, dame in gospodje! 934 01:20:20,143 --> 01:20:22,103 Od razbojnika, katerega je država poslala 935 01:20:22,395 --> 01:20:25,565 na neizplačljivo kazen pred dvema letoma, 936 01:20:25,732 --> 01:20:28,568 nespremenjen po teh dveh letih... 937 01:20:29,319 --> 01:20:31,530 Nespremenjen? 938 01:20:31,738 --> 01:20:33,240 Ne ravno. 939 01:20:33,406 --> 01:20:38,203 Zapor ga je poučil o lažeh, zasmehovanju, licemerstvu, 940 01:20:38,411 --> 01:20:41,665 zatoževanju, podtikanju, prilizovalnih pogledih. 941 01:20:42,249 --> 01:20:44,167 Naučil ga je novih grdobij 942 01:20:44,334 --> 01:20:48,255 in utrdil tiste, ki jih je uporabljal prej. 943 01:20:49,506 --> 01:20:52,509 Naša stranka je obljubljala, da bo vrnila red in zakon, 944 01:20:52,801 --> 01:20:56,847 da bo ulice naredila varne za poštene državljane. 945 01:20:57,055 --> 01:21:01,184 Ta obljuba bo kmalu postala realnost. 946 01:21:01,351 --> 01:21:05,105 Dame in gospodje, danes je zgodovinski trenutek. 947 01:21:05,313 --> 01:21:09,776 Problem zločinskega nasilja bo kmalu postal preteklost! 948 01:21:10,860 --> 01:21:12,779 Dosti je bilo besed, 949 01:21:12,946 --> 01:21:15,240 dejanja govorijo sama zase. 950 01:21:17,701 --> 01:21:19,619 Opazujte. 951 01:21:29,296 --> 01:21:31,881 Zaradi tegale nama visi meč nad vratom, minister. 952 01:21:32,007 --> 01:21:34,217 Zaupam Brodskemu. 953 01:21:34,467 --> 01:21:37,637 Če so rezultati glasovanja točni, nimava kaj izgubiti. 954 01:21:46,730 --> 01:21:49,107 Zdravo, ti kup gnoja. 955 01:21:51,901 --> 01:21:53,653 Ne umivaš se prav pogosto, 956 01:21:53,862 --> 01:21:56,156 sodeč po tem ogabnem smradu? 957 01:21:56,656 --> 01:21:59,242 Zakaj to govoriš, brat? Zjutraj sem se stuširal. 958 01:21:59,409 --> 01:22:01,995 On se je zjutraj stuširal? 959 01:22:02,579 --> 01:22:04,664 Hočeš reči, da lažem? 960 01:22:04,914 --> 01:22:05,749 Ne, brat. 961 01:22:06,082 --> 01:22:09,169 Gotovo misliš, da sem precej neumen. 962 01:22:14,841 --> 01:22:16,676 Zakaj si to storil, brat? 963 01:22:16,843 --> 01:22:18,887 Jaz ti nisem nič hudega naredil. 964 01:22:19,095 --> 01:22:21,181 Hočeš vedeti, zakaj sem te udaril? 965 01:22:21,598 --> 01:22:22,682 Poglej,... 966 01:22:22,932 --> 01:22:24,184 Tole! 967 01:22:24,434 --> 01:22:25,643 In tole! 968 01:22:25,852 --> 01:22:29,105 Zato, ker ne prenašam takih ogabnih tipov ljudi, kot si ti! 969 01:22:29,314 --> 01:22:31,775 Če bi me rad ustavil, 970 01:22:31,941 --> 01:22:34,486 kar naprej! 971 01:22:34,694 --> 01:22:35,862 Daj, prosim te! 972 01:22:37,530 --> 01:22:39,282 Slabo mi bo! 973 01:22:40,200 --> 01:22:41,868 Ti bo res slabo? 974 01:22:42,118 --> 01:22:44,454 Prosim vas, pustite mi vstati. 975 01:22:45,205 --> 01:22:46,790 Hočeš vstati? 976 01:22:47,207 --> 01:22:48,958 Poslušaj me! 977 01:22:49,626 --> 01:22:51,211 Če hočeš vstati, 978 01:22:51,711 --> 01:22:53,713 moraš nekaj narediti. 979 01:22:54,380 --> 01:22:55,548 Evo. 980 01:22:56,049 --> 01:22:57,133 Evo. 981 01:22:57,884 --> 01:22:59,552 A vidiš tole? 982 01:23:00,553 --> 01:23:02,055 Vidiš podplat? 983 01:23:03,389 --> 01:23:04,808 Hočem, da ga poližeš. 984 01:23:05,058 --> 01:23:06,351 Ajde! 985 01:23:07,477 --> 01:23:08,937 Liži! 986 01:23:12,023 --> 01:23:14,400 Predstavljajte si, bratje, 987 01:23:14,609 --> 01:23:17,904 vašega prijatelja in neutrudnega pripovedovalca 988 01:23:18,071 --> 01:23:20,573 kako zavija svoj rdeči jezik 989 01:23:20,824 --> 01:23:23,660 in liže umazane čevlje. 990 01:23:24,410 --> 01:23:25,411 In spet! 991 01:23:25,620 --> 01:23:28,164 Grozna slabost me je prevzela, 992 01:23:28,331 --> 01:23:29,999 in veselje do pretepa pretvorila 993 01:23:30,792 --> 01:23:33,419 v občutek, da se mi bo zmešalo. 994 01:23:33,670 --> 01:23:35,004 in spet. 995 01:23:35,505 --> 01:23:37,507 Lepo in čisto.. 996 01:23:40,009 --> 01:23:41,261 Najlepš vam hvala. 997 01:23:41,511 --> 01:23:43,346 Dovolj bo. 998 01:23:47,517 --> 01:23:49,853 Hvala, dame in gospodje. 999 01:25:00,256 --> 01:25:02,008 Prišla je k meni ... 1000 01:25:02,175 --> 01:25:06,095 ... v svetlobi, a bila je svetlejša od svetlobe nebeške ljubkosti. 1001 01:25:06,220 --> 01:25:08,431 Prvo, kar mi je prišlo na misel, je bilo to, da jo 1002 01:25:08,681 --> 01:25:11,392 podrem na tla 1003 01:25:11,517 --> 01:25:14,771 in jo divje "noter-ven". 1004 01:25:30,870 --> 01:25:33,331 Hitro, kakor šok, je prišla slabost. 1005 01:25:33,456 --> 01:25:36,125 Kot detektiv, ki je čakal za vogalom, 1006 01:25:36,793 --> 01:25:39,587 potem pa šel na lov. 1007 01:25:52,725 --> 01:25:53,559 Dovolj! 1008 01:25:53,976 --> 01:25:55,561 Najlepša hvala. 1009 01:25:55,770 --> 01:25:57,563 Hvala, draga. 1010 01:26:19,335 --> 01:26:22,088 Ne počutiš se preveč slabo, kajne? 1011 01:26:22,505 --> 01:26:24,757 Ne, gospod. Počutim se čudovito, gospod. 1012 01:26:24,966 --> 01:26:26,926 Dobro. - Je bilo vse v redu, gospod? 1013 01:26:27,093 --> 01:26:28,094 Sem bil dober, gospod? 1014 01:26:28,261 --> 01:26:31,597 Odličen, dečko! Absolutno odličen. 