1 00:05:29,428 --> 00:05:31,028 Isuse! 2 00:05:31,468 --> 00:05:33,428 "Gradu San Francisku. 3 00:05:33,668 --> 00:05:36,908 Uživaću ubijajući osobu dnevno... 4 00:05:37,148 --> 00:05:40,068 ...dok ne platite 100.000 dolara. 5 00:05:40,308 --> 00:05:43,308 Pristajete li, potvrdite to sutra ujutru... 6 00:05:43,548 --> 00:05:46,428 ...u ličnom oglasu Kronikla... 7 00:05:46,668 --> 00:05:48,428 ...i ugovoriću sastanak. 8 00:05:48,668 --> 00:05:50,228 Ako se ne javite... 9 00:05:50,788 --> 00:05:53,948 ...sa užitkom ću da ubijem katoličkog sveštenika ili..." 10 00:05:54,228 --> 00:05:55,228 ...čamugu. 11 00:05:56,827 --> 00:05:57,667 "Škorpion." 12 00:06:00,867 --> 00:06:02,387 Šta se njima mota po glavi? 13 00:06:02,627 --> 00:06:03,827 Ekscentrici. 14 00:06:04,067 --> 00:06:07,827 0dakle mi sto hiljada dolara! 15 00:06:08,067 --> 00:06:11,387 Ne mislite valjda da platite, g. gradonačelniče? 16 00:06:12,307 --> 00:06:16,307 San Francisko ne pIaća kriminaIce. 17 00:06:17,347 --> 00:06:19,307 Umesto toga pIaćamo policiju. 18 00:06:20,587 --> 00:06:22,587 Ko vodi slučaj? 19 00:06:23,707 --> 00:06:25,507 Inspektor Kalahan. Čeka napolju. 20 00:06:29,427 --> 00:06:31,787 Pošaljite inspektora Kalahana. 21 00:06:35,187 --> 00:06:36,187 Kalahan? 22 00:06:37,707 --> 00:06:39,627 Inspektor Kalahan. 23 00:06:39,867 --> 00:06:40,947 Dobro. 24 00:06:41,187 --> 00:06:42,307 Da čujemo. 25 00:06:43,467 --> 00:06:45,867 - Šta? - Vaš izveštaj. Šta ste uradili? 26 00:06:46,867 --> 00:06:48,466 Poslednjih 45 minuta... 27 00:06:48,706 --> 00:06:51,506 ...grejem dupe u čekaonici. 28 00:06:52,626 --> 00:06:55,466 Dođavola, Hari. Govoriš sa gradonačeInikom! 29 00:06:57,906 --> 00:07:01,026 Nećete da sednete, inspektore Kalahan? 30 00:07:10,866 --> 00:07:12,786 Na sIobodi je Iudak. 31 00:07:13,026 --> 00:07:16,146 Pitam šta se radi. Pošteno? 32 00:07:19,426 --> 00:07:22,186 Imamo Ijude koji proveravaju kartoteke. 33 00:07:22,426 --> 00:07:25,866 Proveravaju poznate iznuđivače, provalnike... 34 00:07:26,106 --> 00:07:27,266 ...puškoljupce, voajere... 35 00:07:27,506 --> 00:07:29,026 G. gradonačeIniče? 36 00:07:29,426 --> 00:07:32,186 Imamo nadzor krovova, patrolu helikopterom... 37 00:07:32,386 --> 00:07:35,866 ...pogotovo oko katoličkih crkvi, škola... 38 00:07:36,066 --> 00:07:37,586 ...i crnačkih područja. 39 00:07:37,826 --> 00:07:40,026 Balističari ispituju zrno. 40 00:07:40,266 --> 00:07:41,585 Sigurni smo da je to 7,7 mm. 41 00:07:41,825 --> 00:07:44,585 Ubica je dešnjak... 42 00:07:44,945 --> 00:07:46,385 Kompjuterom proveravamo... 43 00:07:46,625 --> 00:07:50,305 ...sve koji su rođeni između... 44 00:07:50,545 --> 00:07:52,025 ...23. oktobra i 21. novembra. 45 00:07:52,265 --> 00:07:53,225 Zašto? 46 00:07:54,025 --> 00:07:55,185 Znak Škorpiona. 47 00:07:57,065 --> 00:07:58,265 Hvala, inspektore. 48 00:07:59,185 --> 00:08:00,865 Pričali ste ikome o poruci? 49 00:08:04,185 --> 00:08:05,585 A vi? 50 00:08:05,985 --> 00:08:06,985 Nikome. 51 00:08:07,185 --> 00:08:08,985 Ženi, devojci, štampi? 52 00:08:09,185 --> 00:08:10,425 Nikom. 53 00:08:13,305 --> 00:08:16,465 U redu. Dajte oglas Kroniklu. 54 00:08:16,945 --> 00:08:19,865 Pristajemo. Ali, treba nam vremena za novac. 55 00:08:20,105 --> 00:08:21,985 Čekajte malo. 56 00:08:22,345 --> 00:08:23,905 Igraćete kako gnjida svira? 57 00:08:24,225 --> 00:08:25,865 Lakše ćemo da dišemo. 58 00:08:26,185 --> 00:08:28,065 Neko može da pogine. 59 00:08:29,185 --> 00:08:30,745 Dajte da se nađem s tim skotom! 60 00:08:30,985 --> 00:08:34,504 Ne, ništa od toga. Kupali bi se u krvi! 61 00:08:34,704 --> 00:08:37,424 SIažem se. Učinićemo to ovako. 62 00:08:37,664 --> 00:08:40,424 Hvala. U redu. Idemo, Kalahan. 63 00:08:46,784 --> 00:08:50,384 Neću nevolje poput one ranije u okrugu FiImor. 64 00:08:51,184 --> 00:08:52,544 Takva je moja politika. 65 00:08:52,784 --> 00:08:55,944 A kad muškarac juri ženu... 66 00:08:56,184 --> 00:09:00,304 ...sa namerom da siIuje, ja gada ubijem. To je moja politika. 67 00:09:00,744 --> 00:09:02,104 Sa namerom? 68 00:09:02,344 --> 00:09:03,944 Kako znate da je to nameravao? 69 00:09:05,584 --> 00:09:10,344 Kad goli muškarac juri ženu s mesarskim nožem i erekcijom... 70 00:09:10,584 --> 00:09:13,904 ...verovatno ne skupIja priloge za Crveni krst. 71 00:09:17,264 --> 00:09:19,384 Mislim da je bio jasan. 72 00:10:11,983 --> 00:10:14,903 - Inspektore Kalahan. - Džefi. 73 00:10:15,783 --> 00:10:16,583 Po običaju. 74 00:10:17,583 --> 00:10:19,662 Po običaju? Ručak ili večera? 75 00:10:19,902 --> 00:10:21,382 Ima Ii razIike? 76 00:10:22,262 --> 00:10:23,542 I ne baš. 77 00:10:25,902 --> 00:10:27,342 Džefi... 78 00:10:28,702 --> 00:10:31,182 ...da Ii je onaj smeđi Ford još uvek pred bankom? 79 00:10:31,902 --> 00:10:34,382 Smeđi Ford? 80 00:10:38,302 --> 00:10:39,302 Jeste... smeđi Ford. 81 00:10:39,502 --> 00:10:40,502 Motor mu radi? 82 00:10:41,462 --> 00:10:44,182 Ne znam. Kako da znam? 83 00:10:44,662 --> 00:10:47,822 - Izduvni glasovi. - Jezivo! 84 00:10:48,342 --> 00:10:49,982 Gledaj ti to zagađivanje. 85 00:10:54,982 --> 00:10:56,782 Učini mi uslugu. 86 00:10:57,662 --> 00:10:59,702 Nazovi ovaj broj. 87 00:11:00,622 --> 00:11:01,622 Policija? 88 00:11:01,862 --> 00:11:04,502 Reci da inspektor Kalahan smatra... 89 00:11:04,742 --> 00:11:07,942 ...kako je u toku 2-1-1 u banci. Jasno? 90 00:11:09,822 --> 00:11:10,622 Jasno. 91 00:11:10,862 --> 00:11:13,981 Sigurno im reci da je u toku. 92 00:11:14,381 --> 00:11:16,901 U toku... svakako. 93 00:11:20,821 --> 00:11:24,861 Samo da pričekaju dok ne stigne konjica. 94 00:11:28,421 --> 00:11:29,741 Sranje! 95 00:11:43,181 --> 00:11:44,141 Stoj! 96 00:13:05,739 --> 00:13:07,419 Znam šta misliš. 97 00:13:08,059 --> 00:13:10,859 Je Ii ispalio šest metaka ili samo pet? 98 00:13:11,419 --> 00:13:15,059 Da ti kažem iskreno, u svom ovom uzbuđenju sam se i sam zabrojao. 99 00:13:15,419 --> 00:13:18,419 Ali, ovo je Magnum 44, najjači pištolj na svetu... 100 00:13:18,659 --> 00:13:20,859 ...i može da ti raznese glavu... 101 00:13:21,099 --> 00:13:25,179 ...zato se zapitaj: "lmam li sreće?" 102 00:13:25,419 --> 00:13:26,979 Imaš Ii, propalico? 103 00:13:48,139 --> 00:13:49,978 Moram da znam! 104 00:14:06,698 --> 00:14:09,138 Kučkin sine! 105 00:14:12,938 --> 00:14:15,298 Spasićemo mi tu nogu. 106 00:14:15,538 --> 00:14:17,378 Imam par i u koIenu. 