1 00:01:14,261 --> 00:01:18,407 DE KALDER MIG TRINITY 2 00:03:17,614 --> 00:03:19,199 Skynd dig med de bønner. 3 00:03:30,544 --> 00:03:34,631 Har du penge, kan du få en tallerken bønner. 4 00:04:06,205 --> 00:04:07,956 Det er nok. 5 00:04:12,336 --> 00:04:14,755 Han er ikke sulten. 6 00:04:21,011 --> 00:04:23,597 Sådan... 7 00:04:28,393 --> 00:04:30,521 Lad den stå. 8 00:04:41,782 --> 00:04:45,410 - Er han efterlyst? - Det finder vi ud af. 9 00:05:25,659 --> 00:05:31,039 - Rolig, Chico, så lever du længere. - I hvert fald til i morgen. 10 00:06:11,413 --> 00:06:15,000 Der er én måde at finde ud af det på... 11 00:06:28,138 --> 00:06:30,974 Du er mere end sulten. 12 00:06:31,308 --> 00:06:34,144 Det bliver man, når man er flygtet gennem ørkenen. 13 00:06:34,436 --> 00:06:38,232 Ja, og så har man noget på samvittigheden, ikke? 14 00:06:38,565 --> 00:06:40,359 Ja. 15 00:06:42,653 --> 00:06:45,989 Så hvad har du på samvittigheden? 16 00:06:48,200 --> 00:06:51,578 Se hellere en gang til, han er ret beskidt. 17 00:07:06,885 --> 00:07:11,515 Heldigt for dig. Du er bare et sultende dyr. 18 00:07:27,698 --> 00:07:31,159 Slap af, Mex, du skal holde 12 timer endnu. 19 00:07:31,493 --> 00:07:34,621 Død er du intet værd. 20 00:07:36,290 --> 00:07:39,251 Han klarer den til i morgen. 21 00:07:41,587 --> 00:07:46,508 - Forestil dig ham dingle i morgen. - Som en dukke. 22 00:07:47,926 --> 00:07:52,347 Slap nu af, så du ikke sprænger noget i dig. 23 00:08:01,440 --> 00:08:05,611 Nu føler du dig næsten som et menneske, ikke? 24 00:08:07,237 --> 00:08:10,824 Tag den nu med ro, Mex. 25 00:08:19,708 --> 00:08:21,919 Vamos, hombre, så går vi. 26 00:08:22,211 --> 00:08:26,215 - Hvad siger du? - Op. 27 00:08:28,592 --> 00:08:35,140 Det mindste man kan ønske for én, som vil dø, er et kors med hans navn. 28 00:08:35,432 --> 00:08:40,270 - Så hvad hedder du? - De kalder mig Trinity. 29 00:08:41,313 --> 00:08:43,607 Trinity...? 30 00:08:44,107 --> 00:08:47,444 - Det er... - Djævelens højre hånd! 31 00:08:50,489 --> 00:08:52,991 Af sted! 32 00:08:55,327 --> 00:08:58,455 - Hvad skylder jeg? - Ingenting. 33 00:08:58,789 --> 00:09:02,084 - Det er på husets regning. - Tak. 34 00:09:02,751 --> 00:09:06,380 Bønnerne var alligevel ikke særlig gode. 35 00:09:09,216 --> 00:09:11,301 Trinity? 36 00:09:11,593 --> 00:09:15,222 Man siger, at du er den hurtigste med en revolver. 37 00:09:15,597 --> 00:09:18,559 - Siger man det...? - Ja. 38 00:09:20,060 --> 00:09:22,229 Nå da! 39 00:09:34,867 --> 00:09:38,120 Nå, Chico, fortæl så, hvad der er sket, ikke? 40 00:09:38,370 --> 00:09:43,125 En gringo ville elske med min kone, señor, - 41 00:09:43,375 --> 00:09:47,462 - så jeg puffede ham væk med en lille kniv, meget lille kniv. 42 00:09:47,796 --> 00:09:54,511 Men da jeg så ind i hans sorte øjne, blev de hvide, og han faldt om. Bum. 43 00:09:54,761 --> 00:09:56,805 Han må have slået hovedet. 44 00:09:57,139 --> 00:10:00,184 - Sikkert. - Ja, det tror jeg også, señor. 45 00:10:00,475 --> 00:10:03,187 - Nogen vidner? - Nej, kun mig. 46 00:10:03,437 --> 00:10:04,563 Tænk! 47 00:10:04,855 --> 00:10:08,192 - Mener De min kone og kniven? - Og mig...! 48 00:10:08,483 --> 00:10:11,778 Denne gringo ville elske med min kone. 49 00:10:12,029 --> 00:10:15,741 Ja, og du skubbede ham væk med en meget lille kniv. 50 00:10:16,074 --> 00:10:17,534 Si, señor. 51 00:11:13,465 --> 00:11:17,636 Skrid, og lad mig være i fred. 52 00:11:17,886 --> 00:11:21,682 - Vi går, når vi er parat. - Nu er du ude på ballade. 53 00:11:22,224 --> 00:11:25,853 - Jeg har travlt. - Det har vi også. 54 00:11:28,772 --> 00:11:33,151 - Så er der kun én måde, Mel. - Ja, den skrappe. 55 00:11:37,030 --> 00:11:39,908 Gå så, vær nu søde drenge. 56 00:11:41,952 --> 00:11:43,912 - Sherif! - Forsvind. 57 00:11:46,206 --> 00:11:51,503 Skal din blikstjerne se morgensolen, så luk vores ven ud. 58 00:11:51,837 --> 00:11:53,505 Han kravlede i seng til en kvinde. Hun ville have ham ud. 59 00:11:55,674 --> 00:11:58,635 Han blev. Det kaldes sexuel tvang. 60 00:11:58,886 --> 00:12:01,638 Han skal for dommeren. 61 00:12:02,014 --> 00:12:05,642 Den sæk er dommerens kone. 62 00:12:05,934 --> 00:12:09,021 Og hun var blevet der, hvis ikke manden var kommet. 63 00:12:09,313 --> 00:12:12,232 - Hun nød det. - Jeres ven valgte den gale seng. 64 00:12:12,482 --> 00:12:18,322 Lov er lov, og selv om I ikke forstår det, skal den overholdes. 65 00:12:19,615 --> 00:12:22,951 I får ét minut til at forlade byen. 66 00:12:23,202 --> 00:12:27,206 Dette er sidste advarsel. Luk vores ven ud. 67 00:12:57,694 --> 00:13:02,699 Gutter, jeg har på fornemmelsen, at vi må vælge en ny Sherif. 68 00:13:37,985 --> 00:13:44,032 - Hej, du der... stinksvamp! - Mener du mig? 69 00:13:44,324 --> 00:13:45,909 Ja, kludesamler. 70 00:13:46,243 --> 00:13:48,078 Jeg tror, han mener Dem. 71 00:13:48,328 --> 00:13:50,247 Smid hylsteret. 72 00:14:07,639 --> 00:14:11,143 Så er det din tur, Sherif. Smid det. 73 00:14:21,028 --> 00:14:24,072 De er døde, før de når at trække. 74 00:14:31,622 --> 00:14:35,334 - Hvad sagde jeg? - Madre mia, hvem er han? 75 00:14:37,836 --> 00:14:40,797 Djævelens venstre hånd. 76 00:14:57,189 --> 00:15:00,025 - Hvem er dét? - En eftersøgt. 77 00:15:00,275 --> 00:15:03,070 Mexicanerne får jo altid skylden. 78 00:15:03,320 --> 00:15:07,991 - Hvad siger han selv? - Selvforsvar. Ingen vidner. 79 00:15:08,325 --> 00:15:11,870 - Send ham hjem. - Der var ingen mennesker. 80 00:15:12,120 --> 00:15:14,540 Der var kun denne gringo. 81 00:15:14,873 --> 00:15:18,335 - Han ville... han ville... - Hold mund. 82 00:15:18,585 --> 00:15:21,296 Han ville elske med min kone, señor. 83 00:15:26,885 --> 00:15:29,054 Her. 84 00:15:31,014 --> 00:15:32,599 Grimt sår. 85 00:15:32,891 --> 00:15:35,519 Et held for ham, at kuglen ikke tog pulsåren. 86 00:15:40,023 --> 00:15:42,359 Giv mig en hånd. 87 00:15:52,286 --> 00:15:55,038 - Bedøvelse. - Si, señor. 88 00:16:03,881 --> 00:16:08,886 - Det var en stor kniv! - Nej, meget lille. Drik noget mere. 89 00:16:28,488 --> 00:16:30,532 En bløp til? 90 00:16:35,496 --> 00:16:39,374 - Hvordan har mor det? - Der er altid noget galt. 91 00:16:41,210 --> 00:16:45,214 - Hvor pokker...? - I New Orleans, hun har et bordel. 