1015 01:26:31,848 --> 01:26:33,182 Kot vidite, dame in gospodje, 1016 01:26:33,349 --> 01:26:35,852 je subjekt prisiljen biti dober, 1017 01:26:36,018 --> 01:26:39,772 s tem ko, paradoksalno, on hoče delati zlo. 1018 01:26:39,939 --> 01:26:41,774 Nasilno obnašanje 1019 01:26:41,941 --> 01:26:45,319 izziva močan občutek fizične slabosti. 1020 01:26:45,528 --> 01:26:48,281 Sčasoma bo subjekt moral 1021 01:26:48,531 --> 01:26:51,534 diametralno nasprotni položaj. 1022 01:26:52,201 --> 01:26:53,536 Imate kakšno vprašanje? 1023 01:26:53,703 --> 01:26:55,204 Izbira! 1024 01:26:58,708 --> 01:27:02,128 Fant nima možnosti izbire. 1025 01:27:02,378 --> 01:27:03,963 Osebni interes. 1026 01:27:04,130 --> 01:27:06,132 Strah zaradi fizičnih bolečin 1027 01:27:06,299 --> 01:27:10,845 ga je prisilil na tak groteskni način samoponižanja. 1028 01:27:11,554 --> 01:27:13,723 Njegova neiskrenost je očitna. 1029 01:27:13,931 --> 01:27:15,892 On je nehal biti zločinec, 1030 01:27:16,058 --> 01:27:20,646 a je prenehal biti tudi bitje, ki lahko moralno izbira. 1031 01:27:20,813 --> 01:27:23,232 Oče, to so metode. 1032 01:27:23,482 --> 01:27:26,652 Nas se motivi z visoko etiko ne tičejo. 1033 01:27:26,819 --> 01:27:30,573 Mi samo hočemo zmanjšati kriminal. 1034 01:27:32,909 --> 01:27:37,455 Zmanjšali bomo prenatrpanost zaporov. 1035 01:27:37,997 --> 01:27:40,499 On bo vaš pravi kristjan, 1036 01:27:40,666 --> 01:27:42,835 pripravljen nastaviti desno lice, 1037 01:27:43,002 --> 01:27:46,088 pripravljen, da je raje on raztrgan, kot da on raztrga druge. 1038 01:27:46,297 --> 01:27:50,468 Ne bo pomislil niti ubiti muhe! 1039 01:27:52,178 --> 01:27:54,513 Utelešenje angela. 1040 01:27:54,764 --> 01:27:57,850 Važno, da to funkcionira! 1041 01:28:02,271 --> 01:28:05,691 Naslednji dan je vaš prijatelj in pripovedovalec 1042 01:28:05,858 --> 01:28:07,860 stopil na svobodo. 1043 01:28:46,232 --> 01:28:47,650 Sin! 1044 01:28:49,235 --> 01:28:51,570 Zdravo! - Alex! 1045 01:28:52,822 --> 01:28:54,115 Mama! 1046 01:28:55,991 --> 01:28:58,244 Kako si? Lepo te je videti. 1047 01:28:59,912 --> 01:29:02,248 Oče! - Fant! kakšno presenečenje! 1048 01:29:02,456 --> 01:29:04,667 Vesel sem, da te vidim. - Dobro se držiš! 1049 01:29:05,418 --> 01:29:06,669 Kako si? 1050 01:29:06,919 --> 01:29:09,004 Dobro, dobro ... 1051 01:29:09,255 --> 01:29:11,257 Izogibam se težavam. 1052 01:29:14,009 --> 01:29:15,678 Vrnil sem se! - Da ... 1053 01:29:18,431 --> 01:29:19,515 Lepo te je videti. 1054 01:29:19,640 --> 01:29:22,852 Zakaj naju nisi obvestil? - Oprostita. 1055 01:29:23,185 --> 01:29:26,355 Hotel sem vaju presenetiti. 1056 01:29:26,522 --> 01:29:29,483 Vsekakor si naju uspel. Malo sva zmedena. 1057 01:29:29,692 --> 01:29:32,528 Pravkar sva prebrala v jutranjem časopisu. 1058 01:29:32,778 --> 01:29:34,613 Moral bi naju obvestiti, fant. 1059 01:29:35,281 --> 01:29:39,285 Zelo nama je lepo, ker te vidiva ... 1060 01:29:39,451 --> 01:29:40,995 ... in ker si ozdravljen. 1061 01:29:41,203 --> 01:29:43,372 Tako je, dobro delo so opravili na meni. 1062 01:29:43,581 --> 01:29:46,208 Popolnoma sem zdrav! 1063 01:29:49,962 --> 01:29:51,630 Isto stanovanje, kajne? - Ja, ja. 1064 01:30:04,059 --> 01:30:07,021 Ata, čuden tič sedi na kavču ... 1065 01:30:07,146 --> 01:30:10,399 ... in grizlja pecivo. 1066 01:30:13,319 --> 01:30:15,070 To je Joe. 1067 01:30:17,072 --> 01:30:19,033 On sedaj živi tu. 1068 01:30:20,910 --> 01:30:22,411 Tako je z njim. 1069 01:30:22,912 --> 01:30:24,830 Tvojo sobo sva mu oddala. 1070 01:30:35,591 --> 01:30:37,009 Kako si, Joe? 1071 01:30:37,259 --> 01:30:39,386 Ti je udobno v sobi? 1072 01:30:39,511 --> 01:30:41,513 Brez zamer? 1073 01:30:44,600 --> 01:30:46,435 Slišal sem zate. 1074 01:30:47,519 --> 01:30:49,271 Vem, kaj si storil. 1075 01:30:53,609 --> 01:30:57,279 Zlomil si srci svojih ubogih staršev. 1076 01:30:58,280 --> 01:31:00,115 Vrnil si se. 1077 01:31:00,282 --> 01:31:04,954 Da spet zagreniš življenje svojim čudovitim staršem. 1078 01:31:05,204 --> 01:31:06,789 To boš storil samo preko mojega trupla! 1079 01:31:06,956 --> 01:31:10,292 Zato, ker sta mi dovolila, da sem jima bolj sin, 1080 01:31:10,459 --> 01:31:12,461 kot pa podnajemnik. 1081 01:31:14,129 --> 01:31:16,632 Ne pretepajta se, fanta! 1082 01:31:22,554 --> 01:31:24,390 Roko daj na usta! 1083 01:31:24,640 --> 01:31:25,808 Ogaben si! 1084 01:31:31,397 --> 01:31:32,981 Si dobro? - Utihni. oče! 1085 01:31:34,149 --> 01:31:35,818 To je zaradi terapije. 1086 01:31:36,068 --> 01:31:38,654 Tako je ogabno, da se ti hrana upre. 1087 01:31:38,904 --> 01:31:42,658 Utihni, Joe. To je zaradi terapije. 1088 01:31:44,827 --> 01:31:47,579 Lahko kaj storiva? 1089 01:31:48,664 --> 01:31:52,000 Bi skodelico čaja? 1090 01:32:02,761 --> 01:32:05,848 Kaj sta storila z mojimi stvarmi? 1091 01:32:10,185 --> 01:32:12,938 Vse je... 1092 01:32:13,105 --> 01:32:14,857 ... odnešeno, sine. 1093 01:32:15,357 --> 01:32:17,192 S strani policije. 1094 01:32:17,609 --> 01:32:19,611 Novi predpisi... 1095 01:32:19,778 --> 01:32:22,865 ... o zaplembi imetja zapornika. 1096 01:32:25,617 --> 01:32:27,286 In Basil? 1097 01:32:30,289 --> 01:32:31,957 Kje je moja kača? 1098 01:32:42,301 --> 01:32:43,552 Imel je... 1099 01:32:43,719 --> 01:32:45,554 ... nesrečo. 