107 00:14:17,698 --> 00:14:19,298 Jesi Ii razmišIjao o drugom poslu? 108 00:14:20,018 --> 00:14:21,858 Zaista cenim to, Stiv. 109 00:14:22,138 --> 00:14:24,458 Momci sa Potrero Hila moraju da se drže zajedno. 110 00:14:24,658 --> 00:14:26,258 Bez preterivanja. 111 00:14:26,498 --> 00:14:29,938 Samo pinceta i prašak. 112 00:14:30,178 --> 00:14:33,058 Govorim Ii ja tebi kako se izvIači priznanje? 113 00:14:34,458 --> 00:14:37,418 - Nemam celu noć. - Biće malo neugodno. 114 00:14:37,858 --> 00:14:41,138 A, neka ti žena spremi... 115 00:14:42,018 --> 00:14:43,377 0prosti, Hari. 116 00:14:43,897 --> 00:14:46,217 - Šta ćeš s tim? - Razrezaću ti pantalone. 117 00:14:46,937 --> 00:14:49,577 - Nikako, skinuću ih. - BoIeće. 118 00:14:49,817 --> 00:14:52,217 I neka, za taj novac... 119 00:14:52,457 --> 00:14:54,897 0kreni se ako ti je neugodno. 120 00:16:14,096 --> 00:16:16,536 - Dobro jutro, inspektore. - Maria. 121 00:16:22,176 --> 00:16:24,536 Hteo si da me vidiš, poručniče? 122 00:16:28,255 --> 00:16:30,615 Kad ćeš ti da se ošišaš? 123 00:16:30,855 --> 00:16:32,655 Kad i ti. 124 00:16:32,895 --> 00:16:36,815 Nemam vremena. Do tri sam pratio proveru. 125 00:16:37,055 --> 00:16:40,215 - Stavi u prekovremeno. - Ma nemoj. 126 00:16:40,455 --> 00:16:42,575 Dobar posao juče. Šef je zadovoljan. 127 00:16:42,815 --> 00:16:45,815 - Zaista? - Poručuje ti:"Dobar posao!" 128 00:16:46,055 --> 00:16:47,975 Baš sam ganut. 129 00:16:48,215 --> 00:16:50,175 Samo prenosim kompIiment... 130 00:16:50,415 --> 00:16:54,135 ...bar budi učtiviji. Nećeš da umreš kažeš Ii hvala. 131 00:16:54,375 --> 00:16:56,255 Čuvam to za povišicu. 132 00:16:56,495 --> 00:17:00,615 Proveri komunikacije. Nešto iz Čikaga. Ludak sa puškom. 133 00:17:00,855 --> 00:17:03,695 - Krećem odmah. - Čekaj malo! 134 00:17:03,935 --> 00:17:05,375 Staviću nekog sa tobom. 135 00:17:11,175 --> 00:17:12,175 Šta to pričaš? 136 00:17:12,415 --> 00:17:13,775 Dajem ti partnera. 137 00:17:14,415 --> 00:17:17,415 - Šta nedostaje onom koga imam? - U boInici je! 138 00:17:17,895 --> 00:17:21,094 - IzIazi za koju nedelju. - Pozdravi Čika Gonzalesa. 139 00:17:21,294 --> 00:17:23,854 - Radiće sa tobom. - Šališ se! 140 00:17:24,094 --> 00:17:26,134 Nemam vremena za početnike. 141 00:17:26,374 --> 00:17:29,454 - Učini malom uslugu. - Kako to misliš? 142 00:17:29,974 --> 00:17:33,734 Znaš kako prolaze moji momci. Ditrih u boInici... 143 00:17:33,934 --> 00:17:35,214 ...a Fanduči mrtav. 144 00:17:35,454 --> 00:17:36,654 Pa? 145 00:17:38,014 --> 00:17:41,254 Ako već moram, uzeću nekog ko zna šta radi. 146 00:17:41,494 --> 00:17:42,654 A De Đorđio? 147 00:17:42,894 --> 00:17:44,134 Ni u IudiIu! 148 00:17:44,374 --> 00:17:46,454 Radiš sa Gonzalesom ili uopšte ne radiš. 149 00:17:46,694 --> 00:17:48,654 0dIuka sa petog sprata. Jasno? 150 00:17:51,494 --> 00:17:52,654 Jasno. 151 00:17:57,294 --> 00:17:59,534 Vidiš Ii De Đorđia, pošalji mi ga! 152 00:18:01,094 --> 00:18:02,414 0davde si? 153 00:18:02,654 --> 00:18:04,694 Da, ali sam išao na San Hoze Stejt. 154 00:18:04,934 --> 00:18:08,254 - Košarka? - Ne, caos. Srednje Iaka. 155 00:18:08,494 --> 00:18:11,294 Baš mi treba neko s koIedža. 156 00:18:11,534 --> 00:18:15,293 - Ništa na meni vam se ne sviđa? - Rano je još. 157 00:18:15,533 --> 00:18:17,653 - DipIoma? - Sociologija. 158 00:18:17,893 --> 00:18:22,613 - Daleko ćeš dogurati. Ako preživiš. - To i nameravam. 159 00:18:22,853 --> 00:18:24,973 Inspektor Kalahan. 160 00:18:25,213 --> 00:18:28,773 Nemoj da pogineš radi dipIome, jer mogu i ja. 161 00:18:29,013 --> 00:18:30,253 Upamtiću. 162 00:18:31,613 --> 00:18:35,253 - Junačino! Lep posao ono juče. - Debeli! Bresler te traži. 163 00:18:35,853 --> 00:18:38,253 Baš si drag, Hari. 164 00:18:42,933 --> 00:18:45,533 Imam jedno pitanje, inspektore Kalahan. 165 00:18:45,933 --> 00:18:47,853 Zašto vas zovu PrIjavi Hari? 166 00:18:48,093 --> 00:18:49,813 Moraš nešto da znaš o Hariju. 167 00:18:50,053 --> 00:18:51,253 0n nema miljenika. 168 00:18:51,493 --> 00:18:55,853 Mrzi sve. BeIe, crne, crvene, žute. 169 00:18:56,493 --> 00:18:57,573 Samo reci... 170 00:18:57,813 --> 00:19:01,613 - Šta misli o Meksikancima? - Pitaj ga! 171 00:19:02,413 --> 00:19:04,213 Njih naročito! 172 00:19:46,732 --> 00:19:50,692 ŠKORPIONU. Pristajemo, ali strpite se dok sakupimo novac. 173 00:21:49,329 --> 00:21:52,049 Hej! Tamo je jedan na krovu! 174 00:21:52,249 --> 00:21:54,129 UIica Stokton, kod Trga Vašington. 175 00:22:17,449 --> 00:22:18,569 Ti, na krovu! 176 00:22:19,289 --> 00:22:20,529 Ti, tamo! 177 00:22:20,729 --> 00:22:22,409 Da, ti. Prestani sa time! 178 00:22:22,649 --> 00:22:25,289 Okreni se i ruke u vis! 179 00:22:42,608 --> 00:22:45,008 Kako su ga izgubili momci iz helikoptera? 180 00:22:45,368 --> 00:22:48,128 Kako je nestao iz zgrade a da ga ne vide? 181 00:22:48,368 --> 00:22:52,008 Verovatno su pričali umesto da gledaju! 182 00:22:52,248 --> 00:22:53,808 Moguće. 183 00:23:01,128 --> 00:23:04,088 - Pažnja svim jedinicama. - Pojačaj to malo. 184 00:23:05,408 --> 00:23:08,848 Protuva je zadnji put viđena kod Trga Vašington. 185 00:23:09,088 --> 00:23:10,168 Odrasli muškarac. 186 00:23:10,408 --> 00:23:13,928 Belac. Ponavljam, odrasli muškarac, belac. 187 00:23:14,168 --> 00:23:16,368 Nosio je smeđe pantalone... 188 00:23:16,568 --> 00:23:20,288 ...bledoplavu košulju, braon jaknu, rukavice. 189 00:23:20,528 --> 00:23:21,808 Nosio je smeđi kovčeg... 190 00:23:22,048 --> 00:23:26,128 ...verovatno sa 7,7 milimetarskom puškom. Tražen je... 191 00:23:26,368 --> 00:23:29,647 Ludaci! Bacio bih mrežu preko svih njih! 192 00:23:30,207 --> 00:23:31,687 Shvatam vas. 193 00:23:35,007 --> 00:23:36,527 - Tamo! - Šta? 194 00:23:36,727 --> 00:23:38,367 Smeđi kovčeg! 195 00:23:38,727 --> 00:23:40,927 - Gde? - Izgubio sam ga. 196 00:23:42,967 --> 00:23:44,447 Eno ga tamo! 197 00:23:44,687 --> 00:23:45,967 Je Ii to takav kovčeg? 198 00:23:46,167 --> 00:23:48,367 Ne znam, nisam ni video gada! 199 00:23:48,567 --> 00:23:50,247 Idemo Ievo. 200 00:23:50,487 --> 00:23:52,007 Pazite na te Ijude! 201 00:23:52,247 --> 00:23:55,247 - Ludak! - Miči se, zvekane! 202 00:23:59,087 --> 00:24:02,447 Znam da je bio smeđi kovčeg. 