1 00:03:11,233 --> 00:03:12,598 Felipe! 2 00:03:13,777 --> 00:03:15,938 - Felipe! - Yes? 3 00:03:16,029 --> 00:03:18,816 Bring up some number two wick. 4 00:03:18,907 --> 00:03:22,570 - We're going for water. - When you get back. 5 00:03:22,661 --> 00:03:23,867 All right. 6 00:03:48,770 --> 00:03:50,431 Mr. denton. 7 00:03:50,522 --> 00:03:53,434 You indicate west for the wind this morning. 8 00:03:53,525 --> 00:03:57,109 It's always west here. Never changes. 9 00:03:58,029 --> 00:04:00,111 To a seaman, Mr. denton, 10 00:04:00,198 --> 00:04:04,692 there's a big difference between west and west-southwest. 11 00:04:04,786 --> 00:04:06,651 I'm not a seaman, captain. 12 00:04:07,914 --> 00:04:09,120 Obviously. 13 00:04:09,207 --> 00:04:12,620 And this is no ship, either... Captain moriz. 14 00:04:14,880 --> 00:04:16,165 Will? 15 00:04:16,757 --> 00:04:18,122 Will? 16 00:04:21,720 --> 00:04:23,836 Number one or number two? 17 00:04:23,930 --> 00:04:27,093 - Number two, and hurry up! - All right. 18 00:04:36,860 --> 00:04:38,976 Was that sail or steam last night? 19 00:04:39,070 --> 00:04:40,731 It was too dark to see. 20 00:04:43,784 --> 00:04:46,992 Steam ships always carry a white light amidships, 21 00:04:47,078 --> 00:04:49,785 a green to starboard and a red to port. 22 00:04:53,752 --> 00:04:55,834 I think I've told you that before. 23 00:04:57,005 --> 00:05:00,372 Yes, you have. 24 00:05:00,467 --> 00:05:02,799 Sometimes I don't think my heart's in my work. 25 00:05:02,886 --> 00:05:04,797 Then you shouldn't be in this work. 26 00:05:36,086 --> 00:05:37,917 Is she still lit, captain? 27 00:05:39,714 --> 00:05:41,454 That light is much too yellow. 28 00:05:42,384 --> 00:05:43,794 It's the whale oil. 29 00:05:45,971 --> 00:05:47,962 You can't see whale oil two miles. 30 00:05:49,349 --> 00:05:50,714 I see it everywhere. 31 00:05:51,977 --> 00:05:53,217 Can smell it, too. 32 00:05:54,145 --> 00:05:55,681 I've had ships, Mr. denton... 33 00:05:55,772 --> 00:05:57,933 Captain... this is not a ship. 34 00:06:03,238 --> 00:06:06,025 This isn't just another job, Mr. denton. 35 00:06:08,201 --> 00:06:10,943 And that's not just another light up there. 36 00:06:11,037 --> 00:06:15,906 Nope, it's an argand burner multi-wick, oil-fed dioptic system 37 00:06:16,001 --> 00:06:18,663 - with a beam... - That's enough, Mr. denton. 38 00:06:22,215 --> 00:06:24,581 I begged them to give me a crew of seamen. 39 00:06:28,221 --> 00:06:30,883 Captain, I'm sorry I'm not a seaman, but... 40 00:06:59,711 --> 00:07:02,953 Seeing that light on a black night is as close to looking at god 41 00:07:03,048 --> 00:07:04,333 as most men ever get. 42 00:07:18,146 --> 00:07:21,354 And the devil himself won't put it out while I'm alive. 43 00:07:22,776 --> 00:07:26,940 But does it take a seaman to keep it lit, captain? 44 00:07:27,864 --> 00:07:28,864 No. 45 00:07:29,866 --> 00:07:32,448 It's a job for old men and... 46 00:07:33,995 --> 00:07:34,995 Felipes. 47 00:07:43,296 --> 00:07:46,038 Why are you here, Mr. denton? 48 00:07:58,186 --> 00:07:59,186 Why? 49 00:09:12,010 --> 00:09:13,796 Will! 50 00:09:33,698 --> 00:09:35,780 - Good morning, Felipe. - Morning, captain. 