1 00:01:34,185 --> 00:01:38,335 Translated manually by AlbertGFX. 2 00:01:39,700 --> 00:01:44,000 e-mail: alberthendryharsono95@gmail.com 3 00:03:36,574 --> 00:03:38,133 Bawa kacangnya lebih cepat. 4 00:03:49,503 --> 00:03:53,462 Jika kau memiliki uang untuk membayar, akan kuberikan sepiring kacang. 5 00:04:25,159 --> 00:04:26,879 Cukup. 6 00:04:31,289 --> 00:04:33,649 Tidak lapar. 7 00:04:39,965 --> 00:04:42,485 Hmm... 8 00:04:47,345 --> 00:04:49,424 Tinggalkan di sini. 9 00:05:00,733 --> 00:05:04,293 - Apakah dia adalah seorang buronan? - Kita akan segera mengetahuinya. 10 00:05:44,606 --> 00:05:48,025 Tenang, Chico. Kau akan hidup lebih lama. 11 00:05:48,174 --> 00:05:49,954 Setidaknya sampai besok. 12 00:06:30,358 --> 00:06:33,837 Akan kucari tahu... 13 00:06:47,080 --> 00:06:49,840 Kau kelaparan? 14 00:06:50,250 --> 00:06:53,009 Selepas berlarian di gurun sebagai buronan, huh? 15 00:06:53,378 --> 00:06:57,098 Untuk orang yang berlarian di sana, kau punya kesadaran? 16 00:06:57,508 --> 00:06:59,268 Iya. 17 00:07:01,595 --> 00:07:04,834 Kesadaran yang seperti apa yang kau miliki? 18 00:07:07,142 --> 00:07:10,422 Kau harus mengecek daftarnya dua kali karena dia sangat kotor. 19 00:07:25,826 --> 00:07:30,306 Kau cukup beruntung tuan, ternyata kau cuma seseorang yang kelaparan seperti binatang. 20 00:07:46,636 --> 00:07:49,995 Santai saja, Max. Masih ada kurang dari 12 jam lagi. 21 00:07:50,431 --> 00:07:53,470 Kau akan mati sebagai orang berguna. 22 00:07:55,226 --> 00:07:58,106 Kau akan hidup sampai besok. 23 00:08:00,523 --> 00:08:05,283 - Aku bayangkan kau digantung di sana besok. - Seperti boneka. 24 00:08:06,863 --> 00:08:11,142 Tenang, kau tidak akan menyakiti siapa-siapa lagi. 25 00:08:20,374 --> 00:08:24,413 Kalian semua manusia, kan? 26 00:08:26,171 --> 00:08:29,651 Santai saja, Max. 27 00:08:38,641 --> 00:08:40,801 Ayo kawan, jalan. 28 00:08:41,143 --> 00:08:45,023 - Apa yang kau katakan? - Cepat bangun. 29 00:08:47,524 --> 00:08:51,557 Kau tahu saat seseorang akan mati, minimal Anda harus tahu namanya. 30 00:08:51,732 --> 00:08:54,017 Setiap salib harus memiliki nama bukan? 31 00:08:54,363 --> 00:08:59,043 - Jadi siapa namamu? - Mereka memanggilku Trinity. 32 00:09:00,245 --> 00:09:02,485 Trinity? 33 00:09:03,039 --> 00:09:06,278 - Dia... - ...si tangan kanan setan. 34 00:09:09,419 --> 00:09:11,858 Ayo jalan! 35 00:09:14,257 --> 00:09:17,297 - Berapa banyak aku berutang? - Tidak ada. 36 00:09:17,719 --> 00:09:20,918 - Ini di rumah. - Terima kasih. 37 00:09:21,681 --> 00:09:25,239 Namun, kacang tidak begitu enak omong-omong. 38 00:09:28,144 --> 00:09:30,184 Hei, Trinity. 39 00:09:30,523 --> 00:09:34,082 Mereka mengatakan bahwa kau adalah penembak tercepat di sekitar sini. 40 00:09:34,524 --> 00:09:37,404 - Apakah itu yang mereka katakan? - Ya. 41 00:09:38,988 --> 00:09:41,107 Yang benar saja. 42 00:09:53,794 --> 00:09:56,953 Jadi Chico, katakan apa yang terjadi. 43 00:09:57,297 --> 00:10:01,897 Bajingan-bajingan itu ingin tidur dengan istriku, tuan. 44 00:10:02,302 --> 00:10:06,261 Jadi kutusuk dia dengan pisau kecil. 45 00:10:06,722 --> 00:10:12,501 Tapi ketika aku melihat matanya yang hitam, itu berubah jadi putih dan kemudian ia terjatuh. 46 00:10:13,686 --> 00:10:15,685 Kurasa ia membenturkan kepalanya selagi jatuh. 47 00:10:16,064 --> 00:10:19,023 - Tampaknya ia mati. - Ya, kupikir juga begitu, tuan. 48 00:10:19,399 --> 00:10:22,038 - Ada saksi? - Tidak, hanya diriku. 49 00:10:22,361 --> 00:10:23,480 Pikirkan tentang itu! 50 00:10:23,779 --> 00:10:27,018 - Anda ingin memberitahu istriku... - Dan aku ... 51 00:10:27,405 --> 00:10:30,606 Bajingan ini ingin tidur dengan istriku. 52 00:10:30,953 --> 00:10:34,592 Ya, dan kamu memukulnya dengan pisau yang sangat kecil. 53 00:10:34,997 --> 00:10:36,436 Ya, tuan. 54 00:11:32,383 --> 00:11:36,423 Keluar dan tinggalkan aku sendiri. 55 00:11:36,805 --> 00:11:40,524 - Aku akan pergi saat selesai. - Kamu ingin masalah? 56 00:11:41,141 --> 00:11:44,660 - Tidak bisakah kau lihat aku sedang sibuk? - Kami juga. 57 00:11:47,688 --> 00:11:51,928 - Cuma ada satu cara melakukannya, Mel. - Ya, dengan cara yang keras. 58 00:11:55,947 --> 00:11:58,747 Pergi. 59 00:12:00,867 --> 00:12:02,787 - Dan Sheriff... - Pergi. 60 00:12:05,122 --> 00:12:10,241 Jika besok kamu masih ingin melihat fajar, bebaskan teman kami. 61 00:12:10,750 --> 00:12:14,150 Kami naik ke tempat tidurnya meski ia tidak ingin. 62 00:12:14,588 --> 00:12:17,467 Dia pergi. 63 00:12:17,799 --> 00:12:20,480 Harus diputuskan. 64 00:12:20,928 --> 00:12:24,447 Istri hakim jatuh ke sana. 65 00:12:24,846 --> 00:12:27,847 Dan ia akan tetap ada di sana jika saja pria itu tidak datang. 66 00:12:28,225 --> 00:12:31,065 - Hal itu terkait. - Temanmu memilih tempat tidur yang salah. 67 00:12:31,396 --> 00:12:37,034 Hukum adalah hukum dan harus dihormati. 68 00:12:38,526 --> 00:12:41,766 Anda memiliki satu menit untuk keluar kota. 69 00:12:42,113 --> 00:12:45,992 Ini adalah peringatan terakhirmu. Bebaskan dia. 70 00:13:16,603 --> 00:13:21,483 Teman-teman, tampaknya akan ada pemilihan sheriff baru dalam waktu dekat. 71 00:13:56,889 --> 00:14:02,729 - Hei kau... 72 00:14:03,229 --> 00:14:04,788 Ya, kau sial. 73 00:14:05,149 --> 00:14:06,948 Kupikir ia menyuruhmu. 74 00:14:07,233 --> 00:14:09,114 Jatuhkan pistolmu. 75 00:14:26,543 --> 00:14:29,942 Sekarang giliran Anda, sheriff. Jatuhkan. 76 00:14:39,928 --> 00:14:42,887 Mereka akan mati sebelum menyentuh pistolnya. 77 00:14:50,523 --> 00:14:54,162 - Benar kan? - Siapa dia? 78 00:14:56,737 --> 00:14:59,616 Tangan kiri setan. 79 00:15:16,088 --> 00:15:18,847 - Siapa? - Buronan. 80 00:15:19,173 --> 00:15:21,893 Selalu orang Meksiko yang disalahkan. 81 00:15:22,219 --> 00:15:26,738 - Apa yang ia katakan? - Ya seperti biasa, membela diri. 82 00:15:27,223 --> 00:15:30,661 - Kirim dia pulang. - Aku tidak ada di sini. 83 00:15:31,018 --> 00:15:33,378 - Hanya bajingan ini. 84 00:15:33,769 --> 00:15:37,129 - Dia ingin... 85 00:15:37,481 --> 00:15:40,120 Dia ingin tidur dengan istriku, tuan. 86 00:15:45,782 --> 00:15:47,901 Nah kamu. 87 00:15:49,910 --> 00:15:51,469 luka yang buruk. 88 00:15:51,787 --> 00:15:54,346 Untung baginya bahwa peluru tidak mengenai pembulu darahmu. 89 00:15:58,917 --> 00:16:01,197 Bantu aku. 90 00:16:11,179 --> 00:16:13,859 - Anestesi. - Ya, tuan. 91 00:16:22,773 --> 00:16:27,612 - Ini adalah pisau yang amat besar. - Tidak, sangat kecil. 92 00:16:47,379 --> 00:16:49,379 Minum lagi? 93 00:16:54,384 --> 00:16:58,184 - Bagaimana kabar ibumu? - Selalu pertanyaan yang sama. 94 00:17:00,098 --> 00:17:03,978 - Di mana? - Di New Orleans, rumah bordil. 95 00:17:04,352 --> 00:17:07,031 Aku berbicara mengenai pelurunya. 96 00:17:09,190 --> 00:17:11,069 Ini dia. 97 00:17:20,493 --> 00:17:23,092 Letakkan jarimu di dalam. 100 00:17:52,438 --> 00:17:54,598 Sebuah ide bagus, tidur... 101 00:18:00,237 --> 00:18:01,556 Tidur nyenyak kawan. 102 00:18:06,451 --> 00:18:10,210 Besok kamu bisa membawanya kembali ke istri tercinta. 103 00:18:13,958 --> 00:18:19,277 - Kulihat kau masih cepat dengan pistolmu - Ya, terima kasih mengingatkan. 104 00:18:21,632 --> 00:18:24,991 - Hanya ada tiga. - Ya, untuk saat ini. 105 00:18:26,012 --> 00:18:29,811 Tetapi lebih banyak lagi akan datang ke kota kotor ini. 106 00:18:30,223 --> 00:18:35,182 Lebih baik menghilang sebelum mereka semua datang bergerombol. 107 00:18:35,602 --> 00:18:40,841 - Aku tidak ingin ada masalah. - Ya itu satu-satunya yang kamu tahu. 108 00:18:51,951 --> 00:18:55,390 Bau bekas membakar di sini. 109 00:18:58,456 --> 00:19:02,095 - Siapa dia? - Saudaraku. 110 00:19:02,459 --> 00:19:07,219 Hanya kebetulan lewat. Dia akan pergi besok. 111 00:19:07,633 --> 00:19:11,032 Jadi dia bau ketika ia datang. 112 00:19:11,385 --> 00:19:14,704 Aku punya tiga buah sabun untuk membersihkannya. 113 00:19:15,097 --> 00:19:17,657 Jika kamu ingin berjabat tangan denganku, kamu harus mandi dan cuci tangan terlebih dahulu. 114 00:19:17,977 --> 00:19:20,775 Aku tidak ingin terkena tetanus. 115 00:19:23,313 --> 00:19:25,072 Apa lagi itu? 116 00:19:26,400 --> 00:19:30,560 - Bagaimana kau bisa sampai di sini? - Entahlah. 117 00:19:30,945 --> 00:19:33,904 Lencana sheriff? 118 00:19:38,368 --> 00:19:42,567 Dua hari setelah aku melarikan diri dari penjara di Yuma... 119 00:19:42,955 --> 00:19:46,476 Aku melihat seseorang mengikutiku. 120 00:19:46,835 --> 00:19:50,754 Dia tidak ingin mengejarku, cuma pergi ke arah yang sama denganku. 121 00:19:51,170 --> 00:19:53,290 Aku tidak mengetahui hal itu, sehingga aku menembaknya. 122 00:19:53,674 --> 00:19:58,673 Kemudian aku baru mengetahui jika ia seharusnya adalah sheriff baru kota ini. 123 00:19:59,095 --> 00:20:03,215 Dia memiliki lencana sheriff di sakunya. Lalu kuambil. 