1 00:00:56,848 --> 00:00:59,351 MARSİLYA 2 00:03:35,549 --> 00:03:37,592 Mutlu Noeller. 3 00:03:37,676 --> 00:03:40,512 - Senin adın ne küçük adam? - Eric. Eric. 4 00:03:40,595 --> 00:03:43,306 Noel'de ne istiyorsun, Eric? 5 00:03:44,141 --> 00:03:46,351 Oyuncak yarış arabası. 6 00:03:46,935 --> 00:03:49,479 - Uslu, cici bir çocuksun değil mi? - Evet. 7 00:03:49,563 --> 00:03:52,065 İyi. Noel Baba'yı sever misin? 8 00:03:53,692 --> 00:03:55,777 Noel Baba'yı seversin, değil mi? 9 00:04:02,159 --> 00:04:04,244 Hadi şarkı söyleyelim. "Mutlu Noel". 10 00:04:29,227 --> 00:04:30,437 Kalk. 11 00:04:30,520 --> 00:04:32,606 Kalk! Ellerini havaya kaldır. 12 00:04:45,786 --> 00:04:47,162 - Dur! - Kımıldama! 13 00:04:47,245 --> 00:04:50,081 Jimmy, dikkat et. Bıçağı var. 14 00:05:26,576 --> 00:05:29,079 - Dur! Seni lanet olası! - Hayır, hayır! 15 00:05:35,168 --> 00:05:37,838 Bu kadarı yeter. Öldürme. Bu kadarı yeter. 16 00:05:42,801 --> 00:05:45,303 - Kalk! - Bırak beni memur bey. 17 00:05:48,098 --> 00:05:51,226 - Ben bir şey yapmadım adamım. - Şansına küs. 18 00:05:52,477 --> 00:05:54,479 - Haydi. - Kalk ayağa. 19 00:06:00,652 --> 00:06:03,154 Dur vurma artık, tamam mı? Yeter artık! 20 00:06:05,115 --> 00:06:09,035 - Jimmy. - Ağzını burnunu dağıtayım. Geberteyim. 21 00:06:09,119 --> 00:06:12,581 - Ağzını burnunu dağıtayım. - Dur konuşayım. Ben konuşayım. 22 00:06:12,664 --> 00:06:16,877 - Bak seninle iyilikle konuşuyorum. - Malı kimden aldın, çabuk söyle? 23 00:06:16,960 --> 00:06:21,381 Sen hiç ayak parmaklarınla oynadın mı? Sana aracılık eden kim, Willie? 24 00:06:21,464 --> 00:06:23,967 - Ona cevap ver! - Hayır, hayır! 25 00:06:25,302 --> 00:06:28,513 Berber Joe mu? Aracı o değil mi? Söylesene? 26 00:06:28,597 --> 00:06:31,057 Bize yalan söyleme. Joe'nun soyadı ne? 27 00:06:31,141 --> 00:06:34,436 - Bilmiyorum. - Ona bir şans ver. Son bir şans ver. 28 00:06:34,519 --> 00:06:38,481 Bütün bildiğim 125. Cadde'de oturuyor. Berberin üstünde. 29 00:06:38,565 --> 00:06:41,651 Caddenin hangi yakasında? Kuzeyde mi, güneyde mi? 30 00:06:41,735 --> 00:06:45,739 - Ne sorduğunu anlamıyorum. - Caddenin hangi tarafında oturuyor? 31 00:06:45,822 --> 00:06:49,492 - Ayak parmaklarınla en son nerde oynadın? - Ne diyor bu adam? 32 00:06:49,576 --> 00:06:54,706 P0ughkeepsie'de seninle konuşmak isteyen biri var. Hiç Poughkeepsie'ye gittin mi? 33 00:06:54,789 --> 00:06:58,084 - Bırak beni memur bey. - Haydi söyle. Söylediğini duyayım. 34 00:06:58,168 --> 00:07:02,631 Hiç Poughkeepsie'ye gittin mi? Poughkeepsie'ye gittin? Duymak istiyorum! 35 00:07:02,714 --> 00:07:06,509 - Evet, P0ughkeepsie'ye gittim. - Yatağın köşesine oturdun. 36 00:07:06,593 --> 00:07:10,013 Ayakkabılarını çıkarıp, ayak parmaklarınla oynadın mı? 37 00:07:10,096 --> 00:07:11,431 - Söyle şimdi! - Evet. 38 00:07:11,514 --> 00:07:15,810 Demek arkadaşımı sustalıyla sen bıçakladın. Bu ne demek biliyor musun? 39 00:07:15,894 --> 00:07:18,980 Kış boyu onun şikayetlerini dinlemek zorundayım. 40 00:07:19,064 --> 00:07:23,693 Önce üç paket uyuşturucu için, sonra ayaklarınla oynamaktan seni içeri atacağım. 41 00:07:24,444 --> 00:07:27,489 Rıhtımın 30 metre genişletilmesi gerekiyor. 42 00:07:27,739 --> 00:07:30,659 Yeni tekneler 500 ton yük alabilecek böylece. 43 00:07:30,867 --> 00:07:32,994 Peki yeni ekip gelecek mi? 44 00:07:33,244 --> 00:07:35,288 Her vardiyaya on ek işçi. 45 00:07:35,580 --> 00:07:38,249 Sendika bir düzine isteyecektir. 46 00:07:38,500 --> 00:07:40,168 Fark etmez. 47 00:07:40,251 --> 00:07:44,714 Genişletilince en büyük tankerler yanaşabilir. 48 00:07:44,798 --> 00:07:48,677 Senin gibi bir ihtiyar bu işe nasıl dayanıyor? 49 00:07:48,927 --> 00:07:52,889 İş mi? Vinçten sonra hiç tam gün çalışmadım. 50 00:08:41,396 --> 00:08:43,440 - Günün iyi geçti mi? - Evet. 51 00:08:43,690 --> 00:08:48,611 Biliyor musun, hediyen için çok düşündüm, 52 00:08:48,862 --> 00:08:50,572 ve bunu kendim seçtim. 53 00:08:50,822 --> 00:08:52,407 Şimdi açabilir miyim? 54 00:08:52,615 --> 00:08:54,200 Eğer istiyorsan. 55 00:09:01,791 --> 00:09:04,252 Bak sana bugün ne aldığımı göstereyim. 56 00:09:04,669 --> 00:09:06,880 - Yine mi alışveriş? - Evet. 57 00:09:17,849 --> 00:09:19,392 Benim için mi? 58 00:09:19,642 --> 00:09:21,478 Amerika'da kışlar soğuktur. 59 00:09:21,728 --> 00:09:24,314 Sen olmasan liman işçisine benzeyecektim. 60 00:09:27,567 --> 00:09:29,611 Bugün kızımı gördüm. 61 00:09:29,861 --> 00:09:30,945 Nasıldı? 62 00:09:31,196 --> 00:09:33,782 Bu kadar mutlu birini hiç görmemiştim. 63 00:09:33,990 --> 00:09:37,744 Seni ve hala mutlu olup olmadığımızı sordu. 64 00:09:38,161 --> 00:09:40,789 Öyle miyiz? 65 00:09:41,081 --> 00:09:43,249 Hayır. 66 00:10:13,530 --> 00:10:16,449 Yardım gerekiyor mu? 67 00:10:17,117 --> 00:10:20,120 - Seni aptal İtalyan. - Bıçak taşıdığını ne bileyim? 68 00:10:20,203 --> 00:10:22,664 - Zencilere güvenme. - Beyaz da olabilirdi. 69 00:10:22,747 --> 00:10:25,708 - Hiç kimseye güvenme. İzin alıyor musun? - Hayır. 70 00:10:25,792 --> 00:10:27,252 - İzin alıyor musun? - Yok. 71 00:10:27,335 --> 00:10:31,631 - Chez'de bir kadeh içmeye ne dersin? - Jimmy, turşu gibiyim. Eve gideceğim. 72 00:10:31,714 --> 00:10:33,925 Tamam, tamam. Bir kadeh. 73 00:10:34,008 --> 00:10:36,010 - Bunu iç. - Çek şunu. 74 00:12:37,090 --> 00:12:41,761 Şu dip köşedeki masada en az iki uyuşturucu kaçakçısı var. 75 00:12:45,390 --> 00:12:48,685 Çizgili gömlekli, kravatlı adam, 76 00:12:48,768 --> 00:12:50,853 onu da tanıyorum. 77 00:12:50,937 --> 00:12:53,856 Buraya içki ısmarlamaya getirdiğini sanıyordum. 78 00:12:58,111 --> 00:13:00,613 Bu palyaço da kim? 79 00:13:02,073 --> 00:13:04,575 Queens'den bir sigortacı. 