0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 The French Connection (1971) OCR 23.976 fps runtime 01:43:53 1 00:00:56,932 --> 00:01:00,175 "มาร์เซลล์ ฝรั่งเศส" 2 00:03:34,381 --> 00:03:38,125 "บรูคลินน์ นิวยอร์ค" 3 00:03:38,218 --> 00:03:39,334 ชื่ออะไรพ่อหนุ่มน้อย 4 00:03:39,428 --> 00:03:40,919 - แอริคฮะ - อ้อ แอริค 5 00:03:41,012 --> 00:03:42,969 คริสต์มาสนี้หนูอยากได้อะไร 6 00:03:44,558 --> 00:03:47,221 รถฉลามบก 500 ฮะ 7 00:03:47,352 --> 00:03:49,014 หนูเป็นเด็กดีรึเปล่า 8 00:03:49,187 --> 00:03:50,553 จริงรึ เยี่ยม 9 00:03:50,647 --> 00:03:52,855 หนูชอบซานตาคลอสมั้ย 10 00:03:53,275 --> 00:03:56,268 ชอบซานตาคลอสใช่มั้ย 11 00:04:02,492 --> 00:04:03,949 เอาล่ะ มาร้องเพลงกัน 12 00:04:04,035 --> 00:04:05,571 "จิงเกิลเบลล์" 13 00:04:28,643 --> 00:04:29,599 หลีกไปซิ 14 00:04:29,686 --> 00:04:33,305 แกลุกขึ้น ลุกขึ้น 15 00:04:46,286 --> 00:04:47,527 หยุดนะ นี่ตำรวจ 16 00:04:47,662 --> 00:04:49,449 จิมมี่ระวังมันมีมีด 17 00:04:49,623 --> 00:04:51,455 เข้ามาเลย 18 00:04:52,751 --> 00:04:54,242 จับมันให้อยู่ 19 00:05:27,160 --> 00:05:29,652 เสร็จฉันแน่ไอ้ลูกหมา 20 00:05:33,083 --> 00:05:34,790 แทงฉันรึ 21 00:05:35,126 --> 00:05:37,539 เฮ้ยพอแล้ว อย่าฆ่ามัน 22 00:05:37,712 --> 00:05:38,998 บอกว่าพอแล้ว 23 00:05:41,716 --> 00:05:43,878 มานี่ ลุกขึ้น 24 00:05:44,678 --> 00:05:47,546 โธ่ ขอพักหน่อยเหอะ 25 00:05:48,682 --> 00:05:51,516 - ฉันไม่ได้ทำอะไรผิด - ฉันจะจวกก้นแก 26 00:05:54,187 --> 00:05:55,519 ลุกขึ้น! 27 00:05:57,774 --> 00:06:00,608 - จิมมี่ พอแล้ว - ให้ฉันฆ่ามัน ให้ฉันอัดมัน 28 00:06:00,735 --> 00:06:02,977 - ฟังก่อน พอทีได้มั้ย - ไอ้กระโหลกหนาเอ๊ย 29 00:06:03,071 --> 00:06:05,484 พอแล้ว ขอร้อง 30 00:06:05,574 --> 00:06:06,985 - ขอฉันเหอะ - ไม่ได้ยินเขาเรอะ 31 00:06:07,117 --> 00:06:10,110 ให้ฉันซ้อมมัน 32 00:06:12,080 --> 00:06:13,287 - ขัดใจเรอะ - ให้ฉันคุยกับมันก่อน 33 00:06:13,373 --> 00:06:15,956 - ขัดใจเพื่อนได้ไง - บอกว่าเดี๋ยวไงล่ะ 34 00:06:16,167 --> 00:06:17,328 ลูกพี่แกเป็นใคร 35 00:06:17,502 --> 00:06:19,334 แคะขี้เท้าครั้งก่อนเมื่อไหร่ วิลลี่ 36 00:06:19,462 --> 00:06:21,124 แกรับของจากใคร 37 00:06:21,798 --> 00:06:23,164 ตอบเขาสิ 38 00:06:23,341 --> 00:06:25,173 อย่า อย่าครับพี่ ขอร้อง 39 00:06:25,302 --> 00:06:27,589 - ใช่โจช่างตัดผมมั้ย - ไม่ใช่ 40 00:06:27,762 --> 00:06:29,970 ใช่มันรึเปล่า อย่าโกหก 41 00:06:30,098 --> 00:06:31,305 มันนามสกุลอะไร 42 00:06:31,433 --> 00:06:32,924 ผมไม่รู้ครับพี่ 43 00:06:33,059 --> 00:06:34,891 จิมมี่ให้โอกาสมัน 44 00:06:35,020 --> 00:06:37,182 รู้แต่ว่าเขาอยู่ถนนสาย 125 45 00:06:37,314 --> 00:06:38,600 ชั้นบนของร้านตัดผม 46 00:06:38,732 --> 00:06:40,564 ฝั่งไหนของถนนวิลลี่ 47 00:06:40,692 --> 00:06:42,024 เหนือหรือใต้ๆ 48 00:06:42,152 --> 00:06:43,688 ไม่รู้ เหนือใต้ผมไม่รู้ 49 00:06:43,820 --> 00:06:46,153 เขาอยู่ฝั่งไหนของถนน 50 00:06:46,323 --> 00:06:48,565 ไอ้ทึ่ม แกเคยแคะขี้เท้ามั้ย 51 00:06:48,742 --> 00:06:49,858 ผมไม่รู้เขาพูดอะไร 52 00:06:49,993 --> 00:06:51,825 ฉันมีเพื่อนที่โพคี้ปซี่อยากคุยด้วย 53 00:06:51,995 --> 00:06:53,657 เคยไปโพคี้ปซี่มั้ย 54 00:06:53,788 --> 00:06:55,654 - แกเคยไปโพคี้ปซี่มั้ย - ลูกพี่ขอร้องล่ะ 55 00:06:55,790 --> 00:06:57,326 - ผมไม่เข้าใจที่คุณพูด - เร็ว ตอบฉันมา 56 00:06:57,417 --> 00:06:58,498 ฉันอยากฟังแกตอบ 57 00:06:58,585 --> 00:06:59,826 แกเคยไปโพคี้ปซี่มั้ย 58 00:06:59,961 --> 00:07:01,827 แกเคยไปซ่องนั่น ฉันรู้ 59 00:07:01,963 --> 00:07:04,171 - ฉันต้องการรู้ ตอบมา - ผมๆ ผมเคยไป 60 00:07:04,299 --> 00:07:05,389 - แกเคยไปใช่มั้ย - ใช่ 61 00:07:05,425 --> 00:07:06,836 แกนั่งอยู่ปลายเตียงใช่เปล่า 62 00:07:07,010 --> 00:07:08,091 แกถอดเกือก 63 00:07:08,219 --> 00:07:11,803 เอานิ้วถูง่ามเท้าแก ใช่มั้ย 64 00:07:11,890 --> 00:07:13,756 แกกระซวกคู่หูฉัน 65 00:07:13,892 --> 00:07:16,134 แกรู้ความผิดมั้ย 66 00:07:16,269 --> 00:07:19,228 ทั้งหน้าหนาวเขาต้องบ่น เรื่องโยนโบวล์ไม่ดี 67 00:07:19,356 --> 00:07:21,393 ฉันจะจับแกเพราะผง 3 ถุงนั่น 68 00:07:21,524 --> 00:07:24,141 จะอัดแกที่ถูง่ามเท้าเหม็นฉึ่ง 69 00:07:24,778 --> 00:07:26,144 การขยายท่าเรือ 70 00:07:26,237 --> 00:07:27,978 ออกไปอีก 100 เมตร 71 00:07:28,073 --> 00:07:31,066 รับเรือสินค้าใหญ่มาเทียบได้ 72 00:07:31,284 --> 00:07:33,241 ต้องการคนเพิ่มซักกี่คน 73 00:07:33,411 --> 00:07:35,824 อีก 10 คนก็พอ 74 00:07:35,914 --> 00:07:38,657 สหภาพแรงงาน ยืนยันว่า ต้องไม่ต่ำกว่า 12 คน 75 00:07:38,833 --> 00:07:40,620 จะกี่คนก็ช่าง 76 00:07:40,752 --> 00:07:41,742 ขอให้ท่าเรือของฉัน 77 00:07:41,836 --> 00:07:44,954 รับเรือสินค้าใหญ่ที่สุดในโลกได้ก็แล้วกัน 78 00:07:45,131 --> 00:07:46,372 คุณทำงานหนักอย่างนี้ 79 00:07:46,466 --> 00:07:48,879 ยังรักษาความฟิตปั๋งไว้ได้ยังไง 80 00:07:49,052 --> 00:07:50,384 ชีวิตฉันเซ็งว่ะมาร์เซล 81 00:07:50,470 --> 00:07:51,961 นับแต่ออกจากบริษัทเครน 82 00:07:52,138 --> 00:07:53,674 ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย 83 00:08:15,870 --> 00:08:17,327 ขอบคุณ 84 00:08:40,812 --> 00:08:42,553 - หวัดดี - วันนี้งานสนุกมั้ยคะ 85 00:08:42,689 --> 00:08:43,896 ก็งั้นๆ 86 00:08:43,982 --> 00:08:47,441 ฉันคิดว่าจะซื้อของขวัญอะไรให้เธอ 87 00:08:47,569 --> 00:08:49,026 ก่อนเดินทางไกล 88 00:08:49,154 --> 00:08:50,895 เลือกมากับมือเชียวนะ นี่จ้ะ 89 00:08:50,989 --> 00:08:51,979 แกะเลยนะคะ 90 00:08:52,073 --> 00:08:53,985 - แกะดูเลย - งั้นดูเลยนะคะ 91 00:08:58,038 --> 00:08:59,620 โอ เยี่ยมจังเลย ที่รัก 92 00:08:59,706 --> 00:09:01,413 คุณทำฉันเสียคน 93 00:09:01,499 --> 00:09:03,741 ฉันรักคุณ ฉันซื้ออะไรมาฝากคุณด้วยล่ะ 94 00:09:03,918 --> 00:09:04,954 จริงรึ 95 00:09:05,045 --> 00:09:06,752 - ไปช็อปปิ้งมาอีกรึ - ค่ะ 96 00:09:17,057 --> 00:09:18,343 นี่สำหรับคุณค่ะ 97 00:09:18,475 --> 00:09:20,387 ให้ฉันเหรอ 98 00:09:20,518 --> 00:09:21,929 หน้าหนาวปีนี้คงหนาวมาก 99 00:09:22,020 --> 00:09:24,433 ไม่มีเธอฉันคงแต่งตัว เหมือนคนงานท่าเรือ 100 00:09:24,564 --> 00:09:25,975 ขอบใจที่รัก 101 00:09:27,984 --> 00:09:30,067 ฉันไปเยี่ยมฟรังซัวร์ลูกฉันมา 102 00:09:30,195 --> 00:09:31,285 เธอเป็นไงมั่งคะ 103 00:09:31,321 --> 00:09:34,155 ฉันไม่เคยเห็นเขามีความสุขแบบนั้นเลย 104 00:09:34,324 --> 00:09:35,735 เขาถามถึงเธอและถามว่า 105 00:09:35,825 --> 00:09:38,112 เรามีความสุขมั้ย 106 00:09:38,286 --> 00:09:41,120 คุณตอบว่าไงคะ 107 00:09:41,331 --> 00:09:43,698 ไม่เลย 108 00:09:48,963 --> 00:09:50,249 ครับคุณนาย 109 00:09:51,174 --> 00:09:52,665 พวกมันมีกี่คน 110 00:09:53,593 --> 00:09:54,800 2 รึ 111 00:09:55,970 --> 00:09:57,552 บอกรูปพรรณได้มั้ย 112 00:10:14,155 --> 00:10:15,737 ให้ฉันช่วยมั้ยเพื่อน 113 00:10:17,742 --> 00:10:18,949 นายมันเซ่อเป็นส้วม 114 00:10:19,119 --> 00:10:20,701 ฉันจะรู้รึว่ามันชักมีด 115 00:10:20,787 --> 00:10:22,278 อย่าไว้ใจพวกไอ้มืด 116 00:10:22,372 --> 00:10:24,955 - นึกว่ามันเป็นไอ้เผือก - อย่าไว้ใจใครทั้งนั้น 117 00:10:25,125 --> 00:10:26,286 - จะลาป่วยมั้ย - ไม่ 118 00:10:26,417 --> 00:10:27,783 - น่าจะลาป่วยซะ - ไม่ 119 00:10:27,919 --> 00:10:30,332 เราแว่บไปร้านเช้ซ ไปก๊งกันหน่อยมั้ย 120 00:10:30,421 --> 00:10:32,913 ฉันเพลียว่ะ อยากกลับบ้าน 121 00:10:33,007 --> 00:10:34,418 แก้วเดียว 122 00:10:34,551 --> 00:10:36,087 - ไอ้นี่เอามั้ย - แค่จิบเดียว 123 00:12:37,632 --> 00:12:39,043 มีขี้ยาอย่างน้อย 2 คน 124 00:12:39,175 --> 00:12:41,838 รู้จักไอ้เบื้อกโต๊ะมุมนั่น 125 00:12:43,763 --> 00:12:45,049 เห็นมั้ย 126 00:12:45,932 --> 00:12:48,970 ไอ้เบื้อกเสื้อลายขาวผูกไทเส้นโตนั่น 127 00:12:49,060 --> 00:12:50,596 ฉันก็รู้จักมัน 128 00:12:51,396 --> 00:12:53,479 นึกว่านายมาเลี้ยงเหล้าฉัน 129 00:12:58,528 --> 00:13:00,440 เจ้ากร๊วกนั่นใครวะ 130 00:13:02,240 --> 00:13:04,857 เจ้ามือหวยเถื่อนจากย่านควีนส์ 131 00:13:06,244 --> 00:13:08,076 ใช่เลย 132 00:13:13,918 --> 00:13:16,035 เจ้าจ๋องที่เพิ่งมานั่ง นั่นใคร 133 00:13:16,170 --> 00:13:18,082 นั่นเจ้ายิวลัคกี้ 134 00:13:18,506 --> 00:13:21,169 ไม่มีป้ายนักโทษ ฉันแทบจำมันไม่ได้ 135 00:13:22,677 --> 00:13:24,794 โต๊ะนั้นมีพิรุธแน่นอน 136 00:13:44,490 --> 00:13:48,200 เอาอีกๆ 137 00:13:52,415 --> 00:13:54,452 เจ้าเบื๊อกมือเติบเจ้าของโต๊ะ 138 00:13:54,584 --> 00:13:56,041 แกเคยซิวมันมั้ย 139 00:13:56,169 --> 00:13:57,455 ไม่เคย แกล่ะ 140 00:13:58,796 --> 00:14:01,459 มันใช้เงินยังกะรัสเซียบุกเจอร์ซี่ 141 00:14:09,974 --> 00:14:11,431 ดูสิ 142 00:14:11,976 --> 00:14:14,343 เราตามประกบมันแกว่าดีมั้ย 143 00:14:20,860 --> 00:14:22,817 เอาน่า ตามเล่นหนุกๆ 144 00:14:23,237 --> 00:14:24,773 จะตามประกบใคร 145 00:14:26,115 --> 00:14:28,778 ไอ้เลี่ยนข้างสาวผมบลอนด์ 146 00:14:31,788 --> 00:14:34,952 ทำไม แกอยากตีท้ายครัวแฟนมันรึ 147 00:14:38,795 --> 00:14:40,002 เออว่ะ 148 00:14:53,518 --> 00:14:56,852 น้องสาวถามหน่อยซื้อบู๊ทร้านไหนจ๊ะ 149 00:15:36,018 --> 00:15:37,429 มอนิก้า 150 00:15:39,105 --> 00:15:41,643 - ชื่อใครวะ - ใครไปจำได้หมด 151 00:15:47,530 --> 00:15:49,738 พวกลูกช่างจูบ นายดูสิ 152 00:15:49,907 --> 00:15:52,149 มันลูกพี่ลูกน้องกันน่าจะรู้ 153 00:15:55,580 --> 00:15:57,367 ลากันให้พอ บ๊ายบาย 154 00:15:57,540 --> 00:15:59,202 มันนั่งรถอะไรวะ 155 00:15:59,333 --> 00:16:02,246 ฮัดสันคันยาวเฟื้อยนั่นรถมัน 156 00:16:02,962 --> 00:16:04,703 - เฉยๆ ก่อน - โอเค 157 00:16:06,299 --> 00:16:07,710 ไปทำงานได้ 158 00:16:12,305 --> 00:16:15,013 พนันว่ามันต้องไปถิ่นไอ้เลี่ยน 159 00:16:15,099 --> 00:16:16,465 เราตามมันได้ป๊อปอาย 160 00:16:16,642 --> 00:16:17,928 มันไม่รู้ตัวหรอก 161 00:16:44,045 --> 00:16:46,287 7 โมงเช้าแล้ว 162 00:16:46,422 --> 00:16:48,129 ฉันละเชื่อเลย 163 00:16:48,758 --> 00:16:51,671 เย็นไว้ นายสนุกไม่ใช่เรอะ 164 00:17:43,604 --> 00:17:44,845 ถ้ามันไม่ส่งของ 165 00:17:44,939 --> 00:17:46,851 ฉันจะให้บัตรกำนัลสินค้านาย 166 00:17:46,983 --> 00:17:49,726 ขอเป็นร้านไทยทอย ฉันชอบร้านของเล่นว่ะ 167 00:18:39,869 --> 00:18:41,030 มันย้อนกลับมา 168 00:18:41,162 --> 00:18:43,950 ขับผ่านไปแล้วเลี้ยวซ้าย 169 00:20:14,296 --> 00:20:15,787 "แซลแอนด์แองจี้ ลูกกวาด..หนังสือพิมพ์" 170 00:20:15,881 --> 00:20:17,463 "นิตยสาร..แซนด์วิช" 171 00:21:51,185 --> 00:21:53,802 งานเป็นไง 172 00:21:54,063 --> 00:21:56,180 เรียบร้อย 173 00:22:00,486 --> 00:22:02,603 งานสกปรกหน่อย 174 00:22:02,905 --> 00:22:06,148 แต่จำเป็นต้องทำ 175 00:22:06,659 --> 00:22:09,072 เขามาสาย 176 00:22:10,246 --> 00:22:12,078 คุณคิดผิดที่ให้เขามาเอี่ยวด้วย 177 00:22:12,206 --> 00:22:13,697 คิดผิดรึ 178 00:22:14,166 --> 00:22:15,498 ไม่หรอก 179 00:22:15,626 --> 00:22:17,083 เขาเป็นดาราทีวี คนรู้จัก 180 00:22:17,211 --> 00:22:19,624 ไปไหนมาไหนได้สบาย ไม่มีใครสงสัยเขา 181 00:22:20,005 --> 00:22:24,921 และอีกอย่างเขากำลังร้อนเงินมาก 182 00:22:28,931 --> 00:22:32,971 ผมไม่ไว้ใจเขาเลย 183 00:22:33,102 --> 00:22:34,934 นายทำดีกับเขาหน่อย 184 00:22:35,604 --> 00:22:37,186 ใครจะไปรู้ 185 00:22:37,314 --> 00:22:40,933 เขาอาจฝากนายออกทีวีก็ได้ 186 00:22:45,656 --> 00:22:47,522 อเลน 187 00:22:50,995 --> 00:22:52,031 อองรี 188 00:22:52,121 --> 00:22:53,862 ดีใจที่นายมาได้ 189 00:22:54,874 --> 00:22:56,740 ขอแนะนำผู้ช่วยฉันปีแอร์ นิโคลี่ 190 00:22:56,917 --> 00:22:58,078 นี่อองรี เดเวอรู 191 00:22:58,210 --> 00:22:59,701 ยินดีที่รู้จัก 192 00:23:00,087 --> 00:23:01,749 อเลนผมพิจารณาข้อเสนอคุณแล้ว 193 00:23:01,922 --> 00:23:04,665 ผมตกลงใจจะเอี่ยวด้วย 194 00:23:18,439 --> 00:23:19,771 เจ้าหมอนี่ชื่อโบก้า 195 00:23:19,899 --> 00:23:22,812 แซลวาทอเร่โบก้า บีโอซีเอ 196 00:23:22,943 --> 00:23:24,229 พรรคพวกเรียกว่าแซล 197 00:23:24,361 --> 00:23:25,897 หมอนี่ขวัญใจตำรวจ 198 00:23:26,071 --> 00:23:28,529 เคยถูกจับข้อหาใช้อาวุธปล้น 199 00:23:28,699 --> 00:23:29,780 ตรงนี้ฟังให้ดี 200 00:23:29,909 --> 00:23:32,697 3 ปีก่อนมันพยายามปล้นร้านทิฟฟานี่ 201 00:23:32,870 --> 00:23:34,281 กลางวันแสกๆ 202 00:23:34,371 --> 00:23:36,078 เกือบติดคุก 2 ปีครึ่งถึง 5 ปี 203 00:23:36,248 --> 00:23:38,240 แต่ร้านทิฟฟานี่ไม่ยอมฟ้อง 204 00:23:38,334 --> 00:23:39,495 ยังมีคดีในเมือง 205 00:23:39,585 --> 00:23:43,078 แน่ใจว่ามันเป็นคนเก็บ ชายชื่อเดอมาร์โก้ 206 00:23:43,339 --> 00:23:45,501 - แล้วเมียมันล่ะ - หล่อนชื่อแองจี้ 207 00:23:45,591 --> 00:23:47,173 หล่อนฉลาดเป็นกรด 208 00:23:47,343 --> 00:23:50,302 เคยถูกทัณฑ์บน ตอนขโมยของห้างปีก่อน 209 00:23:50,387 --> 00:23:51,548 หล่อนยังเด็กมาก 210 00:23:51,680 --> 00:23:53,421 อายุ 19 ตามทะเบียนสมรส 211 00:23:53,557 --> 00:23:57,426 19 ย่าง 15 รึ แล้วไงอีก 212 00:23:57,728 --> 00:24:00,186 มันเปิดร้านนี้ ได้ปีครึ่งแล้ว 213 00:24:00,314 --> 00:24:02,556 ได้กำไรปีละ 7 พันเหรียญ 214 00:24:02,691 --> 00:24:03,977 แล้วทำไมมันมีรถ 2 คัน 215 00:24:04,109 --> 00:24:05,941 กินร้านอาหารเป็นร้อยเหรียญ 216 00:24:06,028 --> 00:24:07,735 รถฟอร์ดใส่ชื่อเมียมัน 217 00:24:07,863 --> 00:24:11,197 ส่วนเก๋งโคเม็ต เป็นของพี่ชายชื่อลู 218 00:24:11,325 --> 00:24:15,114 เป็นครูฝึกศูนย์ สอนเก็บขยะที่เกาะว้อดส์ 219 00:24:15,204 --> 00:24:16,820 เคยติดคุก 2-3 ปีก่อน 220 00:24:16,956 --> 00:24:18,572 ปล้นและประทุษร้าย 221 00:24:18,749 --> 00:24:20,706 มีแคดิลแล็คดำมา 222 00:24:21,627 --> 00:24:23,619 ป้ายทะเบียนนิวเจอร์ซี่ 223 00:24:24,338 --> 00:24:25,499 อาร์ดับบลิวเอ็น 264 224 00:24:25,631 --> 00:24:27,623 ฉันรู้จักหมอนี่ เราพบมันที่หน้า... 225 00:24:27,800 --> 00:24:28,890 ไพ้ค์สบิปอินน์วันก่อน 226 00:24:28,926 --> 00:24:31,009 ฉันอยากได้บราแบบเธอให้แฟนฉัน 227 00:24:31,178 --> 00:24:32,385 เธอช่วยไปเป็นแบบให้ฉันที 228 00:24:32,513 --> 00:24:34,630 อย่าให้สามีฉันได้ยินเชียว 229 00:24:34,765 --> 00:24:36,347 ฉันไม่สนถึงเขาจะได้ยิน 230 00:24:36,725 --> 00:24:38,842 ไปช่วยฉันหน่อยได้มั้ย 231 00:24:38,936 --> 00:24:41,303 โอเคคุณจะจ้างเท่าไหร่ 232 00:24:42,356 --> 00:24:43,722 ชั่วโมงละ 50 เหรียญ 233 00:24:43,857 --> 00:24:45,189 ชั่วโมงละ 50 รึ 234 00:24:45,359 --> 00:24:46,645 200 ฉันไป 235 00:24:46,777 --> 00:24:48,188 ฉันจ้างไม่ไหว 236 00:24:48,362 --> 00:24:50,024 เออ แล้วฉันจะโทรไป 237 00:24:52,574 --> 00:24:54,987 นี่เพิ่งบ่ายโมงครึ่ง ไม่นึกว่าจะมาเร็ว 238 00:24:55,786 --> 00:24:58,119 - คุณทำงานแถวนี้เหรอ - ใช่ อยู่ฝั่งตรงข้าม 239 00:24:58,831 --> 