1
00:00:14,720 --> 00:00:17,917
HOMENAGEM AOS AGENTES
DA POLÍCIA DE SÄO FRANCISCO
2
00:00:18,160 --> 00:00:20,390
QUE DERAM A VIDA NO
CUMPRIMENTO DO DEVER
3
00:02:07,840 --> 00:02:12,755
FÚRIA DA RAZÄO
4
00:05:26,960 --> 00:05:28,552
Meu Deus!
5
00:05:29,000 --> 00:05:30,956
"Para á cidade de São Francisco.
6
00:05:31,200 --> 00:05:34,431
Muito apreciarei matar
uma pessoa por dia...
7
00:05:34,680 --> 00:05:37,592
...até me pagarem cem mil dólares.
8
00:05:37,840 --> 00:05:40,832
Se concordarem digam-mo
amanhã de manhã...
9
00:05:41,080 --> 00:05:43,958
...nos anúncios pessoais...
10
00:05:44,200 --> 00:05:45,952
...e eu marco o ponto de encontro.
11
00:05:46,200 --> 00:05:47,758
Se não disserem nada...
12
00:05:48,320 --> 00:05:51,471
...matarei um padre católico ou..."
13
00:05:51,760 --> 00:05:52,749
negro
14
00:05:54,360 --> 00:05:55,190
"Escorpião."
15
00:05:58,400 --> 00:05:59,913
Como funcionar a cabeca deles?
16
00:06:00,160 --> 00:06:01,354
São malucos!
17
00:06:01,600 --> 00:06:05,354
Onde julga ele que vou
arranjar cem mil dólares?
18
00:06:05,600 --> 00:06:08,910
Está com ideias de lhe pagar,
Sr. "Mayor"?
19
00:06:09,840 --> 00:06:13,833
São Francisco não paga a criminosos
para não cometerem crimes.
20
00:06:14,880 --> 00:06:16,836
Para isso pagamos à polícia.
21
00:06:18,120 --> 00:06:20,111
Quem está encarregado deste caso?
22
00:06:21,240 --> 00:06:23,037
O inspector Callahan.
Está lá fora.
23
00:06:26,960 --> 00:06:29,315
Mande entrar o Inspector.
24
00:06:32,720 --> 00:06:33,709
Callahan.
25
00:06:35,240 --> 00:06:37,151
Sr. Major,
Inspector Callahan.
26
00:06:37,400 --> 00:06:38,469
Muito bem.
27
00:06:38,720 --> 00:06:39,835
Diga o que tem a dizer.
28
00:06:41,000 --> 00:06:43,389
- Dizer do que?
- O seu relatório. Que é que fez?
29
00:06:44,400 --> 00:06:45,992
Estou há trés
quartos de hora...
30
00:06:46,240 --> 00:06:49,038
...sentado lá fora
à espera que me chame.
31
00:06:50,160 --> 00:06:52,993
Cuidado. Está a falar com o "Mayor".
32
00:06:55,440 --> 00:06:58,557
Não quer sentar-se.
Inspector Callahan?
33
00:07:08,400 --> 00:07:10,311
Anda um louco à solta.
34
00:07:10,560 --> 00:07:13,677
Perguntei-lhe o
que é que já se fez.
35
00:07:16,960 --> 00:07:19,713
Temos uma dúzia de agentes
a procurar em ficheiros.
36
00:07:19,960 --> 00:07:23,396
Chantagistas, maníacos de telhados...
37
00:07:23,640 --> 00:07:24,789
...e dos tiros...
38
00:07:25,040 --> 00:07:26,553
Sr. Major...
39
00:07:26,960 --> 00:07:29,713
...mandámos vigiar os telhados
por helicópteros...
40
00:07:29,920 --> 00:07:33,390
...perto de igrejas, escolas...
41
00:07:33,600 --> 00:07:35,113
...e bairros negros.
42
00:07:35,360 --> 00:07:37,555
A balística deve concluir
que o tiro...
43
00:07:37,800 --> 00:07:39,119
...foi com uma 30.06.
44
00:07:39,360 --> 00:07:42,113
Sete estrias para a direita...
45
00:07:42,480 --> 00:07:43,913
Estamos a controlar...
46
00:07:44,160 --> 00:07:47,835
...todos os
delinquentes nascidos...