51 00:09:37,327 --> 00:09:39,113 Good morning, Mario. 52 00:09:39,204 --> 00:09:42,617 Did you have a lot of trouble with Felipe last night? Huh? 53 00:09:42,707 --> 00:09:45,540 Who put that light out? You? Or Felipe? 54 00:09:51,883 --> 00:09:53,623 I think I saw a deer this morning, captain. 55 00:09:55,178 --> 00:09:56,964 There are no deer on this island, Felipe. 56 00:09:58,389 --> 00:10:01,847 - Could've swum over. - I think I saw one, captain. 57 00:10:03,895 --> 00:10:06,511 - Captain, can we try for it? - All right. 58 00:10:11,861 --> 00:10:14,568 I hope you weren't dreaming you saw a deer. 59 00:10:16,699 --> 00:10:18,485 Here's the key to the gun cabinet. 60 00:10:19,327 --> 00:10:20,487 Thank you. 61 00:10:22,539 --> 00:10:23,654 Good luck. 62 00:10:51,234 --> 00:10:53,600 - Shh. - Oh, I'm sorry. 63 00:11:21,014 --> 00:11:22,470 I did see one. 64 00:11:57,342 --> 00:11:58,673 Are you married? 65 00:12:02,222 --> 00:12:03,337 No. 66 00:12:04,682 --> 00:12:06,218 I ran a gold mine. 67 00:12:15,401 --> 00:12:16,401 Will... 68 00:12:17,153 --> 00:12:19,144 The wind, it shifted. 69 00:12:20,156 --> 00:12:21,316 It's south. 70 00:12:22,825 --> 00:12:24,065 Southeast. 71 00:12:24,160 --> 00:12:25,525 Nah. 72 00:12:25,620 --> 00:12:26,951 Never changes. 73 00:12:28,164 --> 00:12:29,495 Always west. 74 00:12:47,267 --> 00:12:48,382 Mario! 75 00:12:50,812 --> 00:12:52,768 Mario, Mario. 76 00:12:56,985 --> 00:12:57,985 Mario. 77 00:13:10,707 --> 00:13:11,867 Will! 78 00:13:33,146 --> 00:13:34,146 Felipe. 79 00:13:48,953 --> 00:13:50,113 You hit him! 80 00:14:08,848 --> 00:14:10,884 Look, there's blood. Can't be far. 81 00:14:19,692 --> 00:14:21,853 Was I right, will? Did I see a deer? 82 00:14:21,944 --> 00:14:23,309 That's a strange looking deer, 83 00:14:23,404 --> 00:14:24,894 but let's get it to a frying pan. 84 00:14:41,589 --> 00:14:42,874 We'd better hurry. 85 00:14:43,925 --> 00:14:45,916 Not without this fresh meat. 86 00:15:00,274 --> 00:15:03,266 Mr. denton, get up herel 87 00:15:08,574 --> 00:15:12,908 Mr. denton, drop that. Get up here at once. 88 00:15:19,544 --> 00:15:20,750 - Felipe. - Yes? 89 00:15:20,837 --> 00:15:22,247 - Gun. - Oh. 90 00:15:22,338 --> 00:15:24,124 And I'll tell the captain you're coming. 91 00:16:06,841 --> 00:16:08,001 She's coming in. 92 00:16:16,517 --> 00:16:20,101 She's flying a distress flag. Sickness, maybe. 93 00:16:37,663 --> 00:16:39,324 That fresh meat's for us. 94 00:16:39,415 --> 00:16:42,873 A distress flag, I said, Mr. denton. 95 00:16:42,960 --> 00:16:44,416 We'll share what we have. 96 00:16:45,296 --> 00:16:46,456 Thank you. 97 00:16:46,547 --> 00:16:48,208 Come along, Felipe. 98 00:16:48,299 --> 00:16:50,335 And leave your animal behind. 99 00:16:50,426 --> 00:16:52,007 They'll think we're savages. 100 00:16:55,556 --> 00:16:56,591 Hm? 101 00:16:57,850 --> 00:16:59,590 Now you be a good boy, huh? 102 00:22:28,472 --> 00:22:29,552 Whoa. 103 00:22:31,350 --> 00:22:32,510 Whoa! 104 00:22:52,872 --> 00:22:53,952 Denton! 105 00:22:54,915 --> 00:22:56,997 William denton. 106 00:22:58,085 --> 00:23:02,545 This... is your captain. Hear me. 107 00:23:02,631 --> 00:23:06,419 This light will burn no more. 108 00:23:07,386 --> 00:23:09,798 You stand accused 109 00:23:09,889 --> 00:23:12,005 of the cold-blooded murder... 