1
00:00:56,723 --> 00:01:00,018
MARSELLA
2
00:03:37,467 --> 00:03:39,636
- ¿Cómo te llamas, niñito?
- Eric.
3
00:03:39,720 --> 00:03:42,305
Eric. ¿Qué quieres para Navidad, Eric?
4
00:03:43,974 --> 00:03:46,184
Un auto de carrera dejuguete.
5
00:03:46,268 --> 00:03:47,811
¿Te has portado bien?
6
00:03:47,894 --> 00:03:50,981
- Sí.
- ¿Sí? Bien. ¿Te gusta Papá Noel?
7
00:03:53,525 --> 00:03:55,610
Te gusta Papá Noel, ¿verdad?
8
00:04:01,742 --> 00:04:03,994
Cantemos una canción. “Alegre Cascabel”.
9
00:04:04,077 --> 00:04:06,621
Cascabel, cascabel
10
00:04:06,705 --> 00:04:09,291
Alegre cascabel
11
00:04:09,374 --> 00:04:10,876
Qué divertido
12
00:04:28,268 --> 00:04:30,353
¡Muévete! ¡Párate!
13
00:04:30,437 --> 00:04:32,189
¡Párate y levántalas!
14
00:04:35,567 --> 00:04:37,360
¡No te muevas!
15
00:04:45,660 --> 00:04:47,537
- ¡Detente!
- ¡Alto!
16
00:04:47,621 --> 00:04:49,915
¡Cuidado, tiene un cuchillo! ¡Lo tengo!
17
00:04:52,083 --> 00:04:53,376
¡Detente!
18
00:05:10,018 --> 00:05:11,311
¡Desgraciado!
19
00:05:26,409 --> 00:05:28,370
¡Detente, desgraciado!
20
00:05:35,085 --> 00:05:37,671
Basta. No lo mates. ¡Basta!
21
00:05:41,174 --> 00:05:42,551
¡Vamos!
22
00:05:42,634 --> 00:05:45,136
- ¡Párate! Vamos, párate.
- ¡Déjenme en paz!
23
00:05:48,098 --> 00:05:50,183
- No hice nada.
- Te partiré la cara.
24
00:05:50,267 --> 00:05:52,227
Por favor.
25
00:05:52,310 --> 00:05:54,312
- Por favor.
- ¡Párate!
26
00:05:57,566 --> 00:06:00,068
- ¡Basta!
- ¡Déjamelo a mí! ¡Te mataré!
27
00:06:00,151 --> 00:06:03,238
- ¿Quieres calmarte?
- ¡Te voy a reventar!
28
00:06:03,321 --> 00:06:06,366
Por favor. Suéltalo. Jimmy, por favor.
29
00:06:06,449 --> 00:06:08,869
¡Deja que lo reviente! ¡Quiero reventarlo!
30
00:06:08,952 --> 00:06:11,329
¡Quiero reventarlo!
31
00:06:11,413 --> 00:06:14,082
Deja que le hable.
Deja que le hable. ¡Dame un minuto!
32
00:06:14,165 --> 00:06:15,959
Tienes un amigo.
33
00:06:16,042 --> 00:06:18,211
- ¿Quién es tu contacto?
- Habla.
34
00:06:18,295 --> 00:06:20,589
¿Quién es tu contacto? ¿Cómo se llama?
35
00:06:21,339 --> 00:06:22,716
¡Contéstale!
36
00:06:22,799 --> 00:06:25,927
- ¡No, viejo! ¡No!
- ¿Esjoe el Barbero?
37
00:06:26,011 --> 00:06:28,013
Es Joe el Barbero. Es él, ¿no?
38
00:06:28,096 --> 00:06:30,724
No nos mientas. ¿Cuál es el apellido dejoe?
39
00:06:30,807 --> 00:06:32,350
¡No sé, viejo!
40
00:06:32,434 --> 00:06:34,311
Jimmy, dale una oportunidad.
41
00:06:34,394 --> 00:06:37,814
Sé que vive en la calle 125,
arriba de la barbería.
42
00:06:37,898 --> 00:06:41,443
¿De qué lado de la calle?
¿Norte o sur? ¿Norte o sur?
43
00:06:41,526 --> 00:06:43,069
¿A qué te refieres?
44
00:06:43,153 --> 00:06:45,655
¡Estoy preguntando de qué lado de la calle vive!
45
00:06:45,739 --> 00:06:48,199
¿Cuándo te limpiaste los pies por última vez?
46
00:06:48,283 --> 00:06:49,409
¿Qué?
47
00:06:49,492 --> 00:06:52,454
Un hombre en Poughkeepsie quiere hablar contigo.
48
00:06:52,537 --> 00:06:56,875
- ¿Alguna vez fuiste a Poughkeepsie?
- Oye, no sé de qué estás hablando.
49
00:06:56,958 --> 00:06:59,336
¿Alguna vez fuiste a Poughkeepsie?
50
00:06:59,419 --> 00:07:02,964
Fuiste a Poughkeepsie, ¿verdad?
¡Quiero que me lo digas!
51
00:07:03,048 --> 00:07:04,758
- Sí.
- Fuiste allí, ¿no?
52
00:07:04,841 --> 00:07:07,469
Te sentaste sobre la cama,
te quitaste los zapatos...
53
00:07:07,552 --> 00:07:10,931
y te limpiaste entre los dedos
del pie, ¿no? ¡Contesta!
54
00:07:11,014 --> 00:07:12,140
Muy bien.
55
00:07:12,223 --> 00:07:15,644
Apuñalaste a mi compañero.
¿Sabes qué significa eso?
56
00:07:15,727 --> 00:07:18,813
Que se quejará de su puntaje
en bolos todo el invierno.
57
00:07:18,897 --> 00:07:23,610
¡Te voy a arrestar por esas 3 bolsas
y también por limpiarte los pies!
58
00:07:24,361 --> 00:07:27,364
Hay que extender los muelles 30 metros...
59
00:07:27,614 --> 00:07:30,533
para que las nuevas barcazas
puedan cargar 500 toneladas.
60
00:07:30,742 --> 00:07:32,869
¿Cuánto personal adicional?
61
00:07:33,119 --> 00:07:35,205
Diez hombres más por turno.
62
00:07:35,455 --> 00:07:38,166
El sindicato exigirá un mínimo de doce.
63
00:07:38,375 --> 00:07:42,212
No importa. Cuando se termine la expansión...
64
00:07:42,420 --> 00:07:44,464
recibiremos a los barcos más grandes del mundo.
65
00:07:44,673 --> 00:07:48,593
¿Cómo hace un viejo como tú
para mantener tu estilo de vida?
66
00:07:48,802 --> 00:07:50,762
¿Qué estilo de vida? No hago nada...
67
00:07:50,971 --> 00:07:52,764
desde que bajé de las grúas.
68
00:08:41,271 --> 00:08:43,356
- ¿Pasaste un buen día?
- Sí.
69
00:08:43,606 --> 00:08:48,528
Sabes, yo pensé mucho tiempo
acerca de tu regalo para el viaje.
70
00:08:48,737 --> 00:08:50,488
Yo mismo lo elegí. Toma.
71
00:08:50,697 --> 00:08:52,282
¿Lo puedo abrir ahora?
72
00:08:52,490 --> 00:08:54,075
Si quieres.
73
00:09:01,666 --> 00:09:04,127
Ahora, te voy a mostrar lo que yo compré.
74
00:09:04,544 --> 00:09:06,796
- ¿Más compras?
- Sí.
75
00:09:17,724 --> 00:09:19,267
¿Para mí?
76
00:09:19,517 --> 00:09:21,394
Hará mucho frío en el invierno.
77
00:09:21,603 --> 00:09:24,230
Sin ti, todavía me vestiría como un estibador.
78
00:09:27,484 --> 00:09:29,486
Fui a ver a Frangoise.
79
00:09:29,736 --> 00:09:30,862
¿Cómo está?
80
00:09:31,071 --> 00:09:33,656
Nunca la había visto tan contenta.
81
00:09:33,865 --> 00:09:37,619
Preguntó por ti y si todavía estábamos contentos.
82
00:09:38,036 --> 00:09:40,663
¿Lo estamos?
83
00:09:48,129 --> 00:09:49,631
Sí, señora.
84
00:09:50,340 --> 00:09:51,966
¿Cuántos hombres?
85
00:09:52,717 --> 00:09:54,177
Dos.
86
00:09:55,136 --> 00:09:56,888
¿Tiene una descripción?
87
00:10:13,613 --> 00:10:15,532
¿Necesitas un poco de ayuda?
88
00:10:17,200 --> 00:10:18,451
Tonto.
89
00:10:18,535 --> 00:10:21,454
- No vi su cuchillo.
- Nunca confíes en un negro.
90
00:10:21,538 --> 00:10:23,915
- Podía ser blanco.
- Nunca confíes en nadie.
91
00:10:23,998 --> 00:10:27,293
- ¿Tomarás licencia por enfermedad?
- ¡No!
92
00:10:27,377 --> 00:10:29,712
¿Qué tal si vamos a Chez a beber algo?
