1 00:00:16,361 --> 00:00:19,762 EN HONOR DE LOS POLICIAS DE SAN FRANCISCO 2 00:00:19,965 --> 00:00:22,297 QUE DIERON SUS VIDAS CUMPLIENDO SU DEBER 3 00:02:14,713 --> 00:02:19,116 HARRY, EL SUCIO 4 00:05:41,987 --> 00:05:43,579 ¡Santo Dios! 5 00:05:44,089 --> 00:05:46,353 "A la Ciudad de San Francisco. 6 00:05:46,558 --> 00:05:49,925 "Gozaré matando a una persona cada día... 7 00:05:50,128 --> 00:05:53,256 "...hasta que me paguen cien mil dólares. 8 00:05:53,465 --> 00:05:56,662 "Si están de acuerdo, díganlo mañana, en la... 9 00:05:56,868 --> 00:05:59,894 "...columna personal del 'San Francisco Chronicle'... 10 00:06:00,105 --> 00:06:01,970 "...y concertaré una cita. 11 00:06:02,173 --> 00:06:03,800 "Si no sé de Uds... 12 00:06:04,376 --> 00:06:07,903 "...será mi próximo placer matar a un cura católico o a un... 13 00:06:08,113 --> 00:06:09,011 "negro. 14 00:06:10,582 --> 00:06:11,571 "Escorpión" 15 00:06:14,786 --> 00:06:16,549 ¿Qué sucede en sus mentes? 16 00:06:16,755 --> 00:06:17,983 Excéntricos. 17 00:06:18,189 --> 00:06:22,148 ¿De dónde espera él que yo halle $100,000? 18 00:06:22,360 --> 00:06:25,887 No piensa pagarle, Sr. Alcalde, ¿eh? 19 00:06:26,831 --> 00:06:30,961 La ciudad de San Francisco no paga a los criminales. 20 00:06:32,103 --> 00:06:34,128 En lugar pagamos a la Policía. 21 00:06:35,273 --> 00:06:37,741 Jefe, ¿quién tiene este caso? 22 00:06:38,710 --> 00:06:40,610 EI lnsp. Callahan. EI espera fuera. 23 00:06:44,683 --> 00:06:47,117 Que pase el lnsp. Callahan. 24 00:06:50,689 --> 00:06:51,713 ¿Callahan? 25 00:06:53,325 --> 00:06:55,350 Sr. Alcalde, lnsp. Callahan. 26 00:06:55,560 --> 00:06:56,686 Está bien. 27 00:06:56,895 --> 00:06:58,123 Infórmeme. 28 00:06:59,331 --> 00:07:01,822 -¿Qué? -Su informe. ¿Qué ha estado haciendo? 29 00:07:02,834 --> 00:07:04,597 Hace tres cuartos de hora... 30 00:07:04,803 --> 00:07:07,704 ...que le espero sentado en su antesala. 31 00:07:08,873 --> 00:07:11,842 ¡Caramba, Harry, le está hablando al Alcalde! 32 00:07:14,346 --> 00:07:17,611 ¿Quiere sentarse, lnsp. Callahan? 33 00:07:27,926 --> 00:07:29,894 Hay un loco suelto. 34 00:07:30,095 --> 00:07:33,394 Le he preguntado qué se ha hecho. ¿Bien? 35 00:07:36,701 --> 00:07:39,568 Tenemos una docena de hombres revisando archivos... 36 00:07:39,771 --> 00:07:43,400 ...extorsionistas, ladrones de azotea... 37 00:07:43,608 --> 00:07:44,939 ...locos con rifles, atisbadores-- 38 00:07:45,143 --> 00:07:46,667 ¿Sr. Alcalde? 39 00:07:47,245 --> 00:07:50,112 Hay vigilancia de azoteas y patrulla de helicópteros... 40 00:07:50,315 --> 00:07:53,842 ...especialmente en escuelas e iglesias católicas... 41 00:07:54,052 --> 00:07:55,883 ...y en áreas negras. 42 00:07:56,087 --> 00:07:58,351 Balísticas inspecciona la bala. 43 00:07:58,556 --> 00:08:00,046 Casi seguro es un 30-06. 44 00:08:00,258 --> 00:08:03,056 Siete estrías, tira a la derecha. 45 00:08:03,261 --> 00:08:05,092 Investigamos con computadora... 46 00:08:05,296 --> 00:08:09,062 ...los archivos de los nacidos entre... 47 00:08:09,267 --> 00:08:10,791 ...octubre 23 y noviembre 21 . 48 00:08:11,002 --> 00:08:12,060 ¿Por qué? 49 00:08:12,971 --> 00:08:14,097 Nacidos bajo Escorpión. 50 00:08:16,041 --> 00:08:17,303 Gracias, lnspector. 51 00:08:18,410 --> 00:08:20,037 ¿Alguien comentó esta nota? 52 00:08:23,548 --> 00:08:25,015 ¿Ud.? 53 00:08:25,417 --> 00:08:26,406 Con nadie. 54 00:08:26,618 --> 00:08:28,483 ¿Con su esposa, novia, la prensa? 55 00:08:28,686 --> 00:08:29,983 Con nadie. 56 00:08:33,024 --> 00:08:36,289 Bien. Den el mensaje al Chronicle. 57 00:08:36,761 --> 00:08:39,787 Pagaremos, pero necesito tiempo para el dinero. 58 00:08:39,998 --> 00:08:42,057 Espere, ¿Comprendo lo que dice? 59 00:08:42,300 --> 00:08:44,063 ¿Hará el juego a este sujeto? 60 00:08:44,302 --> 00:08:46,099 Nos dará algún tiempo más. 61 00:08:46,371 --> 00:08:48,396 ¡ Puede ocasionar otra muerte! 62 00:08:49,374 --> 00:08:51,274 ¿Por qué no me deja enfrentarlo? 63 00:08:51,476 --> 00:08:55,105 Nada de eso. Acabaría en un baño de sangre. 64 00:08:55,313 --> 00:08:58,248 Estoy de acuerdo con el Jefe. Lo haremos así. 65 00:08:58,450 --> 00:09:01,317 Gracias, Sr. Alcalde. Venga, Callahan, vamos. 66 00:09:07,859 --> 00:09:11,659 No quiero líos como el que tuvo el año pasado. 67 00:09:12,497 --> 00:09:13,987 ¿Entiende? Esa es mi política. 68 00:09:14,199 --> 00:09:17,532 ¡Cuando un hombre adulto persigue a una mujer... 69 00:09:17,735 --> 00:09:22,069 ...con intento de violación, mato al bastardo! Esa es mi política. 70 00:09:22,307 --> 00:09:23,934 ¿lntento? 71 00:09:24,142 --> 00:09:25,769 ¿Cómo pudo establecer eso? 72 00:09:27,512 --> 00:09:32,540 ¡Si un hombre desnudo y excitado persigue a una mujer con un cuchillo... 73 00:09:32,750 --> 00:09:36,151 ...imagino no está coleccionando para la Cruz Roja! 74 00:09:39,591 --> 00:09:42,151 Creo que tiene razón. 75 00:10:36,748 --> 00:10:39,740 -Inspector Callahan. -Jaffee. 76 00:10:40,685 --> 00:10:41,549 Lo usual. 77 00:10:42,587 --> 00:10:44,782 ¿EI almuerzo usual, o la cena usual? 78 00:10:44,989 --> 00:10:46,547 ¿Qué importa? 79 00:10:47,458 --> 00:10:48,789 No mucho. 80 00:10:51,162 --> 00:10:52,652 Oye, Jaffee... 81 00:10:54,199 --> 00:10:56,759 ¿Está el Ford beige estacionado frente al banco? 82 00:10:57,502 --> 00:11:00,096 ¿Un Ford beige? 83 00:11:04,142 --> 00:11:05,166 Sí, un Ford beige. 84 00:11:05,376 --> 00:11:06,468 ¿EI motor andando? 85 00:11:07,512 --> 00:11:10,310 No sé. ¿Cómo puedo saberlo? 86 00:11:10,815 --> 00:11:14,114 -Si sale humo del silenciador. -Eso es horrible. 87 00:11:14,686 --> 00:11:16,517 ¡Mira esa polución! 88 00:11:21,426 --> 00:11:23,291 Hazme un favor, ¿quieres? 89 00:11:24,229 --> 00:11:26,356 Llama a este teléfono. 90 00:11:27,332 --> 00:11:28,390 ¿La policía? 91 00:11:28,600 --> 00:11:31,364 Diles que el lnsp. Callahan cree hay... 92 00:11:31,569 --> 00:11:34,732 ...un 211 en progreso en el banco. ¿Entiendes? 93 00:11:36,941 --> 00:11:37,965 Entiendo. 94 00:11:38,176 --> 00:11:41,543 Asegúrate de decirles que está en progreso. 95 00:11:41,746 --> 00:11:42,906 En progreso. 96 00:11:43,114 --> 00:11:44,376 Sí, señor. 97 00:11:48,419 --> 00:11:52,651 Si esperaran a que llegara la caballería. 98 00:11:56,361 --> 00:11:57,726 ¡Mierda! 99 00:12:11,843 --> 00:12:12,832 ¡Alto! 100 00:13:38,062 --> 00:13:39,859 Sé lo que piensas. 101 00:13:40,365 --> 00:13:43,266 ¿Tiró él seis tiros o sólo cinco? 102 00:13:43,468 --> 00:13:47,632 A decir verdad, con tanta excitación, perdí la cuenta. 103 00:13:48,139 --> 00:13:51,199 Pero como esta es una Magnum 44, la más poderosa... 