1 00:00:15,453 --> 00:00:18,650 В ПАМЕТ НА ПОЛИЦАИТЕ ОТ САН ФРАНЦИСКО, 2 00:00:18,893 --> 00:00:22,568 ЗАГИНАЛИ ПРИ ИЗПЪЛНЕНИЕ НА СЛУжЕБНИЯ СИ ДЪЛГ 3 00:02:08,453 --> 00:02:14,972 МРЪСНИЯТ ХАРИ 4 00:05:28,933 --> 00:05:30,525 Господи! 5 00:05:30,973 --> 00:05:32,929 ''До общината на Сан Франциско. 6 00:05:33,173 --> 00:05:36,404 Ще продължа да убивам по един човек всеки ден, 7 00:05:36,653 --> 00:05:39,565 докато не ми изплатите сумата от сто хиляди долара. 8 00:05:39,813 --> 00:05:42,805 Ако сте съгласни, публикувайте го утре сутринта 9 00:05:43,053 --> 00:05:45,931 в колоната с обяви на Сан Франциско Кроникъл, 10 00:05:46,173 --> 00:05:47,925 аз ще определя мястото на срещата. 11 00:05:48,173 --> 00:05:49,731 Ако не чуя нищо от вас, 12 00:05:50,293 --> 00:05:53,444 следващата ми жертва ще бъде или католически свещеник, или...'' 13 00:05:53,733 --> 00:05:54,722 негър. 14 00:05:56,413 --> 00:05:57,243 ''Скорпиона.'' 15 00:06:00,453 --> 00:06:01,966 Какво си мислят? 16 00:06:02,213 --> 00:06:03,407 Откачалки. 17 00:06:03,653 --> 00:06:07,407 Откъде да намеря сто хиляди долара? 18 00:06:07,653 --> 00:06:10,963 Нали не мислите да му плащате, г-н кмете? 19 00:06:11,893 --> 00:06:15,886 Градът не плаща на престъпници, за да не извършват престъпления. 20 00:06:16,933 --> 00:06:18,889 Плащаме на полицията. 21 00:06:20,173 --> 00:06:22,164 Кой води разследването? 22 00:06:23,293 --> 00:06:25,090 Инспектор Калахан. Той чака отвън. 23 00:06:29,013 --> 00:06:31,368 Доведете инспектор Калахан. 24 00:06:34,773 --> 00:06:35,762 Калахан? 25 00:06:37,293 --> 00:06:39,204 Инспектор Калахан, г-н кмете. 26 00:06:39,453 --> 00:06:40,522 Добре. 27 00:06:40,773 --> 00:06:41,888 Да го чуем. 28 00:06:43,053 --> 00:06:46,250 -Кое? -Докладът ви. Какво сте правили? 29 00:06:46,453 --> 00:06:48,045 През последните 45 минути 30 00:06:48,293 --> 00:06:51,091 си седя на задника и чакам да ме повикате. 31 00:06:52,213 --> 00:06:55,046 По дяволите, Хари. Говориш с кмета. 32 00:06:57,493 --> 00:07:00,610 Ще седнете ли, инспектор Калахан? 33 00:07:10,453 --> 00:07:12,364 Навън се разхожда маниак. 34 00:07:12,613 --> 00:07:15,730 Попитах какво сте свършили. Така може ли? 35 00:07:19,013 --> 00:07:21,766 Една дузина служители проверяват всички досиета. 36 00:07:22,013 --> 00:07:25,449 Изваждат всички изнудвачи, воайори, 37 00:07:25,693 --> 00:07:26,842 оръжейни маниаци... 38 00:07:27,093 --> 00:07:28,606 Г-н кмете? 39 00:07:29,013 --> 00:07:31,766 Осигурили сме наблюдение на всички покриви, 40 00:07:31,973 --> 00:07:35,443 особено тези около католическите църкви и училища 41 00:07:35,653 --> 00:07:37,166 и в квартала с черното малцинство. 42 00:07:37,413 --> 00:07:39,608 Балистиците проверяват куршума. 43 00:07:39,853 --> 00:07:41,172 Със сигурност е тип 30-06. 44 00:07:41,413 --> 00:07:44,166 Нарезите на цевта са през... 45 00:07:44,533 --> 00:07:45,966 Правим проверка в компютъра 46 00:07:46,213 --> 00:07:49,888 на всички криминално проявени, чийто рожден ден се пада между 47 00:07:50,133 --> 00:07:51,612 23 октомври и 21 ноември. 48 00:07:51,853 --> 00:07:52,808 Защо? 49 00:07:53,613 --> 00:07:54,762 Зодия Скорпион. 50 00:07:56,653 --> 00:07:57,847 Благодаря, инспекторе. 51 00:07:59,133 --> 00:08:01,283 Казахте ли на някого за бележката? 52 00:08:03,773 --> 00:08:05,172 А вие? 53 00:08:05,573 --> 00:08:06,562 На никого. 54 00:08:06,773 --> 00:08:08,570 На жена си? На някой журналист? 55 00:08:08,773 --> 00:08:10,001 На никого. 56 00:08:12,893 --> 00:08:16,044 Добре. Пуснете съобщение в Кроникъл. 57 00:08:16,533 --> 00:08:19,445 Ще платим, но ни трябва време, за да съберем парите. 58 00:08:19,693 --> 00:08:21,570 Чакайте малко. 59 00:08:21,933 --> 00:08:23,491 Ще играете по свирката му? 60 00:08:23,813 --> 00:08:25,451 Така ще спечелим време. 61 00:08:25,773 --> 00:08:27,650 Някой може да бъде убит. 62 00:08:28,773 --> 00:08:30,331 Нека аз се срещна с копелето! 63 00:08:30,573 --> 00:08:34,088 Дума да не става. Ще стане кървава баня. 64 00:08:34,293 --> 00:08:37,012 Съгласен съм с шефа. Да го направим по този начин. 65 00:08:37,253 --> 00:08:40,006 Благодаря, г-н кмете. Хайде, Калахан, да вървим. 66 00:08:46,373 --> 00:08:49,968 Не искам неприятности като миналата година във Филмор. 67 00:08:50,773 --> 00:08:52,126 Това е моята политика. 68 00:08:52,373 --> 00:08:55,524 Когато мъж преследва жена 69 00:08:55,773 --> 00:08:59,891 с намерението да я изнасили, аз го застрелвам. 70 00:09:00,333 --> 00:09:01,686 С намерението? 71 00:09:01,933 --> 00:09:03,525 Как може да знаете това? 72 00:09:05,173 --> 00:09:09,928 Когато гол мъж с нож в ръка преследва жена и се е надървил, 73 00:09:10,173 --> 00:09:13,483 едва ли е тръгнал да събира помощи за Червения кръст. 74 00:09:16,853 --> 00:09:18,969 Той има право. 75 00:10:11,573 --> 00:10:14,485 -Инспектор Калахан. -Джафи. 76 00:10:15,373 --> 00:10:16,169 Обичайното. 77 00:10:17,173 --> 00:10:19,289 Обичайния обяд или обичайната вечеря? 78 00:10:19,493 --> 00:10:20,972 Има ли разлика? 79 00:10:21,853 --> 00:10:23,127 Не особено. 80 00:10:25,493 --> 00:10:26,926 Джафи, 81 00:10:28,293 --> 00:10:30,761 онзи светлокафяв Форд още ли е пред банката? 82 00:10:31,493 --> 00:10:33,961 Светлокафяв Форд? 83 00:10:37,893 --> 00:10:38,882 Да. 84 00:10:39,093 --> 00:10:40,845 Двигателят му работи ли? 85 00:10:41,053 --> 00:10:43,772 Не знам. Как мога да знам? 86 00:10:44,253 --> 00:10:47,404 -По пушека от ауспуха. -Това е ужасно! 87 00:10:47,933 --> 00:10:49,571 Замърсяват въздуха. 88 00:10:54,573 --> 00:10:56,370 Ще ми направиш ли услуга? 89 00:10:57,253 --> 00:10:59,289 Обади се на този телефон. 90 00:11:00,213 --> 00:11:01,202 В полицията? 91 00:11:01,453 --> 00:11:04,092 Кажи им, че според инспектор Калахан, 92 00:11:04,333 --> 00:11:07,530 в момента се извършва обир в банката. Разбра ли? 93 00:11:09,413 --> 00:11:10,209 Да. 94 00:11:10,453 --> 00:11:13,570 Кажи им, че това става в момента. 95 00:11:13,973 --> 00:11:16,487 Ясно. 96 00:11:20,413 --> 00:11:25,282 Ако чакат да дойде кавалерията... 97 00:11:28,013 --> 00:11:29,332 Проклятие! 98 00:11:42,773 --> 00:11:43,728 Стой! 99 00:13:05,333 --> 00:13:07,005 Знам какво си мислиш. 100 00:13:07,653 --> 00:13:10,451 Шест пъти ли гръмнах или пет? 101 00:13:11,013 --> 00:13:14,642 Да ти кажа право и аз самият не ги броих. 102 00:13:14,893 --> 00:13:18,010 Това е Магнум, 44-ти калибър, най-мощният пистолет в света, 103 00:13:18,253 --> 00:13:20,448 може да ти откъсне главата. 104 00:13:20,693 --> 00:13:24,766 Трябва да си зададеш въпроса: ''Днес щастливият ми ден ли е?'' 105 00:13:25,013 --> 00:13:26,571 Как мислиш, боклук? 