1 00:00:16,500 --> 00:00:20,672 Til minde om de betjente fra San Francisco - 2 00:00:20,838 --> 00:00:24,841 - som mistede livet i tjenesten 3 00:05:41,632 --> 00:05:43,591 Fandens også! 4 00:05:43,925 --> 00:05:45,886 "Til San Franciscos kommune." 5 00:05:46,052 --> 00:05:49,932 "Jeg vil nyde at dræbe et menneske hver dag, - 6 00:05:50,098 --> 00:05:53,351 - indtil I betaler mig 100.000 $." 7 00:05:53,517 --> 00:05:59,442 "Giv besked i morgen tidlig i en annonce i The Chronicle. " 8 00:05:59,608 --> 00:06:03,737 "Derefter arrangerer jeg mødet. Hvis jeg ikke hører fra jer, - 9 00:06:03,904 --> 00:06:08,868 - bliver det næste offer en katolsk præst eller en... " 10 00:06:10,201 --> 00:06:12,580 "Skorpion." 11 00:06:14,207 --> 00:06:17,544 - Hvad tænker de på? - Idioter. 12 00:06:17,710 --> 00:06:21,547 Hvor fanden skal jeg få 100.000 $ fra? 13 00:06:21,714 --> 00:06:26,010 De har vel ikke tænkt Dem at betale, hr. borgmester? 14 00:06:26,219 --> 00:06:30,640 San Francisco betaler ikke kriminelle for ikke at begå kriminalitet. 15 00:06:30,806 --> 00:06:37,647 Vi betaler derimod for vores politi. Hvem står for denne sag? 16 00:06:37,815 --> 00:06:41,986 Kriminalassistent Callahan. Han er derude. 17 00:06:43,988 --> 00:06:47,117 Send kriminalassistent Callahan ind. 18 00:06:50,411 --> 00:06:53,079 Callahan? 19 00:06:53,247 --> 00:06:56,125 Hr. borgmester, kriminalassistent Callahan. 20 00:06:56,291 --> 00:06:58,461 Lad os høre. 21 00:06:58,627 --> 00:07:01,462 - Høre hvad? - Deres rapport. Hvad har De lavet? 22 00:07:01,629 --> 00:07:03,924 De sidste 45 minutter - 23 00:07:04,092 --> 00:07:07,303 - har jeg siddet på min røv og ventet på dig. 24 00:07:07,470 --> 00:07:13,519 For fanden, Harry. Det er borgmesteren, du taler med. 25 00:07:13,686 --> 00:07:17,983 Vil De ikke sidde ned, kriminalassistent Callahan? 26 00:07:27,198 --> 00:07:33,081 Der er en galning løs. Jeg vil vide, hvad der er blevet gjort, okay? 27 00:07:36,126 --> 00:07:41,757 12 mand gennemgår arkiverne for alle kendte pengeafpressere. 28 00:07:41,923 --> 00:07:46,594 - Skydegale... - Hr. borgmester? 29 00:07:46,803 --> 00:07:53,309 Vi tjekker hustagene med helikoptere. Især ved de katolske kirker og skoler. 30 00:07:53,476 --> 00:07:57,688 - Og i de sortes kvarterer. - Teknikerne undersøger projektilet. 31 00:07:57,856 --> 00:08:02,568 Vi mener, at det er en 30.6 med højredrejet riffelgang... 32 00:08:02,735 --> 00:08:06,199 Computeren er ved at gennemgå alle i arkiverne, - 33 00:08:06,365 --> 00:08:10,702 - der er født mellem den 23. oktober og 21. november. 34 00:08:10,869 --> 00:08:15,209 - Hvorfor? - Skorpioner. 35 00:08:15,374 --> 00:08:18,252 Tak, hr. kriminalassistent. 36 00:08:18,420 --> 00:08:23,133 Har De fortalt nogen om denne besked? 37 00:08:23,341 --> 00:08:26,010 - Hvad med Dem? - Ingen. 38 00:08:26,178 --> 00:08:31,642 - Deres kone, kæreste, pressen? - Ingen. 39 00:08:32,350 --> 00:08:38,065 Godt. Giv beskeden til "The Chronicle". Vi betaler. 40 00:08:38,232 --> 00:08:43,738 - Men det ta'r tid at skaffe pengene. - Hvabehar? Vil I føje den galning? 41 00:08:43,904 --> 00:08:47,991 - Det giver os lidt ekstra tid. - Det kan koste liv. 42 00:08:48,158 --> 00:08:54,665 - Lad mig mødes med svinet. - Nej, det ender med et blodbad. 43 00:08:54,873 --> 00:08:57,960 Jeg er enig. Vi gør det på denne måde. 44 00:08:58,128 --> 00:09:02,297 Tak, hr. borgmester. Kom, Callahan, vi går. 45 00:09:03,716 --> 00:09:07,054 - Callahan? - Ja? 46 00:09:07,221 --> 00:09:13,936 Ikke samme ballade som du havde i Fillmore i fjor. Det er min politik. 47 00:09:14,103 --> 00:09:16,856 Når en mand jagter en kvinde - 48 00:09:17,021 --> 00:09:21,609 - i den hensigt at voldtage hende, skyder jeg ham. Det er min politik. 49 00:09:21,777 --> 00:09:25,406 Hensigt? Hvordan kunne De vide det? 50 00:09:26,824 --> 00:09:31,871 Når en nøgen mand jagter en kvinde med dolk og stådreng på, - 51 00:09:32,038 --> 00:09:36,792 - formoder jeg ikke, at han er ude på indsamling for Røde Kors. 52 00:09:39,420 --> 00:09:41,797 Det kan han have ret i. 53 00:10:36,063 --> 00:10:41,153 - Kriminalassistent Callahan. - Jaffe... Det sædvanlige. 54 00:10:41,319 --> 00:10:44,322 Sædvanlige frokost eller sædvanlige middag? 55 00:10:44,489 --> 00:10:48,409 - Er der forskel? - Ikke meget. 56 00:10:50,995 --> 00:10:57,293 Du, Jaffe... Er den beige Ford stadig parkeret foran banken? 57 00:10:57,502 --> 00:10:59,629 Beige Ford? 58 00:11:03,590 --> 00:11:07,261 - Ja, beige Ford. - Er motoren tændt? 59 00:11:07,428 --> 00:11:12,685 - Hvordan skulle jeg kunne se det? - Der kommer os ud af udstødningen. 60 00:11:12,850 --> 00:11:17,106 Føj, sikke en forurening. 61 00:11:21,276 --> 00:11:26,616 Gør mig en tjeneste. Ring til det her nummer. 62 00:11:27,242 --> 00:11:28,951 Politiet? 63 00:11:29,119 --> 00:11:35,333 Sig, at Callahan mener, vi har en 211 i banken. Er du med? 64 00:11:37,459 --> 00:11:40,965 Husk at sige, at det foregår lige nu. 65 00:11:41,132 --> 00:11:44,343 Foregår lige nu. Javel. 66 00:11:47,847 --> 00:11:52,268 Bare de venter, til kavaleriet ankommer. 67 00:11:55,769 --> 00:11:57,690 Satans... 68 00:12:11,914 --> 00:12:13,581 Stands! 69 00:13:37,252 --> 00:13:39,505 Jeg ved, hvad du tænker: 70 00:13:39,672 --> 00:13:43,008 Skød han fem eller seks gange? 71 00:13:43,175 --> 00:13:47,263 I al forvirringen har jeg næsten selv glemt det. 72 00:13:47,430 --> 00:13:53,185 Men en .44 Magnum kan uden videre blæse roen af dig, - 73 00:13:53,352 --> 00:13:57,690 - så du må spørge dig selv: "Føler jeg, at heldet er med mig?" 74 00:13:57,857 --> 00:14:00,942 Gør du, narrøv? 75 00:14:21,465 --> 00:14:23,717 Fortæl mig det. 76 00:14:40,818 --> 00:14:43,739 Fandens! 77 00:14:47,366 --> 00:14:49,869 Det ser ud til, at vi kan redde benet. 