1100 01:32:49,391 --> 01:32:50,893 Poginil je. 1101 01:32:56,231 --> 01:32:58,317 Kaj bo z mano? 1102 01:33:00,569 --> 01:33:01,820 Mislim... 1103 01:33:02,905 --> 01:33:04,406 ... to je moja soba, on je pa v njej. 1104 01:33:04,656 --> 01:33:06,491 Tu se ne bomo pregovarjali. 1105 01:33:07,576 --> 01:33:10,162 To je tudi moj dom. 1106 01:33:12,080 --> 01:33:15,500 Kaj predlagata? 1107 01:33:21,506 --> 01:33:24,009 Treba je razmisliti, sine... 1108 01:33:25,260 --> 01:33:28,096 Joe-a ne moreva kar tako vreči ven. 1109 01:33:28,347 --> 01:33:30,265 Ne moreva, kajne? 1110 01:33:30,432 --> 01:33:31,516 Hočem reči... 1111 01:33:31,767 --> 01:33:33,769 z Joe-jem poslujeva. 1112 01:33:33,936 --> 01:33:36,271 Podpisali smo pogodbo za dve leti. 1113 01:33:36,521 --> 01:33:40,192 Dogovorili smo se, kajne, Joe? 1114 01:33:42,027 --> 01:33:43,862 Vidiš, sine... 1115 01:33:45,280 --> 01:33:48,784 Joe je že plačal stanarino za naslednji mesec, 1116 01:33:50,369 --> 01:33:53,205 pa, kakorkoli že, 1117 01:33:53,372 --> 01:33:56,458 ne moremo ga kar odstraniti. 1118 01:33:56,875 --> 01:33:58,710 Ne, a je v igri veliko več kot samo stanarina. 1119 01:33:59,628 --> 01:34:02,047 Jaz moram misliti na vaju. 1120 01:34:02,297 --> 01:34:05,133 Bila sta mi kot oče in mati. 1121 01:34:05,384 --> 01:34:08,387 Ne bi bilo lepo, da vaju zapustim 1122 01:34:08,553 --> 01:34:11,556 v milosti in nemilosti tele mlade pošasti, 1123 01:34:11,807 --> 01:34:15,060 ki vama je bil še najmanj sin. 1124 01:34:15,727 --> 01:34:18,063 Glejta ga, kako se zdaj cmeri. 1125 01:34:18,230 --> 01:34:21,233 To so vse njegove igrice. 1126 01:34:21,566 --> 01:34:24,319 Naj si kje drugje najde sobo. 1127 01:34:24,486 --> 01:34:28,907 Naj sprevidi napako. Slab dečko kot je on 1128 01:34:29,074 --> 01:34:32,577 si ne zasluži dobrih staršev, kakršne je imel. 1129 01:34:38,250 --> 01:34:39,584 Dobro. 1130 01:34:40,669 --> 01:34:42,504 Vidim, kako stvari stojijo. 1131 01:34:44,005 --> 01:34:46,675 Trpel sem in trpel in trpel... 1132 01:34:46,925 --> 01:34:48,844 ... in trpel bom. 1133 01:34:49,511 --> 01:34:52,764 Vsi želijo, da trpim naprej. 1134 01:34:54,683 --> 01:34:56,852 Zaradi tebe so tudi drugi trpeli. 1135 01:34:57,436 --> 01:35:00,522 Pravično je, da trpiš. 1136 01:35:01,440 --> 01:35:03,191 Slišal sem za vse, kar si počel, 1137 01:35:03,442 --> 01:35:05,444 ko sem sedel tukaj za družinsko mizo. 1138 01:35:05,610 --> 01:35:08,697 To poslušati je bilo šokantno. 1139 01:35:09,614 --> 01:35:12,784 Slabo mi je bilo zaradi tega. 1140 01:35:14,703 --> 01:35:18,290 Poglej, kaj si naredil svoji mami! 1141 01:35:18,540 --> 01:35:20,208 V redu. 1142 01:35:33,138 --> 01:35:34,306 Dobro! 1143 01:35:35,056 --> 01:35:36,808 Zdaj grem! 1144 01:35:36,975 --> 01:35:39,144 Nikoli več me ne bosta videla! 1145 01:35:39,311 --> 01:35:41,146 Sam si bom zgradil pot. 1146 01:35:41,480 --> 01:35:45,233 Najlepša vama hvala! Ne računam na vajino vest! 1147 01:35:46,568 --> 01:35:49,488 Ne razumi tega narobe, sin! 1148 01:36:51,633 --> 01:36:54,552 Imaš kaj drobiža, brat? 1149 01:36:56,471 --> 01:36:59,557 Imaš kaj drobiža, brat? 1150 01:37:03,228 --> 01:37:06,314 Imaš kaj drobiža, brat? 1151 01:37:27,585 --> 01:37:29,087 Hvala, brat. 1152 01:37:47,022 --> 01:37:48,857 Prekleto! 1153 01:37:51,192 --> 01:37:54,696 Sveta mati božja, blaženi svetniki, rešite nas! 1154 01:37:56,364 --> 01:37:58,533 Nikoli ne pozabim obraza. 1155 01:37:58,700 --> 01:38:00,118 Ne pozabim niti enega obraza! 1156 01:38:00,285 --> 01:38:03,121 Pusti me na miru, brat! Nikoli te nisem videl! 1157 01:38:03,371 --> 01:38:06,875 Tole je mladi gnoj, ki me je skoraj pokončal. 1158 01:38:07,125 --> 01:38:08,293 On in njegovi prijatelji. 1159 01:38:08,543 --> 01:38:11,463 Pretepli so me. 1160 01:38:11,629 --> 01:38:13,214 Ustavite ga! Ustavite ga! 1161 01:38:13,381 --> 01:38:17,385 Smejali so se mi, medtem ko sem krvavel in ječal, psi ubijalski. 1162 01:38:17,635 --> 01:38:20,972 Kot da je morje umazanih smrdljivih starih ljudi 1163 01:38:21,222 --> 01:38:23,391 grabilo vašega skromnega pripovedovalca, 1164 01:38:23,558 --> 01:38:27,228 s svojimi slabotnimi rokami in žuljavimi šapami. 1165 01:38:27,479 --> 01:38:30,315 Starost je napadla mladost, 1166 01:38:30,982 --> 01:38:34,235 jaz pa nisem mogel ničesar storiti, bratje. 1167 01:38:34,486 --> 01:38:36,488 Bolje mi je bilo biti tepen 1168 01:38:36,738 --> 01:38:39,407 kot da občutim tisto slabost in grozno bolečino. 1169 01:38:42,410 --> 01:38:45,830 Razidite se! 1170 01:38:45,997 --> 01:38:48,917 Nazaj! 1171 01:38:49,083 --> 01:38:51,419 V čem je problem, gospod? - Oh, ne! 1172 01:38:59,093 --> 01:39:00,428 Glej! 1173 01:39:01,095 --> 01:39:03,598 Glej, glej, glej! 1174 01:39:07,519 --> 01:39:10,021 Saj to je mali Alex! 1175 01:39:10,188 --> 01:39:11,689 Dolgo se nismo videli, tovariš! 1176 01:39:11,856 --> 01:39:13,358 Kako gre? 1177 01:39:13,608 --> 01:39:14,859 Nemogoče! 1178 01:39:15,109 --> 01:39:16,277 Ne morem verjeti! 1179 01:39:16,528 --> 01:39:18,446 Oči te ne varajo. 1180 01:39:20,698 --> 01:39:22,784 Ni magija, mali Alex. Šla sva za poslom. 1181 01:39:26,788 --> 01:39:28,289 Policija! 