80 00:13:13,418 --> 00:13:18,172 - Masaya gelen tipe bak. - Yahudi Lucky bu. 81 00:13:18,256 --> 00:13:22,051 Göğsünde numara olmayınca tanınmıyor. 82 00:13:22,135 --> 00:13:24,429 O masada kesinlikle iş var. 83 00:13:43,990 --> 00:13:45,658 Bir daha! 84 00:13:46,326 --> 00:13:48,411 Bir daha! 85 00:13:51,873 --> 00:13:55,626 Şu para babasına ne demeli? Onu tanıdın mı? 86 00:13:55,710 --> 00:13:57,837 Hayır. Sen? 87 00:13:58,129 --> 00:14:02,383 Ruslar, Jersey'ye çıkmış da hayatın sonu gelmiş gibi para harcıyor. 88 00:14:11,434 --> 00:14:14,604 Kalıp onu takibe almaya ne dersin? 89 00:14:20,443 --> 00:14:22,737 Hadi. Sadece eğlence için. 90 00:14:22,820 --> 00:14:25,490 Kimi takibe alalım? 91 00:14:25,573 --> 00:14:28,076 Şu yanında sarışın olan iti. 92 00:14:31,245 --> 00:14:35,124 Neden? Yanındaki karıyla kırıştırmak mı istiyorsun? 93 00:14:38,336 --> 00:14:40,421 Evet 94 00:14:52,892 --> 00:14:55,937 Bayan size çizmelerinizi sorabilir miyim? Bunlar... 95 00:15:35,435 --> 00:15:37,520 Monica. 96 00:15:38,521 --> 00:15:41,441 - Bu da kimmiş? - Kim sayıyor ki? 97 00:15:46,863 --> 00:15:53,035 - Ne yılışık herif, şuna bak. - Bunların hepsi kuzen, biliyorsun sen de. 98 00:15:55,079 --> 00:15:58,708 Evet, güle güle de. Haydi. Şimdi neyi var? 99 00:15:58,791 --> 00:16:02,295 - Hudson araba işte. - Hayır, hayır. 100 00:16:02,378 --> 00:16:04,464 - Yavaş. - Tamam. 101 00:16:05,756 --> 00:16:07,842 İşe başlıyoruz. 102 00:16:11,762 --> 00:16:14,599 İddiasına varım, İtalyan mahallesine götürecek. 103 00:16:14,682 --> 00:16:17,602 Enseleriz onu Temel Reis. Sorun değil. 104 00:16:36,120 --> 00:16:37,788 RATNER'IN YERİ 105 00:16:43,753 --> 00:16:48,216 Sabahın yedisi. inanmıyorum. 106 00:16:48,299 --> 00:16:51,636 Sakin ol. Eğlenmiyor musun? 107 00:17:43,145 --> 00:17:46,440 Bu mal teslimi değilse, açık Bloomingdale çeki veririm. 108 00:17:46,524 --> 00:17:49,277 Alexander'ın çekini ver. Oyuncakları severim. 109 00:18:39,243 --> 00:18:40,620 Geri geliyor. 110 00:18:40,703 --> 00:18:42,788 Geç onu. Sola dön. 111 00:20:13,838 --> 00:20:15,381 ŞEKERLEME - GAZETELER 112 00:20:15,464 --> 00:20:17,091 DERGİLER - SANDVİÇLER 113 00:21:50,810 --> 00:21:53,521 Nasıl gitti? 114 00:21:53,729 --> 00:21:57,024 Fena değildi. 115 00:22:00,110 --> 00:22:02,279 Pis bir iş. 116 00:22:02,488 --> 00:22:06,033 Yapılması lazımdı. 117 00:22:06,283 --> 00:22:09,703 Dostumuz gecikti. 118 00:22:09,912 --> 00:22:11,622 Bence onu karıştırmak hata. 119 00:22:11,872 --> 00:22:13,624 Hata mı? 120 00:22:13,833 --> 00:22:15,292 Harika bir durum! 121 00:22:15,376 --> 00:22:16,794 TV yıldızı, meşhur biri. 122 00:22:17,002 --> 00:22:19,672 Nereye giderse gitsin rahat seyahat ediyor. 123 00:22:19,880 --> 00:22:24,552 Dahası, paraya ihtiyacı var. 124 00:22:28,681 --> 00:22:32,643 Ona güvenmiyorum. 125 00:22:32,852 --> 00:22:35,145 Nazik davran. 126 00:22:35,354 --> 00:22:40,568 Ne biliyorsun, belki seni televizyona çıkartır. 127 00:22:45,322 --> 00:22:47,408 Alain. 128 00:22:50,786 --> 00:22:54,373 Henri. Geldiğin için teşekkürler. 129 00:22:54,582 --> 00:22:56,500 Ortağım, Pierre Nicoli... 130 00:22:56,709 --> 00:22:58,919 Henri Devero. 131 00:22:59,837 --> 00:23:05,509 Alain, teklifini düşündüm ve kabul ediyorum. 132 00:23:18,063 --> 00:23:22,234 Dostumuzun adı Boca. Salvatore Boca. B-O-C-A. 133 00:23:22,318 --> 00:23:25,404 Ona kısaca Sal derler. Çok şekerdir. 134 00:23:25,487 --> 00:23:29,450 Silahlı soygun şüphesiyle enselenmişti. Şimdi şunu dinle. 135 00:23:29,533 --> 00:23:33,871 Üç yıl önce, Beşinci Cadde'de Tiffanys'i güpe gündüz soymaya kalkıştı. 136 00:23:33,954 --> 00:23:37,791 İki ila beş yıl hapis yiyebilirdi, ama Tiffanys şikayetçi olmadı. 137 00:23:37,875 --> 00:23:40,294 Ayrıca Merkez Karakolu, DeMarco adlı 138 00:23:40,377 --> 00:23:42,796 birinin kiralık katilinin de o olduğundan emin. 139 00:23:42,880 --> 00:23:46,842 - Ya kadın? - Onun adı Angie. Hızlı bir kısrak. 140 00:23:46,926 --> 00:23:49,970 Bir yıl önce mağaza hırsızlığından takibe alındı. 141 00:23:50,054 --> 00:23:53,474 O daha çocuk aslında. Evlilik cüzdanına göre 19 yaşında. 142 00:23:53,557 --> 00:23:55,851 19'unda ama 50'sinde gibi deneyimli. 143 00:23:55,935 --> 00:23:59,855 - Başka ne var? - Bir buçuk yıldır dükkanın sahibi. 144 00:23:59,939 --> 00:24:02,316 Yılda ancak yedi bin dolar ciro yapıyor. 145 00:24:02,399 --> 00:24:05,569 Peki iki araba ve Chez'de açık hesap nasıl oluyor? 146 00:24:05,653 --> 00:24:10,950 LTD marka araba karısının adına. Comet marka da kardeşi L0u'ya ait. 147 00:24:11,033 --> 00:24:14,787 Ward adasındaki çöpçü okulunda öğrenci. 148 00:24:14,870 --> 00:24:17,831 Birkaç sene önce gasp ve soygundan içeri girmiş. 149 00:24:18,457 --> 00:24:20,542 Siyah Kadillak. 150 00:24:21,710 --> 00:24:23,921 New Jersey plakalı. 151 00:24:24,004 --> 00:24:28,467 RWN-264. O adamı biliyorum. Önceki gün Pike Slip Oteli'nin önünde gördük onu. 152 00:24:28,550 --> 00:24:31,929 Kız arkadaşım için bluz istiyorum, modellik yapar mısın? 153 00:24:32,012 --> 00:24:34,264 Bunu kocam duymasın. 154 00:24:34,348 --> 00:24:37,476 Duyması umurumda değil. Benim için yapar mısın? 155 00:24:38,435 --> 00:24:40,938 Peki. Ne kadar vereceksiniz? 156 00:24:41,939 --> 00:24:44,775 - Saatte 50 dolar. - Bir saati 50 dolar? 157 00:24:44,858 --> 00:24:47,736 - Yaparım. 200 dolar. - Hayır, param yetmez. 158 00:24:47,820 --> 00:24:49,905 Sizi sonra ararım. Hoşça kalın. 159 00:24:52,032 --> 00:24:55,202 Hey, saat 1.30. İkiye kadar beklemiyordum. 160 00:24:55,285 --> 00:24:57,413 - İşin yakında mı? - Karşıda. 161 00:24:58,455 --> 00:25:02,459 Bir hafta içinde buraya üçüncü gelişi. 162 00:25:02,543 --> 00:25:06,380 - Bu binada bir şey var mı? - Bina temiz. Kiracı listesine baktım. 163 00:25:06,463 --> 00:25:10,217 Aktör Don Ameche'yi hatırlıyor musun? Burada yaşıyor. 