78 00:14:50,036 --> 00:14:52,414 Jeg har et par under mit knæ. 79 00:14:52,581 --> 00:14:56,960 - Hvad med at skifte arbejde? - Tak skal du have, Steve. 80 00:14:57,126 --> 00:15:04,134 - Vi fra Potrero Hill holder sammen. - Nu ikke det helt store. 81 00:15:05,551 --> 00:15:09,597 Fortæller jeg dig, hvordan man tæver tilståelser ud af fanger? 82 00:15:09,765 --> 00:15:14,020 - Jeg har ikke hele natten. - Du får muligvis smerter. 83 00:15:14,187 --> 00:15:19,441 Men så skal du bare få din kone til at... undskyld, Harry. 84 00:15:19,609 --> 00:15:23,779 - Hvad skal du? - Klippe bukserne op. 85 00:15:23,947 --> 00:15:28,618 Vi trækker dem af. For 29.50 $ bider jeg smerten i mig. 86 00:15:28,784 --> 00:15:31,413 Vend dig om, hvis du er genert. 87 00:16:54,123 --> 00:16:56,627 - Godmorgen. - Maria. 88 00:17:02,090 --> 00:17:05,344 Du ville tale med mig? 89 00:17:05,510 --> 00:17:10,974 Ja... hvornår har du tænkt dig at blive klippet? 90 00:17:11,141 --> 00:17:13,227 Når du selv bliver klippet. 91 00:17:13,393 --> 00:17:17,565 Jeg har ikke haft tid. Jeg sad oppe til kl. 3 med sagen. 92 00:17:17,733 --> 00:17:21,277 - Du får overtidsbetaling. - Siden hvornår? 93 00:17:21,444 --> 00:17:26,824 Godt klaret forleden. Chefen var glad. Han sagde: "Godt gjort!" 94 00:17:26,992 --> 00:17:31,371 - Jeg er dybt rørt. - Her giver man dig en kompliment. 95 00:17:31,538 --> 00:17:35,500 Vær dog lidt høflig. Du kunne godt sige tak. 96 00:17:35,668 --> 00:17:42,257 - Jeg vil hellere have lønforhøjelse. - Melding fra Chicago om en skydegal. 97 00:17:42,424 --> 00:17:45,720 - Det tjekker jeg. - Et øjeblik! 98 00:17:45,928 --> 00:17:49,848 Du skal have en med. 99 00:17:53,186 --> 00:17:56,188 - Hvad nu? - Du behøver en makker. 100 00:17:56,355 --> 00:18:00,025 - Hvad med ham, jeg har? - Han ligger på hospitalet. 101 00:18:00,192 --> 00:18:04,697 - Han er klar igen om nogle uger. - Det er Chico Gonzales, din makker. 102 00:18:04,863 --> 00:18:09,035 Niks. Jeg har ikke tid til at træne nyankomne. 103 00:18:09,203 --> 00:18:14,876 Gør knægten en tjeneste. Du ved, hvordan det går mine makkere. 104 00:18:15,042 --> 00:18:18,588 Deitzick er indlagt, og Fanduchi er død. 105 00:18:18,753 --> 00:18:20,548 Og hvad så? 106 00:18:20,714 --> 00:18:26,302 Skal jeg have en makker, skal han være garvet. Hvad med De Georgio? 107 00:18:26,469 --> 00:18:30,683 Nej! Enten arbejder du med Gonzales, eller også arbejder du slet ikke. 108 00:18:30,849 --> 00:18:34,602 Ordrer direkte fra 5. sal. Forstået? 109 00:18:35,229 --> 00:18:38,274 Javel. 110 00:18:41,277 --> 00:18:45,073 Hvis du ser De Georgio, så send ham herind! 111 00:18:45,241 --> 00:18:49,536 - Er du herfra? - Ja, men jeg gik på uni i San José. 112 00:18:49,702 --> 00:18:53,415 - Spillede du basketball der? - Nej, jeg boksede. 113 00:18:53,582 --> 00:18:56,209 Lige hvad jeg mangler. En skoledreng. 114 00:18:56,376 --> 00:19:00,547 - Har du noget godt at sige om mig? - Det er for tidligt at sige. 115 00:19:00,715 --> 00:19:03,592 - Hvad studerede du? - Sociologi. 116 00:19:03,758 --> 00:19:08,304 - Du når langt, hvis du overlever. - Det er min hensigt. 117 00:19:08,513 --> 00:19:10,223 Det er Callahan. 118 00:19:10,390 --> 00:19:14,562 Pas på, selv om du er veluddannet. Mit liv står også på spil. 119 00:19:14,729 --> 00:19:16,898 Det skal jeg huske. 120 00:19:17,063 --> 00:19:21,194 - Godt klaret i går. - Hej, fede, du skal ind til Bressler. 121 00:19:21,360 --> 00:19:24,573 Du er en sød mand. 122 00:19:28,868 --> 00:19:34,081 Jeg har et spørgsmål. Hvorfor kalder de dig Dirty Harry? 123 00:19:34,249 --> 00:19:38,920 Harry gør ikke forskel på folk. Han hader alle. 124 00:19:39,085 --> 00:19:44,218 Englændere, irere, jøder, negre. Hvem som helst. 125 00:19:44,384 --> 00:19:49,015 - Hvad synes han om mexicanere? - Spørg ham! 126 00:19:49,183 --> 00:19:52,101 Især mexicanere. 127 00:20:35,396 --> 00:20:39,858 Til Skorpion. Vi indvilger, men skal først skaffe pengene. Vær tålmodig. 128 00:22:43,237 --> 00:22:46,324 Der er en fyr på taget derovre! 129 00:22:46,491 --> 00:22:49,577 På Stockton Street ved Washington Square. 130 00:23:12,560 --> 00:23:15,813 Dig på taget. Du der. 131 00:23:15,981 --> 00:23:18,109 Ja, dig. Stå stille. 132 00:23:18,276 --> 00:23:21,862 Vend dig om og ræk hænderne op. 133 00:23:38,795 --> 00:23:41,547 Hvordan undgik han helikopteren? 134 00:23:41,882 --> 00:23:44,634 Hvordan kunne de lade ham slippe væk? 135 00:23:44,801 --> 00:23:49,016 De snakkede sikkert, i stedet for at holde udkig. 136 00:23:49,183 --> 00:23:52,393 Det er muligt. 137 00:23:57,899 --> 00:24:01,445 - Til alle vogne. - Skru op. 138 00:24:01,612 --> 00:24:06,240 Eftersøgte sidst set ved Washington Square. 139 00:24:06,407 --> 00:24:07,867 Det er en voksen mand. 140 00:24:08,035 --> 00:24:11,662 Hvid. Gentager: Voksen, hvid mand. 141 00:24:11,828 --> 00:24:14,123 Sidst set i beige bukser, - 142 00:24:14,333 --> 00:24:18,171 - lyseblå skjorte, brun jakke eller sweater, mørke handsker. 143 00:24:18,421 --> 00:24:19,880 Han bar på en beige kuffert, - 144 00:24:20,213 --> 00:24:24,594 - som sikkert indeholder et 30.6 gevær. Han er eftersøgt... 145 00:24:24,761 --> 00:24:30,641 De burde kaste et net ned over dem alle sammen. 146 00:24:33,685 --> 00:24:35,146 - Der! - Hvad? 147 00:24:35,355 --> 00:24:37,230 Beige kuffert. 148 00:24:37,398 --> 00:24:40,528 - Hvor? - Han forsvandt. 149 00:24:41,859 --> 00:24:44,988 Der er han, derovre. Ser den kuffert beige ud? 150 00:24:45,156 --> 00:24:49,495 - Jeg har ikke set ham endnu. - Kør til venstre på Filbert. 151 00:24:49,662 --> 00:24:51,330 Pas på de mennesker. 152 00:24:51,497 --> 00:24:56,085 - Bøsse! - Kom så af vejen, din idiot! 