106 00:13:47,733 --> 00:13:49,564 Трябва да знам. 107 00:14:06,293 --> 00:14:08,727 Кучи син! 108 00:14:12,533 --> 00:14:14,888 По всичко личи, че ще спасим този крак. 109 00:14:15,133 --> 00:14:16,964 Имам още два под коляното. 110 00:14:17,293 --> 00:14:18,885 Мислил ли си за друга професия? 111 00:14:19,613 --> 00:14:21,444 Оценявам това, Стив. 112 00:14:21,733 --> 00:14:24,042 Ние, момчетата от Потреро Хил, трябва да си помагаме. 113 00:14:24,253 --> 00:14:25,845 Не се престаравай. 114 00:14:26,093 --> 00:14:29,529 Ще ти трябват пинсети и малко йод. 115 00:14:29,773 --> 00:14:32,651 Аз казвам ли ти как да измъкваш признания от някой арестуван? 116 00:14:34,053 --> 00:14:37,011 -Не разполагам с цяла нощ. -Може да почувстваш болка. 117 00:14:37,453 --> 00:14:40,729 Ако това стане, накарай жена си да... 118 00:14:41,613 --> 00:14:42,966 Извинявай, Хари. 119 00:14:43,493 --> 00:14:45,802 -Какво ще правиш с тези? -Ще ти срежа панталоните. 120 00:14:46,533 --> 00:14:49,172 -Не. Ще ги събуем. -Ще те боли. 121 00:14:49,413 --> 00:14:51,802 Струват 30 долара, нека да боли. 122 00:14:52,053 --> 00:14:54,487 Можеш да се обърнеш, ако ти е неудобно. 123 00:16:13,853 --> 00:16:16,128 -Добро утро, инспекторе. -Мария. 124 00:16:21,773 --> 00:16:24,128 Търсил си ме, лейтенант. 125 00:16:27,853 --> 00:16:30,208 Кога ще се подстрижеш? 126 00:16:30,453 --> 00:16:32,250 Когато се подстрижеш и ти. 127 00:16:32,493 --> 00:16:36,406 Нямам време. Работих до три часа стринта. 128 00:16:36,653 --> 00:16:39,804 -Пиши си извънредни. -Да бе. 129 00:16:40,053 --> 00:16:42,169 Добре се представи. На шефа му хареса. 130 00:16:42,413 --> 00:16:45,405 -Така ли? -Каза да ти кажа. 131 00:16:45,653 --> 00:16:47,564 Страшно съм развълнуван. 132 00:16:47,813 --> 00:16:49,769 Предавам ти комплимент, 133 00:16:50,013 --> 00:16:53,722 можеш да си по-любезен. Прояви малко благодарност. 134 00:16:53,973 --> 00:16:55,850 Като получа повишение. 135 00:16:56,093 --> 00:17:00,211 Хари, получи се нещо от Чикаго. Някакъв оръжеен маниак. 136 00:17:00,453 --> 00:17:03,286 -Идвам веднага. -Чакай малко! 137 00:17:03,533 --> 00:17:04,966 Прикрепям нов човек към теб. 138 00:17:10,773 --> 00:17:13,367 -За какво говориш? -Имаш нужда от партньор. 139 00:17:14,013 --> 00:17:17,005 -Какво му е на досегашния? -В болницата е! 140 00:17:17,493 --> 00:17:20,690 -Но ще излезе скоро. -Запознай се с Чико Гонзалес. 141 00:17:20,893 --> 00:17:23,453 -Ще работите заедно. -Шегуваш се. 142 00:17:23,693 --> 00:17:25,729 Нямам време да обучавам разни новаци. 143 00:17:25,973 --> 00:17:29,045 -Направи услуга на момчето. -Какво искаш да кажеш? 144 00:17:29,573 --> 00:17:33,327 Знаеш какво става с моите партньори. Дейцик е в болницата, 145 00:17:33,533 --> 00:17:34,807 а Фандучи е мъртъв. 146 00:17:35,053 --> 00:17:36,247 Е? 147 00:17:37,613 --> 00:17:40,844 Ако ми потрябва партньор, ще взема някой, който знае какво върши. 148 00:17:41,093 --> 00:17:42,242 Де Джорджо например. 149 00:17:42,493 --> 00:17:43,721 В никакъв случай! 150 00:17:43,973 --> 00:17:46,043 Или ще работиш с Гонзалес, или няма да работиш въобще. 151 00:17:46,293 --> 00:17:48,249 Заповед от петия етаж. Ясно ли е? 152 00:17:51,093 --> 00:17:52,242 Ясно. 153 00:17:56,893 --> 00:17:59,123 Ако видиш Де Джорджо, прати го веднага! 154 00:18:00,693 --> 00:18:02,012 Тукашен ли си? 155 00:18:02,253 --> 00:18:04,289 Да, но следвах в Сан Хосе. 156 00:18:04,533 --> 00:18:07,843 -Футбол ли игра? -Не, боксирах се в полутежка. 157 00:18:08,093 --> 00:18:10,891 Само от колежанин имах нужда. 158 00:18:11,133 --> 00:18:14,887 -Въобще ли не ме харесвате? -Още е рано да се каже. 159 00:18:15,133 --> 00:18:17,249 -С какво се дипломира? -Социология. 160 00:18:17,493 --> 00:18:20,883 Далече ще стигнеш, ако не те убият. 161 00:18:21,093 --> 00:18:22,242 Ще внимавам. 162 00:18:22,453 --> 00:18:24,569 Инспектор Калахан. 163 00:18:24,813 --> 00:18:28,362 Дано тази диплома не те убие. Не искам да умирам заради теб. 164 00:18:28,613 --> 00:18:29,841 Ще го запомня. 165 00:18:31,213 --> 00:18:34,842 -Вчера си бил герой. -Дебелак! Бреслър иска да те види. 166 00:18:35,453 --> 00:18:37,842 Много си мил, Хари. 167 00:18:42,533 --> 00:18:45,127 Искам да ви питам нещо, инспектор Калахан. 168 00:18:45,533 --> 00:18:47,444 Защо ви наричат Мръсния Хари? 169 00:18:47,693 --> 00:18:49,411 Трябва да знаеш нещо за Хари. 170 00:18:49,653 --> 00:18:50,847 Той си няма любимци. 171 00:18:51,093 --> 00:18:55,450 Мрази всички: англичани, евреи, италианци, черни, бели, китайци... 172 00:18:56,093 --> 00:18:57,162 Всички. 173 00:18:57,413 --> 00:19:01,201 -Ами мексиканците? -Питай него! 174 00:19:02,013 --> 00:19:03,810 Особено тях. 175 00:19:46,333 --> 00:19:50,292 ДО СКОРПИОНА. Съгласни сме. Трябва време да съберем парите. 176 00:21:48,853 --> 00:21:51,572 На онзи покрив има някакъв тип! 177 00:21:51,773 --> 00:21:53,650 Улица ''Стоктън'' на площада Уошингтън. 178 00:22:16,973 --> 00:22:18,088 Ей, ти, на покрива! 179 00:22:18,813 --> 00:22:20,041 Ей, ти! 180 00:22:20,253 --> 00:22:21,925 Остани на място. 181 00:22:22,173 --> 00:22:24,812 Обърни се и вдигни ръцете си нагоре. 182 00:22:42,133 --> 00:22:44,522 Не знам как са го изтървали момчетата от хеликоптера! 183 00:22:44,893 --> 00:22:47,646 Как са могли да не го видят? 184 00:22:47,893 --> 00:22:51,522 Сигурно са говорили, вместо да гледат. 185 00:22:51,773 --> 00:22:53,331 Възможно е. 186 00:23:00,653 --> 00:23:03,611 -Внимание, до всички коли. -Увеличи го. 187 00:23:04,933 --> 00:23:08,369 Заподозреният е видян в района на площада Уошингтън. 188 00:23:08,613 --> 00:23:09,682 Заподозреният е мъж. 189 00:23:09,933 --> 00:23:13,448 Бял мъж. Повтарям, бял мъж. 190 00:23:13,693 --> 00:23:15,888 Бил е обут със светлокафяви панталони, 191 00:23:16,093 --> 00:23:19,802 светлосиня риза, кафяво палто или пуловер и черни ръкавици. 192 00:23:20,053 --> 00:23:21,327 Носел е кафяв куфар, 193 00:23:21,573 --> 00:23:25,646 в който вероятно се е намирала пушката. Търсен е за... 194 00:23:25,893 --> 00:23:29,169 Тези откачалки! Трябва да ги приберат всичките! 195 00:23:29,733 --> 00:23:31,212 Знам какво имаш предвид. 196 00:23:34,533 --> 00:23:36,046 -Ето там! -Какво? 197 00:23:36,253 --> 00:23:37,891 Светлокафяв куфар. 198 00:23:38,253 --> 00:23:40,448 -Къде? -Загубих го. 199 00:23:42,493 --> 00:23:43,972 Ето го там. 200 00:23:44,213 --> 00:23:45,487 Каква беше чантата? 