110 00:23:13,142 --> 00:23:17,727 Of lightkeeper... Andrew moriz... 111 00:23:18,939 --> 00:23:22,397 And assistant lightkeeper, Felipe mendoza. 112 00:23:23,861 --> 00:23:27,353 For these murders... you will die. 113 00:23:28,115 --> 00:23:29,605 Unless... 114 00:23:30,868 --> 00:23:32,449 You surrender. 115 00:23:33,704 --> 00:23:37,196 Put your trust in your captain. 116 00:23:40,753 --> 00:23:42,835 Am your only hope. 117 00:27:05,999 --> 00:27:08,832 Hey. Hmm? 118 00:27:08,919 --> 00:27:10,659 Come on, eh? 119 00:28:03,432 --> 00:28:04,672 Mario. 120 00:28:34,838 --> 00:28:38,251 Mario. Mario. 121 00:28:41,136 --> 00:28:42,136 Hmm? 122 00:28:43,138 --> 00:28:44,253 What's this? 123 00:28:54,983 --> 00:28:56,314 Hey. 124 00:28:58,153 --> 00:28:59,814 Yeah, this'll do. 125 00:29:47,661 --> 00:29:51,119 Hmm, hmm, hmm. 126 00:29:56,253 --> 00:29:57,253 Hm. 127 00:31:31,014 --> 00:31:33,346 Ooh! Aww. 128 00:31:41,149 --> 00:31:42,264 Ehh. 129 00:31:53,286 --> 00:31:55,823 Damn good, too. Here, try some. 130 00:32:19,896 --> 00:32:21,181 You're hungry. 131 00:34:20,392 --> 00:34:21,392 Hey! 132 00:34:24,312 --> 00:34:26,553 Mario. Mario! 133 00:34:31,903 --> 00:34:32,903 Come here. 134 00:34:34,239 --> 00:34:35,239 Mario. 135 00:34:36,074 --> 00:34:37,564 Come back here. 136 00:34:37,659 --> 00:34:38,899 Mario! 137 00:34:57,929 --> 00:34:58,929 Mario. 138 00:35:11,318 --> 00:35:14,355 Whoo! 139 00:35:14,446 --> 00:35:16,107 Ehh. Ehh, ehh. 140 00:35:31,171 --> 00:35:33,036 Ow! Ow! 141 00:35:59,616 --> 00:36:01,857 Allow me to introduce myself. 142 00:36:03,036 --> 00:36:04,947 I am Jonathan kongre... 143 00:36:06,289 --> 00:36:07,369 Your captain. 144 00:36:18,343 --> 00:36:22,677 Mr. tarcante. My very excellent mate. 145 00:36:22,764 --> 00:36:26,507 Mr. virgilio, a bulwark of my establishment. 146 00:36:44,661 --> 00:36:46,026 Why did you murder them? 147 00:36:47,706 --> 00:36:51,119 Do I detect an American accent? 148 00:36:51,209 --> 00:36:53,450 How very agreeable. 149 00:36:53,545 --> 00:36:55,410 I used to have dealings with your countrymen 150 00:36:55,505 --> 00:36:58,121 during the happy days of the slave trade. 151 00:36:59,843 --> 00:37:01,083 Most profitable. 152 00:37:02,512 --> 00:37:06,004 Most revealing... about human nature. 153 00:37:07,976 --> 00:37:11,844 But while I am amusing myself, reminiscing, you are starving. 154 00:38:10,288 --> 00:38:13,530 Seems a pity to waste balduino's culinary talents... 155 00:38:15,043 --> 00:38:17,409 On a man who's about to die. 156 00:38:49,202 --> 00:38:50,442 Is this your companion? 157 00:38:52,622 --> 00:38:54,112 Little chattering man. 158 00:38:57,585 --> 00:39:00,247 What a sense of humor god must have. 159 00:39:01,214 --> 00:39:02,214 Emilio. 160 00:39:06,761 --> 00:39:07,967 Mario. 161 00:39:09,347 --> 00:39:11,053 Mario, Mario. 162 00:39:16,437 --> 00:39:17,802 And now, Mr. denton... 163 00:39:19,399 --> 00:39:21,560 Perhaps you feel refreshed. 164 00:39:22,527 --> 00:39:24,313 And ready for a little exercise. 