164 00:25:10,300 --> 00:25:12,469 Evet ve başka birisi daha. 165 00:25:12,553 --> 00:25:15,639 - Joel Weinstock adını duydun mu? - Şaka yapıyorsun. 166 00:25:15,723 --> 00:25:18,225 Hayır efendim. Tam burada yaşıyor. 167 00:25:19,685 --> 00:25:22,688 Üç sene önce Meksika'dan gelen malın finansörü oydu. 168 00:25:22,771 --> 00:25:25,315 Ben de öyle duydum. 169 00:25:40,414 --> 00:25:43,876 Ward Adasına gidiyor. Orada bizi tanırlar. Neden acaba? 170 00:25:43,959 --> 00:25:46,920 Belki gidip kardeşini ziyaret edecek. 171 00:25:47,004 --> 00:25:49,673 Belki bu da bir mal teslimidir. 172 00:25:49,757 --> 00:25:52,259 Öyle bile olsa izleyemeyiz. 173 00:26:13,280 --> 00:26:15,115 Bana bakın, Temel Reis geldi. 174 00:26:15,199 --> 00:26:20,454 Ellerinizi başınızın üstüne koyun, bardan çekilin ve duvara yaslanın! Haydi çabuk! 175 00:26:20,537 --> 00:26:25,834 Haydi, kımıldayın! Duvara dönün. Haydi çabuk. Haydi. 176 00:26:26,335 --> 00:26:28,962 - Eller ceplerden dışarı. - Arkanı dön. 177 00:26:29,046 --> 00:26:31,340 Arkanı dön. Duvara yaslan. 178 00:26:33,300 --> 00:26:36,470 Hey, ne attın sen? Al onu. 179 00:26:37,179 --> 00:26:41,558 - AI onu! Haydi, kımılda! - Neye bakıyorsun sen? 180 00:26:41,642 --> 00:26:44,728 Tamam, onu buraya getir. Ellerini cebinden çıkar. 181 00:26:44,812 --> 00:26:46,730 - Benim adım ne? - Doyle. 182 00:26:46,814 --> 00:26:48,690 - Ne? ' BaV Doyle. 183 00:26:48,774 --> 00:26:51,527 Buraya gel. Ayaklarınla oynar mısın sen? 184 00:26:51,610 --> 00:26:55,239 Oynar mısın...? Geç şöyle. Ellerini başının üzerine koy. 185 00:26:55,656 --> 00:26:58,867 - Öyle tut. - Size geri geleceğimizi söylemiştik. 186 00:26:58,951 --> 00:27:01,745 Bu barı temizleyinceye kadar da geleceğiz. 187 00:27:01,829 --> 00:27:05,332 Gözün yanındakinde olsun. Cebinden düşen senin sayılır. 188 00:27:05,415 --> 00:27:08,669 Bu da ne, burası lanet olası bir hastane mi? 189 00:27:08,752 --> 00:27:11,672 Şöyle dön dostum. Burada ne varmış bakalım? 190 00:27:11,755 --> 00:27:13,841 Bu sana mı ait? 191 00:27:15,175 --> 00:27:17,845 Dik dur, uykucu. 192 00:27:18,762 --> 00:27:22,516 Ellerini lanet başının üzerine koy. 193 00:27:22,599 --> 00:27:25,644 - Seninle biraz gezelim mi şişko? - Lanet. 194 00:27:28,981 --> 00:27:32,985 Dikkat edin. Soruları daha sonra soracağız. 195 00:27:33,068 --> 00:27:35,487 Arkanı dön. 196 00:27:44,830 --> 00:27:47,332 Tamam kesin sesinizi. Kesin! 197 00:27:49,668 --> 00:27:52,462 Meyveli süt isteyen var mı? 198 00:27:58,760 --> 00:28:01,722 Siz, buraya gelin. Sen ve sen. 199 00:28:02,139 --> 00:28:04,933 Bıyıklı, buraya gel. 200 00:28:05,517 --> 00:28:08,020 Çağırdığım zaman kıçınızı kımıldatın. Sen! 201 00:28:10,063 --> 00:28:12,232 Haydi, keltoş, sen. Haydi, kımılda. 202 00:28:12,316 --> 00:28:14,735 Tamam, onu barın üstüne koy. 203 00:28:14,818 --> 00:28:17,237 - Barın üstüne koy! - Haydi kımılda be. 204 00:28:17,321 --> 00:28:20,032 - Ellerini başına koy. - Hepsini! Tamam mı! 205 00:28:21,783 --> 00:28:24,912 Uyanık, bir şey düşürdün. Al onu yerden! 206 00:28:27,414 --> 00:28:30,876 Elinin kırılmasını mı istiyorsun? Koy şuraya! 207 00:28:31,376 --> 00:28:33,462 Burada başka ne var? 208 00:28:35,422 --> 00:28:37,507 Arkanı dön. 209 00:28:38,467 --> 00:28:43,222 Seni tutukluyorum. Seni de. Şu telefon kulübesine girin. 210 00:28:44,181 --> 00:28:49,811 Şuraya girin. Duvara dönün, ellerinizi duvara koyun ve kendinizi içeriye kilitleyin. 211 00:28:52,606 --> 00:28:56,360 Hey sen! Saçı güzel! Nereye gidiyorsun? 212 00:28:57,945 --> 00:29:02,032 - Bana mı dedin bebeğim? - Evet sana söylüyorum. Buraya gel. 213 00:29:02,115 --> 00:29:03,784 - Ne oluyor? - Sen neredeydin? 214 00:29:03,867 --> 00:29:05,327 - Burada. - Ustünü ararım. 215 00:29:05,410 --> 00:29:06,995 - Ara, temizim. - Mal var mı? 216 00:29:07,079 --> 00:29:11,083 Hayır. Kimsin sen, Dick Tracy falan mı? Söyledim, ben temizim. 217 00:29:11,166 --> 00:29:13,335 - Sakın aldatma beni. - Ben temizim! 218 00:29:13,418 --> 00:29:16,922 - Başına geleceği bilirsin, değil mi? - Evet temizim dedim ya. 219 00:29:17,005 --> 00:29:19,633 Çekil be! Kıçını tekmeleyeceğim senin. 220 00:29:24,012 --> 00:29:26,515 Bana beş sent ver. Bana beş sent ver. Haydi! 221 00:29:26,598 --> 00:29:31,478 Sana söyledim ben temizim. Neden böyle üstüme geliyorsun? 222 00:29:32,813 --> 00:29:35,315 Lanet olsun, burası tamamen dolu. 223 00:29:37,651 --> 00:29:40,821 - Nasıl gidiyor? - Nasılsa öyle bebeğim. 224 00:29:40,904 --> 00:29:43,198 Hiç bir şey yok. Sütten çıkmış ak kaşık. 225 00:29:43,282 --> 00:29:48,245 - Etrafta hiçbir şey olduğu yok. - Sana bir ad vereceğim. Sal Boca. Brooklyn. 226 00:29:48,328 --> 00:29:50,831 - Boca? - Evet. B-O-C-A. 227 00:29:52,082 --> 00:29:55,419 - Hiç duymadım. - Ya karısı Angie? 228 00:29:55,502 --> 00:29:59,131 Bir şey hatırlatmıyor. Ama söylentiler var. 229 00:29:59,214 --> 00:30:01,633 - Ne hakkında? - Bir sevkiyat. 230 00:30:01,717 --> 00:30:05,304 Bu hafta ya da gelecek hafta geliyor. Sonra herkes tamam olacak. 231 00:30:05,387 --> 00:30:07,931 - Peki, kim getiriyor? - Kim bilir? 232 00:30:17,357 --> 00:30:19,443 Nereye istiyorsun? 233 00:30:20,235 --> 00:30:23,989 - Nereye istiyorsun? - Lanet. Buraya. 234 00:30:29,911 --> 00:30:31,997 Defol hadi! 235 00:30:32,873 --> 00:30:36,501 Bu adresi kontrol edeceğim. Eğer seni tanımıyorlarsa, yandın. 236 00:30:36,585 --> 00:30:40,464 - Sana orda durmanı söylemiştim! - Cumartesiye kadar saçını düzelt. 237 00:30:40,547 --> 00:30:42,632 Şimdi gidiyoruz. Görüşürüz. 238 00:30:44,926 --> 00:30:49,473 Haydi kımıldayın. Herkese bir saate kadar döneceğimizi söyleyin. 239 00:30:50,015 --> 00:30:53,226 Ama Ridgew00d'a değil, Bedford-Stuyvesant'a aitsin. 240 00:30:53,310 --> 00:30:58,106 Neden bir şans vermiyorsun? Hiç olmazsa bir şey olup olmadığını anlayana kadar. 