1182 01:39:43,972 --> 01:39:45,223 Ajde, Alex. 1183 01:39:45,390 --> 01:39:46,975 Gremo na sprehod! 1184 01:39:58,569 --> 01:40:01,072 Pa pojdita, tovariša! 1185 01:40:01,239 --> 01:40:02,824 Sploh ne razumem. 1186 01:40:03,074 --> 01:40:05,243 Stari dnevi so mimo. 1187 01:40:05,493 --> 01:40:08,329 Za tisto, kar sem počel v preteklosti, sem bil kaznovan. 1188 01:40:08,579 --> 01:40:10,248 Ozdravljen sem! - Ja, ozdravljen! 1189 01:40:10,498 --> 01:40:11,749 Sva brala o tem. 1190 01:40:11,916 --> 01:40:13,835 Inšpektor nam je vse prebral o tem. 1191 01:40:14,002 --> 01:40:16,754 Pravi, da so dobro opravili posel. 1192 01:40:17,005 --> 01:40:18,256 Zakaj potem vse to? 1193 01:40:18,506 --> 01:40:21,009 Oni so napadli mene, brata! 1194 01:40:21,259 --> 01:40:23,928 Upam, da nista na njihovi strani? 1195 01:40:24,512 --> 01:40:26,764 Reci, da nisi, Dim. 1196 01:40:26,931 --> 01:40:29,684 To je bil nekdo, ki smo ga zrihtali v starih časih, 1197 01:40:29,851 --> 01:40:33,354 hotel se je maščevati po vsem tem času. Se spomniš, Dim? 1198 01:40:33,521 --> 01:40:35,106 Precej časa je že mimo. 1199 01:40:35,273 --> 01:40:37,525 Ne spomnim se. 1200 01:40:37,692 --> 01:40:39,861 Ne kliči me DIm. 1201 01:40:40,028 --> 01:40:42,196 Jaz sem policist Colby. 1202 01:40:42,530 --> 01:40:45,950 Dovolj se spomniva tebe, mali Alex. 1203 01:40:46,617 --> 01:40:49,704 Tole pa je za to, da poskrbiva, da ostaneš ozdravljen. 1204 01:41:45,593 --> 01:41:46,761 Dovolj bo! 1205 01:41:47,011 --> 01:41:49,597 Še malo! 1206 01:42:08,449 --> 01:42:10,368 SI ozdravljen, kanje? 1207 01:42:11,953 --> 01:42:15,790 Se vidimo morda še kdaj, tovariš. 1208 01:42:31,138 --> 01:42:35,142 Kam naj grem, brez doma in brez denarja? 1209 01:42:35,309 --> 01:42:37,478 Hrepenel sem po tem. 1210 01:42:37,895 --> 01:42:40,648 Dom, dom! 1211 01:42:40,982 --> 01:42:42,817 Dom sem hotel, 1212 01:42:43,067 --> 01:42:46,070 do doma sem tudi prišel, bratje. 1213 01:42:46,320 --> 01:42:48,906 V stanju v katerem sem bil, 1214 01:42:49,156 --> 01:42:52,243 nisem dojel kje sem in kje sem že bil. 1215 01:43:40,374 --> 01:43:42,376 Kdo bi bil lahko tole? 1216 01:43:57,808 --> 01:43:59,477 Pogledat grem. 1217 01:44:11,072 --> 01:44:12,656 Kaj je? 1218 01:44:21,332 --> 01:44:22,583 Prosim vas... 1219 01:44:39,433 --> 01:44:42,770 Frenk, tale mladenič potrebuje pomoč. 1220 01:44:47,608 --> 01:44:49,026 Gospod! 1221 01:44:49,944 --> 01:44:52,196 Kaj se ti je zgodilo, poba? 1222 01:44:54,698 --> 01:44:58,369 Lahko verjamete, bratje in edini prijatelji? 1223 01:44:58,536 --> 01:45:00,871 Vaš pošteni pripovedovalec, 1224 01:45:01,038 --> 01:45:03,541 držan v naročju, nemočen kot dojenček, 1225 01:45:03,791 --> 01:45:06,210 je nenadoma dojel kje se nahaja 1226 01:45:06,460 --> 01:45:09,797 in zakaj mu je napis "Dom" na vhodu izgledal tako znan. 1227 01:45:10,047 --> 01:45:11,799 Vedel sem, da sem varen. 1228 01:45:12,049 --> 01:45:14,134 Vedel sem, da se me ne bo spomnil. 1229 01:45:14,301 --> 01:45:16,136 V teh brezbrižnih dneh, 1230 01:45:16,387 --> 01:45:18,305 smo jaz in moji t.i. prijatelji 1231 01:45:18,556 --> 01:45:22,059 nosili maske, pravo horror-show preoblačenje. 1232 01:45:23,310 --> 01:45:24,478 Policija... 1233 01:45:28,232 --> 01:45:30,317 Grozna policija... 1234 01:45:32,403 --> 01:45:33,904 Pretepli so me, gospod. 1235 01:45:38,158 --> 01:45:40,661 Policija me je pretepla. 1236 01:45:42,663 --> 01:45:44,331 Poznam te! 1237 01:45:48,502 --> 01:45:50,671 Tvoja slika je v časopisih! 1238 01:45:50,921 --> 01:45:53,257 Zjutraj si bil pri poročilih! 1239 01:45:53,424 --> 01:45:56,760 Ti si uboga žrtev tiste grozne nove tehnike. 1240 01:45:57,094 --> 01:45:58,345 Ja, gospod. 1241 01:45:58,762 --> 01:46:02,016 Prav to sem, žrtev! 1242 01:46:02,182 --> 01:46:05,352 Sama Previdnost te pošilja! 1243 01:46:05,519 --> 01:46:08,689 Mučen v zaporu, spuščen, da bi bil mučen od policije. 1244 01:46:08,939 --> 01:46:13,444 Jaz sem s tabo, ubogi deček! Ti nisi prvi, ki je prišel sem. 1245 01:46:13,694 --> 01:46:16,614 Policija rada pripelje svoje žrtve do te vasi, 1246 01:46:16,780 --> 01:46:18,282 ampak res je sreča, da si ti prišel sem! 1247 01:46:23,954 --> 01:46:26,957 Zebe te in drhtiš. 1248 01:46:27,541 --> 01:46:28,959 Julian, 1249 01:46:29,126 --> 01:46:31,378 pripravi banjo za fanta. 1250 01:46:31,628 --> 01:46:32,963 Seveda, Frank. 1251 01:46:33,213 --> 01:46:34,965 Najlepša hvala, gospod! 1252 01:46:35,132 --> 01:46:36,800 Bog naj vas blagoslovi! 1253 01:47:31,772 --> 01:47:34,108 On bi bil lahko pomembno orožje, 1254 01:47:34,274 --> 01:47:37,528 da vlada ne dobi naslednjih volitev. 1255 01:47:37,694 --> 01:47:39,530 Kot veste, se zadnjih nekaj mesecev 1256 01:47:39,780 --> 01:47:42,533 vlada hvali, kako je opravila s kriminalom. 1257 01:47:42,699 --> 01:47:44,618 Rekrutirajo okrutne mlade grobijane v policiste 1258 01:47:44,785 --> 01:47:47,871 in predlagajo rehabilitacijske tehnike, ki ubijajo voljo. 1259 01:47:48,122 --> 01:47:50,374 Vse to smo videli v drugih državah. 1260 01:47:52,292 --> 01:47:56,380 Preden dojamemo kje smo, bo cel državni aparat postal totalitaren. 1261 01:48:00,467 --> 01:48:04,805 Tale mladenič je živa priča teh peklenskih predlogov. 