47
00:07:48,080 --> 00:07:49,559
...entre 23 de Outubro
e 21 de Novembro.
48
00:07:49,800 --> 00:07:50,755
Porque?
49
00:07:51,560 --> 00:07:52,709
É o signo de Escorpião.
50
00:07:54,600 --> 00:07:55,794
Obrigado, Inspector.
51
00:07:56,720 --> 00:07:58,392
Falaram desta mensagem a alguém?
52
00:08:01,720 --> 00:08:03,119
E você?
53
00:08:03,520 --> 00:08:04,509
A ninguém.
54
00:08:04,720 --> 00:08:06,517
À sua mulher ou aos jornais?
55
00:08:06,720 --> 00:08:07,948
A ninguém.
56
00:08:10,840 --> 00:08:13,991
Publiquem a resposta.
57
00:08:14,480 --> 00:08:17,392
Pagamos mas precisamos de tempo
para reunir o dinheiro.
58
00:08:17,640 --> 00:08:19,517
Estou a perceber bem?
59
00:08:19,880 --> 00:08:21,438
Vai fazê-Io a vontade?!
60
00:08:21,760 --> 00:08:23,398
Ficamos com mais tempo para agir.
61
00:08:23,720 --> 00:08:25,597
Mas alguém pode morrer.
62
00:08:26,720 --> 00:08:28,278
Deixe-me ir ao encontro desse sacana.
63
00:08:28,520 --> 00:08:32,035
Nada disso.
Arranjávamos alguma chacina.
64
00:08:32,240 --> 00:08:34,959
Também acho.
Vamos agir assim.
65
00:08:35,200 --> 00:08:37,953
Obrigado, Sr. Major.
66
00:08:44,320 --> 00:08:47,915
Não quero ter problemas
como os do ano passado.
67
00:08:48,720 --> 00:08:50,073
É assim que quero agir.
68
00:08:50,320 --> 00:08:53,471
Quando um homem segue uma mulher...
69
00:08:53,720 --> 00:08:57,838
...com ideias de violar atiro para
matar. É a minha maneira de agir.
70
00:08:58,280 --> 00:08:59,633
Ideias?
71
00:08:59,880 --> 00:09:01,472
Como sabe as intencöes dele?
72
00:09:03,120 --> 00:09:07,875
Um homem nu de faca na mão e de pau
feito a correr atrás duma mulher...
73
00:09:08,120 --> 00:09:11,430
...decerto não é para
fazer um peditório.
74
00:09:14,800 --> 00:09:16,916
Talvez tenha razão.
75
00:10:09,520 --> 00:10:12,432
- Inspector Callahan?
- Jeff.
76
00:10:13,320 --> 00:10:17,233
- O costume.
- Para almoçar ou para jantar?
77
00:10:17,440 --> 00:10:18,919
Qual é a diferenca?
78
00:10:19,800 --> 00:10:21,074
Não muita.
79
00:10:23,440 --> 00:10:24,873
Jeff...
80
00:10:26,240 --> 00:10:28,708
...o Ford ainda está
defronte do banco?
81
00:10:29,440 --> 00:10:31,908
Ford?
82
00:10:35,840 --> 00:10:36,829
Está.
83
00:10:37,040 --> 00:10:38,029
Com o motor a trabalhar?
84
00:10:39,000 --> 00:10:41,719
Como posso eu saber isso?
85
00:10:42,200 --> 00:10:45,351
- Vê-se fumo a sair do tubo de escape?
- Que horror!
86
00:10:45,880 --> 00:10:47,518
Tanta poluição.
87
00:10:52,520 --> 00:10:54,317
Faz me um favor.
88
00:10:55,200 --> 00:10:57,236
Fala para este número.
89
00:10:58,160 --> 00:10:59,149
É o da polícia?
90
00:10:59,400 --> 00:11:02,039
Diz que o Inspector Callahan pensa...
91
00:11:02,280 --> 00:11:05,477
...que estão a assaltar o banco.
92
00:11:07,360 --> 00:11:11,512
...o banco
...e que está a acontecer.
93
00:11:11,920 --> 00:11:14,434
O que está a acontecer.
94
00:11:18,360 --> 00:11:22,399
Se esperarem que eles cheguem...
95
00:11:25,960 --> 00:11:27,279
Merda!