153 00:24:58,628 --> 00:25:03,508 Det var en beige kuffert. Det er jeg sikker på. 154 00:25:03,676 --> 00:25:09,014 - Jeg så ham... Der er han. - Jeg har set ham. 155 00:25:20,609 --> 00:25:24,697 - Hvad gør vi? - Find en anden dør. Jeg går herind. 156 00:26:14,166 --> 00:26:16,669 Er der nogen hjemme? 157 00:26:40,151 --> 00:26:42,904 - Jeg har en gave til dig. - Lad mig se den. 158 00:26:58,672 --> 00:27:02,841 Hvor er den smuk! Henter du ikke nogle forårsruller? 159 00:27:08,347 --> 00:27:12,602 Får du det hele med? Dit perverse svin! 160 00:27:12,768 --> 00:27:15,020 - Lad os ringe til politiet. - Jeg er politi... 161 00:27:19,692 --> 00:27:22,195 Hold så op! 162 00:27:23,656 --> 00:27:25,907 Op ad muren. Nu. 163 00:27:30,328 --> 00:27:35,458 - Lad dem slippe. Gør, som jeg siger. - De overfaldt en politibetjent. 164 00:27:35,625 --> 00:27:41,256 Han stod på en skraldespand og gloede på Frække Mary og hendes kæreste! 165 00:27:41,424 --> 00:27:45,428 Skrub af. 166 00:27:47,431 --> 00:27:51,601 - Hvad med manden med kufferten? - Den forkerte. 167 00:27:51,768 --> 00:27:55,522 - Jeg kom til at tænke på noget. - Hvad? 168 00:27:55,689 --> 00:27:58,816 På hvorfor de kalder dig Dirty Harry. 169 00:28:09,411 --> 00:28:13,247 Kriminalassistent 71. Svar venligst. 170 00:28:13,415 --> 00:28:16,168 Kalder kriminalassistent 71. 171 00:28:16,335 --> 00:28:20,005 - Det er 71. - Der er ved at foregå en 804. 172 00:28:20,173 --> 00:28:22,924 California Hall ved Polk and Turk Street. 173 00:28:23,091 --> 00:28:26,596 Modtaget. Vi er på vej. 174 00:29:15,145 --> 00:29:20,443 Vi troede, det var din snigskytte, men det er et selvmordsforsøg. 175 00:29:32,873 --> 00:29:37,293 - Har nogen talt med ham? - Ja, uden held. Men nu du er her... 176 00:29:37,462 --> 00:29:42,258 - Skal jeg gå derop? - Det ville være en stor hjælp. 177 00:30:52,665 --> 00:30:55,710 Prøv ikke på at få mig ned! 178 00:30:55,877 --> 00:31:00,131 Ikke mig. Det er dig, der vil slås ihjel. Ikke mig. 179 00:31:00,298 --> 00:31:05,261 Det sker altid med din slags. I sidste øjeblik griber I altid fat - 180 00:31:05,428 --> 00:31:09,891 - og tager en med jer ned. Ikke mig! 181 00:31:10,058 --> 00:31:12,894 Vil du ikke prøve at gribe fat i mig? 182 00:31:13,061 --> 00:31:17,566 En af mine venner var oppe på 20. sal med en springer. 183 00:31:17,775 --> 00:31:21,694 Springeren greb fat i ham, og de styrtede ned. Helt splattet ud. 184 00:31:21,861 --> 00:31:25,825 Man kunne ikke se, hvis lemmer der var hvis. 185 00:31:25,992 --> 00:31:29,662 Føj. Jeg var ved at kaste op. 186 00:31:29,829 --> 00:31:33,790 - Jeg vil have dit navn og adresse. - Hvorfor? 187 00:31:33,958 --> 00:31:37,878 Det er så smattet bagefter. Identifikation er umulig. 188 00:31:38,045 --> 00:31:42,258 Selv hvis de fandt dit kørekort i sølet. 189 00:31:42,424 --> 00:31:47,556 Jeg tror... jeg skal kaste op. 190 00:31:47,721 --> 00:31:51,476 Nej, lad være. Alle dem, der kigger herop, - 191 00:31:51,643 --> 00:31:54,813 - får det lige i hovedet. 192 00:31:55,648 --> 00:31:58,066 Din skid! 193 00:32:43,529 --> 00:32:45,948 Få båren herop. 194 00:32:58,379 --> 00:33:03,550 Derfor kalder de mig Dirty Harry. Alle beskidte opgaver, der byder sig. 195 00:33:17,148 --> 00:33:22,153 - Kriminalassistent 71. - Kriminalassistent 71 her. 196 00:33:22,321 --> 00:33:28,202 Der er noget, De skal se ved Sierra og Texas. En ung dreng, neger. 197 00:33:28,411 --> 00:33:30,454 Hvad med ham? 198 00:33:30,621 --> 00:33:35,125 Skudt i ansigtet, så en del af det mangler. 199 00:33:35,292 --> 00:33:39,839 - Nogen, der ved, hvem drengen er? - Hans navn var Charlie Russell. 200 00:33:40,006 --> 00:33:45,971 Jeg er hans mor. Han er kun 10 år gammel. 201 00:33:59,110 --> 00:34:05,032 - Der er en betjent... Du milde! - Du må hellere snakke med moderen. 202 00:34:15,961 --> 00:34:18,003 Hvad har du fundet? 203 00:34:18,253 --> 00:34:24,095 Der ligger et 30.6-patronhylster. Han har været her. 204 00:34:27,849 --> 00:34:30,852 Velkommen til drabsafdelingen. 205 00:34:48,786 --> 00:34:53,207 Ham, der designede de blå uniformer til politiet, - 206 00:34:53,374 --> 00:34:57,212 - jeg er sikker på, han sælger de her. 207 00:35:00,256 --> 00:35:02,341 En .458 Magnum. 208 00:35:04,343 --> 00:35:08,098 - Den kan stoppe en elefant. - Ja. 209 00:35:08,265 --> 00:35:12,603 - Du vil ha' smæk for skillingen. - Altid. 210 00:35:12,770 --> 00:35:17,648 Han er ikke nogen elefant. Han er ikke noget dyr. Hvad har vi så? 211 00:35:17,816 --> 00:35:23,697 - De blå flag er dem, der har vagt. - Dobbeltvagter og overtid. 212 00:35:23,864 --> 00:35:28,244 Om natten. Om dagen holder helikopterne ham nok væk fra tagene. 213 00:35:28,411 --> 00:35:32,165 Vi sørger for at være meget synlige. 214 00:35:32,331 --> 00:35:36,920 - Undtagen her. - North Beach er udpeget til ham. 215 00:35:37,086 --> 00:35:39,713 - Fandt I et sted at ligge på lur? - Ja. 216 00:35:39,881 --> 00:35:44,426 Fra huset kan man se ned på taget, han befandt sig på i går. 217 00:35:44,594 --> 00:35:50,517 Er der noget galt? Spyt ud. Du er blandt venner her. 218 00:35:50,682 --> 00:35:57,190 Mon han vender tilbage dertil? Der er mange tage i San Francisco. 219 00:35:57,356 --> 00:36:01,028 De fleste er låste. Dette tag bliver åbent for ham. 220 00:36:01,195 --> 00:36:04,989 Galninge har adfærdsmønstre. 221 00:36:05,157 --> 00:36:10,245 De plyndrer gerne den samme butik tre-fire gange i træk. 222 00:36:10,412 --> 00:36:14,874 Det tiltaler vel deres overjeg. "Skorpionen slår til igen." 223 00:36:15,084 --> 00:36:17,212 De elsker den følelse. 224 00:36:17,379 --> 00:36:20,881 Det kan også være, at han vender tilbage. 225 00:36:21,090 --> 00:36:24,427 Der er frit udsyn til St. Peter og Paulus-kirken. 226 00:36:24,593 --> 00:36:28,599 - Der er messe i aften. - Og hvad så? 227 00:36:28,766 --> 00:36:31,936 Hans besked. Han truede med at dræbe en præst eller en neger. 