92 00:16:45,464 --> 00:16:48,217 Jeg talte om kuglen. 93 00:16:50,302 --> 00:16:52,221 Der er den. 94 00:17:01,605 --> 00:17:04,274 Stik din finger i. 95 00:17:27,422 --> 00:17:30,300 I gringos er altid hijos de putas. 96 00:17:30,968 --> 00:17:33,303 I vil sove med vores señoras. 97 00:17:33,554 --> 00:17:35,764 God idé... Sov! 98 00:17:41,353 --> 00:17:42,688 Drøm sødt. 99 00:17:47,568 --> 00:17:51,446 I morgen kan du tage ham med tilbage til hans elskede kone. 100 00:17:55,075 --> 00:18:00,581 - Du trækker stadig hurtigt... - Ja, tak for hjælpen. 101 00:18:02,749 --> 00:18:06,211 - De var kun tre. - Ja, denne gang. 102 00:18:07,129 --> 00:18:11,008 Men de vil komme myldrende ind i denne møg by. 103 00:18:11,341 --> 00:18:16,430 Forsvind hellere før alle skydebrødrene ankommer. 104 00:18:16,722 --> 00:18:22,144 - Jeg ønsker ikke ballade. - Har du prøvet andet? 105 00:18:33,071 --> 00:18:36,617 Her lugter som et bedre brænderi. 106 00:18:39,578 --> 00:18:43,290 - Hvem er han? - Min bror. 107 00:18:43,582 --> 00:18:48,504 Han er på gennemrejse. Han rejser i morgen. 108 00:18:48,754 --> 00:18:52,257 Han stank li' sådan, da han kom hertil. 109 00:18:52,508 --> 00:18:55,928 Jeg brugte tre stykker sæbe, før jeg så hans hudfarve. 110 00:18:56,220 --> 00:18:58,847 Så vil du give mig hånden, må du i bad først. 111 00:18:59,097 --> 00:19:01,975 Jeg vil ikke have stivkrampe. 112 00:19:04,436 --> 00:19:06,230 Hvad er nu det? 113 00:19:07,523 --> 00:19:11,818 - Hvordan er du endt sådan? - Jeg blev forfulgt. 114 00:19:12,069 --> 00:19:15,113 Af sherifstjernens ejer? 115 00:19:19,493 --> 00:19:23,831 To dage efter min flugt fra fængslet i Yuma - 116 00:19:24,081 --> 00:19:27,709 - så jeg én følge efter mig. 117 00:19:27,960 --> 00:19:32,005 Han var ikke efter mig, vi skulle bare samme vej. 118 00:19:32,297 --> 00:19:34,466 Det vidste jeg ikke, så jeg skød ham. 119 00:19:34,800 --> 00:19:39,972 Senere opdagede jeg, han skulle erstatte sheriffen her, som var skudt. 120 00:19:40,222 --> 00:19:44,476 Han havde stjernen i lommen. Jeg indtog hans plads - 121 00:19:44,726 --> 00:19:48,689 - for at vente på mine mænd, vi skal til Californien. 122 00:19:48,939 --> 00:19:53,193 Jeg har planlagt nogle røverier, men det spolerer du nok. 123 00:19:53,443 --> 00:19:56,572 Jeg ved ikke hvordan, men det gør du sikkert. 124 00:19:56,822 --> 00:19:59,491 Det er ikke et fængsel, men en kloak. 125 00:19:59,741 --> 00:20:03,620 Hvilket minder mig om slagsmålet i baren, mens du var væk. 126 00:20:03,912 --> 00:20:06,915 Majorens folk bankede to bønder. 127 00:20:07,249 --> 00:20:10,544 Nu kan de kun spise budding, - 128 00:20:10,878 --> 00:20:14,381 - for de lod deres tænder ligge på gulvet. 129 00:20:14,798 --> 00:20:16,592 Var de bevæbnede? 130 00:20:17,217 --> 00:20:20,929 Det er de bønder ikke, det ved du, Sherif. 131 00:20:21,221 --> 00:20:26,018 Lad os få givet dig et bad, inden du bliver til et jordsvin. 132 00:20:28,145 --> 00:20:30,814 Bliv vasket og i morgen rejser du. 133 00:20:31,064 --> 00:20:34,693 - Vi ses. - Nej, vi ses ikke senere! 134 00:20:35,194 --> 00:20:38,363 - Er I to virkelig brødre? - Ja. 135 00:20:40,616 --> 00:20:43,577 Vi har samme mor. 136 00:21:06,517 --> 00:21:10,395 Jeg har ikke set så meget skidt, siden Pecos flød over. 137 00:21:13,482 --> 00:21:15,651 Det er det sidste! 138 00:21:15,901 --> 00:21:18,487 Her skulle være en masse skidt i byen? 139 00:21:18,779 --> 00:21:20,989 Du tænker nok på majorens folk. 140 00:21:21,240 --> 00:21:24,827 De brækker arme og ben på de bønder. 141 00:21:25,077 --> 00:21:28,622 Men bønderne kommer bare igen. De er hårde negle. 142 00:21:28,872 --> 00:21:32,376 - Hvorfor slår de ikke igen? - Det er imod deres tro. 143 00:21:33,710 --> 00:21:36,672 Det er mærkelige folk helt ovre østfra. 144 00:21:36,922 --> 00:21:42,511 De bestiller ikke andet end at bede og arbejde, bede og arbejde... 145 00:21:47,015 --> 00:21:50,060 - Hvad gør min bror ved det? - Intet. 146 00:21:50,310 --> 00:21:54,481 Jeg har aldrig set mere uheldig Sherif. 147 00:21:54,731 --> 00:21:59,069 Når noget sker, er han et andet sted og vice versa. 148 00:21:59,319 --> 00:22:01,989 Han har altid været uheldig. 149 00:22:05,784 --> 00:22:11,999 Havde jeg vidst du tog de klude på, havde du ikke fået den sidste sæbe. 150 00:22:13,250 --> 00:22:15,252 - Davs, Sherif. - Hold mund. 151 00:22:15,502 --> 00:22:19,047 - Hvad er der med ham? - Den sædvanlige natlige balle. 152 00:22:19,298 --> 00:22:22,050 - Majorens folk? - Ja. 153 00:22:23,510 --> 00:22:27,389 Farvel... Jeg vil i seng. 154 00:22:27,723 --> 00:22:32,394 Ses vi ikke igen, så held og lykke. 155 00:22:36,398 --> 00:22:40,986 Major, jeg er ved at blive lidt træt af Deres bøller. 156 00:22:41,570 --> 00:22:46,658 Enten lader de bønderne i fred, eller jeg må tage deres våben. 157 00:22:46,909 --> 00:22:52,289 - Hvorfor gør De ikke dét? - Ja, hvorfor ikke? 158 00:23:06,261 --> 00:23:08,180 Vær nu rar, Sherif. 159 00:23:08,430 --> 00:23:13,268 Hårdt arbejdende cowboys trænger til adspredelse om lørdagen. 160 00:23:13,477 --> 00:23:16,647 Som at tæve forsvarsløse bønder? 161 00:23:16,855 --> 00:23:22,778 Skal bønderne absolut provokere, sidder næverne lidt løst. 162 00:23:23,028 --> 00:23:27,241 Det er kun naturligt. Kender De ikke til dét? 163 00:23:27,449 --> 00:23:32,329 Pas De nu Deres og lad mig og mine folk i fred. 164 00:23:34,206 --> 00:23:39,878 Ja, ja, men det er sidste advarsel, De og Deres hønsetyve får. 165 00:23:41,296 --> 00:23:43,382 Hvad sagde du? 166 00:23:44,675 --> 00:23:47,636 Hønsetyve. 167 00:23:50,514 --> 00:23:54,393 De har en sær måde, at gøre Deres arbejde på. 168 00:23:55,936 --> 00:23:59,898 Og lad mig sige ligeud, jeg synes ikke om det. 169 00:24:08,365 --> 00:24:10,492 Hør her, gutter. 170 00:24:14,663 --> 00:24:18,375 Hvad pokker er der med dig, Jeff? 171 00:24:25,674 --> 00:24:29,261 Sheriffen begynder at gå mig på. 172 00:24:29,928 --> 00:24:34,016 Han er lidt for sløv til at fatte vores betydning her i byen. 173 00:24:34,266 --> 00:24:36,852 Så han må lære det på den grove måde. 174 00:24:37,186 --> 00:24:40,606 De knokler som myrer, men majoren er ligeglad. 