241 00:30:58,190 --> 00:31:04,237 Herkes Weinst0ck'u istiyor. Belki aradığımız ipucu burada. Bunu hak ettik biz. 242 00:31:04,321 --> 00:31:08,283 Delil olmadan, en salağını bile yakamazsınız. 243 00:31:08,367 --> 00:31:13,246 Adam hiçbir suç işlemedi daha. İftira diye iş bozulur. 244 00:31:13,330 --> 00:31:17,417 Brooklyn dükkanı, iki arabası olan, gece kulübüne gidenlerle doludur. 245 00:31:17,501 --> 00:31:21,338 Bu herifle Weinst0ck'un bağlantısı varsa, büyük balığı yakalarız. 246 00:31:21,421 --> 00:31:25,050 Ne büyük balığı! En fazla beş on paralık mal torbası satıyordur. 247 00:31:25,133 --> 00:31:27,636 Üç kuruşluk mal torbası olduğunu 248 00:31:27,719 --> 00:31:30,222 düşünsem seni çay molanda rahatsız etmezdim. 249 00:31:30,305 --> 00:31:35,852 Önsezilerin daha önce de yanılttı seni Doyle. Yoksa unuttun mu! 250 00:31:35,936 --> 00:31:38,814 Tanrım, Jimmy, son zamanlar da ne oldu size? 251 00:31:38,897 --> 00:31:43,527 Her yıl en çok narkotik tutuklamasını siz yapardınız. Geçen yıl 100'ü aşkın mıydı? 252 00:31:43,610 --> 00:31:46,446 Harika, ama kim! Kimi yakalayabildin? 253 00:31:46,530 --> 00:31:49,366 Şu tiki olan kısa pantolonlu lise öğrencisini mi? 254 00:31:49,449 --> 00:31:53,412 Çorabında üç parça esrarlı sigara olan komiyi mi tutukladınız? 255 00:31:57,165 --> 00:32:01,336 Walter, alınan istihbarata göre sokakta mal yok, değil mi? 256 00:32:01,420 --> 00:32:04,506 Kafa bulmayı bekleyen keşler dolu ama mal yok. 257 00:32:04,589 --> 00:32:08,969 Lanet! Adam bu olabilir. Bu küçük şekerci belki büyük iş çeviriyordur hem de 258 00:32:09,052 --> 00:32:12,597 uyuşturucuyla bağlantısız bir kulüpte. Her iz ona gidiyor. 259 00:32:12,681 --> 00:32:15,851 Tam gün izledikten sonra Br00klyn'e kadar takip ettik. 260 00:32:15,934 --> 00:32:20,772 Neredeyse bir hafta izleyince karşımıza kim çıktı biliyor musun? Joel Weinstock. 261 00:32:20,856 --> 00:32:23,358 Bu işi bize vermek zorundasın. 262 00:32:25,026 --> 00:32:27,737 Bu saçmalıklara sen inanıyor musun? 263 00:32:27,821 --> 00:32:30,323 Ortağımdan yanayım. 264 00:32:32,284 --> 00:32:34,286 - Ne lazım? - Telefon dinleme. 265 00:32:34,369 --> 00:32:37,914 İki tane. Bir dükkanına, bir evine. 266 00:32:39,207 --> 00:32:42,669 Telefon dinleme için mahkeme kararı lazım, biliyorsunuz. 267 00:32:42,752 --> 00:32:45,881 - Ama deneyeceksin değil mi? - Bunu sen yaparsın Walt. 268 00:32:48,717 --> 00:32:52,137 Temel Reis, P0ughkeepsie'de ayaklarınla oynuyor musun? 269 00:33:08,570 --> 00:33:11,740 Mösyö Devero, New York'a ilk gelişiniz mi? 270 00:33:11,823 --> 00:33:15,327 - Evet, ilk kez geliyorum. - Neden gemiyi tercih ettiniz? 271 00:33:15,410 --> 00:33:18,538 Önümüzdeki bir kaç hafta benim için çok zorlu olacak 272 00:33:18,622 --> 00:33:24,794 ve telefonun çalmadığı tek yer okyanus. 273 00:33:24,878 --> 00:33:28,006 Belediye Başkanı Lindsay, dünyanın en seksi adamı 274 00:33:28,089 --> 00:33:31,801 olduğunuzu söyleyen ankete katılıyor musunuz? 275 00:34:34,197 --> 00:34:38,201 Telefon dinleme ile arama için mahkeme kararı. Hakim 60 gün süre verdi. 276 00:34:38,285 --> 00:34:42,163 Federal ajanlar Mulderig ile Klein satın almadan sorumlu olacak. 277 00:34:42,247 --> 00:34:45,458 Olan bitenden onları haberdar edeceksiniz. 278 00:34:45,542 --> 00:34:47,877 D0yle'u tanıyorsunuz, değil mi? 279 00:34:47,961 --> 00:34:53,383 Evet Temel Reis'i iyi tanırım. Müthiş önsezileri bir polisin hayatına mal olmuştu. 280 00:34:53,466 --> 00:34:57,762 İşte böyle davranacaksanız, hiç katılmayın da başımız belaya girmesin. 281 00:34:57,846 --> 00:35:01,057 - Benim fikrim bu. - Sen fikrini kendine sakla. 282 00:35:01,433 --> 00:35:03,059 Her neyse. 283 00:35:03,143 --> 00:35:07,897 Bill, bana bir iyilik yap ve onlara bir şans tanı. Bir miktar temel bilgiyle geldi. 284 00:35:07,981 --> 00:35:11,693 Onunla çalıştın, aranızda sorun oldu ama temiz bir başlangıç yap. 285 00:35:11,776 --> 00:35:15,572 - Bir derdin olursa bana gel. - Simonson, yakamı bıraksın yeter. 286 00:35:15,655 --> 00:35:20,368 Onunla ilişkileri sakin tut. Bir derdin olursa bana gel. Ben hallederim. 287 00:35:20,452 --> 00:35:23,330 - Peki, işbirliği yapacağım. - O iyi bir polis. 288 00:35:23,413 --> 00:35:27,709 - Arada bir iyi önsezileri vardır. - Tamam. Bana bulaşmasın da. 289 00:35:27,792 --> 00:35:31,796 Florida'lı Mackel Kardeşler sizi büyük firara katılmaya çağırıyor. 290 00:35:31,880 --> 00:35:36,676 Hava kirliliğinden, artan fiyatlardan, yükselen vergilerden 291 00:35:36,760 --> 00:35:38,637 ve soğuk kara kışlardan kaçın. 292 00:35:38,720 --> 00:35:42,724 Mackel Kardeşler temiz havanın ve Florida'nın yolunu gösteriyor. 293 00:35:42,807 --> 00:35:46,811 Gururla sahip olacağınız evinizde bütün yıl sıcak ve güneşli hava. 294 00:35:46,895 --> 00:35:48,772 Mackel Kardeşler'i hemen arayın. 295 00:36:48,415 --> 00:36:50,500 Temel Reis. 296 00:36:53,169 --> 00:36:54,963 Temel Reis. 297 00:36:55,046 --> 00:36:58,174 - Ne var? - Benim Cloudy. Kapıyı aç. 298 00:37:00,009 --> 00:37:02,387 Açamam. 299 00:37:02,470 --> 00:37:06,641 - Ne demek açamam? İyi misin sen? - Evet iyiyim. 300 00:37:06,725 --> 00:37:08,810 AÇID girsene. 301 00:37:53,396 --> 00:37:55,482 Ne oldu? 302 00:37:59,486 --> 00:38:01,571 Şu manyak kız. 303 00:38:03,448 --> 00:38:05,950 Beni kendi kelepçelerimle bağladı. 304 00:38:07,911 --> 00:38:10,622 - Anahtarlar nerede? - Orada. 305 00:38:22,300 --> 00:38:24,385 Selam. 306 00:38:37,982 --> 00:38:40,485 Bu hengamede yaralanan var mı? 307 00:38:45,281 --> 00:38:49,244 Sana bunlar için plastik dosya almanı söylememiş miydim ben? 308 00:38:49,911 --> 00:38:52,413 Not defterin de tıpkı kendin gibi. 309 00:38:53,414 --> 00:38:56,334 - Tam bir felaket. - Pantolonumu atıversene. 