93
00:10:29,796 --> 00:10:33,925
- Estoy agotado. Me voy a mi casa.
- Está bien, está bien, un trago.
94
00:10:34,008 --> 00:10:35,885
- Bebe esto.
- Sácala.
95
00:12:37,090 --> 00:12:41,052
Hay por lo menos dos vendedores
de heroína en esa mesa del rincón.
96
00:12:45,306 --> 00:12:47,642
Y el tipo de la camisa a rayas y corbata...
97
00:12:48,643 --> 00:12:50,770
también lo conozco.
98
00:12:50,853 --> 00:12:53,314
Pensé que habíamos venido aquí a beber algo.
99
00:12:57,485 --> 00:12:59,070
¿Quién es ese payaso?
100
00:13:02,031 --> 00:13:04,492
Es un corredor de apuestas de Queens.
101
00:13:06,160 --> 00:13:07,578
Sí.
102
00:13:13,042 --> 00:13:15,545
Mira al cretino que acaba de sentarse a la mesa.
103
00:13:15,628 --> 00:13:17,964
Es “Judío Afortunado”.
104
00:13:18,047 --> 00:13:20,258
Se ve distinto sin números en el pecho.
105
00:13:22,135 --> 00:13:24,262
Esa mesa sin duda está mal.
106
00:13:44,032 --> 00:13:45,450
¡Otra!
107
00:13:46,242 --> 00:13:47,702
¡Otra!
108
00:13:51,914 --> 00:13:55,585
¿Y ese gran derrochador? ¿Lo reconoces?
109
00:13:55,668 --> 00:13:57,670
No. ¿Tú?
110
00:13:57,754 --> 00:14:01,549
La está gastando como si los rusos
estuvieran en Nueva Jersey.
111
00:14:11,392 --> 00:14:13,978
¿Qué te parece si lo esperamos y lo seguimos?
112
00:14:20,443 --> 00:14:22,695
Vamos. Sólo para divertirnos.
113
00:14:22,779 --> 00:14:24,864
¿Seguimos a quién?
114
00:14:24,947 --> 00:14:26,657
Al italiano con la rubia.
115
00:14:31,162 --> 00:14:34,290
¿Para qué? ¿Quieres jugar con su mujer?
116
00:14:38,211 --> 00:14:39,629
Sí.
117
00:14:52,892 --> 00:14:55,770
Señorita, ¿puedo preguntarle
acerca de esas botas?
118
00:15:35,476 --> 00:15:36,894
Mónica.
119
00:15:38,563 --> 00:15:41,274
- ¿Quién diablos es ella?
- No apunto los tantos.
120
00:15:46,946 --> 00:15:49,282
Le gusta besar, ¿verdad? Míralo. Míralo.
121
00:15:49,365 --> 00:15:51,951
Bueno, todos son primos, sabes eso.
122
00:15:54,954 --> 00:15:56,164
Despídete.
123
00:15:56,956 --> 00:15:58,708
¿Qué tiene ahora?
124
00:15:58,791 --> 00:16:01,169
Un auto Hudson, eso es lo que tiene.
125
00:16:02,044 --> 00:16:03,212
Tranquilo.
126
00:16:05,715 --> 00:16:07,508
Ve a trabajar.
127
00:16:11,512 --> 00:16:14,390
Apuesto a que nos lleva al barrio italiano.
128
00:16:14,474 --> 00:16:16,726
Lo seguiremos, Popeye. ¡No es nada!
129
00:16:43,461 --> 00:16:45,713
Son las siete de la mañana.
130
00:16:45,796 --> 00:16:48,007
No lo puedo creer.
131
00:16:48,090 --> 00:16:50,718
Tranquilízate. Te estás divirtiendo, ¿verdad?
132
00:17:42,436 --> 00:17:46,399
Si eso no es una entrega, te abriré
una cuenta en Bloomingdale's.
133
00:17:46,482 --> 00:17:49,151
Que sea en Alexander'; Me gusta su juguetería.
134
00:18:39,160 --> 00:18:40,620
Está regresando.
135
00:18:40,703 --> 00:18:42,622
Pásalo. Dobla a la izquierda.
136
00:20:13,713 --> 00:20:15,256
- DULCES.
- PERIÓDICOS
137
00:20:15,339 --> 00:20:16,924
- REVISTAS.
- SÁNDWICHES
138
00:21:50,684 --> 00:21:53,395
¿Cómo te fue?
139
00:21:53,604 --> 00:21:56,941
Muy bien.
140
00:21:59,985 --> 00:22:02,154
Un trabajo sucio.
141
00:22:02,363 --> 00:22:05,950
Había que hacerlo.
142
00:22:06,158 --> 00:22:09,578
El está atrasado.
143
00:22:09,787 --> 00:22:11,539
Es un error llevarlo con nosotros.
144
00:22:11,747 --> 00:22:13,499
¿Un error?
145
00:22:13,707 --> 00:22:14,959
Es genial.
146
00:22:15,167 --> 00:22:16,669
Es una estrella de la televisión.
147
00:22:16,877 --> 00:22:19,547
Puede ir dondequiera sin entrar en sospecha.
148
00:22:19,755 --> 00:22:24,468
Y además, necesita dinero.
149
00:22:28,556 --> 00:22:32,518
No confío en él.
150
00:22:32,726 --> 00:22:35,020
Sé bueno con él.
151
00:22:35,229 --> 00:22:40,484
Uno nunca sabe. El puede hacer
que trabajes en la televisión.
152
00:22:50,661 --> 00:22:54,248
Henri. Qué bueno que haya venido.
153
00:22:54,456 --> 00:22:56,375
Mi socio, Pierre Nicoli.
154
00:22:59,712 --> 00:23:01,589
Alain, he analizado su propuesta...
155
00:23:01,797 --> 00:23:05,426
y he decidido aceptar.
156
00:23:17,938 --> 00:23:22,109
Nuestro amigo se llama Boca.
Salvatore Boca. B-O-C-A.
157
00:23:22,192 --> 00:23:25,404
Lo llaman Sal. Es un amor.
158
00:23:25,487 --> 00:23:28,032
Lo arrestaron bajo sospecha
de robo a mano armada.
159
00:23:28,115 --> 00:23:30,367
Escucha esto. Hace tres años...
160
00:23:30,451 --> 00:23:33,787
trató de robar Tiffany's en pleno día.
161
00:23:33,871 --> 00:23:37,750
Podía haber recibido de 2 a 5 años,
pero Tiffany's no lo acusó.
162
00:23:37,833 --> 00:23:41,795
Además, creen que lo contrataron
para asesinara un tal DeMarco.
163
00:23:41,879 --> 00:23:43,923
¿Y su mujer?
164
00:23:44,006 --> 00:23:46,800
Se llama Angie. Es una muchacha vivaz y astuta.
165
00:23:46,884 --> 00:23:49,887
Hace un año recibió
una condena condicional por hurto.
166
00:23:49,970 --> 00:23:52,932
Sólo tiene 19 años, según el acta matrimonial.
167
00:23:53,015 --> 00:23:54,725
19, pero actúa como de 50.
168
00:23:55,851 --> 00:23:57,102
¿Qué más?
169
00:23:57,186 --> 00:23:59,271
Tiene la tienda hace un año y medio.
170
00:23:59,355 --> 00:24:02,149
Gana 7 mil dólares al año.
171
00:24:02,232 --> 00:24:05,444
¿Entonces qué hace con dos autos
y cenando por 57-00,7
172
00:24:05,527 --> 00:24:08,280
El LTD es de su esposa. El Comet le pertenece...
173
00:24:08,364 --> 00:24:10,783
a su hermano Lou.
174
00:24:10,866 --> 00:24:14,662
Es un aprendiz en la escuela
de basureros en la isla Ward.
175
00:24:14,745 --> 00:24:17,706
Estuvo en prisión hace dos años
por asalto y robo.
176
00:24:18,374 --> 00:24:20,167
Un Cadillac negro.
177
00:24:21,543 --> 00:24:23,796
Placas de Nueva Jersey.
178
00:24:23,879 --> 00:24:28,300
RWN-264. Conozco a ese tipo.
Lo vimos fuera del Hotel Pike Slip.
179
00:24:28,384 --> 00:24:31,845
Compré una blusa para mi novia.
Quiero que te la pruebes.
180
00:24:31,929 --> 00:24:34,181
No dejes que mi esposo te oiga.
181
00:24:34,264 --> 00:24:36,141
No me importa si me oye.
182
00:24:36,225 --> 00:24:38,268
¿Tela vas a probar?
183
00:24:38,352 --> 00:24:40,437
Bueno. ¿Cuánto vas a pagar?
184
00:24:41,855 --> 00:24:43,273
S50 por hora.
185
00:24:43,357 --> 00:24:46,151
¿50 por hora? Lo haré por 200.
186
00:24:46,235 --> 00:24:49,989
- No. No tengo tanto dinero.
- Te llamaré más tarde. Adiós.
187
00:24:52,032 --> 00:24:54,994
Es la 1:30. No los esperaba hasta las 2:00.
188
00:24:55,077 --> 00:24:57,246
- ¿Trabajas por aquí?