201 00:23:45,693 --> 00:23:47,888 Не знам, не можах да видя. 202 00:23:48,093 --> 00:23:49,765 На улица ''Филберт'' дай на ляво. 203 00:23:50,013 --> 00:23:51,526 Внимавай за тези хора! 204 00:23:51,773 --> 00:23:54,765 -Побъркан! -Разкарай се от пътя! 205 00:23:58,613 --> 00:24:01,969 Беше светлокафяв куфар. Сигурен съм. 206 00:24:03,453 --> 00:24:05,284 Видях го. 207 00:24:05,533 --> 00:24:07,091 -Ето го. -Виждам го. 208 00:24:09,813 --> 00:24:11,531 Кола номер 2, 209 00:24:11,773 --> 00:24:14,492 колата, обявена за издирване, е с колорадска регистрация. 210 00:24:19,693 --> 00:24:23,368 -Как искаш да го направим? -Намери друг вход. Аз влизам. 211 00:24:23,573 --> 00:24:26,406 Кола 2, какъв модел е този шевролет? 212 00:24:29,253 --> 00:24:31,892 Шевролет Импала с подвижен покрив. 213 00:24:32,533 --> 00:24:33,682 Прието. 214 00:24:45,213 --> 00:24:48,285 Можете да отмените позивната. Вече три коли се отзоваха. 215 00:25:10,333 --> 00:25:11,971 Има ли някой вкъщи? 216 00:25:35,973 --> 00:25:38,123 -Нося ти подарък. -Нека да го видя. 217 00:25:53,733 --> 00:25:57,726 Красив е! Защо не идеш да вземеш една кутия с яйчени рулца? 218 00:26:03,013 --> 00:26:04,492 Напълни ли очите? 219 00:26:04,733 --> 00:26:06,849 Проклет перверзник! 220 00:26:07,093 --> 00:26:09,368 -Да се обадим в полицията. -Аз съм полицейски... 221 00:26:17,693 --> 00:26:19,604 Наредете се край стената. По-бързо! 222 00:26:24,093 --> 00:26:26,163 -Пусни ги. -Да ги пусна ли? 223 00:26:26,373 --> 00:26:28,967 -Чу ме. -Те нападнаха полицай. 224 00:26:29,173 --> 00:26:32,245 Полицай ли! Беше се качил на кофата и гледаше 225 00:26:32,453 --> 00:26:34,330 Горещата Мери и гаджето й! 226 00:26:34,533 --> 00:26:35,932 Разкарайте се оттук. 227 00:26:40,493 --> 00:26:43,485 -Ами човекът с куфара? -Беше грешка. 228 00:26:44,653 --> 00:26:46,530 Току-що се сетих за нещо друго. 229 00:26:46,773 --> 00:26:48,172 Така ли? За какво? 230 00:26:48,413 --> 00:26:50,768 Защо те наричат Мръсния Хари. 231 00:26:57,293 --> 00:26:58,965 Инспектор 71 . 232 00:27:01,573 --> 00:27:04,406 Инспектор 71 . Отговорете. 233 00:27:05,413 --> 00:27:07,688 Инспектор 71 . Чувате ли ме? 234 00:27:08,213 --> 00:27:11,649 -Тук инспектор 71 . -Човек на покрива. 235 00:27:11,893 --> 00:27:14,453 Калифорния Хол на ъгъла на ''Полк'' и ''Турк''. 236 00:27:14,693 --> 00:27:16,411 Прието. Тръгваме. 237 00:27:36,613 --> 00:27:37,841 Някакъв идиот. 238 00:27:38,213 --> 00:27:40,090 Къде е? Не го виждам. 239 00:27:40,293 --> 00:27:42,932 -Ето го. -Да. Сега го виждам. 240 00:27:44,773 --> 00:27:48,368 Имам сигнал за открадната кола. 241 00:27:48,613 --> 00:27:51,730 В района на Бейкър. Колата е Шевролет. 242 00:27:51,973 --> 00:27:56,569 С калифорнийски номер, ДСВ-472. 243 00:28:04,613 --> 00:28:08,686 Мислехме, че е снайперистът, но се оказа, че е самоубиец. 244 00:28:21,653 --> 00:28:25,805 -Някой опита ли се да го разубеди? -Не можахме. Но щом като сте тук... 245 00:28:26,053 --> 00:28:28,726 -Искате да се кача. -Ще сме много благодарни. 246 00:29:38,173 --> 00:29:40,004 Не се опитвай да ме хванеш! 247 00:29:41,253 --> 00:29:44,723 Няма. Ти си този, който иска да се самоубие, не аз. 248 00:29:45,493 --> 00:29:48,849 Винаги става така. В последния момент искате 249 00:29:49,093 --> 00:29:53,883 да се хванете за някой, да го завлечете с вас. Няма да стане! 250 00:29:54,613 --> 00:29:56,046 Няма да се опиташ да ме хванеш? 251 00:29:57,413 --> 00:30:01,929 Преди време мой приятел преговаря със самоубиец от 20-ия етаж. 252 00:30:02,133 --> 00:30:04,283 Той се хвърли и го завлече със себе си. 253 00:30:04,533 --> 00:30:05,522 Направо се размазаха. 254 00:30:05,853 --> 00:30:09,812 Не се знаеше на кого са краката, ръцете... 255 00:30:10,013 --> 00:30:13,210 Беше ужасно. Щях да повърна. 256 00:30:13,773 --> 00:30:16,890 -Трябват ми само името и адресът. -Защо? 257 00:30:17,573 --> 00:30:21,202 Защото долу става цапаница! Няма да могат да те идентифицират. 258 00:30:21,453 --> 00:30:23,489 Дори ако намерят шофьорската ти книжка! 259 00:30:23,733 --> 00:30:25,052 С всичката тази кръв! 260 00:30:28,413 --> 00:30:30,688 Ще повърна! 261 00:30:30,973 --> 00:30:34,443 Не го прави, синко. Хората долу те гледат. 262 00:30:34,653 --> 00:30:37,486 Шефът на пожарната също. С неговото лице... 263 00:30:38,133 --> 00:30:39,282 Копеле такова! 264 00:31:24,413 --> 00:31:26,722 Докарайте носилка. 265 00:31:38,613 --> 00:31:41,173 Сега знаеш защо ме наричат Мръсния Хари. 266 00:31:41,373 --> 00:31:43,728 Възлагат ми всяка мръсна работа. 267 00:31:56,573 --> 00:31:57,972 Инспектор 71 . 268 00:31:59,693 --> 00:32:01,365 Тук инспектор 71 . 269 00:32:01,613 --> 00:32:05,970 Имам нещо за теб. На ъгъла на ''Сиера'' и ''Тексас''. Малко негърче. 270 00:32:08,333 --> 00:32:09,243 Какво за него? 271 00:32:09,533 --> 00:32:12,127 Застреляно е. Куршумът е отнесъл част от черепа. 272 00:32:14,053 --> 00:32:15,930 Някой знае ли името на момчето? 273 00:32:16,173 --> 00:32:18,209 Казва се Чарли Ръсел. 274 00:32:18,573 --> 00:32:20,006 Аз съм майка му. 275 00:32:20,693 --> 00:32:23,605 Той беше само на 10 години. 276 00:32:36,893 --> 00:32:39,453 Инспекторе, този полицай... О, Господи! 277 00:32:39,693 --> 00:32:41,763 По-добре се погрижи за майката. 278 00:32:53,773 --> 00:32:54,842 Какво има? 279 00:32:55,893 --> 00:32:58,009 Гилза тип 30-06. 280 00:32:58,253 --> 00:32:59,971 Той е бил тук. 281 00:33:04,453 --> 00:33:05,966 Добре дошъл в отдел Убийства. 282 00:33:18,213 --> 00:33:22,604 СЪДЕБНА ПАЛАТА НА САН ФРАНЦИСКО 283 00:33:24,533 --> 00:33:28,526 Човекът, който е измислил тези сержантски униформи, 284 00:33:28,933 --> 00:33:30,924 трябва да се арестува! 285 00:33:35,373 --> 00:33:37,523 Магнум 458? 286 00:33:39,453 --> 00:33:42,331 -С това можеш да убиеш слон. -Да. 287 00:33:43,213 --> 00:33:47,047 -Харесва ти да имаш предимство. -Така е, сър. 288 00:33:47,293 --> 00:33:50,330 Той не е слон, Хари. Не е животно. 289 00:33:50,573 --> 00:33:52,131 С какво разполагаме, лейтенант? 290 00:33:52,373 --> 00:33:56,571 Сините знаменца са патрулите, които ще дежурят тази вечер. 291 00:33:56,813 --> 00:33:58,963 -На две смени. -През нощта. 292 00:33:59,213 --> 00:34:01,886 През деня хеликоптерите ще го държат далече от покривите. 293 00:34:02,133 --> 00:34:06,046 Вечер патрулите ще правят така, че да се забелязват. 294 00:34:06,293 --> 00:34:08,727 -Освен тук. -В района на Норт Бийч. 295 00:34:08,973 --> 00:34:10,565 Това го пазим за него. 296 00:34:10,853 --> 00:34:13,287 -Намерихте ли си добро място? -Така мисля. 297 00:34:13,533 --> 00:34:17,446 Сграда, от която се вижда покривът, на който е бил вчера. 298 00:34:18,053 --> 00:34:19,611 Нещо притеснява ли те? 299 00:34:20,413 --> 00:34:23,564 -Нищо. -Говори. Тук си между приятели. 300 00:34:23,773 --> 00:34:26,765 Едва ли ще се върне на същия покрив. 301 00:34:27,013 --> 00:34:30,050 В Сан Франциско има много покриви. 302 00:34:30,253 --> 00:34:33,643 Повечето са заключени. Този ще бъде отворен за него. 303 00:34:34,453 --> 00:34:37,604 Тези откачалки си имат свой модел на поведение. 304 00:34:37,853 --> 00:34:41,528 Могат да ограбят един и същ магазин четири пъти подред. 305 00:34:41,773 --> 00:34:44,162 Сигурно така си задоволяват суперегото, нещо такова. 306 00:34:44,413 --> 00:34:46,643 Скорпиона жили отново. 307 00:34:47,173 --> 00:34:49,164 Това чувство им харесва. 308 00:34:49,413 --> 00:34:52,849 Има още една причина да избере този покрив. 309 00:34:53,093 --> 00:34:56,005 Отлична видимост към църквата ''Свети Петър и Павел''. 310 00:34:56,253 --> 00:34:58,289 Тази вечер там ще има бдение. 311 00:34:58,533 --> 00:35:00,046 Продължавай. 312 00:35:00,493 --> 00:35:03,451 Бележката. Заплаши да убие свещеник или негър. 313 00:35:03,693 --> 00:35:05,251 Момчето на Ръсел беше черно. 314 00:35:05,493 --> 00:35:09,088 Сега сигурно иска да се награди с падре. 315 00:35:09,973 --> 00:35:11,406 ИСУС ЩЕ ТЕ СПАСИ 316 00:35:23,813 --> 00:35:25,644 Инспектор 71 . 317 00:35:26,813 --> 00:35:29,168 На позиция сме да започнем наблюдението. 318 00:35:52,093 --> 00:35:53,242 Ами свещеникът? 319 00:35:53,453 --> 00:35:56,650 -Знае ли, че го ползваме за примамка? -Сам поиска. 320 00:35:57,893 --> 00:36:00,726 Казахме му, че имаме доброволец. 321 00:36:01,213 --> 00:36:02,362 Кой? 322 00:36:04,133 --> 00:36:05,202 Не можеш да познаеш. 323 00:36:05,733 --> 00:36:08,725 Да, знам. Добре дошъл в отдел Убийства. 324 00:37:36,133 --> 00:37:39,489 Само от теб зависи да живееш по-дълго, Хари. 325 00:37:53,133 --> 00:37:55,408 Кучият син захапа въдицата! 326 00:37:56,533 --> 00:37:59,525 Когато кажа ''сега'', освети го с прожектора. 327 00:38:39,773 --> 00:38:40,649 Сега! 328 00:39:19,893 --> 00:39:21,724 -Добре ли си? -Така мисля. 329 00:40:14,373 --> 00:40:15,806 Извикай линейка. 330 00:40:17,173 --> 00:40:18,970 Колинс въобще не разбра какво го удари. 331 00:40:23,333 --> 00:40:26,291 Да вървим. Махнете се от пътя. Няма нищо за гледане. 332 00:40:26,493 --> 00:40:28,688 Обади се в управлението. Той е някъде в Норт Бийч. 333 00:40:56,653 --> 00:40:58,848 Всеки, който влиза, подлежи на ПРЕТЪРСВАНЕ 334 00:41:13,933 --> 00:41:15,969 Този път е направил нещо различно. 335 00:41:16,853 --> 00:41:19,242 Отвлякъл е 14-годишно момиче. 336 00:41:20,853 --> 00:41:21,968 Ан Мери Дийкън. 337 00:41:22,213 --> 00:41:25,683 Сапьорите са получили сигнал. Подозрителен обект в парка. 338 00:41:25,933 --> 00:41:30,370 Бил е адресиран до кмета. Вътре са намерили писмо. 339 00:41:30,613 --> 00:41:32,331 ''Ан Мери Дийкън, погребана жива.'' 340 00:41:32,573 --> 00:41:35,849 Бедното дете е отишло на кино снощи и оттогава не се е прибирало. 341 00:41:36,813 --> 00:41:39,805 ''Подлата полиция на Сан Франциско ме накара да направя това. 342 00:41:40,053 --> 00:41:43,602 Сега искам откуп от $ 200 000 в употребявани двайсетачки. 343 00:41:44,173 --> 00:41:45,572 Един мъж с жълта чанта. 344 00:41:45,813 --> 00:41:48,532 Южната част на залива. Пристанището Грийн Ийст. 345 00:41:48,773 --> 00:41:50,126 В девет вечерта. 346 00:41:50,413 --> 00:41:52,449 Тя има кислород до 3 часа следобед утре. 347 00:41:52,693 --> 00:41:55,207 Червени гащички и сутиен. Хубави цици. 348 00:41:55,413 --> 00:41:59,088 Бенка на лявото бедро. Ако опитате нещо, ще оставя момичето да умре 349 00:41:59,293 --> 00:42:01,807 от задушаване. Подпис, Скорпиона.'' 350 00:42:04,253 --> 00:42:05,208 Нещо друго? 351 00:42:06,893 --> 00:42:09,123 Майката идентифицира сутиена, 352 00:42:09,373 --> 00:42:10,931 кичура коса 353 00:42:11,293 --> 00:42:12,408 и това. 354 00:42:12,653 --> 00:42:14,211 Зъболекарят потвърди, че е неин. 355 00:42:16,133 --> 00:42:18,442 Каза, че е измъкнат с клещи. 356 00:42:20,453 --> 00:42:21,522 Знаеш, че е мъртва. 357 00:42:21,773 --> 00:42:25,971 Знам само, че в писмото пише, че ще е жива до три следобед. 358 00:42:27,133 --> 00:42:30,523 Кметът се опитва да събере парите. 359 00:42:31,373 --> 00:42:32,886 Обещава какво ли не. 360 00:42:34,973 --> 00:42:36,486 Иска да плати. 361 00:42:38,133 --> 00:42:39,612 Без трикове. 362 00:42:45,453 --> 00:42:47,330 Трябва ни човек за чантата. Искаш ли работата? 363 00:42:49,453 --> 00:42:50,329 Получаваш я. 364 00:42:50,573 --> 00:42:53,531 -Бъди в кабинета на шефа в 6 часа. -Добре. 365 00:42:53,773 --> 00:42:56,287 -Ами аз? -Ти не участваш. 366 00:42:56,533 --> 00:42:58,205 Никой ли няма да го прикрива? 367 00:43:00,453 --> 00:43:01,806 Сигурни ли сте, че така трябва? 368 00:43:02,013 --> 00:43:04,846 Не съм сигурен, но така ми е заповядано. 369 00:43:06,813 --> 00:43:10,965 Нищо чудно, че го наричат Мръсния Хари. Винаги го завират в лайната. 370 00:43:11,213 --> 00:43:13,886 Само още една дума и ще ти се случи случка. 371 00:43:14,733 --> 00:43:17,691 Ал, бъди справедлив. Дай му свободна вечер. 372 00:43:18,613 --> 00:43:20,683 Изчезвайте оттук, и двамата. 373 00:43:31,613 --> 00:43:33,683 Проба 1 , 2, 3... 374 00:43:33,933 --> 00:43:37,164 -Какво си се развикал? -Трябва да шепнеш. 375 00:43:37,613 --> 00:43:40,252 ''Мери си имала агънце с бяла вълна като сняг.'' 376 00:43:40,453 --> 00:43:42,011 Така е по-добре. 377 00:43:42,213 --> 00:43:45,046 Добре е за две, три пресечки. Но ако сме в тунел, 378 00:43:45,253 --> 00:43:46,606 забрави. 379 00:43:46,893 --> 00:43:48,929 Добре, Сид. Какво ти дължа? 380 00:43:49,173 --> 00:43:51,243 Да ги върнеш непокътнати. 381 00:43:55,253 --> 00:43:56,925 $200 000. 382 00:43:57,173 --> 00:43:59,084 Преброй ги и се подпиши. 383 00:44:01,573 --> 00:44:03,450 Ти не ги ли брои? 384 00:44:05,853 --> 00:44:07,605 Не ги ли брои, шефе? 385 00:44:09,253 --> 00:44:11,448 Отговорността не е моя. 386 00:44:13,533 --> 00:44:16,889 Винаги съм знаел, че ще забогатея в полицията. 387 00:44:19,373 --> 00:44:22,683 Искам да си сигурен, че никой не може да ти ги отнеме. 388 00:44:25,693 --> 00:44:29,481 Един Господ знае как ще ти се обади. Сигурно ще те размотава из града. 389 00:44:29,733 --> 00:44:32,008 Ще правиш това, което ти заповядва. 390 00:44:32,293 --> 00:44:35,251 Без заобикалки. Разбра ли? 391 00:44:43,933 --> 00:44:46,128 Без никакви хитрини. 392 00:44:46,373 --> 00:44:49,524 Плащаш парите и се връщаш тук. 393 00:44:52,293 --> 00:44:55,046 Може ли да ти заема малко лепенки? 394 00:45:05,293 --> 00:45:08,968 Отвратително е когато един полицай знае да си служи с такова оръжие. 395 00:46:10,933 --> 00:46:14,528 -У теб ли е жълтият куфар? -Да, у мен е. 396 00:46:17,733 --> 00:46:19,883 -Как се казваш? -Калахан. 397 00:46:20,133 --> 00:46:22,647 -Какъв си? -Полицай. 