124 00:20:03,600 --> 00:20:07,439 Aku menunggu rekan untuk pergi ke California. 125 00:20:07,812 --> 00:20:11,932 Aku berencana untuk beristirahat. 126 00:20:12,315 --> 00:20:15,355 Aku tidak tahu bagaimana, tapi aku yakin... 127 00:20:15,694 --> 00:20:18,294 Ini seperti bukan penjara. 128 00:20:18,615 --> 00:20:22,415 Mengingatkanku pada keributan di bar, ketika Anda pergi. 129 00:20:22,783 --> 00:20:25,702 Petugas telah mengalahkan dua petani itu. 130 00:20:26,121 --> 00:20:29,320 Entah hal apa yang terjadi sebelumnya. 131 00:20:29,747 --> 00:20:33,147 Mereka hanya tergeletak di lantai. 132 00:20:33,669 --> 00:20:35,429 Mereka bersenjata? 133 00:20:36,087 --> 00:20:39,727 Petani tentu tidak bersenjata, Sheriff. 134 00:20:40,090 --> 00:20:44,729 Bersihkan diri Anda. 135 00:20:47,015 --> 00:20:49,614 Cuci tangan dan besok kau pergi. 136 00:20:49,933 --> 00:20:53,493 - Sampai jumpa nanti. - Tidak nanti! Kau akan pergi! 137 00:20:54,062 --> 00:20:57,143 - Kalian benar-benar bersaudara? - Ya. 138 00:20:59,485 --> 00:21:02,365 Kami memiliki ibu yang sama. 139 00:21:25,383 --> 00:21:29,182 Sudah lama aku tidak melihat manusia sekotor dirimu. 140 00:21:32,346 --> 00:21:34,467 Ini yang terakhir! 141 00:21:34,767 --> 00:21:37,286 Ada kekacauan besar di kota? 142 00:21:37,644 --> 00:21:39,803 Ya, ini semua tentang Mayor itu, dia ingin menyingkirkan seluruh petani. 143 00:21:40,104 --> 00:21:43,584 Mereka para petani tidak pantang menyerah. 144 00:21:43,941 --> 00:21:47,381 Mereka selalu kembali. 145 00:21:47,737 --> 00:21:51,137 - Mengapa tidak melawan? - Ini bertentangan dengan iman mereka. 146 00:21:52,574 --> 00:21:55,453 Mereka memang agak aneh. 147 00:21:55,786 --> 00:22:01,186 Yang mereka lakukan cuma bekerja dan berdoa, lalu berdoa dan bekerja, selalu begitu. 148 00:22:05,878 --> 00:22:08,837 - Apa yang dilakukan saudaraku untuk mengatasi itu? - Tidak ada. 149 00:22:09,172 --> 00:22:13,212 Aku belum pernah melihat sheriff seberuntung itu dalam hidupku. 150 00:22:13,594 --> 00:22:17,793 Ketika sesuatu terjadi, di selalu tidak ada. 151 00:22:18,181 --> 00:22:20,781 Selalu beruntung. 152 00:22:24,646 --> 00:22:30,645 Jika aku tahu kau akan mengenakan pakaian kotor itu, Tidak akan kueberikan sabun tadi. 153 00:22:32,111 --> 00:22:34,070 - Hei, Sheriff. - Diam. 154 00:22:34,362 --> 00:22:37,802 - Bagaimana dengan dia? - Seperti biasa. 155 00:22:38,158 --> 00:22:40,836 - Orang-orang petugas? - Iya. 156 00:22:42,370 --> 00:22:46,170 Sampai jumpa kawan, aku ingin pergi ke tempat tidur. 157 00:22:46,582 --> 00:22:51,101 Jika aku tidak bertemu denganmu lagi, di mana itu cukup mungkin terjadi, semoga beruntung. 158 00:22:55,256 --> 00:22:59,695 Dengarkan, aku mulai bosan dengan masalah yang Anda buat. 159 00:23:00,429 --> 00:23:05,348 Kau harus berhenti mengganggu petani, atau aku akan menyita semua senjata di sini. 160 00:23:05,767 --> 00:23:10,965 - Kenapa kau mau melakukan itu? - Ya, apa yang salah denganmu, Sheriff? 161 00:23:25,117 --> 00:23:26,997 Berbaik hatilah, Sheriff. 162 00:23:27,287 --> 00:23:31,966 Koboi pekerja keras membutuhkan sedikit hiburan di malam Minggu. 163 00:23:32,333 --> 00:23:35,412 Seperti membantai petani yang lemah? 164 00:23:35,710 --> 00:23:41,429 Apa yang kau harapkan? Jika mereka selalu membuat masalah, mereka akan kena akibatnya. 165 00:23:41,882 --> 00:23:45,961 Itu adalah hal yang wajar. Kau tidak paham? 166 00:23:46,303 --> 00:23:51,022 Pikirkan urusan Anda sendiri dan biarkan aku dan anak buahku menikmati hari dengan tenang. 167 00:23:53,058 --> 00:23:58,538 Terserah apa katamu, mayor. Aku telah memperingatkanmu dan para pecundang anak buahmu. 168 00:24:00,149 --> 00:24:02,188 Apa katamu? 169 00:24:03,526 --> 00:24:06,406 Pecundang. 170 00:24:09,366 --> 00:24:13,165 Kau punya cara yang aneh untuk bertindak, sheriff. 171 00:24:14,786 --> 00:24:18,627 Dan jika boleh terus terang, Aku tidak suka caramu. 172 00:24:27,214 --> 00:24:29,294 Teman-teman, dengarkan. 173 00:24:33,512 --> 00:24:37,112 Apa yang salah denganmu, Jeff? 174 00:24:44,523 --> 00:24:48,002 Sheriff ini mulai menggangguku. 175 00:24:48,776 --> 00:24:52,736 Dia tampaknya terlalu bodoh untuk menghormatiku di kota ini. 176 00:24:53,114 --> 00:24:55,635 Jadi dia akan mendapatkan sedikit pelajaran. 177 00:24:56,033 --> 00:24:59,353 Mereka tidak peduli pada petugas. 178 00:24:59,746 --> 00:25:03,106 Mayor itu ingin memiliki tanah sekitar dan kudanya. 179 00:25:03,457 --> 00:25:06,056 Lupakan saja masalah ini, kau juga bukan Sheriff yang asli, kan? 180 00:25:06,460 --> 00:25:07,619 Ya, aku tahu... 181 00:25:07,876 --> 00:25:11,556 Tetapi jika mereka menyebabkan kekacauan, akan ada banyak tentara yang datang ke sini. 182 00:25:11,923 --> 00:25:15,203 Sebelum teman-temanku sampai. 183 00:25:16,176 --> 00:25:20,215 - Aku benci dia jika menang. - Mengapa? 184 00:25:21,848 --> 00:25:26,608 Di luar sana ia memiliki kuda terindah yang pernahku lihat. 185 00:25:27,021 --> 00:25:28,981 Belum memiliki cap apapun. 186 00:25:29,355 --> 00:25:34,714 Jika ia berhasil merebut tanah itu, petani tidak akan mendapatkan apa-apa. 187 00:25:36,236 --> 00:25:38,475 - Jadi bantulah mereka. - Mayor? 188 00:25:38,864 --> 00:25:40,463 Para petani, bodoh. 189 00:25:41,617 --> 00:25:44,097 Mudah diucapkan daripada dilakukan. 190 00:25:44,577 --> 00:25:50,496 Tidak ada satu orangpun di sini yang berani menghadapi anak buah mayor. 191 00:25:51,125 --> 00:25:54,085 Dan aku tidak akan berhasil sendiri saja. 192 00:26:00,509 --> 00:26:02,068 Tidak, tidak. 193 00:26:02,344 --> 00:26:04,184 Oh, ya! 194 00:26:05,472 --> 00:26:06,672 Tidak, tidak. 195 00:26:06,973 --> 00:26:09,693 - 1 dollar per hari? - Tidak. 196 00:26:10,017 --> 00:26:13,376 Dan amunisi? 197 00:26:13,812 --> 00:26:16,691 Dan ruang menginap serta makanan? 198 00:26:17,025 --> 00:26:21,784 Dan kamu akan mendapatkan si tua Jonathan untuk kau suruh-suruh. 199 00:26:24,779 --> 00:26:26,580 Setuju? 200 00:26:28,158 --> 00:26:29,278 Tidak. 201 00:26:30,745 --> 00:26:36,024 Ya sudah bawa bokongmu keluar dari sini dan tinggalkan aku sendiri. 202 00:27:00,731 --> 00:27:06,250 Sepertinya mereka ingin tinggal. 203 00:27:06,694 --> 00:27:09,734 Kita bisa mengubah pikiran mereka. 204 00:27:10,073 --> 00:27:13,311 Tunjukkan pada mereka bagaimana cara membangun sebuah rumah yang bagus. 205 00:27:13,659 --> 00:27:16,779 Tidak terlihat bagus dari sini strukturnya, kan? 206 00:27:17,121 --> 00:27:21,800 Kita harus bergerak segera. 207 00:27:50,524 --> 00:27:53,124 - Selamat datang, Mayor. - Kau serius? 208 00:27:53,487 --> 00:27:57,167 - Kami tidak berbohong. - Hanya menyembunyikan kebenaran? 209 00:27:57,533 --> 00:28:01,973 Jika secara ajaib aku bisa menghilang dari kota ini... 210 00:28:02,369 --> 00:28:05,769 Aku yakin kau tak akan bersedih. 211 00:28:06,081 --> 00:28:08,401 Kami tidak mengharapkan keajaiban seperti itu. 212 00:28:08,708 --> 00:28:12,348 Meskipun kami miskin, kami punya harga diri. 213 00:28:12,671 --> 00:28:15,671 Tidak ada yang lebih menjengkelkan daripada orang yang munafik. 214 00:28:16,048 --> 00:28:19,408 Anda semua datang ke sini dengan banyak harapan. 215 00:28:19,803 --> 00:28:21,602 Banyak iman, Mayor. 216 00:28:21,888 --> 00:28:27,487 Dan setelah beberapa bulan mereka muncul secara kebetulan. 217 00:28:28,936 --> 00:28:34,456 Dan kemudian "iman" bisa membangun rumah untuk muat banyak tentara di dalamnya? 218 00:28:34,900 --> 00:28:38,099 Dan banyak bahan dasar untuk hidup di sini. 219 00:28:38,445 --> 00:28:43,324 Untuk standar orang miskin, kamu tahu cara mencari keuntungan. 220 00:28:43,824 --> 00:28:49,524 - Ini adalah berkah yang kuasa. - Dan dengan cepat kalian semua klaim. 221 00:28:50,706 --> 00:28:54,545 Sementara aku dan kudaku menderita di tempat lain... 222 00:28:54,918 --> 00:28:58,837 Dan sapi Anda bisa semakin gemuk di sini, seperti dirimu. 223 00:28:59,256 --> 00:29:02,255 Semua yang kita inginkan adalah sebidang tanah untuk kita bisa hidup. 224 00:29:02,591 --> 00:29:06,791 Sepotong tanah yang kau bicarakan seluas 12.000 hektar, kawan. 225 00:29:07,221 --> 00:29:10,140 Hanya sebagian kecil. Kami akan membaginya. 226 00:29:10,558 --> 00:29:14,957 Kau dan kudamu bebas bertamu di sini. 227 00:29:15,353 --> 00:29:18,512 Tidak... 228 00:29:18,856 --> 00:29:24,576 Aku ingin menyarankan Anda untuk membawa emasmu, orang-orangmu, imanmu dan sapimu keluar dari tanahku. 229 00:29:26,114 --> 00:29:28,993 - Kami datang sejauh 2 ribu mil ke sini. - Anda masih bisa berjalan 2 ribu mil lagi ke tempat lain. 230 00:29:29,409 --> 00:29:32,769 - Kami memiliki anak ... - Oh, aku benci anak-anak. 231 00:29:33,077 --> 00:29:36,877 Mayor, aku mencoba untuk berbicara dengan rasa hormat padamu. 