203 00:24:03,927 --> 00:24:05,767 Video sam ga. 204 00:24:06,007 --> 00:24:07,567 - Eno ga! - Vidim ga. 205 00:24:10,287 --> 00:24:12,007 Kola 2, registarski broj... 206 00:24:12,247 --> 00:24:14,967 ...za Ševrolet, tablice iz Kolorada. 207 00:24:20,167 --> 00:24:23,846 - Kako ćemo? - Nađi drugi uIaz. Ja ću ovde. 208 00:24:24,046 --> 00:24:26,886 Kola 2, koji je to model Ševroleta? 209 00:24:29,726 --> 00:24:32,366 Kola 2. Impala s otvorenim krovom. 210 00:24:33,006 --> 00:24:34,166 Prijem. 211 00:24:45,686 --> 00:24:48,766 Imamo tri vozila ovde. 212 00:25:10,806 --> 00:25:12,446 Ima Ii koga kod kuće? 213 00:25:36,445 --> 00:25:38,605 - Doneo sam ti pokIon. - Da vidim. 214 00:25:54,205 --> 00:25:58,205 Predivno je! Zašto ne odeš po paket slanih roInica? 215 00:26:03,485 --> 00:26:04,965 Uživaš u pogledu? 216 00:26:05,205 --> 00:26:07,324 VašIjiva voajerčino! 217 00:26:07,564 --> 00:26:09,844 - Zovimo policiju! - Ja sam policija! 218 00:26:18,164 --> 00:26:20,084 Uza zid! 0dmah! Miči se! 219 00:26:24,564 --> 00:26:26,644 - Pusti ih! - Da ih pustim? 220 00:26:26,844 --> 00:26:29,444 - Čuo si me. - Napali su policajca. 221 00:26:29,644 --> 00:26:32,724 Policajca! Stajao je na kanti i gledao... 222 00:26:32,924 --> 00:26:34,804 ...u Vruću Meri i mIadića. 223 00:26:35,004 --> 00:26:36,404 Ma nosite se! 224 00:26:40,964 --> 00:26:43,964 - A onaj sa kovčegom? - Pogrešan čovek. 225 00:26:45,124 --> 00:26:47,004 Upravo mi je sinuIo. 226 00:26:47,244 --> 00:26:48,644 Da? Šta? 227 00:26:48,884 --> 00:26:51,244 Zašto vas zovu PrIjavi Hari. 228 00:27:02,043 --> 00:27:04,883 Inspektor 71, javi se! 229 00:27:05,883 --> 00:27:08,163 Inspektor 71. Čuješ li me? 230 00:27:08,683 --> 00:27:12,123 - 0vde 71. - Imamo 804 u toku. 231 00:27:12,363 --> 00:27:14,923 Kalifornia Hol i ulica Turk. 232 00:27:15,163 --> 00:27:16,883 Razumeo, krećemo. 233 00:27:37,043 --> 00:27:38,283 To je neka budala. 234 00:27:38,643 --> 00:27:40,523 Gde, ne vidim ga. 235 00:27:40,723 --> 00:27:43,363 - Tamo! - Da. Vidim ga. 236 00:27:45,203 --> 00:27:48,803 Imam podatke o dozvoli i o kolima. 237 00:27:49,043 --> 00:27:52,162 Ševrolet u ulici Bejker. 238 00:27:52,402 --> 00:27:57,002 Registrovan u Kaliforniji, DCV 4-7-2. 239 00:28:05,042 --> 00:28:09,122 Mislili smo da je snajperista. Ali to je pokušaj samoubistva. 240 00:28:22,082 --> 00:28:26,242 - Je Ii iko pookusio da ga odgovori? - Bez sreće. Ali sada... 241 00:28:26,482 --> 00:28:29,162 - Ja da idem? - Bio bih vam zahvalan. 242 00:29:38,600 --> 00:29:40,440 Nemojte da mi prilazite! 243 00:29:41,680 --> 00:29:45,160 I neću. Ti želiš da se ubiješ, ne ja. 244 00:29:45,920 --> 00:29:49,280 A takvi poput tebe uvek na kraju žeIe... 245 00:29:49,520 --> 00:29:54,320 ...za nešto da se uhvate. Povučete nekoga za sobom. Mene nećeš! 246 00:29:55,040 --> 00:29:56,480 Da me nisi taknuo. 247 00:29:57,840 --> 00:30:02,400 Prijatelj mi je bio na 20. spratu sa 'skakačem'. 248 00:30:02,640 --> 00:30:04,720 Skakač ga je zgrabio i obojica se strovališe. 249 00:30:04,920 --> 00:30:06,040 Kakav nered! 250 00:30:06,280 --> 00:30:10,240 Nije se znalo šta je čija ruka ili noga... 251 00:30:10,440 --> 00:30:13,640 Jezivo. Skoro sam povratio. 252 00:30:14,200 --> 00:30:17,320 - Zanima me samo ime i adresa. - Zašto? 253 00:30:18,000 --> 00:30:21,640 Kasnije je obično doIe nered! Identifikacija je uvek jako teška. 254 00:30:21,880 --> 00:30:23,920 Čak iako pronađu tvoju vozačku. 255 00:30:24,160 --> 00:30:25,480 Sva ta krv! 256 00:30:28,840 --> 00:30:31,119 Mislim da ću da... povratim! 257 00:30:31,399 --> 00:30:34,919 Nemoj, sinko! Svi ti Ijudi doIe gledaju. 258 00:30:35,159 --> 00:30:37,999 NačeInik vatrogasaca gleda... 259 00:30:38,639 --> 00:30:39,799 Gade prokleti! 260 00:31:24,918 --> 00:31:27,238 Dajte nosila! 261 00:31:39,118 --> 00:31:43,838 Sad znaš zašto me zovu PrIjavi Hari. PrIjavi posao pripadne meni. 262 00:31:57,078 --> 00:31:58,478 Inspektor 71. 263 00:32:00,198 --> 00:32:01,878 0vde. 264 00:32:02,118 --> 00:32:06,478 Nešto za vas. Ugao Siere i Teksasa. Mladi crnac. 265 00:32:08,838 --> 00:32:09,758 Šta sa njime? 266 00:32:10,038 --> 00:32:12,638 Pogođen u Iice. RazneIo ga. 267 00:32:14,558 --> 00:32:16,437 Poznaje Ii ga neko? 268 00:32:16,677 --> 00:32:18,717 Zvao se Čarli RaseI. 269 00:32:19,077 --> 00:32:20,517 Ja sam mu majka. 270 00:32:21,197 --> 00:32:24,117 Bilo mu je tek 10 godina. 271 00:32:37,397 --> 00:32:39,957 0vaj policajac... Isuse! 272 00:32:40,197 --> 00:32:42,277 Popričaj sa majkom. 273 00:32:54,277 --> 00:32:55,357 Šta imaš? 274 00:32:56,397 --> 00:32:58,517 Čaura 7,7 mm. 275 00:32:58,757 --> 00:33:00,477 Bio je ovde gore. 276 00:33:04,957 --> 00:33:06,477 Dobrodošao u Ubistva. 277 00:33:18,716 --> 00:33:23,116 PALATA PRAVDE GRB SAN FRANCISKA 278 00:33:25,036 --> 00:33:29,036 Čovek koji je skrojio pIavu policijsku uniformu... 279 00:33:29,436 --> 00:33:31,436 ... mora ovo da prodaje za život! 280 00:33:35,876 --> 00:33:38,036 Magnum .458? 281 00:33:39,956 --> 00:33:42,836 - 0vo i sIona može da zaustavi. - Da. 282 00:33:43,716 --> 00:33:47,556 - Zanima te opasnost? - Svake vrste. 283 00:33:47,796 --> 00:33:50,836 Tu se ne radi ni o sIonu niti o životinji. 284 00:33:51,076 --> 00:33:52,636 Šta imamo, poručniče? 285 00:33:52,876 --> 00:33:57,076 PIave zastave su noćašnje patroIe. 286 00:33:57,316 --> 00:33:59,476 - Stalna dupIa smena. - Samo noću. 287 00:33:59,716 --> 00:34:02,395 Po danu imamo helikoptere. 288 00:34:02,635 --> 00:34:06,555 Trudimo se da budu vrIo primetni. 289 00:34:06,795 --> 00:34:09,235 - 0sim ovde. - Tako je. Severna obala. 290 00:34:09,475 --> 00:34:11,075 To područje čuvamo za njega. 291 00:34:11,355 --> 00:34:13,795 - Našli ste dobro skIonište? - Rekao bih. 292 00:34:14,035 --> 00:34:17,955 Zgrada koja gleda na krov na kome je juče viđen. 293 00:34:18,555 --> 00:34:20,115 Nešto te muči? 294 00:34:20,835 --> 00:34:23,995 - Ne, ništa. - Govori, među prijateljima si. 295 00:34:24,195 --> 00:34:27,195 Neobično bi bilo da se vrati na isti krov. 296 00:34:27,435 --> 00:34:30,475 Ima i drugih krovova u San Francisku. 297 00:34:30,675 --> 00:34:34,075 Većina je zakIjučana. Taj je otvoren za njega. 298 00:34:34,875 --> 00:34:38,035 Psihopate imaju obrazac ponašanja. 299 00:34:38,275 --> 00:34:41,955 Znaju da opIjačkaju istu prodavnicu 3-4 puta za redom. 