96
00:11:40,720 --> 00:11:41,675
Alto!
97
00:13:03,280 --> 00:13:04,952
Sei o que estás a pensar.
98
00:13:05,600 --> 00:13:08,398
Ele disparou 6 tiros ou só 5?
99
00:13:08,960 --> 00:13:12,589
Para dizer a verdade
eu também não sei.
100
00:13:12,960 --> 00:13:15,952
Mas como esta Magnum 44 é a
mais poderos do mundo...
101
00:13:16,200 --> 00:13:18,395
...capaz de te estoirar
com os miolos...
102
00:13:18,640 --> 00:13:22,713
...tens de decidir primeiro
se te sentes em dia de sorte.
103
00:13:22,960 --> 00:13:24,518
Achas que estás com sorte?
104
00:13:45,680 --> 00:13:47,511
Tenho de saber.
105
00:14:04,240 --> 00:14:06,674
Filho da puta!
106
00:14:10,480 --> 00:14:12,835
Parece que podemos salvar
essa perna, Harry.
107
00:14:13,080 --> 00:14:14,911
Também tenho
balas no joelho.
108
00:14:15,240 --> 00:14:16,832
E mudar de ofício?
109
00:14:17,560 --> 00:14:19,391
Fico muito agradecido, Steve.
110
00:14:19,680 --> 00:14:21,989
Temos de ajudar-nos uns aos outros.
111
00:14:22,200 --> 00:14:23,792
Nada de fantasias.
112
00:14:24,040 --> 00:14:27,476
Basta um pouco de
Mercúrocromo.
113
00:14:27,720 --> 00:14:30,598
Já lá fui ao posto dizer-te como se
arranca uma confissão?
114
00:14:32,000 --> 00:14:34,958
- Steve, tenho mais que fazer.
- Poderá ser desagradável.
115
00:14:35,400 --> 00:14:38,676
Se for, pede à tua mulher...
116
00:14:39,560 --> 00:14:40,913
Desculpa, Harry.
117
00:14:41,440 --> 00:14:43,749
- Para que é isso?
- Para te cortar as calcas.
118
00:14:44,480 --> 00:14:47,119
- Eu tiro-as.
- Isso vai doer.
119
00:14:47,360 --> 00:14:49,749
Custaram 30 dólares.
120
00:14:50,000 --> 00:14:52,434
Se tens vergonha, vira as costas.
121
00:16:11,640 --> 00:16:14,074
Bom dia, inspector.
122
00:16:19,720 --> 00:16:22,075
Querias ver-me, Tenente?
123
00:16:25,800 --> 00:16:28,155
Quando cortas o cabelo?
124
00:16:28,400 --> 00:16:30,197
Quando tu o cortares.
125
00:16:30,440 --> 00:16:34,353
Não tenho tempo. Estive a pé até às
3 da manhã a controlar informacöes.
126
00:16:34,600 --> 00:16:37,751
- Pede horas extraordinárias.
- Isso era uma festa.
127
00:16:38,000 --> 00:16:40,116
O chefe ficou contente com
as prisöes de ontem.
128
00:16:40,360 --> 00:16:43,352
- Ficou, hein?
- Mandou-me felicitar-te.
129
00:16:43,600 --> 00:16:45,511
Como isso me emociona tanto.
130
00:16:45,760 --> 00:16:47,716
Ao menos podias ser...
131
00:16:47,960 --> 00:16:51,669
...delicado quando te felicito.
Não te matava agradecer.
132
00:16:51,920 --> 00:16:53,797
Preferia agradecer um aumento.
133
00:16:54,040 --> 00:16:58,158
Chegaram informaçöes
de Chicago dum maníaco dos tiros.
134
00:16:58,400 --> 00:17:01,233
Espera ai!
135
00:17:01,480 --> 00:17:02,913
Arranjei-te um companheiro.
136
00:17:08,720 --> 00:17:09,709
Que disseste?
137
00:17:09,960 --> 00:17:11,313
Faz-te falta.
138
00:17:11,960 --> 00:17:14,952
- O actual não serve?
- Está no hospital.
139
00:17:15,440 --> 00:17:18,637
- Sai daqui a 15 dias.
- Diga aló para...?
140
00:17:18,840 --> 00:17:21,400
...Chico Gonzalez, prazer...
141
00:17:21,640 --> 00:17:23,676
Não tenho tempo para principiantes.
