1 00:01:15,159 --> 00:01:18,519 DOM KALLAR MIG TRINITY- DJÄVULENS HÖGRA HAND 2 00:03:15,322 --> 00:03:18,992 -Då hade han dött. -Snabba på med bönorna. 3 00:03:30,259 --> 00:03:34,473 Om du kan betala ska du få en tallrik bönor. 4 00:04:05,853 --> 00:04:08,188 Det räcker. 5 00:04:12,069 --> 00:04:14,657 Han är inte hungrig. 6 00:04:20,540 --> 00:04:22,709 Varsågod. 7 00:04:28,302 --> 00:04:31,055 Lämna kvar den här. 8 00:05:25,466 --> 00:05:29,764 -Lugna dig, så lever du längre. -Till i morgon. 9 00:05:31,934 --> 00:05:34,730 Hör på honom... 10 00:06:11,241 --> 00:06:13,620 Det kan vi ta reda på. 11 00:06:28,098 --> 00:06:31,353 Det där är inte hunger, utan svält. 12 00:06:31,437 --> 00:06:36,319 Det brukar hända när man är på flykt i öknen. 13 00:06:36,403 --> 00:06:39,949 Då har man oftast något på sitt samvete. 14 00:06:42,828 --> 00:06:46,416 Vad har du på ditt samvete? 15 00:06:48,461 --> 00:06:51,466 Kolla noga. Han är smutsig. 16 00:07:06,737 --> 00:07:11,077 Tur för dig. Du är bara ett svältande djur. 17 00:07:27,351 --> 00:07:33,317 Lugn. Du måste hålla i tolv timmar till, annars får vi inget för dig. 18 00:07:36,322 --> 00:07:38,992 Han klarar sig till i morgon. 19 00:07:40,328 --> 00:07:46,044 -I morgon är det snaran som gäller. -Han får hänga där som en docka. 20 00:07:46,129 --> 00:07:51,595 -Lite vatten... -Bli inte för upprörd, nu. 21 00:08:01,274 --> 00:08:06,991 Nu känner du dig väl nästan som en människa, va? 22 00:08:07,074 --> 00:08:10,288 Ta det lugnt. 23 00:08:19,552 --> 00:08:23,640 -Följ med mig. -Vad sa du? 24 00:08:23,723 --> 00:08:25,977 Upp med dig. 25 00:08:28,605 --> 00:08:35,115 Det sägs att den som ska dö förtjänar ett kors med sitt namn på. 26 00:08:35,198 --> 00:08:39,748 -Vad heter du? -De kallar mig Trinity. 27 00:08:41,250 --> 00:08:44,587 Trinity? Det är ju... 28 00:08:44,671 --> 00:08:47,424 ...Djävulens högra hand. 29 00:08:50,263 --> 00:08:53,142 Sätt fart. 30 00:08:55,352 --> 00:08:59,442 -Vad blir jag skyldig? -Inget. 31 00:08:59,525 --> 00:09:05,368 -Huset bjuder. -Tack. Bönorna var ändå inget vidare. 32 00:09:07,578 --> 00:09:11,375 -Señor... -Du, Trinity... 33 00:09:11,460 --> 00:09:16,091 De påstår att du har världens snabbaste revolver. 34 00:09:16,174 --> 00:09:20,974 Påstår de det? Herregud... 35 00:09:34,784 --> 00:09:38,874 Berätta vad som hände, nu. 36 00:09:38,957 --> 00:09:43,339 Det kom en gringo och ville älska med min fru. 37 00:09:43,423 --> 00:09:47,971 Jag knuffade bort honom med en liten kniv. 38 00:09:48,053 --> 00:09:55,105 När jag såg honom i ögonen blev de vita, och så föll han till marken. 39 00:09:55,190 --> 00:10:00,364 -Han måste ha slagit huvudet. -Han gjorde väl det. 40 00:10:00,447 --> 00:10:04,119 Några vittnen? Tänk efter noga nu. 41 00:10:04,202 --> 00:10:08,082 -Min fru och kniven. -Och jag. 42 00:10:08,167 --> 00:10:11,839 Gringon ville älska med min fru och... 43 00:10:11,922 --> 00:10:17,304 -Och du tog fram en liten kniv. -Just det, señor. 44 00:11:13,510 --> 00:11:16,264 Låt mig vara i fred. 45 00:11:17,683 --> 00:11:22,274 -Vi går när det passar oss. -Nu är det du som är illa ute. 46 00:11:22,356 --> 00:11:25,820 Ser ni inte att jag är upptagen? 47 00:11:28,573 --> 00:11:33,163 -Vi måste få honom att fatta. -Ja, nu blir det hårda tag. 48 00:11:37,044 --> 00:11:40,591 Var duktiga pojkar och stick, nu. 49 00:11:41,927 --> 00:11:46,140 -Sheriffen. -Försvinn. 50 00:11:46,225 --> 00:11:51,732 Om din plåtstjärna ska få se solen igen bör du släppa vår vän. 51 00:11:51,816 --> 00:11:57,240 Han kröp ner i en kvinnas säng och gick inte därifrån när hon bad honom. 52 00:11:57,323 --> 00:12:01,831 Det kallas "våldtäktsförsök" och det ska han åtalas för. 53 00:12:01,913 --> 00:12:05,794 Domaren är partisk! Subban var ju hans fru. 54 00:12:05,878 --> 00:12:10,844 Hon hade stannat om inte gubben kommit in. Hon var nöjd innan dess. 55 00:12:10,927 --> 00:12:14,264 Er vän tog fel säng. 56 00:12:14,349 --> 00:12:19,605 Hur märkligt det än kan te sig för såna som er, ska lagen följas. 57 00:12:19,690 --> 00:12:25,740 -Ni har en minut på er att dra. -Det här är sista varningen. 58 00:12:25,822 --> 00:12:28,576 Släpp ut vår vän. 59 00:12:58,120 --> 00:13:02,876 Jag tror att vi blir tvungna att välja en ny sheriff. 60 00:13:37,885 --> 00:13:41,474 Hör du, stinkpelle! 61 00:13:43,018 --> 00:13:46,648 -Menar du mig? -Ja, det gör jag. Din råtta. 62 00:13:46,731 --> 00:13:51,947 -Han menar nog dig. -Ta av dig hölstret. 63 00:14:08,053 --> 00:14:12,059 Nu är det din tur, sheriffen. Ta av det. 64 00:14:21,115 --> 00:14:24,285 De dör innan de hinner dra. 65 00:14:31,629 --> 00:14:36,846 -Vad var det jag sa? -Herregud. Vem är han? 66 00:14:38,097 --> 00:14:40,893 Djävulens vänstra hand. 67 00:14:57,750 --> 00:15:02,131 -Vem är det där? -Han har ett pris på sitt huvud. 68 00:15:02,216 --> 00:15:05,261 Mexikanerna har ju alltid fel. 69 00:15:05,345 --> 00:15:10,436 Det var självförsvar. Benåda honom och skicka hem honom. 70 00:15:10,519 --> 00:15:17,196 Det fanns inga vittnen. Det var bara gringon... Han skulle... 71 00:15:17,278 --> 00:15:21,368 -Sluta nu. -Han tänkte älska med min fru. 72 00:15:27,085 --> 00:15:29,879 Här. 73 00:15:31,591 --> 00:15:36,472 Ett otäckt sår. Som tur är har kulan proppat igen venen. 74 00:15:39,852 --> 00:15:42,315 Hjälp till här. 75 00:15:52,746 --> 00:15:55,500 -Smärtlindring. -Ja. 76 00:16:04,389 --> 00:16:08,394 -Det är en stor kniv. -Nej då. Drick mer. 77 00:16:15,904 --> 00:16:18,491 Här. 78 00:16:28,673 --> 00:16:31,552 -En klunk till? -Ja. 79 00:16:36,058 --> 00:16:40,606 -Hur är det med morsan? -Hon har alltid ont någonstans. 80 00:16:41,859 --> 00:16:45,615 -Var är den fan? -Hon har en bordell i New Orleans. 81 00:16:45,697 --> 00:16:48,619 Jag menade kulan. 82 00:16:50,496 --> 00:16:53,583 Här är den. 83 00:17:02,221 --> 00:17:05,644 Stoppa ner ditt finger. 84 00:17:27,842 --> 00:17:34,018 Ni gringos är ena riktiga skitstövlar. Ni vill älska med våra fruar... 85 00:17:34,101 --> 00:17:36,145 Gå och lägg dig. 86 00:17:41,988 --> 00:17:44,324 Sov gott. 87 00:17:47,578 --> 00:17:51,500 I morgon för du honom hem till frun igen. 88 00:17:55,798 --> 00:17:58,720 Du skjuter bra än, såg jag. 89 00:17:58,804 --> 00:18:03,309 Tack för hjälpen. 90 00:18:03,393 --> 00:18:07,732 -De var bara tre. -Än så länge, ja. 91 00:18:07,817 --> 00:18:11,446 De kommer att välla in i staden. 92 00:18:11,529 --> 00:18:16,913 Du bör ge dig iväg innan de börjar tävla om vem som är starkast. 93 00:18:16,996 --> 00:18:23,756 -Jag är inte ute efter trubbel. -Du har aldrig sysslat med nåt annat. 94 00:18:33,519 --> 00:18:36,691 Det luktar som ett bränneri här. 95 00:18:40,238 --> 00:18:44,035 -Vem är det där? -Min bror. 96 00:18:44,118 --> 00:18:48,791 Han har vägarna förbi. Han åker i morgon igen. 97 00:18:49,751 --> 00:18:56,511 Han luktade likadant när han kom. Det krävdes tre tvålar för att få honom ren. 98 00:18:56,595 --> 00:19:02,938 Vill du skaka hand med mig får du ta ett bad först. Jag vill inte få stelkramp. 99 00:19:03,020 --> 00:19:07,443 -Skitstövlar... -Herregud. Vem är det där? 100 00:19:08,278 --> 00:19:12,742 -Hur hamnade du här? -En man förföljde mig. 101 00:19:12,826 --> 00:19:15,623 Sheriffen? 102 00:19:17,584 --> 00:19:20,003 Det är vidrigt... 103 00:19:20,086 --> 00:19:26,262 Två dagar efter det att jag flytt från fängelset- 104 00:19:26,346 --> 00:19:29,392 -märkte jag att någon förföljde mig. 105 00:19:29,476 --> 00:19:35,651 Han skulle bara åt samma håll, men det visste inte jag. Jag sköt honom. 