1 00:00:00,000 --> 00:00:07,396 ترجمه و تنظيم توسط حسين محمدي E-mail : homoh_007@yahoo.com Web : el-clasico.loxblog.com 2 00:03:30,502 --> 00:03:32,963 اگر پول داشته باشي مي تونم بهت يه بشقاب لوبيا بدم 3 00:03:34,087 --> 00:03:35,087 اهوم 4 00:04:06,037 --> 00:04:08,415 همين کافيه 5 00:04:12,377 --> 00:04:14,087 اون گرسنه نيست 6 00:04:20,802 --> 00:04:22,721 بيا 7 00:04:28,477 --> 00:04:29,728 بزارش، برو 8 00:05:25,534 --> 00:05:27,786 آروم باش، چيکو زنده مي موني 9 00:05:27,869 --> 00:05:31,706 حداقل تا فردا 10 00:05:31,790 --> 00:05:33,959 بهش گوش کن، آره؟ 11 00:06:11,288 --> 00:06:12,873 فقط يک راه براي فهميدن وجود داره 12 00:06:28,054 --> 00:06:31,558 اين گرسنگي نيست قحطي زدگيه 13 00:06:31,641 --> 00:06:34,060 معمولا وقتي اتفاق ميافته که از بيابان رد شده باشي 14 00:06:34,144 --> 00:06:36,146 آره، و خيلي هم سريع از بيابان رد شده 15 00:06:36,229 --> 00:06:38,565 به هر حال بايد به هويتش پي ببريم، آره؟ 16 00:06:38,648 --> 00:06:42,569 درسته 17 00:06:42,652 --> 00:06:45,196 بنابراين، وجدان در چه حاله؟ 18 00:06:48,533 --> 00:06:50,869 بهتره دوبار بررسي کني اون خيلي کثيفه 19 00:07:04,215 --> 00:07:06,635 هوم 20 00:07:06,718 --> 00:07:09,846 خوشبختانه شانس آوردي، خانم تو فقط يک حيوان قحطي زده اي 21 00:07:26,071 --> 00:07:29,199 آه، سينر آروم باش، مکس 22 00:07:29,282 --> 00:07:31,076 بايد 12 ساعت ديگر تحمل کني 23 00:07:31,159 --> 00:07:32,452 هنوز که نمردي 24 00:07:36,206 --> 00:07:38,500 تا فردا آماده مي شه 25 00:07:40,335 --> 00:07:41,962 هي، ميتوني تصور کني چي مي خواهد بشه 26 00:07:42,045 --> 00:07:43,004 وقتي که فردا کارتو تموم مي کنن؟ 27 00:07:43,088 --> 00:07:44,798 وقتي حلق آويز مي شه 28 00:07:44,881 --> 00:07:45,924 آره 29 00:07:47,050 --> 00:07:48,885 هي آقا، خواهش مي کنم 30 00:07:48,969 --> 00:07:51,429 من دارم از درد ميميرم يه کاري بکنين 31 00:08:01,147 --> 00:08:04,442 تو حالا آدم شدي؟ نه؟ 32 00:08:04,526 --> 00:08:06,653 آره 33 00:08:06,736 --> 00:08:08,780 حالا فقط آروم باش ، مکس 34 00:08:19,708 --> 00:08:23,628 واموس، لعنتي، بيايين بريم چي گفتي؟ 35 00:08:23,712 --> 00:08:24,629 يالا پاشو 36 00:08:28,383 --> 00:08:30,593 مي دوني، سيج مي تواني يه کاري انجام بدي 37 00:08:30,677 --> 00:08:33,013 براي يکي که مي خواهد بميره حداقل مي توانيم 38 00:08:33,096 --> 00:08:34,806 يک صليب با نام خودش براش تهيه کنيم 39 00:08:34,889 --> 00:08:37,183 تو فقط اسمتو بگو بقيه اش با ما 40 00:08:37,267 --> 00:08:40,770 به من ميگن ترينيتي 41 00:08:40,854 --> 00:08:43,481 ترينيتي؟ اوهوم 42 00:08:43,565 --> 00:08:46,067 خوب، اين دست راست شيطانه 43 00:08:50,155 --> 00:08:52,824 يالا، راه بيافت 44 00:08:55,201 --> 00:08:56,786 چقدر بدهکارم؟ 45 00:08:56,870 --> 00:09:00,540 اوه، هيچي، خونه خودته 46 00:09:00,623 --> 00:09:02,292 با تشکر 47 00:09:02,375 --> 00:09:04,377 به هر حال لوبيات بد نبود 48 00:09:07,422 --> 00:09:08,465 آقا، آنها مي خواهند به شما شليک کنند 49 00:09:08,548 --> 00:09:11,176 هي، ترينيتي 50 00:09:11,259 --> 00:09:13,261 مي گن که سريع ترين هفت تيرکش اين دور و ورا تو هستي؟ 51 00:09:15,889 --> 00:09:19,726 واقعا اين چيزيه که مي گن؟ آره 52 00:09:19,809 --> 00:09:22,103 واي 53 00:09:34,449 --> 00:09:37,452 خوب، چيکو، بگو ببينم چه اتفاقي افتاده ؟ 54 00:09:38,787 --> 00:09:40,872 يه مرد غريبه 55 00:09:40,955 --> 00:09:43,166 مي خواست کار اسب عزيزم و بسازه 56 00:09:43,249 --> 00:09:45,376 بنابراين منم با يک چاقوي کوچک اونو هل دادم 57 00:09:45,460 --> 00:09:47,712 چاقو يه مقداري وارد سينه اش شد 58 00:09:47,796 --> 00:09:49,964 اوه، ولي وقتي به چشمان سياه اسب عزيزم نگاه مي کنم 59 00:09:50,048 --> 00:09:53,510 همه جا سفيد شد و اون مرد و زدم زمين 60 00:09:53,593 --> 00:09:54,969 بووم 61 00:09:55,053 --> 00:09:56,638 بايد مواظب سرش مي بود 62 00:09:56,721 --> 00:09:57,639 سرش خورد به يه جايي 63 00:09:57,722 --> 00:10:00,100 آره، من هم همينطور فکر مي کنم 64 00:10:00,183 --> 00:10:00,975 کسي شما رو نديد؟ 65 00:10:01,059 --> 00:10:03,978 نه، فقط من بودم فکر کن، چيکو 66 00:10:04,062 --> 00:10:05,688 منظورتون همسرم و چاقومه، آقا؟ 67 00:10:05,772 --> 00:10:07,607 و من 68 00:10:08,024 --> 00:10:09,776 آه نه، فقط اين نيست 69 00:10:09,859 --> 00:10:11,444 اون به زنم نظر داشت 70 00:10:12,112 --> 00:10:14,239 بله، مي دونم هولش دادي عقب 71 00:10:14,322 --> 00:10:16,199 ولي با يه چاقوي کوچيک 72 00:10:16,282 --> 00:10:17,617 درسته، آقا 73 00:11:13,506 --> 00:11:16,092 برو بيسرون و منو اينجا تنها بزار 74 00:11:17,510 --> 00:11:19,179 آماده شو بريم 75 00:11:19,888 --> 00:11:21,931 تو هم يکي از اينها هستي حالا مشکلي داري؟ 76 00:11:22,265 --> 00:11:24,225 ببين، نمي دوني کار دارم؟ 77 00:11:24,309 --> 00:11:26,186 ما هم داريم 78 00:11:28,396 --> 00:11:30,648 فقط يک راه براي اطلاع ازش وجود داره 79 00:11:30,732 --> 00:11:32,609 آره، يه راه سخت 80 00:11:36,905 --> 00:11:39,949 برو، پسر خوب 81 00:11:41,743 --> 00:11:43,953 کلانتر گمشو 82 00:11:46,372 --> 00:11:49,125 اگر ميخواي اون ستاره فلزي روي سينت دوباره خورشيد و ببينه 83 00:11:49,209 --> 00:11:51,669 بهتره دوست ما رو آزاد کني 84 00:11:51,753 --> 00:11:54,172 اون رفته به تختخواب يه زن 85 00:11:54,255 --> 00:11:56,758 زنه مي خواسته اونو بيرون کنه اما اون نرفته 86 00:11:56,841 --> 00:11:58,927 اينو بهش ميگن خشونت بدني 87 00:11:59,010 --> 00:12:01,596 بايد قاضي در موردش تصميم بگيره 88 00:12:01,679 --> 00:12:03,640 چطور مي خواهي اونو ببري پيش قاضي ؟ 89 00:12:03,723 --> 00:12:06,517 اون کيف قديمي مال همسرش بود و زنش مي خواسته که اونجا بمونه 90 00:12:06,601 --> 00:12:08,811 همچنين ،پيرمرده نتونسته وارد شه 91 00:12:09,312 --> 00:12:10,897 تا اون وقت خوش 92 00:12:10,980 --> 00:12:12,732 دوست شما تخت اشتباهي را انتخاب کرد 93 00:12:12,815 --> 00:12:15,151 و قانون ،قانونه به نظر عجيب مياد 94 00:12:15,235 --> 00:12:18,655 بايد به قانون احترام گذاشت 95 00:12:19,405 --> 00:12:22,825 حالا، شما فقط يک دقيقه وقت دارين متفرق شين 96 00:12:22,909 --> 00:12:25,245 اين آخرين اخطاره کلانتر 97 00:12:25,328 --> 00:12:27,664 دوست ما رو بيار بيرون 98 00:12:57,860 --> 00:12:59,862 پسرا، من تصور مي کنم 99 00:12:59,946 --> 00:13:02,407 مجبوريم يه کلانتر جديد انتخاب کنيم 100 00:13:02,991 --> 00:13:05,076 ميخواي بري، جف؟ شانسي نداره 101 00:13:37,567 --> 00:13:40,778 هي ،تو وايسا 102 00:13:42,822 --> 00:13:43,823 منظورت منم؟ 103 00:13:44,365 --> 00:13:46,200 آره، منظورم تويي آشغال جمع کن 104 00:13:46,617 --> 00:13:48,328 فکر کنم منظورش تويي 105 00:13:48,745 --> 00:13:50,496 کمربندتو بنداز زمين 106 00:14:08,056 --> 00:14:11,184 حالا نوبت توئه کلانتر بندازش 107 00:14:21,235 --> 00:14:24,030 قبل از اينکه بتوانندکاري کنن کارشون تمومه 108 00:14:31,621 --> 00:14:33,915 چي بهت گفتم؟ يا مريم مقدس 109 00:14:33,998 --> 00:14:35,625 اين کيه، آقا؟ 110 00:14:38,002 --> 00:14:39,504 دست چپ شيطان 111 00:14:49,514 --> 00:14:51,641 هيچ وقت باور نمي کنم 112 00:14:57,438 --> 00:15:00,066 اون کيه؟ اوه، اين داستانش طولانيه 113 00:15:00,149 --> 00:15:01,859 براش مشکل درست شده مي دوني که چطوريه 114 00:15:01,943 --> 00:15:03,486 مکزيکي ها هميشه اشتباه مي کنن 115 00:15:03,569 --> 00:15:05,279 چي داشت بگه؟ هيچي 116 00:15:05,363 --> 00:15:06,948 دفاع شخصي با شاهدان عيني 117 00:15:07,031 --> 00:15:08,866 ببخشش و بزار بره خونش 118 00:15:08,950 --> 00:15:10,243 نه، آقاي کلانتر اين درست نيست 119 00:15:10,326 --> 00:15:13,663 هيچکس نبود فقط اون غريبه بود 120 00:15:14,914 --> 00:15:17,125 اون مي خواست عاشق شه 121 00:15:17,208 --> 00:15:18,584 آه بس کن 122 00:15:18,668 --> 00:15:21,504 اون مي خواست عاشق زنم شه، آقا 123 00:15:26,926 --> 00:15:28,511 بگير 124 00:15:31,389 --> 00:15:32,849 زخم بديه 125 00:15:33,099 --> 00:15:35,726 خيلي خوش شانسي گلوله رگتو رد کرده 126 00:15:39,480 --> 00:15:41,566 دستت و بده من 127 00:15:52,452 --> 00:15:54,328 بي هوشي مي خواي؟ ممنون، آقا 128 00:16:03,963 --> 00:16:05,756 اوه، اين چاقو خيلي بزرگه 129 00:16:05,840 --> 00:16:08,676 نه، خيلي کمه بگير ،يکم بيشتر بخور 130 00:16:15,683 --> 00:16:16,976 اينجا 131 00:16:28,571 --> 00:16:30,990 بازم مي خواي؟ ممنونم 132 00:16:35,661 --> 00:16:37,997 بانوي پير چطوره؟ همون 133 00:16:38,080 --> 00:16:41,042 هميشه با يکي ديگه اشتباه مي گيرنش 134 00:16:41,542 --> 00:16:42,877 حالا، اون شيطان کجاست؟ 135 00:16:42,960 --> 00:16:45,254 تو نيواورلئان تو يه فاحشه خونه زندگي مي کنه 136 00:16:45,338 --> 00:16:46,797 منظورم گلوله بود 137 00:16:50,176 --> 00:16:51,093 ايناهاش 138 00:17:01,854 --> 00:17:03,731 انگشتت و بزار روش 139 00:17:27,505 --> 00:17:30,091 غريبه هاي اينجا خيلي خرن 140 00:17:30,174 --> 00:17:31,717 درسته شما بايد افراد ديگه رو دوست داشته باشين 141 00:17:31,801 --> 00:17:33,177 و ميخواهم بخوابم 142 00:17:33,261 --> 00:17:35,888 فکر خوبيه بخواب 143 00:17:41,519 --> 00:17:43,271 خواب هاي خوب ببيني 144 00:17:47,191 --> 00:17:50,152 فردا مي توني ببريش پيش زنش 145 00:17:55,324 --> 00:17:57,952 مي بينم که هنوز هم تو هفت تير کشي سريع هستي 146 00:17:58,035 --> 00:18:01,122 راستي يادم اومد متشکرم از کمکت 147 00:18:02,873 --> 00:18:04,125 فقط سه نفر بودن 148 00:18:04,208 --> 00:18:07,044 بله، فعلا، ولي بهتره بدوني که 149 00:18:07,295 --> 00:18:10,089 بيشتر از اونا به اين شهر لعنتي خواهند آمد 150 00:18:11,007 --> 00:18:12,883 بهتره قبلش از اين شهر بري بيرون 151 00:18:12,967 --> 00:18:16,345 همه تفنگ دارهاي غرب دارن ميان اينجا 152 00:18:16,846 --> 00:18:19,348 خب، من دنبال دردسر نيستم 153 00:18:19,432 --> 00:18:22,602 آره، هيچوقت ندونستي بايد چه کاري رو انجام بدي 154 00:18:33,029 --> 00:18:35,698 يه بويي مثل شراب مياد 155 00:18:40,077 --> 00:18:42,830 اون کيه؟ برادرمه 156 00:18:43,873 --> 00:18:45,958 اون فقط داشت از اينجا رد مي شد 157 00:18:46,208 --> 00:18:48,252 فردا هم اينجارو ترک مي کنه 158 00:18:49,503 --> 00:18:52,506 وقتي اون اومد اينجا مثل تو همين فکر و در موردش کردم 159 00:18:52,590 --> 00:18:56,218 بايد از سه تا صابون مصرف کني تا بتوني رنگ پوست خودتو ببيني 160 00:18:56,302 --> 00:18:59,347 بنابراين، مرد جوان، اگه مي خواي باهات دست بدم قبلش بايد دوش بگيري 161 00:18:59,430 --> 00:19:01,474 نمي خواهي که کزاز بگيري 162 00:19:04,644 --> 00:19:06,437 آه ،چته؟ 163 00:19:08,022 --> 00:19:09,482 چطوري به اينجا رسيدي؟ 164 00:19:09,565 --> 00:19:12,109 آه، يکي دنبالم بود 165 00:19:12,693 --> 00:19:14,445 يکي که ستاره داشت؟ 