142
00:17:23,920 --> 00:17:26,992
- Porque não fazes um favor ao rapaz?
- O que queres dizer?
143
00:17:27,520 --> 00:17:31,274
Dos meus companheiros,
o Deitzick ainda está no hospital...
144
00:17:31,480 --> 00:17:32,754
...e o Fanduchi morreu.
145
00:17:33,000 --> 00:17:34,194
E depois?
146
00:17:35,560 --> 00:17:38,791
É melhor arranjar
alguém que saiba o que isto é.
147
00:17:39,040 --> 00:17:40,189
Não pode ser o Frank De Georgio?
148
00:17:40,440 --> 00:17:41,668
De jeito nenhum.
149
00:17:41,920 --> 00:17:43,990
Ou trabalhas com o Gonzalez
ou não trabalhas.
150
00:17:44,240 --> 00:17:46,196
Ordens da Direccão.
151
00:17:49,040 --> 00:17:50,189
Está bem.
152
00:17:54,840 --> 00:17:57,070
Se vires o De Georgio manda-o cá.
153
00:17:58,640 --> 00:17:59,959
É de cá?
154
00:18:00,200 --> 00:18:02,236
Sou, mas estudei em San José.
155
00:18:02,480 --> 00:18:05,790
- Jogou à bola?
- Fiz boxe... peso médio.
156
00:18:06,040 --> 00:18:08,838
O que me estava a faltar
era um colegiáI.
157
00:18:09,080 --> 00:18:12,834
- Não há nada que goste em mim?
- Ainda é cedo.
158
00:18:13,080 --> 00:18:15,196
- Formou-se?
- Em sociologia.
159
00:18:15,440 --> 00:18:20,150
- Há-de ír longe. Se não morrer.
- É a minha ideia.
160
00:18:20,400 --> 00:18:22,516
Callahan.
161
00:18:22,760 --> 00:18:26,309
Não deixe que a formatura o mate,
posso morrer também.
162
00:18:26,560 --> 00:18:27,788
Não me esqueço.
163
00:18:29,160 --> 00:18:32,789
- Olá, herói. Bom trabalho, ontem.
- O Bressler quer falar-te.
164
00:18:33,400 --> 00:18:35,789
És uma simpatía, Harry.
165
00:18:40,480 --> 00:18:43,074
Há uma pergunta, Inspector Callahan.
166
00:18:43,480 --> 00:18:45,391
Porque lhe chamam o "Simpático" Harry?
167
00:18:45,640 --> 00:18:47,358
Porque o nosso Harry...
168
00:18:47,600 --> 00:18:48,794
...não tem favoritos.
169
00:18:49,040 --> 00:18:53,397
Odeia todos. Negros, gordos, magros,
egípcios, você escolhe.
170
00:18:54,040 --> 00:18:55,109
Seja quem for.
171
00:18:55,360 --> 00:18:59,148
- Que pensa ele dos mexicanos?
- Pergunte-lhe.
172
00:18:59,960 --> 00:19:01,757
Principalmente os latino-americanos.
173
00:19:44,280 --> 00:19:48,239
Ao Escorpião. Concordamos. Precisamos
de tempo para arranjar o dinheiro."
174
00:21:46,880 --> 00:21:49,599
Está um tipo em cima dum telhado.
175
00:21:49,800 --> 00:21:51,677
De Washington Square.
176
00:22:15,000 --> 00:22:16,115
Você, aí no telhado.
177
00:22:18,280 --> 00:22:19,952
Não faça isso!
178
00:22:20,200 --> 00:22:22,839
Volte-se e ponha as mãos no ar.
179
00:22:40,160 --> 00:22:42,549
Não percebo como
o helicóptero o deixou fugir.
180
00:22:42,920 --> 00:22:45,673
Como o deixaram fugir
do prédio sem o verem?
181
00:22:45,920 --> 00:22:49,549
Se calhar estavam a
conversar en vez de vigiarem.
182
00:22:49,800 --> 00:22:51,358
E possível.
183
00:22:58,680 --> 00:23:01,638
Ponha isso mais alto.
184
00:23:02,960 --> 00:23:06,396
Carro 11 nas proximidades
de Washington Square.
185
00:23:06,640 --> 00:23:07,709
É um adulto branco.