106 00:19:35,734 --> 00:19:41,117 Han var stadens nye sheriff och skulle ersätta en som mördats. 107 00:19:41,201 --> 00:19:47,417 Jag tog över efter honom i väntan på mina män. 108 00:19:47,501 --> 00:19:51,298 Vi ska till Kalifornien. Jag har planerat några rån. 109 00:19:51,382 --> 00:19:56,848 Du kommer säkert att lägga hinder i vägen för mig. 110 00:19:58,267 --> 00:20:04,359 Det här är rena dypölen... Det var ett storbråk på saloonen när du var borta. 111 00:20:04,442 --> 00:20:07,655 Majorens män misshandlade två farmare. 112 00:20:07,739 --> 00:20:13,914 I fortsättningen äter de pudding, för tänderna ligger på saloongolvet. 113 00:20:15,584 --> 00:20:21,759 -Var de beväpnade? -Farmarna är aldrig beväpnade. 114 00:20:21,843 --> 00:20:26,599 Nu ska vi se till att du får ett bad, unge man. 115 00:20:26,808 --> 00:20:31,565 -Jaha... -Tvätta dig. I morgon drar du härifrån. 116 00:20:31,648 --> 00:20:35,904 -Vi ses sen. -Nej, vi ska inte alls ses sen! 117 00:20:35,988 --> 00:20:39,911 -Är ni verkligen bröder? -Ja. 118 00:20:41,496 --> 00:20:44,375 Samma mor. 119 00:21:06,782 --> 00:21:10,622 Det var länge sen jag såg så här mycket lera. 120 00:21:14,294 --> 00:21:18,633 -Sista tvålen. -Det är visst mycket skit i stan också? 121 00:21:18,717 --> 00:21:23,097 Majorens män ger sig på farmarna. 122 00:21:23,181 --> 00:21:27,019 De slår dem sönder och samman, men de ger sig inte. 123 00:21:27,104 --> 00:21:29,606 De tål mycket. 124 00:21:29,691 --> 00:21:34,196 -Varför gör de inte motstånd? -Det är mot deras principer. 125 00:21:34,280 --> 00:21:37,994 De är ena underliga typer. 126 00:21:38,077 --> 00:21:43,920 De enda de gör är att arbeta och be. De bara arbetar och ber hela tiden. 127 00:21:47,549 --> 00:21:51,596 -Vad gör min bror åt saken, då? -Inte ett dyft. 128 00:21:51,681 --> 00:21:56,061 Jag har aldrig sett en så otursförföljd sheriff. 129 00:21:56,145 --> 00:22:00,818 När något händer är han alltid någon annanstans. 130 00:22:00,903 --> 00:22:04,199 Han har alltid varit otursförföljd. 131 00:22:06,702 --> 00:22:12,544 Om jag vetat att du tänkt sätta på dig de paltorna hade du inte fått mer tvål. 132 00:22:13,586 --> 00:22:17,509 -God kväll, sheriffen. -Håll käften. 133 00:22:17,593 --> 00:22:23,559 -Det vanliga meningsutbytet. -Är det majorens män? 134 00:22:23,644 --> 00:22:27,607 Adjö, unge man. Nu ska jag gå och sova. 135 00:22:27,691 --> 00:22:32,824 Om vi inte ses igen, vilket är troligt, så lycka till. 136 00:22:36,788 --> 00:22:42,045 Hör på, majoren. Dina män börjar irritera mig lite. 137 00:22:42,128 --> 00:22:47,510 Om de inte slutar bråka med farmarna tar jag ifrån dem vapnen. 138 00:22:47,595 --> 00:22:53,686 -Gör det. -Ja. Varför inte, sheriffen? 139 00:23:06,873 --> 00:23:13,883 Hårt arbetande cowboyer måste få roa sig lite när det är äntligen är lördag. 140 00:23:13,965 --> 00:23:18,640 -Genom att misshandla farmare? -Så går det. 141 00:23:18,722 --> 00:23:23,313 Om farmarna envisas med att provocera blir det bråk. 142 00:23:23,395 --> 00:23:27,443 Det är mänskligt. Sånt kanske inte du vet nåt om. 143 00:23:27,527 --> 00:23:33,744 Jag tycker att du ska sköta ditt och låta oss vara i fred. 144 00:23:34,997 --> 00:23:40,630 Det här är sista varningen för dig och dina fega boskapstjuvar. 145 00:23:41,548 --> 00:23:44,760 Vad sa du? 146 00:23:44,844 --> 00:23:48,432 "Fega boskapstjuvar". 147 00:23:50,728 --> 00:23:55,984 Du har ett märkligt sätt att arbeta på, sheriffen. 148 00:23:56,068 --> 00:24:01,034 Och bara så att du vet: Jag gillar det inte. 149 00:24:08,878 --> 00:24:12,342 Hör på, grabbar. 150 00:24:12,424 --> 00:24:18,226 -Kom igen nu... -Vad i helvete är det med dig? 151 00:24:26,904 --> 00:24:30,451 Sheriffen börjar irritera mig. 152 00:24:30,535 --> 00:24:37,420 Han kan inte acceptera min position i staden. Men det lär han nog göra. 153 00:24:37,502 --> 00:24:41,718 De jobbar frenetiskt, men det struntar majoren i. 154 00:24:41,800 --> 00:24:45,181 Han vill ha hela dalen till sina hästar. 155 00:24:45,263 --> 00:24:49,980 Varför bryr du dig om det? Du är inte sheriff här. 156 00:24:50,063 --> 00:24:57,281 Om han får hållas kanske soldaterna hinner hit innan mina män gör det. 157 00:24:57,365 --> 00:25:03,332 Dessutom är det principiellt viktigt för mig att han inte vinner. 158 00:25:03,415 --> 00:25:09,007 På den här sidan om dalen har han en grupp finfina hästar. 159 00:25:09,090 --> 00:25:10,968 Omärkta. 160 00:25:11,051 --> 00:25:17,644 När han väl flyttat dem dit bort har jag inte en chans att sno dem. 161 00:25:17,728 --> 00:25:20,523 -Hjälp till. -Majoren? 162 00:25:20,606 --> 00:25:25,990 -Farmarna. -Det är lättare sagt än gjort. 163 00:25:26,073 --> 00:25:32,583 Ingen i den här staden är beredd att sätta sig upp mot majorens män. 164 00:25:32,665 --> 00:25:36,838 Och ensam klarar jag det inte. 165 00:25:41,762 --> 00:25:44,016 Nej, du. 166 00:25:44,098 --> 00:25:46,519 Jo, du. 167 00:25:46,603 --> 00:25:50,066 -Nej. -En dollar om dagen. 168 00:25:50,150 --> 00:25:55,199 -Nej. -Och ammunition. 169 00:25:55,281 --> 00:25:58,412 Med kost och logi. 170 00:25:58,494 --> 00:26:02,334 Jonathan kan laga mat och passa upp dig. 171 00:26:06,757 --> 00:26:09,803 Ska vi säga det? 172 00:26:09,885 --> 00:26:15,728 -Nej. -Stick då för helvete härifrån. 173 00:26:42,558 --> 00:26:48,107 De tycks vilja bosätta sig. Det där är ingen enstaka övernattning. 174 00:26:48,192 --> 00:26:54,742 Vi får se till att de kommer på andra tankar. Visa hur man bygger hus. 175 00:26:54,826 --> 00:26:58,457 Den konstruktionen ser inte så stabil ut... 176 00:26:58,874 --> 00:27:02,253 Nu ska det arbetas. Vi kan leka senare. 177 00:27:32,297 --> 00:27:34,759 -Välkommen. -Är du säker? 178 00:27:34,842 --> 00:27:39,516 -Vi ljuger inte. -Men ni tänjer lite på sanningen. 179 00:27:39,598 --> 00:27:44,480 Om jag som genom ett under skulle försvinna... 180 00:27:44,565 --> 00:27:49,446 -...skulle du inte sörja. -En sån sak ber vi inte om. 181 00:27:49,529 --> 00:27:53,786 Vi vill bara känna oss stolta trots fattigdomen. 182 00:27:53,869 --> 00:27:57,416 Det finns inget värre än hyckleri. 183 00:27:57,500 --> 00:28:02,883 -Ni kom hit med mycket hopp. -Och mycket tro. 184 00:28:02,965 --> 00:28:10,309 Och av en tillfällighet kom några månader senare era så kallade bröder. 185 00:28:10,394 --> 00:28:15,358 Sen gaddar ni med trons hjälp ihop er, bygger ett jättelikt hus- 186 00:28:15,442 --> 00:28:19,990 -och fyller fälten med boskap. 187 00:28:20,074 --> 00:28:25,414 Er fattigdom är sannerligen stolt och lukrativ. 188 00:28:25,499 --> 00:28:28,086 Det var vildboskap. 189 00:28:28,169 --> 00:28:32,174 Men ni märkte den snabbt. 190 00:28:32,258 --> 00:28:36,263 Medan mina hästar livnär sig på sten- 191 00:28:36,347 --> 00:28:40,979 -blir era kor feta. Och skamlöst produktiva, som ni. 192 00:28:41,063 --> 00:28:44,483 Vi vill bara ha en bit land att leva på. 193 00:28:44,567 --> 00:28:48,949 Den biten täcker över 200 000 tunnland! 