- Sí. Enfrente.
189
00:24:58,455 --> 00:25:00,916
Es la tercera vez que viene aquí esta semana.
190
00:25:01,917 --> 00:25:03,836
¿Sabes algo de este edificio?
191
00:25:03,919 --> 00:25:06,296
Está todo bien. Examiné la lista de inquilinos.
192
00:25:06,380 --> 00:25:09,967
¿Te acuerdas del actor Don Ameche? El vive aquí.
193
00:25:10,050 --> 00:25:11,552
Sí, yalguien más.
194
00:25:11,635 --> 00:25:14,638
¿Te resulta conocido el nombre joel Weinstock?
195
00:25:14,722 --> 00:25:18,308
- Estás bromeando.
- No, señor. El vive aquí mismo.
196
00:25:19,685 --> 00:25:22,521
El financió un cargamento
de México hace tres años.
197
00:25:22,604 --> 00:25:24,565
Sí, me enteré de eso.
198
00:25:39,830 --> 00:25:43,625
Va a la isla Ward. Nos reconocerán allí.
¿Por qué hace eso?
199
00:25:43,709 --> 00:25:47,129
- Tal vez vaya a ver a su hermano.
- Rayos.
200
00:25:47,212 --> 00:25:50,799
Tal vez sea otra entrega.
Bueno, esta vez no lo seguiremos.
201
00:26:12,946 --> 00:26:14,281
'¡Megó Popeye!
202
00:26:14,364 --> 00:26:17,785
¡Levanten las manos y pónganse contra la pared!
203
00:26:17,868 --> 00:26:20,370
Vamos, muévanse. ¡Muévanse! Vamos, muévanse.
204
00:26:20,454 --> 00:26:24,041
- Muévanse. Miren hacia la ventana.
- Miren hacia la pared.
205
00:26:24,124 --> 00:26:26,126
¡Dense vuelta! ¡Muévanse!
206
00:26:26,210 --> 00:26:28,796
- Quiten las manos de los bolsillos.
- Dense vuelta.
207
00:26:28,879 --> 00:26:31,215
Dense vuelta. Vamos. Contra la pared.
208
00:26:31,298 --> 00:26:33,425
Dense vuelta. Tú, date vuelta. ¡Oye!
209
00:26:33,509 --> 00:26:36,303
¿Tú arrojaste eso? Levántalo.
210
00:26:36,386 --> 00:26:37,596
¡Levántalo!
211
00:26:37,679 --> 00:26:41,391
- ¡Vamos, muévete!
- ¿Qué estás mirando?
212
00:26:41,475 --> 00:26:44,603
Tráelo aquí. Quita las manos de los bolsillos.
213
00:26:44,686 --> 00:26:46,605
- ¿Cómo me llamo?
- Doyle.
214
00:26:46,688 --> 00:26:48,607
- ¿Cómo?
- Sr. Doyle.
215
00:26:48,690 --> 00:26:51,944
Ven aquí. ¿Te limpias
entre los dedos de los pies?
216
00:26:52,027 --> 00:26:54,279
Ve allí. Pon las manos sobre la cabeza.
217
00:26:55,155 --> 00:26:56,990
Manténganlas levantadas.
218
00:26:57,074 --> 00:27:00,160
Dijimos que regresaríamos.
Seguiremos regresando...
219
00:27:00,244 --> 00:27:03,038
hasta que limpien este bar. Miren a sus vecinos.
220
00:27:03,122 --> 00:27:05,249
Si arrojan algo, les pertenece a Uds.
221
00:27:05,332 --> 00:27:08,585
¿Qué es esto? ¿Un condenado hospital?
222
00:27:08,669 --> 00:27:12,381
Date vuelta. ¿Qué tenemos aquí?
¿Esto te pertenece a ti?
223
00:27:14,925 --> 00:27:16,885
Párate, bobalicón.
224
00:27:18,428 --> 00:27:19,930
¡Levanta las manos!
225
00:27:20,013 --> 00:27:23,559
- ¡Párate allí!
- ¿Quieres ¡r a la estación, gordo?
226
00:27:24,309 --> 00:27:25,519
Tonterías.
227
00:27:28,897 --> 00:27:31,483
Presten atención,
más tarde les haremos preguntas.
228
00:27:32,860 --> 00:27:34,444
¡Dense vuelta!
229
00:27:44,746 --> 00:27:47,374
Muy bien, cállense. ¡Cállense!
230
00:27:48,709 --> 00:27:50,460
¿Alguien quiere un batido?
231
00:27:58,552 --> 00:28:00,012
Vengan aquí. Tú...
232
00:28:00,095 --> 00:28:01,555
Y tú.
233
00:28:01,638 --> 00:28:03,473
¡Oye, “Bigotes”!
234
00:28:03,557 --> 00:28:06,476
Ven aquí. ¡Mueve el trasero cuando te llamo!
235
00:28:07,227 --> 00:28:08,645
¡Tú!
236
00:28:09,855 --> 00:28:12,065
Vamos, calvo. Vamos, vamos, muévete.
237
00:28:12,149 --> 00:28:14,484
- Pónganlo sobre el mostrador.
- Vamos.
238
00:28:14,568 --> 00:28:16,987
- ¡Pónganlo sobre el mostrador!
- Párate allí.
239
00:28:17,070 --> 00:28:19,156
- Levanta las manos.
- ¡Todo!
240
00:28:21,617 --> 00:28:24,036
Sabelotodo, se te cayó algo. ¡Levántalo!
241
00:28:27,289 --> 00:28:30,375
¿Quieres que te rompa la mano? Ponlo allí.
242
00:28:31,251 --> 00:28:33,170
¿Qué más tienes aquí?
243
00:28:35,297 --> 00:28:36,882
Date vuelta.
244
00:28:38,342 --> 00:28:42,221
Quedas arrestado. Tú también.
Entren en esa cabina telefónica.
245
00:28:42,304 --> 00:28:45,724
- Mantengan las manos levantadas.
- ¡Entren allí!
246
00:28:45,807 --> 00:28:49,228
Pongan las manos contra la pared
y cierren la puerta.
247
00:28:52,147 --> 00:28:52,981
¡Tú!
248
00:28:53,982 --> 00:28:56,193
¡“Peinado”! ¿Adónde vas?
249
00:28:57,444 --> 00:28:58,862
¿Me hablas a mí?
250
00:28:58,946 --> 00:29:00,906
¡Sí, te hablo a ti! ¡Ven aquí!
251
00:29:00,989 --> 00:29:02,783
- Ven aquí.
- ¿Qué tal?
252
00:29:02,866 --> 00:29:05,035
¿Dónde estabas? ¿Te puedo registrar?
253
00:29:05,118 --> 00:29:06,912
- Sí. No tengo nada.
- ¿Usas porquerías?
254
00:29:06,995 --> 00:29:08,747
- No.
- Párate allí.
255
00:29:08,830 --> 00:29:11,083
¿Eres Dick Tracy? Dije que no tengo nada.
256
00:29:11,166 --> 00:29:13,252
- ¿Mientes?
- No. No tengo nada.
257
00:29:13,335 --> 00:29:16,046
- Si no, sabes qué ocurrirá.
- Sí. No tengo nada.
258
00:29:16,129 --> 00:29:18,006
Desgraciado, suéltame.
259
00:29:23,845 --> 00:29:26,348
Dame 5 centavos. Dame 5 centavos. ¡Vamos! ¡Vamos!
260
00:29:26,431 --> 00:29:29,059
Te dije que no tengo nada. ¿Por qué me maltratas?
261
00:29:29,142 --> 00:29:31,561
¡Te voy a maltratar! ¡Entra allí!
262
00:29:33,355 --> 00:29:35,607
¡Maldita sea!
263
00:29:37,442 --> 00:29:40,612
- ¿Cómo va todo?
- Todo es todo, nene.
264
00:29:40,696 --> 00:29:43,198
¿Por qué no hay nada allí? Todo es lactosa.
265
00:29:43,282 --> 00:29:45,742
No hay nada en el mercado. Nadie tiene nada.
266
00:29:45,826 --> 00:29:48,495
- Tengo un nombre para ti. Sal Boca.
- Boca.
267
00:29:48,578 --> 00:29:51,748
Sí. B-O-C-A.
268
00:29:51,832 --> 00:29:55,294
- No lo conozco.
- ¿Y su esposa Angie?
269
00:29:55,377 --> 00:29:57,838
No me suena conocida.
270
00:29:57,921 --> 00:30:00,173
- Hay rumores.
- ¿Sobre qué?
271
00:30:00,257 --> 00:30:05,178
Un cargamento que va a llegar
pronto. Todos se van a alegrar.
272
00:30:05,262 --> 00:30:07,764
- ¿Quién lo va a traer?
- ¿Quién sabe?
273
00:30:08,598 --> 00:30:10,058
Rayos.
274
00:30:17,232 --> 00:30:20,068
- ¿Dónde lo quieres?
- ¿Que?
275
00:30:20,152 --> 00:30:23,947
- ¿Dónde lo quieres?
- Rayos. Este lado.
276
00:30:28,952 --> 00:30:30,746
¡Desgraciado!