00:25:01,369 อาทิตย์นี้มันมา 3 หนแล้ว 240 00:25:02,960 --> 00:25:04,246 ได้ข้อมูลตึกนี้มั้ย 241 00:25:04,420 --> 00:25:06,833 ตึกนั่นสะอาด ฉันเช็คบัญชีผู้เช่าแล้ว 242 00:25:06,964 --> 00:25:08,671 จำดอน อามีชี่ นักแสดงได้มั้ย 243 00:25:08,841 --> 00:25:10,332 เขาก็อยู่นี่ 244 00:25:10,467 --> 00:25:12,834 อ๋อใช่ ยังมีคนอื่นอีก 245 00:25:12,928 --> 00:25:15,090 ชื่อโจ ไวน์สต็อค คุ้นหูมั้ย 246 00:25:15,222 --> 00:25:16,929 - นายอำฉันรึเปล่า - เปล่าอำ 247 00:25:17,057 --> 00:25:18,923 เขาก็พักที่นี่ 248 00:25:20,144 --> 00:25:23,057 เขาเคยให้ทุนขนผง จากเม็กซิโกเมื่อ 3 ปีก่อน 249 00:25:23,188 --> 00:25:25,305 ใช่ฉันก็ได้ยินมา 250 00:25:40,873 --> 00:25:42,830 มันไปเกาะว้อดส์ ขืนตามไปมันต้องรู้ตัว 251 00:25:42,916 --> 00:25:44,373 มันไปทำอะไรที่นั่น 252 00:25:44,460 --> 00:25:46,577 ไปหาน้องชายมั้ง 253 00:25:47,588 --> 00:25:49,921 มันอาจไปส่งของก็ได้ 254 00:25:50,215 --> 00:25:51,672 ปล่อยมันไปก่อน 255 00:26:13,614 --> 00:26:15,480 เอาล่ะ ป๊อปอายมาแล้ว 256 00:26:15,657 --> 00:26:16,898 เอามือกุมหัวไว้ 257 00:26:17,034 --> 00:26:18,616 ออกจากหน้าบาร์ไปที่ข้างฝา 258 00:26:18,702 --> 00:26:20,910 เร็วสิ ไป 259 00:26:20,996 --> 00:26:22,703 เร็วสิ ลุกขึ้นมา 260 00:26:22,873 --> 00:26:23,909 หันหน้าหาหน้าต่าง 261 00:26:23,999 --> 00:26:26,742 หันเข้าข้างฝา หันหน้าไปๆ 262 00:26:26,919 --> 00:26:28,535 เอามือออกจากกระเป๋า 263 00:26:28,670 --> 00:26:30,753 หันหน้าไปๆ 264 00:26:30,881 --> 00:26:33,339 เร็วหันหน้าเข้าข้างฝา 265 00:26:34,426 --> 00:26:36,634 แกทำตกเรอะ เก็บขึ้นมา 266 00:26:37,638 --> 00:26:39,504 เก็บขึ้นมา เร็วสิวะ 267 00:26:39,640 --> 00:26:41,347 มองหน้าหาเรื่องเหรอ 268 00:26:42,226 --> 00:26:44,889 ส่งให้ฉัน เอามือออกจากกระเป๋า 269 00:26:45,312 --> 00:26:46,678 ฉันชื่ออะไร 270 00:26:46,772 --> 00:26:48,263 - ดอยล์ - ว่าไงนะ 271 00:26:48,398 --> 00:26:49,934 คุณดอยล์ครับ 272 00:26:50,359 --> 00:26:51,895 ชอบถูง่ามเท้ามั้ย 273 00:26:52,069 --> 00:26:54,356 ไปทางโน้น เอามือกุมหัวไว้ 274 00:26:56,115 --> 00:26:57,651 อยู่นิ่งๆ 275 00:26:57,741 --> 00:26:59,323 เราเตือนแล้วว่าเราจะกลับมา 276 00:26:59,493 --> 00:27:02,110 เรากลับมาตรวจบ่อยๆ จนกว่าบาร์นี้จะสะอาด 277 00:27:02,287 --> 00:27:03,653 และจับตาดูเพื่อนบ้านไว้ 278 00:27:03,747 --> 00:27:05,704 ใครเอาของมาส่งต้องรายงาน 279 00:27:05,791 --> 00:27:08,784 อะไรเนี่ย เปิดโรงพยาบาลรึไง 280 00:27:08,919 --> 00:27:10,455 หันหน้าไป 281 00:27:10,587 --> 00:27:12,078 ดูซินี่อะไร 282 00:27:12,256 --> 00:27:13,918 ของแกใช่มั้ย 283 00:27:15,509 --> 00:27:17,375 ลุกขึ้นยืนเจ้าขี้ยา 284 00:27:18,804 --> 00:27:20,921 เอามือออกจากหัวแกได้ 285 00:27:21,056 --> 00:27:22,797 ยืนอยู่นั่นแหละ 286 00:27:23,016 --> 00:27:24,928 อยากนั่งรถเล่นมั้ยไอ้อ้วน 287 00:27:25,102 --> 00:27:26,718 ไอ้พวกทุเรศ 288 00:27:29,481 --> 00:27:31,939 ตั้งใจฟังไว้เดี๋ยวเราจะสอบปากคำ 289 00:27:33,569 --> 00:27:34,935 หันหน้าไป 290 00:27:45,372 --> 00:27:47,580 เอาล่ะหุบปากแกไว้ 291 00:27:50,210 --> 00:27:52,372 ใครอยากกินมิลค์เช้คมั้ย 292 00:27:59,094 --> 00:28:02,087 เอาล่ะแกมานี่ แก แกด้วย 293 00:28:02,264 --> 00:28:04,005 เจ้าเคราดก 294 00:28:05,934 --> 00:28:07,721 ฉันเรียกก็รีบมาสิวะ 295 00:28:07,811 --> 00:28:09,302 แกน่ะ 296 00:28:10,522 --> 00:28:12,605 มานี่เจ้าโป๊งเหน่งเดินมานี่ 297 00:28:12,733 --> 00:28:14,440 เอาของวางบนบาร์ 298 00:28:14,568 --> 00:28:15,854 เร็วเข้าล้วงของวางบนบาร์ 299 00:28:15,944 --> 00:28:18,436 - มันเรื่องอะไรกันแน่ - เข้าไปยืนในนั้น 300 00:28:18,614 --> 00:28:19,980 ควักมาให้หมด 301 00:28:21,992 --> 00:28:24,405 ไอ้หัวหมอแกทำของตก เก็บขึ้นมา 302 00:28:27,873 --> 00:28:29,739 แกอยากมือหักรึ 303 00:28:29,875 --> 00:28:33,039 วางไว้บนนั้น 2 มืออยู่นิ่งๆ 304 00:28:35,923 --> 00:28:37,414 หันหน้าไป 305 00:28:38,884 --> 00:28:40,341 แกถูกจับกุมแล้ว แกก็อีกคน 306 00:28:40,469 --> 00:28:43,928 ไปสิ เดินไป 307 00:28:46,475 --> 00:28:49,764 หันหน้าเข้าฝา เอามือแตะฝา ขังตัวเองในนั้น 308 00:28:52,814 --> 00:28:54,396 เฮ้ยแก 309 00:28:54,483 --> 00:28:55,940 เจ้าผมหยอง 310 00:28:56,026 --> 00:28:57,392 แกจะไปไหน 311 00:28:58,445 --> 00:29:01,563 - เรียกฉันเหรอทูนหัว - ใช่ฉันพูดกับแก มานี่ 312 00:29:02,658 --> 00:29:04,069 - มีอะไรยอดรัก - แกไปอยู่ไหนมา 313 00:29:04,243 --> 00:29:05,779 - ก็อยู่ในสุขา - ไปชิ้งฉ่องรึ 314 00:29:05,911 --> 00:29:08,198 - ใช่ ฉันไม่มียา - เข้าไปพี้เรอะ 315 00:29:08,372 --> 00:29:09,704 ไปทางโน้น 316 00:29:09,873 --> 00:29:11,739 คุณเป็นดิ๊ค เทรซี่รึไง ฉันบอกว่าไม่มียา 317 00:29:11,875 --> 00:29:13,741 - ฉันคงไม่ถูกหลอกนะ - ไม่ บอกฉันไม่ได้ติดยา 318 00:29:13,877 --> 00:29:16,369 - ถ้าฉันรู้แกเจ็บแน่ - เออบอกแล้วฉันสะอาด 319 00:29:16,505 --> 00:29:17,712 อย่ามาผลักฉัน 320 00:29:17,839 --> 00:29:20,206 ฉันไม่ใช่ลูกกะโล่ใคร อย่ามาขู่ 321 00:29:20,384 --> 00:29:23,001 ไอ้ตำรวจบ้า 322 00:29:24,513 --> 00:29:26,880 เอาเหรียญ 5 เซ็นต์มา 323 00:29:27,015 --> 00:29:27,880 บอกแล้วฉันสะอาด 324 00:29:27,975 --> 00:29:29,637 คุณจะเอาเรื่องอะไรกับฉันขอทีละ 325 00:29:29,810 --> 00:29:32,393 - ฉันเอาเรื่องแกแน่ - โธ่เว้ย คุณจับฉันไม่ได้ 326 00:29:33,272 --> 00:29:35,685 แบบนี้ปฏิบัติหน้าที่โดยมิชอบนี่หว่า 327 00:29:38,110 --> 00:29:39,271 เหตุการณ์เป็นไง 328 00:29:39,444 --> 00:29:41,231 เหตุการณ์ก็เรื่อยๆ ยอดรัก 329 00:29:41,405 --> 00:29:43,692 ทำไมข้างนอกไม่มีผง มีแต่หมูกับยาเม็ด 330 00:29:43,865 --> 00:29:45,322 ไม่มีผงขาวหรอก 331 00:29:45,450 --> 00:29:46,486 ไม่มีใครขายนี่ 332 00:29:46,618 --> 00:29:48,530 ฉันมีชื่อนึงจะถามแซล โมก้า บรูคลินน์ 333 00:29:48,704 --> 00:29:51,538 - โบก้ารึ - ใช่ บีโอซีเอ 334 00:29:51,665 --> 00:29:53,577 ไม่เคยได้ยินแฮะ 335 00:29:53,709 --> 00:29:55,746 แล้วเมียมันล่ะ แองจี้ 336 00:29:55,877 --> 00:29:57,994 ไม่อยู่ในทำเนียบ 337 00:29:58,588 --> 00:30:00,750 - มีข่าวร่ำลือกัน - ว่ายังไง 338 00:30:00,882 --> 00:30:02,123 มีของงวดใหญ่ 339 00:30:02,259 --> 00:30:04,501 จะมาถึงอาทิตย์นี้ หรืออาทิตย์หน้า 340 00:30:04,678 --> 00:30:05,839 ทุกคนจะรวยกันเละ 341 00:30:05,929 --> 00:30:07,545 ใครหิ้วของมา 342 00:30:07,681 --> 00:30:09,013 ใครจะไปรู้ 343 00:30:17,858 --> 00:30:20,566 อยากโดนตรงไหนดี 344 00:30:20,736 --> 00:30:22,102 อยากโดนตรงไหน 345 00:30:23,905 --> 00:30:25,146 ข้างนี้ 346 00:30:33,248 --> 00:30:34,705 ฉันจะเช็คที่อยู่แกแถวบร็องซ์ 347 00:30:34,833 --> 00:30:36,665 ถ้าที่นั่นไม่รู้จักแก แกน่วมแน่ 348 00:30:36,752 --> 00:30:38,744 บอกให้ยืนนิ่งๆ ไงล่ะ 349 00:30:38,879 --> 00:30:40,666 ไปตัดผมซะก่อนวันเสาร์ 350 00:30:41,006 --> 00:30:43,123 เราจะไปละ บ๊ายบาย 351 00:30:45,510 --> 00:30:46,796 ไปได้ 352 00:30:48,096 --> 00:30:49,962 อีกชั่วโมงเราจะย้อนมา 353 00:30:50,474 --> 00:30:52,181 มันก็เยี่ยมอยู่หรอก แต่พวกนายอยู่ 354 00:30:52,351 --> 00:30:53,717 สน.