194 00:28:49,032 --> 00:28:52,663 Vi vill bara ha en liten del av den. 195 00:28:52,746 --> 00:28:57,001 Låt era hästar gå på bete här. Vi störs inte av dem. 196 00:28:57,086 --> 00:28:59,798 Nej, men de störs av er. 197 00:28:59,882 --> 00:29:05,807 Nu råder jag er att packa ihop era saker, ert folk, er tro och era kor... 198 00:29:05,890 --> 00:29:11,064 -...och försvinna från min dal. -Vi har rest 320 mil! 199 00:29:11,147 --> 00:29:14,736 -Vi har barn... -Jag hatar barn. 200 00:29:14,819 --> 00:29:18,616 Jag har försökt vädja till era känslor- 201 00:29:18,700 --> 00:29:23,540 -men nu måste jag påminna er om att vi kom till denna dal före er. 202 00:29:26,377 --> 00:29:31,510 Jag tror att det var Herren som med en av sina liknelser sa: 203 00:29:31,594 --> 00:29:35,307 "De sista skola bliva de första." 204 00:29:36,476 --> 00:29:41,900 -Så varför ska jag hasta iväg? -Det där är cyniskt. 205 00:29:41,983 --> 00:29:47,282 -Må Herren förlåta er. -Det skulle jag inte räkna med. 206 00:29:54,042 --> 00:29:56,922 Låt detta bli en påminnelse. 207 00:29:57,006 --> 00:30:01,846 Om ni inte lämnar dalen ska jag begrava er i den. 208 00:30:01,929 --> 00:30:04,182 Välj själva. 209 00:30:05,601 --> 00:30:08,063 Nu drar vi, grabbar. 210 00:30:23,836 --> 00:30:26,589 Arbeta vidare, bröder. 211 00:30:28,968 --> 00:30:31,346 Stanna. 212 00:30:36,730 --> 00:30:39,357 -Vilka är det? -Mezcal och hans män. 213 00:30:39,442 --> 00:30:44,324 -De stjäl hästar av oss ibland. -Det var intressant. 214 00:31:02,517 --> 00:31:05,604 -Välkomna, bröder. -Tack, broder. 215 00:31:11,195 --> 00:31:14,784 Lugna er! Kom ihåg att ni är gäster. 216 00:31:14,867 --> 00:31:20,417 -Besvara broder Tobias hälsning! -Visst. 217 00:31:20,500 --> 00:31:25,090 -Han är min bror. -Ge nu denne broder något att äta. 218 00:31:25,173 --> 00:31:27,678 Nu ska vi äta! 219 00:31:30,973 --> 00:31:35,522 Titta, vilken fin soppa de har lagat. 220 00:31:41,323 --> 00:31:43,659 Är den god? 221 00:31:43,742 --> 00:31:46,038 Den smakar skit! 222 00:31:46,121 --> 00:31:49,667 Den smakar ingenting. Ni gör det avsiktligt. 223 00:31:49,750 --> 00:31:53,131 -Nej. -Då slipper ni dela med er. 224 00:31:53,214 --> 00:31:56,344 -Vi delar gärna... -Tyst! 225 00:32:01,559 --> 00:32:07,527 Nästa gång vill jag ha en god soppa med vitlök. Och mycket vin. 226 00:32:07,611 --> 00:32:09,238 Kom. 227 00:32:19,336 --> 00:32:22,965 Vet du vad han hade sagt om han var jag? 228 00:32:25,385 --> 00:32:29,558 "Herrens vägar äro många." 229 00:33:11,452 --> 00:33:15,165 Det här är till sheriffen. 230 00:33:15,250 --> 00:33:19,673 -Var är han, förresten? -Han har lämnat staden. 231 00:33:35,904 --> 00:33:40,994 -Han sa ju att du skulle dra i dag. -Dagen är inte över än. 232 00:33:46,336 --> 00:33:50,384 Ska vi slå vad om att det händer något när han är borta? 233 00:33:53,596 --> 00:33:57,018 Jag pratar med dig! Ska vi slå vad? 234 00:34:06,740 --> 00:34:12,791 Tobias sa att om det blev nåt över kunde vi köpa muslinen. 235 00:34:12,873 --> 00:34:16,338 Jag sa ju åt dig att försvinna. 236 00:34:16,420 --> 00:34:20,135 Men vi behöver de här varorna... 237 00:34:20,217 --> 00:34:25,099 -Nej, vänta... -Joel! Joel. 238 00:34:25,184 --> 00:34:31,652 -Det här får ni sona på domedagen. -Till dess kan ni hålla er borta. 239 00:34:31,735 --> 00:34:36,074 Stick tillbaka till era kor. Försvinn! 240 00:34:37,534 --> 00:34:45,505 -Vakna, Joel. -Lägg honom i karet. Då vaknar han. 241 00:34:53,182 --> 00:34:55,226 Försiktigt. 242 00:34:55,311 --> 00:34:58,983 Vi har en ny sheriff. Var och en bör sköta sitt. 243 00:34:59,065 --> 00:35:02,153 -Varför det? -Fråga majoren. 244 00:35:02,237 --> 00:35:05,867 Han förbjuder oss att handla i affären. 245 00:35:05,951 --> 00:35:10,039 -Jaså? Det är inte rättvist. -Nej. 246 00:35:10,123 --> 00:35:16,423 -Verkligen inte. Jag är strax tillbaka. -Jag vet inte vem han är. 247 00:35:17,927 --> 00:35:20,847 Stanna där. 248 00:35:20,931 --> 00:35:23,351 Ge honom det han vill ha. 249 00:35:23,434 --> 00:35:26,856 -Du måtte skämta. -Nej. 250 00:35:37,704 --> 00:35:41,168 Lägg varorna i vagnen. Snabbt. 251 00:36:01,864 --> 00:36:05,119 Det här kommer inte majoren att gilla. 252 00:36:17,094 --> 00:36:20,891 Vad sa du om majoren? 253 00:36:42,005 --> 00:36:44,385 Hallå där. 254 00:37:32,996 --> 00:37:36,585 Tänker du fortsätta som vicesheriff? 255 00:37:36,668 --> 00:37:40,632 Du säger minsann inte mycket. 256 00:37:40,715 --> 00:37:44,512 -Vicesheriffen! -Tänker du svara? 257 00:38:16,934 --> 00:38:21,692 -Det är för många knektar. -Det är för många majorer. 258 00:38:24,195 --> 00:38:29,327 Säg åt dina män att sluta bråka med farmarna. 259 00:38:31,246 --> 00:38:37,505 Så gör man inte mot fredliga människor. Snart måste jag ta i på skarpen. 260 00:38:37,588 --> 00:38:40,469 -Är du säker? -Ja. 261 00:38:45,559 --> 00:38:51,943 En förstörd affär, tre sönderskjutna huvuden, en skadad och en kastrerad. 262 00:38:52,027 --> 00:38:57,201 Allt på två timmar. Jag lämnade dig ensam i två timmar... 263 00:38:57,284 --> 00:39:01,666 -Du bad mig hjälpa dig. -Inte på det sättet! 264 00:39:01,748 --> 00:39:05,713 Om du bara sett flickornas ögon... 265 00:39:06,755 --> 00:39:11,304 -De såg ut som två rädda fauner. -Två rädda fauner... 266 00:39:11,387 --> 00:39:14,893 De var nog horor som letade kunder. 267 00:39:18,523 --> 00:39:22,153 -Vart ska du? Du följer med mig. -Vart då? 268 00:39:22,237 --> 00:39:25,534 Hem. Du hämtar dina grejer och drar. 269 00:39:25,617 --> 00:39:30,206 Tack.-Detta var en lugn stad innan du kom. 270 00:39:30,289 --> 00:39:34,380 -En äcklig stad, men lugn. -Säger du det till mig? 271 00:39:34,463 --> 00:39:39,344 Vad ska vi göra med fångarna? Hänga dem eller släppa dem? 272 00:39:39,429 --> 00:39:45,144 -Jag vägrar jobba mer för dem. -Släng ut dem, även mexikanen. 273 00:39:46,188 --> 00:39:50,570 -Snälla Bambino... -Kalla mig inte "Bambino". 274 00:39:50,652 --> 00:39:54,324 Kalla inte på mig alls. 275 00:39:54,409 --> 00:39:58,164 -Med vilken rätt kastar du ut mig? -Lagens rätt. 276 00:39:58,246 --> 00:40:04,005 -Är du den rätte att prata om lagen? -Vad menar du med det? 277 00:40:05,132 --> 00:40:11,141 Du är ingen riktig sheriff. Du är hästtjuv, och en ganska usel sådan. 278 00:40:11,224 --> 00:40:14,980 Håll tyst. 279 00:40:16,940 --> 00:40:21,780 -Och? -Jag stannar. 280 00:40:21,864 --> 00:40:28,081 Jag får bära den här och tjänar en dollar om dagen. Och fri kost. 281 00:40:29,668 --> 00:40:34,173 -Det låter som utpressning. -Ja, det gör det. 282 00:40:34,257 --> 00:40:40,724 Kör till, din lilla tjallare. Men om du startar ett bråk till ligger du illa till. 283 00:40:43,603 --> 00:40:46,858 Vicesheriffen sover på kontoret. 284 00:40:48,277 --> 00:40:51,114 -Hej, sheriffen. -Håll käften. 285 00:40:51,199 --> 00:40:54,954 Sheriffen! Jaså, det är du... 286 00:40:58,416 --> 00:41:03,048 -Ska du ställa till trubbel igen? -Jag är en fredlig man. 287 00:41:03,132 --> 00:41:08,389 -Vad ska du göra? -Ta en drink innan jag lägger mig. 288 00:41:08,474 --> 00:41:13,940 -Ska jag tro på det? -Jag bjuder på ett glas. Vad sägs? 289 00:41:14,023 --> 00:41:17,862 -Bara ett? -Glöm det, då. 290 00:41:21,159 --> 00:41:26,541 Vicesheriffen stannar visst över natten. 291 00:41:26,625 --> 00:41:31,548 Vi borde knäppa honom. Han är son till en gammal... 292 00:41:31,632 --> 00:41:34,302 Han är snabbare än en orm. 293 00:41:34,385 --> 00:41:40,186 Jag gillar inte liknelsen, men din vän har rätt. Försök inte ens. 294 00:41:50,701 --> 00:41:53,288 Kom, så sticker vi. 295 00:42:32,427 --> 00:42:35,724 Aldrig får man en lugn kväll... 296 00:42:55,670 --> 00:42:59,717 -Jag gillar inte det där. -Vad sa du om min mamma? 297 00:42:59,800 --> 00:43:02,221 Muckar du? 298 00:43:03,931 --> 00:43:08,063 Jag ställde en fråga. Vad sa du om min mamma? 