175 00:24:40,898 --> 00:24:44,359 Han vil have hele dalen til sine heste. 176 00:24:44,610 --> 00:24:47,279 Du kan være ligeglad, du er ikke Sherif. 177 00:24:47,613 --> 00:24:48,739 Jeg ved det... 178 00:24:49,031 --> 00:24:52,826 Men laver han for megen uro, kommer rangerne, - 179 00:24:53,076 --> 00:24:56,455 - før mine gutter, Væsel og Flovmand, når frem. 180 00:24:57,331 --> 00:25:01,502 - Og jeg ser nødig, at han vinder. - Hvorfor? 181 00:25:03,003 --> 00:25:07,925 Uden for dalen har han de skønneste heste jeg har set. 182 00:25:08,175 --> 00:25:10,177 Ikke brændemærket. 183 00:25:10,511 --> 00:25:16,058 Får han bønderne væk og hestene ind i dalen, hvordan så stjæle dem? 184 00:25:17,392 --> 00:25:19,686 - Så hjælp. - Majoren...? 185 00:25:20,020 --> 00:25:21,647 Bønderne. 186 00:25:22,773 --> 00:25:25,275 Det er lettere sagt, end gjort. 187 00:25:25,734 --> 00:25:32,032 Ingen i byen vil stille op mod majorens folk. 188 00:25:32,282 --> 00:25:35,327 Og jeg kan ikke klare det helt alene. 189 00:25:41,667 --> 00:25:43,252 Nej, nej. 190 00:25:43,502 --> 00:25:45,379 Jo...! 191 00:25:46,630 --> 00:25:47,840 Nej...! 192 00:25:48,131 --> 00:25:50,926 - For en dollar om dagen? - Nej. 193 00:25:51,176 --> 00:25:54,638 Og ammunition...? 194 00:25:54,972 --> 00:25:57,933 Og kost og logi...? 195 00:25:58,183 --> 00:26:03,105 Og du får gamle Jonathan til at varte dig op. 196 00:26:05,941 --> 00:26:07,776 En aftale...? 197 00:26:09,319 --> 00:26:10,445 Nej. 198 00:26:11,905 --> 00:26:17,369 Så fjern dit kadaver og lad mig være i fred. 199 00:26:41,894 --> 00:26:47,608 Det ser ud til, at de vil slå sig ned her. 200 00:26:47,858 --> 00:26:50,986 Vi kan vel få dem til at ombestemme sig. 201 00:26:51,236 --> 00:26:54,573 Vis dem, hvordan man bygger et rigtigt hus. 202 00:26:54,823 --> 00:26:58,035 Det der ser ikke... solidt ud. 203 00:26:58,285 --> 00:27:03,123 Nu skal vi arbejde, vi leger senere, løb så. 204 00:27:31,693 --> 00:27:34,363 - Velkommen, Hr. Major. - Er jeg dét? 205 00:27:34,655 --> 00:27:38,450 - Vi lyver ikke. - Men skjuler sandheden. 206 00:27:38,700 --> 00:27:43,288 Skulle jeg ved et mirakel forsvinde for Deres øjne, - 207 00:27:43,539 --> 00:27:47,042 - ville De næppe sørge. 208 00:27:47,251 --> 00:27:49,586 Den slags mirakel beder vi ikke om, - 209 00:27:49,878 --> 00:27:53,590 - blot om en smule værdighed i vores fattigdom. 210 00:27:53,841 --> 00:27:56,927 Intet er mere irriterende end en hykler. 211 00:27:57,219 --> 00:28:00,681 I kom her i en vogn med lidt klude og en masse håb. 212 00:28:00,973 --> 00:28:02,975 En masse tro, Hr. Major. 213 00:28:03,075 --> 00:28:08,856 Og efter få måneder dukkede Deres såkaldte brødre tilfældigt op. 214 00:28:10,107 --> 00:28:15,821 Så bygger troen et hus, der kunne rumme en hær - 215 00:28:16,071 --> 00:28:19,366 - og fylder foldene med kvæg. 216 00:28:19,616 --> 00:28:24,621 Det må siges at være en værdig og indbringende fattigdom. 217 00:28:24,997 --> 00:28:31,628 - Gud sendte os vildt kvæg. - Som I dog hurtigt brændemærkede. 218 00:28:31,879 --> 00:28:35,841 Mens mine heste ødelægger deres hove på klipper, - 219 00:28:36,091 --> 00:28:40,137 - bliver jeres kvæg fedt og yngler skamløst, ligesom I. 220 00:28:40,429 --> 00:28:43,515 Vi ønskede kun en bid jord, hvor vi kunne leve. 221 00:28:43,765 --> 00:28:48,103 Denne bid er på over 120.000 tønder land, min ven. 222 00:28:48,395 --> 00:28:51,398 Vi ønsker kun en lille del. Der er nok til alle. 223 00:28:51,732 --> 00:28:56,278 Lad Deres heste græsse her. Vi har intet imod dem. 224 00:28:56,528 --> 00:28:59,781 Nej... men de har noget imod jer. 225 00:29:00,032 --> 00:29:06,997 Pak hellere Deres ting, folk, tro og kvæg og forsvind fra min dal. 226 00:29:07,289 --> 00:29:10,250 - Vi rejste 3.000 km. - I kan rejse 3.000 til. 227 00:29:10,584 --> 00:29:14,046 - Vi har børn... - Jeg hader børn. 228 00:29:14,254 --> 00:29:18,133 Jeg prøvede at tale til Deres bedre følelser. 229 00:29:18,467 --> 00:29:22,429 Men jeg må minde om, at vi kom først til dalen. 230 00:29:25,974 --> 00:29:29,853 Jeg mener, det var Herren, der sagde: 231 00:29:30,145 --> 00:29:34,399 Lad de sidste blive de første. 232 00:29:34,650 --> 00:29:39,029 - Så hvorfor skulle jeg have travlt? - Det er ondt at være kynisk. 233 00:29:39,321 --> 00:29:42,533 - Det er praktisk. - Må Herren tilgive Dem. 234 00:29:42,783 --> 00:29:46,995 Det håber jeg på, men jeg regner ikke med det. 235 00:29:53,335 --> 00:29:55,921 Lad dét være en påmindelse, gamle. 236 00:29:56,213 --> 00:30:00,259 Enten forlader I dalen, eller jeg begraver jer her. 237 00:30:00,592 --> 00:30:03,345 I vælger selv. 238 00:30:05,264 --> 00:30:07,015 Af sted, gutter. 239 00:30:23,323 --> 00:30:25,993 Til arbejdet, brødre. 240 00:30:28,453 --> 00:30:29,371 Stands! 241 00:30:36,128 --> 00:30:38,964 - Hvem er dét? - Mezcal og hans bande. 242 00:30:39,256 --> 00:30:41,675 Nu og da stjæler de et par heste fra os. 243 00:30:41,925 --> 00:30:43,844 Meget interessant. 244 00:31:01,695 --> 00:31:04,281 - Velkommen, broder. - Tak, broder. 245 00:31:10,329 --> 00:31:11,788 Quietos...! 246 00:31:12,080 --> 00:31:16,752 I glemmer, at I er gæster. Besvar broder Tobias' hilsen. 247 00:31:17,628 --> 00:31:21,632 - Gracias. Han er min bror. - Nej, han er din søster. 248 00:31:21,924 --> 00:31:25,552 I giver de fattige brødre noget at spise, ikke? 249 00:31:45,614 --> 00:31:49,493 - Det smager ikke af noget. - Vi har ikke andet. 250 00:31:49,827 --> 00:31:54,790 Du gjorde det for ikke at dele. Løgner... Stille! 251 00:31:57,417 --> 00:31:58,752 Stille! 252 00:32:00,963 --> 00:32:05,259 Næste gang vil jeg have suppe med hvidløg og mucho vino. 253 00:32:06,510 --> 00:32:08,595 Vamos. 254 00:32:18,730 --> 00:32:23,277 Ved du, hvad det gamle fjols ville sige, hvis han var mig? 255 00:32:24,736 --> 00:32:28,866 Herrens veje er uransagelige. 256 00:33:10,657 --> 00:33:13,619 Det er til sheriffen. 257 00:33:14,286 --> 00:33:18,916 - Hvor er han for resten? - Han red ud af byen. 258 00:33:35,265 --> 00:33:38,227 Sagde din bror ikke, at du rejste i dag? 259 00:33:38,477 --> 00:33:41,230 Dagen er ikke gået endnu. 260 00:33:45,234 --> 00:33:50,155 Skal vi vædde om, at der sker noget, nu han ikke er i byen? 261 00:33:52,891 --> 00:33:54,226 Jeg talte til dig. Skal vi vædde? 