232 00:29:37,289 --> 00:29:41,128 Tapi aku harus mengingatkan Anda bahwa kami datang pertama ke tempat ini. 233 00:29:44,797 --> 00:29:48,557 Aku percaya bahwa Tuhan pernah mengatakan dalam salah satu perumpamaannya... 234 00:29:48,967 --> 00:29:53,086 Yang terakhir seharusnya didahulukan. 235 00:29:53,470 --> 00:29:57,710 - Dan jadi mengapa aku harus terburu-buru? - Anda terlalu jahat untuk menjadi orang sinis. 236 00:29:58,141 --> 00:30:01,261 - Beginilah adanya. - Semoga Tuhan mengampuni Anda. 237 00:30:01,604 --> 00:30:05,683 Aku harap, tapi tidak berpikir itu akan terjadi. 238 00:30:12,155 --> 00:30:14,675 Biarlah ini menjadi pengingat, orang tua. 239 00:30:15,033 --> 00:30:18,952 Pilihannya antara Anda meninggalkan tempat ini atau akan kukubur kalian semua di dalamnya. 240 00:30:19,412 --> 00:30:22,093 Anda dapat memilih salah satu. 241 00:30:24,083 --> 00:30:25,802 Mari pergi, teman-teman. 242 00:30:42,140 --> 00:30:44,740 Kembali kerja, semuanya. 243 00:30:47,271 --> 00:30:48,191 Tunggu! 244 00:30:54,944 --> 00:30:57,703 - Apa ini? - Mezcal dan gerombolannya. 245 00:30:58,071 --> 00:31:00,431 Mereka mencuri beberapa kuda kita sebelumnya. 246 00:31:00,740 --> 00:31:02,620 Sangat menarik. 247 00:31:20,510 --> 00:31:23,029 - Selamat datang, saudara. - Terima kasih, saudara. 248 00:31:29,143 --> 00:31:30,582 Diam! 249 00:31:30,894 --> 00:31:35,413 Anda lupa bahwa Anda adalah tamu. Mengangguklah pada saudara Tobias. 250 00:31:36,441 --> 00:31:40,319 - Gracias. 251 00:31:40,736 --> 00:31:44,295 Ya, berikanlah saudara-saudara miskin ini beberapa makanan. 252 00:32:04,426 --> 00:32:08,225 - Ini tidak ada rasanya. - Ada yang lain. 253 00:32:08,636 --> 00:32:13,435 Kamu tidak mau berbagi. Pembohong... 254 00:32:16,227 --> 00:32:17,547 Diam! 255 00:32:19,773 --> 00:32:23,932 Lain kali aku ingin sup dangan bawang putih dan mucho vino. 256 00:32:25,318 --> 00:32:27,357 Sampai jumpa lagi. 257 00:32:37,539 --> 00:32:41,938 Anda tahu yang dikatakan teman lama kita? 258 00:32:43,542 --> 00:32:47,541 Tuhan bekerja dengan cara yang misterius. 259 00:33:29,460 --> 00:33:32,339 Ini untuk sheriff. 260 00:33:33,089 --> 00:33:37,569 - Omong-omong, di mana dia? - Ia sedang pergi. 261 00:33:54,066 --> 00:33:56,945 Sudah beritahu saudara Anda bahwa Anda akan meninggalkan kota hari ini? 262 00:33:57,277 --> 00:33:59,957 Hari belum berakhir. 263 00:34:04,034 --> 00:34:08,793 Ingin bertaruh sesuatu akan terjadi di kota ini dan saudaramu tidak ada di sini? 264 00:34:11,791 --> 00:34:15,030 Aku bicara padamu. Mau bertaruh? 265 00:34:31,432 --> 00:34:34,433 Aku bilang kau harus pergi! 266 00:34:34,811 --> 00:34:36,971 Kami perlu barang ini, tuan. 267 00:34:37,314 --> 00:34:40,194 - Pergi! - Tunggu. 268 00:34:40,483 --> 00:34:42,442 Joel! Oh Joel! 269 00:34:43,360 --> 00:34:45,360 Kau akan membayar di akhirat nanti! 270 00:34:45,655 --> 00:34:49,135 Baiklah. Jangan kembali lagi ke sini, mengerti? 271 00:34:49,490 --> 00:34:53,769 Pulanglah ke kandang sapimu. Cepat! 272 00:35:13,263 --> 00:35:16,783 - Kalian memiliki sheriff baru. - Urus urusanmu sendiri. 273 00:35:17,100 --> 00:35:19,859 - Bagaimana bisa? - Tanyakan pada Mayor. 274 00:35:20,144 --> 00:35:24,704 Mayor Harrison melarang kami untuk membeli di toko ini. 275 00:35:25,065 --> 00:35:28,265 - Itu tidak adil. - Tidak. 276 00:35:28,610 --> 00:35:30,570 Itu yang baru kubilang. Aku akan segera kembali. 277 00:35:30,946 --> 00:35:34,385 - Siapa dia? - Entahlah, dia punya lencana sheriff. 278 00:35:36,201 --> 00:35:37,440 Tunggu di sana. 279 00:35:38,410 --> 00:35:40,731 Berikan apa yang dia minta. 280 00:35:40,997 --> 00:35:44,757 - Kau bercanda, kan? - Tidak. 281 00:35:55,635 --> 00:35:57,795 Cepat masukkan barang yang ia minta ke dalam keretanya, cepat. 282 00:36:19,656 --> 00:36:23,016 Mayor tidak akan menyukai ini. 283 00:36:35,339 --> 00:36:38,778 Apa yang kau katakan soal Mayor? 284 00:37:00,361 --> 00:37:01,441 Hei kau. 285 00:37:33,474 --> 00:37:34,573 Terima kasih. 286 00:38:34,739 --> 00:38:39,659 - Kau memiliki kelebihan kartu Jack di sini. - Tidak, kurasa kita memiliki kelebihan Mayor di sini. 287 00:38:41,579 --> 00:38:47,509 Dengar, Mayor, Akan lebih baik jika Anda memberitahu orang-orangmu untuk berhenti mengganggu para petani. 288 00:38:48,459 --> 00:38:52,000 Tidak baik melukai orang-orang baik seperti itu. 289 00:38:52,672 --> 00:38:55,411 Jika Anda ingin melanjutkan, akan ada lebih banyak orang menderita. 290 00:38:55,716 --> 00:38:58,316 - Apakah Anda yakin? - Sangat yakin. 291 00:39:03,348 --> 00:39:07,587 Satu toko rusak parah dan tiga kepala terbelah seperti melon... 292 00:39:07,935 --> 00:39:13,814 seorang pria terluka dan satu lagi terkebiri. Semua dalam 2 jam! 293 00:39:15,526 --> 00:39:19,086 - Kau meminta bantuanku, kan? - Tidak begitu caranya, bodoh! 294 00:39:19,530 --> 00:39:22,610 Jika kamu melihat mata gadis-gadis itu. 295 00:39:24,451 --> 00:39:28,530 - Sepertinya dua bidadari ketakutan. - Dua bidadari ketakutan. 296 00:39:28,954 --> 00:39:32,314 Tentu dua pelacur yang sedang berburu pelanggan. 297 00:39:36,587 --> 00:39:38,466 - Ke mana kau akan pergi? - Para bidadari. 298 00:39:38,797 --> 00:39:42,837 Tidak, kau akan pulang ke rumah denganku, bawa semua pakaian dan kemudian pergi. 299 00:39:43,259 --> 00:39:45,219 - Terima kasih, Sheriff. - Sama-sama 300 00:39:45,554 --> 00:39:47,834 Ini adalah kota sampah sebelum kamu datang. 301 00:39:48,096 --> 00:39:51,535 - Menjijikkan tapi sunyi. - Apa kau berbicara denganku? 302 00:39:51,852 --> 00:39:56,211 Apa yang akan terjadi dengan tawanan kita? Akan digantung atau dilemparkan keluar? 303 00:39:56,604 --> 00:39:59,083 Aku ingin keluar, tidak ingin bekerja mengurusi mereka lagi. 304 00:39:59,399 --> 00:40:03,279 Bebaskan mereka semua. 305 00:40:04,070 --> 00:40:06,910 - Ayolah, Bambino. - Jangan panggil aku Bambino! 306 00:40:07,199 --> 00:40:08,958 Dan biarkan aku memanggilmu sheriff? 307 00:40:09,241 --> 00:40:12,321 Jangan panggil aku dengan panggilan apapun. 308 00:40:12,661 --> 00:40:15,780 - Tidak bisakah aku membantu. - Aku adalah sheriffnya. 309 00:40:16,080 --> 00:40:20,719 - Aku tak akan bicara mengenai hukum jika aku adalah kau. - Apa maksudmu? 310 00:40:22,963 --> 00:40:28,722 Kamu bukan sheriff tapi pencuri kuda dan bahkan tidak begitu pandai dalam melakukannya. 311 00:40:29,218 --> 00:40:31,418 Jangan kencang-kencang! 312 00:40:35,390 --> 00:40:38,269 - Terus? - Aku tinggal. 313 00:40:39,144 --> 00:40:44,823 Dan dengan tanda sheriff ini, satu dollar per hari dan makanan setiap hari. 314 00:40:47,361 --> 00:40:51,760 - Ini adalah pemerasan. - Ya, memang. 315 00:40:52,196 --> 00:40:58,136 Oke kau di sini tapi jika kau membuat kekacauan lagi, kau akan kuusir. 316 00:41:01,248 --> 00:41:04,647 Wakil shriff tidur di kantor. 317 00:41:06,128 --> 00:41:08,567 - Hei, Sheriff. - Diam! 318 00:41:09,128 --> 00:41:11,769 Hei Sheriff. 319 00:41:15,761 --> 00:41:20,080 - Kalian bertengkar? - Aku seorang pria damai. 320 00:41:20,515 --> 00:41:25,634 - Ke mana kamu akan pergi? - Di bar untuk minum. 321 00:41:26,062 --> 00:41:30,861 - Entah aku akan percaya - Aku traktir, bagaimana menurutmu? 322 00:41:31,275 --> 00:41:34,434 - Hanya satu gelas? - Ya sudah lupakan saja. 323 00:41:39,115 --> 00:41:44,074 Deputi Sheriff ada di sini malam ini? 324 00:41:44,494 --> 00:41:48,534 Ya, nampaknya. 325 00:41:48,874 --> 00:41:52,193 Si ular bajingan. 326 00:41:52,503 --> 00:41:58,401 Aku tidak menyukai perbandingan itu, tapi temanmu memiliki poin yang bagus. 327 00:42:08,684 --> 00:42:10,644 Mari kita pergi saja. 328 00:42:50,431 --> 00:42:52,550 Tidak ada pertempuran malam ini. 329 00:43:13,326 --> 00:43:17,286 - Apa yang kau inginkan? - Apa yang kau katakan tentang ibuku? 330 00:43:17,705 --> 00:43:20,305 Kau ingin memulai perkelahian. 331 00:43:21,625 --> 00:43:25,265 Aku menanyakan padamu, apa yang kau katakan soal ibuku? 332 00:43:25,630 --> 00:43:31,509 - Kamu mendengarnya kan. - Katakan lagi saja, jangan takut. 333 00:43:32,136 --> 00:43:35,055 Takut padamu? 334 00:43:42,479 --> 00:43:46,518 Selera humormu bagus juga. 335 00:43:53,113 --> 00:43:55,752 Hei, Sheriff! Bangun! 336 00:43:56,576 --> 00:43:58,856 Sheriff! Sheriff! Bangun! 337 00:44:00,036 --> 00:44:04,735 Atas nama hukum, cepat buka pintunya! Ini aku Jonathan! 338 00:44:05,000 --> 00:44:08,358 Kamu sebaiknya datang ke bar dengan cepat. 339 00:44:08,752 --> 00:44:11,592 - Apa yang terjadi jam segini? - Saudaramu ada di sana. 340 00:44:13,923 --> 00:44:18,162 - Mereka membunuhnya? - Saat aku pergi dia masih berdiri. 