186
00:23:07,960 --> 00:23:11,475
Um homem.
187
00:23:11,720 --> 00:23:13,915
Vestia calças brancas...
188
00:23:14,120 --> 00:23:17,829
... camisa azul clara, casaco
ou camisola castanha, luvas escuras...
189
00:23:18,080 --> 00:23:19,354
... e leva uma mala clara...
190
00:23:19,600 --> 00:23:23,673
... que podia conter uma 30. 06.
191
00:23:23,920 --> 00:23:27,196
Malucos. Deviam interná-Ios todos.
192
00:23:27,760 --> 00:23:29,239
Compreendo-o.
193
00:23:32,560 --> 00:23:34,073
Lá.
194
00:23:34,280 --> 00:23:35,918
A mala clara.
195
00:23:36,280 --> 00:23:38,475
- Onde?
- Perdi-o.
196
00:23:40,520 --> 00:23:41,999
Ali vai ele.
197
00:23:42,240 --> 00:23:43,559
Acha que a mala é aquela?
198
00:23:43,720 --> 00:23:45,915
Ainda nem vi o cabrão.
199
00:23:46,120 --> 00:23:47,792
Viramos à esquerda na Filbert.
200
00:23:48,040 --> 00:23:49,553
Que passou?
201
00:23:49,800 --> 00:23:52,792
Sai do caminho, cabeça de burro!
202
00:23:56,640 --> 00:23:59,996
Era uma mala clara.
Bem a vi.
203
00:24:01,480 --> 00:24:03,311
Eu a vi.
204
00:24:03,560 --> 00:24:05,118
- Ali vai ele.
- Eu o vejo.
205
00:24:17,720 --> 00:24:21,395
- Como vamos agir?
- Procure outra entrada. Eu vou por aqui.
206
00:25:08,360 --> 00:25:09,998
Está alguém?
207
00:25:51,760 --> 00:25:55,753
É linda!
208
00:26:01,040 --> 00:26:02,519
Tipo indecente!
209
00:26:02,760 --> 00:26:04,876
Gozaste muito?
210
00:26:05,120 --> 00:26:07,395
- Devíamos chamar a polícia.
- Eu sou a polícia.
211
00:26:15,720 --> 00:26:17,631
Encostem-se à parede.
212
00:26:22,120 --> 00:26:24,190
- Deixe-os.
- Deixo-os?!
213
00:26:24,400 --> 00:26:26,994
- Ouviste!?
- Atacaram um agente da autoridade.
214
00:26:27,200 --> 00:26:30,272
Estava em cima do caixote...
215
00:26:30,480 --> 00:26:32,357
...a espreitar a Mary!
216
00:26:32,560 --> 00:26:33,959
Ponham-se a andar!
217
00:26:38,520 --> 00:26:41,512
- E o homem da mala?
- Não era ele.
218
00:26:42,680 --> 00:26:44,557
Tive outra ideia.
219
00:26:44,800 --> 00:26:46,199
Sobre o que?
220
00:26:46,440 --> 00:26:48,795
Sobre a razão porque
lhe chamam "simpático" Harry.
221
00:26:55,320 --> 00:26:56,992
Inspector 71?
222
00:26:59,600 --> 00:27:02,433
Inspector 71? Ouvem?
223
00:27:03,440 --> 00:27:05,715
Inspector 71, estou.
224
00:27:06,240 --> 00:27:09,676
Fomos informados de um suicídio.
225
00:27:09,920 --> 00:27:12,480
No California Hall, em Turk Street.
226
00:27:12,720 --> 00:27:14,438
Vamos em caminho.
227
00:28:02,600 --> 00:28:06,673
Pensamos que era o dos tiros,
mas é uma tentativa de suicídio.
228
00:28:19,640 --> 00:28:23,792
- Já tentaram convencê-Io a desistir?
- Sem resultado! Agora que chegou...
229
00:28:24,040 --> 00:28:26,713
- Vou lá acima...
- Agradecia-lhe muito.
230
00:29:36,160 --> 00:29:37,991
Não tente agarrar-me!
231
00:29:39,240 --> 00:29:42,710
Nem pensar nisso.
Você é que se quer matar.
232
00:29:43,480 --> 00:29:46,836
É sempre o mesmo.
No úItimo momento...