165 00:39:25,238 --> 00:39:26,603 Who are you? 166 00:39:27,615 --> 00:39:28,980 Who are you? 167 00:39:30,618 --> 00:39:31,858 Who are you? 168 00:39:49,095 --> 00:39:51,427 Yeah! 169 00:41:20,561 --> 00:41:21,721 Denton. 170 00:41:24,482 --> 00:41:25,482 Arriba! 171 00:41:44,919 --> 00:41:45,919 Mario! 172 00:43:42,578 --> 00:43:43,784 Whoa. 173 00:44:12,608 --> 00:44:13,608 Release him! 174 00:48:10,513 --> 00:48:13,550 Huh? Jeez, look at that. That's gold! 175 00:48:17,770 --> 00:48:19,852 That's gold, girl. Gold! 176 00:48:30,408 --> 00:48:31,864 Gold! 177 00:49:06,819 --> 00:49:07,934 Goddamn cheat! 178 00:49:17,204 --> 00:49:18,489 Hey now, come on, Matt. 179 00:49:18,581 --> 00:49:21,072 Now, have a drink. Come on, please. 180 00:52:23,932 --> 00:52:25,092 I ook out! 181 00:52:25,934 --> 00:52:27,470 Rocks ahead! The port bow! 182 00:54:06,368 --> 00:54:07,528 Vamos. 183 00:58:20,038 --> 00:58:24,372 I am delighted to have this opportunity of making your acquaintance, miss, uh... 184 00:58:26,336 --> 00:58:28,076 You are english, I take it. 185 00:58:29,631 --> 00:58:33,169 My name is Arabella ponsonby. 186 00:58:33,260 --> 00:58:37,503 I am traveling from San Francisco to england on the California flyer. 187 00:58:40,350 --> 00:58:41,715 I am a respectable woman. 188 00:58:46,314 --> 00:58:50,899 My father was the honorable Charles ponsonby of puddletown, dorsetshire. 189 00:58:53,447 --> 00:58:54,447 A lady. 190 00:58:59,828 --> 00:59:02,410 May I offer you my arm, miss ponsonby? 191 00:59:13,675 --> 00:59:15,586 She's salvage, captain. 192 00:59:17,763 --> 00:59:20,800 We must use our salvage properly, tarcante. 193 00:59:20,891 --> 00:59:25,430 It would be a pity to damage it before the time comes for the sharing out. 194 00:59:27,355 --> 00:59:30,188 Look how its white skin burns in the sun. 195 01:01:24,514 --> 01:01:26,050 What's all this? 196 01:01:26,808 --> 01:01:27,968 Wreckers. 197 01:01:43,033 --> 01:01:44,898 My name is guiseppe montefiore. 198 01:01:48,747 --> 01:01:52,285 - You the cook? - No, the ship's engineer. 199 01:01:53,668 --> 01:01:55,454 Just what I need. 200 01:01:56,421 --> 01:01:57,911 Now... 201 01:01:58,006 --> 01:02:00,873 - We better get out of here. - Who are you? 202 01:02:00,967 --> 01:02:04,300 - Assistant lightkeeper. - What happened? 203 01:02:04,387 --> 01:02:05,923 I'm out of a job. 204 01:03:33,768 --> 01:03:35,429 My clothes... 205 01:03:36,229 --> 01:03:38,094 I have no clothes. 206 01:03:42,736 --> 01:03:44,442 Mrs. fanshawe, my aunt... 207 01:03:44,529 --> 01:03:45,529 Where is my aunt? 208 01:03:47,407 --> 01:03:51,867 It's wonderful how perfectly the female mind understands the priorities. 209 01:03:53,413 --> 01:03:55,199 Her clothes, first. 210 01:03:55,290 --> 01:03:58,327 Her aunt, poor lady, only second. 211 01:04:02,922 --> 01:04:05,004 Was she a fat lady, your aunt? 212 01:04:06,134 --> 01:04:07,169 Fat? 213 01:04:07,886 --> 01:04:10,252 Old. My chaperone. 214 01:04:10,347 --> 01:04:11,427 - She was... - Fat. 215 01:04:14,642 --> 01:04:17,850 I believe I have seen something of your aunt. 216 01:04:26,738 --> 01:04:28,854 There you are, my dear. 217 01:04:31,534 --> 01:04:32,534 Open it. 218 01:04:36,539 --> 01:04:37,619 A keepsake. 