104 00:13:51,409 --> 00:13:53,707 ...y te volaría la cabeza... 105 00:13:53,911 --> 00:13:58,143 ...tienes que hacerte una pregunta. ¿Me siento con suerte? 106 00:13:58,349 --> 00:13:59,976 ¿Te sientes, desgraciado? 107 00:14:22,006 --> 00:14:24,065 ¡Tengo que saberlo! 108 00:14:41,426 --> 00:14:43,986 ¡ Hijo de puta! 109 00:14:47,999 --> 00:14:50,559 Harry, parece que salvaremos esa pierna. 110 00:14:50,768 --> 00:14:52,633 Tengo un par demás en la rodilla. 111 00:14:52,837 --> 00:14:54,634 ¿No consideras otro trabajo? 112 00:14:55,306 --> 00:14:57,297 Realmente aprecio este, Steve. 113 00:14:57,508 --> 00:14:59,942 Nosotros tenemos que mantenernos unidos. 114 00:15:00,144 --> 00:15:01,907 Nada muy elaborado. 115 00:15:02,113 --> 00:15:05,708 Sólo unas pinzas y mercurocromo. 116 00:15:05,917 --> 00:15:08,977 ¿Te digo yo a ti cómo confesar a un prisionero? 117 00:15:10,421 --> 00:15:13,515 -Anda, Steve. Tengo apuro. -Puede que sientas incomodidad. 118 00:15:13,724 --> 00:15:17,387 Si es así, que tu esposa te... 119 00:15:18,296 --> 00:15:19,729 Lo siento, Harry. 120 00:15:20,198 --> 00:15:21,688 ¿Qué harás con esas? 121 00:15:21,899 --> 00:15:23,161 Cortarte los pantalones. 122 00:15:23,367 --> 00:15:26,200 -No, me los quitaré. -Te dolerá. 123 00:15:26,404 --> 00:15:28,929 ¡ Por $29.50, que duela! 124 00:15:29,140 --> 00:15:31,734 Vuélvete si te ruboriza. 125 00:16:54,258 --> 00:16:56,852 -Buenos días, lnspector. -María. 126 00:17:02,733 --> 00:17:05,201 ¿Quería verme, Teniente? 127 00:17:09,073 --> 00:17:11,564 ¿Cuándo se cortará el pelo? 128 00:17:11,776 --> 00:17:13,676 Cuando se lo corte Ud. 129 00:17:13,878 --> 00:17:17,974 ¿Quién tiene tiempo? Estuve hasta las 3:00 a.m. revisando el caso. 130 00:17:18,182 --> 00:17:21,549 -Reclame tiempo extra. -¡Ese será el día! 131 00:17:21,752 --> 00:17:24,016 Buen arresto él de ayer. AI Jefe le gustó. 132 00:17:24,221 --> 00:17:27,384 -¿Le gustó? -Quiso que le dijera, ¡bien hecho! 133 00:17:27,592 --> 00:17:29,617 Estoy muy conmovido. 134 00:17:29,827 --> 00:17:31,954 ¿Qué le parece? Le paso un elogio... 135 00:17:32,163 --> 00:17:36,099 AI menos sea cortés. No morirá por decir gracias. 136 00:17:36,300 --> 00:17:38,268 ¡ Prefiero agradecer un aumento! 137 00:17:38,469 --> 00:17:42,838 Vaya a Comunicaciones. Algo de Chicago. Un loco armado. 138 00:17:43,040 --> 00:17:46,009 -Ahora voy. -¡Espere un minuto! 139 00:17:46,243 --> 00:17:47,801 Le doy un compañero. 140 00:17:53,818 --> 00:17:54,876 ¿De qué habla? 141 00:17:55,119 --> 00:17:56,552 Necesita un socio. 142 00:17:57,188 --> 00:18:00,351 -¿Qué pasa con el que tengo? -Que está en el hospital. 143 00:18:00,858 --> 00:18:04,089 -Saldrá en 2 semanas. -Salude a Chico González. 144 00:18:04,295 --> 00:18:07,025 -Trabajará con Ud. -¡Bromea! 145 00:18:07,231 --> 00:18:09,461 No tengo tiempo de enseñarle a gente nueva. 146 00:18:09,667 --> 00:18:12,864 -¿Por qué no le hace un favor? -¿Qué quiere decir? 147 00:18:13,404 --> 00:18:17,340 Sabe qué les pasa a mis socios. Deitzick en el hospital... 148 00:18:17,541 --> 00:18:18,940 ...y Fanduchi muerto. 149 00:18:19,143 --> 00:18:20,405 ¿Y qué? 150 00:18:21,779 --> 00:18:25,237 Si necesito un socio, busco alguien que sepa. 151 00:18:25,449 --> 00:18:26,643 ¿Qué le pasa a DiGeorgio? 152 00:18:26,851 --> 00:18:28,182 ¡ Ni modo! 153 00:18:28,386 --> 00:18:30,650 Trabaja con González, o no trabaja. 154 00:18:30,855 --> 00:18:32,914 ¡Orden del 5to. Piso! ¿Comprende? 155 00:18:35,860 --> 00:18:37,088 Comprendo. 156 00:18:41,899 --> 00:18:44,265 Si ve a DiGeorgio, dígale que venga. 157 00:18:45,870 --> 00:18:47,303 ¿Es Ud. de por aquí? 158 00:18:47,505 --> 00:18:49,666 Sí, pero me eduqué en San José State. 159 00:18:49,874 --> 00:18:53,366 -¿Juega pelota? -No, boxeo. Peso ligero. 160 00:18:53,577 --> 00:18:56,546 ¡ Lo que necesito, un universitario! 161 00:18:56,747 --> 00:19:00,706 -Nada de mí le agrada, ¿eh? -Es temprano aún. 162 00:19:00,918 --> 00:19:03,148 -¿Ya se graduó? -En Sociología. 163 00:19:03,354 --> 00:19:08,348 -Irá lejos. Eso es, si vive. -Eso intento. 164 00:19:08,559 --> 00:19:10,754 Inspector Callahan. 165 00:19:10,961 --> 00:19:14,727 No deje que su título lo mate, pues pueden matarme con Ud. 166 00:19:14,932 --> 00:19:16,297 Lo recordaré. 167 00:19:17,702 --> 00:19:21,502 -¡Héroe! Buen trabajo el de ayer. -Gordo, Bressler quiere verlo. 168 00:19:22,206 --> 00:19:24,606 Es tan dulce, Harry. 169 00:19:29,447 --> 00:19:32,211 Insp. Callahan... 170 00:19:32,616 --> 00:19:34,641 ...¿por qué le llaman Harry, el sucio? 171 00:19:34,852 --> 00:19:36,683 Así es Harry. 172 00:19:36,887 --> 00:19:38,218 No tiene favoritismos. 173 00:19:38,422 --> 00:19:42,984 ¡Odia a todo el mundo! 174 00:19:43,461 --> 00:19:44,758 Sea quien sea. 175 00:19:44,962 --> 00:19:48,989 -¿Y a los latinos? -Pregúntele. 176 00:19:49,834 --> 00:19:51,665 ¡ Especialmente! 177 00:20:36,013 --> 00:20:40,177 A ESCORPION. Necesitamos tiempo para el dinero. Sea paciente. 178 00:22:43,807 --> 00:22:46,674 ¡ EI tipo de la azotea! 179 00:22:46,877 --> 00:22:48,902 En la Calle Stockton. 180 00:23:13,170 --> 00:23:14,364 ¡ Ud., el de la azotea! 181 00:23:15,105 --> 00:23:16,402 ¡ Usted, allí! 182 00:23:16,607 --> 00:23:18,404 ¡Sí, Ud.! ¡ Deténgase! 183 00:23:18,842 --> 00:23:21,310 Voltéese y suspenda las manos. 184 00:23:39,430 --> 00:23:41,921 ¿Cómo los del helicóptero lo perdieron? 185 00:23:42,299 --> 00:23:45,166 ¿Cómo salió del edificio sin ser visto? 186 00:23:45,369 --> 00:23:49,237 Seguro conversaban en vez de mirar, como debían. 187 00:23:49,440 --> 00:23:51,032 Es posible. 188 00:23:58,716 --> 00:24:01,844 -Atención, todas patrullas. -Suba eso de volumen. 189 00:24:03,220 --> 00:24:06,849 Patrulla 11, en la vecindad de Plaza Washington. 190 00:24:07,057 --> 00:24:08,217 Se trata de un adulto blanco... 191 00:24:08,425 --> 00:24:12,122 ...repito, adulto blanco. 192 00:24:12,329 --> 00:24:14,661 La última vez que se vio llevaba pantalones beige... 193 00:24:14,865 --> 00:24:18,733 ...camisa azul pálido, suéter café, guantes oscuros... 194 00:24:18,936 --> 00:24:20,335 ...tenía una maleta beige... 195 00:24:20,537 --> 00:24:24,871 ...que contenía probablemente un rifle. 196 00:24:25,075 --> 00:24:28,476 ¡ Esos locos! Deben tirarles una red a todos. 197 00:24:28,946 --> 00:24:30,641 Sé qué quiere decir. 198 00:24:33,984 --> 00:24:34,746 ¡Allí! 199 00:24:34,952 --> 00:24:35,646 ¿Qué? 200 00:24:35,853 --> 00:24:37,548 ¡Maleta beige! 201 00:24:37,921 --> 00:24:38,683 ¿Dónde? 202 00:24:38,922 --> 00:24:40,219 Lo perdí. 203 00:24:42,359 --> 00:24:43,917 ¡ Por ahí va, allá! 204 00:24:44,128 --> 00:24:45,459 ¿Le parece eso beige? 