1262 01:48:05,055 --> 01:48:08,892 Navadni ljudje morajo vedeti, videti. 1263 01:48:09,059 --> 01:48:13,480 Morajo imeti tradicionalno svobodo, da se lahko branijo. tradicija svobode je vse. 1264 01:48:13,647 --> 01:48:15,732 Navadni ljudje bi to ovrgli. 1265 01:48:15,899 --> 01:48:18,068 Oni bi prodali svobodo za mirno življenje, 1266 01:48:18,318 --> 01:48:19,903 zato jih more nekdo voditi... 1267 01:48:20,070 --> 01:48:22,155 ... porivati! 1268 01:48:27,244 --> 01:48:28,495 V redu. 1269 01:48:29,496 --> 01:48:31,164 Najlepša hvala, gospod. 1270 01:48:33,250 --> 01:48:34,585 Tukaj bo. 1271 01:49:59,419 --> 01:50:00,921 DOber večer, gospod! 1272 01:50:04,841 --> 01:50:06,426 Dober večer. 1273 01:50:06,927 --> 01:50:09,846 Kako prijazno od vas, da ste mi pustili vse to. 1274 01:50:10,013 --> 01:50:12,516 Nikogar ni bilo, pa sem začel jesti. 1275 01:50:12,682 --> 01:50:14,518 Upam, da je to v redu, gospod. 1276 01:50:18,105 --> 01:50:19,689 Seveda. 1277 01:50:50,637 --> 01:50:52,973 Je dobra hrana? 1278 01:50:58,728 --> 01:51:00,397 Sijajna, gospod. 1279 01:51:03,400 --> 01:51:05,652 Poskusi vino. 1280 01:51:11,992 --> 01:51:13,326 Hvala, gospod. 1281 01:51:15,912 --> 01:51:17,164 Na zdravje. 1282 01:51:19,249 --> 01:51:20,500 Na zdravje. 1283 01:51:31,011 --> 01:51:33,346 Se mi boste pridružili. 1284 01:51:34,014 --> 01:51:36,266 Ne. Ne morem zaradi zdravja. 1285 01:51:37,100 --> 01:51:38,435 Ne, hvala. 1286 01:51:44,357 --> 01:51:50,363 Chatteau 1960. 1287 01:51:50,614 --> 01:51:51,615 Odlična sorta, gospod. 1288 01:52:00,373 --> 01:52:01,374 Zelo dobra... 1289 01:52:01,625 --> 01:52:02,876 ... barva, gospod. 1290 01:52:07,047 --> 01:52:08,798 Lepo diši. 1291 01:52:23,647 --> 01:52:25,732 Zelo lepo. 1292 01:52:26,900 --> 01:52:28,234 Na eks! 1293 01:52:36,993 --> 01:52:39,579 Zelo osvežujoče, gospod. 1294 01:52:39,829 --> 01:52:42,666 Vesel sem, da užuvaš v dobrem vinu. 1295 01:52:43,833 --> 01:52:45,669 Popij še en kozarec. 1296 01:52:58,848 --> 01:53:00,266 Moja žena ... 1297 01:53:01,685 --> 01:53:05,271 ... je vse naredila za mene in mi pustila, da v miru pišem. 1298 01:53:08,108 --> 01:53:09,776 Vaša žena, gospod? Je odsotna? 1299 01:53:10,026 --> 01:53:12,362 Ne! Mrtva je! 1300 01:53:16,533 --> 01:53:18,368 Žal mi je. 1301 01:53:18,618 --> 01:53:20,954 Grdo je bila posiljena. 1302 01:53:21,204 --> 01:53:23,623 Napadla naju je banda mladih razbojnikov, v tej hiši, 1303 01:53:23,873 --> 01:53:26,292 v sobi kjer sedaj sediš. 1304 01:53:26,459 --> 01:53:31,214 Jaz sem ostal kripelj, za njo pa je bila agonija prevelika. 1305 01:53:31,548 --> 01:53:33,383 Zdravniki so rekli, da je bila kriva pjučnica, 1306 01:53:33,633 --> 01:53:36,469 ki jo je dobila čez par mesecev, v času epidemije gripe. 1307 01:53:36,636 --> 01:53:41,057 Zdravniki so rekli, da je bila pljučnica, jaz pa vem kaj je bilo! 1308 01:53:41,224 --> 01:53:45,562 Žrtev moderne dobe, ubogo dekle! 1309 01:53:49,566 --> 01:53:51,151 In sedaj ti. 1310 01:53:51,734 --> 01:53:54,737 Še ena žrtev moderne dobe. 1311 01:53:55,071 --> 01:53:57,073 Ampak tebi se da pomagati. 1312 01:53:58,074 --> 01:54:01,494 Ko si se kopal, sem poklical neka prijatelja. 1313 01:54:01,744 --> 01:54:02,579 Neka... 1314 01:54:02,829 --> 01:54:03,913 ... prijatelja? 1315 01:54:04,080 --> 01:54:05,665 Da. Želita ti pomagati. 1316 01:54:05,915 --> 01:54:08,251 Pomagala mi bosta? - Ja, pomagala. 1317 01:54:08,501 --> 01:54:12,005 Kdo pa sta? - Zelo pomembni osebi. 1318 01:54:12,172 --> 01:54:14,674 Zanimata se zate. 1319 01:54:20,096 --> 01:54:22,265 Julian! Tukaj sta. 1320 01:54:22,432 --> 01:54:25,852 Nočem vam delati problemov. Bolje je, da grem. 1321 01:54:27,020 --> 01:54:28,938 Ne, fant! Ne delaš problemov! 1322 01:54:29,689 --> 01:54:30,857 Evo... 1323 01:54:31,107 --> 01:54:33,026 Napolnil ti bom kozarec. 1324 01:54:58,885 --> 01:55:00,637 To je torej ta mladenič. 1325 01:55:01,971 --> 01:55:03,389 Kako ste, gospod? 1326 01:55:03,806 --> 01:55:06,476 Gospa. Vesel sem, da sem vas spoznal. 1327 01:55:06,809 --> 01:55:09,312 Upam, da nama oprostiš, ko prihajava ob tem času, 1328 01:55:09,479 --> 01:55:11,397 ampak sva slišala od Franka, da si v težavah, 1329 01:55:11,648 --> 01:55:13,983 pa sva rade volje prišla pomagat. 1330 01:55:14,233 --> 01:55:16,486 Zelo prijazno od vas, gospod. Najlepša hvala. 1331 01:55:16,653 --> 01:55:18,988 Kot sem razumel, si imel sinoči... 1332 01:55:19,238 --> 01:55:20,490 ... neprijetno... 1333 01:55:20,740 --> 01:55:22,241 ... srečanje... 1334 01:55:22,408 --> 01:55:24,243 ... s policijo? 1335 01:55:24,494 --> 01:55:26,579 Da, gospod. 1336 01:55:26,829 --> 01:55:28,164 Kako si sedaj? 1337 01:55:28,414 --> 01:55:29,666 Mnogo bolje. Hvala, ker vprašate. 1338 01:55:29,832 --> 01:55:32,251 Bi se rad pogovoril z nama, odgovoril na nekaj vprašanj? 1339 01:55:32,502 --> 01:55:33,836 Bi, gospod. 1340 01:55:34,671 --> 01:55:37,340 Kot sem rekel, sva slišala zate. 1341 01:55:37,840 --> 01:55:40,510 Zanima naju tvoj primer. 1342 01:55:40,677 --> 01:55:43,596 Želiva ti pomagati. - Hvala, gospod. 