299 00:43:08,146 --> 00:43:10,525 Du hörde mig. 300 00:43:10,608 --> 00:43:14,197 Upprepa det. Var inte rädd. 301 00:43:14,280 --> 00:43:17,034 Rädd för dig? 302 00:43:24,586 --> 00:43:28,257 Du är mer kaxig än smart. 303 00:43:35,351 --> 00:43:38,565 Vakna, sheriffen! 304 00:43:38,981 --> 00:43:43,864 Vakna, sheriffen! Öppna i lagens namn! 305 00:43:43,947 --> 00:43:47,036 Det är jag. Jonathan. 306 00:43:47,119 --> 00:43:50,708 Du måste genast bege dig till saloonen. 307 00:43:50,791 --> 00:43:54,545 -Vad är det som har hänt? -Din bror är där. 308 00:43:56,632 --> 00:44:00,597 -Har de dödat honom? -Han stod upp när jag gick. 309 00:44:00,679 --> 00:44:04,768 Han förvandlas till ett såll om du inte skyndar dig! 310 00:44:06,230 --> 00:44:11,153 Vi är sju, vicesheriffen, och du har bara sex kulor. 311 00:44:11,237 --> 00:44:15,577 Jag vet inte om jag gör mig förstådd. 312 00:44:15,659 --> 00:44:20,208 Betala notan, nu. Man ska inte skaffa sig skulder. 313 00:44:20,291 --> 00:44:24,590 -Gör jag mig förstådd? -Skynda dig, sheriffen. 314 00:44:27,177 --> 00:44:30,014 Vad är det som pågår här? 315 00:44:30,097 --> 00:44:34,478 -De har brutit mot lagen. -Nej... 316 00:44:34,561 --> 00:44:40,612 Jo. De sa att jag var son till en gammal... 317 00:44:40,695 --> 00:44:44,994 Det var illa.-Hur ska vi lösa det här? 318 00:44:45,077 --> 00:44:51,336 Om ni lägger era brickor åt sidan kan vi lösa det män emellan. 319 00:44:54,507 --> 00:44:58,972 Ska du inte ta av dig den? De är bara nio. 320 00:45:02,853 --> 00:45:06,358 Jonathan. Ta hand om vapnen. 321 00:45:24,927 --> 00:45:27,847 Stäng dörren. 322 00:45:29,976 --> 00:45:32,688 Lås den! 323 00:45:43,996 --> 00:45:47,501 Tänker du sköta det själv? 324 00:45:49,838 --> 00:45:53,300 Jag är nyvaken. Ta för dig, du. 325 00:45:55,596 --> 00:45:58,934 Det där var ingen bra idé. 326 00:46:31,063 --> 00:46:33,233 Nej... 327 00:46:35,152 --> 00:46:40,077 -Hade du några andra planer? -Jag ville bara ta en drink. 328 00:46:43,539 --> 00:46:48,047 -De fick inte kalla mor en gammal... -Det är ju sant. 329 00:46:48,130 --> 00:46:50,717 Så gammal är hon inte. 330 00:46:53,679 --> 00:46:56,601 Har du inga ambitioner? 331 00:46:56,684 --> 00:47:01,900 Sno boskap, råna en diligens, spela kort eller något. 332 00:47:01,983 --> 00:47:05,070 Du var en riktig korthaj förr. 333 00:47:05,155 --> 00:47:09,327 Jag har fullt upp med att göra ingenting. 334 00:47:40,914 --> 00:47:45,420 -Vilka är det där? -Farmarna som majoren vill få bort. 335 00:47:45,503 --> 00:47:49,635 -Varför är de obeväpnade? -Det är deras religion. 336 00:47:49,719 --> 00:47:54,309 De tror inte på våld. Eller nåt i den stilen. 337 00:47:54,391 --> 00:47:59,106 -Hur hanterar de majoren, då? -Med böner och brutna ben. 338 00:48:03,697 --> 00:48:06,909 Välkomna, bröder! 339 00:48:08,621 --> 00:48:11,833 -Vem har berättat att vi är bröder? -Inte jag. 340 00:48:11,916 --> 00:48:17,007 -Det är Herren som skickat er. -Nej, vi hade bara vägarna förbi. 341 00:48:17,092 --> 00:48:20,304 Kom till oss, bröder! 342 00:48:41,043 --> 00:48:43,713 Stig av och vila lite. 343 00:48:48,719 --> 00:48:55,480 Vi är tacksamma för att ni hjälpte våra systrar Sarah och Judith. 344 00:48:55,563 --> 00:48:59,152 De var oskyldiga duvor omgivna av ondska. 345 00:48:59,235 --> 00:49:06,036 -Herren skickade er att hjälpa dem. -Ungefär så gick det till. 346 00:49:06,121 --> 00:49:10,960 Det är verkligen fridfullt här, som i paradiset. 347 00:49:11,043 --> 00:49:18,012 Det stämmer. Det är därför vi inte vill att majoren ska besudla platsen. 348 00:49:18,096 --> 00:49:23,478 -Vill ni dela en måltid med oss? -Visst. 349 00:49:29,403 --> 00:49:31,364 Kom. 350 00:50:00,949 --> 00:50:03,577 Era vapen, bröder. 351 00:50:03,661 --> 00:50:07,626 Man bör inte sitta till bords med våldssymboler. 352 00:50:10,088 --> 00:50:13,592 -Tack. -Förvara dem i närheten. 353 00:50:15,846 --> 00:50:18,766 Låtom oss bedja. 354 00:50:24,943 --> 00:50:28,697 O herre, vi är tacksamma för de gåvor- 355 00:50:28,780 --> 00:50:32,619 -som du ger oss i din oändliga godhet. 356 00:50:33,996 --> 00:50:39,672 Välsigna och skydda de av våra bröder som inte är med oss nu. 357 00:50:39,755 --> 00:50:42,300 -Amen. -Amen. 358 00:50:42,384 --> 00:50:44,512 Amen. 359 00:51:29,117 --> 00:51:32,916 Alla barn och systrar går härifrån. Fort! 360 00:51:39,300 --> 00:51:44,641 Förlåt dem. De är som vilsna barn och vet inte vad de gör. 361 00:52:11,012 --> 00:52:14,516 Broder Tobias, min vän. 362 00:52:15,978 --> 00:52:22,987 Vi hade vägarna förbi när jag föreslog att vi skulle hälsa på vår vän Tobias. 363 00:52:23,739 --> 00:52:27,327 Vill ni göra oss sällskap? 364 00:52:27,411 --> 00:52:32,041 Jag gillar inte att utnyttja din gästfrihet varje dag. 365 00:52:32,126 --> 00:52:37,342 -Ni är alltid välkomna till vårt bord. -Då utnyttjar vi väl, då. 366 00:52:41,514 --> 00:52:46,771 Varför påminde du mig inte om att ta av mig hölstret? 367 00:52:46,855 --> 00:52:51,737 Du vet väl att broder Tobias inte vill se vapen vid bordet? 368 00:52:51,820 --> 00:52:53,949 Men nu vet du. 369 00:52:54,032 --> 00:52:56,327 Knivar, då? 370 00:53:02,126 --> 00:53:08,887 Fram med vinet. Tyst, allihop. Nu vill jag utbringa en skål för broder Tobias. 371 00:53:09,762 --> 00:53:16,398 -Jag sa vin, inte vatten. Var är vinet? -Jag är ledsen, men det är mot... 372 00:53:17,273 --> 00:53:22,865 Var är vinet? Skithögar! -Ställ upp dem på rad. 373 00:53:42,561 --> 00:53:45,731 Så ni dricker inte vin? 374 00:53:47,777 --> 00:53:51,322 Ni dricker inte vin. Men älskar det gör ni, va? 375 00:53:51,407 --> 00:53:54,577 Inte? Nolla! 376 00:53:56,789 --> 00:54:01,213 -Vänta, broder. -Du är inte min broder längre. 377 00:54:01,295 --> 00:54:05,927 Den här älskar visst, chefen. -Andra sidan. 378 00:54:09,807 --> 00:54:13,188 Hur vågar du slå till en av mina bröder? 379 00:54:13,271 --> 00:54:17,152 -Be om förlåtelse! -Förlåtelse, snälla... 380 00:54:17,235 --> 00:54:19,239 Vart ska du? 381 00:54:36,554 --> 00:54:40,143 Den här har jag aldrig sett förr. 382 00:54:40,226 --> 00:54:43,523 Så här. Flytta dig lite. 383 00:55:19,534 --> 00:55:21,744 Slå honom. 384 00:55:23,248 --> 00:55:24,875 Jag? 385 00:55:40,021 --> 00:55:42,567 -Vi drar väl nu? -Ja. 386 00:55:46,697 --> 00:55:51,704 Jag försökte varna er. De här bröderna har en annan tro. 387 00:55:51,789 --> 00:55:55,920 De lyder den lag som säger "öga för öga och tand för tand". 388 00:55:56,003 --> 00:55:59,132 Kom tillbaka en annan gång. 389 00:55:59,215 --> 00:56:01,094 Visst. 390 00:56:02,972 --> 00:56:06,518 Jävla svin. 391 00:56:09,481 --> 00:56:13,862 Det här glömmer inte Mezcal! 392 00:56:13,945 --> 00:56:16,657 Det kan jag tänka mig. 393 00:56:31,429 --> 00:56:35,143 -Jag var så rädd. -Har de givit sig av? 394 00:56:41,152 --> 00:56:46,451 Nu har ni deras vapen och kan skydda er. En kula i pannan gör Mezcal foglig. 395 00:56:46,534 --> 00:56:51,166 Herren ger och tar liv. Våra vapen är tro och kärlek. 396 00:56:51,248 --> 00:56:53,710 Väl talat, broder. 397 00:56:53,795 --> 00:56:58,175 "Bara kärlek kan övervinna ondska." 398 00:56:58,260 --> 00:57:01,347 "Min kropp skall värma ditt blod." 399 00:57:01,431 --> 00:57:05,353 "Mitt bröst ger nektar som släcker din törst." 400 00:57:05,436 --> 00:57:10,568 "Mina läppar talar endast om kärleken till Herren." 