219 01:04:57,102 --> 01:05:00,344 You have survived only because my associates found you as pretty 220 01:05:00,438 --> 01:05:02,929 as the rings on your poor aunt's fingers. 221 01:05:05,402 --> 01:05:06,402 You're no Christian. 222 01:05:07,904 --> 01:05:10,646 Oh, your dress. My apologies. Virgilio. 223 01:05:20,417 --> 01:05:21,782 What is your color? 224 01:05:22,794 --> 01:05:23,954 Cerise? 225 01:05:25,046 --> 01:05:26,081 Apricot? 226 01:05:27,173 --> 01:05:28,458 Virginal white. 227 01:05:29,843 --> 01:05:33,927 Oh, how delightful it is to talk of such delicate matters. 228 01:05:34,013 --> 01:05:35,253 Captain. 229 01:05:35,348 --> 01:05:37,555 The men wish to look at her. 230 01:05:39,769 --> 01:05:41,600 Well, never mind. 231 01:05:43,398 --> 01:05:45,013 We'll gossip over dinner. 232 01:05:49,446 --> 01:05:51,437 Don't worry, they won't touch you. 233 01:05:52,449 --> 01:05:53,814 Don't leave me, please. 234 01:05:54,742 --> 01:05:56,573 You may proceed, tarcante. 235 01:05:59,998 --> 01:06:00,998 Sir, help me! 236 01:06:04,461 --> 01:06:06,622 I shall dress for dinner. 237 01:06:25,482 --> 01:06:29,350 - They call you seamen, huh? - That's why we have ships. 238 01:06:58,097 --> 01:07:00,554 Everybody but me. 239 01:07:02,143 --> 01:07:03,553 Can't we do anything? 240 01:07:05,021 --> 01:07:06,101 Nothing. 241 01:07:07,023 --> 01:07:08,559 Just stay alive. 242 01:07:12,028 --> 01:07:15,316 Come on, let's try to find some food. 243 01:08:27,520 --> 01:08:28,520 Ah. 244 01:08:31,941 --> 01:08:32,941 Ah. 245 01:09:18,571 --> 01:09:21,187 They can't stay here forever. 246 01:09:21,282 --> 01:09:24,194 We just wait for that relief ship to get here. 247 01:11:46,677 --> 01:11:49,339 Never really got to know him till it was too late. 248 01:11:54,393 --> 01:11:56,008 You never give up. 249 01:12:01,359 --> 01:12:04,977 If captain moriz could see what was happening to his lighthouse. 250 01:12:06,280 --> 01:12:07,315 He wouldn't like it. 251 01:12:15,164 --> 01:12:16,164 Huh? 252 01:12:19,293 --> 01:12:22,160 Ahh, guiseppe, I take it all back. 253 01:12:23,965 --> 01:12:25,296 It's a big one. 254 01:12:49,740 --> 01:12:52,698 That little monkey would cuddle up around Felipe's ear, 255 01:12:52,785 --> 01:12:55,117 and he'd go bouncing along, 256 01:12:55,204 --> 01:12:58,571 twanging away on that damn Jew's harp. 257 01:13:01,168 --> 01:13:03,705 Yeah. I miss him. 258 01:13:11,929 --> 01:13:13,544 The way they were killed. 259 01:13:15,433 --> 01:13:17,298 You know, I was lucky. I... 260 01:13:19,270 --> 01:13:22,307 Ah, denton. 261 01:13:22,398 --> 01:13:23,934 Y un amigo. 262 01:13:51,594 --> 01:13:52,709 Our fish! 263 01:14:41,060 --> 01:14:42,971 You drink like a man, Arabella. 264 01:14:47,149 --> 01:14:48,855 I'm used to living among men. 265 01:14:49,652 --> 01:14:50,732 Oh, yes. 266 01:14:52,321 --> 01:14:53,936 Very few women in California. 267 01:14:55,658 --> 01:14:59,526 In California, they chase after gold, not women. 268 01:15:13,426 --> 01:15:15,007 But certainly... 269 01:15:16,095 --> 01:15:17,756 A woman of your beauty... 