1343 01:55:43,846 --> 01:55:44,764 Bi kar... 1344 01:55:45,682 --> 01:55:47,100 ... prešli na stvar? 1345 01:55:47,266 --> 01:55:49,018 V redu. 1346 01:55:54,357 --> 01:55:57,110 V časopisu piše, da si, 1347 01:55:57,360 --> 01:55:59,946 razen tega, da te odbijata 1348 01:56:00,196 --> 01:56:01,781 seks in nasilje, 1349 01:56:01,948 --> 01:56:05,284 dobil tudi upor do glasbe. 1350 01:56:06,202 --> 01:56:09,372 Tega niso načrtovali. 1351 01:56:11,708 --> 01:56:15,211 Zelo rad imam glasbo, še posebej Beethovna. 1352 01:56:16,379 --> 01:56:18,381 Ludwig van Beethoven. 1353 01:56:18,631 --> 01:56:20,883 V redu, hvala. 1354 01:56:21,384 --> 01:56:25,555 Ko so mi prikazovali 1355 01:56:25,805 --> 01:56:29,726 posebno grd film o koncentracijskem taborišču, 1356 01:56:29,976 --> 01:56:33,563 je bila v ozadju Beethovnova glasba. 1357 01:56:33,729 --> 01:56:36,566 Sedaj isto reagiraš na glasbo, 1358 01:56:36,732 --> 01:56:38,568 kakor na seks in nasilje? 1359 01:56:38,734 --> 01:56:43,072 Ne na vso glasbo, samo na Deveto. 1360 01:56:43,239 --> 01:56:45,074 Misliš Beethovnovo Deveto simfonijo? 1361 01:56:45,241 --> 01:56:48,327 Da. Nikakor je ne smem slišati. 1362 01:56:48,578 --> 01:56:52,081 Ko slišim Deveto, 1363 01:56:52,248 --> 01:56:53,916 dobim ta čudni občutek. 1364 01:56:54,917 --> 01:56:59,338 Takrat pomislim samo na to, kako bi se fental. 1365 01:56:59,589 --> 01:57:04,010 Prosim? - Fental..., na smrt mislim. 1366 01:57:04,177 --> 01:57:06,762 Samo želim umreti mirno, 1367 01:57:07,180 --> 01:57:09,515 brez bolečin. 1368 01:57:10,266 --> 01:57:12,185 Ali se sedaj tako počutiš? 1369 01:57:13,352 --> 01:57:15,354 Ne gospod, ne ravno. 1370 01:57:15,521 --> 01:57:16,856 Počutim se... 1371 01:57:17,023 --> 01:57:21,110 bedno in brez volje. 1372 01:57:21,611 --> 01:57:22,945 Še zmeraj želiš... 1373 01:57:23,196 --> 01:57:24,697 ... storiti samomor? 1374 01:57:27,950 --> 01:57:29,702 Napišite takole... 1375 01:57:30,036 --> 01:57:32,872 Počutim se kot ubožec. 1376 01:57:33,623 --> 01:57:36,125 Izgubil sem upanje v prihodnost. 1377 01:57:36,292 --> 01:57:40,713 Počutim se, kot da se mi bo vsako sekundo zgodilo nekaj slabega. 1378 01:57:54,185 --> 01:57:55,770 Bravo, Frank. 1379 01:58:01,692 --> 01:58:03,527 Julian, pripelji nama avto. 1380 01:58:24,131 --> 01:58:25,549 Zbudil sem se. 1381 01:58:30,805 --> 01:58:34,642 Bolečina in slabost me živalsko napadata. 1382 01:58:42,733 --> 01:58:45,486 Dojel sem kaj se dogaja. 1383 01:58:46,821 --> 01:58:49,573 Glasba, ki se je slišala s tal 1384 01:58:49,824 --> 01:58:52,994 je bila od starega prijatelja, Ludwiga Vana... 1385 01:58:53,244 --> 01:58:55,913 ... grozna Deveta simfonija. 1386 01:59:03,838 --> 01:59:05,256 Izpustite me ven! 1387 01:59:05,423 --> 01:59:07,258 Odprite vrata! 1388 01:59:07,925 --> 01:59:10,094 Odprite vrata! 1389 01:59:12,680 --> 01:59:13,931 Ugasnite to! 1390 01:59:14,181 --> 01:59:15,933 Ugasnite to! 1391 01:59:16,934 --> 01:59:18,519 Ugasnite to! 1392 01:59:18,769 --> 01:59:20,438 Ugasnite to! 1393 01:59:20,688 --> 01:59:22,440 Ugasnite to! 1394 01:59:22,940 --> 01:59:23,774 Prenehajte! 1395 02:00:11,989 --> 02:00:13,574 Ugasnite to! 1396 02:00:14,992 --> 02:00:15,993 Prosim vas! 1397 02:00:16,243 --> 02:00:18,329 Ugasnite to! 1398 02:00:32,343 --> 02:00:37,848 Neneadoma sem razumel kaj naj storim. 1399 02:00:38,182 --> 02:00:40,601 Da se pokončam, 1400 02:00:41,101 --> 02:00:42,436 da se fentam. 1401 02:00:42,686 --> 02:00:46,106 Da se za zmeraj odrešim tega okrutnega sveta. 1402 02:00:47,775 --> 02:00:50,110 Morda en trenutek bolečine, 1403 02:00:50,444 --> 02:00:52,279 in potem večne sanje. 1404 02:00:52,529 --> 02:00:56,617 Za zmeraj... 1405 02:01:20,975 --> 02:01:22,810 Skočil sem, bratje. 1406 02:01:22,977 --> 02:01:24,561 Padel sem, 1407 02:01:24,812 --> 02:01:26,981 a se nisem fental. 1408 02:01:27,731 --> 02:01:29,233 Če bi mrknil, 1409 02:01:29,483 --> 02:01:32,820 vam ne bi sedaj vsega tegale pripovedoval. 1410 02:01:34,738 --> 02:01:39,410 K sebi sem prišel po dolgi temni praznini, 1411 02:01:39,576 --> 02:01:42,913 ki bi lahko trajala milijon let. 1412 02:02:11,608 --> 02:02:14,194 Prihaja k zavesti, doktor. 1413 02:02:54,151 --> 02:02:55,736 Zdravo fant. 1414 02:02:55,903 --> 02:02:57,571 Zdravo sin. 1415 02:02:58,489 --> 02:02:59,907 Kako si? 1416 02:03:01,074 --> 02:03:03,076 Se počutiš bolje? 1417 02:03:07,498 --> 02:03:08,582 Kdo vama je... 1418 02:03:08,832 --> 02:03:09,833 ... dal pravico,... 1419 02:03:11,335 --> 02:03:13,337 da prideta sem? 1420 02:03:14,338 --> 02:03:15,923 Zakaj... 1421 02:03:16,673 --> 02:03:17,591 ... mislita... 1422 02:03:17,841 --> 02:03:20,344 ... d sta dobrodošla? 1423 02:03:23,180 --> 02:03:25,182 V redu je, mama. 1424 02:03:25,432 --> 02:03:27,100 Ne misli resno. 1425 02:03:29,520 --> 02:03:32,105 Časopisi spet pišejo o tebi. 1426 02:03:32,856 --> 02:03:34,441 Pravijo... 1427 02:03:34,691 --> 02:03:37,361 ... da so ti storili zelo hudo stvar. 1428 02:03:38,362 --> 02:03:39,613 Pravijo... 1429 02:03:39,863 --> 02:03:41,281 ... kako te je vlada... 1430 02:03:41,448 --> 02:03:43,450 ... prisilila, da poskusiš... 1431 02:03:43,700 --> 02:03:45,285 ... storiti samomor. 