233
00:29:47,080 --> 00:29:51,870
...agarram-se a alguém
que também cai. Não vou nisso.
234
00:29:52,600 --> 00:29:54,033
Não tenta agarrar-me?
235
00:29:55,400 --> 00:29:59,951
Um amigo meu, há anos,
meteu-se com um suicida.
236
00:30:00,200 --> 00:30:02,350
O outro agarrou-se e caíram.
237
00:30:02,480 --> 00:30:03,595
Ficaram desfeitos na rua.
238
00:30:03,840 --> 00:30:07,799
Nem se sabia de quem
eram os braços ou as pernas.
239
00:30:08,000 --> 00:30:11,197
Era uma coisa horrível.
Até ia vomitando.
240
00:30:11,760 --> 00:30:14,877
- Só quero o seu nome e morada.
- Porquê?
241
00:30:15,560 --> 00:30:19,189
Depois é impossível
fazer-se a identificacão.
242
00:30:19,440 --> 00:30:23,035
Mesmo que encontrem
a carta no meio do sangue todo.
243
00:30:26,400 --> 00:30:28,675
Vou vomitar!
244
00:30:28,960 --> 00:30:32,475
Com toda a gente lá
em baixo a olhar para cima?
245
00:30:32,720 --> 00:30:35,553
Levarem com isso na cara...
246
00:31:22,480 --> 00:31:24,789
Tragam a maça!
247
00:31:36,680 --> 00:31:41,390
Agora sabe porque sou o "Simpático"
Harry. Só me dão trabalhos simpáticos.
248
00:31:54,640 --> 00:31:56,039
Inspector 71.
249
00:31:57,760 --> 00:31:59,432
Inspector 71.
250
00:31:59,680 --> 00:32:04,037
Encontraram um miúdo
negro à esquina da Sierra e Texas.
251
00:32:06,400 --> 00:32:07,310
Que tem ele?
252
00:32:07,600 --> 00:32:10,194
Levou um tiro na cara.
253
00:32:12,120 --> 00:32:13,997
Sabem quem é o rapaz?
254
00:32:14,240 --> 00:32:16,276
Chama-se Charlie Russell.
255
00:32:16,640 --> 00:32:18,073
Sou a mãe dele.
256
00:32:18,760 --> 00:32:21,672
Só tem dez anos.
257
00:32:36,640 --> 00:32:37,516
Meu Deus!
258
00:32:37,760 --> 00:32:39,830
Vá falar com a mãe.
259
00:32:51,840 --> 00:32:52,909
Que descobriu?
260
00:32:53,960 --> 00:32:56,076
Um cartucho 30. 06.
261
00:32:56,320 --> 00:32:58,038
Ele esteve aqui.
262
00:33:02,520 --> 00:33:04,033
Bem-vindo à Seccão de Homicídios.
263
00:33:16,280 --> 00:33:20,671
Que tem?
264
00:33:22,600 --> 00:33:26,593
O homem que imaginou
as nossas fardas azuis...
265
00:33:27,000 --> 00:33:28,991
...tem de as vender
para ganhar a vida.
266
00:33:33,440 --> 00:33:35,590
É uma Magnum 458?
267
00:33:37,520 --> 00:33:40,398
Até mata elefantes.
268
00:33:41,280 --> 00:33:45,114
- Você gosta de ter vantagem.
- Toda a que posso.
269
00:33:45,360 --> 00:33:48,397
Ele não é um elefante
nem um animal de outra espécie.
270
00:33:48,640 --> 00:33:50,198
Que tem?
271
00:33:50,440 --> 00:33:54,638
As bandeiras azuis resprentam
as unidades em servico.
272
00:33:54,880 --> 00:33:57,030
- Patrulhas duplas?
- Só de noite.
273
00:33:57,280 --> 00:33:59,953
De dia, os helicópteros afugentam-no.
274
00:34:00,200 --> 00:34:04,113
Dei ordens a todas as unidades
para se mostrarem bem.
275
00:34:04,360 --> 00:34:06,794
Excepto nesta zona.
276
00:34:07,040 --> 00:34:08,632
Deixámos a zona verde para ele.
277
00:34:08,920 --> 00:34:11,354
Ja arranjou um bom ponto de vigia?
278
00:34:11,600 --> 00:34:15,513
Num edifício que dá para
o telhado onde o viram ontem.