262 00:34:12,536 --> 00:34:15,622 Sagde jeg ikke, du skulle forsvinde? 263 00:34:15,914 --> 00:34:18,125 Vi skal bruge de ting. 264 00:34:18,417 --> 00:34:21,378 - Ud! - Vent. 265 00:34:21,587 --> 00:34:23,589 Joel...! 266 00:34:24,465 --> 00:34:26,508 Det vil I bøde for på Dommedag. 267 00:34:26,759 --> 00:34:30,345 Godt. Så hold jer væk indtil da. 268 00:34:30,596 --> 00:34:35,017 Skrub hjem til kokasserne. Forsvind! 269 00:34:54,369 --> 00:34:57,998 - Vi har fået ny Sherif. - Pas hellere dig selv. 270 00:34:58,207 --> 00:35:01,043 - Hvad? - Spørg majoren. 271 00:35:01,251 --> 00:35:05,964 Major Harrison vil ikke lade os købe ind i sin butik. 272 00:35:06,173 --> 00:35:09,468 - Det kan ikke være rigtigt. - Nej. 273 00:35:09,718 --> 00:35:11,720 Jeg kommer straks igen. 274 00:35:12,054 --> 00:35:15,599 - Hvem er han? - Han har sherifstjerne på. 275 00:35:17,309 --> 00:35:18,519 Stop. 276 00:35:19,520 --> 00:35:21,855 Giv ham, hvad han bad om. 277 00:35:22,106 --> 00:35:25,984 - Det er forhåbentlig din spøg? - Nej. 278 00:35:36,745 --> 00:35:38,956 Læs det på vognen... Hurtigt. 279 00:36:00,769 --> 00:36:04,231 Det vil majoren ikke synes om. 280 00:36:16,452 --> 00:36:19,997 Hvad sagde du om majoren? 281 00:36:41,477 --> 00:36:42,519 Hej, du der. 282 00:37:14,593 --> 00:37:15,386 TAK 283 00:38:15,863 --> 00:38:20,951 - Her er en knægt for meget. - Nej, her er en Major for meget. 284 00:38:22,703 --> 00:38:27,291 Det var rart, hvis De bad Deres folk lade bønderne være. 285 00:38:29,585 --> 00:38:33,005 Det er ikke pænt at være sådan mod fredelige mennesker. 286 00:38:33,297 --> 00:38:36,633 Bliver I ved, kommer det til at gøre ondt på Deres folk. 287 00:38:36,842 --> 00:38:39,511 - Sikker? - Fuldkommen. 288 00:38:44,475 --> 00:38:48,854 En butik ødelagt, tre hoveder smadret som overmodne meloner, - 289 00:38:49,063 --> 00:38:55,986 - én mand såret og én kastreret. Alt sammen på to timer! 290 00:38:56,653 --> 00:39:00,282 - Du bad mig give en hånd. - Ikke sådan, skrumpehjerne. 291 00:39:00,657 --> 00:39:03,827 Du skulle have set de pigers øjne. 292 00:39:05,579 --> 00:39:09,792 - De lignede to skræmte alfer. - To skræmte alfer. 293 00:39:10,084 --> 00:39:13,545 Det var nok to ludere på jagt efter kunder. 294 00:39:17,716 --> 00:39:19,635 - Hvor skal du hen? - Til alferne. 295 00:39:19,927 --> 00:39:24,098 Nej, du går med mig hjem efter dit tøj, og så rejser du. 296 00:39:24,390 --> 00:39:26,392 - Tak, Sherif. - Selv tak. 297 00:39:26,683 --> 00:39:29,019 Det var en fredelig by, før du kom. 298 00:39:29,228 --> 00:39:32,773 - Afskyelig, men fredelig. - Det ved jeg. 299 00:39:32,981 --> 00:39:37,486 Hvad med hans fanger? Skal de hænges eller smides ud? 300 00:39:37,736 --> 00:39:40,239 Jeg vil ikke arbejde for dem længere. 301 00:39:40,531 --> 00:39:44,535 Smid dem ud alle sammen ...også mexicaneren. 302 00:39:45,202 --> 00:39:48,122 - Bambino... - Kald mig ikke Bambino! 303 00:39:48,330 --> 00:39:50,124 Skal jeg kalde dig Sherif? 304 00:39:50,374 --> 00:39:53,544 Kald ikke på mig... om du så er ved at drukne. 305 00:39:53,794 --> 00:39:57,005 - Du kan ikke smide mig ud af byen. - Jeg er Sherif. 306 00:39:57,214 --> 00:40:02,010 - Gå hellere stille med dørene. - Hvad mener du? 307 00:40:04,096 --> 00:40:10,060 Du er ikke Sherif, men hestetyv, og ikke engang en god hestetyv. 308 00:40:10,352 --> 00:40:12,604 Ikke så højt! 309 00:40:16,525 --> 00:40:19,486 - Og så? - Jeg bliver. 310 00:40:20,279 --> 00:40:26,160 ...og med den her på, en dollar om dagen og mad. 311 00:40:28,495 --> 00:40:33,041 - Det lyder som afpresning. - Ja, det gør det. 312 00:40:33,333 --> 00:40:40,215 Godt, men laver du mere ballade, må du hellere skride. 313 00:40:42,384 --> 00:40:45,888 Vicesheriffen sover på kontoret. 314 00:40:47,264 --> 00:40:49,767 - Hej, Sherif. - Hold kæft! 315 00:40:50,267 --> 00:40:52,978 Sherif... Nå, det er dig. 316 00:40:56,899 --> 00:41:01,361 - Ude på ballade igen? - Jeg er en fredelig mand. 317 00:41:01,653 --> 00:41:06,950 - Hvor skal du hen? - På baren og få en godnatdrink. 318 00:41:07,201 --> 00:41:12,164 - Og den skal jeg tro på...? - Kom og få én med på min regning. 319 00:41:12,414 --> 00:41:15,667 - Kun én...? - Så glem det. 320 00:41:20,255 --> 00:41:25,344 Vicesheriffen holder sig på måtten i aften, hvad? 321 00:41:25,636 --> 00:41:29,807 Jeg pløkker den søn af en gammel luder. 322 00:41:30,015 --> 00:41:33,435 Lad være, han er hurtigere end en klapperslange. 323 00:41:33,644 --> 00:41:40,275 Jeg synes ikke om sammenligningen, men din ven siger noget: Lad være. 324 00:41:49,827 --> 00:41:51,829 Lad os komme ud. 325 00:42:31,577 --> 00:42:33,746 Aldrig en aften uden ballade. 326 00:42:54,475 --> 00:42:58,562 - Dét syntes jeg ikke om. - Hvad sagde du om min mor? 327 00:42:58,854 --> 00:43:01,523 Du vil starte et slagsmål. 328 00:43:02,775 --> 00:43:06,487 Jeg spurgte, hvad du sagde om min mor? 329 00:43:06,779 --> 00:43:12,242 - Du hørte det godt. - Sig det igen. Vær ikke bange. 330 00:43:13,285 --> 00:43:16,288 Bange for dig...? 331 00:43:23,629 --> 00:43:27,800 Du har vist mere humor end hjerne. 332 00:43:34,264 --> 00:43:36,975 Sherif...! Vågn op. 333 00:43:37,726 --> 00:43:40,062 Sherif, Sherif, vågn op! 334 00:43:41,188 --> 00:43:44,483 Luk op i lovens navn! Det er mig... Jonathan. 335 00:43:46,151 --> 00:43:49,613 Du må hellere komme over i baren straks. 336 00:43:49,905 --> 00:43:52,825 - Hvad nu...? - Din bror er derovre. 337 00:43:55,077 --> 00:43:59,456 - Har de dræbt ham? - Han stod endnu, da jeg gik. 338 00:43:59,748 --> 00:44:03,710 Men de gennemhuller ham, hvis du ikke skynder dig. 339 00:44:04,670 --> 00:44:09,758 Vi er syv og du har kun seks patroner i revolveren. 340 00:44:10,050 --> 00:44:13,053 Er du med? 341 00:44:14,179 --> 00:44:18,976 Betal hellere din regning nu, så du ikke efterlader dig gæld. 342 00:44:19,226 --> 00:44:21,061 Er du med? 343 00:44:21,311 --> 00:44:23,647 - Skynd dig, Sherif! - Ja, ja. 344 00:44:25,858 --> 00:44:30,279 - Hvad foregår her? - De overtrådte loven. 345 00:44:32,114 --> 00:44:34,116 - Nej...? - Jo. 346 00:44:34,408 --> 00:44:37,661 De sagde, jeg var søn af en gammel... 