310 00:39:00,088 --> 00:39:02,173 Hadi. 311 00:39:03,007 --> 00:39:06,010 - Arama izinlerini aldın mı? - Evet. 312 00:39:06,094 --> 00:39:10,014 Aynı zamanda iki de federal ajan almış olduk. Mulderig ile Klein. 313 00:39:10,765 --> 00:39:13,643 O heriflere ne ihtiyacımız varmış ki? 314 00:39:13,726 --> 00:39:17,564 Çünkü bizim şubenin satın alma ödeneğinde yalnız 908 dolar kalmış 315 00:39:17,647 --> 00:39:21,568 onlar ise Sam Amca'dan her istediklerini alabilirler. Bu da ne? 316 00:39:23,945 --> 00:39:25,697 Bunlar senin mi tatlım? 317 00:39:30,994 --> 00:39:35,874 New York'taki beş araba mezarlığının 318 00:39:36,124 --> 00:39:38,751 her birinden günde bin araba geçiyor. 319 00:39:39,002 --> 00:39:43,381 Sahibi çıkmayan, açık artırmayla satılır. 320 00:39:43,631 --> 00:39:45,425 Yanlış park ettikleri için mi? 321 00:39:45,675 --> 00:39:52,724 Hayır. Çoğu yasa dışı işte kullanılmış, bazıları da terk edilmiştir. 322 00:39:52,974 --> 00:39:55,476 Bildiğiniz gibi Mr.Charnier, 323 00:39:55,685 --> 00:40:00,148 bu sizin başlıca hurda Kaynağınız. 324 00:40:11,951 --> 00:40:14,829 Buradaki beyden 30. 35 veren var mı? 325 00:40:14,913 --> 00:40:17,165 - 35. - Buradan 35. 38 var mı? 326 00:40:17,248 --> 00:40:19,709 - Tamam, benden. - Buradan 38. 40 var mı? 327 00:40:19,792 --> 00:40:22,670 - 40. - Buradan 40 geldi. 41 var mı? 41. 328 00:40:22,754 --> 00:40:26,466 40'a gidiyor. Gidiyor. Gitti. Beyefendiye 40 dolara sattım. 329 00:40:26,549 --> 00:40:30,595 Sonrakine geliyoruz. Numara 42399. 330 00:40:30,845 --> 00:40:33,806 Şu siyah şapkalı adam... 331 00:40:34,057 --> 00:40:35,642 bizim alıcı 0. 332 00:40:36,392 --> 00:40:38,728 - 10 papel. - Buradan 10 dolar. 12 veren? 333 00:40:38,811 --> 00:40:41,397 - 12. - Buradan 12. 14 var mı? 334 00:40:41,481 --> 00:40:44,150 - 14. - Buradan 14. 16 veren? Var mı 16? 335 00:40:44,233 --> 00:40:45,360 - 16. - 18. 336 00:40:45,443 --> 00:40:47,278 Şuradan 18. 20 veren var mı? 337 00:40:47,362 --> 00:40:49,697 - 20. - Buradan yirmi dolar. 22 var mı? 338 00:40:49,781 --> 00:40:51,991 - 22. - Buradan 22 dolar. 24 veren? 339 00:40:52,075 --> 00:40:55,328 - 24. - Buradan 24. 25 var mı? 25 veren? 340 00:40:55,411 --> 00:40:58,164 - 25. - 25 veriyorlar. 26 var mı? 26? 341 00:40:58,247 --> 00:41:01,459 Satıyorum. Satıyorum. 25 veren beye sattım. 342 00:41:02,168 --> 00:41:03,419 Satılan her araba... 343 00:41:04,629 --> 00:41:07,757 - Neredesin sen? - İşlerim var. 344 00:41:07,840 --> 00:41:11,886 Ne demek işlerim var. Geceyarısını geçti. 345 00:41:11,970 --> 00:41:14,973 Biliyorsun bu gece biriyle buluşmam lazım. 346 00:41:15,056 --> 00:41:20,186 Buluşma işini bitir de gel artık. Gelirken de pizza getir. 347 00:41:20,269 --> 00:41:23,106 Gecenin bu saatinde açık pizzacı nasıl bulayım? 348 00:41:23,189 --> 00:41:25,441 Sen ara tamam mı? 349 00:41:25,525 --> 00:41:28,319 Açık neresi var ki? 350 00:41:28,403 --> 00:41:30,196 - Sal? - Evet. 351 00:41:30,279 --> 00:41:32,782 Unutma ançüezli olacak. 352 00:41:38,538 --> 00:41:41,582 - Salvatore? - Efendim. Evet evet. Alo. 353 00:41:41,666 --> 00:41:44,627 - Kim arıyor? - Ben Sal. Nasılsınız? 354 00:41:44,711 --> 00:41:48,339 - Yabancıya benziyor. - Çarşamba otelde buluşalım. Tamam mı? 355 00:41:48,423 --> 00:41:51,217 - Fransıza benziyor. - Anlaştık mı? 356 00:41:51,300 --> 00:41:54,137 - Tamam. Saat kaçta? - 12'de, tamam mı? 357 00:41:54,220 --> 00:41:56,305 Tamam. Oldu. 358 00:42:10,862 --> 00:42:14,866 Bunlar küçük balık. Adamdan da amma anlarmışsın Doyle. 359 00:42:18,619 --> 00:42:21,831 Hala tabancanı ayak bileğinde mi taşıyorsun? 360 00:42:21,914 --> 00:42:24,417 Biri bana dedi ki bunun sebebi 361 00:42:24,500 --> 00:42:27,420 bir kıza yanaşıp, sürtündüğünde 362 00:42:27,503 --> 00:42:30,006 polis olduğunu anlamasın diyeymiş. 363 00:42:31,257 --> 00:42:35,553 Boş iş olduğunu söylemiştim ben. 364 00:42:35,636 --> 00:42:38,139 Neden kesmiyorsun Bill. 365 00:42:39,307 --> 00:42:42,310 Ara çok açıldı. 366 00:42:42,393 --> 00:42:44,812 Onu kaybedeceksin. 367 00:43:01,537 --> 00:43:04,457 Tanrı aşkına, arabayı hareket ettir! 368 00:43:11,547 --> 00:43:14,467 Neler oluyor burada? 369 00:43:15,968 --> 00:43:20,139 Klein. Ben Cloudy. Duyuyor musun beni? 370 00:43:22,725 --> 00:43:25,103 Tanrı aşkına bağlantı kur. 371 00:43:25,186 --> 00:43:29,357 Ben Cloudy. Duyuyor musun? Dinle, onu köprüde kaybettik. 372 00:43:31,442 --> 00:43:35,363 Tamam, gördüm onu. East River Drive'da kuzeye doğru gidiyor. 373 00:43:35,446 --> 00:43:36,697 OTO PARK 374 00:45:24,138 --> 00:45:26,224 Affedersiniz. 375 00:45:36,692 --> 00:45:39,612 Sen Sal'i al. Ben sakallıyı alırım. 376 00:45:40,446 --> 00:45:42,531 İşte Sal gidiyor. 377 00:48:16,936 --> 00:48:21,399 - Kırmızı mı istersin, beyaz mı? - Şarabı sen iç. 378 00:49:50,237 --> 00:49:52,114 6. KAT 379 00:50:00,372 --> 00:50:04,919 - Buyurun efendim. - Şu demin içeri giren tip, adı ne? 380 00:51:08,023 --> 00:51:10,526 Onun Fransız olduğundan eminim. 381 00:51:11,443 --> 00:51:13,737 Bence de. 382 00:51:13,821 --> 00:51:18,409 Dördüncü katta oturuyor. Altıya çıktı. Çok şirin. Gerçekten şirin. 383 00:51:18,492 --> 00:51:22,204 Öteki de Fransız. Edison Otel'de kalıyor. Odasına fahişe istedi. 384 00:51:22,288 --> 00:51:25,124 Onu tam orada enselemeliydin. 385 00:51:25,207 --> 00:51:27,084 - Onu kim izliyor? - Klein. 386 00:51:27,167 --> 00:51:31,046 - Ya Sal? - Onu bu gecelik yatırdık. 387 00:51:31,130 --> 00:51:34,133 Sen de gidip yatsana Doyle. Çok kötü görünüyorsun. 388 00:51:34,216 --> 00:51:35,926 Haydi bakalım. 389 00:51:36,010 --> 00:51:39,430 Bu dosyayı ben ve ortağım başlattık aslında. 390 00:51:39,513 --> 00:51:43,809 - Federallerin işi bozmasını istemeyiz. - Ne dosyası? Henüz hiçbir şey yok. 391 00:51:43,892 --> 00:51:47,771 Kendin susmazsan, seni ben sustururum. 