166 00:19:16,280 --> 00:19:17,448 هوم 167 00:19:19,867 --> 00:19:22,828 دو روز بعد دو روز بعد از فرار من 168 00:19:22,912 --> 00:19:25,790 از زندان يوما 169 00:19:25,873 --> 00:19:29,001 يکيو ديدم که دنبالمه 170 00:19:29,085 --> 00:19:30,670 اون دنبال من نبود 171 00:19:30,753 --> 00:19:32,463 ما فقط هم مسير بوديم 172 00:19:32,546 --> 00:19:35,257 اما من اينو نميدونستم و بهش شليک کردم 173 00:19:35,341 --> 00:19:38,052 بعدا متوجه شدم که اون کلانتر جديد اين شهر بود 174 00:19:38,552 --> 00:19:40,596 جاي کسي رو گرفتم که کشته بودمش 175 00:19:40,680 --> 00:19:43,933 اينجا تو يکي از جيب هاش اين ستاره رو پيدا کردم 176 00:19:44,100 --> 00:19:46,727 بنابراين من جاي خودمو گرفتم تا منتظر افرادم بمونم 177 00:19:46,811 --> 00:19:49,021 و تو کاليفرنيا موندم 178 00:19:49,105 --> 00:19:50,898 من براي چند تا کار خوب برنامه ريزي کردم 179 00:19:51,065 --> 00:19:53,401 اما شرط مي بندم که تو اينجا مسافري و ازاينجا مي ري 180 00:19:53,567 --> 00:19:55,986 نمي دانم چطوري، ولي مطمئنم انجامش مي دي 181 00:19:57,655 --> 00:19:59,490 زندان نيست که چاه فاضلابه 182 00:19:59,865 --> 00:20:02,493 خوب شد يادم اومد وقته که بيرون شهر بودي 183 00:20:02,576 --> 00:20:04,328 اينجا زد و خورد شد 184 00:20:04,412 --> 00:20:07,415 افراد سرگرد دو تا از کشاورزارو حسابي کتک زدن 185 00:20:07,498 --> 00:20:10,501 و از اون به بعد جز فرني چيزي نخوردن 186 00:20:10,584 --> 00:20:14,171 چون دندانهاشون افتاده بود کف اتاق 187 00:20:14,797 --> 00:20:17,007 اونا مسلح بودند؟ 188 00:20:17,883 --> 00:20:19,343 اين اطراف هيچ کشاورزي مسلح نيست 189 00:20:19,427 --> 00:20:22,221 شما که مي دونيد، کلانتر بيا، مرد جوان 190 00:20:22,304 --> 00:20:24,682 بريم خونه يه دوش بگير 191 00:20:24,765 --> 00:20:26,559 اونوقت ببين چه حسي داري 192 00:20:26,642 --> 00:20:29,520 خب برو دوشتو بگير 193 00:20:29,603 --> 00:20:32,148 و فردا هم اينجا رو ترک کن بعدا مي بينمت 194 00:20:32,273 --> 00:20:34,817 نه، بعدا نمي بينيم 195 00:20:35,401 --> 00:20:37,820 شما مطمئنيد برادرين؟ 196 00:20:37,903 --> 00:20:39,363 بله 197 00:20:41,240 --> 00:20:43,242 برادر تني آه 198 00:21:06,223 --> 00:21:09,643 کثافت از سر و هيکلت ميريزه به صابون بيشتري نياز داري 199 00:21:14,106 --> 00:21:15,941 اين آخرين تيکه صابونه 200 00:21:16,025 --> 00:21:18,569 تا اونجايي که من فهميدم اين شهر کثافت هاي زيادي داره 201 00:21:18,652 --> 00:21:20,738 خوب، اگر داري به آدماي سرگرد اشاره مي کني 202 00:21:20,821 --> 00:21:22,782 اون فقط با کشاورزا مشکل داره 203 00:21:22,865 --> 00:21:26,702 اون استخون کشاورزا رو مي شکنه و دوباره برمي گرده که بيشتر اين کار و انجام بده 204 00:21:26,786 --> 00:21:28,954 اون کشاورزا مثل ميخ محکمن 205 00:21:29,371 --> 00:21:33,250 خب، چرا آنها نمي جنگند؟ بر خلاف اعتقاداتشونه 206 00:21:34,376 --> 00:21:37,296 اونا مردم عجيب و غريبين که از شرق اومدن 207 00:21:37,379 --> 00:21:41,258 تمام کاري که انجام مي دن اينه که کار کنن، دعا کنن، دعا کنن و کار کنن 208 00:21:41,342 --> 00:21:43,427 دعا و کار تمام چيزيه که انجام ميدن 209 00:21:47,014 --> 00:21:48,933 برادرم در اين مورد چيکار کرده؟ 210 00:21:49,016 --> 00:21:51,393 لوبيا خوردن؟ تنها کاريه که انجام داده 211 00:21:51,477 --> 00:21:52,436 يه چيزي رو مي دوني؟ 212 00:21:52,520 --> 00:21:55,648 بي شک تا حال کلانتر به اين خوش شانسي نديدم 213 00:21:55,731 --> 00:21:58,400 هر وقت اتفاقي مي افته اون جاي ديگه است 214 00:21:58,484 --> 00:21:59,777 و بالعکس 215 00:21:59,860 --> 00:22:03,030 اون هميشه خيلي خوش شانس بوده آره 216 00:22:06,033 --> 00:22:07,701 اگر مي دونستم جوراب هم مي پوشي 217 00:22:07,785 --> 00:22:11,330 آخرين تيکه صابون و بهت نمي دادم 218 00:22:13,290 --> 00:22:15,543 شب بخير، کلانتر خفه شو 219 00:22:15,626 --> 00:22:19,547 چشه امشب؟ يه بد خلقي معمولي شبانه 220 00:22:19,630 --> 00:22:23,092 آدماي سرگرد هستن؟ آره 221 00:22:23,175 --> 00:22:24,635 خوب، شب بخير مرد جوان 222 00:22:24,718 --> 00:22:27,179 مي خواهم استخونهامو ببرم تو رختخواب 223 00:22:27,263 --> 00:22:30,599 اگه ديگه نديدمت که احتمالشم هست 224 00:22:30,683 --> 00:22:32,476 موفق باشيد آره 225 00:22:36,397 --> 00:22:39,567 گوش کن، سرگرد من ديگه خسته شدم 226 00:22:39,650 --> 00:22:41,569 از دست اين افراد بي ارزش شما 227 00:22:41,652 --> 00:22:43,612 يا بهشون اجازه بده کشاورز بشن 228 00:22:43,696 --> 00:22:47,074 يا بايد اسلحه هاشونو ازشون مي گيرم 229 00:22:47,157 --> 00:22:49,451 چرا اين کارو نمي کني؟ 230 00:22:49,535 --> 00:22:52,288 آره، ولي چطوري؟ 231 00:23:06,385 --> 00:23:08,721 آنها پسر خوبي هستند، کلانتر 232 00:23:08,804 --> 00:23:11,223 گاوچرون ها بعد از کارسنگين نياز به تفريح دارن 233 00:23:11,307 --> 00:23:13,350 وقتي شنبه شبا اين اطراف مي چرخن 234 00:23:13,434 --> 00:23:15,769 مثل کشاورزاي بي چاره که پشتشون خميده، آره؟ 235 00:23:15,853 --> 00:23:17,897 خوب چه انتظاري داري؟ 236 00:23:17,980 --> 00:23:20,566 اگر کشاورزا اصرار دارن مشکل درست کنن 237 00:23:20,649 --> 00:23:22,693 يه مقدار مشکل به سمتشون مياد 238 00:23:22,776 --> 00:23:26,697 اين طبيعت انسانه در موردش مي دوني؟ 239 00:23:26,780 --> 00:23:29,867 در حال حاضر، من شديدا پيشنهاد مي کنم سرت به کار خودت باشه 240 00:23:29,950 --> 00:23:32,202 و آرامش من و افرادم و بهم نزن 241 00:23:34,455 --> 00:23:37,458 هر طور مي خواي برداشت کن سرگرد، اين آخرين اخطار 242 00:23:37,541 --> 00:23:40,294 براي تو و خروس هاي بي محلته 243 00:23:41,170 --> 00:23:43,422 چي گفتي؟ 244 00:23:44,590 --> 00:23:46,550 خروس هاي بي محل 245 00:23:50,387 --> 00:23:54,308 تو عجيب ترين راه براي انجام وظيفه ات انتخاب کردي، کلانتر 246 00:23:55,768 --> 00:23:57,603 و بزار بهت بگم 247 00:23:57,770 --> 00:23:59,772 من دوستش ندارم 248 00:24:08,322 --> 00:24:10,616 گوش کنين، پسرا 249 00:24:11,867 --> 00:24:14,078 زود باش، تنبل، برو بيرون 250 00:24:14,578 --> 00:24:17,206 چه شيطوني رفت تو جلدت، جف؟ 251 00:24:26,298 --> 00:24:29,510 اين کلانتر دردسرهامو شروع کرد 252 00:24:29,927 --> 00:24:34,431 اون تيغ ارزش و احترام ما رو تو اين شهر کند مي کنه 253 00:24:34,807 --> 00:24:37,101 خوب، اون راه سخت و بلده 254 00:24:37,267 --> 00:24:41,063 کار کردن اونا مثل مورچه هاست اما سرگرد اينجوري نيست 255 00:24:41,397 --> 00:24:44,817 اون مي خواد تمام زمينارو براي اسب هاش تصرف خودش در بياره 256 00:24:44,900 --> 00:24:47,152 براي تو چه اهميتي داره؟ تو که کلانتر نيستي 257 00:24:47,236 --> 00:24:49,613 آره، آره، ميدونم 258 00:24:49,697 --> 00:24:53,283 اما اگر سر و صداي زيادي به پا کنيم نيروهاش ميان اينجا 259 00:24:53,409 --> 00:24:56,912 قبل از اينکه افرادم بيان اينجا 260 00:24:56,996 --> 00:25:00,833 علاوه بر اين، در اصل من ازش متنفرم 261 00:25:00,916 --> 00:25:02,292 چرا؟ 262 00:25:03,043 --> 00:25:05,254 چون دو فوت اونور دره 263 00:25:05,337 --> 00:25:07,172 اون زيباترين گله اسبي رو داره 264 00:25:07,256 --> 00:25:10,509 که تا به حال ديده ام بدون مارک 265 00:25:10,592 --> 00:25:14,013 وقتي که کشاورزا رو بيرون کنه و گله خودشو بياره اينجا 266 00:25:14,096 --> 00:25:17,266 ديگه شانسي براي بيرون کردنشون ندارم 267 00:25:17,349 --> 00:25:20,019 پس، دست بده به کي، سرگرد؟ 268 00:25:20,102 --> 00:25:22,521 کشاورزا 269 00:25:22,604 --> 00:25:25,482 به اين راحتيا هم نيست 270 00:25:25,566 --> 00:25:29,153 نميشه ريشه اين جغد شوم و تو اين شهر خشکوند 271 00:25:29,236 --> 00:25:32,114 اين و تو صورت افراد سرگرد مي شه خوند 272 00:25:32,197 --> 00:25:34,324 و من نمي تونم تنهايي از عهده اش بر بيام 273 00:25:41,290 --> 00:25:43,042 واي نه 274 00:25:43,709 --> 00:25:45,377 آه بله 275 00:25:46,086 --> 00:25:47,755 نه 276 00:25:48,213 --> 00:25:50,924 يک دلار در روز نه 277 00:25:51,300 --> 00:25:53,677 و مهمات 278 00:25:55,012 --> 00:25:57,181 با اتاق و ميز غذا خوري 279 00:25:58,307 --> 00:26:01,727 جاناتان و هم بهت ميدم براي آشپزي و کاراي ديگه 280 00:26:06,106 --> 00:26:07,524 باشه؟ 281 00:26:09,526 --> 00:26:10,652 نه 282 00:26:12,154 --> 00:26:15,574 پس گورتو از اينجا گم کن و منو تنه بزار 283 00:26:42,309 --> 00:26:44,728 به نظر مي رسه اونا برنامه ريزي کردن اينجا بمونن 284 00:26:44,812 --> 00:26:47,815 اين، اردوگاه مهتابي نيست که آنها ساختند، سرگرد 285 00:26:47,898 --> 00:26:50,692 نه، مگر اينکه قانعشون کنيم 286 00:26:50,776 --> 00:26:54,363 پسرا، به برادرامون نشون بدين چطوري خونه مناسب مي سازن 287 00:26:54,446 --> 00:26:58,367 اين ساختار به نظرم خيلي محکم نيست 288 00:26:58,450 --> 00:27:00,494 الان وقته کاره مي توانيم بعدا بازي کنيم 289 00:27:32,025 --> 00:27:34,528 خوش اومدين، سرگرد مطمئني؟ 290 00:27:34,611 --> 00:27:36,363 ما بهتون دروغ نمي گيم سرگرد 291 00:27:36,446 --> 00:27:39,032 فقط سايه حقيقتو ميگين 292 00:27:39,116 --> 00:27:41,034 اگه، يه معجزه تاريک 293 00:27:41,118 --> 00:27:43,704 منو از جلو شمتون دور کنه 294 00:27:43,787 --> 00:27:46,874 صادقانه هيچ ترديدي ندارم که احساس خوشحالي مي کنين 295 00:27:46,957 --> 00:27:49,668 ما چنين معجزه اي نمي خواهيم ??اما فقط براي 296 00:27:49,751 --> 00:27:52,504 حس شرافت در فقرمون 297 00:27:52,588 --> 00:27:55,841 آه، هيچي بدتر از از يه رياکار نيست 298 00:27:56,967 --> 00:27:58,886 حالا، تو با يه واگن اومدي اينجا 299 00:27:58,969 --> 00:28:00,721 با چندتا بي مصرف و يه کاسه اميد 300 00:28:00,804 --> 00:28:02,472 ايمان زياد سرگرد 301 00:28:02,556 --> 00:28:04,558 بله، و تصادفا 302 00:28:04,641 --> 00:28:05,726 بعد از چند ماه 303 00:28:05,809 --> 00:28:09,730 چند تا به اصطلاح شما برادر بهتون رسيدن 304 00:28:09,813 --> 00:28:13,025 و با ايمان خوب جامعه تونو تشکيل دادين 305 00:28:13,108 --> 00:28:14,985 خانه اي مي سازين که بتونه پناهگاه يه ارتش باشه 306 00:28:15,068 --> 00:28:18,739 و تويله اي براي حيووناتون 307 00:28:18,822 --> 00:28:21,825 حالا، شما مطمئنين اين خيلي منصفانه است 308 00:28:21,909 --> 00:28:24,870 و فقر موفق 309 00:28:25,078 --> 00:28:27,247 اين گله گاو وحشي رو خدا فرستاد 310 00:28:27,623 --> 00:28:31,543 کدوم، با اين حال، هر اسمي رو که مي خواي سريع روش بزار 311 00:28:31,627 --> 00:28:33,712 در حالي که اسب هاي من دارن دو شقه مي شن با چريدن 312 00:28:33,795 --> 00:28:37,382 علف هاي بين سخره ها ولي گاوهاي تو دارن چاق مي شن 313 00:28:37,466 --> 00:28:40,385 و بي شرمانه مثل تو 314 00:28:40,552 --> 00:28:43,722 ما دنبال يک زمين مربع کوچيک براي زندگي بوديم 315 00:28:43,931 --> 00:28:45,390 ولي اين مربع کوچيک 316 00:28:45,474 --> 00:28:48,352 بيش از 200،000 هکتار را پوشش مي ده، دوست من 317 00:28:48,477 --> 00:28:51,688 ما فقط بخشي از اونو مي خواهيم زمين براي همه وجود داره 318 00:28:52,147 --> 00:28:54,024 اسبهاتو بيار اينجا 319 00:28:54,107 --> 00:28:56,485 ما از حضور اونا ناراحت نمي شيم 320 00:28:56,568 --> 00:28:59,196 نه، ولي اونها از شما خجالت مي کشن 321 00:28:59,529 --> 00:29:02,366 حالا، بهتون يه توصيه مي کنم کالاهاتونو بسته بندي کنيد 322 00:29:02,449 --> 00:29:05,202 و همچنين مردمتون، ايمانتون و گاوهاتون 323 00:29:05,285 --> 00:29:07,120 و دره منو خالي کنين 324 00:29:07,371 --> 00:29:10,540 ما 2000 مايل راه اومديم شما مي تونيد 2،000 ديگه برين 325 00:29:10,666 --> 00:29:13,961 ما بچه داريم، سرگرد آه، من از بچه ها متنفرم 326 00:29:14,127 --> 00:29:17,506 سرگرد، من سعي کردم به احساساتتون متوصل بشم 327 00:29:17,589 --> 00:29:19,883 اما حالا بهت يادآوري ميکنم 328 00:29:19,967 --> 00:29:23,345 که ما قبل از شما اومديم اينجا 329 00:29:25,931 --> 00:29:28,934 به اعتقاد من اين يکي از معجزات خداوند بود 330 00:29:29,017 --> 00:29:31,895 که ميگه: آخرين دعا 331 00:29:31,979 --> 00:29:34,856 ميبايست اولين باشد 332 00:29:35,941 --> 00:29:37,776 پس چرا بايد عجله کنم؟ 