347 00:44:39,788 --> 00:44:44,126 Dét er alvorligt...! Hvordan ordner vi dét, gutter? 348 00:44:44,376 --> 00:44:51,216 Gemte I jer ikke bag blikstjerner, kunne vi ordne det som mandfolk. 349 00:44:53,135 --> 00:44:57,347 Tager du den ikke af...? De er kun ni. 350 00:45:01,977 --> 00:45:05,397 Jonathan...! Tag våbnene. 351 00:45:24,166 --> 00:45:25,793 Luk døren. 352 00:45:28,796 --> 00:45:30,506 Lås den! 353 00:45:42,684 --> 00:45:44,895 Vil du klare det alene? 354 00:45:48,148 --> 00:45:51,568 Jeg er lige vågnet, så du tager din del. 355 00:45:54,113 --> 00:45:56,782 Det var ikke særlig kløgtigt, min ven. 356 00:46:33,610 --> 00:46:36,530 Kan jeg gå i seng, eller har du andre planer? 357 00:46:36,739 --> 00:46:39,366 Jeg kom for at få en drink. 358 00:46:41,869 --> 00:46:44,496 Jeg kunne ikke lade dem kalde mor... 359 00:46:44,747 --> 00:46:46,415 Det passer jo. 360 00:46:46,707 --> 00:46:50,419 Ja, men så gammel er hun heller ikke. 361 00:46:52,722 --> 00:46:54,307 Har du slet ingen ambitioner? Stjæl kvæg, begå røveri... 362 00:46:58,144 --> 00:47:03,733 Spil kort... Dét var du god til. Men gør noget! 363 00:47:04,025 --> 00:47:07,362 Jeg har for travlt med ikke at gøre noget. 364 00:47:39,852 --> 00:47:43,272 - Hvem er dét? - De bønder, majoren vil have væk. 365 00:47:44,440 --> 00:47:48,444 - Hvorfor er de ubevæbnede? - Det er deres religion. 366 00:47:48,736 --> 00:47:52,532 De tror ikke på vold... Noget i den retning. 367 00:47:52,907 --> 00:47:57,870 - Hvordan klarer de så majoren? - De beder bønner og får tæsk. 368 00:48:02,583 --> 00:48:04,168 Velkommen, brødre. 369 00:48:06,879 --> 00:48:10,383 - Hvem har fortalt ham, vi er brødre? - Ikke mig. 370 00:48:10,925 --> 00:48:15,304 - Herren har sendt jer. - Vi kom bare forbi. 371 00:48:16,097 --> 00:48:19,142 Så slut jer til os, brødre. 372 00:48:39,954 --> 00:48:42,248 Sid af og hvil en stund. 373 00:48:47,587 --> 00:48:50,006 Det var pænt af jer at komme. 374 00:48:50,423 --> 00:48:54,844 Vi står i gæld til dig, fordi du hjalp vore søstre Sarah og Judith. 375 00:48:55,136 --> 00:48:58,181 De var uskyldige duer omgivet af det onde. 376 00:48:58,473 --> 00:49:01,392 Men Herren hørte deres bønner og sendte dig. 377 00:49:01,726 --> 00:49:03,895 Noget i den retning. 378 00:49:05,146 --> 00:49:09,233 Her er fredeligt... som i Paradis. 379 00:49:09,525 --> 00:49:14,447 Og det er det. Derfor skal majoren heller ikke besmitte det. 380 00:49:14,822 --> 00:49:17,116 Helt rigtigt. 381 00:49:17,408 --> 00:49:19,827 Vil I dele vort simple måltid med os? 382 00:49:20,620 --> 00:49:23,539 Skal vi dele...? 383 00:49:59,951 --> 00:50:01,828 - Jeres revolvere... - Hvad? 384 00:50:02,453 --> 00:50:07,208 Ved Herrens bord bærer man ikke symboler på vold. 385 00:50:10,336 --> 00:50:13,297 Læg dem ikke for langt væk. 386 00:50:14,716 --> 00:50:16,092 Lad os bede. 387 00:50:23,766 --> 00:50:24,809 Herre. 388 00:50:25,184 --> 00:50:27,603 Vi takker dig for disse gaver, - 389 00:50:27,895 --> 00:50:31,524 - som Du skænker os i Din miskundhed. 390 00:50:32,984 --> 00:50:39,157 Og beskyt vore brødre, som ikke er til stede. Amen. 391 00:50:39,407 --> 00:50:40,825 Amen. 392 00:50:41,159 --> 00:50:42,869 Amen. 393 00:51:27,497 --> 00:51:29,707 Alle børn og søstre væk. 394 00:51:38,132 --> 00:51:43,221 Tilgiv dem deres grovhed, de er som vildledte børn. 395 00:52:09,831 --> 00:52:12,417 Broder Tobias! 396 00:52:14,544 --> 00:52:17,046 Vi kom forbi, så sagde jeg: 397 00:52:17,380 --> 00:52:21,551 Hvorfor ikke besøge min ven Tobias? 398 00:52:22,635 --> 00:52:24,846 - Vil I dele... - Nej. 399 00:52:25,138 --> 00:52:30,476 Jeg vil ikke udnytte din gæstfrihed hver dag. 400 00:52:30,768 --> 00:52:36,441 - I er altid velkomne. - Jamen så vil vi. 401 00:52:42,572 --> 00:52:45,867 Hvorfor minder du mig ikke om at tage min revolver af? 402 00:52:46,159 --> 00:52:50,747 Du ved, broder Tobias ikke kan lide revolvere ved bordet. 403 00:52:51,039 --> 00:52:55,126 - Nu ved du det. - Hvad med kniven? 404 00:53:00,965 --> 00:53:03,134 - Kom med vinen. - Si, señor. 405 00:53:03,426 --> 00:53:08,348 Stille! Jeg vil udbringe en skål for broder Tobias. 406 00:53:08,765 --> 00:53:12,060 Jeg sagde vin, ikke vand. Hvor er vinen...? 407 00:53:12,393 --> 00:53:15,104 - Undskyld, broder... - Hvor er vinen? 408 00:53:16,105 --> 00:53:18,149 Hvor er vinen...? 409 00:53:18,483 --> 00:53:21,319 Stil dem op på stribe. 410 00:53:28,618 --> 00:53:30,620 Ikke dig, fjols. 411 00:53:41,255 --> 00:53:43,674 I drikker ikke vin, hvad...? 412 00:53:46,552 --> 00:53:50,848 I drikker ikke vin, men I elsker, ikke? ...Ikke? 413 00:53:55,487 --> 00:53:59,365 - Vent, broder... - Du er ikke min bror mere. 414 00:54:01,284 --> 00:54:04,412 - Ham her elsker vist... - Nu den anden side. 415 00:54:08,374 --> 00:54:11,544 Hvor vover du at slå én af mine brødre? 416 00:54:11,961 --> 00:54:15,298 - Bed om tilgivelse! - Tilgiv mig. 417 00:54:15,590 --> 00:54:17,425 Hvor skal du hen? 418 00:54:17,717 --> 00:54:20,053 Vend den anden kind til...! 419 00:54:34,692 --> 00:54:37,487 Ham har jeg ikke set før ...meget smuk. 420 00:54:38,238 --> 00:54:41,449 Sådan... Giv mig plads. 421 00:55:18,236 --> 00:55:19,779 Slå ham! 422 00:55:21,865 --> 00:55:23,616 Mig...? 423 00:55:39,048 --> 00:55:41,926 Skal vi ikke ride vores vej? 424 00:55:45,138 --> 00:55:49,434 Broder, jeg prøvede at sige, at mine gæster er af en anden tro. 425 00:55:49,726 --> 00:55:54,481 De tager loven om øje for øje, tand for tand alvorligt. 426 00:55:54,731 --> 00:55:57,984 Tilgiv dem og kom igen en anden gang. 427 00:56:07,702 --> 00:56:11,331 Jeg sværger: Mezcal glemmer ikke dette. 428 00:56:12,707 --> 00:56:15,126 Det tror jeg gerne. 429 00:56:30,183 --> 00:56:34,771 - Broder Tobias, jeg var så bange. - Er de virkelig væk? 430 00:56:39,359 --> 00:56:41,986 Nu kan I klare jer selv. I har deres våben. 431 00:56:42,278 --> 00:56:45,073 En kugle i panden, så ombestemmer Mezcal sig. 432 00:56:45,365 --> 00:56:49,160 Herren giver og tager liv. Vore våben er tro og kærlighed. 433 00:56:49,536 --> 00:56:51,830 Vel talt, broder Tobias. 434 00:56:52,080 --> 00:56:54,749 Kun kærlighed kan besejre det Onde. 435 00:56:54,999 --> 00:56:56,209 Siger Biblen. 