228 00:36:32,102 --> 00:36:33,812 Russell-drengen var sort. 229 00:36:33,979 --> 00:36:38,441 Han synes sikkert, han skylder sig selv en præst. 230 00:36:38,819 --> 00:36:42,280 JESUS FRELSER 231 00:36:53,126 --> 00:36:56,044 Kriminalassistent 71. 232 00:36:56,212 --> 00:37:00,507 Vi er på plads og kan påbegynde overvågningen. 233 00:37:22,780 --> 00:37:27,619 - Ved præsten, at han er lokkedue? - Han ville selv. 234 00:37:27,784 --> 00:37:31,831 Vi sagde, at vi havde en frivillig, hvis det var. 235 00:37:31,998 --> 00:37:34,001 Hvem? 236 00:37:34,167 --> 00:37:36,628 Gæt engang. 237 00:37:36,794 --> 00:37:41,424 Ja... "Velkommen til drabsafdelingen". 238 00:39:11,059 --> 00:39:14,563 Du fortjener at leve lidt, Harry. 239 00:39:28,953 --> 00:39:32,165 Han slugte sgu maddingen! 240 00:39:32,331 --> 00:39:36,086 Lys på ham, når jeg siger til. 241 00:40:17,670 --> 00:40:20,173 Nu! 242 00:40:59,256 --> 00:41:01,800 - Er du uskadt? - Det tror jeg nok. 243 00:41:56,065 --> 00:41:58,819 Ring efter en ambulance. 244 00:41:58,986 --> 00:42:03,740 Collins nåede ikke at opfatte noget. 245 00:42:05,449 --> 00:42:08,786 Passér gaden. 246 00:42:08,952 --> 00:42:13,165 Ring til hovedkvarteret. Han er i North Beach. 247 00:42:40,236 --> 00:42:42,739 Enhver der går ind bliver visiteret 248 00:42:57,003 --> 00:43:01,132 Nu er det en hel anden historie. 249 00:43:01,298 --> 00:43:06,721 Han tog en 14-årig pige. Ann Mary Deacon. 250 00:43:06,888 --> 00:43:10,600 Vi fandt en mistænkelig pakke i Golden Gate Park. 251 00:43:10,767 --> 00:43:15,898 Den var adresseret til borgmesteren og indeholdt dette brev. 252 00:43:16,065 --> 00:43:18,024 "Ann Mary Deacon, begravet levende." 253 00:43:18,191 --> 00:43:21,945 Staklen gik i biografen i går og kom aldrig hjem. 254 00:43:22,112 --> 00:43:25,324 "Snydetampene i politiet fik mig til at gøre det." 255 00:43:25,532 --> 00:43:29,413 "Nu er løsesummen 200.000 $ i brugte småsedler." 256 00:43:29,580 --> 00:43:36,336 "En mand med gul taske. Lystbådehavn syd, Green East Harbor, kl. 21." 257 00:43:36,545 --> 00:43:41,341 "Der er ilt til kl. 03. Røde trusser og bh. Dejlige bryster." 258 00:43:41,550 --> 00:43:45,596 "Modermærke på venstre lår. Mak ret, eller hun dør - 259 00:43:45,763 --> 00:43:50,559 - en langsom kvælningsdød." Underskrevet "Skorpion." 260 00:43:50,726 --> 00:43:53,769 Ellers andet? 261 00:43:54,271 --> 00:43:59,319 Moderen identificerede bh'en, hårlokken og den. 262 00:43:59,486 --> 00:44:02,864 Tandlægen identificerede den. 263 00:44:03,073 --> 00:44:08,829 - Den er hevet ud med en tang. - Du ved godt, at hun er død. 264 00:44:08,996 --> 00:44:13,625 Jeg ved kun, at der står i brevet, at hun er i live til kl. 03. 265 00:44:13,792 --> 00:44:18,838 Borgmesteren er ude for at skaffe pengene. 266 00:44:19,005 --> 00:44:25,888 Det koster vennetjenester. Han vil betale. 267 00:44:26,095 --> 00:44:28,599 Ingen fiduser. 268 00:44:33,937 --> 00:44:37,775 Vi mangler en kurer. Vil du have jobbet? 269 00:44:37,942 --> 00:44:42,196 Det er dit. Vær på chefens kontor kl. 18. 270 00:44:42,364 --> 00:44:48,995 Hvad med mig? Ingen rygdækning? Ikke en eneste mand? 271 00:44:49,162 --> 00:44:54,041 - Er du sikker på, det er godt? - Nej, men sådan lød ordren. 272 00:44:55,960 --> 00:44:58,922 Ikke sært, de kalder ham Dirty Harry. 273 00:44:59,130 --> 00:45:03,636 - Han får alt det beskidte arbejde. - Et ord til, og du er færdig. 274 00:45:04,512 --> 00:45:10,558 - Al, giv ham fri i aften i stedet. - Skrub af med jer. 275 00:45:21,821 --> 00:45:27,787 - 1, 2, 3... Hvad råber du for? - Du behøver kun at hviske. 276 00:45:27,953 --> 00:45:32,915 - Mary havde et lille lam... - Det er bedre. 277 00:45:33,083 --> 00:45:37,587 Den virker 2-3 gader væk. Men i en tunnel... glem det. 278 00:45:37,754 --> 00:45:43,261 - Hvor meget skylder jeg dig, Sid? - Bare undlad at smadre den. 279 00:45:46,471 --> 00:45:51,393 200.000 $. Tæl dem og kvittér. 280 00:45:53,063 --> 00:45:55,857 Talte du dem? 281 00:45:57,525 --> 00:46:00,236 Talte du dem? 282 00:46:01,071 --> 00:46:03,782 Det er ikke mit ansvar. 283 00:46:05,533 --> 00:46:09,997 Jeg vidste, at jeg ville blive rig ved at være ved politiet. 284 00:46:11,623 --> 00:46:15,710 Bare sørg for, at ingen tager den fra dig. 285 00:46:18,088 --> 00:46:22,259 Hvordan mon han kontakter dig? Du skal nok byen rundt. 286 00:46:22,426 --> 00:46:29,434 Gør, som han siger. Ingen svinkeærinder. 287 00:46:37,233 --> 00:46:39,611 Ingen julelege. 288 00:46:39,776 --> 00:46:44,699 Bare betal løsesummen og kom tilbage hertil. 289 00:46:44,866 --> 00:46:49,079 Må jeg låne lidt tape? 290 00:46:59,673 --> 00:47:04,386 Tænk, at det er nødvendigt for politiet at bruge den slags. 291 00:48:07,953 --> 00:48:12,456 - Har du en gul kuffert? - Ja, jeg har den her. 292 00:48:15,043 --> 00:48:17,379 - Hvad hedder du? - Callahan. 293 00:48:17,546 --> 00:48:20,924 - Hvad er din stilling? - Politibetjent. 294 00:48:21,716 --> 00:48:25,178 Hallo? 295 00:48:33,854 --> 00:48:38,944 Godt, politibetjent. Vi gør følgende: 296 00:48:39,110 --> 00:48:42,904 Jeg sender dig byen rundt, så jeg ved, at du er alene. 297 00:48:43,073 --> 00:48:46,327 Fornemmer jeg, at du bliver skygget, dør pigen. 298 00:48:46,492 --> 00:48:52,206 Hvis du så meget som klapper en pissende pekingeser, dør pigen. 299 00:48:52,374 --> 00:48:55,960 - Har pigen det godt? - Klap i og hør efter. 300 00:48:56,127 --> 00:49:01,467 Ingen bil. Jeg giver dig tid til at gå fra telefonboks til telefonboks. 301 00:49:01,635 --> 00:49:05,137 Jeg lader den ringe 4 gange. Hvis du ikke svarer fjerde gang, - 302 00:49:05,305 --> 00:49:09,433 - så er spillet slut. Pigen dør. 303 00:49:09,600 --> 00:49:12,311 Hvad er klokken på dit ur? 304 00:49:12,478 --> 00:49:16,316 - 21.30. Hør her... - Hør efter. 