398 00:46:24,133 --> 00:46:25,486 Ало? 399 00:46:35,773 --> 00:46:37,684 Добре, полицайче, 400 00:46:37,933 --> 00:46:39,685 чуй как ще се развие играта. 401 00:46:40,813 --> 00:46:43,930 Ще те прекарам през целия град, за да се уверя, че си сам. 402 00:46:44,453 --> 00:46:47,411 Ако ми се стори, че някой те следи, момичето умира. 403 00:46:47,653 --> 00:46:51,612 Ако говориш с някой, дори да е пикаещ пекинез, 404 00:46:51,933 --> 00:46:53,286 момичето умира. 405 00:46:53,533 --> 00:46:56,491 -Тя добре ли е? -Млъкни и слушай. 406 00:46:56,773 --> 00:46:58,001 Ще ходиш пеша. 407 00:46:58,493 --> 00:47:02,008 Ще ти дам време да ходиш от телефон на телефон. 408 00:47:02,213 --> 00:47:05,683 Ще звъня 4 пъти. Ако не отговориш до четвъртия път, 409 00:47:05,933 --> 00:47:07,844 край на играта. 410 00:47:08,333 --> 00:47:09,812 Момичето умира. 411 00:47:10,053 --> 00:47:11,850 Колко ти е часът? 412 00:47:12,813 --> 00:47:15,964 -9:30. Слушай сега... -Ти слушай. 413 00:47:16,653 --> 00:47:18,166 Ще те наблюдавам. 414 00:47:18,773 --> 00:47:22,243 Не през цялото време, но ти няма да знаеш кога и къде. 415 00:47:23,293 --> 00:47:27,491 Сега отиваш на спирка Форест Хилс. Разбра ли? 416 00:47:33,093 --> 00:47:35,926 -Да. -Надявам се, че не си глупав. 417 00:48:15,693 --> 00:48:17,092 Слизаш долу и се качваш на мотриса ''К''. 418 00:48:17,333 --> 00:48:20,928 Ще слезеш на ''Чърч'' и 20-та. Побързай, ще закъснееш. 419 00:50:21,573 --> 00:50:23,370 Звучиш, ссякаш си почивал. 420 00:50:23,613 --> 00:50:27,242 Това е добре, защото този път ще се наложи да потичаш. 421 00:50:27,453 --> 00:50:30,729 Дано да успееш, иначе с момичето е свършено! 422 00:50:30,973 --> 00:50:34,045 Телефонната будка до сергията за хамбургери във Водния парк. 423 00:50:36,173 --> 00:50:39,165 Грух-грух, прасе такова. 424 00:51:11,493 --> 00:51:13,245 Какво има в чантата? 425 00:51:14,373 --> 00:51:17,524 -Я да изчезвате! -Зарежи чантата! 426 00:51:17,773 --> 00:51:19,092 Дай си портфейла. 427 00:51:22,613 --> 00:51:24,365 Не разбираш от дума, а? 428 00:51:51,093 --> 00:51:52,970 Не го вдигай! 429 00:52:01,733 --> 00:52:06,011 -Кой вдигна телефона? -Някакъв старец. Не съм го виждал. 430 00:52:10,493 --> 00:52:12,290 Чико, той затвори. 431 00:52:14,693 --> 00:52:16,888 -Знаеш ли парка Маунт Дейвидсън? -Да. 432 00:52:17,133 --> 00:52:18,327 Отиди при кръста. 433 00:52:55,853 --> 00:52:58,048 Аз съм при входа от улица ''Лансдейл''. 434 00:52:59,013 --> 00:53:00,969 Отивам нагоре. 435 00:53:14,773 --> 00:53:16,729 Виждам хора. 436 00:53:19,973 --> 00:53:21,725 Две хлапета се целуват. 437 00:53:21,973 --> 00:53:24,282 Момчета или момичета? 438 00:53:42,093 --> 00:53:44,209 Аз съм Калахан. 439 00:53:46,333 --> 00:53:48,085 Приятелите ми ме наричат Алис. 440 00:53:48,653 --> 00:53:50,052 Готов съм на всичко. 441 00:53:51,293 --> 00:53:54,046 Кога за последен път са те арестували? 442 00:53:54,533 --> 00:53:57,491 Ако си от нравствената, ще се самоубия. 443 00:53:57,973 --> 00:53:59,292 Направи го у вас. 444 00:55:00,333 --> 00:55:01,368 Не мърдай! 445 00:55:02,373 --> 00:55:04,125 Като статуя. 446 00:55:05,053 --> 00:55:06,486 Точно така. 447 00:55:07,173 --> 00:55:10,006 Само една погрешна стъпка и край. 448 00:55:10,253 --> 00:55:12,813 Ще убия и теб, и момичето. 449 00:55:13,453 --> 00:55:14,772 Разбра ли ме? 450 00:55:16,253 --> 00:55:17,368 Да. 451 00:55:19,013 --> 00:55:20,128 Пусни чантата. 452 00:55:23,613 --> 00:55:24,887 Лявата ръка. 453 00:55:25,413 --> 00:55:26,971 Да видим пистолета. 454 00:55:32,333 --> 00:55:33,448 Браво! 455 00:55:33,893 --> 00:55:35,485 Голям е. 456 00:55:36,933 --> 00:55:38,810 Лявата ръка. Хвърли го. 457 00:55:40,053 --> 00:55:41,247 Леко. 458 00:55:45,453 --> 00:55:46,727 Вдигни си ръцете. 459 00:55:46,973 --> 00:55:48,645 Хайде. 460 00:55:52,333 --> 00:55:53,482 Сега се обърни. 461 00:55:53,733 --> 00:55:55,451 С лице към кръста. 462 00:55:57,933 --> 00:55:59,002 Хайде. 463 00:55:59,253 --> 00:56:01,926 Искам да опреш носа си в цимента. 464 00:56:22,973 --> 00:56:26,966 Ако още веднъж вдигнеш тази ръка, няма да ти кажа къде е момичето! 465 00:56:27,293 --> 00:56:29,124 Разбра ли ме? 466 00:56:30,053 --> 00:56:31,327 Разбра ли? 467 00:56:32,613 --> 00:56:34,604 Няма да ми припадаш сега! 468 00:56:34,853 --> 00:56:36,411 Още не! 469 00:56:36,653 --> 00:56:38,723 Не ми припадай, свиня такава! 470 00:56:39,813 --> 00:56:42,168 Разбра ли ме? 471 00:56:42,933 --> 00:56:47,370 Ако искаш да знаеш къде е момичето, трябва да ми отговориш! 472 00:56:47,613 --> 00:56:48,762 Слушай ме внимателно. 473 00:56:49,813 --> 00:56:51,451 Промених си решението. 474 00:56:52,013 --> 00:56:53,605 Ще я оставя да умре. 475 00:56:55,493 --> 00:56:57,643 Исках да го знаеш. 476 00:57:01,853 --> 00:57:06,244 Исках да го научиш, преди да те убия. 477 00:57:15,253 --> 00:57:16,732 Сбогом, Калахан! 478 00:57:25,773 --> 00:57:27,491 Чико, не го убивай! 479 00:59:16,333 --> 00:59:17,561 СПЕШНО ОТДЕЛЕНИЕ 480 00:59:17,813 --> 00:59:21,044 Според медицинският доклад Гонзалес ще се оправи, шефе. 481 00:59:21,333 --> 00:59:23,563 Да. Той е кораво хлапе. 482 00:59:24,093 --> 00:59:25,367 Той е тук. 483 00:59:25,613 --> 00:59:27,126 Има две счупени ребра. 484 00:59:27,373 --> 00:59:30,046 Утре искат да му направят още изследвания. 485 00:59:30,293 --> 00:59:33,330 Кучият син наистина здраво го е наритал. 486 00:59:33,573 --> 00:59:34,767 Изпращам го вкъщи. 487 00:59:35,013 --> 00:59:36,287 Добре, шефе. 488 00:59:37,373 --> 00:59:39,045 Каза да тръгваш! Това е заповед. 489 00:59:41,133 --> 00:59:44,523 Шефът иска да знае дали съм разбрал заповедта му. 490 00:59:44,773 --> 00:59:48,243 Дали съм глупав или нарочно не съм я изпълнил? 491 00:59:48,493 --> 00:59:50,563 Иска да знае какво е правил там Гонзалес. 492 00:59:50,813 --> 00:59:53,327 Иска да знае защо сме прецакали всичко. 493 00:59:53,573 --> 00:59:55,211 Какво да му кажа? 494 00:59:57,653 --> 00:59:59,883 Кажи му истината. 495 01:00:00,493 --> 01:00:03,565 Кажи му, че Гонзалес е изпълнявал заповеди. Моите. 496 01:00:03,773 --> 01:00:06,333 Кажи му, че не си знаел нищо за това. 497 01:00:06,573 --> 01:00:09,883 Ако ми поиска значката, когато това свърши, ще му я дам. 498 01:00:11,853 --> 01:00:14,447 Намира ли ти се някоя бутилчица тук? 499 01:00:21,253 --> 01:00:23,244 Лейтенант Бреслър. 500 01:00:26,013 --> 01:00:27,969 -Свържете ме. -Какво има? 501 01:00:28,613 --> 01:00:33,607 От спешното в ''Парк''. Току-що са превързали някакъв с рана от нож. 502 01:00:35,293 --> 01:00:38,171 Да, докторе? Как изглеждаше? 503 01:00:38,693 --> 01:00:40,445 С дълга руса коса, 504 01:00:40,693 --> 01:00:43,526 среден на ръст, около 70 килограма. 