270 01:15:23,686 --> 01:15:27,679 Almost as beautiful as she was. 271 01:15:31,902 --> 01:15:36,111 But then girls always look their prettiest on their wedding day. 272 01:15:38,117 --> 01:15:39,117 Look. 273 01:15:40,619 --> 01:15:42,701 "To William, our best man. 274 01:15:42,788 --> 01:15:45,245 Affectionately, Matthew and Emily Jane." 275 01:15:46,792 --> 01:15:47,792 Who is... 276 01:15:49,920 --> 01:15:51,581 How would you like... 277 01:15:53,382 --> 01:15:55,589 To enter a charade with me... 278 01:15:56,677 --> 01:15:57,677 Emily Jane? 279 01:16:00,014 --> 01:16:01,800 Why did you call me Emily Jane? 280 01:16:02,641 --> 01:16:04,632 Does a name mean so much? 281 01:16:08,606 --> 01:16:09,812 William... 282 01:16:10,816 --> 01:16:11,896 Loves you. 283 01:16:14,528 --> 01:16:15,643 Loves me? 284 01:16:17,198 --> 01:16:18,904 Desperately, Emily Jane. 285 01:16:24,413 --> 01:16:26,904 For 12 long years, he has loved you. 286 01:16:28,667 --> 01:16:32,910 He has kept every letter you ever sent him. 287 01:16:35,674 --> 01:16:38,541 Tied in blue ribbons. 288 01:16:43,390 --> 01:16:44,675 Blue ribbons. 289 01:16:46,018 --> 01:16:48,350 And now you have come back... 290 01:16:48,437 --> 01:16:50,769 As young and beautiful as ever. 291 01:16:58,364 --> 01:16:59,774 A miracle. 292 01:17:05,871 --> 01:17:08,032 They say every woman is an actress. 293 01:17:10,960 --> 01:17:13,497 For a woman of your background... 294 01:17:19,552 --> 01:17:21,292 It 1s a role... 295 01:17:22,680 --> 01:17:24,716 Worthy of your talents... 296 01:17:26,517 --> 01:17:28,678 Miss Emily Jane. 297 01:17:37,862 --> 01:17:38,977 I'll do it. 298 01:18:23,699 --> 01:18:25,485 Was she on the ship? 299 01:18:25,576 --> 01:18:26,576 I think so. 300 01:18:34,251 --> 01:18:35,536 Strange. 301 01:18:39,965 --> 01:18:41,296 Emily Jane? 302 01:18:42,134 --> 01:18:44,716 Miss Emily Jane? 303 01:18:47,181 --> 01:18:48,796 Emily Jane! 304 01:18:50,309 --> 01:18:52,891 The captain would like to see you. 305 01:19:03,906 --> 01:19:06,613 Will! Will! 306 01:19:07,159 --> 01:19:08,365 Will! 307 01:19:10,579 --> 01:19:11,739 Are you crazy? 308 01:19:15,793 --> 01:19:18,000 - Was she alone? - I don't know. 309 01:19:18,087 --> 01:19:19,793 We had a lot of english families. 310 01:19:21,757 --> 01:19:22,917 English. 311 01:19:25,469 --> 01:19:26,709 Emily Jane! 312 01:19:35,312 --> 01:19:37,098 Pleasant walk, Emily Jane? 313 01:19:43,279 --> 01:19:45,315 Why do you want him so much? 314 01:19:46,240 --> 01:19:47,355 Isn't it obvious? 315 01:19:48,200 --> 01:19:49,280 He knows. 316 01:19:50,953 --> 01:19:54,662 He's the only man left who knows. 317 01:19:56,375 --> 01:19:57,740 But I know. 318 01:20:07,303 --> 01:20:11,842 Every ship that passes must pay a tribute to this rock. 319 01:20:13,142 --> 01:20:14,678 A tribute to me... 320 01:20:15,978 --> 01:20:17,184 As yours did. 321 01:20:21,108 --> 01:20:22,644 Why is your ship leaving? 322 01:20:24,153 --> 01:20:25,268 Target practice. 323 01:20:31,535 --> 01:20:34,151 Wouldn't want me to blow up my own schooner. 324 01:20:35,331 --> 01:20:38,823 I reserve that for Mr. denton's relief ship... 325 01:20:39,960 --> 01:20:41,166 When it arrives. 326 01:21:56,912 --> 01:21:59,824 Her name was... Emily Jane. 327 01:22:01,208 --> 01:22:03,290 I loved her, but... 328 01:22:03,377 --> 01:22:05,163 She married somebody else. 329 01:22:12,261 --> 01:22:15,298 Matt Edwards. He was a gambler. 