305 00:49:16,483 --> 00:49:18,525 Jeg overvåger dig. 306 00:49:18,692 --> 00:49:23,239 Ikke hele tiden, men du ved ikke hvor eller hvornår. 307 00:49:23,405 --> 00:49:27,786 Skynd dig til Forest Hills station så hurtigt som muligt. Forstået? 308 00:49:32,917 --> 00:49:38,089 Strisser... jeg håber ikke, du er dum. 309 00:50:16,838 --> 00:50:21,258 Gå ned og tag K-toget. Stå af ved Church og 20th. 310 00:50:21,466 --> 00:50:24,009 Skynd dig, ellers går det galt. 311 00:52:28,892 --> 00:52:32,395 Du lyder udhvilet. Det er godt, - 312 00:52:32,604 --> 00:52:38,944 - for du skal ud på en god løbetur. Du skal klare det, ellers dør pigen. 313 00:52:39,110 --> 00:52:44,448 Mønttelefon, hamburgerbod, vandpark. 314 00:52:44,615 --> 00:52:47,661 Op på dupperne, strissersvin. 315 00:53:21,654 --> 00:53:24,199 Hvad har du i tasken, mand? 316 00:53:24,365 --> 00:53:27,744 - I kan godt skride. - Skråt op med tasken. 317 00:53:27,911 --> 00:53:30,706 Bare giv os din tegnebog. 318 00:53:32,958 --> 00:53:36,087 Du hører jo ikke efter, røvhul. 319 00:54:02,698 --> 00:54:05,618 Lad være at tage den! 320 00:54:13,751 --> 00:54:18,215 - Hvem tog telefonen? - En gammel fyr, jeg ikke har set før. 321 00:54:22,468 --> 00:54:25,596 Chico, han smed røret på. 322 00:54:25,763 --> 00:54:29,642 - Kender du Mount Davidson Park? - Ja. 323 00:54:29,808 --> 00:54:32,729 Gå til korset. 324 00:55:10,184 --> 00:55:12,687 Jeg er ved indgangen til parken. 325 00:55:12,854 --> 00:55:15,898 Jeg går op. 326 00:55:29,912 --> 00:55:33,042 Jeg kan se nogle mennesker. 327 00:55:35,335 --> 00:55:37,255 Bare et ungt par, der kysser. 328 00:55:37,422 --> 00:55:39,841 Drenge eller piger? 329 00:55:58,401 --> 00:56:01,571 Mit navn er Callahan. 330 00:56:02,947 --> 00:56:08,203 Mine venner kalder mig Alice. Og jeg er altid frisk. 331 00:56:08,369 --> 00:56:13,374 - Hvornår blev du sidst anholdt? - Er du fra sædeligheden? 332 00:56:13,541 --> 00:56:18,339 - Så tager jeg livet af mig. - Gør det derhjemme. 333 00:57:19,986 --> 00:57:24,740 Stå helt stille. Ligesom en statue. 334 00:57:24,908 --> 00:57:30,163 Sådan, ja. En forkert bevægelse, ligegyldigt hvad, - 335 00:57:30,329 --> 00:57:36,337 - så dræber jeg både pigen og dig. Forstået? 336 00:57:36,587 --> 00:57:39,298 Ja. 337 00:57:39,464 --> 00:57:42,760 Giv slip på tasken. 338 00:57:44,261 --> 00:57:49,267 Venstre hånd. Lad os se pistolen. 339 00:57:53,353 --> 00:57:57,983 Uha da, det var en ordentlig en. 340 00:57:58,150 --> 00:58:01,236 Venstre hånd. Smid den. 341 00:58:01,446 --> 00:58:03,948 Forsigtigt. 342 00:58:07,036 --> 00:58:11,750 Hænderne op. Op med labberne. 343 00:58:14,210 --> 00:58:18,797 Vend dig om mod korset. 344 00:58:20,050 --> 00:58:24,386 Kom så. Næsen helt op imod cementen. 345 00:58:46,160 --> 00:58:50,498 Løfter du hånden en gang til, siger jeg ikke, hvor pigen er! 346 00:58:50,665 --> 00:58:55,002 Er det forstået? Er det? 347 00:58:56,212 --> 00:59:00,384 Du besvimer ikke endnu. Nej, nej, ikke endnu. 348 00:59:00,549 --> 00:59:02,635 Besvim ikke endnu, dit møgsvin. 349 00:59:03,718 --> 00:59:06,806 Er det forstået? 350 00:59:07,015 --> 00:59:11,688 Hvis du vil vide, hvad der sker med pigen, så svar mig. 351 00:59:11,853 --> 00:59:13,272 Hør godt efter. 352 00:59:13,438 --> 00:59:18,235 Jeg har ombestemt mig. Jeg vil lade hende dø. 353 00:59:20,070 --> 00:59:24,157 Bare så du ved det. 354 00:59:26,702 --> 00:59:31,914 Er du med? Bare så du ved det, inden jeg slår dig ihjel. 355 00:59:40,675 --> 00:59:42,219 Farvel, Callahan! 356 00:59:51,644 --> 00:59:54,940 Chico, slå ham ikke ihjel. 357 01:01:45,681 --> 01:01:48,434 SKADESTUE 358 01:01:48,600 --> 01:01:54,397 Gonzales ser ud til at klare den. Ja, han er hårdfør. 359 01:01:54,564 --> 01:01:58,484 Callahan er her. Han har to brækkede ribben. 360 01:01:58,693 --> 01:02:04,699 De undersøger ham nærmere i morgen. Han fik tørre tæv. 361 01:02:04,867 --> 01:02:08,662 Jeg sender ham hjem. Godt, chef. 362 01:02:08,829 --> 01:02:12,584 Han siger skrub af! Det er en ordre. 363 01:02:12,750 --> 01:02:16,379 Chefen spurgte, om jeg misforstod hans ordre. 364 01:02:16,546 --> 01:02:20,258 Om jeg er dum, eller om jeg bevidst var ulydig. 365 01:02:20,425 --> 01:02:25,555 Hvorfor Gonzales var der, og hvorfor vi kvajede os. 366 01:02:25,722 --> 01:02:28,891 Hvad skal jeg sige til ham? 367 01:02:29,976 --> 01:02:32,770 Hvorfor siger du ikke bare sandheden? 368 01:02:32,936 --> 01:02:36,192 Sig, Gonzales adlød ordre fra en overordnet. Mig. 369 01:02:36,357 --> 01:02:39,111 Sig, at du ikke kendte til det. 370 01:02:39,278 --> 01:02:44,618 Hvis han vil have mit skilt, så kan han få det. 371 01:02:44,783 --> 01:02:48,954 Du har vel ikke noget sprut? 372 01:02:54,585 --> 01:02:57,464 Bresslers kontor. 373 01:02:59,798 --> 01:03:03,594 Lad mig tale med ham. Det er skadestuen. 374 01:03:03,760 --> 01:03:09,058 De har behandlet en mand med knivstik i benet. 375 01:03:09,267 --> 01:03:12,437 Er det vagthavende læge? Hvordan så han ud? 376 01:03:12,604 --> 01:03:15,942 Langt, lyst hår, almindelig af bygning, - 377 01:03:16,108 --> 01:03:19,737 - ca. 70 kilo, lys i huden. 378 01:03:19,904 --> 01:03:24,450 - Han opgav ikke sit navn? - Nej. 379 01:03:24,617 --> 01:03:30,164 Folk opgiver alligevel falskt navn. Men jeg har set ham før. 380 01:03:30,331 --> 01:03:34,543 Det er vigtigt, du husker det. En 14-årig pige er ved at dø. 381 01:03:34,709 --> 01:03:38,965 Jeg prøver at komme på det. Det var... 382 01:03:39,132 --> 01:03:44,596 - Jeg tror, han arbejder heromkring. - Har De ikke noget smertestillende? 383 01:03:44,805 --> 01:03:47,224 Jo, lige et øjeblik. 