205 00:24:45,662 --> 00:24:47,926 No sé. Aún no he visto al desgraciado. 206 00:24:48,132 --> 00:24:49,793 Doble a la izquierda. 207 00:24:50,200 --> 00:24:51,792 ¡Cuidado con esa gente! 208 00:24:52,002 --> 00:24:52,832 ¡Maricón! 209 00:24:53,037 --> 00:24:55,164 ¡Quítese del medio, idiota! 210 00:24:59,176 --> 00:25:02,668 Era una maleta beige. Sé que lo era. 211 00:25:04,181 --> 00:25:06,149 Le vi. 212 00:25:06,350 --> 00:25:08,011 -¡Allí está, allí! -Le veo. 213 00:25:10,788 --> 00:25:12,653 Patrulla dos, la matrícula... 214 00:25:12,856 --> 00:25:15,723 ...a 10-32 de ese Chevrolet, matrícula de Colorado. 215 00:25:21,131 --> 00:25:25,033 -¿Cómo trabajamos esto? -Busque otra entrada y yo entro aquí. 216 00:25:25,235 --> 00:25:28,102 ¿Patrulla dos, qué modelo de Chevrolet es? 217 00:25:31,108 --> 00:25:33,872 Patrulla dos. Es un lmpala descapotable. 218 00:25:34,478 --> 00:25:35,740 10-4. 219 00:25:47,791 --> 00:25:50,988 Puede cancelar ese 10-25. Tres patrullas aquí. 220 00:26:13,951 --> 00:26:15,680 ¿Hay alguien en casa? 221 00:26:38,475 --> 00:26:40,500 ¿Me trajiste un regalo? 222 00:26:41,111 --> 00:26:42,703 Déjame verlo. 223 00:26:57,294 --> 00:26:59,023 ¡ Es precioso! 224 00:26:59,997 --> 00:27:03,125 ¿Por qué no traes un cartón de rollos de primavera? 225 00:27:08,805 --> 00:27:10,500 ¿Dándote gusto? 226 00:27:10,707 --> 00:27:12,971 ¡ Desgraciado atisbador! 227 00:27:13,177 --> 00:27:15,543 -¡Llamemos la policía! -Yo soy poli-- 228 00:27:24,154 --> 00:27:26,179 ¡Aguanten! ¡ Péguense a la pared! 229 00:27:30,894 --> 00:27:32,088 Déjelos ir. 230 00:27:33,163 --> 00:27:34,095 Ya me oyó. 231 00:27:34,331 --> 00:27:35,992 ¡Asaltaron a un policía! 232 00:27:36,200 --> 00:27:39,397 ¿Policía? ¡ Estaba atisbando... 233 00:27:39,603 --> 00:27:41,571 ...a María Calentura y su amigo! 234 00:27:41,772 --> 00:27:43,239 Lárguense de aquí. 235 00:27:47,978 --> 00:27:51,106 -¿Y el de la maleta beige? -Número equivocado. 236 00:27:52,316 --> 00:27:54,307 Se me ocurrió otra cosa. 237 00:27:54,518 --> 00:27:56,008 ¿Sí? ¿Sobre qué? 238 00:27:56,220 --> 00:27:58,711 ¡Sobre por qué le dicen Harry, el sucio! 239 00:28:05,462 --> 00:28:07,259 Inspector 71. 240 00:28:09,967 --> 00:28:12,902 Inspector 71. Por favor responda a su llamada. 241 00:28:13,937 --> 00:28:16,303 Inspector 71. ¿Recibe? 242 00:28:16,907 --> 00:28:20,536 -Habla lnspector 71. -Tenemos un 804 en progreso. 243 00:28:20,744 --> 00:28:23,406 Salón California, en las Calles Polk y Turk. 244 00:28:23,614 --> 00:28:25,411 10-4. Estamos en camino. 245 00:28:46,470 --> 00:28:47,767 Es algún idiota. 246 00:28:48,138 --> 00:28:50,072 ¿Dónde? No le veo. 247 00:28:50,274 --> 00:28:53,038 -Allí está. -Sí. Ahora le veo. 248 00:28:54,911 --> 00:28:58,677 Tengo un 10-29 y un 10-28. 249 00:28:58,882 --> 00:29:02,215 En la cuadra 600 de Baker. Encima de un Chevrolet. 250 00:29:02,419 --> 00:29:07,254 Matrícula de California. D-Domingo, C-Carmen, V-Victor 4-7-2. 251 00:29:15,599 --> 00:29:19,899 Creímos que era su tirador, pero resultó un suicidio. 252 00:29:33,317 --> 00:29:37,686 -¿Trataron de que baje? -Sí, sin suerte. Ahora que está aquí... 253 00:29:37,888 --> 00:29:40,755 -¿Que yo suba? -Lo apreciaría. 254 00:29:44,695 --> 00:29:47,755 Mírale. ¡Se va a hacer daño! 255 00:30:53,130 --> 00:30:55,064 ¡ No trate de agarrarme! 256 00:30:56,366 --> 00:31:00,029 Yo no. ¡Ud. es quien quiere suicidarse, no yo! 257 00:31:00,737 --> 00:31:04,332 Así sucede con Uds., a última hora siempre... 258 00:31:04,541 --> 00:31:09,569 ...se agarran a alguien en la caída. ¡ Pero no a mí, hermano! 259 00:31:10,247 --> 00:31:11,839 ¿No me agarrará? 260 00:31:13,150 --> 00:31:18,019 ¡ Un amigo mío estaba con un suicido en el piso 20, hace años. 261 00:31:18,221 --> 00:31:20,451 EI tipo le agarró y cayeron. 262 00:31:20,657 --> 00:31:21,749 Los dos hechos papilla. 263 00:31:21,958 --> 00:31:26,224 No se podía decir de quién eran los miembros. 264 00:31:26,430 --> 00:31:29,729 ¡ Fue algo terrible! Casi vomité. 265 00:31:30,267 --> 00:31:33,202 -Sólo quiero su nombre y dirección. -¿Por qué? 266 00:31:33,403 --> 00:31:35,963 Porque después está tan desfigurado... 267 00:31:36,173 --> 00:31:40,405 ...que no puede identificársele ni con el carné de conducir... 268 00:31:40,610 --> 00:31:42,009 ...ensangrentado. 269 00:31:45,482 --> 00:31:47,973 ¡Creo que voy a arrojar! 270 00:31:48,185 --> 00:31:51,882 No lo haga. Con toda esa gente allá abajo. 271 00:31:52,088 --> 00:31:55,057 EI Jefe Bombero mirando arriba... 272 00:31:55,759 --> 00:31:57,021 ¡Maldito bastardo! 273 00:32:44,007 --> 00:32:46,441 ¡Traigan la camilla! 274 00:32:58,822 --> 00:33:03,691 Ahora sabe por qué me dicen Harry, el sucio. Por los trabajos sucios. 275 00:33:17,541 --> 00:33:19,008 Inspector 71. 276 00:33:20,777 --> 00:33:22,540 Habla lnspector 71. 277 00:33:22,746 --> 00:33:27,342 Le tengo algo. Esquina de Sierra y Texas. Un joven negro. 278 00:33:29,819 --> 00:33:30,843 ¿Qué le pasa? 279 00:33:31,054 --> 00:33:33,852 Un tiro en la cara. Le voló parte de ella. 280 00:33:35,825 --> 00:33:37,793 ¿Alguien sabe quién es? 281 00:33:37,994 --> 00:33:40,121 Se llama Charlie Russell. 282 00:33:40,497 --> 00:33:42,021 Soy su madre. 283 00:33:42,732 --> 00:33:45,724 Sólo tiene 10 años de edad. 284 00:34:00,617 --> 00:34:02,278 ¡Oh, Dios mío! 285 00:34:02,485 --> 00:34:04,680 Mejor que vaya con la madre. 286 00:34:17,233 --> 00:34:18,359 ¿Qué tiene? 287 00:34:19,436 --> 00:34:21,666 Hay ese casquillo 30-06. 288 00:34:21,871 --> 00:34:23,668 Seguro estaba aquí arriba. 289 00:34:28,345 --> 00:34:30,210 Bienvenido a Homicidios. 290 00:34:49,265 --> 00:34:53,463 Quien diseña los uniformes de sarga para la policía, vende... 291 00:34:53,903 --> 00:34:55,962 ...estos como modo de vida. 292 00:35:00,577 --> 00:35:02,841 Un Magnum 458, ¿eh? 293 00:35:04,848 --> 00:35:07,817 ¡ Esto detendría un elefante! 294 00:35:08,785 --> 00:35:12,778 -Aparentemente quiere ventaja. -Toda la que pueda, señor. 295 00:35:12,989 --> 00:35:16,220 EI no es un elefante, ni un animal. Recuérdelo. 296 00:35:16,426 --> 00:35:18,087 ¿Qué tiene, Teniente? 297 00:35:18,294 --> 00:35:22,697 Las banderas azules son las unidades de turno esta noche. 298 00:35:22,899 --> 00:35:25,231 -Turnos dobles. -Sólo de noche. 299 00:35:25,435 --> 00:35:28,302 De día los helicópteros vigilan las azoteas. 300 00:35:28,505 --> 00:35:32,601 He ordenado a todas las unidades que se hagan notar bastante. 301 00:35:32,809 --> 00:35:35,369 -Excepto aquí, señor. -EI área de North Beach. 