505 01:00:44,133 --> 01:00:45,282 Светла кожа. 506 01:00:45,533 --> 01:00:48,969 -Не каза ли как се казва? -Не. 507 01:00:50,053 --> 01:00:51,691 Обикновено дават фалшиво име. 508 01:00:53,093 --> 01:00:55,004 Аз обаче съм го виждал някъде. 509 01:00:55,533 --> 01:00:59,492 Важно е да си спомните. Иначе едно 14-годишно момиче ще се задуши. 510 01:00:59,733 --> 01:01:01,644 Опитвам се! 511 01:01:01,893 --> 01:01:03,212 Беше... 512 01:01:03,973 --> 01:01:05,611 Работи някъде наоколо. 513 01:01:05,813 --> 01:01:08,771 Докторе, ще му дадете ли нещо? Много го боли. 514 01:01:09,013 --> 01:01:10,605 Един момент. 515 01:01:14,693 --> 01:01:16,092 След час тя ще е мъртва! 516 01:01:16,333 --> 01:01:18,289 Опитвам се да си спомня! 517 01:01:20,573 --> 01:01:22,404 Сетих се кой е! 518 01:01:23,213 --> 01:01:27,286 Когато има футболен мач, той продава програми на стадиона. 519 01:01:27,893 --> 01:01:30,487 Мисля, че домакинът го е пуснал да живее там. 520 01:01:30,733 --> 01:01:33,293 -Къде? -Там. 521 01:01:38,093 --> 01:01:39,651 Стадионът ''Кезар''. 522 01:02:41,493 --> 01:02:43,529 Незаконно влизане. Нямаме съдебна заповед. 523 01:02:43,853 --> 01:02:45,525 Ще се изкачваме. 524 01:02:46,853 --> 01:02:48,286 Ядох много спагети. 525 01:02:50,413 --> 01:02:52,051 Ще вляза от друго място. 526 01:04:19,134 --> 01:04:21,932 ДОМАКИН НЕ ВЛИЗАЙ 527 01:06:01,134 --> 01:06:02,123 Стой! 528 01:06:21,254 --> 01:06:24,326 Не прави нищо повече! Опита се да ме убиеш! 529 01:06:25,654 --> 01:06:26,769 Имаш ли нужда от помощ? 530 01:06:28,174 --> 01:06:32,133 -Върви да се поразходиш. -Моля те! Недей! 531 01:06:32,534 --> 01:06:35,924 Не виждаш ли, че съм ранен? Ти ме простреля! Моля те! 532 01:06:36,454 --> 01:06:38,524 Искам лекар! 533 01:06:38,774 --> 01:06:41,208 Заведи ме при лекар! Не ме убивай! 534 01:06:41,734 --> 01:06:43,247 Къде е момичето? 535 01:06:43,494 --> 01:06:44,609 Опита се да ме убиеш! 536 01:06:44,854 --> 01:06:48,847 Ако го бях направил, мозъкът ти щеше да е разпилян по игрището. 537 01:06:49,094 --> 01:06:50,209 Искам адвокат. 538 01:06:50,414 --> 01:06:52,245 Къде е момичето? 539 01:06:52,574 --> 01:06:55,611 -Имам право на адвокат. -Къде е момичето? 540 01:06:56,814 --> 01:06:58,964 Имам право на адвокат! 541 01:06:59,894 --> 01:07:01,293 Недей! Моля те! 542 01:07:01,534 --> 01:07:03,968 Имам права. Искам адвокат! 543 01:08:26,054 --> 01:08:28,204 ОБЛАСТЕН ПРОКУРОР 544 01:08:38,454 --> 01:08:40,684 Хари Калахан. Каза, че е спешно. 545 01:08:40,934 --> 01:08:44,768 Да, областният прокурор иска да говори с вас. 546 01:08:45,054 --> 01:08:48,126 -Инспектор Калахан е тук. -Пуснете го. 547 01:08:49,134 --> 01:08:51,250 Оттук. 548 01:08:51,654 --> 01:08:54,930 -Да ви донеса ли кафе? -Не, благодаря. 549 01:09:03,254 --> 01:09:04,972 Ще свърша за минута. 550 01:09:05,694 --> 01:09:07,013 Седнете. 551 01:09:11,254 --> 01:09:14,610 Току-що прегледах доклада ви за ареста. 552 01:09:16,134 --> 01:09:19,365 Необичайна полицейска работа. 553 01:09:21,054 --> 01:09:22,282 Просто удивително. 554 01:09:23,494 --> 01:09:24,688 Имах късмет. 555 01:09:24,934 --> 01:09:28,563 Имате късмет, че няма да ви дам на съда! 556 01:09:32,134 --> 01:09:36,013 Къде пише, че имате право да трошите врати и да измъчвате заподозрени? 557 01:09:36,254 --> 01:09:40,042 Да отказвате медицинска и правна помощ? Къде се намирате? 558 01:09:40,774 --> 01:09:43,368 Името Ескобедо говори ли ви нещо? Ами Миранда? 559 01:09:45,094 --> 01:09:47,892 Сигурно сте чували за 4-тата добавка! 560 01:09:49,254 --> 01:09:52,007 Искам да кажа, че този човек има права. 561 01:09:53,334 --> 01:09:56,087 Аз страдам заради неговите права. 562 01:09:56,294 --> 01:09:58,524 Заслужавате го. Имам новини за вас. 563 01:09:58,734 --> 01:10:01,328 Като го изпишат от болницата, си отива вкъщи. 564 01:10:02,614 --> 01:10:04,047 За какво говорите? 565 01:10:04,294 --> 01:10:05,409 Свободен е! 566 01:10:06,214 --> 01:10:07,533 Ще го пуснете? 567 01:10:07,774 --> 01:10:09,492 Не можем да го изправим пред съда. 568 01:10:09,734 --> 01:10:10,928 Защо? 569 01:10:11,174 --> 01:10:14,052 Няма да изразходвам половин милион долара 570 01:10:14,294 --> 01:10:16,444 за процес, който не можем да спечелим. 571 01:10:16,894 --> 01:10:19,328 Проблемът е, че нямаме доказателства. 572 01:10:19,654 --> 01:10:22,327 -А това какво е? -За мен е нищо. 573 01:10:22,774 --> 01:10:23,923 Кръгла нула. 574 01:10:25,294 --> 01:10:28,923 Балистиците ще докажат, че куршумът е от неговата пушка. 575 01:10:29,174 --> 01:10:32,052 Това няма значение! 576 01:10:32,454 --> 01:10:35,207 Тази пушка става за сувенир, 577 01:10:36,254 --> 01:10:38,722 -но не и за доказателство! -Кой го казва? 578 01:10:38,974 --> 01:10:40,089 Такъв е законът. 579 01:10:40,814 --> 01:10:42,213 Значи законът не струва! 580 01:10:43,254 --> 01:10:46,052 Това е съдията Банерман от апелативния съд. 581 01:10:46,254 --> 01:10:50,930 Той преподава конституционно право. Попитах го за мнението му. 582 01:10:51,174 --> 01:10:52,209 Ваша милост? 583 01:10:53,454 --> 01:10:58,084 Според мен претърсването на квартирата е било незаконно. 584 01:10:58,294 --> 01:11:02,333 Доказателствата, събрани по този начин, включително ловната пушка, 585 01:11:02,534 --> 01:11:04,365 няма да бъдат приети в съда. 586 01:11:04,614 --> 01:11:08,402 Трябвало е заповед за обиск. Съжалявам. 587 01:11:08,614 --> 01:11:11,765 -Виждате колко е просто. -Заповед? Момичето умираше! 588 01:11:11,974 --> 01:11:14,932 Според медицинския доклад, тя вече е била мъртва. 589 01:11:15,174 --> 01:11:16,289 Но аз не съм знаел това! 590 01:11:16,854 --> 01:11:21,484 Съдът ще приеме вашата загриженост за момичето, 591 01:11:21,774 --> 01:11:25,767 но в никакъв случай няма да приеме полицейския произвол. 592 01:11:26,454 --> 01:11:29,890 Доказателствата, касаещи момичето, признанията на заподозрения 593 01:11:30,134 --> 01:11:31,328 и материалните доказателства 594 01:11:31,534 --> 01:11:33,764 ще бъдат отхвърлени. 595 01:11:39,414 --> 01:11:41,405 Трябва да има нещо, за което можете да го обвините! 596 01:11:41,614 --> 01:11:44,492 Без доказателствата за пушката и момичето? 597 01:11:45,254 --> 01:11:47,893 Не мога да го обвиня дори ако се изплюе на тротоара! 598 01:11:49,534 --> 01:11:51,843 Правата на заподозрения 599 01:11:52,094 --> 01:11:53,812 са нарушени 600 01:11:54,054 --> 01:11:56,124 според 4-тата и 5-тата 601 01:11:56,374 --> 01:11:59,047 а може би и според 6-тата и 14-тата добавки. 602 01:11:59,294 --> 01:12:01,728 Ами правата на Ан Мери Дийкън? 603 01:12:01,974 --> 01:12:04,932 Изнасилена и оставена да умре в яма! Нея кой ще я защити? 