392 00:51:47,855 --> 00:51:50,649 - Tamam artık yeter. - Bana yeter falan deme. 393 00:51:50,733 --> 00:51:53,319 Tanrı aşkına bırakın artık. 394 00:51:53,402 --> 00:51:56,322 Olan biten bir şey yok. Biraz uyuyun. 395 00:52:40,949 --> 00:52:43,661 Başlıyoruz. 82. 396 00:52:51,627 --> 00:52:55,589 93. Evde Kullanmak için onaylanmıştır. 397 00:52:56,048 --> 00:52:59,176 99. ABD hükümeti tarafından onaylanmıştır. 398 00:53:00,344 --> 00:53:03,847 104. Aya yolculuk yörüngesindeyiz. 399 00:53:04,890 --> 00:53:07,559 Ayın uyuşturucusu kulübü. Yağlı biftek. 400 00:53:08,143 --> 00:53:11,480 110. Birinci sınıf zehir. 401 00:53:15,734 --> 00:53:17,820 Tam bir dinamit. 402 00:53:19,405 --> 00:53:22,324 Yüzde 89 saf uyuşturucu. Daha iyisini görmedim. 403 00:53:22,408 --> 00:53:25,953 Gerisi de böyleyse, bu parti sana iki sene dayanır. 404 00:53:26,036 --> 00:53:28,997 - Yarım milyon eder mi? - Kaç kilo? 405 00:53:29,081 --> 00:53:31,250 - 60. - 60 kilo... 406 00:53:31,333 --> 00:53:36,714 Kilosu sekiz bin değil mi? Bu mal sokakta bire yedi verir. 407 00:53:36,797 --> 00:53:39,883 Küçük satıcı torbasına girene dek 32 milyon eder. 408 00:53:39,967 --> 00:53:44,179 Sağol Howard. Geri kalanı sen alabilirsin. İyi geceler. 409 00:53:44,805 --> 00:53:46,682 Onu değil. Küçüğünü. 410 00:53:50,978 --> 00:53:54,189 - Anlaşmamız tamam galiba. - Sal, bu bir sınav. 411 00:53:54,273 --> 00:53:57,609 Yarım milyon dolarlık bir anlaşma mı? Belki. 412 00:53:57,693 --> 00:53:59,737 Belki mi? 413 00:53:59,820 --> 00:54:03,949 Bak, adamın acelesi var. Parasını istiyor. Fransa'ya dönecek. 414 00:54:04,032 --> 00:54:09,288 Bu adamın şakası yok. Tanıdığım en uyanık tip. 415 00:54:09,371 --> 00:54:11,582 Ya ben neyim? Salak mı? Acelen ne? 416 00:54:11,665 --> 00:54:16,336 Bir iki gösteriye gitsin, Empire State Binası'nın terasına çıksın. 417 00:54:16,420 --> 00:54:20,382 Benimle oynama Weinstock. Bu işi düzenlemek için çok vakit harcadım. 418 00:54:20,466 --> 00:54:24,094 Ne istiyorsun yani? Madalya mı? Bu senin ilk büyük işin Sal. 419 00:54:24,178 --> 00:54:29,308 Öğrendiğim bir şey var. O da sakin ve temkinli olmak. Sonra üzülmezsin. 420 00:54:29,391 --> 00:54:32,060 Bana bak, şimdiye kadar hep dikkatli oldum. 421 00:54:32,144 --> 00:54:37,524 Onun için telefonların dinleniyor ve Federaller çevrende sinek gibi dolanıyor. 422 00:54:37,608 --> 00:54:43,405 - Malı götürür başkasına verir. - Götürsün de yarım milyon doları toplamak 423 00:54:43,489 --> 00:54:47,868 kolay mı görsün bakalım. Bu tür işler aceleye gelmez. 424 00:54:47,951 --> 00:54:51,163 Mal burada. Değiş tokuşu bir saatte yapabiliriz. 425 00:54:51,246 --> 00:54:54,166 Bak söylüyorum. Acele etmezsek adam tüyer. 426 00:54:54,249 --> 00:54:58,003 Bu adam kaya gibi. Dedikleri kadar varmış. 427 00:54:58,086 --> 00:55:02,174 Ya sen Sal? Sen de dedikleri kadar mısın? 428 00:57:52,052 --> 00:57:54,346 Lanet olası herif. 429 01:00:08,772 --> 01:00:10,607 Teşekkürler. 430 01:00:10,690 --> 01:00:14,027 - Efendim? - Birinci Fransızın peşindeyim. 431 01:00:14,111 --> 01:00:17,155 Biliyorum. Westbury Oteli'ni sarmış durumdayız. 432 01:00:17,239 --> 01:00:20,742 Ne Westbury'si! Adam Grand Central istasyonunda peronda. 433 01:00:20,826 --> 01:00:23,078 Neler oluyor orada tanrı aşkına! 434 01:00:23,161 --> 01:00:26,081 Adam kuş gibi otelden kaçıyor. 435 01:00:26,164 --> 01:00:29,126 Lanet olsun! Neler diyorsun? 436 01:00:29,209 --> 01:00:31,461 Yani, Şey-- 437 01:00:31,545 --> 01:00:35,132 Bak beni dinle. Kaç barmenin hastalandığı umurumda değil. 438 01:00:35,215 --> 01:00:37,884 Yok ben artık orada çalışmıyorum. 439 01:00:37,968 --> 01:00:40,470 Doğru. Sana da dostum. 440 01:00:46,935 --> 01:00:49,020 Üzüm suyu alabilir miyim? 441 01:01:39,529 --> 01:01:42,032 Kapanan kapılara dikkat. 442 01:01:59,633 --> 01:02:01,718 Lanet olası herif. 443 01:02:29,663 --> 01:02:32,749 Merhaba. Washington'a gidiş dönüş lütfen. 444 01:02:32,832 --> 01:02:34,709 - Nakit mi, kart mı? - Nakit. 445 01:02:34,793 --> 01:02:40,006 Nakit 54 dolar. Lütfen uçağa binmeden iki bilete de adınızı yazın. 446 01:02:41,508 --> 01:02:44,427 - Hoşça kalın. - Güle güle. İyi uçuşlar. 447 01:02:45,178 --> 01:02:47,264 - Evet? - Washington'a gidiş dönüş. 448 01:03:11,746 --> 01:03:14,416 - Eee? - Eee'si her şey yolunda. 449 01:03:14,499 --> 01:03:16,835 Harika. Çok güzel. 450 01:03:16,918 --> 01:03:19,421 Birkaç güne daha ihtiyacım olacak. 451 01:03:20,505 --> 01:03:25,051 Arkadaşlar bir süre ortalıkta görünmek istemiyor. Dikkat çekmemek için. 452 01:03:25,135 --> 01:03:28,138 Beni geri zekalı mı sanıyorsun? 453 01:03:28,221 --> 01:03:31,391 Neden Washington'da buluşmak istedim, biliyor musun? 454 01:03:31,474 --> 01:03:35,937 New York'ta peşimde polis olmadan beş dakika bile geçirmedim. 455 01:03:36,021 --> 01:03:39,899 Bak seninle açık konuşuyorum. Biraz daha zamana ihtiyacım var. 456 01:03:41,693 --> 01:03:46,072 Bizimkiler değiş tokuş için daha iyi zamanlama yapmak istiyor. O kadar. 457 01:03:46,156 --> 01:03:48,658 Bu hafta sonuna kadar olması şart. 458 01:03:48,742 --> 01:03:51,870 Bak Charnier, biraz anlayışlı olmalısın. 459 01:03:52,954 --> 01:03:55,415 Bu senin sorunun. 460 01:03:55,498 --> 01:03:58,001 Ama senin de sorunun. 461 01:03:58,084 --> 01:04:00,587 Seni tekrar gördüğüme sevindim. 462 01:04:28,865 --> 01:04:32,827 Amerikan dostlar temkinli olmaya başladı. 463 01:04:33,078 --> 01:04:34,621 Ya bizim programımız? 464 01:04:34,871 --> 01:04:36,790 Programımız şaşmayacak. 465 01:04:37,207 --> 01:04:39,417 Peki ya karşı taraf? 466 01:04:39,626 --> 01:04:41,544 Onları bilemiyorum. 467 01:04:41,753 --> 01:04:43,755 Boca korkuyor. 468 01:04:45,757 --> 01:04:48,385 Rüyasında bile polis görüyor. 