1432 02:03:47,120 --> 02:03:49,373 Če razmisliva, sine, 1433 02:03:50,457 --> 02:03:53,043 sva morda tudi midva naredila napako... 1434 02:03:53,460 --> 02:03:54,711 ... na nek način. 1435 02:03:55,879 --> 02:03:57,798 Tvoj dom je tvoj dom, 1436 02:03:58,131 --> 02:04:00,551 kljub vsemu, kar je bilo izrečenega in storjenega, sine. 1437 02:04:10,560 --> 02:04:13,146 Dobro jutro. - Dobro jutro, doktorica. 1438 02:04:22,072 --> 02:04:24,324 Kako si danes? - Dobro. 1439 02:04:24,574 --> 02:04:25,659 Dobro. Lahko? 1440 02:04:26,159 --> 02:04:28,245 Jaz sem dr. Taylor. - Nisem vas še videl. 1441 02:04:28,412 --> 02:04:29,746 Jaz sem tvoja psihiatrinja. 1442 02:04:29,997 --> 02:04:31,915 Psihiatrinja? Ali ga potrebujem? 1443 02:04:32,082 --> 02:04:33,750 To je del bolniške rutine. 1444 02:04:33,917 --> 02:04:36,086 Kaj bova delala? Govorila o mojem seksualnem življenju? 1445 02:04:37,754 --> 02:04:39,840 Ne pokazala ti bom nekaj slik, 1446 02:04:40,007 --> 02:04:42,926 ti pa mi povej kaj misliš o njih. 1447 02:04:43,760 --> 02:04:44,678 V redu? - Sijajno. 1448 02:04:46,847 --> 02:04:48,432 Se spoznate na sanje? 1449 02:04:48,849 --> 02:04:50,017 Ja, nekaj že. 1450 02:04:50,267 --> 02:04:52,019 Veste kaj pomenijo? - Morda. 1451 02:04:52,269 --> 02:04:53,687 Te kaj skrbi? 1452 02:04:53,937 --> 02:04:56,940 Nisem ravno zaskrbljen... 1453 02:04:57,107 --> 02:04:59,192 ... ampak sem imel grde sanje. 1454 02:04:59,443 --> 02:05:00,861 Zelo grde. 1455 02:05:05,032 --> 02:05:07,284 Ko sem bil vse polomljen... 1456 02:05:07,451 --> 02:05:09,536 ... in napol pri zavesti, 1457 02:05:09,703 --> 02:05:11,955 sem pogosto sanjal... 1458 02:05:12,122 --> 02:05:15,042 da se zdravniki igrajo z mojo glavo,... 1459 02:05:15,292 --> 02:05:17,377 kot da so v mojih možganih. 1460 02:05:17,544 --> 02:05:20,464 Znova in znova sem to sanjal. 1461 02:05:20,714 --> 02:05:22,799 Mislite, da kaj pomeni? 1462 02:05:23,800 --> 02:05:28,221 Pacienti s poškodbami, kakršne so tvoje, imajo često take sanje. 1463 02:05:28,472 --> 02:05:30,557 To je del procesa okrevanja. 1464 02:05:31,808 --> 02:05:34,644 Vsaki sliki manjka odgovor 1465 02:05:34,811 --> 02:05:36,897 od ene osebe s slike. 1466 02:05:37,064 --> 02:05:40,317 Povej, kaj bi po tvojem mišjenju ta oseba rekla. 1467 02:05:40,567 --> 02:05:41,401 Velja? 1468 02:05:41,651 --> 02:05:43,070 Velja! 1469 02:05:45,072 --> 02:05:47,491 "Ali ni krasno to perje?" 1470 02:05:48,575 --> 02:05:50,994 Naj povem kaj bi rekla druga oseba? - Da. 1471 02:05:55,248 --> 02:05:56,833 Ne razmišljaj dolgo, 1472 02:05:57,000 --> 02:05:59,503 kar ti najprej pride na misel. 1473 02:06:02,172 --> 02:06:08,094 Neumnosti! To ni res! 1474 02:06:08,261 --> 02:06:09,596 Dobro. 1475 02:06:13,266 --> 02:06:17,103 "Deček, s katerim se zmeraj prerekaš, je grozno zbolel." 1476 02:06:18,104 --> 02:06:19,856 Nič mi ne pade na pamet, 1477 02:06:20,941 --> 02:06:24,861 in razbil ti bom gobec! 1478 02:06:25,111 --> 02:06:26,112 Dobro. 1479 02:06:28,698 --> 02:06:30,700 "Kaj hočeš?" 1480 02:06:31,868 --> 02:06:35,288 Nimam časa za "noter-ven", prišel sem odčitati števec. 1481 02:06:35,705 --> 02:06:37,040 Dobro. 1482 02:06:40,460 --> 02:06:43,964 "Prodali ste mi pokvarjeno uro. Vrnite mi denar." 1483 02:06:44,464 --> 02:06:47,717 Veš kaj lahko storiš z uro? Zabij si jo v rit! 1484 02:06:52,055 --> 02:06:54,808 "S tem lahko storiš kar hočeš." 1485 02:06:56,393 --> 02:06:58,144 Jajca! 1486 02:06:58,645 --> 02:07:00,647 Rad bi jih... 1487 02:07:00,897 --> 02:07:02,232 ... razbil! 1488 02:07:02,983 --> 02:07:04,317 Potem bi jih pobral... 1489 02:07:04,568 --> 02:07:06,152 ... in odvrgel! 1490 02:07:06,403 --> 02:07:07,821 Zafukani mavec! 1491 02:07:08,738 --> 02:07:11,074 To je vse. 1492 02:07:11,741 --> 02:07:13,243 Si v redu? 1493 02:07:14,077 --> 02:07:15,412 Upam. 1494 02:07:15,579 --> 02:07:18,665 To je konec? - Da. - Užival sem v tem. 1495 02:07:18,999 --> 02:07:20,333 Vesela sem. 1496 02:07:20,584 --> 02:07:21,751 Kakšen sem bil. 1497 02:07:22,002 --> 02:07:23,837 To ni taka vrsta testa. 1498 02:07:24,004 --> 02:07:27,340 Na dobri poti si, da povsem okrevaš. 1499 02:07:28,008 --> 02:07:29,426 Kdaj grem odtod? 1500 02:07:29,676 --> 02:07:32,178 Kmalu. 1501 02:07:33,680 --> 02:07:35,265 Čakal sem. 1502 02:07:37,434 --> 02:07:38,935 Bilo mi je mnogo bolje. 1503 02:07:39,019 --> 02:07:42,355 Jedel sem jajca in toast... 1504 02:07:42,522 --> 02:07:45,025 in krasne zrezke. 1505 02:07:45,191 --> 02:07:46,693 Nekega dneso mi rekli,... 1506 02:07:46,943 --> 02:07:51,114 ... da bom dobil posebnega obiskovalca. 1507 02:07:56,453 --> 02:07:59,205 Počakajte zunaj, policist. - Da, gospod. 1508 02:08:04,711 --> 02:08:07,047 Izgleda, da sem pišel sredi pacientove večerje. 1509 02:08:07,213 --> 02:08:10,133 V redu je, minister. Ni problema. 1510 02:08:11,634 --> 02:08:14,637 Dober večer, dečko. - Zdravo prijatelji moji! 1511 02:08:14,888 --> 02:08:16,723 Kako si danes, mladenič? 1512 02:08:17,057 --> 02:08:19,309 Sijajno, gospod! Sijajno! 1513 02:08:20,060 --> 02:08:21,644 Lahko še kaj storim za vas, minister? 1514 02:08:21,895 --> 02:08:23,646 Ne, hvala. 