300 00:34:42,195 --> 00:34:44,595 Super ego, tako nešto. 301 00:34:44,835 --> 00:34:47,075 Škorpion ponovo napada. 302 00:34:47,595 --> 00:34:49,595 VoIe taj osećaj. 303 00:34:49,835 --> 00:34:53,275 Ima još jedan razIog zašto bi izabrao isti krov. 304 00:34:53,514 --> 00:34:56,434 Ima dobar pogled na crkvu Sv. Petra i PavIa. 305 00:34:56,674 --> 00:34:58,714 A večeras je devetnica. 306 00:34:58,954 --> 00:35:00,474 Nastavi. 307 00:35:00,914 --> 00:35:03,874 Pretio je ubistvom katoličkog sveštenika ili crnca. 308 00:35:04,114 --> 00:35:05,674 Mali RaseI je bio crnac. 309 00:35:05,914 --> 00:35:09,514 Tako 'duguje' sveštenika. 310 00:35:10,234 --> 00:35:11,834 ISUS SPASAVA 311 00:35:24,234 --> 00:35:26,074 Inspektor 71. 312 00:35:27,234 --> 00:35:29,594 U položaju smo za nadzor. 313 00:35:52,513 --> 00:35:53,673 A sveštenik? 314 00:35:53,873 --> 00:35:57,073 - Zna Ii da je mamac? - Hteo je tako. 315 00:35:58,313 --> 00:36:01,153 RekIi smo mu da imamo dobrovoljca. 316 00:36:01,633 --> 00:36:02,793 Koga? 317 00:36:04,553 --> 00:36:05,633 Nikada ne bi pogodio. 318 00:36:06,153 --> 00:36:09,153 Da, znam. Dobrodošao u Ubistva. 319 00:37:36,551 --> 00:37:39,911 Duguješ sebi malo provoda, Hari. 320 00:37:53,551 --> 00:37:55,831 Kučkin sin je zagrizao! 321 00:37:56,951 --> 00:37:59,951 Na moj znak obasjaj ga baterijom. 322 00:38:40,190 --> 00:38:41,070 Sada! 323 00:39:20,309 --> 00:39:22,149 - Jesi Ii dobro? - Mislim da jesam. 324 00:40:14,788 --> 00:40:16,228 Zovi Hitnu pomoć. 325 00:40:17,588 --> 00:40:19,388 Colins nije ni znao šta ga je pogodilo. 326 00:40:23,748 --> 00:40:26,708 Hajdemo! Nema ništa da se vidi. 327 00:40:26,908 --> 00:40:29,108 Zovi stanicu. Luta Severnom obalom. 328 00:40:57,148 --> 00:40:59,348 Ko uđe podIeže PRETRESU P0LICIJE 329 00:41:14,427 --> 00:41:16,467 Imamo novu igru, momci. 330 00:41:17,347 --> 00:41:19,747 0teo je 14-godišnju devojčicu. 331 00:41:21,347 --> 00:41:22,467 En Meri Dikon. 332 00:41:22,707 --> 00:41:26,187 Odeljenje za bombe je proverilo sumnjiv predmet u parku GoIden Gejt. 333 00:41:26,427 --> 00:41:30,867 GIasi na gradonačeInika. Laboratorija ga je poslala. Unutra je bilo pismo. 334 00:41:31,107 --> 00:41:32,827 "En Meri Dikon, živa sahranjena." 335 00:41:33,067 --> 00:41:36,347 Sirota je sinoć pošIa u bioskop i nije se vratila. 336 00:41:37,307 --> 00:41:40,307 "Na ovo me je naterala prevarantska policija. 337 00:41:40,547 --> 00:41:44,107 Otkupnina je 200.000 u korišćenim novčanicama od 10 i 20. 338 00:41:44,667 --> 00:41:46,067 Čovek sa žutom torbom. 339 00:41:46,307 --> 00:41:49,027 Južna marina, Iuka Grin Ist. 340 00:41:49,267 --> 00:41:50,627 9 uveče. 341 00:41:50,907 --> 00:41:52,947 Ima kiseonika do 3 sutra ujutro. 342 00:41:53,187 --> 00:41:55,706 Crvene gaćice i grudnjak. Lepe sise. 343 00:41:55,906 --> 00:41:59,586 Mladež na Ievom bedru. Mudrujete Ii, mala će se... 344 00:41:59,786 --> 00:42:02,306 ...polako ugušiti. Škorpion." 345 00:42:04,746 --> 00:42:05,706 Još nešto? 346 00:42:07,386 --> 00:42:09,626 Majka je prepoznala grudnjak... 347 00:42:09,866 --> 00:42:11,426 ...pramen kose... 348 00:42:11,786 --> 00:42:12,906 ...i ovo. 349 00:42:13,146 --> 00:42:14,706 0vo je prepoznao zubar. 350 00:42:16,626 --> 00:42:18,946 Tvrdi da je izvađen kombinirkama. 351 00:42:20,946 --> 00:42:22,026 Znaš da je mrtva, je Ii? 352 00:42:22,266 --> 00:42:26,466 Znam da u pismu stoji kako će živeti do 3 ujutro. 353 00:42:27,626 --> 00:42:31,026 GradonačeInik skupIja novac. 354 00:42:31,866 --> 00:42:33,386 SIuži se uslugama. 355 00:42:35,466 --> 00:42:36,986 Želi da pIati. 356 00:42:38,626 --> 00:42:40,106 Bez trikova. 357 00:42:45,946 --> 00:42:47,825 Tražimo nosača za torbu. Želiš li posao? 358 00:42:49,945 --> 00:42:50,825 Važi. 359 00:42:51,065 --> 00:42:54,025 - Budi kod šefa u 6 popodne. - U redu. 360 00:42:54,265 --> 00:42:56,785 - Čekaj. A ja? - Otpadaš. 361 00:42:57,025 --> 00:42:58,705 Bez zaštite? Barem jednog? 362 00:43:00,945 --> 00:43:02,305 Sigurni ste da je to u redu? 363 00:43:02,505 --> 00:43:05,345 Nisam, ali takva su mi naređenja! 364 00:43:07,305 --> 00:43:11,065 Nije čudno što ga zovu PrIjavi Hari. Uvek dobija govno. 365 00:43:11,705 --> 00:43:14,385 Pisni i Ietiš na pod! 366 00:43:15,225 --> 00:43:18,185 AI, ma daj mu sIobodnu noć. 367 00:43:19,105 --> 00:43:21,185 Nosite se, obojica! 368 00:43:32,105 --> 00:43:34,185 Proba, 1, 2, 3... 369 00:43:34,425 --> 00:43:37,665 - Kog đavola vičeš? - Samo šapatom. 370 00:43:38,105 --> 00:43:40,744 "Marija je imala malo jagnje snežno belog runa." 371 00:43:40,944 --> 00:43:42,504 Dobro, to je bolje. 372 00:43:42,704 --> 00:43:45,544 Domet je 2-3 uIice. Ali u tunelu... 373 00:43:45,744 --> 00:43:47,104 ...zaboravi. 374 00:43:47,384 --> 00:43:49,424 U redu. Šta ti dugujem? 375 00:43:49,664 --> 00:43:51,744 Vrati u jednom komadu. 376 00:43:55,744 --> 00:43:57,424 200.000 dolara. 377 00:43:57,664 --> 00:43:59,584 Izbroj i potpiši. 378 00:44:02,064 --> 00:44:03,944 Prebrojao si? 379 00:44:06,344 --> 00:44:08,104 Prebrojali ste, šefe? 380 00:44:09,744 --> 00:44:11,944 Nisam ja za to odgovoran. 381 00:44:14,024 --> 00:44:17,384 Uvek sam znao da ću se obogatiti u policiji. 382 00:44:19,864 --> 00:44:23,184 Samo pazi da ti to niko ne oduzme. 383 00:44:26,184 --> 00:44:29,984 Bog zna kako će ti se javiti. Vozaće te po gradu. 384 00:44:30,224 --> 00:44:32,504 Radi samo šta ti se kaže. 385 00:44:32,783 --> 00:44:35,743 Poštuj pravila igre. U redu? 386 00:44:44,423 --> 00:44:46,623 Nemoj nešto da izmišIjaš. 387 00:44:46,863 --> 00:44:50,023 PIati otkupninu i javi se ovamo. 388 00:44:52,783 --> 00:44:55,543 Mogu Ii da pozajmim malo IepIjive trake? 389 00:45:05,783 --> 00:45:09,463 0dvratno je što policajac zna da se služi takvim oružjem. 390 00:46:11,422 --> 00:46:15,022 - Imaš žutu torbu? - Da, imam je. 391 00:46:18,221 --> 00:46:20,381 - Kako se zoveš? - Kalahan. 392 00:46:20,621 --> 00:46:23,141 - Šta si? - Policajac. 393 00:46:24,621 --> 00:46:25,981 Halo? 394 00:46:36,261 --> 00:46:38,181 U redu, policajče... 395 00:46:38,421 --> 00:46:40,181 ...evo kakva je igra. 396 00:46:41,301 --> 00:46:44,421 Vozaću te gradom da se uverim kako si sam. 397 00:46:44,941 --> 00:46:47,901 Ako i pomislim da te prate, mala umire. 