302 00:35:35,578 --> 00:35:37,273 Eso es para él. 303 00:35:37,580 --> 00:35:40,174 -¿Tiene buen punto de vigilancia? -Eso creo. 304 00:35:40,383 --> 00:35:44,410 Es un edificio que domina la azotea donde lo vieron. 305 00:35:45,088 --> 00:35:46,715 ¿Algo le preocupa, González? 306 00:35:47,457 --> 00:35:48,287 Nada. 307 00:35:48,491 --> 00:35:50,721 Hable. Está entre amigos. 308 00:35:50,927 --> 00:35:54,090 No parece lógico que volvería a la misma azotea. 309 00:35:54,297 --> 00:35:57,425 Hay muchas azoteas en San Francisco. 310 00:35:57,667 --> 00:36:01,296 Todas estarán cerradas, pero esta estará abierta para él. 311 00:36:02,072 --> 00:36:05,405 Estos enfermos tienen patrones de comportamiento. 312 00:36:05,608 --> 00:36:09,442 Sabemos que roban una misma tienda varias veces. 313 00:36:09,746 --> 00:36:12,237 Debe gustarles a su super ego. 314 00:36:12,449 --> 00:36:14,815 Escorpión da otro golpe. 315 00:36:15,385 --> 00:36:17,478 Les gusta eso. 316 00:36:17,687 --> 00:36:21,350 Hay otra razón por la que puede escoger la misma azotea. 317 00:36:21,558 --> 00:36:24,652 Se ven muy bien la lglesia de S. Pedro y S. Pablo. 318 00:36:24,861 --> 00:36:26,988 Y tienen una novena esta noche. 319 00:36:27,197 --> 00:36:28,824 Continúe. 320 00:36:29,232 --> 00:36:32,360 Amenazó con matar a un cura o un negro. 321 00:36:32,569 --> 00:36:34,230 Russell era negro. 322 00:36:34,437 --> 00:36:38,237 Quizás piense que se debe a sí mismo un Padre. 323 00:36:38,908 --> 00:36:40,603 JESUS SALVA 324 00:36:53,556 --> 00:36:55,456 Inspector 71. 325 00:36:56,726 --> 00:36:59,160 Estamos en posición de vigilancia. 326 00:37:23,086 --> 00:37:24,280 ¿Y el sacerdote? 327 00:37:24,487 --> 00:37:27,854 -¿Sabe que está puesto de carnada? -Sí, quiso hacerlo. 328 00:37:29,125 --> 00:37:32,094 Le dijimos que teníamos un voluntario en su lugar. 329 00:37:32,595 --> 00:37:33,755 ¿Quién? 330 00:37:35,632 --> 00:37:36,758 No adivinaría. 331 00:37:37,300 --> 00:37:40,428 Sí, ya sé. Bienvenido a Homicidios. 332 00:39:11,594 --> 00:39:14,495 Debes vivir un poco, Harry. 333 00:39:29,379 --> 00:39:31,677 ¡Mordió el anzuelo! 334 00:39:32,882 --> 00:39:35,316 Cuando diga "ya" Io alumbra. 335 00:40:17,860 --> 00:40:18,849 ¡Ya! 336 00:40:59,836 --> 00:41:01,701 -¿Está Ud. bien? -Creo que sí. 337 00:41:56,659 --> 00:41:58,126 Llame una ambulancia. 338 00:41:59,629 --> 00:42:01,358 Collins no supo qué le dio. 339 00:42:05,868 --> 00:42:08,894 Bueno, despejen el callejón. Nada hay que ver. 340 00:42:09,105 --> 00:42:11,505 Llame al cuartel. Anda suelto en North Beach. 341 00:42:40,803 --> 00:42:43,067 Todos Sujetos a REGISTRO POLICIAL 342 00:42:58,754 --> 00:43:01,518 Es como un juego nuevo. 343 00:43:02,024 --> 00:43:04,618 Agarró una niña de 14 años. 344 00:43:05,995 --> 00:43:07,326 Ann Mary Deacon. 345 00:43:07,530 --> 00:43:11,057 Objeto sospechoso en el Parque Golden Gate. 346 00:43:11,267 --> 00:43:15,829 Dirigido al Alcalde. EI laboratorio lo envió con esta carta. 347 00:43:16,139 --> 00:43:17,936 Ann Mary Deacon, enterrada viva. 348 00:43:18,141 --> 00:43:21,975 Pobre chica, fue al cine anoche y nunca regresó. 349 00:43:22,545 --> 00:43:25,776 "La mala jugada de la policía me hizo hacerlo. 350 00:43:25,982 --> 00:43:29,713 "Ahora $200,000 de rescate en billetes usados de 10 y 20. 351 00:43:30,319 --> 00:43:32,014 "Un hombre con maletín amarillo. 352 00:43:32,221 --> 00:43:34,883 "AI sur del estacionamiento de botes. 353 00:43:35,091 --> 00:43:36,524 "9:00 p.m. 354 00:43:36,726 --> 00:43:38,956 "Tiene oxígeno hasta las 3:00 a.m. mañana. 355 00:43:39,162 --> 00:43:41,722 "Pantalones y ajustador rojos. Buenos pechos... 356 00:43:41,931 --> 00:43:45,765 "...lunar en el muslo izquierdo. No me fuercen... 357 00:43:45,968 --> 00:43:48,698 "...a dejarla sofocar." Firmado: Escorpión. 358 00:43:51,207 --> 00:43:52,231 ¿Hay algo más ahí? 359 00:43:54,010 --> 00:43:58,208 La madre identificó el ajustador y el mechón de pelo. 360 00:43:58,581 --> 00:43:59,673 Y eso. 361 00:43:59,882 --> 00:44:01,611 Y el dentista identificó eso. 362 00:44:03,686 --> 00:44:06,246 Dijo que lo sacaron con un alicate. 363 00:44:08,157 --> 00:44:09,283 Sabe que está muerta, ¿no? 364 00:44:09,492 --> 00:44:13,895 Sólo sé que la carta dice que vivirá hasta las 3:00 a.m. 365 00:44:15,131 --> 00:44:18,589 EI Alcalde está reuniendo el dinero. 366 00:44:19,502 --> 00:44:21,094 EI usa muchos favores, Harry. 367 00:44:23,272 --> 00:44:24,864 Quiere pagar. 368 00:44:26,576 --> 00:44:28,100 Sin trucos. 369 00:44:34,217 --> 00:44:36,185 Buscan un mensajero. ¿Quiere ir? 370 00:44:38,287 --> 00:44:39,311 Pues lo será Ud. 371 00:44:39,522 --> 00:44:42,616 -Vea al Jefe a las 6:00 p.m. -De acuerdo. 372 00:44:42,825 --> 00:44:45,521 -¿Y yo? -No irá en esta. 373 00:44:45,728 --> 00:44:47,525 ¿Sin la protección de un hombre? 374 00:44:49,799 --> 00:44:51,266 ¿Seguro que así se hace? 375 00:44:51,467 --> 00:44:54,436 No estoy seguro. ¡ Pero esas son mis órdenes! 376 00:44:56,505 --> 00:45:00,407 Por eso le dicen Harry, el sucio. Siempre le dan la basura. 377 00:45:01,110 --> 00:45:03,840 ¡ Dice algo más y le pesará! 378 00:45:04,714 --> 00:45:07,808 Dele la noche libre. 379 00:45:08,784 --> 00:45:10,945 ¡Váyanse de aquí los dos! 380 00:45:22,331 --> 00:45:24,526 Probando. 1, 2, 3... 381 00:45:24,767 --> 00:45:28,100 -¿Por qué grita tanto? -Sólo tiene que susurrar. 382 00:45:31,507 --> 00:45:33,099 Así es mejor. 383 00:45:33,309 --> 00:45:36,278 Sirve para dos o tres cuadras, pero en un túnel... 384 00:45:36,479 --> 00:45:37,946 ...olvídelo. 385 00:45:38,281 --> 00:45:40,442 ¿Qué le debo? 386 00:45:40,650 --> 00:45:42,777 Devuélvalo en una pieza. 387 00:45:46,956 --> 00:45:48,787 $200,000. 388 00:45:48,991 --> 00:45:50,982 Cuéntelo y firme. 389 00:45:53,596 --> 00:45:55,564 ¿Lo contó Ud.? 390 00:45:58,067 --> 00:45:59,830 ¿Lo contó, Jefe? 391 00:46:01,570 --> 00:46:03,834 No es mi responsabilidad. 392 00:46:06,008 --> 00:46:09,569 Siempre supe que me haría rico en la policía. 393 00:46:12,548 --> 00:46:15,608 Asegúrese que nadie se lo quite. 394 00:46:18,688 --> 00:46:22,681 Dios sabe cómo lo contactará. Quizás recorra toda la ciudad. 395 00:46:22,892 --> 00:46:25,326 Vaya y haga lo que le digan. 396 00:46:25,594 --> 00:46:28,654 Hágalo cómo él dice, ¿de acuerdo? 397 00:46:37,773 --> 00:46:40,105 Sin ningún subterfugio. ¿Eh? Sin triquiñuelas. 398 00:46:40,309 --> 00:46:43,608 Pague el rescate y repórtese aquí. 399 00:46:46,449 --> 00:46:49,350 ¿No le importa prestarme cinta engomada? 400 00:46:59,895 --> 00:47:03,854 Es desagradable que un policía sepa cómo usar esa arma. 401 00:48:08,464 --> 00:48:12,195 -¿Tiene un maletín amarillo? -Lo tengo conmigo. 