384 01:03:50,310 --> 01:03:54,940 - Hun er død om en time. - Jeg tænker jo! 385 01:03:56,441 --> 01:03:59,027 Nu ved jeg, hvem han er. 386 01:03:59,195 --> 01:04:03,907 Når der var football, solgte han programmer på stadion. 387 01:04:04,074 --> 01:04:09,706 Jeg tror, de lader ham bo der... der. 388 01:04:14,712 --> 01:04:17,505 Kezar stadion. 389 01:05:20,821 --> 01:05:26,242 - Ulovlig indtrængen. Ingen kendelse. - Det ser ud til, at vi må klatre. 390 01:05:26,409 --> 01:05:29,956 For meget spaghetti. 391 01:05:30,122 --> 01:05:33,334 Jeg finder en anden vej. 392 01:07:02,177 --> 01:07:05,721 STADION-INSPEKTØR PRIVAT 393 01:08:49,330 --> 01:08:51,415 Stop! 394 01:09:09,934 --> 01:09:14,357 Hold inde! Du prøvede at dræbe mig! 395 01:09:14,524 --> 01:09:16,985 Trænger du til hjælp? 396 01:09:17,151 --> 01:09:21,531 - Få lidt frisk luft, fede. - Ikke mere! 397 01:09:21,697 --> 01:09:25,327 Jeg er jo såret. Du skød mig! Nej! 398 01:09:25,491 --> 01:09:28,038 Skaf en læge! 399 01:09:28,205 --> 01:09:30,916 Skaf en læge! Dræb mig ikke! 400 01:09:31,082 --> 01:09:34,377 - Pigen, hvor er hun? - Du ville dræbe mig! 401 01:09:34,543 --> 01:09:38,798 I så fald var dit hoved splattet ud over det hele. Hvor er pigen? 402 01:09:38,966 --> 01:09:42,427 - Jeg vil ha' en advokat. - Hvor er pigen? 403 01:09:42,595 --> 01:09:46,348 - Jeg har ret til en. - Hvor er pigen? 404 01:09:46,514 --> 01:09:51,770 Jeg har ret til en advokat! 405 01:09:51,937 --> 01:09:55,899 Jeg har rettigheder. Jeg vil ha' en advokat! 406 01:11:19,404 --> 01:11:22,322 STATSADVOKAT 407 01:11:31,916 --> 01:11:35,419 Harry Callahan. Han sagde, det var vigtigt. 408 01:11:35,587 --> 01:11:39,717 Ja, statsadvokaten vil tale med Dem. 409 01:11:39,884 --> 01:11:43,971 - Det er kriminalassistent Callahan. - Vis ham ind. 410 01:11:44,137 --> 01:11:46,599 Det er denne vej. 411 01:11:46,807 --> 01:11:50,351 - Må jeg byde på en kop kaffe? - Nej tak. 412 01:11:58,861 --> 01:12:03,950 Jeg er færdig om et øjeblik. Tag plads. 413 01:12:07,203 --> 01:12:10,956 Jeg har lige læst din rapport igennem. 414 01:12:12,333 --> 01:12:15,671 Usædvanligt politiarbejde. 415 01:12:17,421 --> 01:12:21,301 - Virkelig utroligt. - Jeg var heldig. 416 01:12:21,468 --> 01:12:25,474 Du er heldig, at jeg ikke anklager dig for mordforsøg! 417 01:12:28,351 --> 01:12:33,106 Tror du, du har ret til at sparke døre ind og tortere mistænkte? 418 01:12:33,271 --> 01:12:37,443 Nægte lægehjælp og advokat? Hvor har du været henne? 419 01:12:37,611 --> 01:12:42,490 Siger Escobedo dig noget? Miranda? 420 01:12:42,656 --> 01:12:47,037 Du må have hørt om den fjerde forfatningsændring! 421 01:12:47,205 --> 01:12:50,916 Den mand havde rettigheder. 422 01:12:51,082 --> 01:12:54,001 Det er jeg søreme ked af. 423 01:12:54,169 --> 01:12:56,547 Det manglede også bare. Men ved du hvad? 424 01:12:56,711 --> 01:13:01,008 Når han bliver udskrevet, er han en fri mand. 425 01:13:01,176 --> 01:13:04,847 - Hvabehar? - Han er fri! 426 01:13:05,011 --> 01:13:10,017 - Sætter I ham på fri fod? - Ja, vi kan ikke sigte ham. 427 01:13:10,184 --> 01:13:13,439 Jeg vil ikke spilde 500.000 på en retssag, - 428 01:13:13,606 --> 01:13:18,360 - der ikke kan vindes. Vi har ikke noget bevismateriale. 429 01:13:18,527 --> 01:13:24,242 - Hvad er så det? - Ingenting. Nul. 430 01:13:24,410 --> 01:13:28,329 Kan vi ikke bevise, at kuglen passer til geværet? 431 01:13:28,496 --> 01:13:34,753 Det er ligegyldigt! Geværet er en god souvenir. 432 01:13:35,837 --> 01:13:39,923 Men det er ugyldigt bevismateriale. Sådan er loven. 433 01:13:40,591 --> 01:13:42,969 Så er loven vanvittig! 434 01:13:43,136 --> 01:13:46,222 Dommer Bannerman er fra appeldomstolen. 435 01:13:46,433 --> 01:13:51,228 Han underviser i forfatningsret. Jeg har bedt om hans mening. 436 01:13:51,437 --> 01:13:53,605 Hr. dommer? 437 01:13:53,772 --> 01:13:58,652 Jeg mener, at husundersøgelsen hos den mistænkte var ulovlig. 438 01:13:58,820 --> 01:14:03,158 Ulovligt indhentet bevismateriale, såsom geværet, - 439 01:14:03,324 --> 01:14:08,622 - kan ikke godtages i retten. De skulle have skaffet en kendelse. 440 01:14:08,788 --> 01:14:13,043 - Så enkelt er det desværre. - Pigen var ved at dø! 441 01:14:13,209 --> 01:14:17,674 - Hun var allerede død. - Det vidste jeg jo ikke! 442 01:14:17,840 --> 01:14:23,137 Retten forstår betjentens bekymring for pigen, - 443 01:14:23,304 --> 01:14:27,641 - men tortur tolereres ikke. 444 01:14:27,808 --> 01:14:31,854 Alt bevismateriale om pigen, den mistænktes tilståelse, - 445 01:14:32,020 --> 01:14:35,983 - de konkrete beviser, ville blive afvist. 446 01:14:41,279 --> 01:14:43,824 I må kunne knalde ham på noget. 447 01:14:43,991 --> 01:14:47,830 Uden pigen og geværet som bevismateriale? 448 01:14:47,996 --> 01:14:52,251 Jeg ville ikke kunne dømme ham for at spytte på fortovet! 449 01:14:52,418 --> 01:14:56,798 Derimod blev den mistænktes rettigheder krænket - 450 01:14:57,006 --> 01:15:02,261 - i henhold til 4., 5. og muligvis 6. og 14. forfatningsændring. 451 01:15:02,427 --> 01:15:07,224 Og Ann Mary Deacon, som blev voldtaget og efterladt i et hul? 452 01:15:07,391 --> 01:15:11,227 - Hvem taler på hendes vegne? - Statsadvokaten! 453 01:15:11,394 --> 01:15:14,314 Hvis vi ellers kan få lov for dig. 454 01:15:14,524 --> 01:15:18,737 Jeg har kone og 3 børn. Jeg ønsker ham heller ikke på fri fod. 455 01:15:18,903 --> 01:15:23,366 - Han er snart færdig. - Hvad skal det sige? 456 01:15:23,533 --> 01:15:29,623 - Når han dummer sig, slår jeg til. - Ikke mere chikane! 457 01:15:29,790 --> 01:15:34,502 Du skal ikke tro, han holder op. Han dræber flere. 458 01:15:34,670 --> 01:15:37,380 Hvordan kan du vide det? 459 01:15:37,547 --> 01:15:40,675 Fordi han kan li' det. 460 01:18:06,911 --> 01:18:08,787 Er du sikker på, du ikke blev skygget? 