277
00:30:32,664 --> 00:30:36,209
¡Voy a ¡r a esta dirección
y si no te conocen, Cuídate!
278
00:30:36,293 --> 00:30:40,297
- Te dije que te pararas allí.
- Péinate antes del sábado.
279
00:30:40,380 --> 00:30:42,466
Nos vamos. ¡Adiós!
280
00:30:44,760 --> 00:30:46,178
Muévanse.
281
00:30:47,304 --> 00:30:49,348
Diles que regresaremos en una hora.
282
00:30:49,431 --> 00:30:53,060
Todo eso es genial, pero Uds.
no deberían ¡r a ese distrito!.
283
00:30:53,143 --> 00:30:57,814
Entonces danos permiso para
investigar si hay algo aquí o no.
284
00:30:57,898 --> 00:31:01,777
Todos quieren a Weínstock.
Tal vez esta sea la pista que buscamos.
285
00:31:01,860 --> 00:31:03,737
NOS merecemos esto.
286
00:31:03,820 --> 00:31:08,075
Con esta basura que traen aquí
no arrestarán a nadie.
287
00:31:08,158 --> 00:31:13,038
El tipo no ha hecho nada. Acabarán
en la cárcel por arresto indebido.
288
00:31:13,121 --> 00:31:17,167
Brooklyn está lleno de tipos que
venden dulces y tienen dos autos.
289
00:31:17,250 --> 00:31:21,046
Pero si él conoce a Weinstock,
nos conducirá a algo grande.
290
00:31:21,129 --> 00:31:24,841
¡Tonterías! Como máximo,
vende paquetes de $5 y $10.
291
00:31:24,925 --> 00:31:28,804
No te estaría molestando,
Simonson, si pensara eso.
292
00:31:30,055 --> 00:31:32,516
Tus corazonadas han fallado en otras ocasiones.
293
00:31:32,599 --> 00:31:35,602
¿O acaso ya has olvidado eso?
294
00:31:35,685 --> 00:31:38,647
Por D¡os, J¡mmy, ¿qué les ocurre últimamente?
295
00:31:38,730 --> 00:31:41,441
Cada año son los que más arrestos
hacen en Narcóticos.
296
00:31:41,525 --> 00:31:44,194
¿Hicieron más de 100 el año pasado? ¡Magnífico!
297
00:31:44,277 --> 00:31:46,238
¿Pero a quién arrestaron?
298
00:31:46,321 --> 00:31:49,199
¿A un adolescente que tenía un tic?
299
00:31:49,282 --> 00:31:52,869
¿A un botones que tenía
tres cigarrillos de marihuana?
300
00:31:56,623 --> 00:32:01,086
Walter, nos informaron que no hay
drogas en la calle, ¿verdad?
301
00:32:01,169 --> 00:32:04,089
La calle parece un desierto lleno de drogadictos.
302
00:32:04,172 --> 00:32:06,466
¡Maldita sea, esta podría ser la clave!
303
00:32:06,550 --> 00:32:09,886
Este tipo se hizo el importante en un cabaré...
304
00:32:09,970 --> 00:32:12,347
delante de contactos narcotraficantes.
305
00:32:12,431 --> 00:32:14,766
Y luego, después de trabajar día y noche...
306
00:32:14,850 --> 00:32:17,602
lo seguimos, lo vigilamos durante una semana...
307
00:32:17,686 --> 00:32:21,857
¿y con quién nos topamos?
¡Con Joel Weinstock! ¡Danos el caso!
308
00:32:24,776 --> 00:32:27,487
¿Tú crees todo este disparate?
309
00:32:27,571 --> 00:32:29,698
Estoy de acuerdo con mi compañero.
310
00:32:32,075 --> 00:32:34,119
- ¿Qué necesitan?
- Un micrófono.
311
00:32:34,202 --> 00:32:35,704
No, dos micrófonos.
312
00:32:35,787 --> 00:32:38,915
Uno en la tienda y otro en la casa.
313
00:32:38,999 --> 00:32:41,877
Saben que debo conseguir
una orden judicial para eso.
314
00:32:42,544 --> 00:32:44,296
Pero lo intentarás.
315
00:32:44,379 --> 00:32:46,506
Sabemos que puedes lograrlo, Walt.
316
00:32:48,508 --> 00:32:52,012
Popeye, ¿te sigues limpiando
los pies en Poughkeepsíe?
317
00:33:08,361 --> 00:33:11,573
Sr. Devereaux, ¿es este
su primer viaje a Nueva York?
318
00:33:11,656 --> 00:33:12,866
Sí, lo es.
319
00:33:12,949 --> 00:33:15,160
¿Por qué eligió venir en barco?
320
00:33:15,243 --> 00:33:18,371
Las próximas semanas serán
muy difíciles para mí...
321
00:33:18,455 --> 00:33:20,582
y el medio del océano...
322
00:33:20,665 --> 00:33:24,669
es el único lugar donde el teléfono
no suena constantemente.
323
00:33:24,753 --> 00:33:27,923
¿Está de acuerdo con la reciente encuesta?...
324
00:33:28,006 --> 00:33:31,801
que nombró al Alcalde Lindsay
el hombre más sexy del mundo?
325
00:34:33,863 --> 00:34:37,993
Esta es la orden judicial para los
micrófonos. El juez les dio 60 días.
326
00:34:38,076 --> 00:34:40,412
Mulderig y Klein reemplazarán a los agentes.
327
00:34:40,495 --> 00:34:44,916
Ellos harán todas las compras.
Manténganlos informados de todo.
328
00:34:45,000 --> 00:34:46,501
¿Conoces a Doyle?
329
00:34:47,711 --> 00:34:50,130
Sí, conozco a Popeye.
330
00:34:50,213 --> 00:34:53,091
Sus corazonadas le costaron
la vida a un buen policía.
331
00:34:53,174 --> 00:34:57,429
Mira, si esa es tu actitud,
¿por qué no te quedas en tu casa?
332
00:34:57,512 --> 00:34:58,972
Esa es mi opinión.
333
00:34:59,055 --> 00:35:00,932
¡Métetela en el trasero!
334
00:35:01,016 --> 00:35:02,851
Como gustes.
335
00:35:02,934 --> 00:35:05,979
Bill, mira, hazme un favor,
dales una oportunidad.
336
00:35:06,062 --> 00:35:09,983
Sé que has trabajado con él
y que han tenido problemas...
337
00:35:10,066 --> 00:35:14,279
pero no empiecen con mal pie.
Yo me encargaré de él.
338
00:35:14,362 --> 00:35:16,906
- Asegúrate de que no me moleste.
- Contrólate.
339
00:35:16,990 --> 00:35:21,286
- Deja que yo me encargue de él.
- Será un placer trabajar con él.
340
00:35:21,369 --> 00:35:25,040
Es un buen policía. Tiene buenas
corazonadas de vez en cuando.
341
00:35:25,123 --> 00:35:27,584
Bueno. Sólo asegúrate de que no me moleste.
342
00:35:27,667 --> 00:35:31,546
Los hermanos Mackel de Florida
los invitan a que se escapen.
343
00:35:31,630 --> 00:35:34,132
Despídanse de la contaminación del aire...
344
00:35:34,215 --> 00:35:38,345
de precios e impuestos altos
y de inviernos largos y deprimentes.
345
00:35:38,428 --> 00:35:42,432
Los hermanos Mackel los guiarán
a Florida y al aire fresco...
346
00:35:42,515 --> 00:35:44,726
al clima cálido y soleado todo el año...
347
00:35:44,809 --> 00:35:48,605
en una casa que los enorgullecerá.
Llamen a los hermanos Mackel.
348
00:36:47,997 --> 00:36:49,457
Pope ye.
349
00:36:54,629 --> 00:36:56,005
¿Qué?
350
00:36:56,089 --> 00:36:58,174
Soy yo, Cloudy. Abre la puerta.
351
00:36:59,634 --> 00:37:01,052
No puedo.
352
00:37:02,095 --> 00:37:04,472
¿Cómo que no puedes? ¿Estás bien?
353
00:37:04,556 --> 00:37:08,143
Sí, estoy bien. Abrete la puerta solo, ¿quieres?
354
00:37:53,271 --> 00:37:54,856
¿Qué ocurrió?
355
00:37:59,235 --> 00:38:01,029
Esa muchacha loca.
356
00:38:03,281 --> 00:38:05,700
Me sujetó con mis propias esposas.
357
00:38:07,410 --> 00:38:10,747
- ¿Dónde está la llave?
- Allí.
358
00:38:21,674 --> 00:38:23,718
Hola.
359
00:38:37,857 --> 00:38:40,109
¿Se lastimó alguien en este desorden?
360
00:38:45,073 --> 00:38:48,326
Te dije que compraras
carpetas de plástico para esto.
361
00:38:50,245 --> 00:38:52,372
Tu álbum de recortes está como tú.
362
00:38:53,414 --> 00:38:54,374
Hecho un desastre.
363
00:38:54,457 --> 00:38:56,417
Dame mis pantalones, ¿quieres?
364
00:38:59,963 --> 00:39:01,422
Vamos.