333 00:29:37,859 --> 00:29:41,738 خوب نيست که بدبين باشيم عملا 334 00:29:41,822 --> 00:29:43,824 ممکنه خدا ببخشدت خوب، اميدوارم 335 00:29:43,907 --> 00:29:45,742 اما من خيلي روش حساب نمي کنم 336 00:29:53,583 --> 00:29:56,378 بزار بهت يادآوري کنم، پيرمرد 337 00:29:56,461 --> 00:30:00,340 يا اين دره رو ترک مي کني يا من تورو توش دفن مي کنم 338 00:30:01,341 --> 00:30:03,802 انتخاب با شماست 339 00:30:04,970 --> 00:30:06,847 بياين بريم، پسرا 340 00:30:23,238 --> 00:30:25,490 برين سر کار، برادرا، برين سر کار 341 00:30:28,327 --> 00:30:29,661 وايسين 342 00:30:36,251 --> 00:30:39,129 اونا کي هستن؟ اونا مزکال و افرادشن، سرگرد 343 00:30:39,212 --> 00:30:41,340 هر بار، صداي اسبهاي مار و مي شنون سرو کلشون پيدا مي شه 344 00:30:41,423 --> 00:30:44,176 خوب، خيلي جالبه 345 00:31:01,943 --> 00:31:04,613 خوش اومدين، برادرا ممنونم برادر 346 00:31:11,536 --> 00:31:14,039 فراموش کردين که مهمون هستين 347 00:31:14,122 --> 00:31:16,875 چرا جواب برادر توبياس و نميدين؟ 348 00:31:21,588 --> 00:31:24,383 حالا، شما به اين برادر فقير چيزي براي خوردن ميدين؟ 349 00:31:45,028 --> 00:31:48,365 طعم اين مثل غذاهاي ديگه نيست غذاي ديگه اي براي ما ندارين 350 00:31:48,448 --> 00:31:50,409 اين کار را به عمدا کردي آره؟ نه، درست نيست، برادر 351 00:31:50,492 --> 00:31:52,327 شما اين غذا رو درست کردين پس مجبور نيستين با کسي شريک بشين 352 00:31:52,411 --> 00:31:55,496 نه، ما تو هر چيزي که بتونيم با ديگران شريک مي شيم دروغه، دروغگو! ساکت شو 353 00:31:57,457 --> 00:31:58,917 خفه شو 354 00:32:01,086 --> 00:32:03,130 دفعه بعد، فريبم نده 355 00:32:03,213 --> 00:32:05,841 من يه سوپ خوب با سير مي خواهم 356 00:32:07,092 --> 00:32:08,468 بريم 357 00:32:19,020 --> 00:32:22,941 مي دونين اگه اون پير احمق جاي من بود چي مي گفت؟ 358 00:32:24,860 --> 00:32:27,904 راه هاي خداوند بسيار است 359 00:33:10,906 --> 00:33:13,200 اين براي کلانتره 360 00:33:14,743 --> 00:33:18,121 به هر حال، کجاست؟ رفت خارج از شهر 361 00:33:35,472 --> 00:33:38,391 فکر کنم برادرم گفت شما امروز شهر و ترک کنين 362 00:33:38,475 --> 00:33:40,894 روز هنوز تمام نشده 363 00:33:45,774 --> 00:33:47,067 هي، مي خواهي شرط ببندي چه اتفاقي مي افته 364 00:33:47,150 --> 00:33:48,902 حالا که اون خارج از شهره 365 00:33:52,906 --> 00:33:56,326 هي، دارم باهات حرف مي زنم مي خواهي شرط بندي کني؟ 366 00:34:06,086 --> 00:34:07,879 برادر توبياس گفت: اگه چيزي باقي ماند 367 00:34:07,963 --> 00:34:10,966 مي تونيم از اون نان خوبا بگيريم آه، گمان نمي کنم هنوزم 368 00:34:11,049 --> 00:34:12,425 از اون نان ها داشته باشن 369 00:34:12,968 --> 00:34:15,512 فکر کنم بهتون گفتم که برين بيرون جو 370 00:34:15,595 --> 00:34:18,598 ولي ما به اين اجناس نياز داريم، آقا چيزي که شما نياز دارين يه درس حسابيه 371 00:34:18,682 --> 00:34:21,601 وقتي مي گم، "بيرون"، منظورم بيرونه نه، صبر کن، برادر 372 00:34:21,685 --> 00:34:23,395 جو، اوه، جو 373 00:34:24,396 --> 00:34:26,773 روز قيامت جواب اين کارتون و مي بينين 374 00:34:26,856 --> 00:34:28,108 درسته، ولي، تا اون روز 375 00:34:28,191 --> 00:34:30,652 قيافتون و اينجا نبينم، روشنه؟ 376 00:34:31,278 --> 00:34:34,823 برو، به همون زمين گاوتون برو، اسکات 377 00:34:36,658 --> 00:34:38,952 بيا، جو باند شو 378 00:34:42,497 --> 00:34:45,292 اونو تو يه تشت آب بزارين تا بيدارش شه 379 00:34:52,674 --> 00:34:56,177 آروم انجامش بدين کلانتر جديد و داشته باش 380 00:34:56,678 --> 00:34:58,221 بهتره سرتون به کار خودتون باشه 381 00:34:58,305 --> 00:35:01,224 چطوره؟ از سرگرد بپرس 382 00:35:01,600 --> 00:35:05,228 سرگرد هريسون ما رو از حق خريد از فروشگاه ها منع کرده 383 00:35:05,312 --> 00:35:06,813 آه؟ 384 00:35:06,896 --> 00:35:09,232 اين درست نيست، هست؟ واي نه 385 00:35:09,316 --> 00:35:12,152 اين چيزيه که من مي گم الآن برميگردم، راحت 386 00:35:12,235 --> 00:35:14,195 اون کيه؟ نمي دونم 387 00:35:14,279 --> 00:35:16,031 اون يه ستاره داره 388 00:35:16,781 --> 00:35:18,825 همونجا وايسا 389 00:35:20,160 --> 00:35:22,245 هرچي مي خواهد بهش بدين 390 00:35:22,662 --> 00:35:24,748 اميدوارم شوخيت گرفته باشه 391 00:35:25,040 --> 00:35:26,291 نه 392 00:35:36,885 --> 00:35:39,346 بار اونارو بزار تو گاريشون سريع 393 00:36:01,159 --> 00:36:04,037 سرگرد اينو دوست نداره 394 00:36:16,341 --> 00:36:18,968 درمورد سرگرد چي گفتي؟ 395 00:36:41,491 --> 00:36:42,784 هي تو 396 00:36:51,835 --> 00:36:53,002 بگيرش 397 00:37:08,977 --> 00:37:09,978 هي 398 00:37:28,788 --> 00:37:30,415 درمورد زماني که کسي اين براش مهم بود 399 00:37:30,498 --> 00:37:31,916 سلام، اسمت چيه، معاون؟ 400 00:37:32,000 --> 00:37:35,420 هي، تو مي خواي کلانتر بموني؟ 401 00:37:35,503 --> 00:37:38,298 اون خيلي حرف نمي زنه اون مطمئنه 402 00:37:39,507 --> 00:37:41,259 هي، معاون 403 00:37:41,342 --> 00:37:43,678 هي، نمي توني يه دقيقه وايسي حرف بزني؟ 404 00:38:16,085 --> 00:38:18,087 اينجا يک جک بيش از حد وجود داره 405 00:38:18,171 --> 00:38:21,132 نه، اينجا يک سرگرد بيش از حد وجود داره 406 00:38:23,176 --> 00:38:26,012 ببين سرگرد، اين خيلي قشنگه که به افرادت بگي 407 00:38:26,095 --> 00:38:27,931 ديگه کارشون به کار کشاورزا نباشه 408 00:38:30,183 --> 00:38:33,186 اين قشنگ نيست که به مردم صلح طلب صدمه بزنين 409 00:38:33,520 --> 00:38:34,813 حالا اگه افرادت به کارشون ادامه بدن 410 00:38:34,896 --> 00:38:36,481 من مجبورم هر جا ديدمشون بهشون صدمه بزنم 411 00:38:36,564 --> 00:38:39,400 از اين بابت مطمئني؟ جوابم مثبته 412 00:38:44,572 --> 00:38:46,741 يه فروشگاه تخريب شد 413 00:38:46,825 --> 00:38:49,494 کله سه تاشون مثله هندودنه گنديده دو شقه شد 414 00:38:49,577 --> 00:38:52,956 يه نفر، زخمي شد و يه نفر، اخته شد 415 00:38:53,039 --> 00:38:56,209 فقط دو ساعت تنهات گذاشتم دو ساعت 416 00:38:56,751 --> 00:38:58,795 خب، خودت ازم خواستي باهات همکاري کنم 417 00:38:59,003 --> 00:39:00,630 نه اينجوري سوسک مغز 418 00:39:01,047 --> 00:39:03,842 اگر تو هم فقط چشم هاي اون دخترا رو مي ديدي 419 00:39:05,927 --> 00:39:08,054 آنها مثل دوتا آهوي وحشت زده بودن 420 00:39:08,429 --> 00:39:10,557 دوتا آهوي وحشت زده 421 00:39:10,640 --> 00:39:13,977 شايد اونا دوتا هرزه بودن که دنبال مشتري مي گشتن 422 00:39:17,856 --> 00:39:19,691 هي، کجا مي ري؟ پيش آهوها 423 00:39:19,774 --> 00:39:21,526 نه، تو با من مياي کجا؟ 424 00:39:21,609 --> 00:39:24,404 خونه، که لباساتو ورداري و بري 425 00:39:24,946 --> 00:39:26,990 خب، ممنون، کلانتر خواهش ميکنم 426 00:39:27,073 --> 00:39:29,450 اينجا شهر آرومي بود قبل از اينکه بياي 427 00:39:29,534 --> 00:39:31,578 شهر افتضاح، اما آروم 428 00:39:31,661 --> 00:39:33,580 داري به من مي گي؟ 429 00:39:33,663 --> 00:39:36,207 کلانتر، با زندانيامون چيکار کنيم؟ 430 00:39:36,291 --> 00:39:38,543 دارشون بزنيم يا بندازيمشون بيرون؟ 431 00:39:38,626 --> 00:39:40,628 من ديگه نيستم نمي خواهم ديگه کارشون و انجام بدم 432 00:39:40,712 --> 00:39:41,880 آه، بنداز بيرون 433 00:39:41,963 --> 00:39:45,008 همشونو، مخصوصا اون مکزيکيه رو شوت کن بيرون 434 00:39:45,174 --> 00:39:47,051 آه، بيا، کوچولو هيچ حس کينه اي ندارم 435 00:39:47,135 --> 00:39:49,888 به من نگو کوچولو ميخواهي بهت بگم کلانتر؟ 436 00:39:49,971 --> 00:39:53,182 منو صدا نزن، حتي اگه داشتي غرق مي شدي 437 00:39:53,266 --> 00:39:54,058 هي، با کدوم اختيار 438 00:39:54,142 --> 00:39:55,393 داري منو از شهر مي اندازي بيرون؟ 439 00:39:55,476 --> 00:39:57,270 اختيار قانون 440 00:39:57,353 --> 00:40:00,607 اگر من جات بودم درمورد قانون حرف نمي زدم 441 00:40:00,690 --> 00:40:03,276 منظورت از اين حرف چيه؟ 442 00:40:04,402 --> 00:40:07,238 خب، يادت باشه که تو يه کلانتر واقعي نيستي 443 00:40:07,322 --> 00:40:10,241 فقط يه اسب دزد معمولي و تو اونم خيلي خوب نيستي 444 00:40:10,325 --> 00:40:13,202 شب بخير، کلانتر هي، آروم 445 00:40:16,122 --> 00:40:17,790 پس ؟ 446 00:40:17,874 --> 00:40:21,753 من موندگارم و با اينم کار دارم 447 00:40:23,338 --> 00:40:25,840 و يه دلار در روز بعلاوه وعده هاي غذايي 448 00:40:28,968 --> 00:40:31,512 به نظر مياد داري ازم حق و سکوت مي گيري آره، همين طوره 449 00:40:33,514 --> 00:40:36,059 باشه تو يه فضله کفتري 450 00:40:36,142 --> 00:40:40,063 اما اگر يک خرابکاري ديگه رو شروع کني بهتره ناپديد بشي 451 00:40:42,774 --> 00:40:44,859 معاون تو دفتر مي خوابه 452 00:40:47,570 --> 00:40:50,239 سلام، کلانتر خفه شو 453 00:40:50,323 --> 00:40:52,867 سلام، کلانتر آه، تويي 454 00:40:57,622 --> 00:41:00,959 ميبينم که دوباره ميري بيرون مشکل درست کني آه من يه مرد آرومم 455 00:41:02,293 --> 00:41:03,670 کجا ميري؟ 456 00:41:03,753 --> 00:41:07,423 کافه، فقط مي خواهم قبل از خواب يکم بخورم 457 00:41:07,507 --> 00:41:10,426 مثل اينکه باورت شده چطوريه؟ 458 00:41:10,510 --> 00:41:13,721 يکي در منه فقط يکي؟ 459 00:41:13,805 --> 00:41:16,975 خوب، بعدا يادت ميره اينو يادم ميره، اون 460 00:41:20,269 --> 00:41:24,857 خب، به نظر مي رسه معاون کلانتر امشب هدف گيريش خوب نيست، نه؟ 461 00:41:25,775 --> 00:41:28,695 اولين شانسو که که گيرم بياد ميگيرم و بعدا عليهش استفاده مي کنم 462 00:41:28,778 --> 00:41:29,529 آره 463 00:41:29,612 --> 00:41:31,698 اون پيرپسر کثيف اونروز ديگه اين حرفو نزن 464 00:41:31,781 --> 00:41:33,491 اون از يه مار زنگي هم سريع تره 465 00:41:33,574 --> 00:41:37,161 اينجور مقايسه اي رو دوست ندارم اما رفيقت خوب بهش اشاره کرد 466 00:41:37,245 --> 00:41:39,914 سعي نکن 467 00:41:49,799 --> 00:41:52,176 بيا همينجا بگيريمشون 468 00:42:31,549 --> 00:42:33,926 هيچوقت شب اتفاقي نمي افته 469 00:42:54,781 --> 00:42:56,449 فکر نمي کنم ازش خوشم بياد 470 00:42:56,532 --> 00:42:59,077 در مورد پيرزن چي گفتي؟ 471 00:42:59,160 --> 00:43:01,621 تو خوب دوئل مي کني 472 00:43:02,955 --> 00:43:05,374 يه سوال ازت کردم چي گفتي؟ 473 00:43:05,458 --> 00:43:08,294 درباره پيرزن بود خودت شنيدي 474 00:43:09,504 --> 00:43:12,715 خوب، دوباره بگو، نترس 475 00:43:13,299 --> 00:43:15,718 از تو بترسم؟ 476 00:43:18,805 --> 00:43:20,139 عجيبه؟ 477 00:43:23,518 --> 00:43:26,062 از اين مي ترسيم که حرفاي گنده تر از دهنت ميزني 478 00:43:34,445 --> 00:43:37,532 سلام، کلانتر، بلند شو 479 00:43:38,241 --> 00:43:40,451 کلانتر، کلانتر، بلند شو 480 00:43:40,660 --> 00:43:42,495 به نام قانون در و باز کن 481 00:43:42,912 --> 00:43:44,997 منم، جاناتان 482 00:43:46,332 --> 00:43:49,544 بهتره زودتر خودتو به کافه برسوني همين حالا 483 00:43:49,627 --> 00:43:53,548 چي شده؟ برادرت اونجاست 484 00:43:53,881 --> 00:43:56,300 چي؟ کشتنش؟ 