402 00:48:15,504 --> 00:48:17,870 -¿Cómo se llama? -Callahan. 403 00:48:18,073 --> 00:48:20,667 -¿Qué es Ud.? -Policía. 404 00:48:22,244 --> 00:48:23,643 ¿Sí? 405 00:48:34,390 --> 00:48:36,415 Bien, policía... 406 00:48:36,625 --> 00:48:38,456 ...así es cómo vamos a jugar. 407 00:48:39,628 --> 00:48:42,893 Correteará la ciudad para saber que está solo. 408 00:48:43,365 --> 00:48:46,493 Si pienso que lo siguen, la chica muere. 409 00:48:46,702 --> 00:48:50,832 Si habla con alguien, aunque sea con un perro orinando en un poste... 410 00:48:51,207 --> 00:48:52,640 ...la chica muere. 411 00:48:52,842 --> 00:48:55,936 -¿La chica está bien? -¡Cállese y escuche! 412 00:48:56,212 --> 00:48:57,577 Sin coche. 413 00:48:58,013 --> 00:49:01,744 Le daré tiempo para ir de un teléfono a otro. 414 00:49:01,984 --> 00:49:05,579 Sonaré el timbre 4 veces. Si no responde al cuarto timbrazo... 415 00:49:05,788 --> 00:49:07,813 ...se acabó el juego. 416 00:49:08,290 --> 00:49:09,917 La chica muere. 417 00:49:10,125 --> 00:49:11,990 ¿Qué hora tiene? 418 00:49:12,995 --> 00:49:16,294 -Las 9:30. Escuche... -¡Escuche Ud.! 419 00:49:16,999 --> 00:49:18,557 Estoy vigilándolo. 420 00:49:19,201 --> 00:49:22,796 No todo el tiempo, pero no sabrá cuándo o dónde. 421 00:49:23,873 --> 00:49:28,276 Vaya a la Estación Forest Hill tan rápido como pueda. ¿Comprende? 422 00:49:34,149 --> 00:49:37,084 -Sí. -Espero que no sea estúpido. 423 00:50:18,460 --> 00:50:19,950 Abajo. Tome el vagón "K". 424 00:50:20,162 --> 00:50:23,928 Apéese en Church y la calle 20. ¡Apúrese o se acabó! 425 00:52:29,692 --> 00:52:31,717 Parece que tuvo un descanso. 426 00:52:31,994 --> 00:52:35,623 Lo necesitará. Le daré una buena carrera... 427 00:52:35,831 --> 00:52:39,323 ...y mejor la logra, pues si no, ¡chica muerta! 428 00:52:39,535 --> 00:52:42,732 Teléfono, puesto de hamburguesas, Parque Acuático. 429 00:52:44,940 --> 00:52:48,068 ¡ Puerco bastardo! 430 00:53:22,077 --> 00:53:23,669 ¿Qué hay en el maletín? 431 00:53:24,813 --> 00:53:28,214 -Piérdanse, ¿me oyen? -¡AI diablo con el maletín! 432 00:53:28,517 --> 00:53:29,779 Danos la cartera. 433 00:53:33,589 --> 00:53:35,284 ¿Ud. no oye, desgraciado? 434 00:54:03,051 --> 00:54:04,882 ¡ No conteste! 435 00:54:14,263 --> 00:54:18,700 -¿Quien contestó? -Un viejo. Nunca lo he visto. 436 00:54:23,505 --> 00:54:25,234 Chico, colgó el teléfono. 437 00:54:27,776 --> 00:54:30,108 -¿Conoce el Parque Mt. Davidson? -Sí. 438 00:54:30,312 --> 00:54:31,574 Vaya a la cruz. 439 00:55:10,686 --> 00:55:12,950 Estoy a la entrada del parque. 440 00:55:13,989 --> 00:55:16,014 Voy a subir. 441 00:55:30,405 --> 00:55:32,430 Veo un par de gente. 442 00:55:35,844 --> 00:55:37,675 Una parejita de enamorados. 443 00:55:37,980 --> 00:55:40,175 ¿Varones o hembras? 444 00:55:58,934 --> 00:56:01,095 Soy Callahan. 445 00:56:03,272 --> 00:56:05,263 Mis amigos me dicen Alicia. 446 00:56:05,774 --> 00:56:07,173 Y contigo me atreveré. 447 00:56:08,510 --> 00:56:11,377 ¿Desde cuándo no te arrestan, Alicia? 448 00:56:11,914 --> 00:56:14,940 ¡Si es detective, me mato! 449 00:56:15,517 --> 00:56:16,848 ¡ Hazlo en casa! 450 00:57:20,449 --> 00:57:21,575 ¡ No se mueva! 451 00:57:22,584 --> 00:57:24,449 Como una estatua. 452 00:57:25,387 --> 00:57:26,877 Bien. 453 00:57:27,622 --> 00:57:30,591 Un mal movimiento y no me importa. 454 00:57:30,792 --> 00:57:33,454 ¡ Lo mato a Ud. y a la chica! 455 00:57:34,162 --> 00:57:35,527 ¿Entiende? 456 00:57:37,032 --> 00:57:38,260 Sí. 457 00:57:39,968 --> 00:57:41,128 Suelte el maletín. 458 00:57:44,706 --> 00:57:46,105 Mano izquierda. 459 00:57:46,608 --> 00:57:48,269 A ver la pistola. 460 00:57:53,815 --> 00:57:55,009 ¡ Por Dios! 461 00:57:55,484 --> 00:57:57,111 ¡ Esa es bien grande! 462 00:57:58,653 --> 00:58:00,587 Mano izquierda. Tírela. 463 00:58:01,890 --> 00:58:03,118 Tranquilo. 464 00:58:07,496 --> 00:58:08,895 Arriba las manos. 465 00:58:09,097 --> 00:58:10,860 ¡Vamos, súbalas! 466 00:58:14,669 --> 00:58:15,897 Ahora vírese. 467 00:58:16,104 --> 00:58:17,901 De frente a la cruz. 468 00:58:20,542 --> 00:58:21,668 Vamos. 469 00:58:21,877 --> 00:58:24,710 Pegue la nariz al cemento. 470 00:58:46,635 --> 00:58:50,833 ¡Sube esa mano una vez más y no le diré dónde está la chica! 471 00:58:51,206 --> 00:58:53,037 ¿Nos entendemos? ¿Eh? 472 00:58:54,042 --> 00:58:55,373 ¿Nos entendemos? 473 00:58:56,778 --> 00:58:58,769 ¡ No se me desmaye todavía! 474 00:58:58,980 --> 00:59:00,641 ¡Todavía no! 475 00:59:00,849 --> 00:59:03,079 ¡ No se me desmaye todavía, puerco desgraciado! 476 00:59:04,152 --> 00:59:06,643 ¿Nos entendemos? 477 00:59:07,456 --> 00:59:12,120 ¡Si le importa la chica, mejor me responde! 478 00:59:12,327 --> 00:59:13,521 Escúcheme bien. 479 00:59:14,629 --> 00:59:16,358 Cambié de idea. 480 00:59:16,932 --> 00:59:18,593 ¡ La dejaré morir! 481 00:59:20,502 --> 00:59:22,800 Sólo quería que lo supiera. 482 00:59:27,209 --> 00:59:31,737 ¿Entiende? ¡Quería que lo supiera antes de que lo mata a Ud.! 483 00:59:41,123 --> 00:59:42,681 Adiós, Callahan. 484 00:59:52,134 --> 00:59:53,897 ¡Chico! ¡ No lo mate! 485 01:01:47,349 --> 01:01:48,714 HOSPITAL DE URGENCIAS 486 01:01:48,917 --> 01:01:52,284 EI informe del hospital sobre González luce bien. 487 01:01:52,487 --> 01:01:54,819 Es un tipo fuerte. 488 01:01:55,357 --> 01:01:56,756 Callahan está aquí... 489 01:01:56,958 --> 01:01:58,585 ...con dos costillas rotas. 490 01:01:58,793 --> 01:02:01,660 Mañana le harán más pruebas. 491 01:02:01,863 --> 01:02:05,094 ¡ EI desgraciado lo pateó bien! 492 01:02:05,300 --> 01:02:06,597 Lo envío a casa. 493 01:02:06,801 --> 01:02:08,200 Bien, Jefe. 494 01:02:09,237 --> 01:02:11,068 ¡ EI Jefe ordena que se vaya! 495 01:02:13,208 --> 01:02:16,735 EI Jefe desea saber si le mal entendí. 496 01:02:16,945 --> 01:02:20,608 ¿Si es que soy estúpido o que lo desobedecí? 497 01:02:20,815 --> 01:02:23,010 Quiere saber qué hacía González allá. 498 01:02:23,218 --> 01:02:25,914 Quiere saber por qué enredamos la cosa. 499 01:02:26,121 --> 01:02:27,884 ¿Qué diablos le diré? 500 01:02:30,392 --> 01:02:32,792 ¿Por qué no le dice la verdad? 501 01:02:33,328 --> 01:02:36,627 González obedeció órdenes de un superior. Yo. 502 01:02:36,898 --> 01:02:39,458 Dígale que Ud. no sabía nada. 503 01:02:39,668 --> 01:02:43,195 Y cuando esto termine, si quiere mi insignia, se la doy. 504 01:02:45,206 --> 01:02:47,970 No tendría Ud. un trago aquí, ¿eh? 505 01:02:55,150 --> 01:02:57,345 Despacho de Tte. Bressler. 506 01:03:00,188 --> 01:03:02,088 -Póngale. -¿Qué pasa? 507 01:03:02,724 --> 01:03:07,957 Emergencia dice que curaron un tipo con herida de cuchillo en la pierna. 