365
00:39:02,382 --> 00:39:03,925
¿Tienes las órdenes?
366
00:39:04,008 --> 00:39:05,927
Sí.
367
00:39:06,010 --> 00:39:09,848
También tengo dos agentes. Mulderig y Klein.
368
00:39:09,931 --> 00:39:13,476
¿Para qué necesitamos a esos tontos?
369
00:39:13,560 --> 00:39:17,480
Porque nuestro departamento tiene
unos $908 para hacer compras...
370
00:39:17,564 --> 00:39:21,276
y ellos pueden conseguir
lo que quieran del Tío Sam. Hola.
371
00:39:23,820 --> 00:39:25,572
¿Esto es tuyo, querido?
372
00:39:30,869 --> 00:39:35,790
Ve, hay cuatro cementerios de autos
como este en toda la ciudad...
373
00:39:35,999 --> 00:39:38,668
y pasan por aquí unos mil autos por mes.
374
00:39:38,877 --> 00:39:43,298
Dos veces por año, se subastan
los que nadie reclama.
375
00:39:43,506 --> 00:39:45,341
¿Sólo por infracciones de estacionamiento?
376
00:39:45,550 --> 00:39:48,761
No. No, hay muchos que se usaron en crímenes...
377
00:39:48,845 --> 00:39:52,640
que fueron confiscados o que fueron
simplemente abandonados.
378
00:39:52,849 --> 00:39:55,393
Como Ud. sabe, Sr. Charnier...
379
00:39:55,560 --> 00:40:00,064
esta es su fuente principal de chatarra.
380
00:40:11,826 --> 00:40:14,704
30 de este caballero. Tengo 30. ¿Me dan 35? ¿35?
381
00:40:14,787 --> 00:40:17,081
- 35, aquí.
- 35, allí. ¿Me dan 38?
382
00:40:17,165 --> 00:40:19,584
- Sí, aquí. 38.
- 38, aquí. 38. ¿Me dan 40?
383
00:40:19,667 --> 00:40:22,545
- 40.
- 40, aquí. Tengo 40. ¿Me dan 41?
384
00:40:22,629 --> 00:40:26,299
40, uno... 40, dos...
Vendido al caballero por 40 dólares.
385
00:40:26,382 --> 00:40:30,470
Y ahora llegamos al próximo número: 42-399.
386
00:40:30,720 --> 00:40:33,681
¿Ve a ese tipo allí del sombrero negro?
387
00:40:33,932 --> 00:40:35,558
Es nuestro comprador.
388
00:40:35,642 --> 00:40:36,809
10 dólares.
389
00:40:36,893 --> 00:40:39,020
- Tengo $10 aquí. ¿Me dan 12?
- 12.
390
00:40:39,103 --> 00:40:41,856
- 12, aquí. 12. ¿Me dan 14?
- 14.
391
00:40:41,940 --> 00:40:44,859
- 14, aquí. ¿16? ¿Me dan 16? ¿16?
- 16.
392
00:40:44,943 --> 00:40:47,612
- 18, allí. Bien. ¿20? ¿Me dan 20?
- 20.
393
00:40:47,695 --> 00:40:49,572
$20, aquí. ¿22? ¿Me dan 22?
394
00:40:49,656 --> 00:40:51,866
- 22.
- Tengo 22 aquí. ¿Me dan 24?
395
00:40:51,950 --> 00:40:55,119
- 24.
- 24, aquí. 24. ¿25? ¿Me dan 25?
396
00:40:55,203 --> 00:40:58,039
- 25.
- Tengo 25. ¿Me dan 26? ¿Me dan 26?
397
00:40:58,122 --> 00:41:01,292
25, uno... 25, dos...
Vendido al caballero por 25.
398
00:41:01,376 --> 00:41:03,336
Los autos que se vendan hoy...
399
00:41:04,504 --> 00:41:06,089
¿Dónde estás?
400
00:41:06,172 --> 00:41:09,425
- Haciendo negocios.
- ¿Qué quieres decir?
401
00:41:09,509 --> 00:41:12,887
- Es después de la medianoche.
- Sabes”.
402
00:41:12,971 --> 00:41:15,139
Tuve que reunirme con unas personas.
403
00:41:15,223 --> 00:41:20,019
Bueno, termina tu reunión y regresa
aquí ahora. Y trae una pizza.
404
00:41:20,103 --> 00:41:23,022
¿Dónde voy a conseguir una pizza a esta hora?
405
00:41:23,106 --> 00:41:25,316
Bueno, inténtalo, ¿bueno?
406
00:41:25,400 --> 00:41:28,069
No sé dónde voy a encontrar una pizzería abierta.
407
00:41:28,152 --> 00:41:30,071
- Sal.
- ¿Sí?
408
00:41:30,154 --> 00:41:32,907
No te olvides... anchoas.
409
00:41:38,454 --> 00:41:41,457
- ¿Salvatore?
- Sí, sí. Sí, hola, hola.
410
00:41:41,541 --> 00:41:44,377
- ¿Quién es?
- Sí, habla Sal. ¿Cómo estás?
411
00:41:44,460 --> 00:41:47,880
- Parece ser un extranjero.
- Ven a verme el miércoles.
412
00:41:47,964 --> 00:41:49,966
- Bien.
- Parece ser francés.
413
00:41:50,049 --> 00:41:52,427
- ¿Te espero?
- Sí. ¿A qué hora?
414
00:41:52,510 --> 00:41:56,097
- A las 12:00, ¿sí?
- Sí. Sí.
415
00:42:10,611 --> 00:42:14,866
Sólo personas insignificantes.
Realmente sabes elegirlas.
416
00:42:18,244 --> 00:42:20,413
¿Aún llevas la pistola en el tobillo?
417
00:42:21,622 --> 00:42:23,624
Alguien me dijo por qué haces eso.
418
00:42:23,708 --> 00:42:27,336
Así cuando conoces a una chica y se toquetean...
419
00:42:27,420 --> 00:42:29,839
ella no se entera de que eres un policía.
420
00:42:31,132 --> 00:42:32,925
Yo dije que era una tontería.
421
00:42:33,009 --> 00:42:35,386
Debe ser una técnica para desenfundar rápido.
422
00:42:35,470 --> 00:42:38,097
BHL¿porqué no dejas de provocar?
423
00:42:38,973 --> 00:42:40,433
Se está alejando.
424
00:42:42,310 --> 00:42:44,228
Lo vas a perder.
425
00:43:15,885 --> 00:43:20,848
Klein, habla Cloudy. ¿Me oyes?
Klein, habla Cloudy. ¡¿Me oyes?!
426
00:43:21,599 --> 00:43:23,935
¡Contesta, por Dios!
427
00:43:24,977 --> 00:43:27,063
Habla Cloudy. ¿Me oyes?
428
00:43:27,146 --> 00:43:29,565
¡Escucha, lo perdimos en el puente!
429
00:43:31,275 --> 00:43:35,196
Yo lo tengo. Va hacia el norte
por la calle East River.
430
00:45:24,138 --> 00:45:26,057
- Perdón.
- Perdón.
431
00:45:36,484 --> 00:45:39,153
Tú sigue a Sal. Yo seguiré al barbudo.
432
00:45:39,987 --> 00:45:42,198
Ahíva Sal.
433
00:48:16,727 --> 00:48:19,271
¿Quieres el tinto o el blanco?
434
00:48:19,355 --> 00:48:21,273
Viértetelo en la oreja.
435
00:49:59,663 --> 00:50:00,915
¿Sí, señor?
436
00:50:00,998 --> 00:50:04,752
Sí, ese tipo que acaba de entrar...
¿Cómo se llama?
437
00:51:07,982 --> 00:51:10,401
Estoy casi seguro de que ese es un franchute.
438
00:51:11,235 --> 00:51:13,487
Me descubrió.
439
00:51:13,571 --> 00:51:16,574
Vive en el cuarto piso y subió al sexto.
440
00:51:16,657 --> 00:51:18,242
Es muy simpático.
441
00:51:18,325 --> 00:51:21,912
El otro también es un franchute.
Fue al Edison con una prostituta.
442
00:51:21,996 --> 00:51:24,665
Lo debiste haber arrestado en ese mismo instante.
443
00:51:24,748 --> 00:51:26,875
- ¿Quién lo está vigilando?
- Klein.
444
00:51:26,959 --> 00:51:30,796
- ¿Y Sal?
- Se fue a dormir.
445
00:51:30,879 --> 00:51:33,591
Deberías hacer lo mismo, Doyle. Te ves terrible.
446
00:51:33,674 --> 00:51:35,718
Por favor.
447
00:51:35,801 --> 00:51:38,596
Mira, mi compañeroyyo descubrimos este caso.
448
00:51:38,679 --> 00:51:40,931
No queremos que ningún agente lo arruine.
449
00:51:41,015 --> 00:51:43,726
¿Caso? Hasta ahora, no me han mostrado nada.
450
00:51:43,809 --> 00:51:47,271
Bill, si no te callas,
te voy a reventar. Te lo juro.
451
00:51:47,354 --> 00:51:50,357
- Por favor, basta.
- ¡No te metas, maldita sea!