436 00:56:56,543 --> 00:56:59,838 Fra min krop skal varmen gives dit blod. 437 00:57:00,129 --> 00:57:04,676 Sluk din tørst med nektaren fra mit bryst. 438 00:57:04,926 --> 00:57:08,221 Fra mine læber skal kun høres kærlighedsord til Herren. 439 00:57:08,471 --> 00:57:12,976 - Sådan talte Ezekiel. - Og han havde pokkers ret. 440 00:57:14,227 --> 00:57:17,313 - Jeres revolvere, brødre. - Og din hat, broder. 441 00:57:17,605 --> 00:57:19,816 - Får I brug for mig... - Os! 442 00:57:20,150 --> 00:57:23,945 Får I brug for os, ved I, hvor vi er. 443 00:57:36,374 --> 00:57:38,543 Kom så i sving! 444 00:58:03,526 --> 00:58:05,862 Gud er med os. 445 00:58:15,955 --> 00:58:19,125 - Godaften, Jonathan. - Gå ad helvede til. 446 00:58:19,417 --> 00:58:22,837 Han rejser i morgen, han er bare på gennemrejse. 447 00:58:23,129 --> 00:58:29,052 Han bliver resten af sit liv ...men det er nok ikke så længe. 448 00:58:29,427 --> 00:58:33,556 Hæslig by... hæslige mennesker! 449 00:58:34,349 --> 00:58:38,812 Man burde skyde sig en kugle for panden. 450 00:58:39,604 --> 00:58:41,564 Så er det her. 451 00:58:41,815 --> 00:58:44,234 Mexicaneren er for fuld til at stå op. 452 00:58:44,567 --> 00:58:48,446 Han var lidt utilpas, så jeg gav ham noget whisky. 453 00:58:48,780 --> 00:58:52,408 - Pænt af dig. - Det synes jeg selv. 454 00:58:52,700 --> 00:58:56,412 - Men jeg har jo altid uret. - Åh, hold kæft. 455 00:58:57,831 --> 00:59:05,046 Ja, ja, bare spis op! Måske er det jeres sidste måltid. 456 00:59:05,338 --> 00:59:07,465 Hvorfor siger du dét? 457 00:59:08,800 --> 00:59:13,763 Jeg så to nye i byen ...grimme fyre. 458 00:59:14,722 --> 00:59:18,143 De lover ikke godt. 459 00:59:23,064 --> 00:59:26,025 - Hvad vil du? - Hilse på de nye. 460 00:59:26,317 --> 00:59:28,361 Du er ikke ude på ballade? 461 00:59:28,611 --> 00:59:34,993 - Jeg hader grimme mennesker. - Glem fingerkløen og bliv! 462 00:59:54,762 --> 00:59:59,017 Hvad var menneskeheden uden hesten? 463 00:59:59,267 --> 01:00:03,438 Den store Cæsar, Alexander den Store, - 464 01:00:03,730 --> 01:00:06,691 - Spaniens stormænd... 465 01:00:08,109 --> 01:00:11,738 Havde de været store uden hesten? 466 01:00:15,825 --> 01:00:21,206 Var denne nation nogen sinde blevet til uden dette ædle dyr...? 467 01:00:21,456 --> 01:00:25,877 Kan denne gæld tilbagebetales på bedre vis end ved at give dem - 468 01:00:26,169 --> 01:00:31,090 - grønne græsgange, hvor de kan græsse og formere sig i fred? 469 01:00:31,382 --> 01:00:36,387 Derfor vil jeg have den dal for enhver pris. 470 01:00:37,555 --> 01:00:42,227 Og overtaler I bønderne til at rejse, - 471 01:00:42,519 --> 01:00:47,273 - vil jeg belønne jer så rigeligt, at I kan trække jer tilbage. 472 01:00:47,565 --> 01:00:51,611 - Dalen er allerede Deres, Hr. Major. - Godt. 473 01:00:52,028 --> 01:00:57,116 Men først må I tage jer af sheriffen og vicesheriffen. 474 01:00:57,408 --> 01:01:00,495 De er højst generende. 475 01:01:00,745 --> 01:01:05,750 - De kan godt vælge en ny Sherif nu. - Det vil jeg gøre. 476 01:01:07,919 --> 01:01:10,171 Et glas sherry? 477 01:01:12,006 --> 01:01:14,050 Det er vin... den bedste. 478 01:01:14,342 --> 01:01:17,595 Nej tak, Hr. Major. Ikke når vi arbejder. 479 01:01:18,596 --> 01:01:23,852 Det kalder jeg at tage sit arbejde alvorligt. 480 01:01:26,646 --> 01:01:30,441 Pas på vicesheriffen. Han er meget hurtig. 481 01:01:31,651 --> 01:01:36,656 Hørte du, Mortimer...? Vicesheriffen er meget hurtig. 482 01:02:26,247 --> 01:02:28,958 - Hvor skal du hen? - Ud at se mig om. 483 01:02:29,250 --> 01:02:33,213 Det er en stille dag... Sørg for, at den ender, som den begyndte. 484 01:03:50,456 --> 01:03:53,501 Der er den hurtige Vicesherif, Mortimer. 485 01:04:14,522 --> 01:04:18,026 Kan jeg hjælpe Dem med noget, Vicesherif? 486 01:04:29,204 --> 01:04:32,499 Er der noget specielt, De er interesseret i...? 487 01:04:32,790 --> 01:04:35,293 Ja. Må jeg se jeres undertøj? 488 01:04:45,887 --> 01:04:49,516 - Hvad med vores heste? - Vi har ikke tid. 489 01:04:49,808 --> 01:04:52,602 Han sagde 10 sekunder. 490 01:05:25,760 --> 01:05:30,306 Du havde vel ikke noget med dét at gøre, vel? 491 01:05:31,975 --> 01:05:36,521 Sherif, byen var fredelig, før den galning kom. 492 01:05:36,813 --> 01:05:39,607 Han kan ikke overfalde og skyde vore borgere, - 493 01:05:39,899 --> 01:05:42,402 - bare fordi De gav ham den stjerne. 494 01:05:42,735 --> 01:05:46,823 Jeg kræver, at De og vicesheriffen går af. 495 01:05:47,115 --> 01:05:51,286 Ellers må jeg tale med min ven Guvernøren. 496 01:05:56,457 --> 01:05:58,793 Vi kan ikke lade dem slippe godt fra det. 497 01:06:03,548 --> 01:06:06,342 Pokker tage den dag, du kom til verden. 498 01:06:06,634 --> 01:06:10,346 Du er værre end den sorte død blandt spedalske. 499 01:06:14,142 --> 01:06:16,895 Hvad skal jeg gøre med mexicaneren? 500 01:06:17,187 --> 01:06:21,524 - Smid ham ud. - Han kan ikke stå oprejst. 501 01:06:21,858 --> 01:06:26,571 Giv ham whisky og få ham til at sove. 502 01:06:33,286 --> 01:06:36,623 - Noget galt...? - Ikke noget særligt. 503 01:06:36,915 --> 01:06:39,501 Der er udsat en dusør på mig. 504 01:06:39,751 --> 01:06:44,380 Den ny Sherif, jeg tog stjernen fra, døde ikke, han blev kun halt. 505 01:06:44,631 --> 01:06:47,467 Han leder efter mig. 506 01:06:47,759 --> 01:06:51,554 Og nu beder han mig om hjælp ...til at finde mig. 507 01:06:59,270 --> 01:07:01,481 200 dollars...? 508 01:07:03,233 --> 01:07:06,736 Tænker du på at angive din egen bror? 509 01:07:07,862 --> 01:07:11,241 Det er en fornærmelse... Da ikke for sølle 200. 510 01:07:14,661 --> 01:07:18,456 - Tager du med? - Hvorhen? 511 01:07:23,253 --> 01:07:26,881 Du udnytter, at jeg aldrig ville skyde dig, ikke? 512 01:07:27,215 --> 01:07:28,633 Ja. 513 01:07:29,551 --> 01:07:33,847 Hvorfor bliver du ikke klogere? Tag hjem til mor i New Orleans. 514 01:07:34,139 --> 01:07:38,518 Tag et par piger med til bordellet og bliv mors kompagnon. 515 01:07:38,893 --> 01:07:41,396 Forsvind så. 516 01:07:42,814 --> 01:07:47,485 - Farvel. Jeg håber, vi ses igen. - Det håber jeg ikke. 517 01:08:16,097 --> 01:08:19,392 Hvis jeg ville blive, blev jeg. 518 01:08:21,728 --> 01:08:24,522 Det tror jeg ikke. 519 01:09:28,253 --> 01:09:32,757 Rart at se dig igen, broder. Hvilken vind bringer dig hid? 520 01:09:33,049 --> 01:09:38,138 Ingen vind. Jeg tager hjem. Jeg ville bare sige farvel. 