เบ๊ดเฟิร์ด ไม่ใช่ริ๊ดจ์วู้ด 355 00:30:53,810 --> 00:30:55,972 ตั้งเราเป็นหน่วยเฉพาะกิจสิ ให้โอกาสหน่อย 356 00:30:56,104 --> 00:30:58,471 อย่างน้อยจะได้รู้ว่าที่นี่มีผงมั้ย 357 00:30:58,565 --> 00:30:59,897 ทุกคนต้องการตัวไวน์สต็อคใช่มั้ย 358 00:30:59,983 --> 00:31:02,270 ที่นี่อาจจะมีเบาะแสให้เรา 359 00:31:02,402 --> 00:31:03,938 เราต้องการคดีนี้ 360 00:31:04,738 --> 00:31:08,607 นายจะเอาผิดชาย 3 คุก ที่มาอยู่แถวนี้ได้ยังไง 361 00:31:08,742 --> 00:31:10,529 เขาไม่ได้ทำอะไรผิด 362 00:31:10,619 --> 00:31:13,532 ระวังนายจะเจอข้อหา ปฏิบัติหน้าที่โดยมิชอบ 363 00:31:13,663 --> 00:31:15,450 บรูคลินน์เต็มไปด้วยคนที่... 364 00:31:15,582 --> 00:31:17,824 มีร้านลูกกวาด รถ 2 คัน และชอบไปไนท์คลับ 365 00:31:17,918 --> 00:31:20,035 ใช่แต่ร้านลูกกวาดนี่เกี่ยวกับไวน์สต็อค 366 00:31:20,170 --> 00:31:21,706 เราอาจเจอคดีใหญ่ก็ได้ 367 00:31:21,838 --> 00:31:23,500 คดีใหญ่บ้าสิ 368 00:31:23,632 --> 00:31:25,419 อย่างมากมันก็ขายปลีกผงขาว 369 00:31:25,550 --> 00:31:26,961 ผมคงไม่รบกวนเวลากาแฟคุณ 370 00:31:27,094 --> 00:31:29,302 ถ้ามันเป็นพ่อค้าปลีก 371 00:31:30,722 --> 00:31:33,089 ลางสังหรณ์นายเคยพลาดมาแล้วดอยล์ 372 00:31:33,183 --> 00:31:35,550 นายลืมไปแล้วยังงั้นรึ 373 00:31:36,311 --> 00:31:39,179 ให้ดิ้นตาย จิมมี่ พักนี้พวกนายเป็นบ้าอะไร 374 00:31:39,314 --> 00:31:41,897 ทุกปีนายนำ ป.ป.ส. ไปจับ 375 00:31:41,983 --> 00:31:43,895 ปีนี้จะให้ครบร้อยรายรึ 376 00:31:43,985 --> 00:31:45,647 วิเศษมากแต่จับใครล่ะ 377 00:31:45,779 --> 00:31:46,860 นายจับใครได้ 378 00:31:46,988 --> 00:31:49,731 เด็กม.ปลายนุ่งขาสั้นที่ดมกาวรึ 379 00:31:49,866 --> 00:31:52,904 นายซิวเด็กมาเพราะ มีกัญชา 3 มวนในถุงเท้า 380 00:31:57,624 --> 00:31:58,865 วอลเธอร์ 381 00:31:58,959 --> 00:32:01,622 เราหาข่าวมาได้ว่าตอนนี้ไม่มีผง 382 00:32:01,753 --> 00:32:03,619 แต่ตอนนี้ที่นี่เต็มไปด้วยขี้ยา 383 00:32:03,755 --> 00:32:06,748 - ทุกคนกำลังรอสินค้า - ของอาจมาก็ได้ 384 00:32:07,008 --> 00:32:08,544 เจ้าของร้านลูกกวาดเล็กๆ 385 00:32:08,635 --> 00:32:10,467 วางมาดโก้ในไนท์คลับใหญ่ 386 00:32:10,595 --> 00:32:12,962 - ไม่ธรรมดาแน่ - รู้จักมักคุ้นพ่อค้าผงรอบตัวมัน 387 00:32:13,056 --> 00:32:15,218 เรา 2 คนทำงานทั้งวันทั้งคืน 388 00:32:15,392 --> 00:32:18,009 ตามมันไปบรูคลินน์ จับตาดูเป็นอาทิตย์ 389 00:32:18,145 --> 00:32:19,431 และดูซิเราพบใครอีก 390 00:32:19,604 --> 00:32:21,220 โจเอล ไวน์สต็อคยังไงล่ะ 391 00:32:21,398 --> 00:32:23,230 คุณต้องให้เราทำงานนี้ 392 00:32:25,360 --> 00:32:27,226 นายเชื่อเรื่องบ้านี้รึ 393 00:32:28,196 --> 00:32:29,903 ผมถือหางคู่หู 394 00:32:32,701 --> 00:32:33,862 นายต้องการอะไร 395 00:32:33,952 --> 00:32:36,194 ดักฟังรายนึงไม่ 2 ราย 396 00:32:36,329 --> 00:32:38,195 ที่ร้าน 1 ที่บ้าน 1 397 00:32:39,666 --> 00:32:42,579 รู้มั้ยต้องขอศาลสั่งดักฟังโทรศัพท์ 398 00:32:43,170 --> 00:32:44,832 ช่วยกันหน่อยน่า 399 00:32:45,005 --> 00:32:46,962 เรารู้คุณต้องขอได้ว้อลธ์ 400 00:32:49,050 --> 00:32:50,632 ป๊อปอาย 401 00:32:50,802 --> 00:32:53,010 นายยังถูง่ามเท้าอยู่ใช่มั้ย 402 00:32:56,099 --> 00:32:58,637 ผมก็ได้ยินข่าวลือเกี่ยวกับตัวผมมา 403 00:32:58,727 --> 00:33:00,684 ได้ยินซะจนหูผมชา 404 00:33:00,812 --> 00:33:03,099 แต่ว่าผม... 405 00:33:04,483 --> 00:33:05,894 ผมไม่เชื่อเรื่องบ้าๆ นั่น 406 00:33:06,067 --> 00:33:08,229 ผมไม่มีปัญหาเช่นนั้น 407 00:33:08,320 --> 00:33:09,731 คุณเดเวอรูคะ 408 00:33:09,863 --> 00:33:11,729 คุณมานิวยอร์คเป็นครั้งแรกเหรอคะ 409 00:33:11,865 --> 00:33:13,197 ใช่ นี่เป็นครั้งแรก 410 00:33:13,325 --> 00:33:15,692 ทำไมคุณเลือกเดินทางโดยเรือคะ 411 00:33:15,827 --> 00:33:17,614 อีกหลายอาทิตย์ข้างหน้า... 412 00:33:17,746 --> 00:33:20,238 เป็นสัปดาห์ที่ผมต้องเหน็ดเหนื่อยมาก 413 00:33:20,373 --> 00:33:22,786 เพราะงั้นกลางทะเลเป็นที่เดียว 414 00:33:22,918 --> 00:33:25,205 ที่โทรศัพท์ไม่รบกวนบ่อยๆ 415 00:33:25,295 --> 00:33:26,536 คุณเดเวอรูคะ 416 00:33:26,671 --> 00:33:28,503 คุณเห็นด้วยมั้ยกับสำรวจว่า 417 00:33:28,632 --> 00:33:31,750 นายกเทศมนตรีลินด์ซี่ เป็นผู้ชายเซ็กซี่ที่สุดในโลก 418 00:33:39,142 --> 00:33:41,304 - เห็นด้วยอยู่แล้ว - ครับเขาเห็นด้วย 419 00:34:34,656 --> 00:34:36,864 นี่เป็นหมายค้น และคำสั่งศาลให้ดักฟังได้ 420 00:34:36,950 --> 00:34:38,532 ผู้พิพากษาให้ 60 วัน 421 00:34:38,702 --> 00:34:40,989 บอกดอยล์ว่ามัลเดอริก กับไคลน์เป็นตัวแทนเอฟบีไอ 422 00:34:41,121 --> 00:34:42,453 พวกเขาจะเป็นคนล่อซื้อ 423 00:34:42,622 --> 00:34:45,365 นายหมั่นรายงานทุกอย่างแก่เขา 424 00:34:45,875 --> 00:34:47,992 นายรู้จักดอยล์ใช่มั้ยบิล 425 00:34:48,295 --> 00:34:50,503 ใช่ ผมรู้จักป๊อปอาย 426 00:34:50,630 --> 00:34:53,589 ลางสังหรณ์เขาทำให้เสียตำรวจมือดี 427 00:34:53,758 --> 00:34:55,624 ฟังนะถ้าอย่างนั้น 428 00:34:55,760 --> 00:34:58,002 ทำไมนายไม่นั่งร้องไห้อยู่ที่บ้าน 429 00:34:58,179 --> 00:34:59,590 นั่นความเห็นฉัน 430 00:34:59,764 --> 00:35:01,380 เก็บใส่ก้นนายซะ 431 00:35:01,558 --> 00:35:02,890 ได้อยู่แล้ว 432 00:35:03,560 --> 00:35:04,721 บิล ขอร้อง 433 00:35:04,853 --> 00:35:06,719 นึกว่าเห็นแก่ฉัน ให้โอกาสพวกเขา 434 00:35:06,855 --> 00:35:08,221 พวกเขามีข้อมูลไม่มากนัก 435 00:35:08,356 --> 00:35:10,439 ฉันรู้นายเคยร่วมงานกับเขาแล้วมีปัญหา 436 00:35:10,567 --> 00:35:12,274 - แต่อย่ามีอคติกัน - ผมไม่มีอคติ 437 00:35:12,402 --> 00:35:14,644 - ถ้ามีปัญหาให้มาหาฉันนี่ - ผมไม่มีอคติหรอก 438 00:35:14,779 --> 00:35:17,066 - ไซมอนสันไม่ต้องมาจี้ผม - ใจเย็นกับเขา 439 00:35:17,198 --> 00:35:20,316 - เย็นอยู่แล้ว - ถ้ามีปัญหา ฉันจัดการเอง 440 00:35:20,452 --> 00:35:22,034 ผมยินดีทำงานกับเขา 441 00:35:22,162 --> 00:35:23,824 เขาเป็นยอดตำรวจมือดี 442 00:35:23,913 --> 00:35:26,781 บางครั้งเขาก็ดมกลิ่นถูกเหมือนกัน ให้โอกาสหน่อย 443 00:35:27,334 --> 00:35:28,245 อย่าซ่ากับผมแล้วกัน 444 00:35:28,335 --> 00:35:30,122 "แม็ลเคลบราเดอร์แห่งฟลอริด้า" 445 00:35:30,253 --> 00:35:32,040 ขอเชิญท่านหลบหนีความแออัด 446 00:35:32,172 --> 00:35:34,915 กล่าวอำลาอากาศเป็นพิษ 447 00:35:35,008 --> 00:35:36,920 ที่พักแคบๆ ราคาแพง ภาษีขูดเลือด 448 00:35:37,010 --> 00:35:38,967 และอากาศหนาวแสนอึมครึม 449 00:35:39,054 --> 00:35:41,421 แม็คเคลบราเดอร์จะนำท่านสู่ฟลอริด้า 450 00:35:41,598 --> 00:35:43,055 สัมผัสอากาศบริสุทธิ์ 451 00:35:43,224 --> 00:35:45,181 แสงแดดอบอุ่นตลอดทั้งปี 452 00:35:45,268 --> 00:35:47,134 และมีบ้านที่ท่านจะภูมิใจ 453 00:35:47,270 --> 00:35:49,603 โทรหาแม็คเคลบราเดอร์ด่วน 454 00:36:48,832 --> 00:36:50,824 ป๊อปอาย 455 00:36:53,503 --> 00:36:54,994 ป๊อปอาย 456 00:36:55,463 --> 00:36:56,749 ใครวะ 457 00:36:56,881 --> 00:36:58,747 ฉันคลาวดี้ไง เปิดประตู 458 00:37:00,343 --> 00:37:02,676 เปิดไม่ได้ว่ะ 459 00:37:02,846 --> 00:37:05,133 หมายความว่าไง นายปลอดภัยนะ 460 00:37:05,306 --> 00:37:07,013 ฉันปลอดภัย 461 00:37:07,142 --> 00:37:09,054 นายไขเข้ามาเองสิ 462 00:37:53,813 --> 00:37:55,475 เกิดอะไรขึ้น 463 00:37:59,819 --> 00:38:01,606 ยัยเด็กบ้านี่ 464 00:38:03,823 --> 00:38:06,156 เอากุญแจมือล็อคฉัน 465 00:38:08,286 --> 00:38:09,822 กุญแจอยู่ไหน 466 00:38:09,913 --> 00:38:11,404 อยู่โน่น 467 00:38:22,759 --> 00:38:24,000 หวัดดีจ้ะ 468 00:38:38,358 --> 00:38:40,224 มั่วกันซะเลอะ มีคนเจ็บมั้ย 469 00:38:45,532 --> 00:38:49,116 บอกแล้วให้หาแฟ้มพลาสติกมาใส่ 470 00:38:50,411 --> 00:38:52,949 เอกสารนี่ยู่ยี่เหมือนนาย 