452
00:51:50,441 --> 00:51:53,193
¡Ya basta, por Dios!
453
00:51:53,277 --> 00:51:55,571
¡No pasa nada! ¡Duerme un poco!
454
00:52:40,491 --> 00:52:41,992
Despegue.
455
00:52:42,076 --> 00:52:44,036
80 grados.
456
00:52:51,085 --> 00:52:52,252
95 grados.
457
00:52:52,336 --> 00:52:55,464
Sello de aprobación de las amas de casa.
458
00:52:55,547 --> 00:52:59,051
100 grados. Garantizado
por el gobierno de EE.U U.
459
00:53:00,260 --> 00:53:02,137
105 grados.
460
00:53:02,221 --> 00:53:03,722
Trayectoria lunar.
461
00:53:04,765 --> 00:53:07,434
Droga del mes. Carne de lomo.
462
00:53:07,518 --> 00:53:10,020
1-10 grados.
463
00:53:10,104 --> 00:53:12,022
Veneno de primera clase.
464
00:53:15,567 --> 00:53:17,820
Dinamita absoluta.
465
00:53:19,154 --> 00:53:22,157
89 por ciento de droga pura. Nunca vi nada mejor.
466
00:53:22,241 --> 00:53:25,869
Si el resto es como esto,
tendrán suficiente para dos años.
467
00:53:25,953 --> 00:53:28,831
- ¿O sea que vale el medio millón?
- ¿Cuántos kilos?
468
00:53:28,914 --> 00:53:30,541
- 60.
- 60 kilos.
469
00:53:30,624 --> 00:53:33,127
8 mil por kilo, ¿verdad?
470
00:53:34,294 --> 00:53:36,547
Se puede rebajar en una proporción de 7 a 1.
471
00:53:36,630 --> 00:53:39,717
Conseguiremos por lo menos 32 millones por esto.
472
00:53:39,800 --> 00:53:43,387
Gracias, Howard. Llévate
lo que queda y buenas noches.
473
00:53:44,596 --> 00:53:46,557
Esa no. La pequeña.
474
00:53:50,728 --> 00:53:54,022
- Tenemos un negocio, ¿no?
- Tenemos una prueba.
475
00:53:54,106 --> 00:53:57,401
Un negocio por medio millón
de dólares... tal vez.
476
00:53:57,484 --> 00:53:59,570
¿Tal vez?
477
00:53:59,653 --> 00:54:02,156
Vamos, Joel, sé que el tipo está de prisa.
478
00:54:02,239 --> 00:54:05,951
Quiere el dinero. Quiere regresar
a Francia. No vino a jugar.
479
00:54:06,034 --> 00:54:08,954
Mira, es uno de los tipos
más astutos que conozco.
480
00:54:09,037 --> 00:54:11,457
¿Yo qué soy? ¿Un idiota? ¿Cuál es la prisa?
481
00:54:11,540 --> 00:54:15,169
Puede ¡r al teatro
o visitar el Empire State Building!.
482
00:54:16,170 --> 00:54:18,088
No andes con rodeos, Weinstock.
483
00:54:18,172 --> 00:54:20,215
Pasé mucho tiempo organizando esto.
484
00:54:20,299 --> 00:54:23,927
¿Quieres una insignia? Este es
tu primer trabajo importante.
485
00:54:24,011 --> 00:54:25,804
He aprendido una cosa:
486
00:54:25,888 --> 00:54:28,932
muévete con calma y con cuidado.
No te arrepentirás.
487
00:54:29,016 --> 00:54:31,935
Mira, he tenido mucho cuidado hasta ahora.
488
00:54:32,019 --> 00:54:36,023
Por eso graban tus llamadas y hay
agentes siguiéndote a cada paso.
489
00:54:37,316 --> 00:54:39,443
Te digo que hará el negocio con otro.
490
00:54:39,526 --> 00:54:41,987
Deja que le de sus 60 kilos de heroína a otro...
491
00:54:42,070 --> 00:54:44,948
y que trate de conseguir
medio millón en efectivo.
492
00:54:45,032 --> 00:54:47,618
Verá que no hay prisa para este tipo de negocios.
493
00:54:47,701 --> 00:54:50,913
¡La droga está aquí!
¡Podemos conseguirla en una hora!
494
00:54:50,996 --> 00:54:53,916
Weinstock, te digo que se irá si no nos movemos.
495
00:54:53,999 --> 00:54:57,795
Este tipo tiene agallas.
Todo lo que dicen sobre él es cierto.
496
00:54:57,878 --> 00:55:02,049
¿Y tú, Sal? ¿Todo lo que dicen
sobre ti es cierto?
497
00:57:51,635 --> 00:57:54,221
Ese maldito desgraciado.
498
01:00:08,688 --> 01:00:10,941
Gracias. Hola.
499
01:00:11,024 --> 01:00:13,860
Habla Doyle. Estoy vigilando
al franchute número uno.
500
01:00:13,944 --> 01:00:17,030
Sí, lo sé. El Westbury
está completamente cubierto.
501
01:00:17,114 --> 01:00:18,990
¡El Westbury, tonterías!
502
01:00:19,074 --> 01:00:22,077
Está en la estación de metros. ¿Qué ocurre allí?
503
01:00:23,036 --> 01:00:25,956
Lo vi salir del hotel, libre como un pájaro.
504
01:00:26,039 --> 01:00:27,541
¿Qué diablos dices?
505
01:00:29,167 --> 01:00:31,419
Sí, bueno...
506
01:00:31,503 --> 01:00:35,132
Escucha, no me importa
cuántos cantineros estén enfermos.
507
01:00:35,215 --> 01:00:37,342
No, no voy a trabajar en ese bar.
508
01:00:37,425 --> 01:00:38,510
Así es.
509
01:00:38,593 --> 01:00:40,387
¡Igualmente, amigo!
510
01:00:46,810 --> 01:00:48,728
Quiero un jugo de uva.
511
01:01:39,529 --> 01:01:41,781
Cuidado con las puertas que se cierran.
512
01:01:59,507 --> 01:02:01,801
Desgraciado.
513
01:02:29,579 --> 01:02:32,040
Un pasaje de ¡da y vuelta a Washington!.
514
01:02:32,123 --> 01:02:34,584
- ¿En efectivo o con tarjeta?
- En efectivo.
515
01:02:34,668 --> 01:02:36,086
Son 54 dólares.
516
01:02:36,169 --> 01:02:40,298
Escriba su nombre en los dos boletos
antes de subir al avión.
517
01:02:41,800 --> 01:02:44,803
- Adiós.
- Adiós. Que tenga un buen viaje.
518
01:02:44,886 --> 01:02:47,097
- ¿Señor?
- Ida y vuelta a Washington.
519
01:03:11,538 --> 01:03:13,081
¿Entonces?
520
01:03:13,164 --> 01:03:16,793
Todo va genial... magnífico... maravilloso.
521
01:03:16,876 --> 01:03:20,338
Pero voy a necesitar unos días más.
522
01:03:20,422 --> 01:03:24,884
Los muchachos creen que deberíamos
esperar hasta que no nos vigilen.
523
01:03:24,968 --> 01:03:28,096
Debes creer que soy un imbécil.
524
01:03:28,179 --> 01:03:31,308
¿Por qué crees que te pedí
que vinieras a Washington?
525
01:03:31,391 --> 01:03:35,770
No he pasado 5 minutos en Nueva York
sin la compañía de un policía.
526
01:03:35,854 --> 01:03:39,733
Te estoy diciendo la verdad.
Necesito un poco más de tiempo.
527
01:03:41,609 --> 01:03:45,989
Mi gente cree que deberíamos
hacer el cambio en otro momento.
528
01:03:46,072 --> 01:03:47,866
Tiene que ser esta semana.
529
01:03:47,949 --> 01:03:52,078
Mira, Charnier, debes ser razonable.
530
01:03:52,996 --> 01:03:55,040
Es problema tuyo.
531
01:03:55,123 --> 01:03:56,916
También es problema tuyo.
532
01:03:57,751 --> 01:04:00,045
Fue un gusto volver a verte.
533
01:04:28,740 --> 01:04:32,744
Nuestros amigos americanos se han
vuelto excesivamente cautelosos.
534
01:04:32,952 --> 01:04:34,537
¿Cuál es la decisión?
535
01:04:34,746 --> 01:04:36,664
Debemos seguir con el plan.
536
01:04:37,082 --> 01:04:39,292
¿Con ellos?
537
01:04:39,501 --> 01:04:41,419
No sé.
538
01:04:41,628 --> 01:04:44,464
Boca tiene miedo. No tiene suficiente fuerza.
539
01:04:45,632 --> 01:04:48,259
Ve policías por todos lados.
540
01:04:48,468 --> 01:04:51,054
Tiene razón.
541
01:04:51,262 --> 01:04:56,351
El más peligroso es el que me siguió en el metro.
542
01:04:56,559 --> 01:04:58,561
Yo me encargaré de él.
543
01:05:01,231 --> 01:05:02,649
Habrá otros.
544
01:05:03,191 --> 01:05:06,486
¿Qué importa? Nosotros partiremos el viernes.