508 01:03:09,664 --> 01:03:12,690 ¿Cómo lucía el tipo? 509 01:03:13,234 --> 01:03:15,065 Pelo rubio largo... 510 01:03:15,270 --> 01:03:20,105 ...de tamaño mediano, como de 150 lbs. Tez clara. 511 01:03:20,342 --> 01:03:23,971 -¿No le dio su nombre? -No. 512 01:03:25,113 --> 01:03:26,808 Usualmente dan otro nombre. 513 01:03:28,283 --> 01:03:30,251 Pero lo he visto antes. 514 01:03:30,785 --> 01:03:34,949 Doctor, es importante que haga memoria. Está sofocando una niña. 515 01:03:35,156 --> 01:03:37,215 Trato de pensar. 516 01:03:37,425 --> 01:03:38,824 Era... 517 01:03:39,627 --> 01:03:41,219 Creo que trabaja por aquí. 518 01:03:41,429 --> 01:03:44,626 ¿Puede darle algo para el pecho? ¡ Le duele mucho! 519 01:03:44,833 --> 01:03:46,494 Sí, un momento. 520 01:03:50,772 --> 01:03:52,262 ¡Morirá en una hora! 521 01:03:52,474 --> 01:03:54,499 Trato de recordar. 522 01:03:56,878 --> 01:03:58,778 Ya sé quién es. 523 01:03:59,681 --> 01:04:03,879 Cuando había football, vendía programas en el estadio. 524 01:04:04,519 --> 01:04:07,317 Creo que el cuidador le permite vivir allí. 525 01:04:07,522 --> 01:04:10,116 -¿Vivir dónde? -Allí. 526 01:04:15,196 --> 01:04:16,823 En el Estadio Kezar. 527 01:05:21,262 --> 01:05:23,423 Entrada ilegal si no tenemos permiso. 528 01:05:23,765 --> 01:05:25,494 Parece que brincaremos. 529 01:05:26,868 --> 01:05:28,358 ¡ No, demasiado linguini! 530 01:05:30,538 --> 01:05:32,301 Hallaré otro modo. 531 01:07:03,064 --> 01:07:05,965 CUIDADOR PRIVADO 532 01:08:49,404 --> 01:08:50,428 ¡ Deténgase! 533 01:09:10,391 --> 01:09:13,588 ¡ No, no haga nada más! ¡Trató de matarme! 534 01:09:14,996 --> 01:09:16,122 ¿Necesita ayuda, Harry? 535 01:09:17,598 --> 01:09:21,728 -Salga y tome aire, gordiflón. -¡Por favor! ¡No más! 536 01:09:22,136 --> 01:09:25,663 ¡ Estoy herido! ¿No ve que estoy herido? ¡Ud. me tiró! 537 01:09:26,240 --> 01:09:28,435 ¡ Búsqueme un doctor! 538 01:09:28,710 --> 01:09:31,178 Por favor, traiga el doctor. 539 01:09:31,746 --> 01:09:33,236 ¿Dónde está la chica? 540 01:09:33,448 --> 01:09:34,745 ¡Trató de matarme! 541 01:09:34,949 --> 01:09:39,147 ¡Si hubiera tratado, estaría muerto! ¿Dónde está la chica? 542 01:09:39,420 --> 01:09:40,546 Quiero un abogado. 543 01:09:40,755 --> 01:09:42,689 Dije, ¿dónde está la chica? 544 01:09:43,057 --> 01:09:44,581 Tengo derecho de tenerlo. 545 01:09:44,792 --> 01:09:46,282 ¿Dónde está la chica? 546 01:09:46,494 --> 01:09:49,725 ¡Tengo derecho a un abogado! 547 01:09:50,531 --> 01:09:52,089 ¡ No lo haga! ¡ Por favor! 548 01:09:52,400 --> 01:09:54,368 ¡Tengo derechos! ¡Quiero un abogado! 549 01:11:20,521 --> 01:11:22,785 FISCAL 550 01:11:33,401 --> 01:11:35,835 Harry Callahan. Dijo que era urgente. 551 01:11:36,037 --> 01:11:40,030 EI Fiscal desea hablarle. 552 01:11:40,341 --> 01:11:43,538 -Es lnspector Callahan. -Que pase, por favor. 553 01:11:44,579 --> 01:11:46,809 Pase por aquí, por favor. 554 01:11:47,215 --> 01:11:50,616 -¿Le traigo una taza de café? -No, gracias. 555 01:11:59,327 --> 01:12:01,090 Terminaré en seguida. 556 01:12:01,863 --> 01:12:03,228 Siéntese. 557 01:12:07,668 --> 01:12:11,126 Revisé su informe de arresto. 558 01:12:12,740 --> 01:12:16,073 Un trabajo policíaco poco usual. 559 01:12:17,879 --> 01:12:19,141 Realmente asombroso. 560 01:12:20,414 --> 01:12:21,574 Tuve suerte. 561 01:12:21,782 --> 01:12:25,684 ¡Suerte de que no lo acuse de intento de asesinato! 562 01:12:28,623 --> 01:12:33,390 ¿Dónde dice que tiene derecho a tumbar puertas y torturar sospechosos? 563 01:12:33,594 --> 01:12:37,655 ¿A negar atención médica y consejo legal? ¿Dónde ha estado? 564 01:12:38,432 --> 01:12:41,128 ¿Le suena Escobedo? ¿Miranda? 565 01:12:42,803 --> 01:12:45,169 Ha oído de la Cuarta Enmienda. 566 01:12:47,275 --> 01:12:50,142 Lo que digo es que ese hombre tenía derechos. 567 01:12:51,512 --> 01:12:54,276 Estoy conmovido por sus derechos. 568 01:12:54,482 --> 01:12:56,882 Debería estarlo. Le tengo noticias. 569 01:12:57,084 --> 01:12:59,848 Saldrá del hospital caminando. 570 01:13:01,155 --> 01:13:02,679 ¿De qué habla Ud.? 571 01:13:02,957 --> 01:13:04,117 Que está libre. 572 01:13:05,059 --> 01:13:06,356 ¿Lo dejará ir? 573 01:13:06,594 --> 01:13:08,357 Tenemos que. No podemos juzgarlo. 574 01:13:08,562 --> 01:13:09,893 ¿Y por qué es eso? 575 01:13:10,097 --> 01:13:13,123 Por no malgastar medio millón de los contribuyentes... 576 01:13:13,334 --> 01:13:15,564 ...sin poder ganar. 577 01:13:16,070 --> 01:13:18,595 No tenemos evidencias. 578 01:13:18,806 --> 01:13:20,364 ¿Qué diablos llama a eso? 579 01:13:20,574 --> 01:13:21,734 ¡ Lo llamo, nada! 580 01:13:22,209 --> 01:13:23,403 ¡Cero! 581 01:13:24,812 --> 01:13:28,578 Balística probará que la bala salió de este rifle. 582 01:13:28,783 --> 01:13:31,843 ¡ No importa lo que Balística haga! 583 01:13:32,253 --> 01:13:35,154 ¡ Este rifle será un buen souvenir! 584 01:13:36,257 --> 01:13:38,885 -¡Pero es evidencia inadmisible! -¿Según quién? 585 01:13:39,093 --> 01:13:40,253 ¡ Es la ley! 586 01:13:40,962 --> 01:13:42,486 ¡ Entonces la ley está loca! 587 01:13:43,564 --> 01:13:46,397 Este es el Juez Bannerman de Apelaciones. 588 01:13:46,600 --> 01:13:51,594 Y es Prof. de Derecho Constitucional en Berkeley. Pedí su opinión. 589 01:13:51,806 --> 01:13:52,864 Señoría. 590 01:13:54,141 --> 01:13:59,044 Opino que el registro de la morada del sospechoso fue ilegal. 591 01:13:59,246 --> 01:14:03,376 Por ello, evidencias como el rifle, por ejemplo... 592 01:14:03,584 --> 01:14:05,575 ...son inadmisibles en un tribunal. 593 01:14:05,786 --> 01:14:09,779 Debió obtener un permiso de registro. Lo siento... 594 01:14:10,057 --> 01:14:13,288 -Pero es tan simple. -¡Un permiso! ¡Una niña moría! 595 01:14:13,561 --> 01:14:16,530 Ya había muerto, según el informe médico. 596 01:14:16,731 --> 01:14:18,028 Pero yo no sabía eso. 597 01:14:18,566 --> 01:14:23,435 ¡ EI Tribunal reconocería su preocupación por la vida de la niña... 598 01:14:23,671 --> 01:14:27,903 ...pero en ninguna forma perdonaría la tortura policíaca! 599 01:14:28,576 --> 01:14:32,205 Las evidencias concernientes a la chica, la confesión... 600 01:14:32,413 --> 01:14:33,710 ...evidencias físicas... 601 01:14:33,981 --> 01:14:36,245 ...habría que excluirlas. 602 01:14:42,223 --> 01:14:44,191 ¡ Habrá algo por qué condenarlo! 603 01:14:44,392 --> 01:14:47,361 ¿Sin esas evidencias? 604 01:14:48,195 --> 01:14:50,959 ¡ No pudiera condenarlo ni por escupir! 605 01:14:52,666 --> 01:14:55,066 ¡Se violaron... 606 01:14:55,269 --> 01:14:57,134 ...los derechos del sospechoso... 