461 01:18:08,955 --> 01:18:10,749 Ja. 462 01:18:35,107 --> 01:18:40,488 - Vil du virkelig ha' for 200 $? - Hver en klejne. 463 01:18:54,669 --> 01:18:59,549 Du kan lige så godt gøre dig det behageligt. Værsgo at sidde ned. 464 01:19:06,183 --> 01:19:08,684 Slap af. 465 01:19:08,851 --> 01:19:11,062 Bare rolig. 466 01:19:11,270 --> 01:19:13,772 Det skal nok gå. 467 01:19:54,899 --> 01:19:57,735 Er du sikker på, at du vil have resten? 468 01:19:57,901 --> 01:20:04,741 Jeg vil have valuta for pengene! Din forbandede neger! 469 01:20:26,348 --> 01:20:29,269 Den her er på husets regning. 470 01:20:43,407 --> 01:20:46,577 Det må være ham. 471 01:20:47,578 --> 01:20:51,793 Påstår du, at San Franciscos politi er ansvarlig for det her? 472 01:20:51,960 --> 01:20:53,961 Jeg sværger. Lad Gud være min dommer. 473 01:20:54,128 --> 01:20:56,338 Hvorfor piner de dig? 474 01:20:56,505 --> 01:20:58,591 De prøvede at skyde mordet på mig. 475 01:20:58,758 --> 01:21:01,719 Og nu prøver de på at myrde mig. Se på mig! 476 01:21:01,886 --> 01:21:06,182 Jeg er uskyldig, indtil andet er bevist, og se hvad de har gjort. 477 01:21:06,390 --> 01:21:09,935 Politiet forfølger mig overalt. Og se hvordan jeg ser ud! 478 01:21:10,102 --> 01:21:13,106 Et øjeblik, sygeplejerske. Et spørgsmål mere. 479 01:21:13,273 --> 01:21:15,400 Så du, hvem der gjorde det? 480 01:21:15,567 --> 01:21:16,859 Kan du identificere ham? 481 01:21:17,027 --> 01:21:21,616 Hans navn er Callahan. En stor gut, der arbejder i drabsafdelingen. 482 01:21:24,076 --> 01:21:27,287 Det er en gentagelse af nyhederne kl. 16. 483 01:21:27,455 --> 01:21:30,750 Siden da har han udtalt sig til "The Chronicle". 484 01:21:30,916 --> 01:21:34,461 Han hævder, at du har fulgt efter ham. Og banket ham. 485 01:21:34,629 --> 01:21:37,715 Hvad siger du så, Harry? 486 01:21:37,923 --> 01:21:40,468 - Vil du ha' min stjerne? - Jeg vil ha' et svar. 487 01:21:40,635 --> 01:21:43,846 Har du fulgt efter ham? 488 01:21:44,012 --> 01:21:47,891 Ja, jeg har fulgt efter ham i min fritid. 489 01:21:48,059 --> 01:21:50,561 - Enhver kan se, jeg ikke gjorde det. - Hvordan det? 490 01:21:50,728 --> 01:21:54,274 Fordi han ser simpelthen alt for godt ud. 491 01:21:54,441 --> 01:21:57,193 Inden du går, lad mig gøre en ting klart. 492 01:21:57,361 --> 01:22:03,867 - Jeg vil ikke have mere overvågning! - Det vil han heller ikke. 493 01:22:04,743 --> 01:22:05,827 Hvad skal det sige? 494 01:22:07,622 --> 01:22:09,540 Godnat. 495 01:22:13,128 --> 01:22:15,252 Prøv dem engang. 496 01:22:15,461 --> 01:22:19,092 - Fyren laver dem, hvor jeg spiser. - Tak. 497 01:22:19,259 --> 01:22:22,762 Jeg talte til Bressler om vores samarbejde. 498 01:22:22,970 --> 01:22:26,100 Så du har en plads, når du kommer ud. 499 01:22:26,266 --> 01:22:29,351 Jeg ved ikke, om jeg kommer tilbage. 500 01:22:32,522 --> 01:22:35,651 Jeg har tænkt meget over det... 501 01:22:37,651 --> 01:22:43,868 Jeg kan undervise. Hvorfor skulle jeg... Forstår du? 502 01:22:47,036 --> 01:22:50,541 - Det er tid til terapi. - Hold modet oppe. 503 01:22:56,006 --> 01:22:59,008 Vi ses i morgen. Samme tid? 504 01:23:21,031 --> 01:23:26,828 Det er min skyld. At han slutter. Jeg troede, jeg kunne klare det. 505 01:23:27,038 --> 01:23:29,080 Intet mod. 506 01:23:29,247 --> 01:23:34,002 Det må du ikke sige. Undervurder aldrig dig selv. 507 01:23:34,170 --> 01:23:37,924 Jeg mente, at det kræver en del at være en betjents kone... 508 01:23:38,089 --> 01:23:40,218 Jeg er ikke sikker på, jeg kan klare det. 509 01:23:40,384 --> 01:23:46,557 Han prøver virkelig, men alle de svin, han omgås... 510 01:23:46,725 --> 01:23:53,024 Når jeg ser ham gå ud af døren om aftenen, tænker jeg: 511 01:23:53,191 --> 01:23:56,568 "Hvad nu, hvis det er sidste gang, jeg ser ham." 512 01:23:56,735 --> 01:24:00,780 Er jeg den eneste? Driver det ikke din kone til vanvid? 513 01:24:00,947 --> 01:24:03,033 Nej. 514 01:24:03,200 --> 01:24:07,746 - Har hun vænnet sig til det? - Nej, det gjorde hun egentlig aldrig. 515 01:24:07,913 --> 01:24:09,749 Hvad så? 516 01:24:09,915 --> 01:24:12,042 Hun er død. 517 01:24:12,208 --> 01:24:14,462 Det gør mig ondt. 518 01:24:14,629 --> 01:24:17,923 Hun blev dræbt på vej hjem af en spritbilist. 519 01:24:18,091 --> 01:24:20,261 Det var meningsløst. 520 01:24:20,426 --> 01:24:23,264 - Det gør mig meget ondt. - Sådan er det bare. 521 01:24:23,430 --> 01:24:28,268 Sig til Chico, at jeg godt kan forstå, at han holder op. 522 01:24:28,434 --> 01:24:31,771 Jeg tror, at han har ret. Det er ikke noget liv for jer. 523 01:24:31,939 --> 01:24:36,861 - Hvorfor bliver du så? - Det ved jeg ikke. 524 01:24:37,026 --> 01:24:39,905 Jeg ved det virkelig ikke. 525 01:25:15,735 --> 01:25:19,278 Jeg vil godt bede om en flaske Seagram. 526 01:25:19,446 --> 01:25:23,660 - Hvad fanden er der sket med dig? - Min kones bror. 527 01:25:23,827 --> 01:25:26,954 Jeg slog hende... Og så han slog mig. 528 01:25:27,163 --> 01:25:29,999 Flere gange. 529 01:25:30,166 --> 01:25:33,460 5.69 $. 530 01:25:33,668 --> 01:25:36,797 Du er ham, der er blevet plyndret så ofte. 531 01:25:36,965 --> 01:25:39,508 14 gange de sidste 3 år. 532 01:25:39,676 --> 01:25:42,762 De sidste 2 gange sendte jeg dem ud på bårer. 533 01:25:42,929 --> 01:25:46,473 Jeg er blevet ret god til at skyde. 534 01:25:46,682 --> 01:25:50,519 Og jeg har den altid lige her. Her hvor jeg kan nå den. 535 01:25:50,687 --> 01:25:53,189 Åh nej, jeg bliver så let skræmt. 536 01:25:56,486 --> 01:25:59,197 Forbandede skid! Din lede tyv! 537 01:26:35,651 --> 01:26:37,945 Farvel. 538 01:26:38,112 --> 01:26:40,906 Vi ses i morgen. 539 01:26:49,832 --> 01:26:52,710 Er der flere, der skal af her? 540 01:26:52,876 --> 01:26:57,340 - Skolebuschauffør. - Jeg må ikke køre voksne... 