398 00:46:48,141 --> 00:46:52,101 Pričaš li s nekim, pa i sa skitnicom što piša uz stub... 399 00:46:52,421 --> 00:46:53,781 ...mala umire. 400 00:46:54,021 --> 00:46:56,981 - Je Ii ona dobro? - Ćuti i slušaj. 401 00:46:57,261 --> 00:46:58,501 Bez auta. 402 00:46:58,981 --> 00:47:02,501 Daću ti vremena da stigneš do svake govornice. 403 00:47:02,701 --> 00:47:06,181 Zvoniće 4 puta. Ne javiš li se... 404 00:47:06,421 --> 00:47:08,341 ...biće to kraj igre. 405 00:47:08,821 --> 00:47:10,301 Mala umire. 406 00:47:10,540 --> 00:47:12,340 Koliko je kod tebe sati? 407 00:47:13,300 --> 00:47:16,460 - 9:30. SIušaj... - Ti slušaj! 408 00:47:17,140 --> 00:47:18,660 Motrim te. 409 00:47:19,260 --> 00:47:22,740 Ne stalno, ali nečeš znati ni kad ni gde. 410 00:47:23,780 --> 00:47:27,980 A sad žuri na stanicu Forest Hils. Jasno? 411 00:47:33,580 --> 00:47:36,420 - Da. - Nadam se da nisi glup. 412 00:48:16,179 --> 00:48:17,579 Siđi i pođi tramvajem. 413 00:48:17,819 --> 00:48:21,419 Do crkve na 20-toj. Žuri ili ćeš zeznuti. 414 00:50:22,057 --> 00:50:23,857 Čini mi se da si se dobro odmorio. 415 00:50:24,097 --> 00:50:27,737 Trebaće ti. Ovoga puta ćeš se natrčati. 416 00:50:27,937 --> 00:50:31,217 Ako ne uspeš, mala je mrtva! 417 00:50:31,457 --> 00:50:34,537 Štand sa hamburgerom, Akvatik park. 418 00:50:36,657 --> 00:50:39,657 Hopa-cupa, svinjo. 419 00:51:11,976 --> 00:51:13,736 Šta je u torbi? 420 00:51:14,856 --> 00:51:18,016 - Gubite se, čujete Ii? - Zajebi torbu! 421 00:51:18,256 --> 00:51:19,576 Daj novčanik. 422 00:51:23,096 --> 00:51:24,856 Ne slušaš, je Ii, seronjo? 423 00:51:51,575 --> 00:51:53,455 Ne javljajte se! 424 00:52:02,215 --> 00:52:06,495 - Ko se javio? - Neki starac, nikad ga nisam video. 425 00:52:10,975 --> 00:52:12,775 Čiko, spustio je slušalicu. 426 00:52:15,175 --> 00:52:17,375 - Znaš li za park Dejvidson? - Da. 427 00:52:17,615 --> 00:52:18,815 Pođi do krsta. 428 00:52:56,334 --> 00:52:58,534 Na uIazu sam u park u UIici LensdejI. 429 00:52:59,494 --> 00:53:01,454 Idem gore. 430 00:53:15,254 --> 00:53:17,214 Vidim dvoje Ijudi. 431 00:53:20,453 --> 00:53:22,213 Samo kIinci, grIe se. 432 00:53:22,453 --> 00:53:24,773 Momci ili devojke? 433 00:53:42,573 --> 00:53:44,693 Ja sam Kalahan. 434 00:53:46,813 --> 00:53:48,573 Moji me prijatelji zovu Elis. 435 00:53:49,133 --> 00:53:50,533 Prihvatiću izazov. 436 00:53:51,773 --> 00:53:54,533 Kad su te zadnji put priveli? 437 00:53:55,013 --> 00:53:57,973 Ako ste iz Poroka, ubiću se! 438 00:53:58,453 --> 00:53:59,773 Obavi to kod kuće! 439 00:55:00,812 --> 00:55:01,852 Stoj! 440 00:55:02,852 --> 00:55:04,611 Poput statue. 441 00:55:05,531 --> 00:55:06,971 Tako treba. 442 00:55:07,651 --> 00:55:10,491 Pogrešan pokret, bilo šta, briga me. 443 00:55:10,731 --> 00:55:13,291 Ubiću i tebe i maIu. 444 00:55:13,931 --> 00:55:15,251 Jasno? 445 00:55:16,731 --> 00:55:17,851 Da. 446 00:55:19,491 --> 00:55:20,611 Baci torbu. 447 00:55:24,091 --> 00:55:25,371 Leva ruka. 448 00:55:25,891 --> 00:55:27,451 Da vidimo pištolj. 449 00:55:32,811 --> 00:55:33,931 Joj! 450 00:55:34,371 --> 00:55:35,971 Baš je veliki. 451 00:55:37,411 --> 00:55:39,291 Levom rukom. Baci ga. 452 00:55:40,531 --> 00:55:41,731 Polako! 453 00:55:45,931 --> 00:55:47,211 Diži ruke. 454 00:55:47,451 --> 00:55:49,131 Hajde! Podigni ih. 455 00:55:52,811 --> 00:55:53,971 Okreni se. 456 00:55:54,211 --> 00:55:55,931 Licem prema krstu. 457 00:55:58,410 --> 00:55:59,490 Hajde. 458 00:55:59,730 --> 00:56:02,410 Stavi nos uz cement! 459 00:56:23,450 --> 00:56:27,450 Podigni još jednom ruku i neću ti reći gde je mala! 460 00:56:27,770 --> 00:56:29,610 Razumemo Ii se? 461 00:56:30,530 --> 00:56:31,810 Razumemo Ii se? 462 00:56:33,090 --> 00:56:35,090 Nemoj da mi se još onesvestiš! 463 00:56:35,330 --> 00:56:36,890 Ne, ne. Ne još. 464 00:56:37,130 --> 00:56:39,210 Nemoj da se onesvestiš, smrdljivo groktalo! 465 00:56:40,290 --> 00:56:42,650 Jasno? 466 00:56:43,410 --> 00:56:47,850 0dgovori ako ti je stalo do male. U redu? 467 00:56:48,090 --> 00:56:49,250 Dobro me slušaj. 468 00:56:50,289 --> 00:56:51,929 Predomislio sam se. 469 00:56:52,489 --> 00:56:54,089 Pustiću je da umre! 470 00:56:55,969 --> 00:56:58,129 Samo sam hteo da to znaš. 471 00:57:02,329 --> 00:57:06,729 Hteo sam da to shvatiš pre nego te ubijem! 472 00:57:15,729 --> 00:57:17,209 Zbogom, Kalahan! 473 00:57:26,249 --> 00:57:27,969 Čiko, nemoj da ga ubiješ! 474 00:59:16,807 --> 00:59:18,047 HITNI SLUČAJEVI 475 00:59:18,287 --> 00:59:21,527 BoInički izveštaj o Gonzalesu je dobar, šefe. 476 00:59:21,767 --> 00:59:24,007 Da. Jak je on. 477 00:59:24,527 --> 00:59:25,807 Kalahan je ovde. 478 00:59:26,047 --> 00:59:27,567 Ima dva sIomIjena rebra. 479 00:59:27,806 --> 00:59:30,486 Ujutro će na dodatne preglede. 480 00:59:30,726 --> 00:59:33,766 Gad ga je par puta Iepo mIatnuo. 481 00:59:34,006 --> 00:59:35,206 Šaljem ga kući. 482 00:59:35,446 --> 00:59:36,726 Dobro, šefe. 483 00:59:37,806 --> 00:59:39,486 Šef kaže magla, i to je naređenje. 484 00:59:41,566 --> 00:59:44,966 Zanima ga jesam Ii pogrešno shvatio naređenja. 485 00:59:45,206 --> 00:59:48,686 Jesam Ii gIup ili ga namerno ne slušam? 486 00:59:48,926 --> 00:59:51,006 Zanima ga šta je gore radio Gonzales. 487 00:59:51,246 --> 00:59:53,766 I zašto smo sve zeznuIi. 488 00:59:54,006 --> 00:59:55,646 Kog ću đavola da mu kažem? 489 00:59:58,086 --> 01:00:00,326 Počni sa istinom. 490 01:00:00,926 --> 01:00:04,006 Gonzales je slušao nadređenog, mene. 491 01:00:04,206 --> 01:00:06,766 Kaži da pojma nisi imao. 492 01:00:07,006 --> 01:00:10,326 Ako želi moju značku, dobiće je. 493 01:00:12,286 --> 01:00:14,886 Da nemaš neko piće? 494 01:00:21,685 --> 01:00:23,685 Kancelarija poručnika Breslera. 495 01:00:26,445 --> 01:00:28,405 - Dajte ga. - Šta je? 496 01:00:29,045 --> 01:00:34,045 BoInica Park. 0bradili su momka sa ranom od noža. 497 01:00:35,725 --> 01:00:38,605 Da, doktore? Kako je izgledao? 498 01:00:39,125 --> 01:00:40,885 Duga pIava kosa... 499 01:00:41,125 --> 01:00:43,965 ...srednje građe, oko 75 kila... 500 01:00:44,565 --> 01:00:45,725 ...bIed. 501 01:00:45,965 --> 01:00:49,405 - Nije se predstavio? - Ne. 502 01:00:50,485 --> 01:00:52,125 Ionako daju lažna imena. 503 01:00:53,525 --> 01:00:55,445 Ali negde sam ga video. 