341 00:44:18,595 --> 00:44:22,434 Tapi mereka akan menghabisinya jika kau tidak buru-buru ke sana. 342 00:44:23,515 --> 00:44:28,475 Kami bertujuh dan hanya ada enam peluru dalam pistolmu. 343 00:44:28,895 --> 00:44:31,815 Jadi bagaimana? 344 00:44:33,024 --> 00:44:37,664 Biarkan mereka membayar dulu, aku tak ingin ada yang berhutang. 345 00:44:38,071 --> 00:44:39,871 Sudah jelas kan? 346 00:44:40,156 --> 00:44:42,436 - Cepat, Sheriff! - Ya, ya. 347 00:44:44,702 --> 00:44:48,981 - Apa yang terjadi di sini? - Mereka melanggar hukum. 348 00:44:50,958 --> 00:44:52,918 - Tidak. - Ya. 349 00:44:53,251 --> 00:44:56,411 Mereka mengatakan ada seorang anak pelacur di sini. 350 00:44:58,631 --> 00:45:02,831 Ini buruk. Bagaimana kita menyelesaikannya, tuan-tuan? 351 00:45:03,218 --> 00:45:09,116 Jika kalian jantan, mari selesaikan seperti seorang pria. 352 00:45:11,977 --> 00:45:16,056 Ini tidak akan sulit, tenang saja. 353 00:45:20,817 --> 00:45:24,137 Jonathan! Ambil senjatanya. 354 00:45:43,003 --> 00:45:44,603 Tutup pintunya. 355 00:45:47,633 --> 00:45:49,313 Kunci! 356 00:46:01,521 --> 00:46:03,681 Ingin melakukannya sendiri? 357 00:46:06,983 --> 00:46:10,303 Aku baru saja bangun, Jadi kau duluan saja. 358 00:46:12,949 --> 00:46:15,549 Bukan ide bagus, kawan-kawan. 359 00:46:52,442 --> 00:46:55,281 Dapatkah aku kembali tidur atau Kau punya rencana konyol lain? 360 00:46:55,570 --> 00:46:58,130 Aku datang untuk minum. 361 00:47:00,701 --> 00:47:03,260 Maaf saja, aku tak bisa membiarkan mereka menghina ibu. 362 00:47:03,577 --> 00:47:05,217 Ya, aku setuju kali ini. 363 00:47:05,539 --> 00:47:09,138 Ya, dia tidak tua sama sekali. 364 00:47:12,252 --> 00:47:17,212 Apakah kau tidak memiliki ambisi dalam hidup? Lakukanlah sesuatu! 365 00:47:17,674 --> 00:47:23,072 Bermain kartu atau sebagainya. 366 00:47:23,555 --> 00:47:26,794 Aku tidak punya waktu, terlalu sibuk tidak melakukan apa-apa. 367 00:47:59,379 --> 00:48:02,698 - Siapa mereka? - Petani yang ingin diusir mayor. 368 00:48:03,967 --> 00:48:07,846 - Mengapa tak ada senjata? - Itu bagian dari kepercayaan mereka. 369 00:48:08,262 --> 00:48:11,981 Mereka tidak percaya pada kekerasan. Ya semacam itu kira-kira. 370 00:48:12,431 --> 00:48:17,231 - Bagaimana mereka akan melawan mayor? - Mereka berdoa dan mendapatkan balasan. 371 00:48:22,108 --> 00:48:23,669 Selamat datang, saudara. 372 00:48:26,404 --> 00:48:29,803 - Tahu darimana mereka bahwa kita bersaudara? - Bukan aku pastinya. 373 00:48:30,450 --> 00:48:34,689 - Tuhan mengirim kalian. - Kami hanya kebetulan lewat. 374 00:48:35,620 --> 00:48:38,580 Datang dan bergabung dengan kami, saudara-saudara. 375 00:48:59,475 --> 00:49:01,714 Turun dari kudamu dan mari beristirahat. 376 00:49:07,108 --> 00:49:09,468 Hari yang indah untuk mampir. 377 00:49:09,944 --> 00:49:14,223 Kami sangat berterimakasih padamu karena telah membantu Sarah dan Judith. 378 00:49:14,656 --> 00:49:17,616 Mereka adalah 2 wanita baik, yang dikelilingi oleh kejahatan. 379 00:49:17,993 --> 00:49:20,832 Tetapi Tuhan mendengar doanya dan mengirimkan Anda pada mereka. 380 00:49:21,246 --> 00:49:23,366 Ya, semacam itu. 381 00:49:24,665 --> 00:49:28,625 Cukup tenang di sini. Seperti surga. 382 00:49:29,043 --> 00:49:33,803 Itu sebabnya kami tidak memperbolehkan sang Mayor untuk mengotorinya. 383 00:49:34,343 --> 00:49:36,582 Benar. 384 00:49:36,926 --> 00:49:39,325 Akan sangat bagus jika kalian mau makan bersama kami. 385 00:49:40,137 --> 00:49:42,978 Ingin berbagi? 386 00:50:19,464 --> 00:50:21,304 - Senjata Anda. - Apa? 387 00:50:21,967 --> 00:50:26,566 Ada baiknya makan tanpa ada simbol kekerasan di meja makan. 388 00:50:29,849 --> 00:50:32,728 Jangan bawa terlalu jauh. 389 00:50:34,229 --> 00:50:35,589 Mari kita berdoa. 390 00:50:43,278 --> 00:50:44,358 Allah. 391 00:50:44,696 --> 00:50:47,056 Aku berterima kasih atas hadiah ini ... 392 00:50:47,407 --> 00:50:50,967 yang akan kami dapatkan lewat kebaikanmu yang abadi. 393 00:50:52,496 --> 00:50:58,454 Dan Tuhan, kami memintaMu untuk membela tanah kami dan saudara yang ada di sini. 394 00:50:58,918 --> 00:51:00,318 Amin. 395 00:51:00,671 --> 00:51:02,350 Amin. 396 00:51:47,003 --> 00:51:49,163 Semua anak-anak dan saudara pergi. 397 00:51:57,639 --> 00:52:02,598 Maafkan kekasaran mereka, Mereka tak tahu apa yang mereka lakukan. 398 00:52:29,334 --> 00:52:31,853 Saudara Tobias! 399 00:52:34,046 --> 00:52:36,525 Kami melewati tempatmu dan aku berkata... 400 00:52:36,883 --> 00:52:40,923 Mengapa tidak pergi mengunjungi saudaraku Tobias. 401 00:52:42,137 --> 00:52:44,297 - Ingin makan? - Tidak. 402 00:52:44,641 --> 00:52:49,800 Aku tidak ingin menyalahgunakan kebaikan Anda setiap hari. 403 00:52:50,270 --> 00:52:55,750 - Kalian selalu akan kami sambut. - Ya, tentu saja. 404 00:53:02,071 --> 00:53:05,270 Mengapa kamu tidak mengingatkanku untuk melepaskan pistolku sebelum makan? 405 00:53:05,659 --> 00:53:10,098 Apakah kamu tidak tahu bahwa saudara Tobias tidak suka senjata meja makan? 406 00:53:10,537 --> 00:53:14,497 - Sekarang kamu tahu. - Bagaimana jika pisau? 407 00:53:20,464 --> 00:53:22,583 - Bawalah anggurnya. - Ya, tuan. 408 00:53:22,923 --> 00:53:27,683 Diam! 409 00:53:28,262 --> 00:53:31,463 Aku berkata anggur, bukan air. Di mana anggurnya? 410 00:53:31,891 --> 00:53:34,530 - Maaf, saudara. - Di mana anggurnya! 411 00:53:35,603 --> 00:53:37,602 Di mana anggurnya? 412 00:53:37,980 --> 00:53:40,739 Bariskan mereka. 413 00:53:48,114 --> 00:53:50,074 Tidak, idiot. 414 00:54:00,751 --> 00:54:03,111 Kau tak minum anggur, ya? 415 00:54:06,048 --> 00:54:10,207 Kamu tidak minum anggur, tetapi tahu cara bercinta? Tidak? 416 00:54:15,180 --> 00:54:18,980 - Tunggu, saudara. - Kau bukan saudaraku, bodoh. 417 00:54:20,977 --> 00:54:24,016 - Nah yang ini mungkin tahu. - Sekarang sisi lainnya. 418 00:54:28,067 --> 00:54:31,146 Beraninya kau menampar salah satu saudaraku? 419 00:54:31,653 --> 00:54:34,892 - Memohon ampun? - Maafkan aku. 420 00:54:35,283 --> 00:54:37,082 Ke mana kamu pergi? 421 00:54:37,409 --> 00:54:39,689 Berikan pipimu! 422 00:54:54,383 --> 00:54:57,103 Aku belum pernah melihatmu sebelumnya. 423 00:54:57,928 --> 00:55:01,046 Geser. 424 00:55:37,922 --> 00:55:39,442 Lakukan! 425 00:55:41,550 --> 00:55:43,270 Aku? 426 00:55:58,733 --> 00:56:01,533 Bukankah lebih baik untuk pergi? 427 00:56:04,822 --> 00:56:08,981 Saudara, aku telah bilang jika dua tamu ini memiliki kepercayaan berbeda dengan kami. 428 00:56:09,408 --> 00:56:14,007 Mereka menegakkan hukum dengan serius. 429 00:56:14,414 --> 00:56:17,574 Maafkan mereka dan datang lagi lain waktu. 430 00:56:27,383 --> 00:56:30,904 Aku bersumpah Mezcal tak akan melupakan kejadian ini. 431 00:56:32,389 --> 00:56:34,788 Ya, aku percaya itu. 432 00:56:49,864 --> 00:56:54,303 - Saudara Tobias, aku sangat takut. - Mereka sudah pergi? 433 00:56:59,039 --> 00:57:01,598 Sekarang Anda bisa menolong diri Anda sendiri dengan senapan. 434 00:57:01,957 --> 00:57:04,676 Sebuah peluru di dahi Mezcal mungkin akan merubah pikiran mereka. 435 00:57:05,043 --> 00:57:08,764 Hanya Allah yang memberi dan mencabut kehidupan, senjata kami hanyalah iman dan kasih. 436 00:57:09,215 --> 00:57:11,455 Ucapan yang bijak, saudaranya Tobias. 437 00:57:11,757 --> 00:57:14,357 Hanya cinta yang bisa mengalahkan kejahatan. 438 00:57:14,677 --> 00:57:15,918 Itu kalimat sakral. 439 00:57:16,221 --> 00:57:19,421 Tubuhku bisa menghangatkan kalian. 440 00:57:19,806 --> 00:57:24,206 Dan dadaku bisa menghilangkan dahaga kalian. 441 00:57:24,602 --> 00:57:27,803 Bibirku hanya akan mengatakan kata-kata pujian untuk Tuhanku. 442 00:57:28,149 --> 00:57:32,508 - Ya seperti itu. - Sangat tepat. 443 00:57:33,902 --> 00:57:36,902 - Senjata Anda, saudara. - Dan topi Anda, saudara. 444 00:57:37,281 --> 00:57:39,441 - Jika Anda membutuhkanku... - Kami! 445 00:57:39,826 --> 00:57:43,506 Jika Anda membutuhkan kami, Anda tahu di mana untuk menemukan kami. 446 00:57:56,050 --> 00:57:58,169 Cepat jalan! 447 00:58:23,199 --> 00:58:25,518 Tuhan bersama kita. 448 00:58:35,502 --> 00:58:38,581 - Selamat malam, Jonathan. - Pergi ke neraka! 449 00:58:39,006 --> 00:58:42,326 Dia akan pergi besok, cuma hanya kebetulan lewat. 450 00:58:42,763 --> 00:58:48,482 Dia akan tetap di sini sepanjang hidupnya. 451 00:58:49,137 --> 00:58:53,136 Kota yang menjijikkan! dan orang-orang yang menjijikkan! 452 00:58:54,121 --> 00:58:58,440 Kadang kita harus menembakkan peluru di kepala kita sendiri. 453 00:58:59,438 --> 00:59:01,357 Nah ini dia. 454 00:59:01,676 --> 00:59:04,076 Seorang Meksiko terlalu mabuk untuk bisa berdiri. 455 00:59:04,461 --> 00:59:08,261 Kami baik-baik saja, ia sedikit sakit jadi kuberikan wiski sedikit. 