401 00:57:10,652 --> 00:57:14,115 -Så talade Hesekiel. -Han hade fanimej rätt. 402 00:57:15,451 --> 00:57:18,414 -Era vapen. -Och din hatt. 403 00:57:18,496 --> 00:57:21,668 -Om ni behöver mig... -Oss. 404 00:57:21,751 --> 00:57:24,463 ...så vet ni var vi finns. 405 00:57:37,775 --> 00:57:39,985 Sätt fart. 406 00:58:04,938 --> 00:58:07,693 Gud är med oss. 407 00:58:17,581 --> 00:58:23,340 -God kväll, Jonathan. -Dra åt helvete.-Han skulle vidare... 408 00:58:23,423 --> 00:58:29,974 Han stannar nog livet ut, vilket inte lär bli så länge. 409 00:58:30,059 --> 00:58:33,438 Vidrig stad. 410 00:58:33,521 --> 00:58:39,197 Vidriga människor. Man borde skjuta skallen av sig. 411 00:58:40,907 --> 00:58:45,831 -Varsågoda. -Mexikanen är full som en alika. 412 00:58:45,914 --> 00:58:50,128 Han kände sig krasslig, så jag gav honom whiskey. 413 00:58:50,213 --> 00:58:54,010 -Det var ju snällt av dig. -Ja. 414 00:58:54,092 --> 00:58:57,806 -Men jag har ju alltid fel. -Tyst med dig. 415 00:58:59,226 --> 00:59:03,606 Titta på dem... -Visst, ät mitt kött, ni bara. 416 00:59:03,690 --> 00:59:06,987 Det kan bli er sista måltid. 417 00:59:07,070 --> 00:59:10,951 Varför det? 418 00:59:11,034 --> 00:59:16,250 Jag såg två nya ansikten i staden. Riktigt fula, var de. 419 00:59:16,333 --> 00:59:19,547 De lovade inte gott. 420 00:59:24,469 --> 00:59:26,514 Vart ska du? 421 00:59:26,597 --> 00:59:32,648 -Jag ska välkomna främlingarna. -Du skulle ju hålla dig lugn. 422 00:59:32,731 --> 00:59:37,322 Dämpa din rastlöshet! Och stanna där du är. 423 00:59:56,349 --> 01:00:01,023 Var hade mänskligheten befunnit sig utan hästen? 424 01:00:01,106 --> 01:00:07,407 Den store Caesar, Alexander den store och Spaniens storheter... 425 01:00:09,827 --> 01:00:13,373 Hade de varit stora utan hästen? 426 01:00:17,297 --> 01:00:22,512 Hade vår nation blivit till utan hjälp av detta nobla djur? 427 01:00:22,596 --> 01:00:25,224 Det bästa vi kan göra i gengäld- 428 01:00:25,307 --> 01:00:31,192 -är att ge dem frodiga betesmarker, där de kan äta och föröka sig. 429 01:00:33,277 --> 01:00:38,994 Det är därför som jag vill ha dalen, till vilket pris som helst. 430 01:00:39,077 --> 01:00:43,876 Om ni övertygar farmarna om att ge sig av- 431 01:00:43,960 --> 01:00:48,842 -ska jag betala så bra att ni kan gå i pension. 432 01:00:48,925 --> 01:00:53,306 -Dalen är redan er, major. -Bra. 433 01:00:53,431 --> 01:00:58,731 Men först vill jag att ni tar hand om sheriffen och vicesheriffen. 434 01:00:58,815 --> 01:01:02,612 Deras nit är väldigt irriterande. 435 01:01:02,695 --> 01:01:09,288 -Ni kan börja välja en ny sheriff nu. -Det ska jag göra. 436 01:01:09,371 --> 01:01:13,543 Vill ni ha lite sherry? 437 01:01:13,628 --> 01:01:20,012 -Det är vin, det finaste som finns. -Nej tack. Inte under arbetet. 438 01:01:21,222 --> 01:01:24,936 Det kallar jag professionellt allvar. 439 01:01:28,190 --> 01:01:33,072 Var försiktiga med vicesheriffen. Han är väldigt snabb. 440 01:01:33,155 --> 01:01:38,079 Hörde du, Mortimer? Vicesheriffen lär vara snabb. 441 01:02:27,775 --> 01:02:34,327 Vart ska du? Det är lugnt i dag. Se till att det förblir så. 442 01:03:52,273 --> 01:03:55,277 Där är den snabbe vicesheriffen. 443 01:04:16,141 --> 01:04:20,396 Kan jag hjälpa till med något, vicesheriffen? 444 01:04:30,911 --> 01:04:36,963 -Var det nåt speciellt ni var ute efter? -Ja. Visa mig era underkläder. 445 01:04:47,978 --> 01:04:51,442 -Hästarna, då? -Vi har inte tid. 446 01:04:51,525 --> 01:04:54,278 Tio sekunder, sa han. 447 01:05:27,494 --> 01:05:31,039 Du har väl inget med detta att göra? 448 01:05:33,585 --> 01:05:38,425 Det här var en lugn stad innan den här galningen kom. 449 01:05:38,510 --> 01:05:43,766 Han kan inte tillåtas skjuta vilt omkring sig så här. 450 01:05:43,851 --> 01:05:48,315 Jag kräver att du och din vicesheriff avgår. 451 01:05:48,398 --> 01:05:53,280 Om ni inte gör det tänker jag tala med min vän, guvernören. 452 01:05:53,364 --> 01:05:55,159 Okej. 453 01:05:58,079 --> 01:06:01,668 Det här kan vi inte acceptera. 454 01:06:05,632 --> 01:06:11,389 Jag förbannar den dag du föddes. Du är värre än pesten för en spetälsk. 455 01:06:15,980 --> 01:06:21,153 -Vad ska vi göra med mexikanen? -Kasta ut honom. 456 01:06:21,237 --> 01:06:27,204 -Han kan inte stå. -Ge honom whiskey, så somnar han. 457 01:06:34,757 --> 01:06:41,057 -Har det hänt något? -Man har satt ett pris på mitt huvud. 458 01:06:41,141 --> 01:06:46,190 Sheriffen som jag snodde stjärnan av dog inte. 459 01:06:46,273 --> 01:06:49,195 Han letar efter mig. 460 01:06:49,277 --> 01:06:53,367 Nu vill han att jag ska hjälpa honom att hitta mig. 461 01:07:01,003 --> 01:07:04,007 200 dollar! 462 01:07:05,009 --> 01:07:08,389 Funderar du på att sälja din egen bror? 463 01:07:09,724 --> 01:07:14,231 Jag skulle aldrig göra en sån sak för bara 200 dollar. 464 01:07:16,400 --> 01:07:19,237 Vill du följa med mig? 465 01:07:19,322 --> 01:07:22,201 Vart då? 466 01:07:24,913 --> 01:07:31,088 Du utnyttjar det faktum att jag aldrig skulle skjuta dig. 467 01:07:31,172 --> 01:07:33,342 Ta dig i kragen. 468 01:07:33,425 --> 01:07:38,599 Ta med några flickor och hjälp mamma med företaget. 469 01:07:40,434 --> 01:07:44,483 Stick nu. Sätt fart. 470 01:07:44,565 --> 01:07:49,865 -Jag hoppas att vi ses snart igen. -Det gör inte jag. 471 01:08:17,780 --> 01:08:21,536 Om jag hade velat stanna hade jag gjort det. 472 01:08:23,706 --> 01:08:26,085 Skulle inte tro det. 473 01:09:30,010 --> 01:09:34,600 Det var roligt att ses igen, broder. Vad för dig hit? 474 01:09:34,682 --> 01:09:41,025 Jag är på väg hem och ville bara titta förbi och ta farväl. 475 01:09:41,109 --> 01:09:44,864 Du har varit vår skyddsängel. 476 01:09:44,948 --> 01:09:48,286 Du får gärna stanna här hos oss. 477 01:09:48,369 --> 01:09:52,208 Tack, men jag måste verkligen vidare. 478 01:09:52,292 --> 01:09:56,715 Så synd. Men ni bestämmer själv. 479 01:09:56,798 --> 01:10:02,681 Jag vet att Sarah och Judith skulle vilja tacka dig personligen. 480 01:10:02,765 --> 01:10:06,770 -De är nere vid floden. -Jaså? 481 01:10:06,854 --> 01:10:12,654 -Jag säger åt nån att hämta dem. -Nej, jag ska ändå åt det hållet. 482 01:10:30,596 --> 01:10:33,976 -Titta! Det är Trinity! -Hej! 483 01:10:34,060 --> 01:10:36,146 Hejsan! 484 01:10:36,229 --> 01:10:40,110 -Hoppa i. -Det är härligt i vattnet. 485 01:10:48,832 --> 01:10:54,841 -Det är underbart. -Och varmt. Var inte rädd. 486 01:10:56,676 --> 01:10:59,972 Var inte en mes. 487 01:11:00,055 --> 01:11:03,103 Han kommer med häst och allt! 488 01:11:03,185 --> 01:11:08,652 -Hästen var inte bjuden. -Han kan simma, det kan inte jag. 489 01:11:09,694 --> 01:11:14,536 -Vattnet går bara hit. -Jaha, i så fall... 490 01:11:16,162 --> 01:11:18,207 Vad gör han? 491 01:11:26,929 --> 01:11:33,104 När vi såg dig första gången tänkte vi att det vore kul om du flyttade till oss. 492 01:11:33,188 --> 01:11:35,899 Jag har också tänkt i de banorna. 493 01:11:39,697 --> 01:11:45,329 Du kan leva med oss och få hängivna fruar som tar hand om dig. 494 01:11:45,413 --> 01:11:48,083 -Fruar? -Ja. 495 01:11:48,167 --> 01:11:52,798 Visste du inte att vår tro tillåter polygami? 496 01:12:19,212 --> 01:12:21,423 Det blir djupare. 497 01:12:31,229 --> 01:12:35,194 -Vi bör nog resa skorstenen nu. -Ja. 498 01:12:49,213 --> 01:12:51,634 -Hej då. -Hej då. 499 01:13:01,481 --> 01:13:04,735 Ska du iväg direkt? 500 01:13:04,819 --> 01:13:09,827 Om erbjudandet kvarstår stannar vi gärna nån dag. 501 01:13:09,909 --> 01:13:13,289 Allt som är vårt är ditt. 502 01:13:22,011 --> 01:13:25,766 Finns det inget sätt att stoppa majoren? 