469 01:04:48,593 --> 01:04:51,137 Pek yanılıyor da sayılmaz. 470 01:04:51,388 --> 01:04:53,765 Şu metroda beni takip eden var ya... 471 01:04:54,099 --> 01:04:56,476 En büyük derdimiz 0. 472 01:04:56,684 --> 01:04:58,645 Bırak ben çaresine bakayım. 473 01:05:01,356 --> 01:05:02,774 Başkaları da vardır. 474 01:05:03,316 --> 01:05:06,611 Ne olacak? Cuma'ya kadar gitmiş olacağız. 475 01:05:37,225 --> 01:05:40,145 Spor arabayı kullanan çocuğun durumu kötü. 476 01:05:40,228 --> 01:05:43,606 - Kız arkadaşı arka koltukta. Ölmüş. - Arabayı iyice arayın. 477 01:05:43,690 --> 01:05:47,735 - Bence B0ca'nın peşini bırakmayalım. - Jimmy, boş ver. Bitti artık. 478 01:05:47,819 --> 01:05:53,408 Anlaşma varsa bile şimdiye suya düştü. Arama emirleri de, gizlilik de yitirildi artık. 479 01:05:53,491 --> 01:05:58,746 Dinle, anlaşma bozulmadı. Biliyorum. Öyle hissediyorum. Eminim. 480 01:05:58,830 --> 01:06:02,792 Sen son kez eminim dediğinde, iş bir polisin ölümüyle bitmişti. 481 01:06:04,210 --> 01:06:07,922 Bırakın ikiniz de şunu. Bırakın bakalım. 482 01:06:08,006 --> 01:06:11,176 Dursana. Kendine hakim ol. Neyin var senin? 483 01:06:11,259 --> 01:06:16,264 Jimmy, bu işe boşuna iki ay harcadın. Siz ikiniz boşa gezip, boşuna konuşurken 484 01:06:16,347 --> 01:06:20,226 kimseyi yakalayamayız. Hadi herkes işine. 485 01:06:20,310 --> 01:06:23,605 Özel görevden alındın. 486 01:06:59,182 --> 01:07:01,601 Eğilin! Çekilin! Boşaltın burayı! 487 01:07:02,060 --> 01:07:06,397 Onu bırak! Uzak dur! Onu bırak! Yukarıda keskin nişancı var! 488 01:09:46,891 --> 01:09:49,435 Şu adamı durdur! Polis tarafından aranıyor! 489 01:09:59,612 --> 01:10:02,615 - Şehre doğru bir sonraki durak hangisi? - 25. Cadde. 490 01:10:14,043 --> 01:10:16,129 Durun! 491 01:10:25,680 --> 01:10:27,765 Durun! 492 01:10:30,226 --> 01:10:32,937 Polis. Acil durum var. Arabanıza ihtiyacım var. 493 01:10:34,230 --> 01:10:36,733 Ne zaman geri vereceksiniz? 494 01:10:44,073 --> 01:10:45,408 Tanrı aşkına! 495 01:11:30,870 --> 01:11:32,789 Durun! Bekle! Dur! 496 01:12:27,885 --> 01:12:30,179 - Durma. - Ama... 497 01:12:30,263 --> 01:12:34,225 - Sakın durma. Yoksa seni öldürürüm. - Bir sonraki durakta durmam şart. 498 01:12:34,308 --> 01:12:36,853 Frenlere dokunursan seni öldürürüm. 499 01:12:57,957 --> 01:12:59,041 25. CADDE 500 01:13:12,138 --> 01:13:15,892 - Neler oluyor? - Bilmiyorum. Otur dostum. Sakin ol. 501 01:13:24,191 --> 01:13:27,111 Coke! Coke, iyi misin? 502 01:13:46,839 --> 01:13:49,008 Coke, iyi misin? 503 01:13:49,091 --> 01:13:50,134 Cevap verme. 504 01:14:54,949 --> 01:14:57,034 Coke, iyi misin? 505 01:15:00,287 --> 01:15:02,498 - Geri dur. - Sakin ol. 506 01:15:03,666 --> 01:15:06,585 Devam et. 507 01:15:20,850 --> 01:15:24,311 Kurtulamazsın. Tabancanı bırak. 508 01:15:24,395 --> 01:15:26,605 Geri durun. 509 01:15:26,689 --> 01:15:28,941 - Hadi, hadi. - Geri durun dedim! 510 01:15:36,490 --> 01:15:38,951 Durun! 511 01:17:28,102 --> 01:17:29,436 Dur! 512 01:17:30,771 --> 01:17:33,065 Buradan çıkalım. 513 01:17:49,498 --> 01:17:52,001 Hadi, hadi. Kıçını kımıldat. 514 01:19:11,455 --> 01:19:14,917 Şu lanet bileti bulamıyorum. 515 01:19:15,000 --> 01:19:18,963 - Adam nerede? - Arabamı getiriyor. Arka tarafta. 516 01:19:30,307 --> 01:19:32,393 Teşekkürler. 517 01:19:35,396 --> 01:19:37,898 - Yardımcı olabilir miyim efendim? - Evet. 518 01:19:38,857 --> 01:19:42,778 - Biletin var mı? - Düşürmüşüm. 519 01:19:42,861 --> 01:19:45,364 Hangi tür biletti? 520 01:19:58,877 --> 01:20:02,006 Kahverengi Lincoln marka arabada. Yabancı plakalı. 521 01:20:36,790 --> 01:20:39,335 Front Caddesi'ne doğru yürüyor. 522 01:20:39,418 --> 01:20:42,796 Tamam, gördüm. Angie arabayı park etti. 523 01:20:42,880 --> 01:20:47,092 Çok iyi. Sen onunla kal. Biz Lincoln'ı izliyoruz. 524 01:20:57,770 --> 01:21:00,272 Mal bu arabada Cloudy. 525 01:21:01,565 --> 01:21:04,693 Gerekirse bütün gece burada oturacağız. 526 01:22:59,391 --> 01:23:01,477 Saat kaç? 527 01:23:05,063 --> 01:23:07,149 Dördü on geçiyor. 528 01:23:08,775 --> 01:23:10,944 Dördü on geçiyor. 529 01:23:34,927 --> 01:23:38,472 Şu adamlar üçtür geçiyor. 530 01:24:01,745 --> 01:24:04,122 Tamam, yakalayın! Enseleyelim şunları! 531 01:24:06,667 --> 01:24:09,086 Dur! 532 01:24:09,169 --> 01:24:12,089 Kimse kımıldamasın! Eller havaya! 533 01:24:21,557 --> 01:24:25,227 Kal orada yoksa lanet kafanı uçururum. 534 01:24:25,310 --> 01:24:29,064 - Bu da ne? - N'apıyorsun? Dön. 535 01:24:31,942 --> 01:24:36,405 Burada sorumlu kim? Kim? Sen misin? Ne yapıyorsunuz burada? 536 01:24:36,488 --> 01:24:40,033 - Hiç. Öyle dolaşıyoruz. - Seni kim yolladı? Doğru söyle. 537 01:24:40,117 --> 01:24:42,703 - Burada ne yapıyorsunuz? - Arabayı gördük. 538 01:24:42,786 --> 01:24:46,373 Lastikleri söküyorduk. O kadar. 539 01:24:46,456 --> 01:24:48,542 İçeri tıkın şunları. 540 01:24:50,627 --> 01:24:52,713 Hadi, hadi! 541 01:25:03,307 --> 01:25:06,852 Kıytırık araba soyguncuları. Hepsi bu. 542 01:25:10,939 --> 01:25:15,277 - New York haritasından başka bir şey yok. - Benimle dalga mı geçiyorsun? 543 01:25:15,360 --> 01:25:17,946 Mal bu arabada. 544 01:25:18,030 --> 01:25:20,532 Götürün, gerekirse sökün, parçalayın. 545 01:25:56,985 --> 01:25:59,404 Kopar onu. 546 01:26:03,116 --> 01:26:05,202 Jimmy, burada bir şey yok. 547 01:26:33,188 --> 01:26:35,273 Bunlarda zula yok. 548 01:27:09,015 --> 01:27:12,686 Fabrikadan çıktığı günden beri kimse arabayla oynamamış. 549 01:27:12,769 --> 01:27:15,021 Tamamen temiz. 550 01:27:15,105 --> 01:27:17,441 Buna inanmam Irv. 551 01:27:17,524 --> 01:27:19,735 Mal o arabada. 552 01:27:19,818 --> 01:27:22,237 Öyleyse sen bul. Çünkü ben bulamıyorum. 553 01:27:41,965 --> 01:27:44,301 Bakın, araba dün gece yarısı kayboldu. 