604 01:12:05,174 --> 01:12:06,653 Областната прокуратура! 605 01:12:07,614 --> 01:12:09,252 Ако ни позволите. 606 01:12:10,854 --> 01:12:14,767 Имам жена и 3 деца. И аз искам да го изправя пред съда. 607 01:12:15,094 --> 01:12:16,766 Няма да бъде дълго навън. 608 01:12:17,014 --> 01:12:19,084 Какво значи това? 609 01:12:19,534 --> 01:12:22,412 Рано или късно ще стъпи накриво и аз ще го пипна. 610 01:12:22,614 --> 01:12:25,208 Няма да толерираме никакъв тормоз от ваша страна! 611 01:12:25,854 --> 01:12:29,927 Вие сте луди, ако мислите въпроса за приключен. Той пак ще убие. 612 01:12:30,294 --> 01:12:31,727 Откъде знаете? 613 01:12:32,974 --> 01:12:34,646 Това му харесва. 614 01:13:54,734 --> 01:13:57,885 БУРНИТЕ 20 СТРИПТИЙЗ-БАР 615 01:14:56,134 --> 01:14:57,806 Никой не те следи, нали? 616 01:14:58,334 --> 01:14:59,483 Не. 617 01:15:23,174 --> 01:15:25,324 Наистина ли искаш за 200 долара? 618 01:15:26,374 --> 01:15:28,205 До последния цент. 619 01:15:41,934 --> 01:15:43,333 Настани се удобно. 620 01:15:44,014 --> 01:15:45,572 Хайде, седни. 621 01:15:52,974 --> 01:15:54,407 Отпусни се. 622 01:15:55,574 --> 01:15:57,451 Спокойно. 623 01:15:57,814 --> 01:16:00,044 Всичко ще бъде наред. 624 01:16:39,694 --> 01:16:41,844 Искаш ли да получиш и останалото? 625 01:16:42,574 --> 01:16:44,246 До последния цент! 626 01:16:45,734 --> 01:16:49,044 Черно копеле! 627 01:17:09,854 --> 01:17:12,209 Този е за сметка на заведението. 628 01:17:26,214 --> 01:17:27,727 Това трябва да е той. 629 01:17:30,214 --> 01:17:34,173 Твърдите, че това ви го е причинила полицията на Сан Франциско? 630 01:17:34,414 --> 01:17:36,245 Кълна се. Бог ми е свидетел. 631 01:17:36,494 --> 01:17:38,530 Защо са го направили? 632 01:17:38,774 --> 01:17:40,685 Опитаха се да ме натопят за убийство. 633 01:17:40,934 --> 01:17:43,687 А сега искат и мен да убият. Погледнете ме! 634 01:17:43,934 --> 01:17:47,927 Аз съм невинен до доказване на противното. 635 01:17:48,214 --> 01:17:51,251 Навсякъде ме следват полицаи. Вижте на какво приличам! 636 01:17:51,814 --> 01:17:54,647 Чакайте малко, сестра. Нека го питам още нещо. 637 01:17:54,854 --> 01:17:56,810 Видяхте ли извършителя? 638 01:17:57,054 --> 01:17:58,169 Може ли да го идентифицирате? 639 01:17:58,454 --> 01:18:02,845 Казва се Калахан. Огромно ченге. Работи в отдел Убийства. 640 01:18:05,214 --> 01:18:08,206 Това е повторение на новините от 4 часа. 641 01:18:08,454 --> 01:18:11,287 След това е направил изявление за Кроникъл. 642 01:18:11,774 --> 01:18:14,925 Казва, че си го следил навсякъде и че си го пребил. 643 01:18:15,854 --> 01:18:17,572 Какво ще кажеш, Хари? 644 01:18:18,454 --> 01:18:20,843 -Значката ли ми искаш? -Искам отговор. 645 01:18:21,094 --> 01:18:22,766 Следиш ли го? 646 01:18:24,334 --> 01:18:27,690 Да, в свободното си време. 647 01:18:28,094 --> 01:18:30,244 -Знаеш, че не съм го бил аз. -Защо? 648 01:18:30,774 --> 01:18:33,572 Защото изглежда прекалено добре! 649 01:18:34,334 --> 01:18:36,894 Преди да те пусна, искам да изясним нещо. 650 01:18:37,134 --> 01:18:39,728 Не искам повече да го следиш! 651 01:18:40,654 --> 01:18:42,326 Той също не иска. 652 01:18:44,214 --> 01:18:45,249 Какво значи това? 653 01:18:46,974 --> 01:18:48,532 Лека нощ. 654 01:18:52,254 --> 01:18:53,926 Хайде. Пробвай ги. 655 01:18:54,454 --> 01:18:57,890 -Аз само това ям. -Благодаря. 656 01:18:58,134 --> 01:19:00,694 Говорих с Бреслър за оставането ти. 657 01:19:01,654 --> 01:19:04,214 Да знаеш, че имаш осигурено място като те изпишат. 658 01:19:04,854 --> 01:19:07,812 Не знам дали ще се върна, Хари. 659 01:19:10,854 --> 01:19:13,846 Много мислих за това и... 660 01:19:15,774 --> 01:19:18,925 Имам диплома за учител. 661 01:19:19,614 --> 01:19:21,525 Пък и какъв е смисълът? 662 01:19:24,774 --> 01:19:27,572 -Време е за терапията. -Дръж се. 663 01:19:33,334 --> 01:19:35,404 Ще се видим утре. 664 01:19:57,334 --> 01:19:59,973 -Аз съм виновна. -За кое? 665 01:20:00,574 --> 01:20:02,849 Че той напуска. Мислех си, че ще се справя. 666 01:20:03,094 --> 01:20:04,527 Не съм от класа. 667 01:20:05,254 --> 01:20:07,370 -Не го казвай. -Кое? 668 01:20:07,614 --> 01:20:09,411 Не се подценявай. 669 01:20:09,974 --> 01:20:13,489 Исках да кажа, че явно не ставам 670 01:20:13,734 --> 01:20:15,690 за жена на полицай. 671 01:20:15,934 --> 01:20:18,368 Той дава всичко от себе си, а тези копелета непрекъснато 672 01:20:18,614 --> 01:20:20,844 го обиждат и го наричат ''прасе''. 673 01:20:22,014 --> 01:20:25,643 Когато го виждам как излиза вечер през вратата... 674 01:20:25,894 --> 01:20:27,088 Все си мисля, 675 01:20:28,214 --> 01:20:30,569 ами ако това е последният път, в който го виждам? 676 01:20:31,614 --> 01:20:33,206 Само аз ли мисля така? 677 01:20:33,494 --> 01:20:35,371 жена ви не се ли чувства така? 678 01:20:35,654 --> 01:20:36,723 Не. 679 01:20:37,814 --> 01:20:39,884 Свикнала ли е? 680 01:20:40,374 --> 01:20:42,092 Не, никога не свикна. 681 01:20:42,334 --> 01:20:43,562 Какво тогава? 682 01:20:44,254 --> 01:20:45,733 Тя е мъртва. 683 01:20:46,454 --> 01:20:48,126 Моля ви, простете ми. 684 01:20:48,774 --> 01:20:51,846 Карала е към къщи и някакъв пиян е влязъл в насрещното платно. 685 01:20:52,094 --> 01:20:53,493 Без причина. 686 01:20:54,334 --> 01:20:56,484 -Съжалявам. -Няма нищо. 687 01:20:57,214 --> 01:20:58,806 Искам да кажеш на Чико, 688 01:20:59,654 --> 01:21:01,770 че го разбирам. 689 01:21:02,014 --> 01:21:05,051 Мисля, че е прав. Това не е живот за вас двамата. 690 01:21:05,654 --> 01:21:08,691 -А вие защо не напуснете? -Не знам. 691 01:21:10,254 --> 01:21:11,607 Наистина. 692 01:21:47,374 --> 01:21:49,524 Дайте ми бутилка ''Сийграмс'', моля. 693 01:21:50,934 --> 01:21:52,765 Какво е станало с вас? 694 01:21:53,014 --> 01:21:54,891 Братът на жена ми. 695 01:21:55,134 --> 01:21:56,203 Аз я ударих, 696 01:21:56,454 --> 01:21:58,046 след това ме удари той. 697 01:21:58,294 --> 01:21:59,727 Няколко пъти. 698 01:22:01,214 --> 01:22:02,613 $ 5,69. 699 01:22:04,534 --> 01:22:07,492 Вас ви бяха обирали неколкократно, нали? 700 01:22:07,734 --> 01:22:10,089 14 пъти за последните 3 години. 701 01:22:10,334 --> 01:22:13,212 Последните два пъти ги изкараха оттук с краката напред. 702 01:22:13,454 --> 01:22:15,922 С мен шега не бива. 703 01:22:17,014 --> 01:22:20,689 Винаги го държа тук. За да ми е подръка. 704 01:22:20,894 --> 01:22:23,283 Моля ви, лесно се плаша. 705 01:22:26,414 --> 01:22:29,008 Мръсен кучи син! Крадец! 706 01:23:04,014 --> 01:23:05,129 Довиждане. 707 01:23:06,374 --> 01:23:08,092 Ще се видим утре. 708 01:23:17,614 --> 01:23:20,208 Кой ще слиза тук? 709 01:23:20,534 --> 01:23:22,047 Училищен инспектор. 