485 00:43:56,384 --> 00:43:59,303 خوب، اون هنوز سرپا بود تا وقتي که من اونجا رو ترک کردم 486 00:43:59,387 --> 00:44:02,181 اما اگر عجله نکني کارشو ميسازن 487 00:44:02,265 --> 00:44:04,308 باشه 488 00:44:05,309 --> 00:44:06,811 هفت نفر از ما معاون 489 00:44:06,894 --> 00:44:10,189 و تو فقط شش گلوله تو تفنگت داري 490 00:44:10,481 --> 00:44:13,609 حالا نمي دونم تونستم منظورمو روشن کنم 491 00:44:14,277 --> 00:44:16,320 بهتره صورت حسابتو بدي 492 00:44:16,404 --> 00:44:19,031 نميخواهي که بدهي عقب افتاده داشته باشي 493 00:44:19,115 --> 00:44:21,367 حالا منم نميدونم تونستم منظورمو روشن کنم 494 00:44:21,450 --> 00:44:23,870 عجله کن، کلانتر باشه، باشه 495 00:44:26,080 --> 00:44:28,708 اينجا چه خبره؟ 496 00:44:28,875 --> 00:44:30,501 اونا قانونو زيرپا گزاشتن 497 00:44:31,711 --> 00:44:33,171 قانون؟ 498 00:44:33,671 --> 00:44:35,173 آره 499 00:44:35,256 --> 00:44:38,009 اونا گفتن من يه پيرپسرم 500 00:44:39,510 --> 00:44:41,721 جدي 501 00:44:42,013 --> 00:44:44,348 چطوري ميتونيم حلش کنيم، پسرا؟ 502 00:44:44,473 --> 00:44:47,727 اگر اون تيکه فلزتو بي خيال شي 503 00:44:47,810 --> 00:44:50,563 ما مي تونيم مردونه بين خودمون حلش کنيم 504 00:44:53,357 --> 00:44:55,401 نمي خواي که بري؟ 505 00:44:55,484 --> 00:44:57,486 اونا 9 نفرن 506 00:45:01,699 --> 00:45:03,326 جاناتان ها 507 00:45:03,409 --> 00:45:05,369 اسلحه ها رو بگير 508 00:45:13,085 --> 00:45:14,754 بگير برو 509 00:45:16,672 --> 00:45:18,132 بگير 510 00:45:23,846 --> 00:45:25,932 درو ببند 511 00:45:29,101 --> 00:45:30,686 قفلش کن 512 00:45:42,823 --> 00:45:45,076 تنهايي از عهدشون بر مياي؟ 513 00:45:49,038 --> 00:45:51,666 من تازه از خواب پا شدم تو سهم خودتو وردار 514 00:45:54,502 --> 00:45:57,129 ايده جالبي بود دوست من 515 00:46:00,508 --> 00:46:01,968 بگيرش، بگيرش 516 00:46:03,219 --> 00:46:04,637 وايسا 517 00:46:05,721 --> 00:46:07,223 هولش بده 518 00:46:08,140 --> 00:46:09,642 هي، بذار بذار برم 519 00:46:29,704 --> 00:46:30,871 نه 520 00:46:33,708 --> 00:46:34,709 مي تونم برم بخوابم 521 00:46:34,792 --> 00:46:36,836 يا چيز ديگه اي هم براي امشب تدارک ديدي؟ 522 00:46:36,919 --> 00:46:39,213 خب، راستش من براي نوشيدني اومدم 523 00:46:42,300 --> 00:46:45,261 ببخشي، ولي من نمي تونستم اجازه بدم منو پير صدا بزنن 524 00:46:45,344 --> 00:46:46,721 ولي اين درسته 525 00:46:47,221 --> 00:46:49,515 آره، ولي اونقدرا هم پير نيست 526 00:46:53,102 --> 00:46:55,229 تا حالا تو زندگيت جاه طلبي داشتي؟ 527 00:46:55,313 --> 00:46:57,064 کاري کردي؟ گله گاو چروندي؟ 528 00:46:57,148 --> 00:47:00,943 يه کالسکه داشتي؟ يا کارت بازي کردي؟ يا هرچي؟ 529 00:47:01,027 --> 00:47:04,363 يه بار تو کارت بازي خوب تقلب کردي ولي فقط يه بار 530 00:47:04,447 --> 00:47:08,075 کي وقت منو داره؟ من آماده انجام دادن هيچ کاريم 531 00:47:40,107 --> 00:47:41,442 اونا کين؟ 532 00:47:41,567 --> 00:47:43,819 اونا کشاورزن سرگرد مي خواهد بيرونشون کنه 533 00:47:44,737 --> 00:47:48,491 چطور اونا مسلح نيستن؟ آه، اين بخشي از دين اوناست 534 00:47:48,824 --> 00:47:51,535 اونا به خشونت اعتقاد ندارن عجيبه؟ 535 00:47:51,619 --> 00:47:53,371 آه، يه چيزي تو اين مايع ها 536 00:47:53,454 --> 00:47:55,748 چطوري مي خواهن با سرگرد مقابله کنن؟ 537 00:47:55,831 --> 00:47:58,584 آه، با بعضي دعاها و استخون شکوندن 538 00:48:02,838 --> 00:48:04,673 خوش اومدين، برادرا 539 00:48:07,718 --> 00:48:09,345 هي، کي بهش گفته ما برادريم؟ 540 00:48:09,428 --> 00:48:11,138 من نبودم 541 00:48:11,472 --> 00:48:13,099 خداوند شما رو فرستاده 542 00:48:13,474 --> 00:48:16,394 راستش ما فقط داشتيم از اينجا رد مي شديم 543 00:48:16,560 --> 00:48:19,438 بعد اومديم اومدين به ما بپيوندين، برادرا 544 00:48:40,376 --> 00:48:43,170 از اسبها پياده شين بزارين استراحت کنن 545 00:48:47,925 --> 00:48:50,177 خوب کردين اومدين 546 00:48:50,261 --> 00:48:53,431 ما واقعا از شما براي کمک به خواهرامون 547 00:48:53,514 --> 00:48:55,057 سارا و جوديت 548 00:48:55,516 --> 00:48:58,727 آنها واقعا آدماي بيگناهي بودن که گير شياطين افتاده بودن 549 00:48:58,853 --> 00:49:01,689 اما خداوند دعاهاشونو شنيد و شما رو به براشون فرستاد 550 00:49:01,772 --> 00:49:04,650 آره، تقريبا همينجوري بود 551 00:49:05,317 --> 00:49:07,778 حتما اينجا خيلي عاليه 552 00:49:07,862 --> 00:49:09,864 درست مثل بهشت 553 00:49:10,322 --> 00:49:12,616 همينطوره به همين خاطره که 554 00:49:12,700 --> 00:49:15,202 نمي خواهيم سرگرد اينجارو آلوده کنه 555 00:49:15,369 --> 00:49:16,829 شما حق داريد 556 00:49:17,413 --> 00:49:18,497 برامون افتخاره 557 00:49:18,581 --> 00:49:20,416 اگه نهار و پيش ما باشين 558 00:49:20,666 --> 00:49:22,418 پيشمون مي مونين؟ 559 00:49:28,674 --> 00:49:30,092 بيا 560 00:49:43,731 --> 00:49:45,816 اول دستاتونو بشورين درسته 561 00:50:00,080 --> 00:50:02,291 اسلحه تون، برادرا چي؟ 562 00:50:02,708 --> 00:50:07,485 بهتره سر ميز خداوند با نمادهاي خشونت وار نشينيد 563 00:50:09,340 --> 00:50:12,551 ممنونم برادر جاي دوري نزاريشون 564 00:50:15,012 --> 00:50:16,347 بيايين دعا کنيم 565 00:50:24,104 --> 00:50:25,439 خداوند عزيز 566 00:50:25,689 --> 00:50:28,150 ما براي هداياي تو سپاسگزاريم 567 00:50:28,234 --> 00:50:32,112 که بر هرکدوم از ما رحمت و مهرباني بي کرانت رو تمام کردي 568 00:50:33,322 --> 00:50:35,824 و خداوندا، ازت مي خواهيم که برکت بدي و محافظت کني 569 00:50:35,908 --> 00:50:38,744 از برادراني که الان با ما نيستند 570 00:50:38,827 --> 00:50:41,413 آمين آمين 571 00:50:41,705 --> 00:50:43,290 آمين 572 00:51:06,313 --> 00:51:07,982 سلام، نان بدين به همديگه 573 00:51:08,065 --> 00:51:09,441 خب نگاش کن 574 00:51:28,085 --> 00:51:30,337 تمام بچه ها و خواهرا سريع اينجارو ترک کنن 575 00:51:38,262 --> 00:51:40,889 من از شما بخاطر وحشي گري اونا معذرت مي خواهم 576 00:51:40,973 --> 00:51:43,976 اونا مثل بچه هاي گمراهي مي مونن که نمي دونن چيکار مي کنن 577 00:52:10,002 --> 00:52:12,713 برادر توبياس بيگانه من 578 00:52:15,257 --> 00:52:17,635 داشتيم از اينجا رد مي شديم که من به افرادم گفتم 579 00:52:17,843 --> 00:52:20,679 چرا به دوستم توبياس يه سري نزنيم؟ 580 00:52:20,763 --> 00:52:22,348 درسته؟ درسته 581 00:52:22,931 --> 00:52:23,849 اگر بخواهين مي تونين به ما ملحق بشين 582 00:52:23,932 --> 00:52:26,101 نه، اصرار نکن، برادر 583 00:52:26,185 --> 00:52:30,022 من دوست ندارم هر روز از مهمان نوازي شما بهره مند بشم 584 00:52:30,105 --> 00:52:31,023 ممنون، برادر مادلک 585 00:52:31,106 --> 00:52:32,900 اما شما هر موقع به ما ملحق بشين ما خوشحال مي شيم 586 00:52:32,983 --> 00:52:36,153 آه، باشه خوب، پس ما بهره مند خواهيم شد 587 00:52:40,407 --> 00:52:41,867 احمق 588 00:52:43,035 --> 00:52:45,162 چرا يادم ننداختي کمربندمو باز کنم؟ 589 00:52:45,996 --> 00:52:47,665 مگه نمي دوني برادر توبياس 590 00:52:47,790 --> 00:52:50,042 دوست نداره اسلحه سر ميز ببينه؟ 591 00:52:51,460 --> 00:52:53,170 خوب، الان مي دوني اسلحه تون، برادرا 592 00:52:53,253 --> 00:52:55,589 چاقو چي؟ بيا 593 00:52:57,383 --> 00:52:59,843 ممنونم برادر اينم بگير 594 00:53:01,095 --> 00:53:03,472 مشروب بيارين بله، آقا 595 00:53:04,098 --> 00:53:05,641 همه آروم حالا 596 00:53:05,724 --> 00:53:08,268 من به سلامتي برادر توبياس ميزنم 597 00:53:08,852 --> 00:53:11,021 گفتم شراب، نه آب 598 00:53:11,271 --> 00:53:13,315 شراب کجاست؟ متاسفم، برادر 599 00:53:13,399 --> 00:53:15,859 اين اوني نيست که من خواستم شراب کجاست؟ 600 00:53:16,485 --> 00:53:18,070 شراب کجاست؟ 601 00:53:19,738 --> 00:53:22,157 ومنوس، کبرون اونا رو به خط کنين 602 00:53:22,241 --> 00:53:24,410 تو هم همينطور همه به خط شن 603 00:53:24,493 --> 00:53:26,995 خيلي آرومين 604 00:53:28,914 --> 00:53:30,582 تو نه، احمق 605 00:53:41,260 --> 00:53:43,345 که شما مشروب ندارين، ها؟ 606 00:53:46,598 --> 00:53:50,561 درسته، شما شراب نمي نوشين ولي عاشق مي شين، نه؟ 607 00:53:50,686 --> 00:53:52,813 نه؟ 608 00:53:55,691 --> 00:53:57,151 صبر کن، برادر، صبر کن خواهش مي کنم 609 00:53:57,234 --> 00:53:59,737 تو ديگه برادرم نيستي 610 00:54:01,488 --> 00:54:03,115 فکر کنم اين يکي عاشقه 611 00:54:03,240 --> 00:54:05,409 بوئنو، حالا اون طرف صورتت 612 00:54:08,662 --> 00:54:10,831 چطور جرات کردي يکي از برادرامو بزني؟ 613 00:54:12,166 --> 00:54:15,836 ازش عذزخواهي کن خواهش مي کنم منو ببخش 614 00:54:15,919 --> 00:54:18,839 هي کجا داري ميري؟ حالا اونور صورتت 615 00:54:35,272 --> 00:54:38,233 اين يکي برام جديده خيلي خشکله 616 00:54:38,901 --> 00:54:41,945 اينجوري، فضا رو برام باز کنين 617 00:55:18,232 --> 00:55:20,150 بزنش 618 00:55:22,027 --> 00:55:23,946 من؟ آره 619 00:55:39,002 --> 00:55:40,504 حالا بريم؟ 620 00:55:45,342 --> 00:55:47,928 برادر، سعي کردم بهتون هشدار بدم 621 00:55:48,011 --> 00:55:50,848 اين دو مهمان من که اينجان اعتقادات ديگه اي دارن 622 00:55:50,931 --> 00:55:52,349 آنها از قانون سختي پيروي مي کنن که تو اون 623 00:55:52,432 --> 00:55:55,060 چشم برابر چشم و دندان برابر دندان قرار مي گيره 624 00:55:55,143 --> 00:55:58,230 من مي گم که شما اونا رو ببخشيد و يه وقت ديگه برگردين 625 00:55:58,313 --> 00:56:00,232 آره، آره 626 00:56:03,443 --> 00:56:05,821 من اونو مي کشم، بيگانه خداحافظ، خداحافظ 627 00:56:08,156 --> 00:56:12,077 قسم مي خورم مزکال، اينو فراموش نمي کنه 628 00:56:12,828 --> 00:56:14,788 آره، من باور مي کنم 629 00:56:30,137 --> 00:56:32,180 برادر توبياس اون خيلي شجاع بود 630 00:56:32,264 --> 00:56:34,099 اونا واقعا رفته اند؟ 631 00:56:40,230 --> 00:56:42,357 حالا ديگه شما مي تونين به خودتون کمک کنين شما اسلحه هاشونو دارين 632 00:56:42,441 --> 00:56:43,400 اگه مزکال برگشت 633 00:56:43,483 --> 00:56:45,193 يک گلوله آتشي ميتونه نظرشو عوض کنه 634 00:56:45,277 --> 00:56:47,404 خداوند زندگي مي بخشه و خداوند زندگي مي گيره 635 00:56:47,487 --> 00:56:49,865 سلاح هاي ما ايمان و عشق اند 636 00:56:50,282 --> 00:56:52,242 گل گفتي برادر توبياس 637 00:56:52,910 --> 00:56:55,203 فقط عشق بايد با شرارت مبارزه کنه 638 00:56:55,537 --> 00:56:57,039 اين کلمه مقدسه 639 00:56:57,164 --> 00:57:00,667 شما بايد از گرماي بدن من خون خودتونو گرم کنين 640 00:57:00,751 --> 00:57:04,171 و از سينه من، بنوشيد براي رفع عطشتون 641 00:57:04,254 --> 00:57:05,464 و از لبم 642 00:57:05,589 --> 00:57:08,842 فقط حرف هاي عشق به خداوند و مي شنويد 643 00:57:09,760 --> 00:57:11,303 چنين گفت ازکيل 644 00:57:11,470 --> 00:57:13,263 اون لعنتي، درست مي گه 645 00:57:14,514 --> 00:57:16,934 اسلحه تون، برادرا و کلاهت، برادر 646 00:57:17,017 --> 00:57:17,893 متشکرم 647 00:57:18,018 --> 00:57:20,062 آه، اگه بهم نياز داشتين ما 648 00:57:20,520 --> 00:57:23,482 اگر به ما نياز داشتين مي دانيد کجاييم 649 00:57:36,954 --> 00:57:38,205 راه بيافت 650 00:58:04,022 --> 00:58:05,440 خدا با ماست 651 00:58:16,910 --> 00:58:19,621 شب بخير، جاناتان برو به جهنم 652 00:58:20,163 --> 00:58:22,624 اون مي خواهد فردا بره فقط بخاطر اينکه 653 00:58:22,708 --> 00:58:24,209 صداي خوک تو گوششه 654 00:58:24,292 --> 00:58:26,253 اون بعدا مي ايسته براي استراحت تو زندگي 655 00:58:26,336 --> 00:58:30,090 و از اونچه که در حال وقوعه و طولي هم نمي کشه 656 00:58:30,173 --> 00:58:34,428 نفرت انگيز مردم نفرت انگيز 657 00:58:35,012 --> 00:58:38,890 تنها کاري که بايد انجام بدي اينه که مغزتو نابود کني 658 00:58:40,183 --> 00:58:42,185 خيلي خوب، بيا اينو بگير 659 00:58:42,269 --> 00:58:45,063 اون مکزيکيه خيلي مست بود و نمي تونست رو پاهاش وايسه 660 00:58:45,147 --> 00:58:47,649 حالش خوبه قبلش کمي مريض به نظر مي رسيد 661 00:58:47,733 --> 00:58:49,276 بنابراين منم بهش دو قطره ويسکي دادم 662 00:58:49,359 --> 00:58:51,737 خوبه، اين همه خوبي ازت بعيده 663 00:58:51,820 --> 00:58:54,990 منم همين فکرو مي کنم ولي هميشه مي گم اينجا هيچ چيز درست نيست 664 00:58:55,073 --> 00:58:57,117 آه، خفه شو 665 00:58:58,577 --> 00:59:00,579 آره، نگاهشون کن بروين خوک منم بخورين 666 00:59:00,662 --> 00:59:02,497 برين بخورين ديگه 667 00:59:02,873 --> 00:59:05,292 کي مي دونه؟ شايد آخرين وعده غذاييتون باشه 668 00:59:05,959 --> 00:59:06,960 چرا؟ 669 00:59:10,338 --> 00:59:12,632 چون من دوتا چهره جديد تو شهر ديدم 670 00:59:12,716 --> 00:59:15,552 اوه، واقعا زشت بودن 671 00:59:15,635 --> 00:59:17,512 و اونا نويد اتفاق خوب نبودن 672 00:59:23,852 --> 00:59:27,022 کجا مي ري؟ به اون غريبه ها خوش آمد بگم 673 00:59:27,272 --> 00:59:29,316 فکر کنم گفتي که دنبال دردسر نيستي 674 00:59:30,233 --> 00:59:31,943 من مردم و با چهره هاي زشت دوست ندارم 675 00:59:32,027 --> 00:59:35,030 تنت که خارش گرفته رو بخارون و بتمرگ سر جات 676 00:59:55,550 --> 00:59:59,221 کدوم بشري بدون اسب جايي ميره؟ 677 01:00:00,639 --> 01:00:03,850 سزار بزرگ، اسکندر کبير 678 01:00:04,434 --> 01:00:06,603 بزرگان اسپانيا 679 01:00:08,480 --> 01:00:11,525 آيا اونا واقعا بدون اسب مي تونستن بزرگ باشن؟ 680 01:00:16,404 --> 01:00:18,615 آيا اين ملت هرگز تاسيس مي شد 681 01:00:18,698 --> 01:00:21,827 بدون کمک سخاوتمندانه اين حيوان نجيب؟ 682 01:00:21,910 --> 01:00:24,246 حالا بهترين راه براي اداي اين دين چيه؟ 683 01:00:24,329 --> 01:00:27,457 مگه نه اينکه بهشون چراگاي آروم و سبز تقديم کنيم 684 01:00:27,541 --> 01:00:30,669 جايي که اونا مي تونن در صلح و آرامش بچرند و توليد مثل کنند؟ 685 01:00:32,379 --> 01:00:35,132 بنابراين، من اون دره رو مي خواهم 686 01:00:35,298 --> 01:00:37,300 به هر قيمتي که شده 687 01:00:38,260 --> 01:00:42,556 و اگه کشاورزا رو متقاعد کنين که برن 688 01:00:43,140 --> 01:00:47,227 وقتي که بازنشسته شدين پاداشت خوبي بهتون مي دم 689 01:00:48,061 --> 01:00:50,188 اون دره در حال حاضر مال شماست، سرگرد 690 01:00:50,272 --> 01:00:51,815 خوبه 691 01:00:52,691 --> 01:00:53,984 با اين حال، اول 692 01:00:54,067 --> 01:00:57,779 مي خواهم شما مواظب کلانتر و معاونش باشين 693 01:00:58,071 --> 01:01:01,449 اونا متعصب اند و مطمئنا برامون مزاحمت ايجاد مي کنن 694 01:01:01,616 --> 01:01:05,120 مي تونين همين حالا شروع به انتخاب کلانتر جديد کنين 695 01:01:05,203 --> 01:01:07,205 همين کارم ميکنم 696 01:01:08,707 --> 01:01:10,625 اهل مشروب هستي؟ 697 01:01:12,794 --> 01:01:14,921 اين بهترين شرابه 698 01:01:15,130 --> 01:01:18,508 اوه، نه، متشکرم سرگرد در حين کار نه 699 01:01:20,218 --> 01:01:23,680 اين چيزيه که من به جدي بودن تو حرفه مي گم 700 01:01:27,267 --> 01:01:29,769 بهت توصيه مي کنم که معاونو نگاه کني 701 01:01:29,853 --> 01:01:31,479 اون خيلي سريعه 702 01:01:32,355 --> 01:01:34,191 شنيدي، مارتيمر؟ 703 01:01:34,274 --> 01:01:37,569 سرگرد مي گه معاون خيلي سريعه 704 01:01:42,824 --> 01:01:45,577 اوه، آره خيلي خوب، بيا برويم 705 01:01:45,660 --> 01:01:47,245 شما از اين راه بياين 706 01:02:26,743 --> 01:02:29,704 کجا مي ري؟ بيرون، يه نگاهي به اطراف بندازم 707 01:02:29,788 --> 01:02:31,539 امروز، روز آروميه 708 01:02:31,623 --> 01:02:34,292 بزار هميجوري هم به آخر برسه 709 01:03:21,256 --> 01:03:22,799 صبر کن تا ببينيم جک باهاش چيکار ميکنه 710 01:03:22,882 --> 01:03:24,175 آره 711 01:03:51,161 --> 01:03:54,331 اون همون معاون سريعه، مورتيمر 712 01:04:15,226 --> 01:04:18,063 مي تونم کمکتون کنم، معاون؟ 713 01:04:29,824 --> 01:04:33,161 دنبال چيز خاصي هستين؟ 714 01:04:33,244 --> 01:04:36,206 آره، ممکنه لباس هاي زيرتونو بهم نشون بدين؟ 715 01:04:46,716 --> 01:04:49,177 هي، اسب ها چي؟ وقت نداريم 716 01:04:50,637 --> 01:04:52,347 اون گفت: ده ثانيه 717 01:05:26,423 --> 01:05:29,467 فکر کنم، اين کار تو نبود ، درسته؟ 718 01:05:32,470 --> 01:05:35,432 کلانتر، اينجا يه شهر آروم بود 719 01:05:35,515 --> 01:05:37,559 قبل از اينکه اين ديوونه بياد اينجا 720 01:05:37,642 --> 01:05:40,353 في الحال، اون نميتونه همينطوري بگرده و به شهروندان خوب ما شليک کنه 721 01:05:40,437 --> 01:05:43,022 بخاطر اين بهش ستاره دادين 722 01:05:43,106 --> 01:05:46,484 به نام اين جامعه ازت مي خواهم استعفا بدي 723 01:05:46,568 --> 01:05:48,319 و همينطور معاونت يا اينکه مجبور مي شم 724 01:05:48,403 --> 01:05:52,073 با دوستان شخصيم، فرماندار صحبت کنم 725 01:05:52,157 --> 01:05:54,742 آره، درسته 726 01:05:56,995 --> 01:05:59,497 ما نميتوانيم بزاريم همينجوري برن، سرگرد 727 01:06:04,419 --> 01:06:07,005 لعنتي، از روزي که به دنيا اومدي تا حالا 728 01:06:07,088 --> 01:06:10,508 بدتر از طاعون سياه و جن بودي 729 01:06:14,721 --> 01:06:16,139 براي بار دوم 730 01:06:16,222 --> 01:06:18,224 چيکار کنم با اين مکزيکيه 731 01:06:18,308 --> 01:06:21,853 آه، بندازش بيرون ولي اون نميتونه بلند شه 732 01:06:22,312 --> 01:06:25,982 بهش ويسکي بده مي خوابونتش 733 01:06:33,698 --> 01:06:35,658 اتفاقي افتاده؟ 734 01:06:35,867 --> 01:06:39,412 چيزي نيست برام جايزه گذاشتن 735 01:06:40,121 --> 01:06:43,708 کلانتر جديدي که اين ستاره رو ازش گرفتم، نمرده 736 01:06:43,791 --> 01:06:47,754 پاش زخمي شده داره تو کل کشور دنبالم مي گرده 737 01:06:48,296 --> 01:06:52,175 حالا، ازم مي خواهد کمکش کنم تا منو پيدا کنه 738 01:07:00,141 --> 01:07:01,893 هي 200 دلار 739 01:07:03,728 --> 01:07:05,813 به فکر فروختن تنها برادرت افتادي 740 01:07:08,650 --> 01:07:09,734 اين يه توهينه 741 01:07:09,817 --> 01:07:12,111 من هيچوقت همچين کاريو اونم فقط براي 200 دلار انجام نمي دم 742 01:07:14,864 --> 01:07:16,282 مي خواهي با من بيايي؟ 743 01:07:18,409 --> 01:07:19,536 کجا؟ 744 01:07:23,706 --> 01:07:25,291 تو داري سو استفاده مي کني چون مي دوني من هيچ وقت 745 01:07:25,375 --> 01:07:27,877 بهت شليک نمي کنم، درسته؟ حتما 746 01:07:29,837 --> 01:07:32,006 چرا عاقل نمي شي؟ 747 01:07:32,090 --> 01:07:34,300 برگرد به نيواورلئانز پيش مادر 748 01:07:34,384 --> 01:07:37,971 ازدواج کن و يه کار و کاسبي راه بنداز 749 01:07:39,514 --> 01:07:41,724 حالا، بجنب حرکت کن 750 01:07:42,475 --> 01:07:45,937 خوب، خيلي طولاني شد اميدوارم يه روزي دوباره همو ببينيم 751 01:07:46,646 --> 01:07:48,189 من، نه 752 01:08:16,843 --> 01:08:19,679 اگر واقعا مي خواستم بمونم مي موندم 753 01:08:22,724 --> 01:08:24,267 من اينطوري فکر نمي کنم 754 01:09:11,606 --> 01:09:13,691 هلن، بيا کمکم کن 755 01:09:18,446 --> 01:09:20,865 بيلي، اينو بگير من اونو تو چند ثانيه درست مي کنم 756 01:09:22,533 --> 01:09:23,785 اون تبر و بده دستم 757 01:09:23,868 --> 01:09:25,745 ميرتل، اين بچه رو ببر تو کالسکه 758 01:09:25,828 --> 01:09:27,497 اون هميشه تو راهه 759 01:09:28,998 --> 01:09:31,459 خيلي خوب شد دوباره ديدمت، برادر 760 01:09:31,542 --> 01:09:33,461 کدوم باد کشوندت اينور؟ 761 01:09:33,544 --> 01:09:36,506 خب، راستش، باد نبود 762 01:09:36,589 --> 01:09:37,548 دارم ميرم خونه 763 01:09:37,632 --> 01:09:39,175 فقط اومدم خداحافظي کنم 764 01:09:40,051 --> 01:09:42,095 شما فرشته نگهبان ما بودين 765 01:09:42,178 --> 01:09:44,305 خداوند به همراهت ولي اگه انتخابت اين باشه که 766 01:09:44,389 --> 01:09:47,141 پيش ما بموني، پسرم بيشتر خوش اومدي 767 01:09:47,225 --> 01:09:50,019 متشکرم ولي من واقعا بايد برم 768 01:09:51,187 --> 01:09:53,022 هيف شد 769 01:09:53,106 --> 01:09:55,108 خيلي خوب هر طور مايلي 770 01:09:55,692 --> 01:09:58,069 ولي قبل از اينکه بري مي دونم 771 01:09:58,236 --> 01:10:00,738 که سارا و جوديت مي خواهن شخصا از شما تشکر کنن 772 01:10:01,447 --> 01:10:02,949 اونا پايين رودخونه ان 773 01:10:03,157 --> 01:10:04,784 آه، پايين رودخانه؟ 774 01:10:04,909 --> 01:10:06,911 يکي و ميفرستم پيشون 775 01:10:07,036 --> 01:10:09,914 آه، اين کارو نکن برادر خودم ميرم اونجا 776 01:10:09,997 --> 01:10:11,749 اونا از ديدنت خوشحال مي شن 777 01:10:29,559 --> 01:10:32,145 آه، نگاه کن، اين ترينيتيه سلام 778 01:10:32,228 --> 01:10:34,689 خوش امدي برادر چطورين 779 01:10:35,064 --> 01:10:38,317 بيا تو آب هي، آبش خوبه 780 01:10:38,401 --> 01:10:39,694 بيا ديگه 781 01:10:47,785 --> 01:10:49,746 هي، فوق العاده است بيا تو آب 782 01:10:50,204 --> 01:10:52,707 آبش گرمه نترس 783 01:10:55,626 --> 01:10:57,879 بيا ديگه دختر نباش 784 01:10:58,921 --> 01:11:01,466 اوه، اون با اسب و همه چيز اومد 785 01:11:02,550 --> 01:11:05,720 اوه، نگفتم با اسب بياي 786 01:11:05,887 --> 01:11:07,346 خوب، اون مي تونه شنا کنه من نميتونم 787 01:11:08,681 --> 01:11:10,725 ولي آب فقط تا اينجاست 788 01:11:10,808 --> 01:11:12,727 آه، خوب، در اون صورت 789 01:11:15,396 --> 01:11:17,440 چيکار مي کنه؟ 790 01:11:25,698 --> 01:11:28,367 مي دونين وقتي که ما براي اولين بار شما رو ديديم 791 01:11:28,451 --> 01:11:30,244 به اين فکر کرديم که فوق العاده مي شد 792 01:11:30,328 --> 01:11:31,788 اگر شما به جامعه ما ملحق مي شدين 793 01:11:31,871 --> 01:11:35,124 آره، به فکر منم اومد 794 01:11:38,419 --> 01:11:41,088 مي تونستين پيش ما زندگي کنين يه خونه شخصي براتون مي ساختيم 795 01:11:41,172 --> 01:11:43,716 همسرهاتون ازتون مراقبت مي کردن و بهتون خدمت مي کردن 796 01:11:44,175 --> 01:11:46,761 همسرها؟ اهوم، همسرها 797 01:11:46,844 --> 01:11:48,513 نمي دوني اعتقادات ما توسط کشور پذيرفته شده 798 01:11:48,596 --> 01:11:50,932 يا همون اعتقاد به چند همسري؟ 799 01:11:51,641 --> 01:11:53,434 هااااااااا؟ 800 01:12:18,042 --> 01:12:19,877 هي، اينجا عميق تره 801 01:12:30,012 --> 01:12:32,723 قبل از اينکه تخته کوبي و شروع کنيم بهتره دودکش و ببريم بالا 802 01:12:32,807 --> 01:12:34,350 درسته، برادر 803 01:12:34,559 --> 01:12:36,477 کمکم کن، برادر 804 01:12:44,986 --> 01:12:46,821 آره، درسته 805 01:12:48,239 --> 01:12:49,991 خدا حافظ خدا حافظ 806 01:13:00,126 --> 01:13:01,836 مي خواهي بري؟ 807 01:13:01,919 --> 01:13:05,256 خب، اگر هنوز پاي دعوتتون هستين 808 01:13:05,339 --> 01:13:07,425 تو فکر اين بودم يک يا چند روزي بمونم 809 01:13:07,508 --> 01:13:08,676 به معناي واقع کلمه 810 01:13:08,759 --> 01:13:11,387 هرچي مال ماست مال شما هم هست 811 01:13:20,730 --> 01:13:23,608 راهي نيست جلوي سرگرد و بگيريم؟ 