554 01:27:44,384 --> 01:27:47,220 Önce diğer parka yolladılar. Şimdi buraya. Neden? 555 01:27:47,304 --> 01:27:49,806 Arabayı deniz kenarına neden park ettiniz? 556 01:27:49,890 --> 01:27:54,352 Manhattan'da kalıyorsunuz, arabayı Br00klyn'de kaybediyorsunuz, nasıl iş? 557 01:27:54,436 --> 01:27:58,648 Mösyö Devero Fransız televizyonu için film çekim yeri araştırıyor. 558 01:27:58,732 --> 01:28:01,026 Bir binaya bakmak için arabadan inmiş. 559 01:28:01,109 --> 01:28:05,280 Polis komiserinin bize söylediğine göre araba bu garaja getirilmiş. 560 01:28:05,363 --> 01:28:08,617 - Derhal iadesini istiyorum. - Sabırlı olmanız lazım. 561 01:28:08,700 --> 01:28:10,786 Buraya günde 400, 500 araba gelir. 562 01:28:10,869 --> 01:28:13,872 Mösyö Devero bu ülkenin önemli bir konuğu. 563 01:28:13,955 --> 01:28:18,251 Sizin hükümetiniz çalışmalarını himaye ediyor ve işbirliği yapıyor. 564 01:28:18,335 --> 01:28:21,004 Bunlar Fransız Kons0I0sluğu'nun belgeleri. 565 01:28:21,087 --> 01:28:26,218 Bunların filme yansımasını istemiyorsanız arabasını derhal bulmanızı öneririm. 566 01:28:27,344 --> 01:28:32,849 Burası sigara içilmeyen bölüm efendim. Lütfen sigaranızı söndürür müsünüz? 567 01:28:48,323 --> 01:28:51,660 Irv, arabayı teslim aldığında ağırlığı neydi? 568 01:28:58,458 --> 01:29:00,544 2.180 kilo. 569 01:29:06,049 --> 01:29:08,635 Emin misin? 570 01:29:08,718 --> 01:29:12,681 Öyleydi. Atölyeye girdiğinde 2.180 kiloydu. 571 01:29:13,807 --> 01:29:17,352 Ağırlığına bakım el kitabı 2.120 kilo diyor. 572 01:29:18,854 --> 01:29:21,356 60 kilo fazla yani. 573 01:29:24,818 --> 01:29:28,029 Marsilya'da 2.180 kilo olarak kayda geçmiş. 574 01:29:28,113 --> 01:29:32,117 60 kilo fazlası varmış. Jimmy haklı olmalı. 575 01:29:33,910 --> 01:29:37,539 Bakın. Kapı eşikleri dışında her şeyi söktüm. 576 01:29:37,622 --> 01:29:39,749 Haydi Irv. Onlar da ne? 577 01:30:03,523 --> 01:30:05,859 Laneu 578 01:30:07,068 --> 01:30:08,945 Aşağılık herif! 579 01:30:09,029 --> 01:30:11,114 Tamam. 580 01:30:13,867 --> 01:30:17,203 Olacak iş değil. Dört saattir burada bekliyoruz. 581 01:30:17,412 --> 01:30:20,290 Sabrımın sonuna geldim artık. 582 01:30:20,373 --> 01:30:24,210 AI bakalım Randy. Şimdi merkezden geldi. 583 01:30:24,294 --> 01:30:26,963 - Devero kim? - Bay Devero benim. Neden? 584 01:30:27,047 --> 01:30:31,176 Üzgünüm Bay Devero ama buraya çok araba geliyor ve takibi zor oluyor... 585 01:30:31,259 --> 01:30:34,554 - Yani araba burada mı diyorsunuz? - Evet. Hemen dışarıda. 586 01:30:34,638 --> 01:30:37,974 Yoldan düpedüz çaldılar demek? 587 01:30:38,058 --> 01:30:42,020 Lanet olsun. Çekici ücretini ödemeniz gerekiyor biliyorsunuz. 588 01:30:42,103 --> 01:30:45,690 New York'ta böyle olduğunu duyardım ama inanmazdım doğrusu. 589 01:30:45,774 --> 01:30:49,027 Evet ama bu New York işte. Buraya ilk gelişiniz mi? 590 01:30:49,110 --> 01:30:51,279 Evet. Arabam nerede acaba? 591 01:30:51,363 --> 01:30:57,327 Burada işte. Bu sefer şanslısınız. Çok iyi durumda. 592 01:30:57,410 --> 01:31:00,246 Çizik bile yok. Çok şanslı olmalısınız. 593 01:31:22,185 --> 01:31:24,396 Henri. 594 01:31:32,487 --> 01:31:35,657 - Arabayı aldın mı? - Garajda. 595 01:31:35,740 --> 01:31:38,201 - Takip edildin mi? - Bilmiyorum 596 01:31:39,035 --> 01:31:41,037 Bir ricam daha var... 597 01:31:41,246 --> 01:31:43,873 Ne olduğunu bilmiyorum, ama yetti artık. 598 01:31:44,541 --> 01:31:50,672 Polis arabayı ülkeye senin soktuğunu biliyor. 599 01:31:50,880 --> 01:31:52,590 Bu seni suça ortak ediyor. 600 01:31:53,091 --> 01:31:57,637 Ne suçu? Beni neye bulaştırdın sen? 601 01:31:57,846 --> 01:32:00,390 Sen istedin. Ben de senin isteğini yaptım. 602 01:32:00,598 --> 01:32:03,268 Ama sen beni kullandın. 603 01:32:03,476 --> 01:32:08,356 Artık bulaşmak istemiyorum. Başka rica yok. 604 01:32:08,565 --> 01:32:12,444 Sakin ol. Güven bana. 605 01:32:12,652 --> 01:32:15,196 Karışık bir durum, 606 01:32:15,405 --> 01:32:21,786 ancak dediklerimi yaparsan işler yoluna girer. 607 01:32:21,995 --> 01:32:27,667 Henri, bu işte sana çok para var. 608 01:32:27,876 --> 01:32:29,919 Hoşça kal, Alain. 609 01:35:58,503 --> 01:36:00,588 Gidelim! 610 01:36:02,715 --> 01:36:05,843 Takip edildiysem şaşmam. 611 01:36:25,405 --> 01:36:28,866 - Bak, akşam babamda görüşürüz. - Tamam. Dikkatli ol. 612 01:37:29,427 --> 01:37:31,929 Köprüyü kesmişler. 613 01:37:58,331 --> 01:38:01,376 Polis! Etrafınız sarıldı. 614 01:38:01,459 --> 01:38:03,961 Elleriniz havada çıkın. 615 01:38:04,045 --> 01:38:06,964 Polis! Etrafınız sarıldı. 616 01:39:04,981 --> 01:39:07,692 Gaz bombalarını atın! 617 01:39:18,035 --> 01:39:20,663 Ateşi kesin! 618 01:39:27,378 --> 01:39:29,380 Dur! 619 01:39:32,091 --> 01:39:35,011 Çıkıyorlar. Ateş etmeyin. 620 01:39:55,364 --> 01:39:58,075 Temel Reis. Benim, benim. 621 01:40:08,419 --> 01:40:10,630 Birinci Fransız şu odada. 622 01:40:55,132 --> 01:40:57,134 At silahını! 623 01:41:16,070 --> 01:41:18,155 Mulderig. 624 01:41:20,408 --> 01:41:22,493 Mulderig'i vurdun. 625 01:41:23,494 --> 01:41:27,665 O lanet olası herif burada. Gördüm onu. Geberteceğim onu. 626 01:42:02,617 --> 01:42:04,535 Jüri, Joel Weinst0ck'a dava açtı. 627 01:42:04,619 --> 01:42:06,579 Dava "kanıt yokluğundan" düştü. 628 01:42:08,623 --> 01:42:11,917 Angie Boca, hafif suçtan ceza yedi. Cezası tecil oldu. 629 01:42:13,961 --> 01:42:17,923 Lou Boca, çeteden ve uyuşturucudan suçlu bulundu. Cezası azaltıldı. 630 01:42:19,967 --> 01:42:24,597 Henri Devero, çeteden suçlu bulundu, Federal Hapishane'de dört yıl yattı. 631 01:42:26,641 --> 01:42:30,603 Alain Chernier yakalanamadı, Fransa'da oturduğu tahmin ediliyor. 632 01:42:32,647 --> 01:42:39,528 Dedektif Doyle ile Russo, Narkotik Şubeden alındılar ve başka bir göreve atandılar.