456 00:59:08,727 --> 00:59:12,246 - Kau memang orang yang sangat baik. - Kurasa begitu. 457 00:59:12,696 --> 00:59:16,335 - Tapi kurasa ada yang salah dengannya. - Oh, diamlah. 458 00:59:17,887 --> 00:59:23,746 Ya, ya, lihat mereka, makan semuanya! Mungkin saja ini makanan terakhir kalian. 459 00:59:25,486 --> 00:59:27,566 Mengapa begitu? 460 00:59:28,991 --> 00:59:33,791 Karena aku melihat dua orang baru di kota, dua orang buruk. 461 00:59:34,986 --> 00:59:38,305 Dan mereka tidak menjanjikan sesuatu hal yang baik. 462 00:59:43,429 --> 00:59:46,308 - Mau ke mana kau? - Menyambut pendatang baru. 463 00:59:46,722 --> 00:59:48,721 Jangan cari masalah. 464 00:59:49,043 --> 00:59:54,902 - Aku benci orang dengan muka buruk. - Jangan buat masalah! 465 01:00:14,481 --> 01:00:18,599 Apa yang akan dilakukan orang tanpa kuda? 466 01:00:18,897 --> 01:00:22,937 Julius Caesar, Alexander Agung... 467 01:00:23,275 --> 01:00:26,156 orang-orang besar dari Spanyol... 468 01:00:27,572 --> 01:00:31,132 Apakah mereka bisa menjadi hebat tanpa seekor kuda? 469 01:00:35,141 --> 01:00:40,339 Apakah bangsa ini akan lahir jika tanpa bantuan hewan mulia ini? 470 01:00:40,662 --> 01:00:44,942 Bagaimana cara membayarkan utang yang lebih baik dari... 471 01:00:45,285 --> 01:00:50,044 menawarkan padang rumput hijau di mana rumput tumbuh dalam damai? 472 01:00:50,400 --> 01:00:55,278 Jadi aku ingin tanah itu menjadi milikku bagaimanapun caranya. 473 01:00:56,453 --> 01:01:00,972 Dan jika kalian dapat meyakinkan mereka para petani untuk pergi dari tanah itu... 474 01:01:01,323 --> 01:01:05,922 Aku akan membalas jasa kalian dengan upah yang sangat besar, bahkan cukup untuk kalian pensiun. 475 01:01:06,272 --> 01:01:10,192 - Tanah itu akan menjadi milik Anda, Mayor. - Bagus. 476 01:01:10,650 --> 01:01:15,569 Tapi pertama-tama kalian perlu mengatasi Sheriff dan wakilnya. 477 01:01:15,927 --> 01:01:18,927 Mereka berpotensi mengganggu kita. 478 01:01:19,200 --> 01:01:24,080 - Kau bisa memilih sheriff baru sekarang. - Aku akan melakukannya. 479 01:01:26,238 --> 01:01:28,438 Segelas Sherry? 480 01:01:30,247 --> 01:01:32,246 Ini wine terbaik... 481 01:01:32,537 --> 01:01:35,696 Tidak terima kasih, Mayor. Tidak dalam pekerjaan. 482 01:01:36,711 --> 01:01:41,790 Itulah yang kusebut sebagai jasa profesional yang serius. 483 01:01:44,605 --> 01:01:49,325 Kau harus hati-hati. Si wakil Sheriff, dia sangat cepat. 484 01:01:49,514 --> 01:01:54,394 Kau dengar itu Mortimer? Mayor mengatakan bahwa si wakil Sheriff sangat pandai menembak. 485 01:02:46,067 --> 01:02:48,707 - Ke mana kau mau pergi? - Melihat lingkungan sekitar. 486 01:02:49,009 --> 01:02:54,168 Ini adalah hari yang tenang, jangan buat kekacauan. 487 01:04:09,852 --> 01:04:12,811 Nah ini dia si wakil Sheriff si jago tembak, Mortimer. 488 01:04:33,901 --> 01:04:37,301 Dapatkah aku membantumu dengan sesuatu, wakil Sheriff? 489 01:04:48,573 --> 01:04:51,772 Adakah yang membuatmu tertarik? 490 01:04:52,155 --> 01:04:54,635 Ya, kau bisa memperlihatkan celana dalammu jika kau mau. 491 01:05:05,242 --> 01:05:08,762 - Bagaimana dengan kudanya? - Tidak ada waktu untuk itu! 492 01:05:09,162 --> 01:05:11,881 Dia mengatakan hanya 10 detik. 493 01:05:45,087 --> 01:05:49,486 Kau tidak ada hubungannya dengan ini, kan? 494 01:05:51,297 --> 01:05:55,697 Hei Sheriff, kota ini adalah kota damai sebelum orang gila ini datang. 495 01:05:56,132 --> 01:05:58,851 Dia tidak bisa berkeliling memukul dan menembak warga kami yang baik... 496 01:05:59,215 --> 01:06:01,695 Hanya karena Anda memberikan lencana sheriff padanya. 497 01:06:02,050 --> 01:06:06,009 Atas nama komunitas ini, aku ingin kau dan wakil Sheriffmu untuk mengundurkan diri. 498 01:06:06,427 --> 01:06:10,466 Jika tidak, aku akan berbicara dengan temanku, sang gubernur. 499 01:06:15,764 --> 01:06:18,044 Kita tidak bisa membiarkan mereka pergi keluar dari sini, Mayor. 500 01:06:22,848 --> 01:06:25,568 Terkutuklah hari di mana kau lahir. 501 01:06:25,932 --> 01:06:29,573 Kau lebih buruk dari seorang Leprechaun. 502 01:06:33,433 --> 01:06:36,113 Apa yang harus kulakukan dengan orang-orang Meksiko dalam penjara? 503 01:06:36,475 --> 01:06:40,674 - Keluarkan mereka. - Tapi mereka tidak bisa berdiri. 504 01:06:41,144 --> 01:06:45,704 Beri dia wiski dan buat dia tidur. 505 01:06:52,564 --> 01:06:55,804 - Ada masalah... - Tidak ada yang istimewa. 506 01:06:56,191 --> 01:06:58,710 Cuma surat lainnya yang mengganggu. 507 01:06:59,024 --> 01:07:03,503 Sheriff baru yang kutembak tidaklah mati, hanya pincang. 508 01:07:03,901 --> 01:07:06,661 Ia mencariku sekarang. 509 01:07:07,026 --> 01:07:10,745 Nah sekarang ia meminta bantuanku untuk membantunya menemukan diriku sendiri. 510 01:07:18,530 --> 01:07:20,690 Hei $200? 511 01:07:22,490 --> 01:07:25,889 Apakah kau berpikir untuk menjual saudaramu sendiri? 512 01:07:27,114 --> 01:07:30,395 Ini merupakan penghinaan. $200 terlalu murah. 513 01:07:33,909 --> 01:07:37,589 - Mau ikut denganku? - Ke mana? 514 01:07:42,493 --> 01:07:46,052 Kau mengambil keuntungan karena aku tidak pernah menembakmu, kan? 515 01:07:46,455 --> 01:07:47,854 Ya, terserah. 516 01:07:48,788 --> 01:07:52,947 Kenapa kau tidak pernah menjadi bijak? Pulang sana ke New Orleans, bertemu ibu. 517 01:07:53,373 --> 01:07:57,612 Bawa beberapa gadis dan berkeluargalah. 518 01:07:58,123 --> 01:08:00,564 Nah pergi sekarang. 519 01:08:02,042 --> 01:08:06,561 Baiklah. Sampai jumpa, semoga melihatmu lagi suatu hari nanti. 520 01:08:06,580 --> 01:08:08,600 Aku tak ingin bertemu denganmu lagi. 521 01:08:35,299 --> 01:08:38,499 Jika aku ingin ke sini, aku akan. 522 01:08:40,928 --> 01:08:43,648 Kupikir tidak. 523 01:09:47,404 --> 01:09:51,763 Baik bisa melihat Anda lagi, saudara. Apa yang membawamu kemari? 524 01:09:52,196 --> 01:09:57,155 Sebenarnya tidak ada. Hanya ingin pulang dan kebetulan lewat sini. 525 01:09:57,658 --> 01:10:01,218 Kau telah menjadi malaikat pelindung kami. Semoga Tuhan selalu besertamu. 526 01:10:02,493 --> 01:10:05,452 Tapi jika Anda memutuskan untuk tinggal di sini, Anda dipersilakan. 527 01:10:05,826 --> 01:10:08,106 Terima kasih, tapi aku harus pergi. 528 01:10:09,286 --> 01:10:12,006 Sayang sekali. 529 01:10:12,411 --> 01:10:13,931 Baiklah kalau begitu. 530 01:10:14,204 --> 01:10:18,763 Tetapi sebelum Anda pergi, kukira Sarah dan Judith ingin memberikan ucapan terima kasih kepada Anda. 531 01:10:19,956 --> 01:10:22,836 - Mereka ada di dekat sungai. - Oh, di dekat sungai? 532 01:10:23,206 --> 01:10:27,605 - Aku akan memanggil mereka. - Tidak usah repot-repot. 533 01:10:28,039 --> 01:10:29,920 Baiklah. 534 01:10:47,670 --> 01:10:50,790 - Hei Trinity. - Selamat datang, saudara. 535 01:10:53,129 --> 01:10:54,930 Ayo, ke sini. 536 01:11:06,301 --> 01:11:10,699 Airnya hangat, jangan takut. 537 01:11:20,430 --> 01:11:23,670 Tidak usah bersama kudanya. 538 01:11:24,307 --> 01:11:26,747 Dia bisa berenang, aku tidak. Yang penting aku datang. 539 01:11:27,225 --> 01:11:31,339 - Airnya dangkal. - Baiklah, kalau begitu. 540 01:11:33,934 --> 01:11:35,933 Apa yang kau lakukan? 541 01:11:44,063 --> 01:11:49,663 Kau tahu? Pertama kali melihatmu aku kira akan bagus jika kau bergabung dengan kami. 542 01:11:50,147 --> 01:11:53,146 Ya, aku juga berpikir begitu. 543 01:11:56,733 --> 01:11:59,133 Kamu bisa tinggal di sini, membangun rumah... 544 01:11:59,484 --> 01:12:01,884 dengan istri-istri setia yang peduli. 545 01:12:02,192 --> 01:12:03,392 Istri-istri? 546 01:12:03,693 --> 01:12:08,851 Apakah kamu tahu bahwa iman kami memperbolehkan untuk memiliki banyak istri? 547 01:12:36,576 --> 01:12:38,496 Di sini airnya lebih dalam. 548 01:13:06,709 --> 01:13:08,270 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 549 01:13:18,464 --> 01:13:20,424 Kau akan pergi? 550 01:13:20,714 --> 01:13:25,473 Jika undangannya masih berlaku, mungkin aku bisa menghabiskan hari di sini. 551 01:13:25,924 --> 01:13:30,004 Ya, tentu saja. Apapun milik kami merupakan milik Anda juga. 552 01:13:39,259 --> 01:13:42,739 Tidak ada cara untuk menghentikan Mayor? 553 01:13:43,137 --> 01:13:47,656 Dia bukan tipe yang mudah menyerah. Ia akan menyerang saat Anda lengah. 554 01:13:48,094 --> 01:13:50,415 Takdir kita ada di tangan Tuhan. 555 01:13:50,804 --> 01:13:54,364 Dia tidak memiliki senjata, sehingga tidak banyak membantu. 556 01:13:54,764 --> 01:13:57,564 Dengarkan, aku yakin Tuhan tidak akan marah jika kalian mencoba mempertahankan tanah ini. 557 01:13:57,932 --> 01:14:00,531 Kita tidak bisa membunuh sesama manusia. 558 01:14:00,891 --> 01:14:04,451 Mereka bukan manusia, mereka lebih buruk dari seekor ular. 559 01:14:04,809 --> 01:14:07,808 Kalian tidak bisa diganggu terus menerus selamanya. 