521 01:09:38,513 --> 01:09:42,142 Du har været vores skytsengel. Må Gud være med dig. 522 01:09:43,351 --> 01:09:46,396 Men vælger du at blive hos os, er du velkommen. 523 01:09:46,688 --> 01:09:49,023 Tak, men jeg skal af sted. 524 01:09:50,150 --> 01:09:52,944 Det er en skam. 525 01:09:53,278 --> 01:09:54,821 Men som du vil. 526 01:09:55,071 --> 01:09:59,784 Før du tager af sted, vil Sarah og Judith gerne takke dig. 527 01:10:00,827 --> 01:10:03,788 De er nede ved vandet. 528 01:10:04,080 --> 01:10:08,626 - Jeg sender nogen efter dem. - Jeg skal alligevel den vej. 529 01:10:08,918 --> 01:10:10,837 De bliver glade. 530 01:10:28,563 --> 01:10:31,774 - Det er Trinity. - Velkommen, broder. 531 01:10:34,027 --> 01:10:35,862 Kom i...! 532 01:10:47,207 --> 01:10:51,753 Vandet er dejlig varmt. Vær ikke bange. 533 01:11:01,346 --> 01:11:04,682 Ikke din hest! 534 01:11:05,225 --> 01:11:07,727 Den kan svømme, det kan jeg ikke. 535 01:11:08,144 --> 01:11:09,771 Det går kun hertil. 536 01:11:10,021 --> 01:11:12,315 Nå, men så... 537 01:11:14,859 --> 01:11:16,903 Hvad gør du...? 538 01:11:24,994 --> 01:11:30,792 Lige fra vi så dig første gang, ønskede vi, du sluttede dig til os. 539 01:11:31,084 --> 01:11:34,170 Jeg har tænkt på det. 540 01:11:37,674 --> 01:11:40,093 Du kunne få et hjem her - 541 01:11:40,426 --> 01:11:42,846 - med hengivne koner til at varte dig op. 542 01:11:43,138 --> 01:11:44,347 Koner...? 543 01:11:44,639 --> 01:11:49,978 Vidste du ikke, at vores tro godkender flerkoneri? 544 01:12:17,547 --> 01:12:19,507 Her bliver dybere. 545 01:12:47,702 --> 01:12:49,287 Farvel. 546 01:12:59,464 --> 01:13:01,466 Tager du af sted nu? 547 01:13:01,716 --> 01:13:06,638 Gælder din invitation stadig, bliver vi en dags tid til. 548 01:13:06,930 --> 01:13:11,142 Alt, hvad vi har, vil vi dele med dig. 549 01:13:20,276 --> 01:13:23,863 Er der ingen måde at standse majoren på? 550 01:13:24,155 --> 01:13:28,827 Hans slags giver ikke op. Han kommer, før vi ved det. 551 01:13:29,118 --> 01:13:31,454 Vor skæbne er i Herrens hånd. 552 01:13:31,830 --> 01:13:35,458 Han har heller ingen våben, så det nytter ikke. 553 01:13:35,792 --> 01:13:38,670 Herren bliver næppe vred, hvis I forsvarer jer. 554 01:13:38,962 --> 01:13:41,631 Vi kan ikke dræbe medmennesker. 555 01:13:41,923 --> 01:13:45,552 De slyngler er værre end klapperslanger. 556 01:13:45,844 --> 01:13:48,930 I kan ikke altid vende den anden kind til. 557 01:13:49,222 --> 01:13:51,474 Vi ser, hvad Gud vil. 558 01:13:51,766 --> 01:13:54,394 Jeg håber, han har skydevåben. 559 01:13:54,686 --> 01:13:56,855 I kunne blive af med hele banden. 560 01:13:57,147 --> 01:14:01,359 ...et par stykker ad gangen selvfølgelig... 561 01:14:01,651 --> 01:14:03,945 Jeg foreslår... 562 01:14:26,926 --> 01:14:29,429 Hvem kan dét være? 563 01:14:29,888 --> 01:14:35,059 De ligner trætte rejsende. 564 01:14:35,393 --> 01:14:38,730 Eller to lovløse, der er flygtet gennem ørkenen. 565 01:14:39,022 --> 01:14:41,983 Herren gik også gennem ørkenen. 566 01:14:42,275 --> 01:14:44,944 Men han havde ikke rangerne i hælene. 567 01:14:45,236 --> 01:14:46,779 Spørg, hvad de vil. 568 01:14:47,071 --> 01:14:51,951 Laver de ballade, er jeg lige bag dig. 569 01:15:16,309 --> 01:15:21,940 Giv den tørstige at drikke, siger Bibelen. 570 01:15:34,452 --> 01:15:38,456 Siger den ikke også: Giv den sultne mad...? 571 01:15:38,748 --> 01:15:40,416 Nej! 572 01:15:46,798 --> 01:15:49,467 Du er Væsel, ikke...? 573 01:15:56,307 --> 01:16:00,854 Og du er Flovmand...? Og I leder efter Bambino? 574 01:16:02,772 --> 01:16:05,191 Ved du, hvor han er? 575 01:16:05,483 --> 01:16:08,153 Ja, han venter på jer. 576 01:16:14,325 --> 01:16:16,161 Hvad fanden er I nu ude på? 577 01:16:17,203 --> 01:16:18,705 Hej, chef. 578 01:16:18,997 --> 01:16:21,416 Jeg har rådnet her i flere uger. 579 01:16:21,749 --> 01:16:24,794 Jeg troede, de havde klynget jer op. 580 01:16:25,086 --> 01:16:30,466 Vi red en omvej, for der var én efter os. 581 01:16:30,758 --> 01:16:35,013 Vi lagde os i baghold og skød ham af hesten. 582 01:16:35,305 --> 01:16:37,974 Det var en Sherif, som haltede. 583 01:16:38,266 --> 01:16:42,353 Han var ikke efter os. Vi skulle bare samme vej. 584 01:16:42,645 --> 01:16:45,482 - Dræbte I ham? - Næsten. 585 01:16:45,815 --> 01:16:50,195 Flovmand skød ham i det raske ben og vi brækkede hans krykker. 586 01:16:51,279 --> 01:16:54,407 Hvad laver du med den stjerne? 587 01:16:54,699 --> 01:16:58,036 Skjuler mig bag loven. Hør nu på mig. 588 01:16:58,328 --> 01:17:01,915 Et dejligt job venter på os. En plukkemoden blomme. 589 01:17:02,665 --> 01:17:03,791 Kvæg? 590 01:17:05,668 --> 01:17:07,712 Heste! 591 01:17:08,505 --> 01:17:12,842 Den flotteste flok ikke-brændemærkede hingste. 592 01:17:14,344 --> 01:17:15,970 Hvordan vidste I, at jeg var her? 593 01:17:16,262 --> 01:17:18,681 Jeg sagde det. 594 01:17:19,057 --> 01:17:20,475 Hør nu, Bambino... 595 01:17:23,770 --> 01:17:26,815 Jeg vil ikke høre. 596 01:17:31,486 --> 01:17:32,529 Jeg ville bare sige... 597 01:17:32,862 --> 01:17:34,739 Forsvind! 598 01:17:35,448 --> 01:17:38,743 Hørte du ikke, hvad chefen sagde...? 599 01:17:46,000 --> 01:17:49,587 Jeg har noget vigtigt at sige dig. 600 01:17:49,879 --> 01:17:53,383 Jeg så majoren på vej til den mexicanske grænse. 601 01:17:53,675 --> 01:17:57,846 Det betyder, at han slutter sig sammen med Mezcal. 602 01:17:58,138 --> 01:18:00,640 Bønderne har ikke en chance. 603 01:18:07,814 --> 01:18:13,403 Hjælp mig med at få majoren af vejen, så gifter jeg mig. 604 01:18:13,653 --> 01:18:16,614 - Jeg gifter mig. - Med hvem...? 605 01:18:16,906 --> 01:18:19,826 Sarah eller Judith. Jeg har ikke bestemt mig. 606 01:18:20,118 --> 01:18:24,455 Men jeg slår mig ned hos bønderne... for evigt. 607 01:18:49,230 --> 01:18:51,065 For evigt...? 608 01:18:51,441 --> 01:18:53,776 Ja, for evigt. 609 01:18:54,277 --> 01:18:57,322 Jeg vil glemme fortiden. 610 01:19:07,499 --> 01:19:11,377 Sværg ved vores gamle mor. 611 01:19:12,212 --> 01:19:16,299 Måtte hun blive en ærlig kvinde, hvis jeg lyver. 