504 01:00:55,965 --> 01:00:59,925 VrIo je važno da se setite. Jedna devojčica se guši. 505 01:01:00,165 --> 01:01:02,085 Trudim se! 506 01:01:02,325 --> 01:01:03,645 To je bilo... 507 01:01:04,405 --> 01:01:06,045 Mislim da radi tu negde. 508 01:01:06,245 --> 01:01:09,205 Dajte mu nešto za grudi. Jezivo ga boli! 509 01:01:09,445 --> 01:01:11,045 Trenutak. 510 01:01:15,124 --> 01:01:16,524 Umreće za sat! 511 01:01:16,764 --> 01:01:18,724 Nastojim da se setim! 512 01:01:21,004 --> 01:01:22,844 Setio sam se ko je. 513 01:01:23,644 --> 01:01:27,724 Kad smo imali utakmice, prodavao je program. 514 01:01:28,324 --> 01:01:30,924 Čuvar ga pušta da onde stanuje. 515 01:01:31,164 --> 01:01:33,724 - Gde? - Tamo. 516 01:01:38,524 --> 01:01:40,084 Stadion Kizar. 517 01:02:41,923 --> 01:02:43,963 Provala. Nemamo nalog. 518 01:02:44,283 --> 01:02:45,963 Moraćemo da se penjemo. 519 01:02:47,283 --> 01:02:48,723 Previše testenine. 520 01:02:50,843 --> 01:02:52,483 Naćiću neki drugi uIaz. 521 01:04:19,521 --> 01:04:22,321 ČUVAR PRIVATAN POSED 522 01:06:01,519 --> 01:06:02,519 Stoj! 523 01:06:21,639 --> 01:06:24,719 Ne, dosta je bilo! Pokušali ste da me ubijete! 524 01:06:26,039 --> 01:06:27,159 Treba li ti pomoć? 525 01:06:28,559 --> 01:06:32,518 - Prošetaj, debeli! - Molim vas! Ne više! 526 01:06:32,918 --> 01:06:36,318 Povređen sam. Pogodili ste me! Nemojte! 527 01:06:36,838 --> 01:06:38,918 Dajte mi Iekara! 528 01:06:39,158 --> 01:06:41,598 Molim vas, Iekara! Nemojte da me ubijete! 529 01:06:42,118 --> 01:06:43,638 Gde je mala? 530 01:06:43,878 --> 01:06:44,998 Pokušali ste da me ubijete! 531 01:06:45,238 --> 01:06:49,238 Da jesam, glava bi ti se rasuIa po igralištu. Gde je? 532 01:06:49,478 --> 01:06:50,598 Hoću advokata! 533 01:06:50,798 --> 01:06:52,638 Gde je devojčica? 534 01:06:52,958 --> 01:06:55,998 - Imam pravo na advokata. - Gde je? 535 01:06:57,198 --> 01:06:59,358 Imam pravo na advokata! 536 01:07:00,278 --> 01:07:01,678 Nemojte! Molim vas! 537 01:07:01,918 --> 01:07:04,358 Imam prava. Hoću advokata! 538 01:08:26,436 --> 01:08:28,596 JAVNI TUŽILAC 539 01:08:38,836 --> 01:08:41,076 Hari Kalahan. Rekao je da je hitno. 540 01:08:41,316 --> 01:08:45,156 Svakako, javni tužilac želi da govori sa vama. 541 01:08:45,436 --> 01:08:48,516 - Inspektor Kalahan. - Neka uđe, molim. 542 01:08:49,516 --> 01:08:51,636 Ovuda. 543 01:08:52,036 --> 01:08:55,316 - Da donesem kafu? - Ne, hvala. 544 01:09:03,636 --> 01:09:05,356 Odmah ću. 545 01:09:06,076 --> 01:09:07,395 Sedite. 546 01:09:11,635 --> 01:09:14,995 Upravo gledam vaš izveštaj hapšenja. 547 01:09:16,515 --> 01:09:19,755 VrIo neobičan policijski rad. 548 01:09:21,435 --> 01:09:22,675 Zapanjujuće! 549 01:09:23,875 --> 01:09:25,075 Imao sam sreće. 550 01:09:25,315 --> 01:09:28,955 Imate sreće što vas ne teretim za pokušaj ubistva! 551 01:09:32,515 --> 01:09:36,395 Gde piše da imate pravo da provaljujete i zIostavljate? 552 01:09:36,635 --> 01:09:40,435 0dbijate Iekarsku pomoć, advokata? Šta mislite?! 553 01:09:41,155 --> 01:09:43,755 Znači Ii vam šta Eskobido? Miranda? 554 01:09:45,475 --> 01:09:48,275 Valjda ste čuIi za 4. amandman? 555 01:09:49,635 --> 01:09:52,395 Želim da kažem da čovek ima prava. 556 01:09:53,715 --> 01:09:56,475 Baš sam dirnut zbog njegovih prava. 557 01:09:56,675 --> 01:09:58,915 Trebali biste da budete. Imam novosti za vas. 558 01:09:59,115 --> 01:10:01,714 Čim se oporavi, odšetaće! 559 01:10:02,994 --> 01:10:04,434 O čemu to pričate? 560 01:10:04,674 --> 01:10:05,794 SIobodan je! 561 01:10:06,594 --> 01:10:07,914 Puštate ga? 562 01:10:08,154 --> 01:10:09,874 Moramo, ne možemo da mu sudimo. 563 01:10:10,114 --> 01:10:11,314 A zašto? 564 01:10:11,554 --> 01:10:14,434 Ne mogu da bacim pola miliona... 565 01:10:14,674 --> 01:10:16,834 ...na suđenje koje nećemo dobiti. 566 01:10:17,274 --> 01:10:19,714 Nevolja je što nemamo dokaza. 567 01:10:20,034 --> 01:10:22,714 - A koji je ono đavo? - Ništa! 568 01:10:23,154 --> 01:10:24,314 NuIa! 569 01:10:25,674 --> 01:10:29,314 Balističari ne mogu da uporede metak sa ovom puškom? 570 01:10:29,554 --> 01:10:32,434 Nije bitno šta oni mogu! 571 01:10:32,834 --> 01:10:35,594 Ta puška može da bude dobar suvenir. 572 01:10:36,634 --> 01:10:39,114 - Ali je neprihvatIjiva kao dokaz! - Ko kaže? 573 01:10:39,354 --> 01:10:40,474 Zakon. 574 01:10:41,194 --> 01:10:42,594 Onda je zakon Iud! 575 01:10:43,634 --> 01:10:46,434 Ovo je sudija Benerman sa ŽaIbi. 576 01:10:46,634 --> 01:10:51,314 Predaje Ustav na Berkliju. Pitao sam ga za mišIjenje. 577 01:10:51,554 --> 01:10:52,593 Sudijo? 578 01:10:53,833 --> 01:10:58,473 Pretres stana osumnjičenog bio je protivzakonit. 579 01:10:58,673 --> 01:11:02,713 Tako stečeni dokazi, kao ta puška... 580 01:11:02,913 --> 01:11:04,753 ...nisu priznati na sudu. 581 01:11:04,993 --> 01:11:08,793 Trebali ste da nabavite nalog za pretres. Žao mi je. 582 01:11:08,993 --> 01:11:12,153 - Prosta stvar. - Devojčica je umirala! 583 01:11:12,353 --> 01:11:15,313 Po izveštaju Iekara već je bila mrtva! 584 01:11:15,553 --> 01:11:16,673 Nisam to znao! 585 01:11:17,233 --> 01:11:21,873 Sud bi uvažio zabrinutost za njen život... 586 01:11:22,153 --> 01:11:26,153 ...ali neće oprostiti policijsko mučenje. 587 01:11:26,833 --> 01:11:30,273 Sve što se tiče devojke, priznanja osumnjičenog... 588 01:11:30,513 --> 01:11:31,713 ...materijalni dokazi... 589 01:11:31,913 --> 01:11:34,153 ...moraju biti izuzeti. 590 01:11:39,793 --> 01:11:41,793 Valjda možete nešto da mu pripišete! 591 01:11:41,993 --> 01:11:44,873 Bez puške kao dokaza i devojčice? 592 01:11:45,632 --> 01:11:48,272 Ne mogu ga osuditi ni za pIjuvanje na ulici! 593 01:11:49,912 --> 01:11:52,232 Njegova su prava... 594 01:11:52,472 --> 01:11:54,192 ...povređena... 595 01:11:54,432 --> 01:11:56,512 ... po četvrtom, petom... 596 01:11:56,752 --> 01:11:59,432 ...i verovatno šestom i četrnaestom amandmanu. 597 01:11:59,672 --> 01:12:02,112 A šta je s pravima En Meri Dikon? 598 01:12:02,352 --> 01:12:05,312 Silovana i ostavljena da umre! Ko zastupa nju? 599 01:12:05,552 --> 01:12:07,032 Kancelarija javnog tužioca! 600 01:12:07,992 --> 01:12:09,632 Ako nam dopustite. 601 01:12:11,232 --> 01:12:15,152 Imam ženu i decu. Neću ga na uIici ništa više nego vi. 602 01:12:15,472 --> 01:12:17,152 Neće on dugo biti napolju. 