607 01:14:57,338 --> 01:14:59,533 ...bajo las Enmiendas 4ta. y 5ta... 608 01:14:59,740 --> 01:15:02,641 ...y quizás la 6ta. y la 14ta.! 609 01:15:02,843 --> 01:15:05,403 ¿Y los derechos de Ann Deacon? 610 01:15:05,613 --> 01:15:08,673 ¡Violada y sofocada! ¿Quién habla por ella? 611 01:15:08,883 --> 01:15:10,510 La oficina del Fiscal. 612 01:15:11,452 --> 01:15:13,215 Si Ud. nos permite. 613 01:15:14,889 --> 01:15:18,985 Tengo esposa e hijos. ¡ No lo quiero suelto más que Ud.! 614 01:15:19,326 --> 01:15:21,055 No estará mucho tiempo. 615 01:15:21,262 --> 01:15:23,492 ¿Qué quiere decir con eso? 616 01:15:23,931 --> 01:15:26,957 ¡Tarde o temprano meterá la pata y estaré allí! 617 01:15:27,234 --> 01:15:29,862 ¡ No permitiremos hostigamiento! 618 01:15:30,504 --> 01:15:34,804 ¡ Está loco si cree que no volverá a las andadas! Matará de nuevo. 619 01:15:35,176 --> 01:15:36,666 ¿Cómo lo sabe? 620 01:15:37,945 --> 01:15:39,640 Porque le gusta. 621 01:17:03,130 --> 01:17:06,497 AÑOS 20 CONCURSO AMATEUR TOPLESS 622 01:18:07,294 --> 01:18:09,091 ¿Seguro que no te siguieron? 623 01:18:09,563 --> 01:18:10,791 Sí. 624 01:18:35,489 --> 01:18:37,753 ¿Quieres $200 en mercancía? 625 01:18:38,859 --> 01:18:40,759 Hasta el último centavo. 626 01:18:55,075 --> 01:18:56,542 Pues ponte cómodo. 627 01:18:57,244 --> 01:18:58,871 Anda, siéntate. 628 01:19:06,587 --> 01:19:08,020 Relájate. 629 01:19:09,256 --> 01:19:11,190 Tómalo con calma. 630 01:19:11,625 --> 01:19:13,957 Saldrá bien. 631 01:19:55,269 --> 01:19:57,533 ¿Quieres lo que queda? 632 01:19:58,305 --> 01:20:00,068 ¡ Hasta el último centavo! 633 01:20:01,575 --> 01:20:05,033 ¡ Negro desgraciado! 634 01:20:26,734 --> 01:20:29,202 Esta va por la casa. 635 01:20:43,917 --> 01:20:45,544 Tiene que ser él. 636 01:20:47,921 --> 01:20:52,085 ¿Protesta que la Policía de San Francisco le hizo esto? 637 01:20:52,292 --> 01:20:54,226 ¡ Lo juro por Dios! 638 01:20:54,428 --> 01:20:56,589 ¿Por qué lo acosan? 639 01:20:56,797 --> 01:20:58,856 Quisieron implicarme en el asesinato de la chica Deacon. 640 01:20:59,066 --> 01:21:01,967 Y ahora me intentan asesinar. ¡Y mírenme! 641 01:21:02,169 --> 01:21:06,435 Soy inocente hasta probárseme culpable. ¡Mire cómo me han puesto! 642 01:21:06,640 --> 01:21:09,905 Los policías me siguen dónde vaya, y mírenme. 643 01:21:10,444 --> 01:21:13,379 Un minuto, enfermera. Una pregunta más. 644 01:21:13,580 --> 01:21:15,707 -¿Vio a quién le hizo esto? -Sí. 645 01:21:15,916 --> 01:21:17,144 ¿Puede identificarlo? 646 01:21:17,351 --> 01:21:22,015 Se llama Callahan. Es un policía grande. Trabaja Homicidios. 647 01:21:24,491 --> 01:21:27,654 Fueron las noticias de las 4. 648 01:21:27,861 --> 01:21:30,853 Después declaró para el Chronicle. 649 01:21:31,398 --> 01:21:34,697 Dice Ud. Io ha estado siguiendo, y lo golpeó. 650 01:21:35,636 --> 01:21:37,399 ¿Qué hubo, Harry? 651 01:21:38,338 --> 01:21:40,898 -¿Quiere mi estrella? -¡Quiero una respuesta! 652 01:21:41,108 --> 01:21:42,871 ¿Ha seguido a ese hombre? 653 01:21:44,445 --> 01:21:48,040 Sí, lo he seguido en mi tiempo libre. 654 01:21:48,248 --> 01:21:50,580 -Cualquiera ve que no le hice eso. -¿Cómo? 655 01:21:51,185 --> 01:21:53,983 Porque luce demasiado bien, ¡ por eso! 656 01:21:54,855 --> 01:21:57,619 Antes de irse, aclaremos algo. 657 01:21:57,825 --> 01:22:00,555 ¡ No quiero más vigilancia! 658 01:22:01,462 --> 01:22:03,225 Ni él tampoco. 659 01:22:05,165 --> 01:22:06,223 ¿Qué significa eso? 660 01:22:08,101 --> 01:22:09,728 Buenas noches, señor. 661 01:22:13,540 --> 01:22:15,337 Ande, pruébalas. 662 01:22:15,876 --> 01:22:19,505 -Las hace el tipo donde como siempre. -Gracias. 663 01:22:19,713 --> 01:22:22,307 Le hablé a Bressler para que sea mi socio... 664 01:22:23,383 --> 01:22:26,011 ...permanente, ya sabe cuando salga... 665 01:22:26,720 --> 01:22:29,814 Sí, bueno, no sé si regresaré, Harry. 666 01:22:32,993 --> 01:22:36,121 He pensado mucho en ello. 667 01:22:38,131 --> 01:22:41,396 Bueno, tengo credenciales de maestro, y me pregunto... 668 01:22:42,069 --> 01:22:44,094 ...¿para qué? 669 01:22:47,508 --> 01:22:50,443 -Hora de terapia. -Bueno, pórtese bien. 670 01:22:56,450 --> 01:22:58,543 Te veo mañana. 671 01:23:21,408 --> 01:23:24,104 -Es culpa mía, sabe. -¿Qué cosa? 672 01:23:24,778 --> 01:23:27,246 Que él se retire. Pensé que lo soportaría. 673 01:23:27,447 --> 01:23:28,914 No tengo clase. 674 01:23:29,716 --> 01:23:31,877 -No diga eso. -¿Qué? 675 01:23:32,152 --> 01:23:33,983 No se degrade nunca. 676 01:23:34,421 --> 01:23:38,118 Quise decir que... 677 01:23:38,458 --> 01:23:40,653 ...no tengo lo que requiere la esposa de un policía. 678 01:23:40,861 --> 01:23:43,386 EI trata de veras... 679 01:23:43,597 --> 01:23:45,963 ...hasta soporta los abusos... 680 01:23:47,200 --> 01:23:51,000 ...pero cuando lo veo salir por la puerta de noche... 681 01:23:51,204 --> 01:23:52,501 ...pienso... 682 01:23:53,607 --> 01:23:56,098 ...si esa será la última vez que lo veo. 683 01:23:57,210 --> 01:23:58,802 ¿Soy yo la única? 684 01:23:59,179 --> 01:24:01,044 ¿Su esposa no enloquece? 685 01:24:01,415 --> 01:24:02,541 No. 686 01:24:03,684 --> 01:24:05,811 ¿Se acostumbró? 687 01:24:06,186 --> 01:24:08,120 No, realmente nunca. 688 01:24:08,322 --> 01:24:09,619 ¿Entonces, qué? 689 01:24:10,257 --> 01:24:11,588 Está muerta. 690 01:24:12,659 --> 01:24:14,422 Por favor, perdóneme. 691 01:24:15,062 --> 01:24:18,361 Conducía a casa y un borracho cruzó la línea central. 692 01:24:18,565 --> 01:24:19,964 No hay explicación, la verdad. 693 01:24:20,834 --> 01:24:23,132 -Lo siento. -Esta bien. 694 01:24:23,870 --> 01:24:25,497 Quiero que le diga a Chico... 695 01:24:26,406 --> 01:24:28,670 ...que comprendo su renuncia. 696 01:24:28,875 --> 01:24:32,003 Creo que tiene razón. Esta no es vida para Uds. 697 01:24:32,679 --> 01:24:35,807 -¿Por qué se queda Ud.? -No lo sé. 698 01:24:37,451 --> 01:24:38,850 La verdad es que no sé. 699 01:25:16,156 --> 01:25:18,420 Un quinto de whisky Seagrams. 700 01:25:19,893 --> 01:25:21,861 ¿Qué le ha pasado? 701 01:25:22,062 --> 01:25:24,030 Mi cuñado. 702 01:25:24,297 --> 01:25:25,389 Le pegué a mi esposa... 703 01:25:25,599 --> 01:25:27,328 ...así que él me pegó a mí. 704 01:25:27,534 --> 01:25:29,024 Muchas veces. 705 01:25:30,570 --> 01:25:32,060 $5.69 706 01:25:34,107 --> 01:25:37,201 ¿A Ud. es a quien le han robado tantas veces? 707 01:25:37,411 --> 01:25:39,902 ¡ 14 veces los últimos 3 años! 708 01:25:40,113 --> 01:25:43,139 ¡ Las últimas 2 veces, salieron en camilla! 709 01:25:43,350 --> 01:25:45,978 ¡Me estoy haciendo buen tirador! 