503 01:13:25,850 --> 01:13:30,689 Han är envis. Han lär gå till attack vilken dag som helst. 504 01:13:30,774 --> 01:13:37,324 -Vårt öde är i Guds händer. -Han bär tyvärr inte heller vapen. 505 01:13:37,408 --> 01:13:41,122 Gud har nog inget emot att ni försvarar er. 506 01:13:41,204 --> 01:13:47,715 -Vi dödar inte medmänniskor. -De är inte människor, de är ormar. 507 01:13:47,797 --> 01:13:53,430 Ni kan inte vända andra kinden till i all evighet. 508 01:13:53,515 --> 01:13:58,646 Om Gud ger er några vapen kan ni bli av med hela gänget. 509 01:13:58,730 --> 01:14:01,443 Några i taget, förstås. 510 01:14:01,525 --> 01:14:04,698 Jag föreslår att... 511 01:14:14,086 --> 01:14:17,173 Mamma! Några män är på väg hit. 512 01:14:28,815 --> 01:14:31,610 Vad kan de vara för ena? 513 01:14:31,694 --> 01:14:36,868 Det ser ut att vara två män som är trötta efter en lång resa. 514 01:14:36,953 --> 01:14:40,541 Eller två bovar som flyr genom öknen. 515 01:14:40,623 --> 01:14:47,592 -Även Herren korsade öknen. -Men han hade inte militären efter sig. 516 01:14:47,676 --> 01:14:51,890 Kolla vad de vill. Jag finns här, om de börjar bråka. 517 01:15:18,011 --> 01:15:23,185 -Får jag...? -"Ge de törstiga att dricka." Bibeln. 518 01:15:36,412 --> 01:15:40,377 Visst ska man väl ge de hungriga att äta också? 519 01:15:40,461 --> 01:15:42,463 Fel. 520 01:15:48,847 --> 01:15:52,395 Du är Weasel, va? 521 01:15:52,478 --> 01:15:54,189 Ja. 522 01:15:58,278 --> 01:16:01,533 Och du är Timid. 523 01:16:01,615 --> 01:16:05,372 Och ni letar efter Bambino. 524 01:16:05,454 --> 01:16:10,128 -Du råkar väl inte veta var han finns? -Han väntar på er. 525 01:16:15,720 --> 01:16:20,644 -Vad har ni nu hittat på för sattyg? -Chefen! 526 01:16:20,726 --> 01:16:26,694 Jag har väntat i veckor. Jag började tro att de hade hängt er. 527 01:16:27,694 --> 01:16:33,537 Det var någon som följde efter oss när vi gav oss av. 528 01:16:33,621 --> 01:16:37,667 Vi lyckades överrumpla honom och sköt honom. 529 01:16:37,752 --> 01:16:40,421 Det var sheriffen. 530 01:16:40,506 --> 01:16:44,511 Han råkade bara vara på väg åt samma håll. 531 01:16:44,595 --> 01:16:47,390 -Dödade ni honom? -Nästan. 532 01:16:47,474 --> 01:16:53,649 Timid sköt honom i det friska benet. Sen bröt vi sönder kryckorna. 533 01:16:53,733 --> 01:16:58,280 -Varför bär du en stjärna? -Jag gömmer mig bakom lagen. 534 01:16:58,364 --> 01:17:04,791 Vi har ett guldjobb som bara väntar på oss. 535 01:17:04,873 --> 01:17:07,837 Boskap? 536 01:17:07,920 --> 01:17:11,257 -Hästar. -Hörde du? 537 01:17:11,341 --> 01:17:16,306 De finaste omärkta hingstar som någonsin setts. 538 01:17:16,390 --> 01:17:19,936 -Hur visste ni att jag var här? -Jag sa det. 539 01:17:20,020 --> 01:17:24,194 -Nej... -Lyssna nu, Bambino. 540 01:17:26,404 --> 01:17:29,033 Jag vill inte lyssna. 541 01:17:33,414 --> 01:17:37,087 Jag ville bara berätta... 542 01:17:37,171 --> 01:17:41,426 -Vänta lite, nu! -Du hörde vad chefen sa. 543 01:17:48,228 --> 01:17:51,649 Jag har en viktig sak att berätta. 544 01:17:51,733 --> 01:17:57,324 Jag såg majoren ge sig iväg mot den mexikanska gränsen. 545 01:17:57,408 --> 01:18:04,001 Han slår sig ihop med Mezcal. Då kommer inte farmarna att ha en chans. 546 01:18:09,759 --> 01:18:13,222 Om du hjälper mig mot majoren ska jag... 547 01:18:13,305 --> 01:18:18,604 -...gifta mig. -Med vem då? 548 01:18:18,689 --> 01:18:24,447 Med Sarah eller Judith. Jag ska leva med farmarna. 549 01:18:25,740 --> 01:18:28,203 För all framtid. 550 01:18:51,235 --> 01:18:56,159 -För all framtid? -Ja, för all framtid. 551 01:18:56,243 --> 01:18:59,538 Jag vill glömma det förflutna. 552 01:19:09,470 --> 01:19:12,140 Svär vid vår mor. 553 01:19:14,351 --> 01:19:17,690 Hon blir en ärbar kvinna om jag ljuger. 554 01:19:24,908 --> 01:19:27,579 Då säger vi det. 555 01:19:27,662 --> 01:19:30,667 Jag ska hjälpa dig. 556 01:19:30,751 --> 01:19:36,842 Sedan går vi skilda vägar, annars ska jag se till att du glömmer det förflutna. 557 01:19:36,926 --> 01:19:39,930 Tack. Du lär inte ångra dig. 558 01:19:42,475 --> 01:19:45,480 Angående majoren tänkte jag att... 559 01:19:45,564 --> 01:19:50,570 -Du ska låta mig sköta tänkandet! -Det var det jag tänkte. 560 01:19:50,947 --> 01:19:53,743 Min söta flicka. 561 01:19:54,911 --> 01:19:56,913 Idiot. 562 01:20:13,438 --> 01:20:17,150 -Titta. -Vår fine major. 563 01:20:17,234 --> 01:20:20,614 Han har mycket pengar. 564 01:20:26,372 --> 01:20:28,667 Välkommen. 565 01:20:32,297 --> 01:20:35,344 Sätt dig här i skuggan. 566 01:20:37,890 --> 01:20:40,976 Bort med dig!-Du med! 567 01:20:41,979 --> 01:20:45,442 Hur mår min värste fiende? 568 01:20:45,525 --> 01:20:51,074 -Din bäste vän, numera. -Era män besköt oss så sent som i går. 569 01:20:53,328 --> 01:20:59,127 Om du stjäl mina hästar måste jag låta skjuta dig- 570 01:20:59,212 --> 01:21:02,466 -men om du jobbar för mig ska du få dem. 571 01:21:02,550 --> 01:21:06,639 Du får 20 stycken om du jagar bort mormonerna. 572 01:21:06,722 --> 01:21:10,770 För 20 hingstar kan jag erövra Texas. 573 01:21:10,854 --> 01:21:17,113 Är det nåt särskilt sätt som du vill att jag ska döda dem på? 574 01:21:17,195 --> 01:21:20,743 Det är din sak. 575 01:21:20,826 --> 01:21:25,123 Det är bara en sak som jag inte gillar. 576 01:21:25,207 --> 01:21:31,884 Jag föredrar att stjäla hästarna. Jag gör jobbet om jag får stjäla hästarna. 577 01:21:31,966 --> 01:21:36,807 Att jobba för pengar är förnedrande. Det är mer känsla i stöld. 578 01:21:39,686 --> 01:21:41,605 Kör till. 579 01:21:41,689 --> 01:21:47,990 Jeff. Säg till männen att de ska låta Mezcal stjäla 20 hästar. 580 01:21:48,073 --> 01:21:52,247 Men inget skjutande den här gången. 581 01:21:52,329 --> 01:21:56,627 Nu ska vi skåla för de 20 hingstarna. 582 01:22:02,595 --> 01:22:06,016 När ska vi gå till attack? 583 01:22:06,100 --> 01:22:10,439 Om några dagar kan du skicka ner några män för att ta en titt. 584 01:22:10,523 --> 01:22:17,283 Jag skickar Emiliano. Han kan krypa under din hatt utan att du märker det. 585 01:22:20,746 --> 01:22:26,045 De är nog ungefär 20 stycken, och alla är beväpnade. 586 01:22:26,128 --> 01:22:30,385 Om inte ni bär vapen lär ni förvandlas till gödsel. 587 01:22:30,467 --> 01:22:33,221 Vår tro förbjuder våld. 588 01:22:33,305 --> 01:22:37,729 Du tror väl inte att vi fyra klarar det själva? 589 01:22:40,733 --> 01:22:46,992 -Vi får be Herren om dispens. -Och ni måste ha den snabbt. 590 01:22:47,076 --> 01:22:52,792 Vi måste fatta det här beslutet nu, annars är det ute med oss. 591 01:22:52,876 --> 01:22:56,881 Låt gå, då. Men bara i självförsvar. 592 01:22:56,965 --> 01:22:59,092 Vi dödar inte. 593 01:23:03,181 --> 01:23:06,186 Alltid något. 594 01:23:07,896 --> 01:23:10,359 Nu sätter vi i gång. 595 01:23:12,613 --> 01:23:17,118 Samlas här, allihop. Så där ja. 596 01:23:21,292 --> 01:23:27,384 Om nån slår en höger blockerar ni med vänstern och svarar med högern. 597 01:23:27,466 --> 01:23:29,386 Du. 598 01:23:30,971 --> 01:23:37,481 Jag upprepar: Blockera med vänstern och svara med högern. 599 01:23:37,564 --> 01:23:39,818 Då provar vi. 600 01:23:44,574 --> 01:23:47,829 Du skulle blockera med vänstern. 601 01:23:49,582 --> 01:23:54,506 Ser ni vad som hände? Allt handlar om tajming. 602 01:23:54,590 --> 01:23:59,555 -Vad händer om han har en käpp? -Jag vet inte. 603 01:23:59,639 --> 01:24:04,145 Du duckar, tar tag i honom och drar ner honom. 