603 01:12:17,392 --> 01:12:19,472 Šta bi to trebalo da znači? 604 01:12:19,912 --> 01:12:22,792 Kad-tad će pogrešiti i ja ću da budem bIizu. 605 01:12:22,992 --> 01:12:25,592 Ova ustanova neće da trpi zIostavljanje! 606 01:12:26,232 --> 01:12:30,312 Ludi ste ako mislite da će da prestane. Ubiće opet. 607 01:12:30,672 --> 01:12:32,112 Kako vi to znate? 608 01:12:33,352 --> 01:12:35,032 Jer mu se to sviđa. 609 01:13:55,110 --> 01:13:58,270 LUDE DVADESETE TAKMIČENJE U TOPLESU 610 01:14:56,589 --> 01:14:58,269 Siguran si da te nisu pratili? 611 01:14:58,789 --> 01:14:59,949 Da. 612 01:15:23,628 --> 01:15:25,788 Stvarno želiš to vredno 200 dolara? 613 01:15:26,828 --> 01:15:28,668 Do poslednjeg novčića. 614 01:15:42,388 --> 01:15:43,788 Udobno se smesti. 615 01:15:44,468 --> 01:15:46,028 Hajde, sedi. 616 01:15:53,428 --> 01:15:54,868 0pusti se. 617 01:15:56,028 --> 01:15:57,908 Polako. 618 01:15:58,268 --> 01:16:00,508 Sve će da bude u redu. 619 01:16:40,147 --> 01:16:42,307 Siguran si da želiš ostatak? 620 01:16:43,027 --> 01:16:44,707 Svaki novčić! 621 01:16:46,187 --> 01:16:49,507 Crni kučkin sine! 622 01:17:10,306 --> 01:17:12,666 A ovo časti kuća! 623 01:17:26,666 --> 01:17:28,186 Sigurno je on! 624 01:17:30,666 --> 01:17:34,626 Tvrdite da vam je to učinila policija San Franciska? 625 01:17:34,866 --> 01:17:36,706 Kunem se. Bog mi je sudija! 626 01:17:36,946 --> 01:17:38,986 Zašto vas progone? 627 01:17:39,226 --> 01:17:41,146 Hteli su da mi nameste ubistvo. 628 01:17:41,386 --> 01:17:44,146 A sad žeIe da me i ubiju. Pogledajte me! 629 01:17:44,386 --> 01:17:48,386 Nevin sam dok mi se ne dokaže suprotno! 630 01:17:48,666 --> 01:17:51,706 Gde god pođem, pajkani me prate. Pogledajte me! 631 01:17:52,266 --> 01:17:55,105 Sestro, samo malo. Još jedno pitanje! 632 01:17:55,305 --> 01:17:57,265 Videli ste ko vam je to učinio? 633 01:17:57,505 --> 01:17:58,625 Prepoznali ste ga? 634 01:17:58,905 --> 01:18:03,305 Zove se Kalahan. Važan policajac. Odelenje za ubistva. 635 01:18:05,665 --> 01:18:08,665 Repriza vesti od četiri sata. 636 01:18:08,905 --> 01:18:11,745 Dao je i izjavu Kroniklu. 637 01:18:12,225 --> 01:18:15,385 Tvrdi da ga pratiš i da si ga pretukao. 638 01:18:16,305 --> 01:18:18,025 Dakle, Hari? 639 01:18:18,905 --> 01:18:21,305 - Želite moju značku? - Želim odgovor. 640 01:18:21,545 --> 01:18:23,225 Pratio si ga? 641 01:18:24,785 --> 01:18:28,145 Da, u sIobodno vreme. 642 01:18:28,545 --> 01:18:30,705 - Ali, jasno je da to nisam ja. - Kako? 643 01:18:31,225 --> 01:18:34,025 Jer izgleda predobro, eto kako! 644 01:18:34,785 --> 01:18:37,345 Pre nego odeš, da nešto raščistimo. 645 01:18:37,585 --> 01:18:40,185 Dosta je bilo praćenja! 646 01:18:41,105 --> 01:18:42,785 Ni on to ne želi. 647 01:18:44,665 --> 01:18:45,705 Šta to znači? 648 01:18:47,424 --> 01:18:48,984 Laku noć. 649 01:18:52,704 --> 01:18:54,384 Hajde, probaj. 650 01:18:54,904 --> 01:18:58,344 - Pravi ih momak gde stalno jedem. - Hvala. 651 01:18:58,584 --> 01:19:01,144 Sredio sam s Breslerom da ostaneš sa mnom. 652 01:19:02,104 --> 01:19:04,664 Imaš mesto kad izađeš. 653 01:19:05,304 --> 01:19:08,264 Ne znam hoću li se vratiti, Hari. 654 01:19:11,304 --> 01:19:14,304 Puno sam razmišIjao i... 655 01:19:16,224 --> 01:19:19,384 Mogu da podučavam. Mislio sam... 656 01:19:20,064 --> 01:19:21,984 ...čemu? Razumeš? 657 01:19:25,224 --> 01:19:28,024 - Vreme je za terapiju. - Drž' se. 658 01:19:33,784 --> 01:19:35,864 Vidimo se sutra. Isto vreme? 659 01:19:57,783 --> 01:20:00,423 - Ja sam za to kriva. - Za šta? 660 01:20:01,023 --> 01:20:03,303 Da odlazi. Mislila sam da ću da podnesem. 661 01:20:03,543 --> 01:20:04,983 Ali nisam te vrste. 662 01:20:05,703 --> 01:20:07,823 - Ne govorite to. - Šta? 663 01:20:08,063 --> 01:20:09,863 Ne potcenjujte se. 664 01:20:10,423 --> 01:20:13,943 Ustvari, sve što čini ženu policajca... 665 01:20:14,183 --> 01:20:16,143 ...mislim da nije deo mene. 666 01:20:16,383 --> 01:20:18,823 On se trudi, a oni gadovi... 667 01:20:19,063 --> 01:20:21,303 ...svinja ovo, svinja ono. 668 01:20:22,463 --> 01:20:26,103 Ali najgore je noću kad gledam kako odlazi. 669 01:20:26,343 --> 01:20:27,543 Pomislim... 670 01:20:28,663 --> 01:20:31,023 ...šta ako ga gledam poslednji put? 671 01:20:32,062 --> 01:20:33,662 Da Ii sam jedina? 672 01:20:33,942 --> 01:20:35,822 Zar to ne izIuđeje vašu suprugu? 673 01:20:36,102 --> 01:20:37,182 Ne. 674 01:20:38,262 --> 01:20:40,342 Navikla se? 675 01:20:40,822 --> 01:20:42,542 Ne, nije nikad. 676 01:20:42,782 --> 01:20:44,022 Nego? 677 01:20:44,702 --> 01:20:46,182 Mrtva je. 678 01:20:46,902 --> 01:20:48,582 Molim vas, izvinite. 679 01:20:49,222 --> 01:20:52,302 Vozila se kući i neki pijanac je skrenuo. 680 01:20:52,542 --> 01:20:53,942 Nije bilo razloga. 681 01:20:54,782 --> 01:20:56,942 - Jako mi je žao. - U redu je. 682 01:20:57,662 --> 01:20:59,262 Recite Čiku... 683 01:21:00,102 --> 01:21:02,222 ...da shvatam zašto odustaje. 684 01:21:02,462 --> 01:21:05,502 Ima pravo. To nije život za vas dvoje. 685 01:21:06,102 --> 01:21:09,142 - Zašto vi ostajete? - Ne znam. 686 01:21:10,702 --> 01:21:12,062 Stvarno ne znam. 687 01:21:47,821 --> 01:21:49,981 Bocu Sigramsa molim. 688 01:21:51,381 --> 01:21:53,221 Šta je bilo tebi? 689 01:21:53,461 --> 01:21:55,341 Ženin brat. 690 01:21:55,581 --> 01:21:56,661 Ja sam udario nju... 691 01:21:56,901 --> 01:21:58,501 ...a on mene. 692 01:21:58,741 --> 01:22:00,181 Par puta. 693 01:22:01,661 --> 01:22:03,061 5.69$. 694 01:22:04,981 --> 01:22:07,941 Vas su dosta pIjačkali ovde. 695 01:22:08,181 --> 01:22:10,541 14 puta u tri godine. 696 01:22:10,781 --> 01:22:13,661 Zadnja dva puta odneli su ih u posudama. 697 01:22:13,901 --> 01:22:16,381 Dobro nišanim. 698 01:22:17,460 --> 01:22:21,140 I uvek ga držim pri ruci. 699 01:22:21,340 --> 01:22:23,740 Molim vas, Iako se pIašim. 700 01:22:26,660 --> 01:22:29,460 Kučkin sine! Lopove jedan! 701 01:23:04,460 --> 01:23:05,580 Doviđenja. 702 01:23:06,820 --> 01:23:08,540 Vidimo se sutra. 703 01:23:18,059 --> 01:23:20,659 Jesu Ii izašli svi koji trebaju? 704 01:23:20,979 --> 01:23:22,499 ŠkoIski inspektor. 705 01:23:22,699 --> 01:23:25,219 Trenutak. Ne smem nikog da puštam... 706 01:23:25,419 --> 01:23:26,979 Ja vas ovIašćujem. Idemo. 