471 00:38:53,873 --> 00:38:54,954 ดูไม่จืดเลย 472 00:38:55,041 --> 00:38:57,158 โยนกางเกงให้ทีสิ 473 00:39:00,547 --> 00:39:02,129 เร็วหน่อย 474 00:39:03,466 --> 00:39:04,673 ได้หมายค้นรึยัง 475 00:39:04,801 --> 00:39:06,258 ได้แล้ว 476 00:39:06,427 --> 00:39:08,339 ได้เอฟบีไออีก 2 ด้วย 477 00:39:08,638 --> 00:39:10,470 มัลเดอริกกับไคลน์ 478 00:39:11,182 --> 00:39:13,515 ใครต้องการพวกเบื๊อกนั่น 479 00:39:14,143 --> 00:39:17,602 แผนกเรามีเงินล่อ ซื้อแค่ 908 เหรียญ 480 00:39:18,022 --> 00:39:20,480 ส่วนพวกเขาขอลุงแซมได้ไม่อั้น 481 00:39:24,279 --> 00:39:26,020 นี่ของนายเหรอที่รัก 482 00:39:31,202 --> 00:39:33,068 นี่เป็น 1 ในป่าช้ารถ 483 00:39:33,204 --> 00:39:36,288 ทั้งหมด 4 แห่งของเมืองนี้ 484 00:39:36,416 --> 00:39:39,204 เดือนๆ นึงมีรถเข้ามาเป็นพันคัน 485 00:39:39,294 --> 00:39:42,708 จะมีการประมูลขายรถยึดปีละ 2 ครั้ง 486 00:39:43,882 --> 00:39:45,669 รถยึดที่จอดเกินเวลาเหรอ 487 00:39:45,800 --> 00:39:49,089 เปล่า เป็นรถถูกขโมย หรือไม่ก็ไร้เจ้าของ 488 00:39:49,262 --> 00:39:51,174 และรถอุบัติเหตุ 489 00:39:51,306 --> 00:39:52,422 นอกจากนั้น 490 00:39:52,557 --> 00:39:54,594 ก็เป็นรถที่เจ้าของทิ้งแล้ว 491 00:39:54,726 --> 00:39:57,810 นี่เป็นแหล่งอะไหล่สำคัญของเซียงกง 492 00:40:12,452 --> 00:40:15,035 30 เหรียญ ใครจะให้ 35 493 00:40:15,204 --> 00:40:17,491 - 35 - 35 แล้ว ใครจะให้ 38 494 00:40:17,665 --> 00:40:20,078 - 38 - 38 แล้วครับ ใครจะให้ 40 495 00:40:20,209 --> 00:40:22,041 - 40 - 40 แล้ว ใครจะให้ 41 496 00:40:22,128 --> 00:40:26,042 40 หนึ่ง 40 สอง ขายให้คุณ 40 เหรียญ 497 00:40:27,091 --> 00:40:30,835 รายการต่อไป หมายเลข 42 ทับ 399 498 00:40:30,929 --> 00:40:32,761 เห็นคนที่สวมหมวกแก๊ปดำนั่นมั้ย 499 00:40:32,889 --> 00:40:35,472 - เก๋ง 4 ประตู แรมเบล้อร์ - เขาเป็นลูกค้าของเรา 500 00:40:35,600 --> 00:40:37,307 - เริ่มต้นจาก 10 เหรียญ - 10 501 00:40:37,435 --> 00:40:39,427 - 10 เหรียญใครจะให้ 12 - 12 502 00:40:39,562 --> 00:40:42,179 - 12 แล้วทางใครจะให้ 14 - 14 เหรียญ 503 00:40:42,315 --> 00:40:44,398 ด้านนี้ให้ 14 ใครจะให้ 16 มั่ง 504 00:40:44,525 --> 00:40:45,561 - 16 - 18 505 00:40:45,693 --> 00:40:47,685 ทางโน้นให้ 18 แล้ว 20 ล่ะครับ 506 00:40:47,862 --> 00:40:50,024 - 20 - 20 แล้ว ใครจะให้ 22 507 00:40:50,156 --> 00:40:52,273 - 22 - 22 แล้วครับ ใครจะให้ 24 508 00:40:52,450 --> 00:40:53,861 - 24 - 24 แล้ว 509 00:40:53,952 --> 00:40:56,035 - ใครจะให้ 25 - 25 510 00:40:56,120 --> 00:40:58,533 25 แล้ว ใครจะให้ 26 511 00:40:58,706 --> 00:41:00,117 25 หนึ่ง 25 สอง 512 00:41:00,291 --> 00:41:02,248 ขายให้คุณ 25 เหรียญ 513 00:41:02,502 --> 00:41:03,788 รถที่ขายวันนี้ต้องวางเงิน 514 00:41:04,963 --> 00:41:06,579 คุณอยู่ไหนเนี่ย 515 00:41:06,756 --> 00:41:08,122 ไปทำธุระจ้ะ 516 00:41:08,257 --> 00:41:10,169 ไปทำธุระอะไรกัน 517 00:41:10,301 --> 00:41:12,293 นี่เลยเที่ยงคืนแล้ว 518 00:41:12,428 --> 00:41:13,589 อีกแป๊บเดียวก็กลับ 519 00:41:13,721 --> 00:41:15,553 คืนนี้ฉันต้องพบปะลูกค้า 520 00:41:15,682 --> 00:41:18,766 รีบพบๆ ซะแล้วกลับมาเดี๋ยวนี้ 521 00:41:19,018 --> 00:41:20,475 ซื้อพิซซ่ามาฝากด้วยล่ะ 522 00:41:20,603 --> 00:41:23,266 ดึกป่านนี้จะหาพิซซ่าได้ที่ไหน 523 00:41:23,606 --> 00:41:25,723 ก็พยายามหาได้มั้ย 524 00:41:25,858 --> 00:41:28,396 ฉันไม่รู้ร้านพิซซ่าไหนเปิดดึกๆ 525 00:41:28,528 --> 00:41:30,485 - แซล - อะไร 526 00:41:30,571 --> 00:41:33,063 อย่าลืมล่ะเพิ่มแอนโชวี่ด้วย 527 00:41:38,705 --> 00:41:40,287 ซัลวาทอเร่ใช่มั้ย 528 00:41:40,373 --> 00:41:41,864 อ๋อใช่ผมเอง ฮัลโหลๆ 529 00:41:42,000 --> 00:41:44,868 - นั่นใครเหรอ - ผมแซลไง สบายดีเหรอ 530 00:41:45,003 --> 00:41:46,210 เสียงเหมือนคนต่างชาติ 531 00:41:46,379 --> 00:41:48,336 วันพุธมาพบผมที่โรงแรมนะ 532 00:41:48,423 --> 00:41:49,539 - ตกลง - สำเนียงฝรั่งเศส 533 00:41:49,632 --> 00:41:51,498 - เยี่ยม - ผมจะรอพบคุณ 534 00:41:51,634 --> 00:41:52,875 ได้เลย กี่โมงดีล่ะ 535 00:41:53,052 --> 00:41:54,384 เที่ยงๆ ดีมั้ย 536 00:41:54,512 --> 00:41:56,299 ได้ ตกลง 537 00:41:56,431 --> 00:41:57,922 แจ็คพ็อต 538 00:42:11,154 --> 00:42:13,362 เฉพาะพ่อค้ารายย่อย 539 00:42:13,531 --> 00:42:15,443 นายถึงจะซิวได้ดอยล์ 540 00:42:18,953 --> 00:42:21,195 ยังซุกปืนที่ข้อเท้าอยู่รึเปล่า 541 00:42:22,206 --> 00:42:24,789 มีคนบอกฉันว่าทำไมนายทำงั้น 542 00:42:24,876 --> 00:42:27,584 ยามเจออีหนูแล้ว นายอยากปล้ำหล่อน 543 00:42:27,670 --> 00:42:30,162 หล่อนจะไม่รู้ว่านายเป็นตำรวจ 544 00:42:31,591 --> 00:42:33,457 ฉันบอกว่าพูดเลอะเทอะ 545 00:42:33,593 --> 00:42:36,210 สงสัยเป็นเทคนิคชักปืนไวมั้ง 546 00:42:36,345 --> 00:42:38,462 บิลทำไมไม่หุบปากซะ 547 00:42:39,682 --> 00:42:41,514 ทิ้งช่วงเกินไปแล้ว 548 00:42:42,685 --> 00:42:44,221 เดี๋ยวจะตามไม่ทัน 549 00:43:16,344 --> 00:43:18,301 ไคลน์ นี่คลาวดี้ได้ยินมั้ย 550 00:43:18,429 --> 00:43:19,545 ไคลน์ นี่คลาวดี้ 551 00:43:19,680 --> 00:43:21,842 นายได้ยินฉันมั้ย 552 00:43:21,974 --> 00:43:24,842 ตอบทีสิให้ตายดิ้น 553 00:43:25,436 --> 00:43:27,428 นี่คลาวดี้ได้ยินมั้ย 554 00:43:27,605 --> 00:43:29,597 เราคลาดกับมันบนสะพาน 555 00:43:31,734 --> 00:43:33,225 ฉันเจอมันแล้ว 556 00:43:33,319 --> 00:43:35,402 มันขึ้นเหนือบนถนนอีสต์ริเว่อร์ 557 00:43:35,905 --> 00:43:37,146 "สวนสาธารณะ" 558 00:45:24,513 --> 00:45:26,379 - ขอโทษที - ขอโทษ 559 00:45:37,151 --> 00:45:39,734 นายตามแซล ฉันตามไอ้เคราเอง 560 00:45:40,905 --> 00:45:42,396 แซลแยกไปแล้ว 561 00:48:17,353 --> 00:48:19,970 เอาถ้วยแดงหรือถ้วยขาว 562 00:48:20,147 --> 00:48:21,308 เทกรอกหูนายสิ 563 00:50:00,831 --> 00:50:02,288 ว่าไงครับ 564 00:50:02,833 --> 00:50:05,576 คนที่เพิ่งเดินเข้าไป เขาชื่ออะไรนะ 565 00:51:08,732 --> 00:51:10,769 ต้องเป็นเจ้าฝรั่งเศสนั่น 566 00:51:11,986 --> 00:51:14,194 มันเห็นฉันด้วย 567 00:51:14,321 --> 00:51:16,904 มันพักชั้น 4 แต่ขึ้นไปชั้น 6 568 00:51:17,366 --> 00:51:19,028 ฉลาดมาก ฉลาดเป็นกรด 569 00:51:19,201 --> 00:51:21,318 เจ้าอีกคนก็ฝรั่งเศสพักที่เอ๊ดดิสัน 570 00:51:21,453 --> 00:51:22,819 ให้ส่งคุณตัวขึ้นไป 571 00:51:22,913 --> 00:51:25,496 น่าจะซิวมันคาเตียงเลย 572 00:51:25,666 --> 00:51:27,498 - ใครประกบมันอยู่ - ไคลน์ 573 00:51:27,668 --> 00:51:28,875 แล้วแซลล่ะ 574 00:51:29,044 --> 00:51:30,910 เราปล่อยมันนอนสบายซักคืน 575 00:51:31,672 --> 00:51:33,254 นายน่าจะนอนมั่งดอยล์ 576 00:51:33,340 --> 00:51:34,706 โทรมยังกะส้วมแน่ะ 577 00:51:34,800 --> 00:51:36,336 ขอร้องล่ะ 578 00:51:36,510 --> 00:51:39,753 ฉันกับคู่หูเป็นคนเจาะคดี เราเริ่มคดีนี้กัน 579 00:51:39,888 --> 00:51:41,504 ไม่อยากให้เอฟบีไอมาทำพัง 580 00:51:41,682 --> 00:51:44,140 คดีรึ ยังไม่มีหลักฐานซักหน่อย 581 00:51:44,310 --> 00:51:46,597 บิลขืนยังไม่หยุดพูด ฉันจะอัดนาย 582 00:51:46,770 --> 00:51:48,807 - ให้หยอดข้าวต้มไปทั้งอาทิตย์ - ขอร้องล่ะ เลิกกัน 583 00:51:48,897 --> 00:51:51,230 - อย่าสั่งให้ฉันหยุด ให้ตายสิ - อย่ากัดกันได้มั้ย 584 00:51:51,358 --> 00:51:53,645 ผ่าโว้ย 585 00:51:53,902 --> 00:51:56,144 มันยังไม่เคลื่อนไหว หลับซักงีบเหอะ 586 00:52:41,450 --> 00:52:42,941 ระเบิดแน่ 587 00:52:43,077 --> 00:52:44,818 ตั้ง 180 แน่ะ 588 00:52:52,127 --> 00:52:53,743 200 แล้ว 589 00:52:53,837 --> 00:52:56,204 แบบนี้ อ.