812 01:13:24,358 --> 01:13:26,360 با اين روش ها اون به دام نمي افته 813 01:13:26,444 --> 01:13:29,405 اون مي خواهد بار و بنديلشو بياره اينجا قبل از اينکه شما بفهمين 814 01:13:29,488 --> 01:13:32,074 سرنوشت ما در دست خداونده 815 01:13:32,158 --> 01:13:33,451 آره، ولي اون به اين چيزا اهميت نميده 816 01:13:33,534 --> 01:13:37,371 اينجا نمي تونم کمک زيادي بهتون کنم ببين، من فکر نمي کنم 817 01:13:37,455 --> 01:13:39,749 خداوند مخالف اين باشه که شما از خودتون دفاع کنين 818 01:13:39,832 --> 01:13:41,751 ما نميتونيم همنوعمون و بکشيم 819 01:13:42,335 --> 01:13:44,045 ولي اونا همنوعتون نيستن 820 01:13:44,128 --> 01:13:46,505 اونا يه مشت ماره پستن 821 01:13:46,589 --> 01:13:49,759 شما نميتونيد تا ابد ازش چشم پوشي کنين 822 01:13:49,842 --> 01:13:51,969 خواهيم ديد که خدا چيکار مي کنه 823 01:13:52,053 --> 01:13:54,639 اميدوارم بهتون يه جفت اسلحه بده 824 01:13:54,722 --> 01:13:57,224 تا همشون و نابود کنين 825 01:13:57,308 --> 01:13:59,518 چند وقت يکبار، البته 826 01:14:00,102 --> 01:14:03,272 گوش کن، بهتون پيشنهاد مي کنم که 827 01:14:07,360 --> 01:14:09,278 هي، نگاه کن 828 01:14:12,990 --> 01:14:15,242 هي، مامان، دو تا غريبه دارن ميان اينجا 829 01:14:27,463 --> 01:14:29,840 کي ميتونن باشن، برادر؟ 830 01:14:30,383 --> 01:14:33,427 اگه بخواهم از رو ظاهرشون قضاوت کنم مي تونم بگم که اونا 831 01:14:33,511 --> 01:14:35,471 مسافراي خسته اي هستن که از سفري طولاني ميان 832 01:14:35,554 --> 01:14:39,141 يا دو مجرم فراري وسط صحرا 833 01:14:39,225 --> 01:14:41,602 همچنين، خداوند هم از صحرا گذشت 834 01:14:41,686 --> 01:14:46,148 آره، ولي ماموراي حکومتي دنبالش نبودن 835 01:14:46,232 --> 01:14:48,859 برو ببين چي ميخوان اگر خواستن دردسر درست کنن 836 01:14:48,943 --> 01:14:50,653 من پشت سرتونم 837 01:15:16,721 --> 01:15:17,972 مي تونم؟ 838 01:15:18,055 --> 01:15:21,559 کلام مقدس مي گه نوشيدني به تشنه ها بدين 839 01:15:34,947 --> 01:15:36,657 اگر اشتباه نکنم 840 01:15:36,741 --> 01:15:39,160 همچنين ميگه به گرسنه ها غذا بدين، درسته؟ 841 01:15:39,243 --> 01:15:40,911 غلطه 842 01:15:47,251 --> 01:15:49,170 تو ويزل هستي، مگه نه؟ 843 01:15:50,546 --> 01:15:52,214 آره 844 01:15:56,719 --> 01:15:58,304 و تو تيمي هستي 845 01:16:00,097 --> 01:16:03,267 و تو دنبال بچه مي گردي 846 01:16:03,934 --> 01:16:06,103 تو نمي دوني کجاست، ها؟ 847 01:16:06,353 --> 01:16:08,814 آره، اينجا منتظرتون بودم 848 01:16:14,070 --> 01:16:16,781 تا حالا کدوم جهنمي بودين؟ 849 01:16:17,698 --> 01:16:19,033 هي، رئيس 850 01:16:19,492 --> 01:16:22,244 چند هفته اس منتظرتونم 851 01:16:22,328 --> 01:16:25,706 فکر کردم شما دوتا رو گرفتن 852 01:16:26,040 --> 01:16:28,793 ما از مسير فرعي ميومديم که ردمونو زدن 853 01:16:29,418 --> 01:16:31,962 ديديم يکي دنبالمون مي کنه 854 01:16:32,463 --> 01:16:35,966 بنابراين ما هم به سمت دره منحرفش کرديم و بهش شليک کرديم و از اسب افتاد 855 01:16:36,133 --> 01:16:38,969 يک کلانتر بود يک کلانتر لاغر 856 01:16:39,053 --> 01:16:40,137 اون در واقع دنبال ما نبود 857 01:16:40,221 --> 01:16:42,807 ما فقط اتفاقي تو يه راه بوديم 858 01:16:42,890 --> 01:16:44,517 اونو مداوا کردين؟ خوب، آه 859 01:16:44,600 --> 01:16:46,977 خب، تقريبا تيمي، اونو رو پاي خوبش نگهداشت 860 01:16:47,061 --> 01:16:49,647 بعدش يه چوب شکستيم داديم زير بغلش 861 01:16:49,730 --> 01:16:51,273 آره 862 01:16:52,691 --> 01:16:54,985 با اين ستاره چيکار ميکني؟ 863 01:16:55,277 --> 01:16:57,113 پشت قانون مخفيم مي کنه ها؟ 864 01:16:57,196 --> 01:17:00,866 حالا بهم گوش بدين اينجا يه کار خوشگل برامون هست 865 01:17:00,950 --> 01:17:03,661 يه آلو رسيده که فقط منتظر اينه که بچينيمش 866 01:17:03,744 --> 01:17:05,037 گله گاو؟ 867 01:17:06,789 --> 01:17:08,958 اسب ها در موردشون شنيدين؟ 868 01:17:09,250 --> 01:17:11,502 آره مجللترين گله 869 01:17:11,585 --> 01:17:14,338 اسب بدون مارک که تا حالا ديدين 870 01:17:15,422 --> 01:17:18,425 از کجا فهميدين من اينجام؟ من بهشون گفتم 871 01:17:18,759 --> 01:17:21,011 واي نه حالا، يه دقيقه گوش کن بچه 872 01:17:21,095 --> 01:17:23,347 نميخوام 873 01:17:25,224 --> 01:17:26,433 نمي خواهم گوش کنم 874 01:17:32,314 --> 01:17:33,482 ببين، فقط مي خواستم بهت بگم 875 01:17:33,566 --> 01:17:36,569 آه، برو بيرون هي، وايسا 876 01:17:36,652 --> 01:17:38,821 مگه نشنيدي رئيس چي گفت؟ 877 01:17:47,037 --> 01:17:47,997 هي، صبر کن چيزه مهميه 878 01:17:48,080 --> 01:17:50,875 بايد بهت بگم وقتي داشتم برميگشتم به شهر 879 01:17:50,958 --> 01:17:52,751 من تابلويي که سرگرد درمورد برادرهاي مکزيکي زده بود و ديدم 880 01:17:52,835 --> 01:17:55,004 مي دوني معنيش چيه؟ 881 01:17:56,005 --> 01:17:59,425 معنيش اينه که مي خواد با مزکل همدست بشه 882 01:17:59,508 --> 01:18:01,594 کشاورزا شانسي ندارن 883 01:18:08,475 --> 01:18:10,352 ببين، اگه بهم کمک کني از شر سرگرد خلاص شم 884 01:18:10,436 --> 01:18:13,647 من ازدواج مي کنم 885 01:18:13,731 --> 01:18:15,733 تو چي؟ ازدواج مي کنم 886 01:18:15,816 --> 01:18:18,194 با کي؟ با سارا يا جوديت 887 01:18:18,277 --> 01:18:20,905 من هنوز تصميم نگرفته ام ولي اونجا ساکن شدم 888 01:18:20,988 --> 01:18:23,157 پيش کشاورزا 889 01:18:24,283 --> 01:18:26,160 براي هميشه 890 01:18:49,934 --> 01:18:53,270 براي هميشه؟ آره، براي هميشه 891 01:18:54,980 --> 01:18:58,192 مي خواهم گذشته رو فراموش کنم 892 01:19:08,369 --> 01:19:11,247 قسم بخور به بانوي پيرمون 893 01:19:12,957 --> 01:19:16,460 ممکنه درخوره يه زن درستکار نباشه اگه دروغ بگم 894 01:19:23,467 --> 01:19:25,678 درسته، اين يه معامله است 895 01:19:26,178 --> 01:19:28,347 من بهت کمک مي کنم 896 01:19:29,598 --> 01:19:32,226 ولي بعدش هر کي ميره سو خودش 897 01:19:32,518 --> 01:19:35,479 يا اينکه کاري مي کنم واقعا گذشته رو فراموش کني 898 01:19:35,562 --> 01:19:38,649 ممنون، پشيمون نميشي آره 899 01:19:41,110 --> 01:19:43,904 گوش کن در مورد سرگرد بايد بگم 900 01:19:43,988 --> 01:19:45,698 من فکر ميکردم تو مجبور نيستي فکر کني 901 01:19:45,781 --> 01:19:49,368 من فکر ميکنم دقيقا همون چيزيه که من فکر کردم 902 01:19:53,289 --> 01:19:55,165 احمق 903 01:20:12,808 --> 01:20:15,352 اوه، اين خيلي عاليه سرگرد 904 01:20:15,644 --> 01:20:18,022 اون حتما دست پر اومده 905 01:20:24,945 --> 01:20:26,405 خوش اومدين 906 01:20:30,784 --> 01:20:32,828 شما بشينين اينجا، تو سايه، نه؟ 907 01:20:32,911 --> 01:20:34,371 ممنون 908 01:20:36,081 --> 01:20:37,291 يالا، يالا 909 01:20:37,374 --> 01:20:40,169 گمشو از کنار سرگرد تو هم همينطور 910 01:20:41,045 --> 01:20:43,839 خب، بدترين دشمنم چطوره، ها؟ 911 01:20:44,214 --> 01:20:46,300 بهترين دوستت، در حال حاضر 912 01:20:46,759 --> 01:20:49,678 ولي افرادت تا ديروز به ما شليک مي کردن 913 01:20:51,722 --> 01:20:54,975 ميبيني، آقاي مزکل اگه شما اسب هاي منو بدزدين 914 01:20:55,059 --> 01:20:59,063 مجبور مي شم بهتون شليک کنم ولي اگه براي من کار کنين 915 01:20:59,229 --> 01:21:02,149 بيست تا اسب بهتون مي دم 916 01:21:02,232 --> 01:21:04,068 براي بيرون کردن کشاورزا از دره 917 01:21:05,110 --> 01:21:08,947 سرگرد، براي بيست تا اسب مزکال، تکساز و فتح مي کنه 918 01:21:09,031 --> 01:21:10,240 ولي چطوري 919 01:21:10,324 --> 01:21:13,118 منظورم اينه که راه بخصوصي وجود داره 920 01:21:13,202 --> 01:21:15,829 که ما اين حشره ها رو بکشيم؟ 921 01:21:15,913 --> 01:21:18,832 اون کار شماست آره 922 01:21:18,957 --> 01:21:21,960 فقط يه چيزي هست که ازش خوشم نمياد، سرگرد 923 01:21:22,044 --> 01:21:23,212 و اون چيه؟ 924 01:21:23,545 --> 01:21:26,298 اينه که من ترجيح مي دهم اسب ها را بدزدم 925 01:21:26,382 --> 01:21:30,260 باشه، من اين کار و برات مي کنم و تو بهم اجازه بده بيست تا اسب ازت بدزدم 926 01:21:30,636 --> 01:21:32,971 کار کردن براي دستمزد خفت باره 927 01:21:33,138 --> 01:21:35,391 دزدي بهتره حالش بيشتره 928 01:21:38,394 --> 01:21:40,145 خيلي خوب خيلي خوب 929 01:21:40,396 --> 01:21:44,566 جف، به افراد بگو به آقاي مزکل اجازه بدن 20 تا اسب بدزده 930 01:21:46,693 --> 01:21:49,029 اين دفعه بدون شليک 931 01:21:49,113 --> 01:21:51,949 ممنون سرگرد شراب 932 01:21:52,032 --> 01:21:55,869 حالا مي نوشيم به سلامتي 20 تا اسب 933 01:22:01,333 --> 01:22:04,628 کي حمله مي کنيم؟ وقتي که اونا اصلا انتظارشو ندارن 934 01:22:04,711 --> 01:22:06,130 چند روز ديگه يکي از افرادتو بفرست 935 01:22:06,213 --> 01:22:09,049 يه نگاهي به اطراف بندازه و بعدش به من گزارش بده 936 01:22:09,133 --> 01:22:11,593 من اميليانو را مي فرستم اون از پسش بر مياد 937 01:22:11,677 --> 01:22:15,514 اون مي تونه زير کلاه اسپانياييش بخزه بدون اينکه متوجهش بشين 938 01:22:19,435 --> 01:22:23,279 فکر کنم بيست نفري باشن که هر کدوم از اونا يه سلاح گرم داره 939 01:22:23,663 --> 01:22:26,557 پس اگه شما از اسلحه هاتون استفاده نکنين 940 01:22:26,841 --> 01:22:28,944 مثل کود از اين زمينا مي اندازنتون بيرون 941 01:22:29,027 --> 01:22:31,780 دين ما خشونت و ممنوع کرده 942 01:22:31,864 --> 01:22:33,782 شما که اعتقاد ندارين چهار نفر از ما مي تونه جلوشونو بگيره 943 01:22:33,866 --> 01:22:35,951 مي دوني افراد سرگرد چند نفرن؟ 944 01:22:39,329 --> 01:22:42,458 ما بايد از خداوند بخواهيم که يه حکم موقتي بهمون بده 945 01:22:42,541 --> 01:22:43,959 بهتره زودتر حکم و بگيري، برادر 946 01:22:45,794 --> 01:22:49,298 برادرا، ما بايد حالا تصميممون و بگيريم 947 01:22:49,381 --> 01:22:51,550 بله وگرنه راه ديگه اي نيست 948 01:22:51,633 --> 01:22:55,053 خيلي خوب، ولي فقط براي دفاع از خودمون 949 01:22:55,137 --> 01:22:57,639 ما کسي رو نمي کشيم 950 01:23:01,852 --> 01:23:04,480 خوب، حداقل اين شد يه چيزي 951 01:23:06,523 --> 01:23:08,400 باشه، بيايين برويم 952 01:23:11,195 --> 01:23:14,239 خيلي خوب، حالا همينطوري همينه 953 01:23:19,912 --> 01:23:21,538 اگر کسي سمت راستت باشه 954 01:23:21,622 --> 01:23:23,957 چيکار ميکني؟ با سمت چپت دفاع مي کني 955 01:23:24,041 --> 01:23:26,627 و با سمت راست حمله مي کني تو 956 01:23:29,546 --> 01:23:33,133 تکرار ميکنم با سمت چپت دفاع کن 957 01:23:33,217 --> 01:23:35,469 و با راست حمله کن فهميدي؟ 958 01:23:35,552 --> 01:23:38,347 بله برادر خيلي خوب، بيا اينو تمرين کنيم 959 01:23:43,310 --> 01:23:45,896 گفتم دفاع با چپ نه با راست 960 01:23:48,190 --> 01:23:50,776 ديدين چي شد؟ اين مسئله ي زمان بنديه 961 01:23:53,111 --> 01:23:56,114 اگر کسي با يه ميله بهت حمله کنه چيکار مي کني؟ 962 01:23:56,198 --> 01:23:58,617 نمي دونم خوب، سرتو مياري پايين 963 01:23:58,700 --> 01:24:00,327 خوب ازش مي گيرش 964 01:24:00,410 --> 01:24:02,704 خوب و مي کشيش پايين 965 01:24:02,788 --> 01:24:04,665 روشنه؟ بله برادر 966 01:24:04,748 --> 01:24:08,126 خوب، آماده اي؟ آماده ام 967 01:24:08,210 --> 01:24:10,879 اوه واي نه 968 01:24:10,963 --> 01:24:13,674 فعلا، نگاه کن چطوري انجام مي شه نگاه کن 969 01:24:13,757 --> 01:24:16,552 حالا، منو ببين 970 01:24:16,635 --> 01:24:20,556 اينو ببين آماده اي؟ 971 01:24:20,639 --> 01:24:22,391 آه 972 01:24:26,228 --> 01:24:30,065 يادتون باشه مهمترين چيز اينه که سريع باشين 973 01:24:30,774 --> 01:24:32,568 روشنه؟ 974 01:24:34,027 --> 01:24:35,946 آه آه 975 01:24:36,655 --> 01:24:38,448 حالا، پس، وقتي شما 976 01:24:39,866 --> 01:24:42,077 تجربه هميشه بهترين معلمه 977 01:24:42,160 --> 01:24:44,496 حالا، اگه نتونستين از دستهاتون استفاده کنين 978 01:24:44,580 --> 01:24:47,124 مي تونين هميشه از پاتون استفاده کنين مثل من 979 01:24:47,207 --> 01:24:49,501 آي اوه، اوه 980 01:24:50,210 --> 01:24:52,045 آماده اي؟ اوهوم 981 01:24:54,881 --> 01:24:57,551 خيلي خوب، حالا بلند شو و دوباره سعي کن 982 01:25:03,890 --> 01:25:04,891 آه 983 01:25:05,475 --> 01:25:06,810 آه، پيت 984 01:25:06,893 --> 01:25:09,479 آروم برادر، بلند شو بلند شو برو 985 01:25:11,565 --> 01:25:13,609 اينطوري قفلش مي کنين و تکونش مي دين 986 01:25:13,734 --> 01:25:14,901 بالا و پايين، اينجوري 987 01:25:16,361 --> 01:25:18,280 برادر، احتمالا خيلي داري تند ميري 988 01:25:18,363 --> 01:25:20,032 من وقتي براي هدر دادن ندارم 989 01:25:23,201 --> 01:25:26,121 نگران نباش حالش خوب مي شه 990 01:25:27,539 --> 01:25:31,767 مي دوني، داشتم فکر مي کردم اگه نظرت اينه که نفستو ببر، اين نظرمه 991 01:25:31,951 --> 01:25:33,629 فقط نظرتو خواستم 992 01:25:36,632 --> 01:25:38,467 خيلي خوب، ادامه بده 993 01:25:39,217 --> 01:25:41,386 فکر نمي کني کسي داره جاسوسي ما رو مي کنه 994 01:25:41,470 --> 01:25:43,347 زير اون کلاه اسپانيايي؟ 995 01:25:47,434 --> 01:25:48,894 بعدش سرتو مياري پايين اوهوم 996 01:25:48,977 --> 01:25:52,522 اين يه احتمال جديه اين چيزيه که بهش فکر مي کنم 997 01:25:52,773 --> 01:25:54,441 ويزل وقتي دارين مي چرخين 998 01:25:54,650 --> 01:25:57,235 بيا اينجا يه دقيقه خودتون اينو امتحان کنين 999 01:25:57,319 --> 01:25:59,279 خيلي خوب، حالا، با شمارش 1000 01:25:59,363 --> 01:26:00,739 بياين اينو امتحان کنيم 1001 01:26:03,367 --> 01:26:06,878 فکر کنم يه جاسوس زير اون کلاه اسپانياييه، بالاي اون تپه 1002 01:26:06,961 --> 01:26:08,714 بيارش پايين 1003 01:26:09,748 --> 01:26:11,291 زنده 1004 01:26:20,884 --> 01:26:23,136 مشکلي پيش اومده، کلانتر؟ 1005 01:26:23,679 --> 01:26:24,930 چيز مهمي نيست 1006 01:26:25,013 --> 01:26:27,891 فقط يه نفر بالاي اون تپه است 1007 01:26:27,974 --> 01:26:30,519 ويزل رفت تا دعوتش کنه پايين پيش ما 1008 01:26:30,602 --> 01:26:34,564 قدرت پروردگار ??از دوستمون محافظت مي کنه بهتر از جاسوس محافظت کنه 1009 01:26:49,788 --> 01:26:52,666 اگر باهوش باشي، حرف مي زني 1010 01:26:52,749 --> 01:26:54,376 کي فرستادت؟ 1011 01:26:54,793 --> 01:26:57,671 اميليانو خيانت نمي کنه غريبه 1012 01:27:06,304 --> 01:27:10,308 اميليانو همه چيزو مي گه من يکي از مردان مزکل هستم 1013 01:27:10,684 --> 01:27:14,271 سرگرد گفت که به مزکل 20 تا اسب مي ده 1014 01:27:14,396 --> 01:27:17,441 اگر کشاورزا رو از اينجا بيرون کنيم 1015 01:27:39,296 --> 01:27:43,592 گوش کن، نقشت بدون من پيش نميره 1016 01:27:43,675 --> 01:27:46,887 من تو رو خيلي خوب مي شناسم تو مثل يه کتاب باز مي موني 1017 01:27:49,890 --> 01:27:53,393 اوه، آره؟ بيا ببينيم مي توني درست بخونيش 1018 01:27:55,771 --> 01:27:59,691 تو مي خوا جاي مکزيکي ها رو بگيري و بيست تا اسب و بگيري و بعدشم 1019 01:28:06,114 --> 01:28:07,866 اشتباه کردم؟ 1020 01:28:12,037 --> 01:28:13,538 درست خونديش 1021 01:28:13,622 --> 01:28:16,458 خوشحالم که شروع کردي به استفاده از کله ات 1022 01:28:18,585 --> 01:28:20,295 گوش کن، اميليانو 1023 01:28:20,378 --> 01:28:24,341 ممکنه در ازاي اون پوست بوگندوت يه لطفي در حق ما بکني؟ 1024 01:28:24,424 --> 01:28:27,427 حتما قربان به اين مي گن دل و جرات 1025 01:28:33,225 --> 01:28:36,102 همونجا که هستي وايسا نه، نه، شليک نکن 1026 01:28:36,186 --> 01:28:37,604 منم، اميليانو 1027 01:28:37,687 --> 01:28:39,815 مزکال مارو فرستاده براي سرقت اسب ها 1028 01:28:39,898 --> 01:28:42,025 خيلي خوب، ولي عجله کن 1029 01:28:48,949 --> 01:28:50,659 حالتون چطره، آقا 1030 01:28:50,742 --> 01:28:53,119 فقط بيست تا اسبت و وردار و گورت و از اينجا گم کن 1031 01:28:53,203 --> 01:28:55,455 باشه، باشه 1032 01:29:00,544 --> 01:29:02,462 من اون دوتا سفيد و مي برم 1033 01:29:03,004 --> 01:29:05,632 دو، سه، چهار و پنج 1034 01:29:05,966 --> 01:29:08,009 اوضاه با کشاورزا چطر پيش ميره؟ خوب 1035 01:29:08,093 --> 01:29:09,427 شش يه لحظه 1036 01:29:09,511 --> 01:29:12,305 هفت هشت نه ده هر کشته شد؟ 1037 01:29:12,389 --> 01:29:14,474 يازده همه مردن 1038 01:29:14,558 --> 01:29:16,184 همه مردن؟ دوازده، سيزده 1039 01:29:16,268 --> 01:29:19,396 درسته بچه ها، زن ها، پيرزن ها، همه مردن 1040 01:29:19,563 --> 01:29:21,940 چهارده، پانزده، شانزده يا مريم مقدس، همشون کشته شدن؟ 1041 01:29:22,023 --> 01:29:23,191 هفده آره 1042 01:29:23,859 --> 01:29:25,068 گربه ها، سگ ها، همه 1043 01:29:25,402 --> 01:29:27,487 هجده، نوزده چه قتل عامي 1044 01:29:27,571 --> 01:29:29,573 آره، قتل عام خوبي بود 1045 01:29:29,656 --> 01:29:32,659 بيست و بيست و يک، بيست و دو هي 1046 01:29:32,742 --> 01:29:35,245 بيست و سه، بيست و چهار هي، شما قرار بود 1047 01:29:35,328 --> 01:29:37,080 بيست تا ببرين بيست و پنج، بيست و شش 1048 01:29:37,163 --> 01:29:38,748 ساکت شو وگرنه حساب از دستم در ميره 1049 01:29:39,040 --> 01:29:41,751 سي، سي و يک سي و دو، سي و سه 1050 01:29:41,835 --> 01:29:43,837 سي و چهار، سي و پنج 1051 01:29:46,339 --> 01:29:48,675 کلانتر کجاست؟ تو کي هستي؟ 1052 01:29:48,758 --> 01:29:50,385 تو کي هستي؟ 1053 01:29:51,177 --> 01:29:52,679 من جاناتان سويفت هستم 1054 01:29:52,971 --> 01:29:54,681 مرتب کردن اينجا با منه 1055 01:29:54,764 --> 01:29:56,224 و کلانتر رفته بيرون شهر 1056 01:29:56,308 --> 01:29:58,685 که اينطور؟ کي برمي گرده؟ 1057 01:29:58,768 --> 01:30:02,188 خوب، بستگي داره اگه بگيرتشون 1058 01:30:02,272 --> 01:30:04,900 ديگه بايد برگرده و کي و بگيره؟ 1059 01:30:05,775 --> 01:30:08,862 اسب دزدا اين ها اينجا هستن؟ 1060 01:30:09,738 --> 01:30:11,448 آه، کلانتر 1061 01:30:11,531 --> 01:30:13,325 آره، واقعا شبيهن 1062 01:30:13,491 --> 01:30:15,493 اونا اينجان؟ خودشونن 1063 01:30:15,577 --> 01:30:18,079 خودشونن واقعا خودشونن 1064 01:30:18,163 --> 01:30:20,665 خب، مي دوني کجا رفتن؟ 1065 01:30:20,749 --> 01:30:23,919 گوش کن، خوب، اونا بهم گفتن مي خواهن برن مرز 1066 01:30:24,002 --> 01:30:25,545 آره، يادم اومد مرز 1067 01:30:25,629 --> 01:30:27,672 بيرون دفتر دستگيرشون مي کنيم 1068 01:30:27,756 --> 01:30:30,716 بله، آقاجون، راه درستيه، کلانتر اگه من باهاشون دستگير بشم بايد تاوانشو بدن 1069 01:30:30,799 --> 01:30:31,551 بله، آقاجون 1070 01:30:31,635 --> 01:30:33,071 رفتن مرز 1071 01:30:33,254 --> 01:30:34,882 خودت و ناراحت نکن، کلانتر 1072 01:30:35,506 --> 01:30:37,106 شما نگران نيستين؟ 1073 01:30:37,265 --> 01:30:39,267 ويسکي، ويسکي 1074 01:30:40,644 --> 01:30:42,854 برو بالا تو هم همينطور 1075 01:30:46,191 --> 01:30:48,652 همه بچه ها تو کالسکه اند، کلانتر 1076 01:30:48,944 --> 01:30:51,780 خيلي خوب ويزل، حواست به بچه ها باشه 1077 01:30:53,323 --> 01:30:54,449 گوش کنين، پسر 1078 01:30:55,784 --> 01:30:59,162 افرادتو وردار و برگردين پشت خونه ها 1079 01:31:00,288 --> 01:31:02,874 که نمي دوني تابياس کجاست 1080 01:31:02,958 --> 01:31:05,377 فکر کنم با چند تا از افرادش رفتن پايين رودخونه 1081 01:31:05,460 --> 01:31:06,711 و اسب ها؟ ها؟ 1082 01:31:06,795 --> 01:31:09,047 اسبها لعنت به تو، کجا گذاشتيشون؟ 1083 01:31:09,130 --> 01:31:11,091 آه، اسب ها 1084 01:31:11,299 --> 01:31:13,843 اونا زير يه سقف امن و ساکت اند 1085 01:31:13,969 --> 01:31:17,263 هي، برادر، نگاه کن ببين چيزي مي بيني؟ 1086 01:31:18,139 --> 01:31:21,226 نه، برادر کلانتر، هيچ چي 1087 01:31:25,647 --> 01:31:29,067 يعني، آره، دارن ميان 1088 01:31:29,359 --> 01:31:30,610 دارن ميان 1089 01:31:31,528 --> 01:31:32,821 آماده باشين 1090 01:31:58,555 --> 01:32:00,765 اين که جاناتانه پيره 1091 01:32:14,446 --> 01:32:16,489 سرگرد دنبالت مي گرده، کلانتر 1092 01:32:16,573 --> 01:32:18,450 چي مي خواهد؟ 1093 01:32:19,075 --> 01:32:20,827 عدالت، حدس مي زنم 1094 01:32:20,910 --> 01:32:22,704 گله اي از اسباش به سرقت رفته بود 1095 01:32:22,787 --> 01:32:24,497 و اون مي خواست کمک کني قانون اجرا بشه 1096 01:32:24,581 --> 01:32:26,750 دزد ها مجازات بشن و اسب هاش برگردن 1097 01:32:27,125 --> 01:32:29,919 خب، فعلا نميتونم کمکش کنم من اينجوري فکر نمي کنم 1098 01:32:30,336 --> 01:32:32,714 شما که اسب ها رو پيش خودتون نگه نداشتين، گذاشتين؟ 1099 01:32:32,797 --> 01:32:35,675 کدوم اسب ها؟ کدوم اسب ها؟ 1100 01:32:35,842 --> 01:32:37,469 اسب هاي سرگرد 1101 01:32:37,761 --> 01:32:39,846 تا اينجا اومدي اينو بهم بگي؟ 1102 01:32:39,929 --> 01:32:42,766 آره، و چيزهاي ديگه مثلا؟ 1103 01:32:43,641 --> 01:32:46,269 خوب، امروز يه نفر اومده بود به شهر 1104 01:32:47,103 --> 01:32:49,981 سبيل، ستاره روي سينه، عصا 1105 01:32:51,149 --> 01:32:53,526 يه نوع کلانتر چلاق 1106 01:32:54,027 --> 01:32:56,362 و اون دنبال افرادي بود که اونو به اين روز انداخته بودن 1107 01:32:56,988 --> 01:32:59,824 فرستادمش مرز خوبه 1108 01:32:59,908 --> 01:33:01,785 همه اش همين بود؟ آه، نه، نه، نه 1109 01:33:01,868 --> 01:33:03,995 سرگرد هرلحظه ممکنه بياد اينجا 1110 01:33:04,829 --> 01:33:06,081 باشه، پيرمرد 1111 01:33:06,831 --> 01:33:08,750 خواهش ميکنم 1112 01:33:09,084 --> 01:33:10,502 من سهممو مي خواهم 1113 01:33:10,668 --> 01:33:12,629 آره، اينجوريه 1114 01:33:12,712 --> 01:33:14,506 اونو براي چي آوردي؟ 1115 01:33:14,589 --> 01:33:16,341 خب، نمي تونستم ولش کنم تو شهر 1116 01:33:16,424 --> 01:33:17,884 اون تمايل به گفتن حقيقت داشت 1117 01:33:17,967 --> 01:33:20,303 اون الکليه، مي دوني که؟ 1118 01:33:31,731 --> 01:33:32,941 اين اسلحه ها رو بگير 1119 01:33:33,024 --> 01:33:35,068 اين مکزيکي رو بنداز تو يکي از کالسکه ها و به اندازه کافي بهش مشروب بده 1120 01:33:35,151 --> 01:33:37,862 باشه، آقاي شريک 1121 01:33:46,079 --> 01:33:48,414 شيطان توبياس و کجا برد؟ توبياس 1122 01:33:48,498 --> 01:33:50,959 آره، توبياس راستش، رئيس 1123 01:33:57,799 --> 01:33:59,551 فکر کردم از پيش ما فرار کردي 1124 01:33:59,634 --> 01:34:02,303 نه، ما داشتيم کار مي کرديم برادر، خيلي سخت کار مي کرديم 1125 01:34:02,387 --> 01:34:03,680 رئيس، اون يادم انداخت 1126 01:34:03,763 --> 01:34:06,307 که نبايد شروع کنيم به ساختن يه جايي که چند تا قبر توش بکنيم 1127 01:34:06,391 --> 01:34:08,518 حالا که وقت داريم چند تا قبر؟ 1128 01:34:09,018 --> 01:34:11,354 شما که نمي خواين اينجا رو به قبرستون تبديل کنيد، مي خواين؟ 1129 01:34:11,437 --> 01:34:13,731 فکر کردي چطوري مي خواهيم جلوي سرگرد و بگيريم؟ 1130 01:34:13,940 --> 01:34:15,108 با ايمان 1131 01:34:18,111 --> 01:34:20,780 ايمان يک قلعه غير قابل نفوذه 1132 01:34:21,739 --> 01:34:23,908 ممکنه سرگرد به اين چيزا اعتقاد نداشته باشه 1133 01:34:23,992 --> 01:34:27,620 ولي اون به زن ها و بچه هاي بي دفاع شليک نمي کنه 1134 01:34:28,079 --> 01:34:29,956 ممکنه درست بگه 1135 01:34:50,059 --> 01:34:51,477 به چي فکر مي کني؟ 1136 01:34:51,561 --> 01:34:54,480 تو به زن ها و بچه هاي بي دفاع شليک مي کردي؟ 1137 01:34:57,192 --> 01:34:59,611 به بچه ها هرگز 1138 01:35:00,153 --> 01:35:01,988 خوب، اگه اين کار و نمي کردي 1139 01:35:02,071 --> 01:35:04,657 پس حتما سرگرد هم اين کار و نمي کنه 1140 01:35:04,741 --> 01:35:07,327 خوب،حالا چه تو ذهنت مي گذره؟ 