279
00:34:16,120 --> 00:34:17,678
Tem alguma coisa a dizer, Gonzalez?
280
00:34:18,400 --> 00:34:21,551
- Não.
- Fale. Estamos entre amigos.
281
00:34:21,760 --> 00:34:24,752
Acho difícil ele
voltar ao mesmo telhado.
282
00:34:25,000 --> 00:34:28,037
Há tantos telhados em São Francisco.
283
00:34:28,240 --> 00:34:31,630
A maioria estão fechados
mas este vai ficar aberto.
284
00:34:32,440 --> 00:34:35,591
Estes tipos doentios
têm ideias fixas.
285
00:34:35,840 --> 00:34:39,515
Sabemos que roubam a mesma
loja 3 e 4 vezes seguidas.
286
00:34:39,760 --> 00:34:42,149
Gostam de pensar que...
287
00:34:42,400 --> 00:34:44,630
...o Escorpião volta a atacar.
288
00:34:47,400 --> 00:34:50,836
E há outra razão para
voltar ao mesmo telhado.
289
00:34:51,080 --> 00:34:53,992
Tem vista directa para a Igreja.
290
00:34:54,240 --> 00:34:56,276
E esta noite há novena.
291
00:34:56,520 --> 00:34:58,033
E quê?
292
00:34:58,480 --> 00:35:01,438
Ele ameacou matar
um padre católico ou um negro.
293
00:35:01,680 --> 00:35:03,238
O miúdo era negro.
294
00:35:03,480 --> 00:35:07,075
Deve sentir-se na
obrigação de matar o padre.
295
00:35:07,800 --> 00:35:09,392
JESUS SALVA
296
00:35:24,800 --> 00:35:27,155
Podemos começar a nossa vigilãncia.
297
00:35:50,080 --> 00:35:51,229
E quanto ao padre?
298
00:35:51,440 --> 00:35:54,637
- Sabe que está a servir de isca?
- Foi ele que quis.
299
00:35:55,880 --> 00:35:58,713
Tinhamos um voluntário
para o lugar dele.
300
00:35:59,200 --> 00:36:00,349
Quem?
301
00:36:02,120 --> 00:36:03,189
Não adivinha.
302
00:36:03,720 --> 00:36:06,712
Benvindo aos Homicídios.
303
00:37:34,120 --> 00:37:37,476
Tens o direito à vida.
304
00:37:51,120 --> 00:37:53,395
O sacana respondeu ao chamariz!
305
00:37:54,520 --> 00:37:57,512
Quando eu disser acende o holofote.
306
00:39:17,880 --> 00:39:19,711
- Está bem?
- Acho que sim.
307
00:40:12,360 --> 00:40:13,793
Chamem uma ambulãncia.
308
00:40:15,160 --> 00:40:16,957
O agente Collins nem
soube o que atingiu.
309
00:40:21,320 --> 00:40:24,278
Saiam daqui. Não há nada para ver.
310
00:40:24,480 --> 00:40:26,675
Liga à Central.
311
00:41:12,000 --> 00:41:14,036
A coisa tomou aspectos totalmente novos.
312
00:41:14,920 --> 00:41:17,309
Raptou uma miúda de 14 anos.
313
00:41:18,920 --> 00:41:20,035
Ann Mary Deacon.
314
00:41:20,280 --> 00:41:23,750
O grupo de explosivos foi chamado
par ver. Um objecto suspeito...
315
00:41:24,000 --> 00:41:28,437
...dirigido ao "mayor".
Trazia esta carta dentro.
316
00:41:28,680 --> 00:41:30,398
"Ann Mary Deacon enterrada viva."
317
00:41:30,640 --> 00:41:33,916
A pobre foi ao cinema e desapareceu.
318
00:41:34,880 --> 00:41:37,872
"A traição da polícia de
São Francisco forcou-me a isto."
319
00:41:38,120 --> 00:41:41,669
O resgate é de 200
mil dólares em notas usadas.
320
00:41:42,240 --> 00:41:43,639
Um homem com um
saco amarelo.
321
00:41:43,880 --> 00:41:46,599
Na Marina Sul.
322
00:41:46,840 --> 00:41:48,193
21:00 horas.
323
00:41:48,480 --> 00:41:50,516
Ela tem oxigénio
até às 3 da manhã.