ย.อนุมัติแน่ 590 00:52:56,465 --> 00:52:57,831 210 591 00:52:57,966 --> 00:53:00,754 รัฐบาลสหรัฐรับประกันคุณภาพ 592 00:53:00,844 --> 00:53:04,633 220 พุ่งจู๊ดไปดวงจันทร์เลย 593 00:53:05,349 --> 00:53:08,387 สเต๊คเซอร์ลอยน์ของสมาคมขี้ยา 594 00:53:08,477 --> 00:53:10,343 230 595 00:53:10,479 --> 00:53:12,391 ยาพิษเกรดเอ 596 00:53:16,151 --> 00:53:17,983 นี่ดินระเบิดชัดๆ 597 00:53:19,738 --> 00:53:21,730 ผงขาวบริสุทธิ์ 89 เปอร์เซ็นต์ 598 00:53:21,824 --> 00:53:23,907 ดีที่สุดที่เคยเห็น ถ้าที่เหลือเป็นแบบนี้ 599 00:53:24,034 --> 00:53:26,242 คุณจะนอนตีพุงไปถึง 2 ปี 600 00:53:26,370 --> 00:53:28,236 นายว่ามีค่าครึ่งล้านรึ 601 00:53:28,372 --> 00:53:29,462 มีกี่กิโลล่ะ 602 00:53:29,498 --> 00:53:31,364 - 60 - 60 กิโลรึ 603 00:53:31,458 --> 00:53:33,825 8 พันต่อ 1 กิโลใช่มั้ย 604 00:53:34,837 --> 00:53:37,045 ท้องตลาดอาจได้ 7 แสนถึงล้าน 605 00:53:37,214 --> 00:53:40,252 ถ้าแบ่งขายปลีก คงได้อย่างน้อย 32 ล้าน 606 00:53:40,426 --> 00:53:42,292 ขอบใจฮาวเวิร์ด เก็บของที่เหลือไปและก็... 607 00:53:42,469 --> 00:53:44,005 ราตรีสวัสดิ์ 608 00:53:44,888 --> 00:53:47,505 ไม่ใช่ถุงนั้น ถุงเล็กตะหาก 609 00:53:51,311 --> 00:53:52,518 เราตกลงจะซื้อใช่มั้ย 610 00:53:52,646 --> 00:53:54,638 ตอนนี้เรายังแค่ตรวจสอบแซล 611 00:53:54,815 --> 00:53:56,727 การค้าครั้งนี้มูลค่าตั้งครึ่งล้านนะ 612 00:53:56,817 --> 00:53:57,978 ฉันอาจจะซื้อ 613 00:53:58,110 --> 00:53:59,817 อาจซื้อ 614 00:54:00,279 --> 00:54:02,646 แล้วกันโจ ผมรู้ว่าเขาร้อนเงินมาก 615 00:54:02,823 --> 00:54:04,280 เขาต้องการเงิน อยากรีบกลับฝรั่งเศส 616 00:54:04,408 --> 00:54:06,491 หมอนี่ไม่อยู่โอ้เอ้แน่ 617 00:54:06,618 --> 00:54:09,611 เป็นลูกค้าพูดง่ายที่สุดที่เคยพบ 618 00:54:09,747 --> 00:54:11,329 นายเห็นฉันโง่รึ 619 00:54:11,457 --> 00:54:13,790 จะรีบไปไหน ดูโชว์กันก่อนสิ 620 00:54:13,876 --> 00:54:16,243 ไปเยี่ยมชมยอดตึกเอ็มไพร์สเตท 621 00:54:16,837 --> 00:54:18,749 อย่ายื้อกับผมไวน์สต็อค 622 00:54:18,881 --> 00:54:20,747 ผมเสียเวลาติดต่อเรื่องนี้ไปมาก 623 00:54:20,883 --> 00:54:22,340 นายจะเอาเหรียญตรามั้ย 624 00:54:22,509 --> 00:54:24,421 นี่งานใหญ่ชิ้นแรกของนายแซล 625 00:54:24,553 --> 00:54:26,260 สิ่งแรกที่ฉันเรียนรู้ 626 00:54:26,346 --> 00:54:27,712 เคลื่อนไหวอย่างใจเย็น 627 00:54:27,848 --> 00:54:29,760 ระวังตัว แล้วจะไม่เสียใจ 628 00:54:30,476 --> 00:54:32,468 ผมระวังตัวมาตั้งแต่ต้น 629 00:54:32,603 --> 00:54:34,219 โทรศัพท์นายถึงถูกดักฟัง 630 00:54:34,354 --> 00:54:36,812 เอฟบีไอตามนายยังกะแมลง 631 00:54:37,983 --> 00:54:39,975 เขาไปขายให้คนอื่นแน่ 632 00:54:40,110 --> 00:54:42,568 ให้เขาเอาเฮโรอีน 60 กิโลไปขายที่อื่น 633 00:54:42,696 --> 00:54:45,359 ใครจะหาเงินครึ่งล้านมาง่ายๆ 634 00:54:45,491 --> 00:54:48,074 ธุรกิจแบบนี้จะรีบร้อนไม่ได้ 635 00:54:48,243 --> 00:54:49,279 ของมาถึงแล้ว 636 00:54:49,453 --> 00:54:51,536 เราแลกเปลี่ยนได้ในชั่วโมงเดียว 637 00:54:51,705 --> 00:54:52,946 ฟังนี่ไวน์สต็อค 638 00:54:53,081 --> 00:54:54,492 เขาไปแน่ถ้าเราไม่ซื้อ 639 00:54:54,666 --> 00:54:57,830 ลูกค้าพูดง่ายแบบนี้หาได้ง่ายเมื่อไหร่ 640 00:54:58,337 --> 00:55:00,294 แล้วนายล่ะแซล 641 00:55:00,380 --> 00:55:03,464 นายแน่พอเหมือนที่ลือกันรึเปล่า 642 00:57:52,135 --> 00:57:53,967 ไอ้หมาขี้เรื้อนเอ๊ย 643 01:00:11,274 --> 01:00:12,685 นี่ดอยล์พูด 644 01:00:12,818 --> 01:00:14,184 ฉันตามเจ้าฝรั่งเศส 1 อยู่ 645 01:00:14,361 --> 01:00:15,442 เออฉันรู้ล่ะ 646 01:00:15,612 --> 01:00:17,194 เราคุมโรงแรมเวสต์บิวรี่ไว้แล้ว 647 01:00:17,364 --> 01:00:18,980 เวสต์บิวรี่บ้านนายสิ 648 01:00:19,199 --> 01:00:20,815 มันอยู่สถานีแกรนด์เซ็นทรัล 649 01:00:20,992 --> 01:00:23,029 เกิดบ้าอะไรที่โน่น 650 01:00:23,203 --> 01:00:24,444 ฉันเห็นมันออกจากโรงแรม 651 01:00:24,579 --> 01:00:26,286 เหมือนนกเสรีไม่มีใครรู้ 652 01:00:26,456 --> 01:00:28,368 นายพูดเรื่องบ้าอะไร 653 01:00:29,292 --> 01:00:31,249 คือแบบนี้... 654 01:00:31,628 --> 01:00:35,121 บาร์เทนเดอร์ นายจะลาป่วยกี่คนก็ช่าง 655 01:00:35,340 --> 01:00:37,127 ฉันจะไม่ทำที่บาร์นั่นอีก 656 01:00:38,802 --> 01:00:40,543 เช่นกันพรรคพวก 657 01:00:47,185 --> 01:00:48,801 ขอไอติมรสองุ่น 658 01:01:39,571 --> 01:01:42,314 ระวังประตูปิดครับ 659 01:01:59,925 --> 01:02:01,791 ไอ้บ้าเอ๊ย 660 01:02:29,579 --> 01:02:32,071 ตั๋วไปกลับวอชิงตันครับ 661 01:02:32,249 --> 01:02:33,831 วอชิงตัน เงินสดหรือบัตรคะ 662 01:02:33,959 --> 01:02:36,497 - เงินสด - 44 เหรียญค่ะ 663 01:02:37,045 --> 01:02:40,584 พิมพ์ชื่อคุณบนตั๋วก่อนจะขึ้นเครื่องนะคะ 664 01:02:41,591 --> 01:02:43,924 เดินทางปลอดภัยนะคะ 665 01:02:45,387 --> 01:02:47,344 ขอตั๋วไปกลับวอชิงตัน 666 01:03:11,705 --> 01:03:12,991 ว่าไง 667 01:03:13,123 --> 01:03:14,489 ทุกอย่างราบรื่นดี 668 01:03:14,624 --> 01:03:16,331 ทางสะดวก สวยงาม 669 01:03:16,960 --> 01:03:19,122 ผมขอเวลาแค่ 2-3 วัน 670 01:03:20,547 --> 01:03:22,709 พรรคพวกผมบอกว่า ควรใจเย็นๆ ซักพัก 671 01:03:22,799 --> 01:03:24,631 ให้แน่ใจว่าปลอดภัยแล้ว 672 01:03:25,427 --> 01:03:27,669 เห็นผมปัญญาอ่อนรึ 673 01:03:28,179 --> 01:03:31,388 ทำไมผมนัดพบคุณที่วอชิงตันรู้มั้ย 674 01:03:31,474 --> 01:03:32,590 ผมไม่เคยอยู่ว่าง 5 นาที 675 01:03:32,767 --> 01:03:35,805 โดยไม่มีตำรวจตามในนิวยอร์ค 676 01:03:35,937 --> 01:03:38,270 ฟังนะผมจะพูดตรงๆ เลย 677 01:03:38,440 --> 01:03:40,477 ผมต้องการเวลาอีกนิด 678 01:03:41,651 --> 01:03:43,734 ควรหาฤกษ์เหมาะๆ 679 01:03:43,820 --> 01:03:45,982 แลกเปลี่ยนของก็แค่นั้น 680 01:03:46,072 --> 01:03:48,359 ต้องไม่เกินสุดสัปดาห์นี้ 681 01:03:48,700 --> 01:03:50,282 ฟังนะ ชาร์เนีย 682 01:03:50,410 --> 01:03:52,117 คุณต้องมีเหตุผลบ้าง 683 01:03:52,996 --> 01:03:54,862 นั่นมันปัญหาของคุณ 684 01:03:55,457 --> 01:03:57,449 ก็ปัญหาของคุณด้วย 685 01:03:58,084 --> 01:04:00,076 ดีใจที่ได้พบคุณอีก 686 01:04:28,281 --> 01:04:30,989 พวกเขาระมัดระวังเกินไปหน่อย 687 01:04:31,117 --> 01:04:32,699 เพื่อนอเมริกันของเรา 688 01:04:32,786 --> 01:04:34,197 ตารางเวลาเป็นไง 689 01:04:34,371 --> 01:04:36,533 ยึดถือกำหนดการเดิม 690 01:04:37,040 --> 01:04:38,702 แล้วพวกเขาล่ะ 691 01:04:39,459 --> 01:04:40,950 ฉันไม่รู้สิ 692 01:04:41,628 --> 01:04:43,210 โบก้าปอดแหก 693 01:04:43,380 --> 01:04:45,497 เขาใจไม่กล้าพอ 694 01:04:45,632 --> 01:04:47,419 ตำรวจพล่านเต็มไปหมด 695 01:04:48,426 --> 01:04:50,008 นั่นก็จริง 696 01:04:51,429 --> 01:04:54,422 เจ้าตัวแสบที่สุดตามฉันถึงรถใต้ดิน 697 01:04:56,518 --> 01:04:58,009 ผมจะเก็บมันเอง 698 01:05:01,147 --> 01:05:02,729 ยังมีคนอื่นอีก 699 01:05:03,233 --> 01:05:06,226 จะกลัวอะไร วันศุกร์เราก็จะไปแล้ว 700 01:05:29,300 --> 01:05:32,668 ฉุกเฉินมาก ผมต้องการบัตร 701 01:05:32,762 --> 01:05:34,094 ฉันให้นายไม่ได้ 702 01:05:34,264 --> 01:05:36,096 ขอให้ผมบัตรป.ป.ส.