710 01:25:47,087 --> 01:25:50,784 Y la tengo siempre a mano. 711 01:25:50,991 --> 01:25:53,585 ¡ Por favor, que me asusto de nada! 712 01:25:56,663 --> 01:25:59,632 ¡Sucio hijo de puta! ¡ Ladrón! 713 01:26:36,103 --> 01:26:37,263 Adiós. 714 01:26:38,572 --> 01:26:40,369 Hasta mañana. 715 01:26:50,283 --> 01:26:52,877 ¿Se bajaron todos los de aquí? 716 01:26:53,220 --> 01:26:54,744 Inspector escolar. 717 01:26:54,955 --> 01:26:57,583 No se me permite que nadie-- 718 01:26:57,791 --> 01:26:59,520 Se lo autorizo yo, vamos. 719 01:26:59,726 --> 01:27:01,523 ¿Qué hace? ¡ No lo conozco! 720 01:27:01,728 --> 01:27:06,062 ¡Conduce, vieja, o decoro el autobús con tus sesos! 721 01:27:08,135 --> 01:27:11,730 -¿Dónde? -Echa a andar. Te diré adónde. 722 01:27:16,543 --> 01:27:18,170 Vamos a divertirnos. 723 01:27:18,378 --> 01:27:19,902 ¿Quién sabe una canción? 724 01:27:20,113 --> 01:27:23,310 Todos. Tú sabes una bonita, ¿eh? 725 01:27:23,683 --> 01:27:25,480 Vamos, cántanosla. 726 01:29:01,748 --> 01:29:03,147 EL ALCALDE 727 01:29:08,822 --> 01:29:12,724 -Millie, lnspector Callahan. -¡Oh, sí, el Alcalde lo espera! 728 01:29:16,963 --> 01:29:19,659 -¿Qué sucede? -Otra nota de ese tipo. 729 01:29:19,866 --> 01:29:23,962 -¿A quién agarró? -No sabemos todavía. 730 01:29:26,172 --> 01:29:28,936 Que el avión esté listo en media hora. 731 01:29:29,476 --> 01:29:32,604 Tripulación mínima. Deben ser voluntarios. 732 01:29:33,079 --> 01:29:35,013 Dígales que es peligroso. 733 01:29:35,215 --> 01:29:38,946 Le leeré la nota que trajeron a las 8:00 a.m. 734 01:29:39,286 --> 01:29:40,844 "A la Ciudad de San Francisco... 735 01:29:41,054 --> 01:29:43,545 "...me han engañado por última vez. 736 01:29:43,757 --> 01:29:48,421 "Les advierto que tengan mis $200,000 en un avión listo a salir. 737 01:29:49,195 --> 01:29:52,995 "Llamaré a la Alcaldía a la 1 :00 y diré quiénes son los rehenes... 738 01:29:53,199 --> 01:29:55,963 "...a quienes mataré si no hacen... 739 01:29:56,169 --> 01:29:58,433 "...lo que digo. Escorpión." 740 01:30:01,408 --> 01:30:03,501 Que alguien espere. 741 01:30:03,710 --> 01:30:05,678 Pudiera ser falsa alarma, pero no cuente con ello. 742 01:30:05,879 --> 01:30:08,109 Le llaman en la línea 2. 743 01:30:08,315 --> 01:30:10,783 Creo es la que esperaba. 744 01:30:17,457 --> 01:30:20,392 -Es el Alcalde. -Tengo 7 estudiantes de Calle Park. 745 01:30:22,829 --> 01:30:24,057 Tengo el autobús. 746 01:30:24,264 --> 01:30:27,791 Vamos, cariño, vuelve al autobús. Así se hace. 747 01:30:28,001 --> 01:30:29,969 Y tengo a la conductora. Aquí está ella. 748 01:30:30,270 --> 01:30:31,669 Dile. 749 01:30:32,105 --> 01:30:33,572 No es mi culpa. Está armado-- 750 01:30:33,773 --> 01:30:34,797 ¡ Dile tu nombre! 751 01:30:38,778 --> 01:30:40,302 Soy Marcella Platt. 752 01:30:41,681 --> 01:30:44,707 Puede comprobarlo, pero no veo por qué. 753 01:30:44,918 --> 01:30:46,545 Sabe que no estoy bromeando. 754 01:30:46,753 --> 01:30:49,745 Si comienza a meter la pata... 755 01:30:49,956 --> 01:30:51,548 ...los niños comienzan a morir. 756 01:30:51,758 --> 01:30:55,387 -¿Está listo el avión? -EI avión está listo en el aeropuerto. 757 01:30:55,595 --> 01:30:58,393 EI dinero estará cuando llegue. 758 01:30:58,598 --> 01:31:01,897 Oigame bien. Voy a ir conduciendo... 759 01:31:02,102 --> 01:31:04,093 ...un autobús lleno de niños. 760 01:31:04,304 --> 01:31:07,671 Doblaré por el Bulevar F. Drake hacia el aeropuerto. 761 01:31:07,874 --> 01:31:09,603 No quiero ver perseguidoras... 762 01:31:09,809 --> 01:31:11,071 ...ni helicópteros. 763 01:31:11,344 --> 01:31:15,508 Si juega limpio, los niños tendrán un buen viaje aéreo. 764 01:31:15,715 --> 01:31:17,410 ¿Adónde va? 765 01:31:18,051 --> 01:31:20,713 Se lo diré al piloto cuando llegue al avión. 766 01:31:23,223 --> 01:31:26,488 Le garantizo que no se le molestará. 767 01:31:26,693 --> 01:31:28,251 Mi palabra de honor. 768 01:31:29,596 --> 01:31:31,530 Marcella Platt. Comprobado. 769 01:31:35,769 --> 01:31:37,930 ¿Le llevará el dinero? 770 01:31:38,271 --> 01:31:42,537 ¿Hasta cuándo jugarán con este tipo? ¡ Hay que detenerlo ahora! 771 01:31:42,742 --> 01:31:45,802 ¡Tiene niños, no puedo arriesgarme! 772 01:31:46,413 --> 01:31:49,314 ¡ Le di mi palabra de honor! 773 01:31:49,516 --> 01:31:51,279 ¡ Eso es una orden directa! 774 01:31:53,253 --> 01:31:56,654 ¡ Pues búsquese otro mensajero! 775 01:33:30,416 --> 01:33:32,247 ¿Adónde vamos? 776 01:33:33,219 --> 01:33:36,916 -¡Esta no es nuestra ruta normal! -Vamos a la fábrica de helados. 777 01:33:37,123 --> 01:33:39,091 EI que no quiera ir, se apea aquí. 778 01:33:39,292 --> 01:33:41,886 ¡Quiero ir con mi mamá! 779 01:33:42,095 --> 01:33:43,357 ¿Quieres ir con quién? 780 01:33:44,197 --> 01:33:45,926 ¡Ahora, canten! 781 01:33:47,967 --> 01:33:49,867 ¿Qué pasa? ¿Por qué no cantas? 782 01:33:51,538 --> 01:33:53,768 ¿Estás enfermo? 783 01:33:54,574 --> 01:33:57,168 ¡Sus madres morirán si no cantan! 784 01:33:57,377 --> 01:34:00,141 ¡ Las mataré yo! ¡Y a Uds. también! 785 01:34:07,487 --> 01:34:09,421 Ponte a la derecha. 786 01:34:09,622 --> 01:34:12,022 No se trata así a los niños. 787 01:34:12,225 --> 01:34:14,785 -Les harás daño. -¡Conduce el maldito bus! 788 01:34:14,994 --> 01:34:17,053 Conduce y a la derecha. 789 01:34:23,970 --> 01:34:26,063 ¡Quiero a mi mamá! 790 01:34:34,414 --> 01:34:36,006 Ahí está el bulevar. 791 01:34:36,216 --> 01:34:37,410 Vaya por ahí. 792 01:34:42,121 --> 01:34:44,021 Esta no. 793 01:34:44,624 --> 01:34:46,023 Quiero mi mamá. 794 01:34:47,327 --> 01:34:48,055 ¡Cállate! 795 01:34:50,396 --> 01:34:51,988 ¡A la derecha! 796 01:35:06,913 --> 01:35:08,471 ¡ Por Dios! 797 01:35:16,522 --> 01:35:18,717 ¿Qué hace él allá arriba? 798 01:35:23,730 --> 01:35:26,893 ¿Qué diablos haces? ¡ Pasa el VW! ¡Pásalo! 799 01:38:46,332 --> 01:38:47,959 ¡Tire el arma, desgraciado! 800 01:38:50,803 --> 01:38:52,896 ¡ Le vuelo los sesos a él! 801 01:38:56,342 --> 01:38:58,071 ¡Tire la jodida pistola! 802 01:39:45,491 --> 01:39:47,254 Sé lo que piensas. 803 01:39:48,494 --> 01:39:51,930 ¿Tiró él seis tiros o sólo cinco? 804 01:39:52,899 --> 01:39:56,300 A decir la verdad, con tanta excitación, perdí la cuenta. 805 01:39:57,236 --> 01:40:00,967 Pero como esta es una Magnum 44, la más poderosa... 806 01:40:01,173 --> 01:40:03,971 ...y te volaría la cabeza... 807 01:40:04,243 --> 01:40:06,211 ...tienes que hacerte una pregunta. 808 01:40:07,513 --> 01:40:09,276 ¿Me siento con suerte? 809 01:40:15,154 --> 01:40:17,384 ¿Te sientes, desgraciado? 810 01:40:59,599 --> 01:41:01,066 POLICIA 811 01:41:14,714 --> 01:41:17,376 INSPECTOR POLICIA DE S.F.