324
00:41:50,760 --> 00:41:53,274
Cuecas e soutien
vermelhos e boas tetas.
325
00:41:53,480 --> 00:41:57,155
Sinal na coxa esquerda.
Se fizerem alguma gracinha...
326
00:41:57,360 --> 00:41:59,874
...tenho de a deixar sufocar."
Assinado, Escorpião.
327
00:42:02,320 --> 00:42:03,275
Mais alguma coisa?
328
00:42:04,960 --> 00:42:07,190
A mãe identificou a soutien...
329
00:42:07,440 --> 00:42:08,998
...e a madeixa de cabelo...
330
00:42:09,360 --> 00:42:10,475
e isto.
331
00:42:10,720 --> 00:42:12,278
E o dentista identificou isto.
332
00:42:14,200 --> 00:42:16,509
Diz que foi arrancado com um alicate.
333
00:42:18,520 --> 00:42:19,589
Sabes que está morta.
334
00:42:19,840 --> 00:42:24,038
Só que a carta diz que
estar viva até às 3 da manhã.
335
00:42:25,200 --> 00:42:28,590
O "Mayor" está a tentar
reunir o dinheiro.
336
00:42:29,440 --> 00:42:30,953
Está a aproveitar inúmeros favores.
337
00:42:33,040 --> 00:42:34,553
Quer pagar.
338
00:42:36,200 --> 00:42:37,679
Nada de truques.
339
00:42:43,520 --> 00:42:45,397
Aceitas fazer a entrega?
340
00:42:48,640 --> 00:42:51,598
Vai ao gabinete de chefe às 6 da tarde.
341
00:42:51,840 --> 00:42:54,354
- E eu?
- Fica de fora.
342
00:42:54,600 --> 00:42:56,272
Nem sequer leva um
homem para o proteger?
343
00:42:58,520 --> 00:42:59,873
Será a maneira certa?
344
00:43:00,080 --> 00:43:02,913
Não sei, mas são
as ordens que recebi!
345
00:43:04,880 --> 00:43:08,634
Não admira o nome que lhe dão.
Escolhem-no sempre para o pior.
346
00:43:09,280 --> 00:43:11,953
Calado! Não estou para o aturar!
347
00:43:12,800 --> 00:43:15,758
Não pode dispensá-Io esta noite.
348
00:43:16,680 --> 00:43:18,750
Sumam-se os dois daqui.
349
00:43:32,000 --> 00:43:35,231
- Porque está a gritar?
- Basta murmurar.
350
00:43:35,680 --> 00:43:38,319
Muito bem. "Fui ao Jardim da Celeste."
351
00:43:38,520 --> 00:43:40,078
Melhor.
352
00:43:40,280 --> 00:43:43,113
Vai ate aos 200 metros
desde que não dentro dum túnel...
353
00:43:43,320 --> 00:43:44,673
...Esquece-te.
354
00:43:44,960 --> 00:43:46,996
Quanto devo?
355
00:43:47,240 --> 00:43:49,310
Devolve-mo inteiro.
356
00:43:53,320 --> 00:43:54,992
200 mil dólares.
357
00:43:55,240 --> 00:43:57,151
Conte e assine.
358
00:43:59,640 --> 00:44:01,517
Já contou?
359
00:44:03,920 --> 00:44:05,672
Contou, chefe?
360
00:44:07,320 --> 00:44:09,515
A responsabilidade não é minha.
361
00:44:11,600 --> 00:44:14,956
Eu sabia que havia
de enriquecer na polícia.
362
00:44:17,440 --> 00:44:20,750
Não deixe que lho roubem.
363
00:44:23,760 --> 00:44:27,548
Deus sabe como ele contactar contigo.
Decerto vai fazer-te correr muito.
364
00:44:27,800 --> 00:44:30,075
Vai onde te disserem
e faz o que te disserem.
365
00:44:30,360 --> 00:44:33,318
Cumpre tudo à risca.
366
00:44:42,000 --> 00:44:44,195
Nada de graças nem de fantasias.
367
00:44:44,440 --> 00:44:47,591
Paga o resgate e volta aqui.
368
00:44:50,360 --> 00:44:53,113
Dás-me um pouco de fita adesiva?
369
00:45:03,360 --> 00:45:07,035
É revoltante um agente
da Polícia saber servir-se disso.