541 01:26:57,507 --> 01:27:01,301 Jeg tillader det, så se at komme af sted. 542 01:27:01,469 --> 01:27:06,349 Hør her, gamle heks. Kør eller jeg dekorerer bussen med din hjerne. 543 01:27:07,851 --> 01:27:11,479 - Hvortil? - Bare start. Jeg skal nok sige til. 544 01:27:16,276 --> 01:27:17,985 Lad os ha' lidt sjov. 545 01:27:18,152 --> 01:27:19,613 Hvem kan en sang? 546 01:27:19,863 --> 01:27:23,159 Alle kan en sang. Kan du? Du må kunne en smuk en. 547 01:27:23,325 --> 01:27:25,994 Kom så, syng for os. 548 01:29:01,469 --> 01:29:02,887 BORGMESTEREN 549 01:29:08,518 --> 01:29:12,439 - Millie, det er Callahan. - Borgmesteren venter Dem. 550 01:29:16,734 --> 01:29:19,403 Endnu en besked fra vores dreng. 551 01:29:19,571 --> 01:29:24,410 - Hvem har han taget denne gang? - Problemet er, vi ikke ved det endnu. 552 01:29:25,912 --> 01:29:29,040 Flyet skal stå klar om en halv time. 553 01:29:29,207 --> 01:29:32,418 Mindst mulig besætning. De skal være frivillige. 554 01:29:32,585 --> 01:29:34,754 Fortæl dem, manden er farlig. 555 01:29:34,921 --> 01:29:38,884 Nu skal du høre den besked, vi modtog kl. 08:00 i morges. 556 01:29:39,049 --> 01:29:40,509 "Til San Francisco kommune." 557 01:29:40,676 --> 01:29:43,305 "I har snydt mig for sidste gang." 558 01:29:43,471 --> 01:29:48,767 "Jeg advarer jer. Hav mine 200.000 $ og et fly parat." 559 01:29:48,934 --> 01:29:52,772 "Jeg ringer til borgmesteren kl. 1:00 for at fortælle jer om gidslerne..." 560 01:29:52,940 --> 01:29:59,281 "Som jeg med glæde dræber, hvis I ikke gør, som jeg siger. Skorpion." 561 01:30:01,115 --> 01:30:05,411 Vi må hellere have nogen klar! Jeg tror ikke, det er en falsk alarm. 562 01:30:05,579 --> 01:30:07,872 Telefon på linje 2. 563 01:30:08,039 --> 01:30:11,459 Jeg tror' det er den, I har ventet på. 564 01:30:17,131 --> 01:30:22,136 - Det er borgmesteren. - Jeg har 7 børn fra Parkvej skolen. 565 01:30:22,303 --> 01:30:27,558 Jeg har bussen og... Tilbage i bussen, skat. Det var godt. 566 01:30:27,725 --> 01:30:31,647 Jeg har buschaufføren. Bare fortæl ham det. 567 01:30:31,814 --> 01:30:34,400 - Han havde en pistol... - Bare dit navn! 568 01:30:38,488 --> 01:30:41,615 Det er Marcella Platt. 569 01:30:41,782 --> 01:30:46,161 I kan kontrollere det, hvis I vil. Men jeg spøger ikke. 570 01:30:46,328 --> 01:30:51,291 Det er enkelt. Jeg har børnene. Begynder I på noget, dør børnene. 571 01:30:51,501 --> 01:30:55,129 - Er flyet klart? - Flyet er ved at indtage brændstof. 572 01:30:55,296 --> 01:30:58,132 Pengene er der, når du ankommer. 573 01:30:58,299 --> 01:31:01,552 Hør nøje efter. Jeg vil køre stille og forsigtigt. 574 01:31:01,720 --> 01:31:03,847 Bare mig og en bus fuld af børn. 575 01:31:04,013 --> 01:31:07,308 Jeg kører ad Sir Francis Drake Blvd. til Santa Rosa lufthavn. 576 01:31:07,518 --> 01:31:10,812 Jeg vil ikke se politibiler eller noget andet. 577 01:31:11,020 --> 01:31:15,191 Hvis I gør, som jeg siger, får børnene en behagelig flyvetur. 578 01:31:15,358 --> 01:31:17,610 Hvor vil du flyve hen? 579 01:31:17,778 --> 01:31:21,115 Det får piloten at vide, når jeg er ombord. 580 01:31:22,866 --> 01:31:26,120 Jeg garanterer, at du ikke vil blive generet. 581 01:31:26,287 --> 01:31:28,664 Det har du mit ord på. 582 01:31:28,831 --> 01:31:31,126 Marcella Platt. Det passer. 583 01:31:35,422 --> 01:31:37,715 Vil du overdrage ham pengene? 584 01:31:37,882 --> 01:31:42,303 Hvornår stopper I med at lade jer styre af ham. Han må stoppes! 585 01:31:42,470 --> 01:31:45,598 Han har en bus fuld af børn, og jeg kan ikke tage chancen. 586 01:31:45,764 --> 01:31:50,894 Jeg gav ham mit ord. Han skal ikke generes! Og det er en ordre! 587 01:31:52,939 --> 01:31:56,776 Du kan bare finde en anden leveringsdreng. 588 01:33:30,040 --> 01:33:32,709 Hvor kører vi hen? 589 01:33:32,877 --> 01:33:38,758 - Det er ikke den rigtige vej! - Vi skal til isfabrikken. 590 01:33:38,926 --> 01:33:41,637 Jeg vil hjem til min mor. 591 01:33:41,804 --> 01:33:45,682 Hjem til hvad? Kom nu, syng. Syng igen. 592 01:33:47,684 --> 01:33:51,104 Hvad er der galt? Synger du ikke? 593 01:33:51,271 --> 01:33:53,566 Er du syg? Hvad er det? 594 01:33:53,731 --> 01:33:59,779 Syng eller jeres mødre vil dø! Jeg slår jer alle sammen ihjel! 595 01:34:07,121 --> 01:34:09,123 Kør over i højre bane. 596 01:34:09,290 --> 01:34:12,420 Det er forkert at behandle børn på den måde. 597 01:34:12,586 --> 01:34:16,922 Bare kør den forbandede bus! Kør over i højre bane! 598 01:34:23,597 --> 01:34:25,933 Jeg vil hjem til min mor. 599 01:34:34,067 --> 01:34:37,195 Skiltet, Sir Drake Blvd. Kør til højre der. 600 01:34:37,361 --> 01:34:41,283 Der er et skilt til Sir Drake Blvd.! 601 01:34:41,449 --> 01:34:44,118 Ikke det der. 602 01:34:44,285 --> 01:34:47,998 - Jeg vil hjem til min mor. - Hold mund! 603 01:34:50,040 --> 01:34:53,253 Bare kør til højre! 604 01:35:06,558 --> 01:35:08,768 Fandens! 605 01:35:16,275 --> 01:35:18,820 Hvad helvede laver han deroppe? 606 01:35:23,451 --> 01:35:26,538 Hvad fanden laver du? Kør forbi den V.W.! 607 01:38:46,036 --> 01:38:48,664 Smid pistolen! 608 01:38:50,249 --> 01:38:53,003 Jeg splatter hans hjerne ud! 609 01:38:56,006 --> 01:38:58,843 Smid den forbandede pistol! 610 01:39:45,183 --> 01:39:51,647 Jeg ved, hvad du tænker. Du tænker: "Skød han seks gange eller kun fem?" 611 01:39:52,606 --> 01:39:56,110 Jeg har ærlig talt selv glemt det. 612 01:39:56,277 --> 01:40:00,740 Men eftersom det er en .44 Magnum, den største pistol i verden, - 613 01:40:00,907 --> 01:40:03,743 - der kan skyde dit hoved lige af... 614 01:40:03,909 --> 01:40:10,334 Må du spørge dig selv: "Føler jeg, at heldet er med mig?" 615 01:40:14,922 --> 01:40:17,257 Nå, gør du, din skid? 616 01:40:58,632 --> 01:41:01,011 POLITI 617 01:41:14,400 --> 01:41:17,278 KRIMINALASSISTENT S. F. POLITI