560 01:14:08,186 --> 01:14:10,385 Kami akan melihat apa yang Tuhan inginkan. 561 01:14:10,728 --> 01:14:13,287 Aku harap ia memberikan kalian beberapa pistol. 562 01:14:13,646 --> 01:14:15,766 Anda bisa saja mengakhiri riwayat mereka. 563 01:14:16,104 --> 01:14:20,183 Dengarkan... 564 01:14:20,606 --> 01:14:22,845 Bisakah aku mengusulkan... 565 01:14:45,863 --> 01:14:48,342 Siapa yang di sana itu, saudara? 566 01:14:48,823 --> 01:14:53,862 Melihat pakaiannnya, mereka nampaknya datang dari perjalanan yang amat jauh. 567 01:14:54,323 --> 01:14:57,562 Atau dua buronan yang kabur dari gurun. 568 01:14:57,950 --> 01:15:00,829 Tuhan juga ada di gurun. 569 01:15:01,199 --> 01:15:03,799 Tapi dia tidak punya pasukan di sana. 570 01:15:04,160 --> 01:15:05,680 Tanyakan padanya apa yang mereka inginkan. 571 01:15:05,993 --> 01:15:10,712 Jika ada masalah, aku ada di belakang Anda. 572 01:15:35,210 --> 01:15:40,650 Berikan air pada dia yang haus, itu ada dalam Alkitab. 573 01:15:53,339 --> 01:15:57,219 Jika aku tidak salah, ada ayat yang bilang untuk memberikan makanan pada mereka yang kelaparan, kan? 574 01:15:57,632 --> 01:15:59,271 Salah. 575 01:16:05,677 --> 01:16:08,277 Kau adalah Weasel, kan? 576 01:16:15,179 --> 01:16:20,100 Dan kau Timmy. Kalian mencari Bambino? 577 01:16:21,639 --> 01:16:23,999 Dan kau tahu di mana dia? 578 01:16:24,348 --> 01:16:26,948 Ya, menunggumu datang ke sini. 579 01:16:33,184 --> 01:16:34,983 Apa yang kau lakukan di sini? 580 01:16:36,060 --> 01:16:37,541 Hei, Bos! 581 01:16:37,852 --> 01:16:40,252 Aku membusuk di sini selama beberapa minggu. 582 01:16:40,604 --> 01:16:43,563 Aku pikir kalian dihukum digantung. 583 01:16:43,937 --> 01:16:49,900 Kami merasa ada yang mengikuti kami. 584 01:16:50,605 --> 01:16:56,000 Saat di Grand Canyon, kami menembaknya hingga jatuh dari kudanya. Dan ia ternyata seorang Sheriff. 585 01:16:56,148 --> 01:16:57,500 Setidaknya terlihat seperti Sheriff. 586 01:16:57,500 --> 01:17:01,067 Ternyata tidak mengikuti kami, cuma mengarah ke arah yang sama. 587 01:17:01,483 --> 01:17:04,242 - Apakah kau membunuhnya? - Hampir saja. 588 01:17:10,111 --> 01:17:13,151 Apa yang kau lakukan dengan lencana itu? 589 01:17:13,529 --> 01:17:16,769 Aku bersembunyi di balik hukum. Sekarang dengarkan aku. 590 01:17:17,156 --> 01:17:20,636 Ada pekerjaan bagus menanti kita. Sebuah pekerjaan yang amat bagus. 591 01:17:21,488 --> 01:17:22,649 Ketel? 592 01:17:24,489 --> 01:17:26,490 Lebih baik. 593 01:17:27,324 --> 01:17:31,524 Kawanan kuda yang belum ditandai paling indah yang pernah kalian lihat. 594 01:17:33,160 --> 01:17:34,759 Bagaimana kau tahu aku di sini? 595 01:17:35,076 --> 01:17:37,999 - Aku yang memberitahu. - Oh yang benar saja. 596 01:17:38,000 --> 01:17:39,650 Sekarang dengarkan aku, Bambino. 597 01:17:39,800 --> 01:17:45,539 Aku tidak ingin... Aku tidak ingin mendengarkan. 598 01:17:50,288 --> 01:17:51,368 Aku hanya ingin mengatakan ... 599 01:17:51,664 --> 01:17:53,504 Keluar sana! 600 01:17:54,247 --> 01:17:57,448 Hei, kau mendengar apa yang bos bilang? 601 01:18:04,793 --> 01:18:08,273 Aku punya sesuatu yang sangat penting untuk kuberitahukan padamu. 602 01:18:08,668 --> 01:18:12,867 Saat datang ke sini, aku melihat Mayor berjalan menuju perbatasan Meksiko. Kau tahu maksudku. 603 01:18:13,963 --> 01:18:17,502 Berarti mereka akan bekerja sama dengan Mezcal. 604 01:18:16,922 --> 01:18:20,361 Petani itu tidak memiliki kesempatan untuk menang. 605 01:18:26,589 --> 01:18:31,988 Dengar, jika kau membantu aku menyingkirkan Mayor. Aku akan segera menikah. 606 01:18:32,425 --> 01:18:35,600 - Aku akan menikah. - Dengan siapa? 607 01:18:35,900 --> 01:18:38,517 Sarah dan Judith. Aku belum benar-benar memutuskan. 608 01:18:38,886 --> 01:18:43,084 Namun aku akan tinggal dengan mereka, para petani. Selamanya. 609 01:19:07,979 --> 01:19:09,778 Selamanya? 610 01:19:10,185 --> 01:19:12,505 Ya, selamanya. 611 01:19:13,020 --> 01:19:15,980 Aku ingin melupakan masa lalu. 612 01:19:26,231 --> 01:19:29,990 Bersumpah atas nama ibu. 613 01:19:30,941 --> 01:19:34,900 Aku bersumpah ia akan jadi wanita yang jujur, jika aku berbohong. 614 01:19:42,404 --> 01:19:47,000 Sepakat, aku akan membantumu. 615 01:19:47,363 --> 01:19:53,124 Lalu kita akan berpisah. Atau aku sendiri yang akan memastikan kau akan melupakan masa lalumu. 616 01:19:54,072 --> 01:19:57,112 - Terima kasih, kau tidak akan menyesal. - Ya, terserah. 617 01:19:59,200 --> 01:20:02,319 Aku akan mengatasi Mayor, aku pikir... 618 01:20:02,743 --> 01:20:07,022 - Kau tak perlu berpikir, itu tugasku. - Itulah yang kupikirkan dari tadi. 619 01:20:11,369 --> 01:20:13,048 Dasar goblok! 620 01:20:15,746 --> 01:20:17,625 Bajingan! 621 01:20:31,044 --> 01:20:33,083 Oh, itu si Mayor. 622 01:20:33,834 --> 01:20:37,434 Ia memiliki banyak uang. 623 01:20:48,713 --> 01:20:51,873 - Ke sini, tempat yang teduh. - Terima kasih. 624 01:20:58,757 --> 01:21:01,077 Jadi, bagaimana kabar musuh terburukku? 625 01:21:02,008 --> 01:21:05,248 Sekarang aku teman terbaikmu! 626 01:21:05,634 --> 01:21:08,434 Namun anak buah Anda menembak kami kemarin. 627 01:21:09,887 --> 01:21:15,525 Ya, jika kalian mencuri kudaku, aku tentu perlu menembak kalian. 628 01:21:16,012 --> 01:21:18,852 Namun jika kau mau bekerja untukku. Akan kuberikan kudanya secara cuma-cuma. 629 01:21:19,224 --> 01:21:23,342 20 kuda secara gratis untuk mengusir para petani dari tanah itu. 630 01:21:23,765 --> 01:21:27,684 Untuk 20 kuda jantan, kami bersedia menguasai Texas. 631 01:21:28,098 --> 01:21:33,137 Ada cara khusus yang kau inginkan untuk kami membasmi mereka? 632 01:21:33,643 --> 01:21:36,681 Terserah bagaimana caramu. 633 01:21:37,394 --> 01:21:41,674 - Hanya satu hal yang tak kusukai Mayor. - Apa itu? 634 01:21:41,903 --> 01:21:48,000 Apakah mungkin untuk kami mencurinya? Lihat, aku mengerjakan tugas ini dan kau biarkan saja kami mencuri 20 kudamu. 635 01:21:48,270 --> 01:21:54,750 Kami merasa malu bekerja untuk bayaran, lebih baik mencuri, itu motto kami. 636 01:21:58,150 --> 01:22:03,789 Jeff, beritahu orang-orang kita untuk membiarkan mereka "mencuri" 20 kuda kita. 637 01:22:04,567 --> 01:22:06,926 Tanpa menembak. 638 01:22:07,235 --> 01:22:12,915 Mari minum untuk 20 kuda jantan. 639 01:22:19,114 --> 01:22:22,233 - Kapan kita akan menyerang? - Saat mereka tidak menduganya. 640 01:22:22,656 --> 01:22:26,615 Kirim mata-mata untuk mengikuti mereka dan kemudian beritahu aku. 641 01:22:26,992 --> 01:22:28,912 Akan kukirim Emiliano. 642 01:22:29,242 --> 01:22:33,961 Ia mampu mendekati siapa saja tanpa disadari. 643 01:22:37,243 --> 01:22:42,683 Aku berpikir bahwa mereka akan datang dengan jumlah 20 orang, semuanya bersenjata. 644 01:22:43,121 --> 01:22:46,560 Jadi jika kalian tidak akan menggunakan senjata, kalian akan dibuat menjadi pupuk. 645 01:22:47,039 --> 01:22:49,519 Iman kami melarang kekerasan. 646 01:22:49,870 --> 01:22:54,350 Apakah kau yakin kami berempat mampu mengatasi orang-orang suruhan Mayor? 647 01:22:57,166 --> 01:23:00,246 Kami harus berdiskusi dengan Tuhan kami. 648 01:23:00,668 --> 01:23:03,548 Ya, sebaiknya lakukan dengan cepat, saudara. 649 01:23:03,918 --> 01:23:08,556 Saudara-saudara, kita harus membuat keputusan sekarang. 650 01:23:09,002 --> 01:23:15,761 Baiklah, hanya untuk membela diri. Kami tidak ingin membunuh siapapun. 651 01:23:19,214 --> 01:23:22,294 Ya, kukira itu tidak buruk. 652 01:23:24,214 --> 01:23:26,694 Baiklah, mari bersiap. 653 01:23:37,595 --> 01:23:40,794 Ketika seseorang sedang menuju dengan tangan kanan diarahkan pada Anda, apa yang Anda akan lakukan? 654 01:23:41,220 --> 01:23:43,820 Anda menangkalnya dengan tangan kiri, lalu membalasnya dengan tangan kanan. 655 01:23:47,055 --> 01:23:48,895 Kuulangi. 656 01:23:49,182 --> 01:23:53,182 Tangkal dengan tangan kiri, lalu balas dengan tangan kanan. 657 01:23:54,058 --> 01:23:55,817 - Baiklah, saudara. - Baik, silakan coba. 658 01:24:00,975 --> 01:24:04,174 AKu bilang hadang dengan tangan kiri, bukan yang kanan! 659 01:24:05,977 --> 01:24:10,217 Lihat apa yang terjadi. Ini masalah presisi waktu. 660 01:24:11,020 --> 01:24:13,860 Jika seseorang ingin menghajar Anda dengan tiang, Apa yang akan Anda lakukan? 661 01:24:14,272 --> 01:24:16,232 Aku tidak tahu. 662 01:24:16,561 --> 01:24:20,200 Kau menunduk, pegang, lalu tarik dan jatuhkan dia. 663 01:24:20,690 --> 01:24:23,449 - Mengerti? - Ya, saudara. 664 01:24:23,817 --> 01:24:25,537 Baiklah. Siap? 665 01:24:27,149 --> 01:24:30,509 Tidak, tidak. Ingat apa yang harus dilakukan. 666 01:24:31,527 --> 01:24:33,047 Pehatikan ini, sekarang lihat. 667 01:24:35,153 --> 01:24:36,793 Kau siap? 668 01:24:43,986 --> 01:24:49,426 Ingat, yang terpenting adalah bergerak cepat. Sudah jelas? 