สากล 703 01:05:36,266 --> 01:05:37,302 ฉันคงให้ไม่ได้ 704 01:05:37,475 --> 01:05:39,933 เราพบยาเสพติดในคนขับรถสปอร์ต 705 01:05:40,186 --> 01:05:42,303 แฟนสาวอยู่ท้ายรถ หล่อนตายแล้ว 706 01:05:42,480 --> 01:05:43,687 เรียกรถมาลากรถไป 707 01:05:43,773 --> 01:05:45,605 ผมว่าเราควรประกบโบก้า 708 01:05:45,775 --> 01:05:46,891 จิมมี่เลิกซะมันจบไปแล้ว 709 01:05:46,985 --> 01:05:49,853 ถ้ามีการซื้อขายคงเรียบร้อยไปแล้ว 710 01:05:49,946 --> 01:05:52,654 เราทำพัง ขอหมายมาเสียเปล่า พวกมันรู้ตัว 711 01:05:52,991 --> 01:05:54,732 วอลเธอร์ฟังนะ 712 01:05:54,826 --> 01:05:56,067 ผมรู้ยังไม่มีการซื้อขาย 713 01:05:56,202 --> 01:05:58,694 ผมแน่ใจเชือดคอกันได้เลย 714 01:05:58,830 --> 01:06:01,288 คราวก่อนนายพูดงี้ ตำรวจถึงโดนเชือดไง 715 01:06:01,708 --> 01:06:03,665 หยุดนะ แยกกัน 716 01:06:03,793 --> 01:06:06,001 จิมมี่ ดอยล์ แยกกันเดี๋ยวนี้ 717 01:06:06,129 --> 01:06:08,086 หยุดสิ นาย 2 คนแยกกันได้มั้ย 718 01:06:08,214 --> 01:06:11,207 ควบคุมสติไว้ นายจะบ้าเรอะ 719 01:06:11,342 --> 01:06:15,177 จิมมี่ นายเสียเวลา 2 เดือนกับเรื่องนี้ 720 01:06:15,346 --> 01:06:18,714 จับกุมใครไม่ได้เลย ระหว่างที่นาย 2 คนพล่านทั่วเมือง 721 01:06:18,808 --> 01:06:20,299 กลับไปทำงานต่อ 722 01:06:20,435 --> 01:06:22,552 นายออกจากหน่วยเฉพาะกิจแล้ว 723 01:06:59,349 --> 01:07:00,439 หมอบลง! 724 01:07:00,475 --> 01:07:02,011 ออกไปจากบริเวณนี้ 725 01:07:02,185 --> 01:07:03,221 ทิ้งเธอไว้ก่อน 726 01:07:03,394 --> 01:07:04,760 หลบไปไกลๆ ทิ้งเธอไว้ 727 01:07:04,854 --> 01:07:06,561 มีคนซุ่มยิงบนโน้น 728 01:07:30,046 --> 01:07:32,083 มันอยู่ไหน อยู่ไหนกันวะ 729 01:09:39,967 --> 01:09:41,879 เฮ้ย 730 01:09:46,974 --> 01:09:49,307 จับมันไว้ ตำรวจต้องการตัวมัน 731 01:09:59,696 --> 01:10:02,655 - ป้ายหน้ารถไปจอดที่ไหน - ถนนสาย 25 ครับ 732 01:10:14,001 --> 01:10:16,334 หยุด! 733 01:10:25,763 --> 01:10:27,379 จอดก่อน 734 01:10:30,017 --> 01:10:32,930 เหตุด่วนของทางการ ฉันต้องการรถนาย 735 01:10:34,063 --> 01:10:36,146 เมื่อไหร่จะคืนให้ผม 736 01:10:44,407 --> 01:10:45,773 รถฉันไม่เหลือแน่ 737 01:11:30,870 --> 01:11:33,533 หยุดนะ อย่าขยับ หยุด 738 01:12:27,844 --> 01:12:29,130 อย่าหยุดรถ 739 01:12:29,303 --> 01:12:32,341 - แต่ว่า... - อย่าจอด ไม่งั้นแกตาย 740 01:12:32,473 --> 01:12:34,214 จำเป็นต้องจอดสถานีหน้า 741 01:12:34,350 --> 01:12:36,888 ขืนแตะเบรก ฉันเป่าแกขาดกลางแน่ 742 01:12:58,416 --> 01:12:59,497 "25 อเวนิว" 743 01:13:11,929 --> 01:13:14,717 - เกิดอะไร - ผมก็ไม่รู้ นั่งลง 744 01:13:24,150 --> 01:13:26,016 โค้ก 745 01:13:26,152 --> 01:13:27,893 โค้ก นายเป็นอะไรไป 746 01:13:46,631 --> 01:13:48,418 เฮ้โค้ก นายเป็นอะไร 747 01:13:49,008 --> 01:13:50,544 ตอบมันไป 748 01:14:54,824 --> 01:14:56,816 โค้ก นายเป็นอะไร 749 01:15:00,204 --> 01:15:01,615 ถอยไป 750 01:15:01,706 --> 01:15:03,698 ใจเย็นๆ ลดปืนลงซะ 751 01:15:03,791 --> 01:15:05,373 ขับต่อไป 752 01:15:20,808 --> 01:15:23,801 นายหนีไปไม่รอดแน่ ทิ้งปืนดีกว่า 753 01:15:24,311 --> 01:15:26,018 ถอยไปซะ 754 01:15:26,522 --> 01:15:28,058 - เราคุยกันได้ - บอกให้ถอยไป 755 01:15:28,232 --> 01:15:29,939 นายไม่รอดหรอก 756 01:15:36,323 --> 01:15:37,905 จอดรถ 757 01:17:27,977 --> 01:17:29,434 หยุด! 758 01:17:30,771 --> 01:17:32,763 เฮ้ย ตัวใครตัวมัน 759 01:17:33,149 --> 01:17:35,186 คนฆ่ากันๆ 760 01:17:49,456 --> 01:17:51,493 เร็วๆ หน่อย รีบย้ายก้นมา 761 01:17:53,586 --> 01:17:54,918 ฉันล็อคประตูเอง 762 01:19:11,247 --> 01:19:13,580 ผมหาบัตรจอดรถไม่เจอ 763 01:19:14,875 --> 01:19:16,286 ยามไปไหนเนี่ย 764 01:19:16,418 --> 01:19:18,410 ไปเอารถฉันด้านในโน่น 765 01:19:35,187 --> 01:19:36,849 มีอะไรให้ช่วยครับ 766 01:19:36,939 --> 01:19:38,555 บัตรฉันหาย 767 01:19:38,732 --> 01:19:40,348 คุณทำบัตรหายเหรอ 768 01:19:40,526 --> 01:19:43,064 คงตกอยู่ข้างนอก ขอไปดูอีกที 769 01:19:43,237 --> 01:19:45,320 คุณต้องมีบัตรถึงจะรับรถได้ 770 01:19:58,836 --> 01:20:00,919 มันขับลินคอล์นสีน้ำตาล ป้ายทะเบียนต่างประเทศ 771 01:20:36,665 --> 01:20:38,952 มันเดินออกไปหน้าถนนใหญ่ 772 01:20:39,043 --> 01:20:39,954 ฉันเห็นแล้ว 773 01:20:40,044 --> 01:20:42,582 แองจี้จอดรถแอลทีดี รออยู่นั่น 774 01:20:42,838 --> 01:20:43,954 เข้าใจเล่น 775 01:20:44,089 --> 01:20:45,546 นายตามเธอไป 776 01:20:45,632 --> 01:20:47,248 เราจะเฝ้ารถลินคอล์น 777 01:20:57,811 --> 01:20:59,643 รถคันนั้นมีของ คลาวดี้ 778 01:21:01,648 --> 01:21:04,311 เราจะซุ่มโป่งทั้งคืนถ้าจำเป็น 779 01:22:59,349 --> 01:23:01,056 กี่โมงแล้ว 780 01:23:04,938 --> 01:23:06,725 ตี 4.10 นาที 781 01:23:08,692 --> 01:23:10,729 ตี 4.10 นาที 782 01:23:35,135 --> 01:23:38,128 พวกบ้านั่นขับวนมา 3 รอบแล้ว 783 01:24:02,412 --> 01:24:04,574 เอาเลยลงมือจู่โจม ซิวมัน 784 01:24:07,125 --> 01:24:09,037 อย่าขัดขืน 785 01:24:09,127 --> 01:24:11,619 ทุกคนอย่าขยับ ยกมือขึ้นซะ 786 01:24:15,175 --> 01:24:17,963 ไปสิ ไปที่กำแพง 787 01:24:18,053 --> 01:24:20,261 อย่าต่อสู้ 788 01:24:20,389 --> 01:24:22,631 เอาล่ะ พวกแกอย่ายึกยัก 789 01:24:22,766 --> 01:24:26,305 ใครยุกยิกฉันเป่าขมองกระจายแน่ 790 01:24:27,062 --> 01:24:28,118 - ขัดขืนเรอะ หันหน้าไป - เรื่องอะไรกัน 791 01:24:28,188 --> 01:24:29,895 - ฉันมีสิทธิ์ซักถาม - หัวหมอเรอะ 792 01:24:30,023 --> 01:24:31,764 อะไรกัน สั่งหันหน้าหันหลัง 793 01:24:31,900 --> 01:24:34,938 ใครเป็นลูกพี่แก ใครคุมแก๊งนี้ 794 01:24:35,028 --> 01:24:36,064 - ฉันเอง - แกเรอะ 795 01:24:36,154 --> 01:24:37,190 - แกมาทำอะไร - ก็แค่ขับรถเล่น 796 01:24:37,281 --> 01:24:38,442 - ใครใช้แกมา - เราเห็นรถจอด 797 01:24:38,532 --> 01:24:40,945 อย่าสวนไอ้น้อง แกมาทำไมที่นี่ 798 01:24:41,076 --> 01:24:42,612 - เราเห็นรถจอดอยู่ - มาขโมยรถเรอะ 799 01:24:42,744 --> 01:24:45,612 เปล่าอยากได้ยางไปเปลี่ยนก็แค่นั้น 800 01:24:46,373 --> 01:24:48,706 พาไปโรงพัก 801 01:24:50,168 --> 01:24:52,581 เร็วสิ ว่องไวหน่อย 802 01:24:55,507 --> 01:24:59,000 จับพวกมันขัง แล้วโยนกุญแจทิ้งเลย 803 01:25:03,432 --> 01:25:06,266 ซวยชิปเป๋ง ไอ้พวกขโมยรถทำเสียแผนหมด 804 01:25:10,731 --> 01:25:13,565 ไม่มีอะไรนอกจากแผนที่นิวยอร์ค 805 01:25:13,650 --> 01:25:14,706 อย่าพูดบื้อๆ กับฉัน 806 01:25:15,277 --> 01:25:17,234 ผ่าสิ รถคันนี้มีของ 807 01:25:17,988 --> 01:25:19,980 เราจะยึดไปรื้อทั้งคัน 808 01:25:56,443 --> 01:25:58,275 ฉีกดูให้หมด 809 01:26:03,116 --> 01:26:04,823 ในนี้ไม่มี จิมมี่ 810 01:26:10,165 --> 01:26:11,656 ฉันล้วงเอง 811 01:26:33,230 --> 01:26:34,846 นี่มันเหล็กล้วนๆ 812 01:27:09,099 --> 01:27:12,558 ไม่มีใครซ่อนของในรถ นับแต่ถอยออกจากโรงงาน 813 01:27:12,769 --> 01:27:14,931 รถคันนี้ไม่มีของ 814 01:27:15,063 --> 01:27:17,271 ฉันไม่เชื่อว่ะ เอิ๊ร์ฟ 815 01:27:17,399 --> 01:27:19,231 ของต้องอยู่ในรถแน่ 816 01:27:19,818 --> 01:27:22,026 นายหาเองแล้วกัน ฉันจนปัญญาแล้ว 817 01:27:36,793 --> 01:27:38,534 เราจะไม่เสียเวลารอที่นี่ทั้งวัน 818 01:27:38,670 --> 01:27:41,583 - ตั้ง 2 ชม.