330 01:22:16,890 --> 01:22:18,005 Cheat. 331 01:22:20,769 --> 01:22:24,011 He used to come around on paydays and clean out my crew. 332 01:22:26,942 --> 01:22:29,024 Then one night he pulled a gun and... 333 01:22:30,904 --> 01:22:32,394 Well, I had to shoot and... 334 01:22:36,160 --> 01:22:37,491 I killed him and... 335 01:22:39,329 --> 01:22:40,990 Of course, she never talked to me. 336 01:22:41,081 --> 01:22:43,197 Never had anything to do with me after that, but... 337 01:22:49,339 --> 01:22:51,330 She was the only woman I ever loved. 338 01:22:53,552 --> 01:22:54,837 I still love her. 339 01:23:05,689 --> 01:23:06,804 Will. 340 01:23:07,649 --> 01:23:08,649 Look. 341 01:23:15,032 --> 01:23:17,523 We cannot let that false light wreck another ship. 342 01:23:32,883 --> 01:23:35,750 - And still we do nothing? - That's right. 343 01:23:35,844 --> 01:23:38,836 - Just try to stay alive. - They'll wreck her. 344 01:23:42,601 --> 01:23:44,466 We just stay alive. 345 01:26:47,744 --> 01:26:49,154 Distress rockets. 346 01:29:40,000 --> 01:29:41,160 Will. 347 01:29:51,887 --> 01:29:53,297 Will! 348 01:29:54,598 --> 01:29:55,838 Will! 349 01:30:41,186 --> 01:30:42,186 Emily Jane. 350 01:30:46,066 --> 01:30:47,066 Will. 351 01:30:51,738 --> 01:30:53,023 Will denton. 352 01:31:37,784 --> 01:31:39,069 You're not her. 353 01:31:42,998 --> 01:31:44,078 Will. 354 01:31:45,000 --> 01:31:46,080 It's not her. 355 01:31:48,420 --> 01:31:49,455 Why? 356 01:31:51,256 --> 01:31:52,256 Why? 357 01:31:53,425 --> 01:31:54,460 He made me. 358 01:32:00,015 --> 01:32:03,382 Mr. denton, help me. Help me, please. 359 01:33:11,002 --> 01:33:12,583 Whoo! 360 01:33:21,763 --> 01:33:23,094 Whoo, whoo! 361 01:36:27,657 --> 01:36:29,648 Denton is alive, Mr. tarcante. 362 01:36:30,868 --> 01:36:32,324 I want him back. 363 01:37:41,314 --> 01:37:42,314 Are you sure? 364 01:37:43,441 --> 01:37:45,227 Yep, I'm sure. 365 01:37:45,985 --> 01:37:47,020 Why? 366 01:37:53,368 --> 01:37:54,949 Because I have to. 367 01:37:59,040 --> 01:38:00,155 Maybe. 368 01:38:03,211 --> 01:38:06,829 But the same crazy man who saved my life. 369 01:38:14,514 --> 01:38:15,514 Ahh. 370 01:38:46,254 --> 01:38:47,254 Ah. 371 01:41:44,974 --> 01:41:46,214 What are you doing here? 372 01:41:48,811 --> 01:41:50,927 Well, when a lady cries out for help... 373 01:41:52,481 --> 01:41:54,187 I am not a lady. 374 01:41:55,860 --> 01:41:56,940 I'm a maid. 375 01:41:59,905 --> 01:42:03,022 I'm not Emily Jane, I'm not Arabella ponsonby. 376 01:42:03,117 --> 01:42:06,075 She was killed with all the others on the ship. 377 01:42:06,162 --> 01:42:09,950 I just took her name because I thought that way I could stay alive. 378 01:42:10,041 --> 01:42:11,906 But I was her maid. 379 01:42:12,877 --> 01:42:13,912 I'm a nobody. 380 01:42:14,545 --> 01:42:16,035 A nobody. 381 01:42:19,133 --> 01:42:20,543 I'll help a nobody, then. 382 01:42:30,645 --> 01:42:33,307 How dare you come into a lady's room like this. 383 01:42:55,252 --> 01:42:56,252 Come on. 384 01:43:03,511 --> 01:43:04,511 Hurry! 