1141 01:35:07,702 --> 01:35:09,871 تو هموني هستي که فکر مي کنم 1142 01:35:09,954 --> 01:35:13,458 و همچنين مي دونم که همين الان يه فکر خوب تو زهنت ميگذره 1143 01:35:23,134 --> 01:35:26,137 درسته، ولي اگر ترفند ايمان کار نکنه 1144 01:35:26,221 --> 01:35:27,972 ميريم رو وضعيت قرمز 1145 01:35:41,694 --> 01:35:45,156 دارن ميان دارن ميان 1146 01:36:05,802 --> 01:36:08,304 اون آخرين کارتش و بازي مي کنه 1147 01:36:17,522 --> 01:36:19,232 راه بيافتين 1148 01:36:19,941 --> 01:36:21,484 آروم 1149 01:36:53,891 --> 01:36:57,312 خب، نمي خواهي بهمون خوش آمد بگي؟ پيرمرد؟ 1150 01:36:59,689 --> 01:37:01,983 سکوت شما براي من چيزي رو عوض نمي کنه 1151 01:37:02,066 --> 01:37:04,277 شما فقير بزرگوارين 1152 01:37:04,360 --> 01:37:06,738 چرا وقت تلف مي کني، سرگرد؟ ساکت 1153 01:37:10,616 --> 01:37:12,869 کاري هست که بايد انجام بشه 1154 01:37:14,203 --> 01:37:15,538 آقايون 1155 01:37:15,872 --> 01:37:18,291 امروز روز سختي براي شما خواهد بود 1156 01:37:18,374 --> 01:37:21,210 ولي خوشحال برمي گردين خونه چون پولي رو به دست ميارين که 1157 01:37:21,294 --> 01:37:23,880 از راه ايمانه براي يه بارم که شده 1158 01:37:29,177 --> 01:37:32,805 هرچي رو که ساختن خراب کنين با اون خونه هم شروع کنين 1159 01:37:32,889 --> 01:37:35,600 ولي لطفا بدون سروصدا و خيلي شلوغش نکنين 1160 01:37:35,683 --> 01:37:37,727 مي دونين من از سر و صدا بيزارم 1161 01:37:38,019 --> 01:37:39,937 کالسکه ها و چادرها رو بسوزونين 1162 01:37:40,021 --> 01:37:42,607 و اين گاوهاي بدبخت و متفرق کنين 1163 01:37:42,690 --> 01:37:44,525 بعدش ما ميريم و 1164 01:37:45,943 --> 01:37:48,696 اگه آقاي مزکل اجازه داد مي تونين استراحت کنين 1165 01:37:50,490 --> 01:37:52,700 زبانت و گم کردي، پيرمرد؟ 1166 01:37:52,825 --> 01:37:55,078 شما جنگ و باختين، سرگرد 1167 01:37:55,161 --> 01:37:57,330 از همون لحظه اي که رو اون تپه بودن 1168 01:38:00,375 --> 01:38:02,919 نظر احمقانه ديگران برام اهميتي نداره 1169 01:38:03,002 --> 01:38:05,004 ولي قابل احترامه 1170 01:38:05,088 --> 01:38:06,923 مطمئنا من به کسي بي حرمتي نمي کنم 1171 01:38:07,006 --> 01:38:08,925 اين قاعده افراد با تربيته 1172 01:38:09,008 --> 01:38:10,259 جف 1173 01:38:20,603 --> 01:38:22,980 جف، اون خونه رو تخريب کن 1174 01:38:29,070 --> 01:38:32,323 خيلي خوب، پسرا شروع کنيد به تخريب کردن 1175 01:38:52,760 --> 01:38:55,388 ج، جف جف 1176 01:38:56,180 --> 01:38:57,890 بله، سرگرد؟ برگردين 1177 01:38:58,474 --> 01:39:00,435 دست نگه دارين، پسرا باشه 1178 01:39:02,979 --> 01:39:04,605 نقشه عوض شد 1179 01:39:04,939 --> 01:39:07,150 مي خواين با کالسکه ها و چادر ها شروع کنيم؟ 1180 01:39:08,276 --> 01:39:10,027 نه اينطوري فکر نمي کنم 1181 01:39:10,653 --> 01:39:12,029 با متفرق کردن گاو ها شروع کنيم؟ 1182 01:39:12,613 --> 01:39:14,323 چرا بايد اينکار و با اين حيوان هاي بي آزار انجام بدين؟ 1183 01:39:14,824 --> 01:39:17,660 خب، من فقط نمي فهمم بايد چيکار کنم؟ 1184 01:39:18,911 --> 01:39:21,164 ما بايد به اصول اين مردم احترام بزاريم 1185 01:39:24,250 --> 01:39:26,752 اسلحه هاتونو بزارين زمين چي؟ 1186 01:39:26,919 --> 01:39:29,172 هرچي ميگم انجام بدين 1187 01:39:33,759 --> 01:39:35,011 چشم، قربان 1188 01:39:35,094 --> 01:39:38,181 اين بايد برادر توبياس و خيلي خوشحال کنه 1189 01:39:38,264 --> 01:39:39,974 اون از اسلحه ها متنفره 1190 01:39:47,899 --> 01:39:49,233 ببخشيد، سرگرد 1191 01:39:49,734 --> 01:39:52,278 من نمي دونم دليل شما براي اين کارها چيه، ولي 1192 01:39:52,361 --> 01:39:55,865 بهتره دليل خوبي داشته باشين يه دليل خيلي خوب، دوست من 1193 01:39:55,948 --> 01:39:56,991 هي، اونجا رو 1194 01:40:06,083 --> 01:40:08,544 نقشه ات مثل يه معجزه عمل کرد 1195 01:40:16,969 --> 01:40:18,721 خوب، کلانتر 1196 01:40:18,804 --> 01:40:22,183 اين، اين واقعا خيلي شرم آوره 1197 01:40:22,266 --> 01:40:24,519 ديدين ايمان چيکار مي کنه 1198 01:40:24,602 --> 01:40:28,189 کار مي کنه اگه بندازيش تو بشکه 1199 01:40:29,232 --> 01:40:31,317 خوب، اين و هدس زده بودم. 1200 01:40:31,609 --> 01:40:34,779 براي اين لحظه ولي، همينجا تموم نمي شه 1201 01:40:35,196 --> 01:40:36,489 آه، آره؟ 1202 01:40:36,697 --> 01:40:38,783 نه، سرگرد، اينجا آخر خطه 1203 01:40:41,827 --> 01:40:44,121 بايد همينجا تموم بشه 1204 01:41:07,478 --> 01:41:10,356 کتاب مقدس مي گه پسر داوود 1205 01:41:10,439 --> 01:41:13,609 پادشاه اورشليم کلاهت، لطفاً 1206 01:41:13,693 --> 01:41:16,737 زماني متولد شد و زماني مرد 1207 01:41:17,280 --> 01:41:19,365 آره عشق و نفرت 1208 01:41:19,532 --> 01:41:21,242 زماني هست که 1209 01:41:21,742 --> 01:41:23,828 برادرا، اينجا مي گن 1210 01:41:23,911 --> 01:41:26,080 زماني براي مبارزه و زماني براي برنده شدن وجود داره 1211 01:41:26,205 --> 01:41:27,790 پيروز باشين، برادرا 1212 01:41:33,838 --> 01:41:35,131 برين و بجنگين برين 1213 01:42:12,348 --> 01:42:13,515 يک، دو 1214 01:42:13,599 --> 01:42:15,976 سه و چهار 1215 01:42:25,903 --> 01:42:26,945 صبر کن 1216 01:42:51,023 --> 01:42:52,608 تو برو بالا 1217 01:42:53,359 --> 01:42:54,568 بالا 1218 01:43:14,380 --> 01:43:16,382 منو ببخش، برادر 1219 01:43:39,572 --> 01:43:42,533 نه، برادر، بذار بره چيکار مي کني؟ 1220 01:43:57,715 --> 01:44:00,342 و دو، و سه و چهار 1221 01:44:25,451 --> 01:44:28,287 من ميخوام بزنمت بزنمت 1222 01:44:29,633 --> 01:44:32,469 ميخوام بزنم ميخوام بزنم 1223 01:44:38,100 --> 01:44:40,061 آماده اي، تنظيم کن، برو 1224 01:45:24,960 --> 01:45:27,212 زود باش، برادر محکم بزنش 1225 01:45:45,480 --> 01:45:48,525 يک، و دو، و سه و چهار 1226 01:46:08,426 --> 01:46:10,720 بگير، برادر بزار، بزار کمکت کنم 1227 01:46:10,803 --> 01:46:13,389 اجازه بده اجازه بده کمکت کنم 1228 01:46:15,016 --> 01:46:17,060 ممنونم برادر منم ممنونم 1229 01:46:17,143 --> 01:46:19,062 اسبها رو آماده کنين و از اينجا ببرينشون 1230 01:46:19,145 --> 01:46:20,772 باشه 1231 01:46:25,902 --> 01:46:26,778 درسته که دره مال شماست 1232 01:46:26,861 --> 01:46:28,529 ولي اسب هام و پس بدين 1233 01:46:28,613 --> 01:46:31,532 کدوم اسب ها؟ همون هايي که ازم دزديدين 1234 01:46:31,616 --> 01:46:33,201 هي، درمورد چي حرف مي زني، سرگرد 1235 01:46:33,284 --> 01:46:35,620 شما اسب دزدين و خودتونم مي دونين 1236 01:46:36,955 --> 01:46:39,791 يه چيزي در موردسرگرد بگم اون هيچوقت دروغ نمي گه 1237 01:46:40,083 --> 01:46:42,919 سرگرد، شما تا حالا نبراسکا بودين؟ 1238 01:46:46,255 --> 01:46:49,550 من شنيدم اونجا مراتع خوبي داره 1239 01:46:55,098 --> 01:46:59,394 اين، ايده درمورد نبراسکا خيلي هم بد نيست 1240 01:47:14,200 --> 01:47:17,620 هي، سرگرد نبراسکا از اونوره 1241 01:47:29,799 --> 01:47:32,010 ازت متشکرم، خ فراموشش کن 1242 01:47:32,093 --> 01:47:34,053 منظورم تشکر از خدا بود، برادر 1243 01:47:34,137 --> 01:47:37,322 دستاي شيطان از اين سرزمين کوتاه شد 1244 01:47:37,405 --> 01:47:38,925 تشکر خالصانه ما رو بپزير 1245 01:47:39,308 --> 01:47:41,936 آه، پدر هي، رئيس 1246 01:47:42,645 --> 01:47:44,397 معني اين چيه؟ 1247 01:47:44,897 --> 01:47:46,649 نگاه کن 1248 01:47:50,611 --> 01:47:53,114 اون چيه؟ اون علامت ماست، برادر 1249 01:47:55,283 --> 01:47:58,286 اونا جدول قانون خدا هستن 1250 01:48:05,168 --> 01:48:07,295 طبيعتا، تو چيزي نمي دوني، ها؟ 1251 01:48:09,297 --> 01:48:12,967 خوب، من فکر کردم بعد از همه اينا، درست اينه که 1252 01:48:13,051 --> 01:48:14,802 براي خسارت هايي که ديدن اسب ها رو بهشون بديم و خوب 1253 01:48:14,886 --> 01:48:16,512 و خوب؟ 1254 01:48:17,930 --> 01:48:19,932 من از دست تو عصباني نيستم 1255 01:48:20,224 --> 01:48:24,520 من از دست خودمون عصبانيم اون (مادرمون) بايد خفت مي کرد 1256 01:48:24,604 --> 01:48:28,066 يا حداقل وقتي که به نيا اومدي مي انداختت تو آب تا غرق بشي 1257 01:48:28,149 --> 01:48:31,402 چرا، تو آدم نمي شي پسره احمق 1258 01:48:31,486 --> 01:48:33,362 عصباني نشو، کلانتر 1259 01:48:33,446 --> 01:48:36,282 اين دست سرنوشت بود صبر کن 1260 01:48:37,992 --> 01:48:40,161 تو و سرنوشتت برين به جهنم 1261 01:48:40,244 --> 01:48:43,915 همچنين خواهراتون، برادراتون، اجدادتون، گاوهاتون 1262 01:48:43,998 --> 01:48:46,709 و همه چيز 1263 01:48:53,800 --> 01:48:56,427 اينم از شانس من 1264 01:49:17,657 --> 01:49:19,742 بيايين دعا کنيم آه، آره 1265 01:49:31,087 --> 01:49:34,882 آه، پروردگارا، به افتخار تو جام عشق را بالا مي بريم 1266 01:49:35,508 --> 01:49:37,885 اين گوسفنداي گم شده رو به گله شون برگردون 1267 01:49:38,386 --> 01:49:41,514 کسي رو که توبه کاره و اسلحه شيطان بوده 1268 01:49:41,597 --> 01:49:44,767 با شعله بخششت پاکش کن 1269 01:49:45,143 --> 01:49:47,079 هرس کن بذرهايي رو که اشتبا کاشتيم 1270 01:49:47,304 --> 01:49:48,638 هر کسي که روحش لکه دار شده 1271 01:49:48,705 --> 01:49:52,274 به محضر نوراني خودت بپزيرش و بهش روح دوباره عنايت کن 1272 01:49:53,025 --> 01:49:56,654 کسي رو که نهال مي کاره اميدش رو نا اميد نکن 1273 01:49:56,737 --> 01:49:59,282 اون بايد اين زمينه هاي وسيع رو آبياري کنه 1274 01:49:59,448 --> 01:50:02,368 بذر و کلنگ هاي کارتون رو انتخاب کنيد 1275 01:50:02,535 --> 01:50:04,579 اون جنگل ها رو بريده خانه ساخته 1276 01:50:04,704 --> 01:50:06,289 و گله گاو مي چرونه 1277 01:50:06,372 --> 01:50:08,666 و هنگامي که هر روز کار سخت انجام مي دهد 1278 01:50:09,458 --> 01:50:12,545 او بايد با وجود خستگي زياد با شادي به خانه بازگردد 1279 01:50:12,628 --> 01:50:14,630 سپس، عزيزانش را اطراف خود جمع کند 1280 01:50:15,089 --> 01:50:17,049 و از شما سپاسگزاري مي کند، خداوندا 1281 01:50:17,425 --> 01:50:21,179 براي هدايت او از طريق مصيبت هاي زندگي اش روي زمين 1282 01:50:21,262 --> 01:50:24,473 ما از لطف هاي بسياري که به ما داده اي تشکر مي کنيم 1283 01:50:24,557 --> 01:50:27,727 و اميدوارم که هميشه از عشق تو بهره مند باشيم 1284 01:50:27,810 --> 01:50:29,937 آمين آمين 1285 01:50:32,148 --> 01:50:34,066 برادر جديد ما کجاست؟ 1286 01:50:42,158 --> 01:50:43,409 بيخيال، بچه 1287 01:50:43,492 --> 01:50:46,078 چرا نمي خواهي من باهات بيام؟ 1288 01:50:46,871 --> 01:50:50,098 گورتو گم کن، اگه نمي خواهي ببندمت به اون تخت پشتت وقتيکه خوابي 1289 01:50:50,282 --> 01:50:51,910 ولي من برادرتم 1290 01:50:52,293 --> 01:50:54,045 شک دارم 1291 01:50:54,128 --> 01:50:58,007 ببين،من دارم ميرم غرب به کاليفرنيا 1292 01:50:58,841 --> 01:51:01,552 اين يعني تو ميري به شرق 1293 01:51:03,828 --> 01:51:28,828 ترجمه و تنظيم توسط حسين محمدي E-mail : homoh_007@yahoo.com Web : el-clasico.loxblog.com 1294 01:51:48,307 --> 01:51:50,726 سه نفر و اين اطراف نديدي؟ 1295 01:51:51,060 --> 01:51:53,521 همونايي که قيافشون مثل جلادهاست؟ 1296 01:51:55,481 --> 01:51:58,359 خودشونن؟ آره، خودشونن 1297 01:51:58,442 --> 01:52:00,945 و اونا منو دزديدند اونا مي خواستن چکمه هامم بدزدن 1298 01:52:01,028 --> 01:52:02,780 ولي وقتي شما رو ديدن گزاشتنش زمين 1299 01:52:02,863 --> 01:52:05,324 از کدوم ور رفتن؟ از اونور