545
01:05:30,844 --> 01:05:34,556
- Necesito un micrófono.
- No puedo conseguir más órdenes.
546
01:05:34,639 --> 01:05:37,058
- ¡Por favor!
- No lo vas a conseguir.
547
01:05:37,142 --> 01:05:41,438
El muchacho que conducía ese auto
llevaba esto. Su novia estaba atrás.
548
01:05:41,521 --> 01:05:43,481
- Murió.
- Registren el auto.
549
01:05:43,565 --> 01:05:45,442
Sigamos vigilando a Boca.
550
01:05:45,525 --> 01:05:49,654
Jimmy, olvídalo, olvídalo. Se acabó.
Si hubo un negocio, ya se hizo.
551
01:05:49,737 --> 01:05:52,031
La fregamos y nos descubrieron.
552
01:05:53,283 --> 01:05:55,910
Walter, sé que todavía no se hizo el negocio.
553
01:05:55,994 --> 01:05:58,621
Lo sé. Lo presiento. Estoy segurísimo.
554
01:05:58,705 --> 01:06:00,707
Como cuando mataron a un policía.
555
01:06:01,791 --> 01:06:03,460
¡Basta! ¡Basta!
556
01:06:03,543 --> 01:06:06,004
'¡Jimmy, basta! ¡Sepárense!
557
01:06:06,087 --> 01:06:08,465
¿Quieren separarse Uds. dos?
558
01:06:08,548 --> 01:06:11,009
¡Basta! ¿Qué les pasa?
559
01:06:11,092 --> 01:06:14,471
Jimmy, desperdiciaste dos meses con esto.
560
01:06:14,554 --> 01:06:18,641
¡No hay arrestos cuando Uds. dos
andan correteando por la ciudad!
561
01:06:18,725 --> 01:06:21,769
¡Vuelvan a trabajar!
¡Se acabó la misión especial!
562
01:06:59,098 --> 01:07:01,434
¡Agáchense! ¡Despejen el área!
563
01:07:01,518 --> 01:07:05,480
¡Déjenla! ¡Aléjense! ¡Déjenla!
¡Hay un francotirador allá arriba!
564
01:09:46,766 --> 01:09:49,268
¡Detengan a ese hombre! ¡Lo busca la policía!
565
01:09:59,487 --> 01:10:02,115
- ¿Cuál es la próxima parada?
- La Avenida 25.
566
01:10:13,960 --> 01:10:15,420
¡Deténgase!
567
01:10:25,555 --> 01:10:26,973
¡Deténgase!
568
01:10:30,184 --> 01:10:32,645
¡Emergencia policial! ¡Necesito su auto!
569
01:10:33,980 --> 01:10:35,940
¿Cuándo me lo va a devolver?
570
01:10:43,990 --> 01:10:45,241
¡Por Dios!
571
01:11:30,745 --> 01:11:32,622
¡Deténgase! ¡Alto! ¡Alto!
572
01:12:27,802 --> 01:12:29,971
- No se detenga.
- Pero... pero...
573
01:12:30,054 --> 01:12:32,014
¡No se detenga o lo mato!
574
01:12:32,098 --> 01:12:34,100
¡Debo parar en la próxima estación!
575
01:12:34,183 --> 01:12:36,686
¡Toque el freno y le volaré los sesos!
576
01:13:11,762 --> 01:13:14,682
- ¿Qué ocurre?
- No sé. Siéntese y tranquilícese.
577
01:13:24,066 --> 01:13:26,986
¡Coke! Coke, ¿estás bien?
578
01:13:46,422 --> 01:13:47,715
¿Estás bien?
579
01:13:48,716 --> 01:13:50,009
No conteste.
580
01:14:54,407 --> 01:14:55,700
¿Estás bien?
581
01:14:59,787 --> 01:15:00,997
Retrocedan.
582
01:15:01,080 --> 01:15:02,331
Tranquilo.
583
01:15:02,415 --> 01:15:03,791
Suelte la pistola.
584
01:15:03,874 --> 01:15:06,419
- No se detenga.
- ¡Ay, Dios mío!
585
01:15:20,349 --> 01:15:22,768
No podrá escapar. Suelte la pistola.
586
01:15:24,270 --> 01:15:25,771
¡Retrocedan!
587
01:15:25,855 --> 01:15:26,939
Por favor.
588
01:15:27,023 --> 01:15:28,774
Dije que retrocedieran.
589
01:15:36,365 --> 01:15:37,783
¡Deténgase!
590
01:17:27,852 --> 01:17:28,894
¡Alto!
591
01:17:30,688 --> 01:17:32,439
Vayámonos de aquí.
592
01:17:49,373 --> 01:17:51,458
Vamos, vamos, muévete.
593
01:17:53,252 --> 01:17:55,212
¿Puedo cerrar la puerta?
594
01:19:11,413 --> 01:19:13,374
No encuentro el recibo.
595
01:19:14,833 --> 01:19:18,587
- ¿Dónde está el tipo?
- Fue a buscar mi auto. Está atrás.
596
01:19:30,182 --> 01:19:31,600
Gracias.
597
01:19:35,187 --> 01:19:38,607
- ¿Puedo ayudarlo, señor?
- Sí. Vine a buscar mi auto.
598
01:19:38,691 --> 01:19:40,276
¿Tiene un recibo?
599
01:19:40,359 --> 01:19:42,778
Se me debe haber caído.
600
01:19:42,861 --> 01:19:44,780
Tiene que tener un recibo.
601
01:19:58,752 --> 01:20:00,879
Está en el Lincoln marrón.
602
01:20:36,623 --> 01:20:39,168
Muy bien, se dirige hacia la calle Front.
603
01:20:39,251 --> 01:20:41,754
Lo tengo. Angie está estacionada aquí en el LTD.
604
01:20:42,588 --> 01:20:43,756
Qué lindo.
605
01:20:43,839 --> 01:20:46,925
Tú quédate con ella.
Nosotros vigilaremos al Lincoln.
606
01:20:57,603 --> 01:20:59,563
Ese auto lleva drogas, Cloudy.
607
01:21:01,565 --> 01:21:04,151
Nos quedaremos aquí toda la noche
si es necesario.
608
01:22:59,308 --> 01:23:01,059
¿Qué hora es?
609
01:23:04,897 --> 01:23:06,773
4:10.
610
01:23:08,650 --> 01:23:10,777
4:10.
611
01:23:34,801 --> 01:23:36,678
Ellos ya vinieron tres veces.
612
01:24:01,620 --> 01:24:03,038
¡Arrestémolos!
613
01:24:06,542 --> 01:24:07,584
¡Alto!
614
01:24:09,044 --> 01:24:10,546
¡No se muevan! ¡Arriba las manos!
615
01:24:17,803 --> 01:24:18,971
¡Párate allí!
616
01:24:21,265 --> 01:24:22,724
¡Quédate allí!
617
01:24:22,808 --> 01:24:25,143
¡No te muevas o te volaré los sesos!
618
01:24:25,227 --> 01:24:26,645
¿Qué es eso?
619
01:24:26,728 --> 01:24:30,941
- ¿Qué haces? ¡Date vuelta!
- No lo haré. Tengo derechos.
620
01:24:31,858 --> 01:24:34,570
- ¿Quién es el jefe?
- Yo.
621
01:24:34,653 --> 01:24:37,948
¿Tú? ¿Qué hacen aquí? ¿Quién los envio?
622
01:24:38,031 --> 01:24:42,619
¡No te hagas el insolente conmigo!
¿Qué hacen? ¿Iban a robar ese auto?
623
01:24:42,703 --> 01:24:45,664
No, solo íbamos a robar las ruedas, eso es todo.
624
01:24:46,331 --> 01:24:47,916
Enciérrenlos.
625
01:24:50,502 --> 01:24:52,254
Vamos. ¡Vamos!
626
01:25:03,015 --> 01:25:06,602
¡Sólo son unos condenados
ladrones de partes de autos!
627
01:25:10,480 --> 01:25:12,774
No hay nada, excepto un mapa de Nueva York.
628
01:25:12,858 --> 01:25:15,110
¿Estás bromeando?
629
01:25:15,193 --> 01:25:17,904
¡En ese auto hay drogas!
630
01:25:17,988 --> 01:25:20,240
¡Lo confiscaremos y lo destrozaremos!
631
01:25:57,027 --> 01:25:58,445
Destrózalo.
632
01:26:02,616 --> 01:26:03,659
Nada.
633
01:26:10,040 --> 01:26:11,792
Mira aquí dentro.
634
01:26:15,420 --> 01:26:16,880
Sácalo.
635
01:26:32,479 --> 01:26:33,855
Esto es sólido.
636
01:27:08,765 --> 01:27:12,686
Nadie ha estado debajo de ese auto
desde que salió de la fábrica.
637
01:27:12,769 --> 01:27:14,980
Ese auto no tiene nada.
638
01:27:15,063 --> 01:27:17,399
No lo creo, Irv.
639
01:27:17,482 --> 01:27:19,693
La droga está en ese auto.
640
01:27:19,776 --> 01:27:22,112
Bueno, tú encuéntrala, yo no puedo.