385 01:43:06,472 --> 01:43:07,472 I can't. 386 01:43:12,061 --> 01:43:14,097 I can't. I... 387 01:43:14,188 --> 01:43:17,680 Where do I go? To a cave to be hunted like you? 388 01:43:19,193 --> 01:43:22,481 Here, at least I've got clothes, food, a bed. 389 01:43:23,489 --> 01:43:26,231 What can you give me? Nothing. 390 01:43:28,285 --> 01:43:31,277 You asked for help. We risked our lives. 391 01:43:42,091 --> 01:43:44,423 Will, please understand. 392 01:43:50,349 --> 01:43:51,714 I understand. 393 01:49:52,252 --> 01:49:53,788 Denton! 394 01:50:08,811 --> 01:50:11,097 Denton! 395 01:50:38,465 --> 01:50:40,046 Denton! 396 01:51:15,210 --> 01:51:17,622 On this 15th of November, 397 01:51:17,713 --> 01:51:22,082 in the year of our lord, 1865. 398 01:51:23,177 --> 01:51:25,133 L, Jonathan kongre... 399 01:51:27,181 --> 01:51:31,265 By the authority vested in me as sovereign of this latitude... 400 01:51:32,102 --> 01:51:34,218 And as your captain... 401 01:51:35,522 --> 01:51:39,481 Do accuse you, William denton, 402 01:51:39,568 --> 01:51:43,857 and the person of one, guiseppe montefiore, peasant... 403 01:51:45,282 --> 01:51:46,692 Of the callous... 404 01:51:47,701 --> 01:51:49,362 And premeditated murder... 405 01:51:50,954 --> 01:51:52,910 Of six citizens... 406 01:51:54,333 --> 01:51:55,493 Of this realm. 407 01:51:56,960 --> 01:51:58,325 Come out, will! 408 01:51:59,504 --> 01:52:01,870 Claim your peasant! 409 01:52:03,550 --> 01:52:06,883 I hardly think there is any doubt of your guilt. 410 01:52:08,055 --> 01:52:10,216 You're not man enough to get denton. 411 01:52:14,478 --> 01:52:16,309 Little chattering man. 412 01:53:06,905 --> 01:53:07,905 Sir... 413 01:53:12,744 --> 01:53:15,360 You slept well, I trust, miss ponsonby? 414 01:53:17,499 --> 01:53:19,990 By all the pleasure I can bring to you. 415 01:53:21,003 --> 01:53:23,335 Have brought me, miss ponsonby. 416 01:53:37,936 --> 01:53:38,936 Please! 417 01:53:39,896 --> 01:53:41,852 He has been sentenced. 418 01:53:44,484 --> 01:53:47,021 I did what you told me! 419 01:53:49,031 --> 01:53:51,272 I want denton! 420 01:54:25,692 --> 01:54:30,311 - I want him alive. - Alto, alto, alto! 421 01:54:30,405 --> 01:54:32,987 Call the men on board, the woman is theirs. 422 01:54:33,075 --> 01:54:35,987 Everybody on board, the woman is yours! 423 01:54:39,581 --> 01:54:42,994 At last, a queen of tragedy. 424 01:54:43,085 --> 01:54:45,872 You made me an actress. I'm not Arabella ponsonby at all! 425 01:54:45,962 --> 01:54:48,294 I lied to you, I lied, I lied! 426 01:54:48,507 --> 01:54:52,716 No! Kongre! 427 01:54:52,803 --> 01:54:54,043 Kongre! 428 02:00:24,926 --> 02:00:26,837 That will eliminate temptation. 429 02:00:49,242 --> 02:00:50,607 Remember, kongre... 430 02:00:51,911 --> 02:00:53,321 I can save you. 431 02:01:03,006 --> 02:01:05,998 They'll believe my story when the relief ship gets here. 432 02:01:06,509 --> 02:01:07,589 So... 433 02:01:08,970 --> 02:01:10,801 You will be the lightkeeper. 434 02:01:12,891 --> 02:01:13,891 And 1? 435 02:01:16,519 --> 02:01:19,056 You can be a passenger on that wrecked steam ship. 436 02:01:35,497 --> 02:01:37,704 You evil son of a bitch. 437 02:01:45,924 --> 02:01:47,960 I can smell you from here.