604 01:24:04,229 --> 01:24:08,693 -Har du förstått? -Ja, broder. 605 01:24:10,820 --> 01:24:14,702 Nej. Så här ska det gå till. 606 01:24:14,786 --> 01:24:17,747 Titta på mig, nu. 607 01:24:18,917 --> 01:24:21,170 Är du redo? 608 01:24:27,720 --> 01:24:34,439 Kom ihåg att det viktigaste är att vara snabb. Har du förstått? 609 01:24:38,235 --> 01:24:40,405 När man... 610 01:24:41,532 --> 01:24:45,872 Om man inte gillar att använda armarna- 611 01:24:45,954 --> 01:24:49,002 -kan man använda fötterna. 612 01:24:51,796 --> 01:24:53,507 Redo? 613 01:24:56,429 --> 01:24:59,015 Nu är det din tur. 614 01:25:12,993 --> 01:25:17,877 Lås fast honom och lyft honom upp och ner. Så här. 615 01:25:17,960 --> 01:25:22,216 -Det kanske går för fort. -Det är bråttom. 616 01:25:24,720 --> 01:25:27,765 Lugn, han blir bra. 617 01:25:29,018 --> 01:25:32,523 -Jag tänkte att... -Inga råd, tack. 618 01:25:32,605 --> 01:25:35,234 Jag vill bara ha din åsikt. 619 01:25:38,113 --> 01:25:40,576 Nå? 620 01:25:40,658 --> 01:25:44,707 Spionerar nån på oss under den där hatten? 621 01:25:50,297 --> 01:25:54,095 -Det verkar troligt. -Det var det jag tänkte. 622 01:25:54,179 --> 01:25:58,393 -Weasel! Kom. -Försök nu själva. 623 01:26:04,944 --> 01:26:11,078 Jag tror att det är en spion där uppe. Ta ner honom. 624 01:26:11,162 --> 01:26:13,372 Vid liv. 625 01:26:22,595 --> 01:26:26,391 -Är det nåt som är fel? -Inget viktigt. 626 01:26:26,475 --> 01:26:32,149 Det är någon där uppe på berget. Weasel ska bjuda ner honom. 627 01:26:32,234 --> 01:26:36,030 -Må Gud skydda vår vän. -Snarare spionen. 628 01:26:51,219 --> 01:26:54,181 Om du är smart pratar du. 629 01:26:54,265 --> 01:26:59,731 -Vem har skickat dig? -Emiliano förråder inte. 630 01:27:07,952 --> 01:27:11,916 Emiliano berättar allt. Jag jobbar för Mezcal. 631 01:27:11,998 --> 01:27:18,967 Mezcal får 20 hästar om vi lyckas jaga bort farmarna härifrån. 632 01:27:41,000 --> 01:27:45,130 Du genomför inte din plan utan mig. 633 01:27:45,213 --> 01:27:48,761 Jag kan läsa dig som en öppen bok. 634 01:27:51,722 --> 01:27:55,979 Jaså? Då får vi se om du läser rätt. 635 01:27:57,564 --> 01:28:02,197 Du vill ta mexikanens plats och ta hästarna, och sedan... 636 01:28:07,829 --> 01:28:10,583 Har jag fel? 637 01:28:13,880 --> 01:28:17,676 Det gläder mig att du använder huvudet. 638 01:28:20,430 --> 01:28:26,105 Kan du göra oss en tjänst i utbyte mot att du klarar livhanken? 639 01:28:26,189 --> 01:28:28,859 -Självklart. -Så ska det låta. 640 01:28:34,911 --> 01:28:37,664 -Stopp där! -Skjut inte. 641 01:28:37,747 --> 01:28:43,881 -Jag är här för att sno Mezcals hästar. -Okej. Låt det gå fort, bara. 642 01:28:50,099 --> 01:28:54,689 -God kväll. -Ta era 20 hästar och stick. 643 01:28:54,773 --> 01:28:56,774 Visst. 644 01:29:02,574 --> 01:29:07,416 Ta de två vita...två, tre, fyra, fem... 645 01:29:07,498 --> 01:29:13,675 -Hur gick det med farmarna? -Bra...sex, sju, åtta, nio, tio... 646 01:29:13,757 --> 01:29:17,889 -Var det någon som dog? -Alla är döda. 647 01:29:17,972 --> 01:29:21,019 Barn, kvinnor... Alla är döda. 648 01:29:21,101 --> 01:29:24,399 ...fjorton, femton, sexton, sjutton... 649 01:29:24,481 --> 01:29:29,113 -Ja, katter och hundar. Allihop. -Vilken massaker. 650 01:29:29,197 --> 01:29:33,744 Det var en fin massaker. ...tjugo, tjugoett, tjugotvå... 651 01:29:33,828 --> 01:29:39,002 -...tjugotre, tjugofyra... -Du skulle bara ta tjugo. 652 01:29:39,086 --> 01:29:45,386 Tyst, jag tappar räkningen...trettio, trettioett, trettiotvå, trettiotre... 653 01:29:47,849 --> 01:29:53,064 -Var är sheriffen? Vem är du? -Vem är du? 654 01:29:53,148 --> 01:29:57,822 Jag är Jonathan Swift. Jag basar här när sheriffen är ute. 655 01:29:57,904 --> 01:30:02,619 -När kommer han tillbaka? -Det beror på. 656 01:30:02,703 --> 01:30:07,168 -Om han får tag i dem är han här... -Vilka då? 657 01:30:07,252 --> 01:30:10,465 -Hästtjuvar. -Är det de här? 658 01:30:11,466 --> 01:30:15,972 -Sheriffen! -Det finns en viss likhet... 659 01:30:16,055 --> 01:30:21,480 -Det är hästtjuvarna. -Vet du vart de är på väg? 660 01:30:21,564 --> 01:30:27,155 De sa att de var på väg till gränsen. Till gränsen var det. 661 01:30:27,238 --> 01:30:34,123 Sätt upp de där utanför stationen. När jag får tag i dem ska de få betala. 662 01:30:34,207 --> 01:30:38,796 De begav sig till gränsen. Vi ordnar det här. Lugn, bara. 663 01:30:38,881 --> 01:30:41,592 Whiskeyn. 664 01:30:47,726 --> 01:30:54,110 -Alla barnen är i diligensen. -Håll koll på ungarna, Weasel. 665 01:30:55,572 --> 01:31:00,244 Timid! Ta dina män och gå runt huset. 666 01:31:01,831 --> 01:31:06,837 -Vet du var Tobias är? -Jag tror att han är nere vid floden. 667 01:31:06,921 --> 01:31:10,885 Och hästarna? Var ställde du hästarna? 668 01:31:10,969 --> 01:31:15,307 Jaså, hästarna. De är under tak. 669 01:31:15,391 --> 01:31:19,689 Broder Utkik! Ser du något? 670 01:31:19,773 --> 01:31:23,319 Nej, broder sheriff. Ingenting. 671 01:31:27,242 --> 01:31:32,166 Ja, menar jag. De kommer! De kommer! 672 01:31:33,001 --> 01:31:35,296 Gör er redo! 673 01:32:00,207 --> 01:32:02,918 Det är Jonathan! 674 01:32:16,229 --> 01:32:20,319 -Majoren söker er. -Vad vill han? 675 01:32:20,402 --> 01:32:22,363 Rättvisa. 676 01:32:22,447 --> 01:32:28,497 Några av hans hästar är stulna och han vill att tjuvarna ska bestraffas. 677 01:32:28,581 --> 01:32:31,918 Jag kan inte hjälpa honom nu. 678 01:32:32,002 --> 01:32:37,301 -Ska du behålla alla hästarna själv? -Vilka hästar? 679 01:32:37,385 --> 01:32:41,557 -Majorens. -Kom du hit bara för att säga det? 680 01:32:41,640 --> 01:32:45,145 -Och lite annat. -Vadå? 681 01:32:45,229 --> 01:32:52,114 Det kom en man med mustasch och kryckor till staden i dag. 682 01:32:52,865 --> 01:32:58,791 En sheriff som blivit krympling. Han sökte dem som gjort honom sådan. 683 01:32:58,873 --> 01:33:02,462 Jag skickade honom till gränsen. 684 01:33:02,546 --> 01:33:06,886 Majoren kommer vilken sekund som helst. 685 01:33:06,969 --> 01:33:11,016 -Tack. -Det var så lite. 686 01:33:11,100 --> 01:33:16,274 -Jag vill ha min andel. -Visst. Varför tog du med honom? 687 01:33:16,358 --> 01:33:21,823 Eftersom han är alkoholiserad envisas han med att säga sanningen. 688 01:33:33,341 --> 01:33:39,224 Lägg mexikanen i diligensen och håll honom onykter. 689 01:33:47,944 --> 01:33:52,827 -Var i helvete är Tobias? -Där uppe. 690 01:33:59,670 --> 01:34:05,136 -Jag trodde att du hade sjappat. -Nej, vi arbetade hårt, broder. 691 01:34:05,220 --> 01:34:08,975 Ska vi börja gräva gravar nu när vi har tid över? 692 01:34:09,059 --> 01:34:13,231 Ni ska väl inte förvandla detta till en kyrkogård? 693 01:34:13,314 --> 01:34:17,779 -Hur ska vi annars besegra dem? -Med tron. 694 01:34:19,740 --> 01:34:23,329 Tron är ett ogenomträngligt fort. 695 01:34:23,412 --> 01:34:29,838 Majoren må vara cynisk, men han skulle aldrig skjuta kvinnor och barn. 696 01:34:29,921 --> 01:34:32,760 Han kan ha rätt. 697 01:34:51,953 --> 01:34:55,792 Skulle du skjuta kvinnor och barn? 698 01:34:59,131 --> 01:35:05,640 -Inte barnen, i alla fall. -Då gör inte heller majoren det. 699 01:35:06,641 --> 01:35:09,186 Vad tänker du nu på? 700 01:35:09,270 --> 01:35:15,113 Det är du som tänker, och du har fått ännu en bra idé. 701 01:35:25,085 --> 01:35:29,507 Kör till. Men om inte tron funkar lär det flyta blod här. 702 01:35:43,694 --> 01:35:47,033 De kommer! De kommer! 