1515 02:08:23,897 --> 02:08:26,483 Potem vas puščam z njim. Sestra! 1516 02:08:29,319 --> 02:08:32,572 Izgleda, da imaš cel oddelek samo zase, poba. 1517 02:08:32,906 --> 02:08:34,157 Ja, gospod. 1518 02:08:34,741 --> 02:08:37,077 Samotno je tukaj, 1519 02:08:37,243 --> 02:08:39,662 ko se sredi noči zbudim zaradi bolečin. 1520 02:08:41,164 --> 02:08:43,500 Vesel sem, ko te vidim okrevati. 1521 02:08:43,666 --> 02:08:46,252 V stalnem stiku z bolnišnico sem, 1522 02:08:46,503 --> 02:08:48,338 pa sem se sedaj osebno oglasil, 1523 02:08:48,588 --> 02:08:50,173 da vidim kako napreduješ. 1524 02:08:50,590 --> 02:08:52,926 Prebolel sem hude muke. 1525 02:08:53,093 --> 02:08:54,677 Peklenske muke! 1526 02:08:54,844 --> 02:08:58,014 Ja, vem da si zelo... 1527 02:08:58,181 --> 02:09:00,934 Naj ti pomagam. - Hvala, gospod. 1528 02:09:03,103 --> 02:09:07,440 Iskreno ti povem, da je meni in vladi, katere član sem, 1529 02:09:07,607 --> 02:09:11,611 zelo žal zaradi vsega tega. 1530 02:09:11,778 --> 02:09:13,029 Poskušali smo ti pomagati. 1531 02:09:13,279 --> 02:09:17,367 Postopali smo se priporočil, za katere se je izkazalo, da so napačna. 1532 02:09:17,784 --> 02:09:21,621 Preiskava bo potrdila, kdo je odgovoren. 1533 02:09:22,372 --> 02:09:25,542 Želimo, da nas imaš za prijatelje. 1534 02:09:27,460 --> 02:09:29,379 Zdravimo te na najboljši možni način. 1535 02:09:29,546 --> 02:09:31,881 Nikoli ti nismo želeli škodovati. 1536 02:09:32,131 --> 02:09:34,801 Tisti, ki so ti želeli in ti želijo zlo, 1537 02:09:35,218 --> 02:09:37,971 in ti veš kdo so to... 1538 02:09:38,555 --> 02:09:42,392 Nekateri ljudje so te hoteli izkoristiti v politične namene. 1539 02:09:42,559 --> 02:09:44,978 Bilo bi jim v veselje, če bi umrl, 1540 02:09:45,228 --> 02:09:48,314 da bi za tvojo smrt lahko okrivili vlado. 1541 02:09:48,982 --> 02:09:51,317 Prav tako obstaja človek, 1542 02:09:51,484 --> 02:09:53,987 pisec subverzivne literature, 1543 02:09:54,237 --> 02:09:56,406 ki je zahteval tvojo kri. 1544 02:09:56,656 --> 02:10:00,076 Zblaznel je od želje, da ti zarije nož. 1545 02:10:00,410 --> 02:10:01,995 Sedaj si varen pred njim. 1546 02:10:02,245 --> 02:10:04,247 Odstranili smo ga. 1547 02:10:06,249 --> 02:10:09,252 Spoznal je, da si mu storil neko zlo. 1548 02:10:09,752 --> 02:10:12,338 Vsaj sam verjame tako. 1549 02:10:12,505 --> 02:10:16,759 V glavi je ustvaril idejo, da si ti odgovoren 1550 02:10:16,926 --> 02:10:20,430 za smrt nekoga njemu bližnjega in dragega. 1551 02:10:21,264 --> 02:10:22,432 Bil je pošast. 1552 02:10:22,682 --> 02:10:24,767 Odstranili smo ga za njegovo... 1553 02:10:25,018 --> 02:10:26,352 ...in tvoje dobro. 1554 02:10:27,186 --> 02:10:28,521 Kje je sedaj? 1555 02:10:28,771 --> 02:10:32,275 Spravili smo ga tja, od koder te ne more doseči. 1556 02:10:32,442 --> 02:10:35,612 Mi delamo v tvojem interesu. 1557 02:10:35,778 --> 02:10:37,864 Zanimamo se zate. 1558 02:10:38,531 --> 02:10:41,701 Ko boš odšel od tod, te ne bo nič skrbelo. Mi bomo poskrbeli za vse. 1559 02:10:41,868 --> 02:10:44,037 Dobra služba in dobra plača. 1560 02:10:44,287 --> 02:10:45,955 Kakšna služba in koliko? 1561 02:10:46,873 --> 02:10:50,877 Imel boš zanimiv posel, plačan boš adekvatno. 1562 02:10:51,127 --> 02:10:53,296 Ne samo za posel 1563 02:10:53,546 --> 02:10:57,216 in zato, ker verjameš da si trpel, 1564 02:10:57,383 --> 02:11:01,054 ampak tudi zato, ker pomagaš nam. 1565 02:11:02,388 --> 02:11:03,890 Pomagam vam, gospod? 1566 02:11:04,140 --> 02:11:07,226 Vedno pomagamo prijateljem, kajne? 1567 02:11:13,733 --> 02:11:15,985 Ni skrivnost, da je ta vlada 1568 02:11:16,152 --> 02:11:19,322 izgubila svojo popularnost zaradi tebe, fant. 1569 02:11:19,489 --> 02:11:22,992 Nekateri nas strašijo, da bomo na naslednjih volitvah izgubili. 1570 02:11:23,159 --> 02:11:25,912 Mediji imajo negativen odnos o tem, 1571 02:11:26,162 --> 02:11:27,663 kar smo poskušali. 1572 02:11:28,581 --> 02:11:31,918 Ampak mišljenje javnosti se spreminja. 1573 02:11:32,085 --> 02:11:33,836 In ti, Alex... 1574 02:11:34,087 --> 02:11:35,922 Te lahko kličem Alex? 1575 02:11:36,172 --> 02:11:39,425 Seveda, gospod! Kako pa vas kličejo doma? 1576 02:11:40,760 --> 02:11:42,095 Ime mi je Frederik. 1577 02:11:43,096 --> 02:11:44,931 Kot sem rekel, Alex... 1578 02:11:45,098 --> 02:11:50,019 ti si lahko instrument za spremembo javnega mnenja. 1579 02:11:53,272 --> 02:11:55,274 Razumeš, Alex? 1580 02:11:56,192 --> 02:11:58,361 Sem bil jasen? 1581 02:12:01,364 --> 02:12:03,699 Kot bistro jezero, Fred. 1582 02:12:04,200 --> 02:12:07,620 Kot modro nebo poznega poletja. 1583 02:12:07,870 --> 02:12:09,288 Lahko se zaneseš name, Fred. 1584 02:12:09,455 --> 02:12:10,873 V redu. 1585 02:12:13,543 --> 02:12:15,461 Vem, da ljubiš glasbo. 1586 02:12:15,628 --> 02:12:17,964 Malo presenečenje imam zate. 1587 02:12:18,214 --> 02:12:19,632 Presenečenje? 1588 02:12:19,882 --> 02:12:21,634 Upam, da ti bo všeč... 1589 02:12:24,053 --> 02:12:25,471 Kako naj rečem... 1590 02:12:25,638 --> 02:12:28,891 To je simbol našega razumevanja. 1591 02:12:29,892 --> 02:12:33,229 Razumevanja med dvema prijateljema. 1592 02:13:53,225 --> 02:13:55,811 Ozdravljen sem!