641
01:27:41,923 --> 01:27:44,259
Mire, el auto desapareció anoche.
642
01:27:44,342 --> 01:27:47,179
Primero, nos enviaron
a otro garaje y luego, aquí.
643
01:27:47,262 --> 01:27:49,806
¿Por qué estacionaron en la zona portuaria?
644
01:27:49,890 --> 01:27:54,311
Me dijeron que se están hospedando
en el centro de Manhattan.
645
01:27:54,394 --> 01:27:58,523
Monsieur Devereaux va a filmar
una película para la TV francesa.
646
01:27:58,607 --> 01:28:00,942
Dejó el auto para buscar puntos de interés.
647
01:28:01,026 --> 01:28:05,071
En la comisaría nos dijeron que
habían traído el auto a este garaje.
648
01:28:05,155 --> 01:28:06,782
Exijo que me lo devuelvan.
649
01:28:06,865 --> 01:28:10,619
Tendrá que tener paciencia.
Recibimos unos 500 autos por día.
650
01:28:10,702 --> 01:28:13,872
El Sr. Devereaux es
un invitado especial de este país.
651
01:28:13,955 --> 01:28:17,542
Está trabajando con la cooperación
de su gobierno.
652
01:28:17,626 --> 01:28:20,962
Aquí están sus credenciales
del consulado francés.
653
01:28:21,046 --> 01:28:23,465
Si quiere evitar un escándalo...
654
01:28:23,548 --> 01:28:26,051
le sugiero que localice el auto inmediatamente.
655
01:28:27,344 --> 01:28:30,347
No se puede fumar aquí. Apaguen los cigarrillos.
656
01:28:48,240 --> 01:28:51,159
¿Cuánto pesaba el auto
cuando lo trajeron aquí, Irv?
657
01:28:58,375 --> 01:29:01,253
2175 kilos.
658
01:29:05,799 --> 01:29:07,342
¿Estás seguro?
659
01:29:08,593 --> 01:29:13,682
Pesaba 2175 kilos cuando lo trajeron al garaje.
660
01:29:13,765 --> 01:29:17,227
El manual de operación dice 2120 kilos.
661
01:29:18,687 --> 01:29:21,106
Eso es un exceso de 55 kilos.
662
01:29:24,818 --> 01:29:27,988
Y en Marsella, pesaba 2175 kilos.
663
01:29:28,071 --> 01:29:30,949
También son 55 kilos más. Jimmy debe tener razón.
664
01:29:33,660 --> 01:29:37,455
Destrocé todo, excepto los estribos.
665
01:29:37,539 --> 01:29:39,624
Vamos, Irv. ¿Qué diablos es eso?
666
01:30:00,645 --> 01:30:02,272
Mira eso.
667
01:30:03,231 --> 01:30:04,816
Cielos.
668
01:30:07,110 --> 01:30:08,862
Desgraciado.
669
01:30:13,742 --> 01:30:17,078
¡Es intolerable! Hemos esperado 4 horas aquí.
670
01:30:17,287 --> 01:30:20,165
Se me está acabando la paciencia.
671
01:30:20,248 --> 01:30:24,252
Lo encontré, Randy. Acaba de llegar.
672
01:30:24,336 --> 01:30:26,880
- ¿Quién es Devereaux?
- Yo. ¿Por qué?
673
01:30:26,963 --> 01:30:31,092
Lo siento, pero recibimos tantos
autos que es difícil encontrarlos.
674
01:30:31,176 --> 01:30:34,429
- ¿O sea que el auto está aquí?
- Sí, está afuera.
675
01:30:34,512 --> 01:30:38,016
Se lo robaron de la calle, ¿no?
676
01:30:38,099 --> 01:30:41,937
Maldita sea. Tendrá que pagar
los derechos de remolque.
677
01:30:42,020 --> 01:30:45,732
Me dijeron que esto ocurría
en Nueva York, pero no lo esperaba.
678
01:30:45,815 --> 01:30:49,069
Así es Nueva York.
¿Es la primera vez que viene aquí?
679
01:30:49,152 --> 01:30:51,279
Sí. ¿Dónde está mi auto, por favor?
680
01:30:51,363 --> 01:30:52,948
Aquí está.
681
01:30:54,491 --> 01:30:56,576
Tuvo suerte esta vez.
682
01:30:56,660 --> 01:31:00,163
Está en perfecta condición.
Ud. debe tener mucha fortuna.
683
01:31:32,362 --> 01:31:35,365
- ¿Recuperó el auto?
- Sí. Estaba en el garaje.
684
01:31:35,573 --> 01:31:38,076
- ¿Lo siguieron?
- No sé. No me fijé.
685
01:31:38,910 --> 01:31:40,912
Necesito pedirle otro favor.
686
01:31:41,121 --> 01:31:43,748
No sé qué ocurre exactamente,
pero para mí, se acabó.
687
01:31:44,416 --> 01:31:48,628
No del todo. Ud. fue
el que trajo el auto al país.
688
01:31:48,712 --> 01:31:50,547
La policía lo sabe.
689
01:31:50,755 --> 01:31:52,465
Ud. es un cómplice, Henri.
690
01:31:52,966 --> 01:31:57,512
¿Cómplice? ¿Cómplice de qué? ¿En qué me metió?
691
01:31:57,721 --> 01:32:00,265
Ud. me pidió que le hiciera
un favor y yo lo hice.
692
01:32:00,473 --> 01:32:03,143
Pero ahora se está abusando de mi confianza.
693
01:32:03,351 --> 01:32:08,231
Lo siento, pero debo cuidar
mi reputación y para mí, se acabó.
694
01:32:08,440 --> 01:32:12,318
Cálmese, Henri. Confíe en mí una vez más.
695
01:32:12,527 --> 01:32:15,071
Sí, sé que la situación es complicada...
696
01:32:15,280 --> 01:32:21,661
pero todo saldrá bien si hace lo que le digo.
697
01:32:21,870 --> 01:32:27,542
Ganará mucho dinero.
698
01:32:27,751 --> 01:32:29,794
Adiós, Alain.
699
01:35:58,169 --> 01:35:59,629
Vámonos.
700
01:36:25,196 --> 01:36:28,741
- Te veré en lo de papá esta noche.
- Bueno. Cuídate.
701
01:37:20,293 --> 01:37:21,753
Están regresando.
702
01:37:29,427 --> 01:37:31,846
¡Bloquearon el puente!
703
01:37:31,929 --> 01:37:33,681
¡Vámonos de aquí!
704
01:37:40,063 --> 01:37:42,940
¡Dejen que entre! ¡Abran la puerta!
705
01:37:58,206 --> 01:38:00,583
¡Esta es la policía! ¡Están rodeados!
706
01:38:01,334 --> 01:38:04,212
¡Salgan con las manos en alto!
707
01:38:04,295 --> 01:38:06,798
¡Esta es la policía! ¡Están rodeados!
708
01:39:04,856 --> 01:39:06,149
¡El gas!
709
01:39:17,869 --> 01:39:19,162
¡No disparen!
710
01:39:23,166 --> 01:39:24,208
¡Alto!
711
01:39:26,919 --> 01:39:28,004
¡Alto!
712
01:39:31,048 --> 01:39:33,301
¡Están saliendo! ¡No disparen!
713
01:39:33,384 --> 01:39:35,178
¡Cierren la puerta!
714
01:39:56,115 --> 01:39:57,909
Soy yo, SOY YO-
715
01:40:08,419 --> 01:40:10,463
El franchute está en ese cuarto.
716
01:40:55,007 --> 01:40:55,800
¡Suéltela!
717
01:41:15,861 --> 01:41:17,572
Mulderig...
718
01:41:19,824 --> 01:41:21,325
Mataste a Mulderig.
719
01:41:23,369 --> 01:41:26,581
Ese desgraciado está aquí.
Lo vi. ¡Lo voy a agarrar!
720
01:41:43,598 --> 01:41:45,182
Desgraciado.
721
01:42:02,491 --> 01:42:04,410
Un granjurado acusó aJOELWEINSTOCK.
722
01:42:04,493 --> 01:42:06,412
Se desechó el caso
por “falta de pruebas adecuadas”.
723
01:42:08,497 --> 01:42:11,751
ANGIE BOCA, culpable de un delito
menor. Se suspendió la sentencia.
724
01:42:13,836 --> 01:42:16,422
LOU BOCA, culpable de conspiración
y posesión de narcóticos.
725
01:42:16,505 --> 01:42:17,757
Se le redujo la sentencia.
726
01:42:19,842 --> 01:42:21,761
HENRI DEVEREAUX, culpable de conspiración.
727
01:42:21,844 --> 01:42:24,430
Cumplió cuatro años en una penitenciaría federal.
728
01:42:26,515 --> 01:42:28,434
Nunca se capturó a ALAIN CHARNIER.
729
01:42:28,517 --> 01:42:30,436
Se cree que vive en Francia.
730
01:42:32,521 --> 01:42:35,650
A los detectives DOYLE y RUSSO los sacaron...
731
01:42:35,733 --> 01:42:39,487
de la Oficina de Narcóticos y los transfirieron.