669 01:24:57,615 --> 01:25:00,055 Pengalaman selalu adalah guru terbaik. 670 01:25:00,367 --> 01:25:02,892 Jika kau tidak pandai menggunakan tangan... 671 01:25:03,000 --> 01:25:05,194 Kalian bisa menggunakan kaki. 672 01:25:12,454 --> 01:25:16,053 Bangun, sekarang giliran Anda untuk mencoba. 673 01:25:29,667 --> 01:25:32,147 Kau memegangnya seperti ini, lalu menjatuhkannya. 674 01:25:34,502 --> 01:25:37,501 - Saudara, kurasa kau terlalu cepat dalam mengajarinya. - Tidak ada waktu untuk dibuang-buang. 675 01:25:41,004 --> 01:25:43,443 Jangan khawatir, kau akan baik-baik saja. 676 01:25:45,296 --> 01:25:46,616 Kau tahu sesuatu? 677 01:25:46,880 --> 01:25:49,000 Saranku, kau jangan buang-buang tenaga. 678 01:25:49,339 --> 01:25:52,419 Aku tidak butuh saran, aku ingin pendapatmu. 679 01:25:54,340 --> 01:25:56,619 Baiklah, beritahu aku. 680 01:25:56,966 --> 01:26:00,966 Apakah memang seharusnya ada seseorang memata-matai kita, seseorang dengan sombrero di sana itu? 681 01:26:06,509 --> 01:26:10,789 - Ini kemungkinan yang serius. - Itulah yang kupikirkan. 682 01:26:11,220 --> 01:26:13,219 Kemari kalian. 683 01:26:13,554 --> 01:26:15,633 Cobalah satu sama lain. 684 01:26:21,180 --> 01:26:24,740 Di atas sana, nampaknya ada mata-mata. 685 01:26:25,140 --> 01:26:27,220 Bawa dia ke sini. 686 01:26:27,517 --> 01:26:30,197 Hidup-hidup. 687 01:26:38,685 --> 01:26:42,485 - Ada masalah, Sheriff? - Tidak begitu penting. 688 01:26:42,936 --> 01:26:48,056 Ada seorang laki-laki atas sana. Anak buahku akan mengundangnya ke sini. 689 01:26:48,523 --> 01:26:50,923 Surga akan menjaga teman kita. 690 01:26:51,314 --> 01:26:54,233 Lebih baik ia melindungi si mata-mata. 691 01:27:09,042 --> 01:27:13,761 Jika kau pintar, kau akan bicara. Siapa yang mengirimmu ke sini? 692 01:27:14,205 --> 01:27:17,005 Emiliano tidak mengkhianati temannya. 693 01:27:25,740 --> 01:27:29,259 Emiliano mengatakan semuanya. Aku adalah salah satu dari orang-orang Mezcal. 694 01:27:29,652 --> 01:27:33,251 Mayor berjanji akan memberikan kami 20 kuda jantan... 695 01:27:33,649 --> 01:27:37,128 Jika kami menggusur para petani. 696 01:27:58,627 --> 01:28:02,587 Dengar, kau tak akan menjalankan rencana itu tanpa diriku. 697 01:28:03,045 --> 01:28:07,325 Aku sangat mengenalmu, kau seperti buku yang terbuka. 698 01:28:09,332 --> 01:28:12,971 Oh, ya? Mari lihat apakah kau membacanya dengan benar. 699 01:28:14,576 --> 01:28:18,535 Kau akan menghampiri tempat Meksiko dan mencuri 20 kuda mereka, lalu? 700 01:28:18,990 --> 01:28:24,110 Dan kemudian kau akan menjalankannya dengan kedua anak buahmu. 701 01:28:25,361 --> 01:28:28,401 Aku salah? 702 01:28:31,521 --> 01:28:32,760 Kau memahaminya dengan benar. 703 01:28:33,021 --> 01:28:36,461 Aku senang kau mulai bisa menggunakan kepalamu. 704 01:28:37,974 --> 01:28:42,933 Dengar bajingan, mau membantu kami? 705 01:28:43,429 --> 01:28:46,309 - Tentu saja. - Ya memang begitu seharusnya. 706 01:28:52,548 --> 01:28:53,748 Tunggu! 707 01:28:54,048 --> 01:28:56,646 Jangan tembak! Ini aku Emiliano. 708 01:28:57,046 --> 01:28:59,325 Mezcal mengirimkan kami untuk mendapatkan kudanya. 709 01:28:59,666 --> 01:29:02,706 Baiklah, tapi jangan lama-lama. 710 01:29:10,244 --> 01:29:13,283 Ambil saja 20 kuda itu dan pergi dari sini. 711 01:29:19,403 --> 01:29:21,322 Aku akan mengambil dua yang putih. 712 01:29:21,943 --> 01:29:24,423 2, 3, 4, 5. 713 01:29:24,774 --> 01:29:27,413 - Apa yang akhirnya kalian lakukan pada para petani? - Tenang saja, sudah kami bereskan. 714 01:29:27,814 --> 01:29:30,493 7, 8, 9, 10. 715 01:29:30,854 --> 01:29:34,574 - Anda membunuh mereka? - Semuanya. 11, 12, 13. 716 01:29:35,014 --> 01:29:38,894 Betul, wanita, anak-anak, semuanya mati. 717 01:29:39,264 --> 01:29:41,984 - 14, 15, 16, 17. - Semuanya mati? 718 01:29:42,344 --> 01:29:43,904 Ya, kucing, anjing, semuanya. 719 01:29:45,300 --> 01:29:48,100 - Pembantaian? - Ya, pembantaian besar. 720 01:29:48,506 --> 01:29:54,206 - 20, 21, 22, 23, 24, 25. - Hei kau seharusnya mengambil 20 kan? 721 01:29:56,042 --> 01:29:58,442 Baiklah, aku tidak akan mempermasalahkannya. 722 01:29:58,790 --> 01:30:02,749 30, 31, 32, 33, 34, 35. 723 01:30:05,284 --> 01:30:06,364 Di mana Sheriff? 724 01:30:06,659 --> 01:30:10,138 - Kamu siapa? - Siapa kamu? 725 01:30:10,699 --> 01:30:13,418 Aku Jonathan Swift. Aku pengurus di sini. 726 01:30:13,778 --> 01:30:15,377 Dan Sheriff sedang ada di luar. 727 01:30:15,694 --> 01:30:17,774 Kapan ia akan kembali? 728 01:30:18,107 --> 01:30:23,066 Jika ia menangkap mereka, ia akan kembali sekitar... 729 01:30:23,479 --> 01:30:24,640 Menangkap siapa? 730 01:30:24,936 --> 01:30:25,816 Pencuri kuda. 731 01:30:26,104 --> 01:30:28,104 Apakah mereka orangnya? 732 01:30:28,976 --> 01:30:31,975 Sheriff, cukup mirip. 733 01:30:32,390 --> 01:30:35,829 - Memang. - Itu, itu... 734 01:30:36,427 --> 01:30:38,827 Anda tahu ke mana mereka pergi? 735 01:30:39,174 --> 01:30:42,094 Mereka berkata... 736 01:30:42,507 --> 01:30:44,546 Perbatasan! Bahwa mereka pergi ke perbatasan. 737 01:30:44,923 --> 01:30:47,483 Jadi mereka di luar kantor. 738 01:30:47,838 --> 01:30:50,316 Jika aku menangkap mereka, mereka akan membayar untuk ini. 739 01:30:50,667 --> 01:30:54,626 Mereka pergi ke berbatasan. Kita akan segera memecahkan masalah ini. 740 01:31:05,073 --> 01:31:07,273 Semua anak-anak masukkan ke dalam kereta, Sheriff. 741 01:31:08,570 --> 01:31:11,610 Jaga anak-anak itu. 742 01:31:13,399 --> 01:31:16,759 Flaumann, pergi ke belakang rumah. 743 01:31:19,145 --> 01:31:23,905 - Apakah kau tahu di mana Tobias? - Kukira dia turun ke sungai atau semacamnya. 744 01:31:24,350 --> 01:31:27,790 Dan kuda-kudanya? Kuda tadi! 745 01:31:28,180 --> 01:31:32,500 Oh kuda-kuda itu. Nampaknya mereka aman. 746 01:31:33,386 --> 01:31:35,905 Hei saudara, melihat sesuatu? 747 01:31:36,258 --> 01:31:39,738 Tidak, saudara Sheriff, tidak ada apa-apa. 748 01:31:44,335 --> 01:31:49,014 Ya, maksudku ya! Mereka datang! 749 01:31:50,206 --> 01:31:52,046 Besiaplah! 750 01:32:17,351 --> 01:32:19,430 Itu Jonathan. 751 01:32:33,298 --> 01:32:35,137 Mayor mencarimu, Sheriff. 752 01:32:35,465 --> 01:32:37,344 Apa yang dia mau? 753 01:32:37,836 --> 01:32:39,675 Keadilan. 754 01:32:40,001 --> 01:32:45,080 Beberapa kuda-kuda dicuri dan kau harus memulangkannya. 755 01:32:45,539 --> 01:32:49,200 - Aku tidak bisa membantunya sekarang. - Aku tidak berpikir begitu. 756 01:32:49,500 --> 01:32:51,507 Kau tidak akan menyimpan semua kuda ini untuk diri Anda sendiri, kan? 757 01:32:51,827 --> 01:32:55,867 - Kuda apa? - Kuda apa? Kuda milik Mayor. 758 01:32:56,281 --> 01:33:01,000 - Apakah kau datang untuk mengatakan itu? - Ya, masih ada lagi. 759 01:33:01,442 --> 01:33:04,762 - Seperti? - Seorang pria datang ke kota hari ini... 760 01:33:05,189 --> 01:33:08,950 dengan kumis, lencana, dan luka-luka. 761 01:33:09,354 --> 01:33:12,354 Seorang Sheriff lumpuh. 762 01:33:12,685 --> 01:33:16,045 Dan dia sedang memburu orang yang membuatnya begitu. 763 01:33:16,391 --> 01:33:19,111 - Aku mengirimnya ke perbatasan. - Bagus. Kau sudah selesai? 764 01:33:19,474 --> 01:33:22,354 Oh, belum-belum. Mayor akan tiba di sini sebentar lagi. 765 01:33:23,845 --> 01:33:25,764 Terima kasih. 766 01:33:26,050 --> 01:33:27,890 Ya, sama-sama. 767 01:33:28,216 --> 01:33:31,216 - Aku ingin bagianku. - Aku belum memikirkan tentang hal itu. 768 01:33:31,587 --> 01:33:33,227 Lagipula untuk apa kau membawa dia? 769 01:33:33,504 --> 01:33:37,823 Sejujurnya aku tidak bisa meninggalkannya di kota, ia seorang pecandu alkohol. 770 01:33:50,280 --> 01:33:53,799 Masukkan orang Meksiko dan keretanya. 771 01:33:54,195 --> 01:33:55,515 Baiklah. 772 01:34:04,855 --> 01:34:06,815 Di mana Tobias? 773 01:34:07,186 --> 01:34:09,626 Di sana. 774 01:34:16,470 --> 01:34:20,350 - Kupikir kau pergi. - Tidak, kami bekerja keras. 775 01:34:20,800 --> 01:34:25,599 Aku baru ingat, bagaimana jika kita menggali beberapa kuburan, mengingat masih ada waktu? 776 01:34:26,046 --> 01:34:29,725 Aku harap kalian tidak ingin mengubah tempat menjadi kuburan. 777 01:34:30,127 --> 01:34:33,285 - Bagaimana kau pikir kita akan menghentikan Mayor? - Dengan iman. 778 01:34:36,624 --> 01:34:39,783 Iman adalah benteng tak terkalahkan. 779 01:34:40,161 --> 01:34:45,840 Sesinis-sinisnya Mayor, aku yakin ia tak akan tega melukai perempuan dan anak-anak. 780 01:34:46,323 --> 01:34:49,082 Mungkin dia benar. 781 01:35:08,765 --> 01:35:13,005 Apa yang kau pikirkan, mungkinkah kau menembak sekelompok anak-anak dan perempuan? 782 01:35:15,801 --> 01:35:18,360 Tidak pada anak-anak. 783 01:35:18,842 --> 01:35:23,201 Jika kau tidak akan melakukan itu, maka si Mayor juga tidak akan melakukannya. 