แล้ว - ใจเย็นๆ ครับ 819 01:27:41,757 --> 01:27:43,965 รถเก๋งเราหายเมื่อคืนนี้ 820 01:27:44,134 --> 01:27:45,591 ทีแรกให้เราไปท่าเรือ 1 821 01:27:45,719 --> 01:27:47,210 ทางโน้นก็ไล่มานี่ยังไงกันแน่ 822 01:27:47,345 --> 01:27:49,382 ทำไมคุณจอดรถไว้ที่ท่าเรือ 823 01:27:49,514 --> 01:27:52,222 ไหนบอกว่าคุณพักที่เดอราล กลางเมืองแมนฮัตตัน 824 01:27:52,350 --> 01:27:54,307 แล้วทำรถหายที่สะพานบรูคลินน์รึ 825 01:27:54,436 --> 01:27:56,223 คุณเอเวอรูมาหาโลเกชั่น 826 01:27:56,354 --> 01:27:58,596 ถ่ายทำภาพยนตร์ทีวีของฝรั่งเศส 827 01:27:58,732 --> 01:28:00,974 เขาคงลงจากรถไปดูวิวที่น่าสนใจ 828 01:28:01,109 --> 01:28:05,149 สำนักงานกำกับการ บอกเราว่ารถคันนั้นถูกนำมาอู่นี่ 829 01:28:05,280 --> 01:28:06,737 ผมต้องการรถคืนเดี๋ยวนี้ 830 01:28:06,865 --> 01:28:08,697 คุณต้องใจเย็นๆ คุณเดเวอรู 831 01:28:08,784 --> 01:28:10,946 เรารับรถเข้ามาวันละ 4-5 ร้อยคัน 832 01:28:11,036 --> 01:28:13,744 เมอร์สิเออร์เดเวอรู เป็นแขกสำคัญของประเทศนี้ 833 01:28:13,830 --> 01:28:18,200 เขาทำงานร่วมกับรัฐบาล ของคุณด้วยดีมาตลอด 834 01:28:18,293 --> 01:28:21,001 นี่ใบรับรองเขา จากกงสุลฝรั่งเศส 835 01:28:21,129 --> 01:28:23,371 ถ้าคุณไม่อยากให้ เขาเอาเรื่องนี้ไปทำหนัง 836 01:28:23,465 --> 01:28:25,798 คุณควรคืนรถให้เขาทันที 837 01:28:27,260 --> 01:28:28,671 บริเวณนี้ห้ามสูบบุหรี่ 838 01:28:28,804 --> 01:28:30,636 กรุณาดับบุหรี่ของคุณซะ 839 01:28:48,323 --> 01:28:50,610 รถหนักเท่าไหร่ตอนนายชั่ง เอิ๊ร์ฟ 840 01:28:58,291 --> 01:29:01,034 4,795 ปอนด์ 841 01:29:06,007 --> 01:29:07,623 แน่ใจนะ 842 01:29:08,718 --> 01:29:11,426 ไม่ผิดแน่นอน 4,795 ปอนด์ 843 01:29:11,555 --> 01:29:13,171 ตอนนำมันมาเข้าอู่ 844 01:29:13,932 --> 01:29:17,801 ในคู่มือรถบอกว่า 4,675 ปอนด์ 845 01:29:18,854 --> 01:29:21,016 มันหนักว่าเดิม 120 ปอนด์ 846 01:29:24,818 --> 01:29:28,061 ตอนส่งจากมาร์เซลหนัก 4,795 847 01:29:28,238 --> 01:29:31,447 หนักกว่าเดิม 120 ปอนด์อยู่พอดี จิมมี่คงพูดถูก 848 01:29:33,952 --> 01:29:36,160 ฉันชำแหละรถหมดทุกส่วน 849 01:29:36,288 --> 01:29:37,620 นอกจากคานขอบประตู 850 01:29:37,706 --> 01:29:40,039 ปัทโธ่ เอิ๊ร์ฟ ทำไมไม่รื้อล่ะ 851 01:30:09,154 --> 01:30:11,066 ฉลาดชิบเป๋ง 852 01:30:13,783 --> 01:30:16,116 - ผมจะไม่รออีก - คุณจำเป็นต้องรอ 853 01:30:16,286 --> 01:30:20,280 - คุณเดเวอรูรอตั้ง 4 ชม.แล้ว - นั่นไม่ใช่รถคันเดียวที่เรายึดมา 854 01:30:20,790 --> 01:30:21,906 มีคำสั่งด่วนแรนดี้ 855 01:30:22,083 --> 01:30:23,824 เพิ่งโทรมาจากบ.ก. 856 01:30:24,336 --> 01:30:26,874 - ใครคือเดเวอรู - ผมเอง 857 01:30:26,963 --> 01:30:28,329 อ้อขอโทษ คุณเดเวอรู 858 01:30:28,465 --> 01:30:30,127 แต่เรามีรถหายมากตอนกลางคืน 859 01:30:30,258 --> 01:30:33,217 - บางครั้งตามหายากมาก - รถคันนั้นอยู่นี่แล้วใช่มั้ย 860 01:30:33,345 --> 01:30:34,802 จอดอยู่ข้างนอก 861 01:30:35,680 --> 01:30:38,969 มันถูกขโมยไปต่อหน้าคุณเหรอ 862 01:30:40,101 --> 01:30:42,013 คุณต้องจ่ายค่าลากรถรู้มั้ย 863 01:30:42,145 --> 01:30:44,262 ผมเคยได้ข่าวเรื่องนี้ของนิวยอร์ค 864 01:30:44,397 --> 01:30:45,729 แต่นึกไม่ถึงจะโดนเอง 865 01:30:45,899 --> 01:30:47,640 นั่นแหละครับนิวยอร์ค 866 01:30:47,817 --> 01:30:49,900 คุณเพิ่งมาครั้งแรกรึ 867 01:30:49,986 --> 01:30:51,318 รถผมอยู่ไหนบอกซิ 868 01:30:51,404 --> 01:30:53,145 จอดอยู่ทางนี้ครับ 869 01:30:54,532 --> 01:30:56,615 นับว่าโชคดีมาก 870 01:30:56,743 --> 01:30:58,985 สภาพสมบูรณ์ไม่มีรอยขีดข่วน 871 01:30:59,162 --> 01:31:00,403 สงสัยดวงคุณคงดีแฮะ 872 01:31:22,185 --> 01:31:23,721 อองรี 873 01:31:28,066 --> 01:31:29,932 เรามารอคุณอยู่ 874 01:31:32,487 --> 01:31:34,444 ได้รถคืนมารึเปล่า 875 01:31:34,614 --> 01:31:36,651 - ได้คืนแล้วจากอู่ - มีคนตามมามั้ย 876 01:31:36,992 --> 01:31:38,199 ผมไม่รู้ไม่ทันสังเกต 877 01:31:38,368 --> 01:31:40,610 ฉันต้องขอร้องคุณอีกเรื่องนึง 878 01:31:40,704 --> 01:31:42,036 ตอนนี้ฉันถูกประกบอยู่ 879 01:31:42,205 --> 01:31:43,787 ฟังนะอเลน ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไร 880 01:31:43,957 --> 01:31:46,040 - แต่เท่าที่รู้ผมเข้าปิ้งแน่ - ไม่ใช่แค่เข้าปิ้ง 881 01:31:46,167 --> 01:31:48,534 คุณเป็นคนนำรถเข้าประเทศ 882 01:31:48,670 --> 01:31:50,627 ตำรวจรู้หมดแล้ว 883 01:31:50,714 --> 01:31:52,376 คุณคือผู้กระทำผิด 884 01:31:52,507 --> 01:31:54,920 ทำผิด ผมรึผู้ทำผิด 885 01:31:55,885 --> 01:31:57,717 คุณพูดงี้คุณจะบ้าเรอะ 886 01:31:57,804 --> 01:31:59,261 คุณขอร้องให้ผมร่วมมือ 887 01:31:59,389 --> 01:32:00,721 ผมทำตามคำสั่ง 888 01:32:00,890 --> 01:32:03,303 - แล้วคุณจะให้ผมเป็นแพะรึ - ไม่หรอก 889 01:32:03,435 --> 01:32:06,428 ผมเสียใจ แต่ผมต้องรักษาชื่อเสียงผม 890 01:32:06,604 --> 01:32:08,311 สำหรับผม ผมถอนตัวแค่นี้ 891 01:32:08,440 --> 01:32:10,181 สงบสติไว้อองรี 892 01:32:10,316 --> 01:32:12,478 เชื่อฉันอีกสักครั้งนึงน่า 893 01:32:12,652 --> 01:32:15,235 ใช่ฉันรู้ว่าสถานการณ์มันยุ่งเหยิงมาก 894 01:32:15,405 --> 01:32:17,167 - ยุ่งเหยิงรึพูดง่ายนี่ - ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 895 01:32:17,198 --> 01:32:20,032 ถ้าคุณทำตามที่ผมบอก 896 01:32:21,995 --> 01:32:27,286 คุณจะได้เงินก้อนโตเชียวนะ 897 01:32:27,709 --> 01:32:29,871 ลาขาดเลย 898 01:35:58,544 --> 01:35:59,830 ไปกันเหอะ 899 01:35:59,963 --> 01:36:02,376 โชคดีเดินทางปลอดภัย 900 01:36:25,321 --> 01:36:27,028 คืนนี้เจอกันที่บ้านป๋า 901 01:36:27,198 --> 01:36:28,814 โอเคพี่ใหญ่ ระวังตัวล่ะ 902 01:37:26,883 --> 01:37:29,296 นั่นชาร์เนียกับแซลนี่ เกิดอะไรขึ้น 903 01:37:29,427 --> 01:37:31,089 พวกมันปิดสะพานไว้ 904 01:37:31,220 --> 01:37:36,340 รีบเผ่นจากที่นี่ อยู่ไม่ได้แล้ว 905 01:37:39,979 --> 01:37:42,972 อยู่ไม่ได้แล้ว ขอเข้าไปด้วย 906 01:37:58,164 --> 01:37:59,621 นี่เจ้าหน้าที่ 907 01:37:59,707 --> 01:38:01,369 นายถูกล้อมไว้แล้ว 908 01:38:01,501 --> 01:38:03,663 ยกมือขึ้นแล้วเดินออกมา 909 01:38:04,003 --> 01:38:05,915 นี่เจ้าหน้าที่ตำรวจ 910 01:38:06,005 --> 01:38:07,371 นายถูกล้อมหมดแล้ว 911 01:39:05,982 --> 01:39:07,223 อย่ายิงส่งเดช 912 01:39:18,161 --> 01:39:19,868 หยุดยิงก่อน 913 01:39:23,916 --> 01:39:25,032 หยุดนะ 914 01:39:27,420 --> 01:39:28,661 หยุด 915 01:39:31,340 --> 01:39:36,085 ยอมแพ้แล้ว เราจะออกไป หยุดยิง 916 01:39:55,406 --> 01:39:57,568 ป๊อปอาย นี่ฉันเอง 917 01:40:08,503 --> 01:40:11,120 เจ้าฝรั่งเศส 1 อยู่ในห้องนั่น 918 01:40:55,091 --> 01:40:56,673 ทิ้งอาวุธ 919 01:41:16,070 --> 01:41:17,686 มัลเดอริก 920 01:41:20,408 --> 01:41:22,695 นายยิงมัลเดอริก 921 01:41:23,536 --> 01:41:25,573 ไอ้นั่นอยู่นี่ ฉันเห็น 922 01:41:25,705 --> 01:41:27,116 ฉันจะซิวมันให้ได้ 923 01:42:01,282 --> 01:42:04,320 "โจเอล ไวน์สต็อค ถูกคณะลุกขุนสั่งฟ้อง" 924 01:42:04,410 --> 01:42:06,743 "ภายหลังถูกยกฟ้อง เนื่องจากหลักฐานไม่พอ" 925 01:42:07,580 --> 01:42:08,946 "แอนเจล่า โบก้า" 926 01:42:09,040 --> 01:42:11,999 "มีความผิดฐานสมรู้ร่วมคิด ให้รอการลงอาญาไว้" 927 01:42:12,084 --> 01:42:15,168 "ลู โบก้ามีความผิดฐานสมรู้ร่วมคิด" 928 01:42:15,254 --> 01:42:17,997 "และครอบครองยาเสพติด ได้รับการลดหย่อนโทษ" 929 01:42:18,090 --> 01:42:20,423 "อองรี เดเวอรูมีความผิด ฐานร่วมกระทำผิด" 930 01:42:20,509 --> 01:42:24,674 "ต้องโทษจำขัง 4 ปี ในเรือนจำรัฐบาลกลาง" 931 01:42:24,764 --> 01:42:28,303 "อเลน ชาร์เนียรอดการจับกุมไปได้" 932 01:42:28,392 --> 01:42:30,725 "เชื่อว่าหนีกลับไปประเทศฝรั่งเศส" 933 01:42:30,853 --> 01:42:32,936 "นักสืบตำรวจดอยล์และรัสโซ่" 934 01:42:33,022 --> 01:42:39,610 "ถูกย้ายออกจาก หน่วยปราบปรามยาเสพติด" 935 01:43:39,171 --> 01:43:42,005 DVD Subtitles: Visiontext 936 01:43:52,100 --> 01:43:52,900 [THAI]