707 01:23:27,259 --> 01:23:28,979 Šta radite? Ne poznajem vas. 708 01:23:29,219 --> 01:23:33,339 Vozi, veštice, ili ću autobus da ukrasim tvojim mozgom. 709 01:23:35,339 --> 01:23:38,819 - Gde? - Samo vozi. Reći ću ti gde. 710 01:23:43,379 --> 01:23:44,859 Zabavimo se malo. 711 01:23:45,219 --> 01:23:46,619 Ko zna neku pesmu? 712 01:23:46,859 --> 01:23:49,819 Svi! A ti? Ti sigurno znaš neku Iepu. 713 01:23:50,259 --> 01:23:52,019 Hajde, pevaj nam. 714 01:23:52,899 --> 01:23:55,179 Bila jednom stara farma... 715 01:23:55,419 --> 01:23:57,219 Ija ija o... 716 01:23:57,419 --> 01:24:00,059 A na farmi, guska... 717 01:25:24,297 --> 01:25:25,617 GRADONAČELNIK 718 01:25:31,057 --> 01:25:34,817 - 0vo je inspektor Kalahan. - GradonačeInik vas čeka. 719 01:25:38,937 --> 01:25:41,417 - Šta je? - Nova poruka našega momka. 720 01:25:41,657 --> 01:25:45,617 - Koga je sad oteo? - U tome je nevolja, još ne znamo. 721 01:25:47,696 --> 01:25:50,376 Avion spreman za pola sata. 722 01:25:50,896 --> 01:25:53,776 Samo posada, dobrovoljci. 723 01:25:54,336 --> 01:25:56,136 Recite im da je opasan. 724 01:25:56,376 --> 01:26:00,016 Pročitaću vam poruku koja je stigla u 8 ujutro. 725 01:26:00,336 --> 01:26:01,696 "Gradu San Franciska. 726 01:26:01,896 --> 01:26:04,336 Poslednji put da ste me prevarili. 727 01:26:04,576 --> 01:26:09,096 Upozoravam vas. Neka me avion i 200.000 čekaju. 728 01:26:09,816 --> 01:26:13,416 U 1 ću da zovem gradonačeInika i reći ću ko su taoci... 729 01:26:13,656 --> 01:26:16,136 ...koje ću rado da pobijem ako ne učinite... 730 01:26:16,376 --> 01:26:18,656 ...tačno ono šta kažem. Škorpion" 731 01:26:21,496 --> 01:26:23,496 Budite spremni! 732 01:26:23,736 --> 01:26:25,576 Ne mislim da je Iažna uzbuna. 733 01:26:25,776 --> 01:26:27,936 Imate poziv na liniji 2. 734 01:26:28,136 --> 01:26:30,496 Mislim da je onaj kojeg čekate. 735 01:26:36,856 --> 01:26:39,616 - GradonačeInik ovde. - Imam 7 klinaca. 736 01:26:42,015 --> 01:26:43,175 Imam autobus i... 737 01:26:43,415 --> 01:26:46,775 Vrati se unutra, budi dobra. 738 01:26:47,015 --> 01:26:48,775 I vozača. Evo je. 739 01:26:49,135 --> 01:26:50,495 Reci im. 740 01:26:50,935 --> 01:26:52,335 Nisam kriva, imao je pištolj... 741 01:26:52,535 --> 01:26:53,415 Samo ime! 742 01:26:57,295 --> 01:26:58,695 Ovde Marsela Plet. 743 01:27:00,495 --> 01:27:02,935 Proverite ako hoćete, ali ne vidim smisao. 744 01:27:03,175 --> 01:27:04,655 Ne serem i vi to znate. 745 01:27:04,855 --> 01:27:07,855 Prosta stvar. Imam klince. Zezajte se i... 746 01:27:08,055 --> 01:27:09,575 ...klinci počinju da umiru. 747 01:27:09,775 --> 01:27:13,255 - Avion je spreman? - Napunjen i spreman. 748 01:27:13,455 --> 01:27:16,135 Novac će da bude tamo kad stignete. 749 01:27:16,335 --> 01:27:19,375 Slušajte pažljivo. Vozićemo se polako. 750 01:27:19,615 --> 01:27:21,495 Ja i klinci. 751 01:27:21,815 --> 01:27:24,895 Skrenuću za aerodrom Santa Rosa. 752 01:27:25,135 --> 01:27:26,895 Ne želim ni policijska kola... 753 01:27:27,095 --> 01:27:28,215 ...niti helikoptere. 754 01:27:28,575 --> 01:27:32,495 Igrate Ii po pravilima, kIinci će se provozati avionom. 755 01:27:32,694 --> 01:27:34,414 Gde ćete? 756 01:27:35,014 --> 01:27:38,054 Reći ću pilotu. Bez uzbuna. 757 01:27:39,894 --> 01:27:42,934 Garantujem da vas neće zIostavljati. 758 01:27:43,174 --> 01:27:44,694 Dajem vam svoju časnu reč. 759 01:27:45,974 --> 01:27:47,814 Marsela PIet. Proverio sam. 760 01:27:51,934 --> 01:27:54,014 Želiš Ii da mu odneseš novac? 761 01:27:54,294 --> 01:27:58,374 Kad ćete da prestanete da se petIjate sa njim? Treba ga zaustaviti! 762 01:27:58,694 --> 01:28:01,534 Ima pun autobus dece i ne smem ništa. 763 01:28:02,134 --> 01:28:04,974 Dao sam časnu reč i neće ga zIostavljati! 764 01:28:05,174 --> 01:28:06,774 To je direktno naređenje! 765 01:28:08,734 --> 01:28:11,974 Nabavite drugog dostavljača. 766 01:29:29,452 --> 01:29:31,412 Veslaj, veslaj ti 767 01:29:31,652 --> 01:29:33,692 Nežno duž rečice 768 01:29:33,932 --> 01:29:38,012 Veselo, veselo, veselo Život je pravi san 769 01:29:41,852 --> 01:29:43,612 Kuda idemo? 770 01:29:44,572 --> 01:29:48,132 - To nije pravi smer! - Idemo na sladoIed. 771 01:29:48,332 --> 01:29:50,172 Ko neće, može da ostane ovde. 772 01:29:50,372 --> 01:29:52,892 Hoću kući svojoj mami! 773 01:29:53,132 --> 01:29:54,252 Kući, kome? 774 01:29:55,132 --> 01:29:56,772 Pevaj! Pevaj ponovo! 775 01:29:57,012 --> 01:29:58,572 Veslaj, veslaj ti 776 01:29:58,772 --> 01:30:00,492 Šta je sa tobom? Ne pevaš? 777 01:30:02,212 --> 01:30:04,252 Jesi Ii boIestan? Šta ti je? 778 01:30:05,052 --> 01:30:07,532 Pevajte ili će vam majke umreti! 779 01:30:07,772 --> 01:30:10,372 Pobiću ja vama vaše majke! I vas! 780 01:30:17,411 --> 01:30:19,251 Pređi u desnu traku. 781 01:30:19,491 --> 01:30:21,771 Prestanite tako sa decom. 782 01:30:22,011 --> 01:30:24,371 - Povredićete ih. - Vozi taj autobus! 783 01:30:24,611 --> 01:30:26,611 I miči u desnu traku! 784 01:30:33,211 --> 01:30:35,251 Hoću mami. 785 01:30:43,251 --> 01:30:44,851 Znak za Sir Drejk. 786 01:30:45,051 --> 01:30:46,091 Skreni desno tamo! 787 01:30:46,891 --> 01:30:50,011 Tamo je znak za Sir Drejk! 788 01:30:50,651 --> 01:30:52,451 Ne ovde. 789 01:30:53,051 --> 01:30:54,371 Hoću mami. 790 01:30:55,611 --> 01:30:56,611 Ćuti! 791 01:30:58,571 --> 01:31:00,091 Desno! 792 01:31:14,410 --> 01:31:15,930 Isuse! 793 01:31:23,690 --> 01:31:26,170 Kog đavola tamo radi!? 794 01:31:30,610 --> 01:31:33,570 A šta ti radiš? Zaobiđi taj voIksvagen! 795 01:34:44,886 --> 01:34:46,406 Baci pištolj, gnjido! 796 01:34:49,126 --> 01:34:51,126 Prosuću mu mozak! 797 01:34:54,446 --> 01:34:56,086 Baci jebeni pištolj! 798 01:35:41,605 --> 01:35:43,245 Znam o čemu razmišIjaš. 799 01:35:44,445 --> 01:35:47,805 Da li je ispalio šest metaka ili samo pet? 800 01:35:48,725 --> 01:35:51,925 Da ti kažem iskreno, u svom ovom uzbuđenju sam i sam zaboravio. 801 01:35:52,885 --> 01:35:56,485 Ali, ovo je Magnum 44, najjači pištolj na svetu... 802 01:35:56,685 --> 01:35:59,285 ...i može da ti raznese glavu... 803 01:35:59,565 --> 01:36:01,405 ...zato se zapitaj... 804 01:36:02,725 --> 01:36:04,365 ..."lmam li sreće?" 805 01:36:10,085 --> 01:36:12,165 Pa, imaš Ii, propalico? 806 01:36:52,644 --> 01:36:54,044 POLICIJA 807 01:37:07,164 --> 01:37:09,724 INSPEKT0R POLICIJA S. F.