784 01:35:23,629 --> 01:35:26,149 Apa yang sedang kau pikirkan saat ini? 785 01:35:26,500 --> 01:35:31,940 Kaulah yang berpikir dan kaulah yang datang dengan ide yang bagus. 786 01:35:41,823 --> 01:35:47,102 Baiklah, jika trik imanmu gagal akan ada pertumpahan darah di sini. 787 01:36:00,393 --> 01:36:03,152 Mereka datang! Mereka datang! 788 01:36:25,515 --> 01:36:28,155 Mereka memainkan kartu terakhir mereka. 789 01:36:36,219 --> 01:36:40,860 Bergerak! Perlahan! 790 01:37:13,241 --> 01:37:16,480 Jadi, apakah kau akan menyambut kedatanganku, orang tua? 791 01:37:18,847 --> 01:37:23,286 Keheninganmu tidak akan mencegahku menghancurkan harga diri Anda. 792 01:37:23,628 --> 01:37:25,868 - Mengapa membuang-buang waktu, Mayor? - Diam! 793 01:37:29,810 --> 01:37:32,769 Ada salah satu hal yang harus dilakukan. 794 01:37:33,107 --> 01:37:37,307 Tuan-tuan, hari ini akan menjadi hari yang sibuk buat Anda. 795 01:37:37,681 --> 01:37:41,441 Tapi kau Anda pulang dengan mendapatkan uang dengan cara yang jujur. 796 01:37:41,805 --> 01:37:44,725 Untuk sekali ini. 797 01:37:48,028 --> 01:37:51,508 Hancurkan keseluruhan tempat ini. Dimulai dari rumah yang ada di sana. 798 01:37:52,674 --> 01:37:58,353 Tapi tolong, jangan terlalu berisik. 799 01:37:58,538 --> 01:38:02,856 Bakar kereta dan tenda serta usir sapi-sapi menyedihkan itu. 800 01:38:03,007 --> 01:38:06,286 Dan kemudian kita akan pergi dan Mezcal akan menangani sisanya. 801 01:38:08,754 --> 01:38:11,074 Kehabisan kata-kata, huh? 802 01:38:11,250 --> 01:38:15,529 Kau telah kalah dalam perang ini sejak kau melewati bukit itu. 803 01:38:18,503 --> 01:38:22,303 Pendapat orang lain harus dihormati. 804 01:38:22,402 --> 01:38:25,522 Selama itu tidak melanggar aturan. 805 01:38:26,615 --> 01:38:28,534 Jeff. 806 01:38:38,377 --> 01:38:41,000 Jeff, hancurkan rumah itu. 807 01:38:48,683 --> 01:38:51,163 Mulai, teman-teman. 808 01:39:11,877 --> 01:39:18,396 - J-Jeff! Jeff! - Ya, Mayor. 809 01:39:15,955 --> 01:39:18,875 - Batalkan. - Tunda, kawan-kawan. 810 01:39:21,912 --> 01:39:23,431 Sebuah rencana baru. 811 01:39:23,743 --> 01:39:25,862 Kita mulai dengan tenda? 812 01:39:26,575 --> 01:39:28,775 Tidak, aku tidak berpikir begitu. 813 01:39:29,115 --> 01:39:30,794 Mengusir sapi dulu? 814 01:39:31,113 --> 01:39:33,073 Apakah hewan-hewan itu mengganggumu? 815 01:39:33,402 --> 01:39:36,322 Aku tidak paham. Apa yang harus kulakukan? 816 01:39:36,735 --> 01:39:41,655 Hormati iman mereka. Ini adalah rumah mereka. 817 01:39:42,105 --> 01:39:44,226 Jatuhkan senjatamu. 818 01:39:44,562 --> 01:39:47,642 - Apa? - Lakukan apa yang kukatakan. 819 01:39:52,767 --> 01:39:56,926 Ini akan membuat saudara Tobias sangat senang. 820 01:39:57,346 --> 01:40:00,345 Ia membenci senjata. 821 01:40:08,256 --> 01:40:11,934 Sebentar Mayor, aku tak paham apa yang Anda inginkan tapi aku harap ada alasan bagus dibalik ini. 822 01:40:12,379 --> 01:40:15,578 Ada alasan bagus dibalik ini, temanku, 823 01:40:25,244 --> 01:40:28,204 Rencana ini bekerja seperti sebuah keajaiban. 824 01:40:36,112 --> 01:40:40,872 Hei Sheriff, itu agak memalukan. 825 01:40:41,400 --> 01:40:43,600 Apakah Anda telah melihat apa yang dapat dilakukan iman kepercayaan. 826 01:40:43,940 --> 01:40:47,420 Ya sepertinya, khususnya saat ditemani senapan laras panjang. 827 01:40:48,938 --> 01:40:50,538 Baiklah, kurasa sampai di sini. 828 01:40:50,852 --> 01:40:53,851 Ya untuk saat ini, tetapi tidak akan berakhir di sini begitu saja. 829 01:40:54,226 --> 01:40:57,425 - Apakah begitu? - Tidak Mayor, semuanya berakhir di sini. 830 01:41:00,763 --> 01:41:03,363 Harus berakhir di sini. 831 01:41:26,454 --> 01:41:30,614 Kata-kata ini kepada pendeta, anak Daud, raja Yerusalem... 832 01:41:31,035 --> 01:41:32,714 Topimu, tolong. 833 01:41:33,034 --> 01:41:37,953 Ada waktu untuk lahir dan ada saatnya untuk mati, mencintai, dan membenci. 834 01:41:38,405 --> 01:41:40,365 Ada waktu untuk... 835 01:41:40,735 --> 01:41:44,615 Saudara, ada tertulis bahwa ada waktu untuk bertarung dan menang! 836 01:41:44,984 --> 01:41:46,783 Kemenangan, saudara! 837 01:43:33,352 --> 01:43:35,072 Apa yang kau lakukan, saudara? 838 01:43:59,229 --> 01:44:02,028 Tidak, saudara, biarkan dia. 839 01:45:43,200 --> 01:45:46,687 Ayo, saudara, kalahkan mereka! 840 01:46:33,169 --> 01:46:34,929 - Terima kasih, saudara. - Terima kasih juga. 841 01:46:35,273 --> 01:46:38,513 Kumpulkan kuda dan keluar dari sini. 842 01:46:43,863 --> 01:46:47,800 Baiklah tempat ini milikmu, tetapi kembalikan semua kuda milikku. 843 01:46:48,300 --> 01:46:50,573 - Kuda yang mana? - Yang sudah kalian curi dariku. 844 01:46:50,927 --> 01:46:54,446 - Jaga ucapan Anda, Mayor. - Kalian para pencuri kuda, dan kalian tahu itu. 845 01:46:55,019 --> 01:46:58,500 Satu hal tentangmu, Mayor. Kau tak pernah berbohong. 846 01:46:58,700 --> 01:47:02,373 Mayor, kau pernah ke Nebraska? 847 01:47:04,197 --> 01:47:08,437 Mereka mengatakan ada banyak padang rumput yang indah di sana. 848 01:47:13,204 --> 01:47:17,284 Ide tentang Nebraska ini tidak terdengar begitu buruk. 849 01:47:32,446 --> 01:47:37,165 Hey Mayor, Nebraska ke arah sana. 850 01:47:48,273 --> 01:47:50,192 - Terima kasih. - Lupakan saja! 851 01:47:50,545 --> 01:47:53,305 Aku sangat bersyukur kepada Allah, saudara. 852 01:47:53,747 --> 01:47:56,626 Si jahat telah meninggalkan tanah ini. 853 01:47:56,987 --> 01:47:59,267 Terimalah rasa terima kasih ini, Bapa. 854 01:47:59,640 --> 01:48:03,079 Hei, apa artinya ini? 855 01:48:03,515 --> 01:48:05,754 Lihat. 856 01:48:09,322 --> 01:48:12,882 - Apa ini? - Ini adalah tanda kita, saudara. 857 01:48:13,997 --> 01:48:17,396 Meja dari aturan suci. 858 01:48:24,098 --> 01:48:27,578 Jadi kau tidak tahu apa-apa tentang ini? 859 01:48:28,014 --> 01:48:33,612 Aku hanya berpikir bahwa orang-orang ini pantas mendapat ganti rugi atas kerusakan, jadi... 860 01:48:34,118 --> 01:48:35,598 Jadi apa? 861 01:48:37,065 --> 01:48:39,105 Aku tidak marah padamu. 862 01:48:39,464 --> 01:48:41,823 Aku marah pada ibu kita. 863 01:48:42,244 --> 01:48:46,843 Seharusnya kau kutenggelamkan saat baru lahir. 864 01:48:47,675 --> 01:48:50,394 Dasar kau saudara siala... 865 01:48:50,831 --> 01:48:53,751 Jangan marah, Sheriff. Ini semua adalah takdir. 866 01:48:54,158 --> 01:48:56,397 Tunggu. 867 01:48:57,271 --> 01:49:01,030 Pergilah ke neraka bersama takdirmu, saudaramu... 868 01:49:01,482 --> 01:49:05,920 nenek moyangmu, sapimu, dan semuanya. 869 01:49:13,143 --> 01:49:15,663 Selalu sial! 870 01:49:37,268 --> 01:49:39,348 - Mari kita berdoa. - Oh, ya. 871 01:49:50,822 --> 01:49:54,382 Tuhan, atas kemenangan ini kami menjunjung cinta kasih. 872 01:49:54,783 --> 01:49:57,422 Terimalah domba hilang ini. 873 01:49:57,853 --> 01:50:01,052 Di mana semua senjata kebencian telah dilemparkan... 874 01:50:01,515 --> 01:50:04,555 ...ke dalam pusaran api yang menjernihkan. 875 01:50:04,966 --> 01:50:09,005 Hancurkan benih jahat menggerogoti jiwa. 876 01:50:09,472 --> 01:50:11,471 Terima kembali ia dalam terang roh-Mu. 877 01:50:11,831 --> 01:50:16,271 Dia akan bekerja keras. 878 01:50:16,754 --> 01:50:19,474 Kami mengolah bidang ini... 879 01:50:19,871 --> 01:50:22,471 Dan untuk mengumpulkan buah... 880 01:50:22,860 --> 01:50:26,501 menebang hutan, membangun rumah dan membesarkan ternak. 881 01:50:26,902 --> 01:50:28,501 Dan setelah kelelahan hari... 882 01:50:28,879 --> 01:50:32,518 ia akan kembali ke rumah dengan sukacita. 883 01:50:32,963 --> 01:50:36,843 Bersama dengan istrinya dan akan berterima kasih padaMu, ya Allah. 884 01:50:37,300 --> 01:50:40,379 Karena Kau akan memandu kehidupan duniawinya. 885 01:50:40,793 --> 01:50:43,952 Kami berterima kasih atas berkatMu. 886 01:50:44,330 --> 01:50:48,970 Dan berharap untuk selalu layak menerima cintaMu. Amin. 887 01:50:51,707 --> 01:50:55,067 Di mana saudara kami yang baru? 888 01:51:00,644 --> 01:51:05,522 Ayolah Bambino, kenapa kau tidak ingin mengajakku? 889 01:51:05,981 --> 01:51:09,810 Pergilah dari sini, kecuali kau ingin kutembak saat tidur. 890 01:51:10,000 --> 01:51:13,809 - Tapi aku adalah saudaramu. - Aku mulai meragukannya. 891 01:51:14,000 --> 01:51:20,546 Dengar, aku akan pergi ke barat, California, di mana berarti kau harus pergi ke timur! 892 01:52:07,496 --> 01:52:13,200 - Anda melihat tiga buronan di sekitar sini? - Menyerupai siapa? 894 01:52:15,000 --> 01:52:18,650 - Apakah ini orangnya? - Ya, dan mereka merampokku. 895 01:52:18,700 --> 01:52:21,800 Mereka mengambil sepatuku juga. Mereka melihatmu dan melarikan diri. 896 01:52:22,000 --> 01:52:24,231 - Ke arah mana mereka? - Ke arah sana. 897 01:52:49,280 --> 01:52:52,239 California! 898 01:52:55,185 --> 01:53:00,000 Translated manually by AlbertGFX.