710 01:23:22,254 --> 01:23:24,768 Чакайте. Не ми е разрешено да качвам... 711 01:23:24,974 --> 01:23:26,532 Аз ви разрешавам. 712 01:23:26,814 --> 01:23:28,532 Какво правите? Аз не ви познавам. 713 01:23:28,774 --> 01:23:32,892 Чуй ме, стара чанто. Карай или ще украся автобуса с мозъка ти. 714 01:23:34,894 --> 01:23:38,364 -Накъде? -Тръгвай. Аз ще ти кажа накъде. 715 01:23:42,934 --> 01:23:44,413 Нека се позабавляваме. 716 01:23:44,774 --> 01:23:46,127 Кой ще изпее песен? 717 01:23:46,294 --> 01:23:49,252 Всички ли знаят да пеят? Сигурно ти знаеш много хубава песен. 718 01:23:49,694 --> 01:23:51,446 Хайде, изпей ни нещо. 719 01:25:23,814 --> 01:25:25,133 КМЕТ 720 01:25:30,574 --> 01:25:34,328 -Мили, това е инспектор Калахан. -Кметът ви очаква. 721 01:25:38,454 --> 01:25:40,922 -Какво има? -Нова бележка от нашето момче. 722 01:25:41,174 --> 01:25:45,133 -Кой е отвлякъл този път? -Бедата е там, че не знаем. 723 01:25:47,214 --> 01:25:49,887 Самолетът трябва да е пълен с гориво и готов след половин час. 724 01:25:50,414 --> 01:25:53,292 Минимален екипаж. Трябва да са доброволци. 725 01:25:53,854 --> 01:25:55,651 Кажете им, че човекът е опасен. 726 01:25:55,894 --> 01:25:59,523 Ще ви прочета бележката, която беше получена в 8 часа тази сутрин. 727 01:25:59,854 --> 01:26:01,207 ''До кметството на Сан Франциско. 728 01:26:01,414 --> 01:26:03,848 Излъгахте ме за последен път. 729 01:26:04,094 --> 01:26:08,610 Искам моите $200 000 да ме чакат в самолет, готов за тръгване. 730 01:26:09,334 --> 01:26:12,929 Ще се обадя в кабинета на кмета и ще ви кажа за заложниците, 731 01:26:13,174 --> 01:26:15,642 които с удоволствие ще убия, ако не направите това, 732 01:26:15,894 --> 01:26:18,169 което съм поискал. Скорпиона.'' 733 01:26:21,014 --> 01:26:23,005 Трябва да сме готови! 734 01:26:23,254 --> 01:26:25,085 Не мисля, че е фалшива тревога. 735 01:26:25,294 --> 01:26:27,444 Търсят ви на 2-ра линия. 736 01:26:27,654 --> 01:26:30,009 Мисля, че е човекът, когото очаквате. 737 01:26:36,374 --> 01:26:39,127 -Кметът слуша. -При мен са 7 деца. 738 01:26:41,534 --> 01:26:42,683 Аз ги държа в автобуса... 739 01:26:42,934 --> 01:26:46,290 Влизай обратно в автобуса, миличка. Добро момиче. 740 01:26:46,534 --> 01:26:48,286 Шофьорката на автобуса е до мен. 741 01:26:48,654 --> 01:26:50,007 Кажи му. 742 01:26:50,454 --> 01:26:51,853 Вината не е моя, той ме... 743 01:26:52,054 --> 01:26:52,930 Само името! 744 01:26:56,814 --> 01:26:58,213 Казвам се Марсела Плат. 745 01:27:00,014 --> 01:27:02,448 Проверете, ако искате. Не виждам смисъла. 746 01:27:02,694 --> 01:27:04,173 Не се шегувам. 747 01:27:04,374 --> 01:27:07,366 Много е просто. Децата са при мен. Ако направите нещо, 748 01:27:07,574 --> 01:27:09,087 започват да умират едно по едно. 749 01:27:09,294 --> 01:27:12,764 -Самолетът готов ли е? -Зареден е с гориво, готов е. 750 01:27:12,974 --> 01:27:15,647 Парите ще бъдат там, когато пристигнете. 751 01:27:15,854 --> 01:27:18,891 Слушайте внимателно. Ще карам бавно. 752 01:27:19,134 --> 01:27:21,011 Само аз и автобусът с децата. 753 01:27:21,334 --> 01:27:24,406 Ще отбия по ''Франсис Дрейк'' на път за летището. 754 01:27:24,654 --> 01:27:26,406 Не искам да виждам нито полицейски коли, 755 01:27:26,614 --> 01:27:27,729 нито хеликоптери. 756 01:27:28,094 --> 01:27:32,007 Ако играете по правилата, децата ще имат приятна разходка. 757 01:27:32,214 --> 01:27:33,932 Къде отивате? 758 01:27:34,534 --> 01:27:37,571 Ще кажа на пилота, когато излетим. 759 01:27:39,414 --> 01:27:42,451 Гарантирам ви, че никой няма да ви попречи. 760 01:27:42,694 --> 01:27:44,207 Давам ви честната си дума. 761 01:27:45,494 --> 01:27:47,325 Марсела Плат. Всичко съвпада. 762 01:27:51,454 --> 01:27:53,524 Искаш ли да му занесеш парите? 763 01:27:53,814 --> 01:27:57,887 Кога ще престанете да му играете по свирката? Трябва да го спрем! 764 01:27:58,214 --> 01:28:01,047 С него има автобус с деца, няма да рискувам. 765 01:28:01,654 --> 01:28:04,487 Дадох му честната си дума, никой няма да му пречи! 766 01:28:04,694 --> 01:28:06,286 Това е заповед! 767 01:28:08,254 --> 01:28:11,485 Намерете си друг доставчик. 768 01:29:41,374 --> 01:29:43,126 Къде отиваме? 769 01:29:44,094 --> 01:29:47,643 -Объркахме пътя! -Отиваме във фабриката за сладолед. 770 01:29:47,854 --> 01:29:49,685 Който не иска, може да слезе. 771 01:29:49,894 --> 01:29:52,408 Искам да се прибера у дома при мама. 772 01:29:52,654 --> 01:29:53,769 При кого? 773 01:29:54,654 --> 01:29:56,292 Сега пейте! Хайде! 774 01:29:58,294 --> 01:30:00,012 Какво става? Защо не пеете? 775 01:30:01,734 --> 01:30:03,770 Болни ли сте? Какво има? 776 01:30:04,574 --> 01:30:07,042 Пейте или майките ви ще умрат! 777 01:30:07,294 --> 01:30:09,888 Аз ще ги убия! Ще убия и вас! 778 01:30:16,934 --> 01:30:18,765 Отиди в дясната лента. 779 01:30:19,014 --> 01:30:21,289 Не е хубаво да се държите така с децата. 780 01:30:21,534 --> 01:30:23,889 -Ще ги травмирате. -Карай проклетия автобус! 781 01:30:24,134 --> 01:30:26,125 И влез в дясната лента! 782 01:30:32,734 --> 01:30:34,770 Искам при мама. 783 01:30:42,774 --> 01:30:44,366 Знакът за булевард ''Франсис Дрейк''. 784 01:30:44,574 --> 01:30:45,609 Тук завий вдясно. 785 01:30:46,414 --> 01:30:49,531 Това е знакът за булевард ''Франсис Дрейк''! 786 01:30:50,174 --> 01:30:51,971 Не тук. 787 01:30:52,574 --> 01:30:53,893 Искам при мама. 788 01:30:55,134 --> 01:30:56,123 Млъкни! 789 01:30:58,094 --> 01:30:59,607 Влез в тази отбивка! 790 01:31:13,934 --> 01:31:15,447 Господи! 791 01:31:23,214 --> 01:31:25,682 Какво прави този тук? 792 01:31:30,134 --> 01:31:33,092 Какво правиш? Изпревари фолксвагена! 793 01:34:44,414 --> 01:34:45,927 Хвърли оръжието, отрепко! 794 01:34:48,654 --> 01:34:50,645 Ще му пръсна мозъка. 795 01:34:53,974 --> 01:34:55,612 Хвърли оръжието! 796 01:35:41,134 --> 01:35:42,772 Знам какво си мислиш. 797 01:35:43,974 --> 01:35:47,330 Шест пъти ли стрелях или пет? 798 01:35:48,254 --> 01:35:51,451 Да ти кажа честно, и аз не ги броих. 799 01:35:52,414 --> 01:35:56,009 Това е Магнум 44-ти калибър, най-мощният пистолет в света. 800 01:35:56,214 --> 01:35:58,808 Може да ти откъсне главата, 801 01:35:59,094 --> 01:36:00,925 затова по-добре се запитай: 802 01:36:02,254 --> 01:36:03,892 ''Днес щастливият ми ден ли е?'' 803 01:36:09,614 --> 01:36:11,684 Как мислиш, боклук? 804 01:36:52,174 --> 01:36:53,573 ПОЛИЦИЯ 805 01:37:06,694 --> 01:37:09,254 ИНСПЕКТОР ОТ ПОЛИЦИЯТА НА САН ФРАНЦИСКО 806 01:38:03,974 --> 01:38:04,963 Субтитри: SDl Меdiа Grоuр 807 01:38:05,134 --> 01:38:06,123 [ВULGАRlАN]