703 01:36:07,854 --> 01:36:11,234 Han spelar sitt sista kort. 704 01:36:19,247 --> 01:36:23,711 Gå in. Långsamt. 705 01:36:55,757 --> 01:37:01,390 Tänker du inte hälsa mig välkommen, gubbe? 706 01:37:01,474 --> 01:37:06,230 Jag ska i alla fall ta er stolta fattigdom ifrån er. 707 01:37:06,314 --> 01:37:09,402 -Vi slösar bort tid. -Tyst! 708 01:37:11,780 --> 01:37:15,243 Vi har arbete att utföra. 709 01:37:15,327 --> 01:37:17,456 Mina herrar: 710 01:37:17,538 --> 01:37:23,547 I dag lär ni få anstränga er lite extra, men det är ett hederligt arbete. 711 01:37:23,631 --> 01:37:25,716 För en gångs skull. 712 01:37:30,306 --> 01:37:33,895 Riv allt som de har byggt. Börja med det huset. 713 01:37:33,979 --> 01:37:39,154 Men väsnas inte för mycket. Jag hatar oväsen. 714 01:37:39,237 --> 01:37:43,743 Dra omkull vagnar och tält och skräm bort boskapen. 715 01:37:43,827 --> 01:37:50,002 Sedan ger vi oss av och då tar Mezcal hand om resten. 716 01:37:51,546 --> 01:37:53,800 Har du förlorat talförmågan? 717 01:37:53,882 --> 01:37:59,140 Ni har förlorat striden. Ända sen ni kom ner för berget där. 718 01:38:01,560 --> 01:38:05,817 Hur fåniga de än är bör andras åsikter respekteras. 719 01:38:05,899 --> 01:38:11,408 Jag kommer inte att bryta mot god sed.-Jeff. 720 01:38:21,881 --> 01:38:25,804 Riv huset, Jeff. 721 01:38:30,185 --> 01:38:33,105 Sätt i gång, grabbar. 722 01:38:53,802 --> 01:38:56,849 Jeff... Jeff. Jeff! 723 01:38:56,931 --> 01:39:01,271 -Ja, majoren? -Kom tillbaka. 724 01:39:03,734 --> 01:39:09,408 -Jag har ändrat lite i planen. -Ska vi börja med vagnarna? 725 01:39:09,492 --> 01:39:13,497 -Nej, det tror jag inte. -Ska vi börja med korna? 726 01:39:13,581 --> 01:39:19,881 -Vad har de djuren gjort dig? -Jag förstår inte. Vad ska jag göra? 727 01:39:19,966 --> 01:39:25,180 Respektera dessa människors tro. Vi är deras gäster. 728 01:39:25,265 --> 01:39:28,310 -Lägg ner era vapen. -Va? 729 01:39:28,394 --> 01:39:31,148 Gör som jag säger! 730 01:39:34,987 --> 01:39:41,913 Visst. Det kommer att göra broder Tobias glad. Han hatar vapen. 731 01:39:49,507 --> 01:39:54,640 Jag vet inte vad ni har för skäl, men jag hoppas att de är goda. 732 01:39:54,724 --> 01:39:57,560 De är väldigt goda. 733 01:40:07,618 --> 01:40:09,996 Planen fungerade. 734 01:40:18,341 --> 01:40:23,599 Jaha, sheriffen. Det här var verkligen genant. 735 01:40:23,681 --> 01:40:30,317 -Ser du nu vad tron kan uträtta? -I en gevärspipa är den effektiv. 736 01:40:30,399 --> 01:40:36,242 -Det var visst allt. -För tillfället. Än är det inte slut. 737 01:40:36,326 --> 01:40:40,957 -Säger du det? -Jo, det är slut. 738 01:40:43,377 --> 01:40:46,131 Det måste sluta här. 739 01:41:07,954 --> 01:41:14,296 "...Davids son och Jerusalems konung..."-Ta av er hatten. 740 01:41:14,380 --> 01:41:19,805 "Det finns en tid att födas och en tid att dö, att älska och att hata." 741 01:41:19,887 --> 01:41:26,355 "Det finns en tid att..." Det finns en tid att kämpa och att vinna! 742 01:41:26,439 --> 01:41:28,693 Vinn, bröder! 743 01:41:33,908 --> 01:41:36,162 Kämpa på! 744 01:42:25,524 --> 01:42:27,694 En, två, tre... 745 01:42:27,778 --> 01:42:30,155 ...och fyra. 746 01:43:39,840 --> 01:43:41,967 Förlåt, broder. 747 01:44:04,082 --> 01:44:07,713 Nej, broder. Låt honom vara. 748 01:44:23,110 --> 01:44:26,323 ...två, tre och fyra. 749 01:44:43,599 --> 01:44:48,021 -Ut!-Du med! Ut! -Vänta på mig! 750 01:44:51,569 --> 01:44:53,697 Ditt svin! 751 01:45:06,548 --> 01:45:08,885 Din skithög. 752 01:45:15,603 --> 01:45:17,648 Redo? 753 01:45:31,542 --> 01:45:33,337 Två. 754 01:45:57,247 --> 01:45:58,873 Nej! 755 01:46:23,368 --> 01:46:25,662 Slå hårt, broder! 756 01:46:43,980 --> 01:46:49,113 Ett, två, tre, fyra! Nu ska du få, ditt svin. 757 01:47:14,106 --> 01:47:17,445 Låt mig hjälpa dig. 758 01:47:19,489 --> 01:47:21,827 Tack, broder. 759 01:47:21,909 --> 01:47:24,456 Sadla hästarna. 760 01:47:30,296 --> 01:47:33,176 Dalen är er, men ge mig hästarna. 761 01:47:33,260 --> 01:47:36,055 -Vilka hästar? -Dem ni stal. 762 01:47:36,139 --> 01:47:40,060 -Vakta er tunga. -Ni är hästtjuvar. 763 01:47:41,396 --> 01:47:44,318 Majoren ljuger aldrig. 764 01:47:44,400 --> 01:47:48,155 Har ni varit i Nebraska? 765 01:47:50,534 --> 01:47:53,663 Det lär finnas fina betesmarker där. 766 01:47:59,338 --> 01:48:03,720 Det där med Nebraska låter inte så dumt. 767 01:48:18,449 --> 01:48:22,288 Majoren! Nebraska ligger däråt. 768 01:48:34,097 --> 01:48:36,100 -Tack... -Glöm det. 769 01:48:36,184 --> 01:48:39,188 Jag skulle tacka Herren. 770 01:48:39,271 --> 01:48:45,154 Satans hand har lämnat vårt land. Ta emot vår tacksamhet. 771 01:48:45,238 --> 01:48:49,244 Chefen! Vad ska det här betyda? 772 01:48:49,328 --> 01:48:51,288 Titta. 773 01:48:55,045 --> 01:48:59,509 -Vad är det? -Det är vårt märke, broder. 774 01:48:59,592 --> 01:49:02,930 Det är budordens stentavlor. 775 01:49:09,774 --> 01:49:13,947 Du vet förstås ingenting om detta? 776 01:49:14,029 --> 01:49:19,497 Jag tänkte att de borde få ersättning för skadorna, så... 777 01:49:19,579 --> 01:49:22,458 Så...? 778 01:49:22,542 --> 01:49:27,298 Jag är inte arg på dig, jag är arg på mamma. 779 01:49:27,382 --> 01:49:32,849 Hon borde ha strypt dig eller åtminstone dränkt dig när du föddes. 780 01:49:32,932 --> 01:49:37,689 -Din värdelösa skit... -Var inte arg, sheriffen. 781 01:49:37,773 --> 01:49:39,900 Det var ödets hand... 782 01:49:42,363 --> 01:49:47,494 Dra åt helvete med ditt öde, dina systrar, dina bröder- 783 01:49:47,578 --> 01:49:51,501 -och dina kor och alltihop. 784 01:49:58,386 --> 01:50:00,890 Min vanliga tur... 785 01:50:22,170 --> 01:50:24,881 Låtom oss bedja. 786 01:50:35,605 --> 01:50:39,945 O Herre, vi höjer vår kärleksbägare till dig. 787 01:50:40,029 --> 01:50:42,699 Ta emot detta vilsna får- 788 01:50:42,783 --> 01:50:49,376 -som bytt ut sitt onda vapen mot din förlåtelse. 789 01:50:49,460 --> 01:50:54,048 Kväv de frön till syndiga gärningar som skadat hans själ. 790 01:50:54,132 --> 01:51:01,100 Låt honom komma in i ditt ljus igen. Han ska arbeta intill utmattning. 791 01:51:01,185 --> 01:51:07,109 Han ska vattna dessa fält, så och skörda frukten av sitt arbete. 792 01:51:07,193 --> 01:51:11,365 Han ska hugga ved, bygga hus och hålla boskap. 793 01:51:11,449 --> 01:51:16,998 När dagens arbete är utfört återvänder han hem trött och lycklig. 794 01:51:17,082 --> 01:51:21,840 Han kommer att tacka dig, min Herre- 795 01:51:21,922 --> 01:51:25,677 -för att du leder honom genom jordelivet. 796 01:51:25,761 --> 01:51:32,188 Vi tackar dig för din välsignelse och hoppas vara förtjänta av din kärlek. 797 01:51:32,270 --> 01:51:34,608 -Amen. -Amen. 798 01:51:36,985 --> 01:51:39,739 Var är vår nye broder? 799 01:51:46,792 --> 01:51:50,547 Varför får jag inte följa med dig? 800 01:51:51,423 --> 01:51:54,720 Stick, annars skjuter jag. 801 01:51:54,804 --> 01:52:00,311 -Jag är din bror. -Jag har börjat tvivla på det. 802 01:52:00,395 --> 01:52:06,487 Jag ger mig av västerut, mot Kalifornien, och du beger dig österut. 803 01:52:53,137 --> 01:52:58,436 -Har du sett tre kräk här i närheten? -Med otäcka ansikten? 804 01:52:59,939 --> 01:53:02,734 -Är det de här männen? -Ja. 805 01:53:02,818 --> 01:53:07,158 De rånade mig och ville till och med ta mina stövlar. 806 01:53:07,242 --> 01:53:10,662 -At vilket håll stack de? -Däråt. 807 01:53:32,000 --> 01:53:33,340 Till Kalifornien.