612 01:19:23,681 --> 01:19:26,851 Dét er en aftale. Jeg hjælper dig. 613 01:19:28,645 --> 01:19:31,481 Så skilles vores veje, - 614 01:19:31,815 --> 01:19:35,026 - ellers sørger jeg for, at du glemmer fortiden. 615 01:19:35,360 --> 01:19:38,488 Du vil ikke fortryde det. 616 01:19:40,490 --> 01:19:43,701 Angående majoren, så tænkte jeg... 617 01:19:44,035 --> 01:19:48,456 - Det er mig, der tænker. - Det var dét, jeg tænkte. 618 01:19:52,669 --> 01:19:54,379 Idiot! 619 01:19:57,048 --> 01:19:58,967 Gringos...! 620 01:20:12,355 --> 01:20:14,440 Det er den pæne Major. 621 01:20:15,150 --> 01:20:18,862 Han har masser af penge. 622 01:20:30,039 --> 01:20:33,293 - Sæt Dem her i skyggen. - Tak. 623 01:20:40,091 --> 01:20:42,427 Hvordan har min værste fjende det? 624 01:20:43,344 --> 01:20:46,681 Nu er jeg Deres bedste ven...! 625 01:20:46,973 --> 01:20:49,851 Deres mænd skød på os i går. 626 01:20:51,227 --> 01:20:57,066 Stjæler De mine heste, må jeg lade Dem skyde. 627 01:20:57,358 --> 01:21:00,278 Men arbejder De for mig, får De dem. 628 01:21:00,570 --> 01:21:04,824 20... for at jage mormonerne ud af dalen. 629 01:21:05,116 --> 01:21:09,162 For 20 hingste vil Mezcal erobre Texas. 630 01:21:09,454 --> 01:21:14,626 Er der en speciel måde, vi skal udrydde det kryb på? 631 01:21:15,001 --> 01:21:18,129 Dét må De bestemme. 632 01:21:18,755 --> 01:21:22,133 - Der er kun én ting... - Og det er? 633 01:21:22,467 --> 01:21:28,348 Lad mig stjæle 20 heste, når jeg har gjort arbejdet. 634 01:21:28,640 --> 01:21:34,312 At arbejde er ydmygende. At stjæle gør man med glæde. 635 01:21:39,526 --> 01:21:45,365 Jeff, folkene skal lade Hr. Mezcal stjæle 20 heste. 636 01:21:45,949 --> 01:21:48,368 Uden at skyde denne gang. 637 01:21:48,618 --> 01:21:53,456 Lad os skåle på de 20 hingste. 638 01:22:00,505 --> 01:22:03,716 - Hvornår angriber vi...? - Når de mindst venter det. 639 01:22:04,050 --> 01:22:08,138 Send en spejder ud at se på dem og giv mig besked. 640 01:22:08,388 --> 01:22:10,348 Jeg sender Emiliano. 641 01:22:10,640 --> 01:22:15,520 Han kravler ind under éns sombrero, uden at man opdager det. 642 01:22:18,648 --> 01:22:23,236 Jeg regner med, der kommer 20... alle sammen revolvermænd. 643 01:22:23,528 --> 01:22:28,116 Bruger I ikke jeres våben, laver de jer til gødning. 644 01:22:28,449 --> 01:22:30,952 Vores tro forbyder vold. 645 01:22:31,286 --> 01:22:35,915 I tror vel ikke, at vi fire kan holde majorens folk væk? 646 01:22:38,585 --> 01:22:41,754 Vi må bede Herren om midlertidig dispensation. 647 01:22:42,088 --> 01:22:45,049 Få den hurtigt, broder. 648 01:22:45,341 --> 01:22:50,138 Vi må bestemme os nu. Ellers har vi intet håb. 649 01:22:50,430 --> 01:22:56,394 Men kun i selvforsvar. Vi vil ikke dræbe. 650 01:23:00,648 --> 01:23:03,818 Dét er da altid noget. 651 01:23:05,653 --> 01:23:08,156 Godt... Lad os komme i gang. 652 01:23:19,042 --> 01:23:22,337 Svinger nogen med sin højre, hvad gør I så? 653 01:23:22,670 --> 01:23:25,340 Parérer med venstre og slår med højre. 654 01:23:28,510 --> 01:23:30,386 Jeg gentager: 655 01:23:30,637 --> 01:23:34,766 Parér med venstre og slå med højre. 656 01:23:35,517 --> 01:23:37,310 Vi prøver. 657 01:23:42,440 --> 01:23:45,735 Parér med venstre... ikke med højre. 658 01:23:47,445 --> 01:23:51,825 Se, hvad der skete... Det er et spørgsmål om præcision. 659 01:23:52,492 --> 01:23:55,411 Svinger nogen en pæl mod dig, hvad gør du så? 660 01:23:55,745 --> 01:23:56,704 Jeg ved det ikke. 661 01:23:57,038 --> 01:24:01,000 Du dukker dig... griber fat og trækker ham ned. 662 01:24:02,168 --> 01:24:03,962 - Forstået? - Ja, broder. 663 01:24:04,295 --> 01:24:06,047 Parat? 664 01:24:08,633 --> 01:24:12,095 Nej...! Se nu, hvad du skal gøre. 665 01:24:13,012 --> 01:24:14,556 Se på mig. 666 01:24:16,641 --> 01:24:18,309 Parat? 667 01:24:25,483 --> 01:24:31,114 Husk... det vigtigste er at være hurtig. Forstået? 668 01:24:39,122 --> 01:24:41,624 Erfaring er den bedste lærer. 669 01:24:41,875 --> 01:24:46,754 Er I ikke gode til at svinge armene, må I bruge fødderne... som mig. 670 01:24:53,970 --> 01:24:57,682 Op med dig, det er din tur til at prøve. 671 01:25:11,196 --> 01:25:13,698 Bump ham op og ned. 672 01:25:16,034 --> 01:25:19,120 - Du går hurtigt frem... - Vi har ingen tid at spilde. 673 01:25:22,540 --> 01:25:25,043 Han klarer det nok. 674 01:25:26,836 --> 01:25:28,171 Jeg tænkte... 675 01:25:28,421 --> 01:25:30,590 Er det et råd, kan du spare dig det. 676 01:25:30,882 --> 01:25:34,052 Jeg vil bare høre din mening. 677 01:25:35,887 --> 01:25:38,223 Spyt ud. 678 01:25:38,515 --> 01:25:42,644 Tror du, nogen udspionerer os under den sombrero? 679 01:25:48,066 --> 01:25:52,487 - Det er en alvorlig mulighed. - Netop det, jeg tænkte. 680 01:25:52,779 --> 01:25:54,823 Væsel...! Kom lige. 681 01:25:55,114 --> 01:25:57,242 Prøv med hinanden. 682 01:26:02,747 --> 01:26:06,376 Der er vist en spion under sombreroen deroppe. 683 01:26:06,709 --> 01:26:08,837 Hent ham. 684 01:26:09,087 --> 01:26:11,840 Levende! 685 01:26:20,265 --> 01:26:24,144 - Noget galt? - Ikke noget af betydning. 686 01:26:24,519 --> 01:26:29,816 En mand oppe på klippen... Væsel inviterer ham herned. 687 01:26:30,108 --> 01:26:32,527 Himlen beskytte vor ven. 688 01:26:32,902 --> 01:26:35,905 Den må hellere beskytte spionen. 689 01:26:48,960 --> 01:26:53,840 Er du klog, taler du. Hvem sendte dig? 690 01:26:54,132 --> 01:26:57,010 Emiliano forråder ingen. 691 01:27:05,685 --> 01:27:09,314 Emiliano sige alt. Jeg er en af Mezcals mænd. 692 01:27:09,606 --> 01:27:13,318 Majoren lovede Mezcal 20 hingste, - 693 01:27:13,610 --> 01:27:17,197 - hvis vi jager bønderne væk. 694 01:27:38,635 --> 01:27:42,722 Du gennemfører ikke den plan uden mig! 695 01:27:43,056 --> 01:27:47,477 Jeg kender dig for godt. Du er som en åben bog. 696 01:27:49,354 --> 01:27:53,066 Så lad os se, om du læser rigtigt. 697 01:27:54,609 --> 01:27:58,696 Du vil tage mexicanerens plads, stjæle de 20 heste - 698 01:27:59,030 --> 01:28:04,327 - og så stikke af med Væsel og Flovmand til Frisco. 699 01:28:05,411 --> 01:28:08,540 Tager jeg fejl? 700 01:28:11,584 --> 01:28:12,794 Du læste rigtigt. 701 01:28:13,086 --> 01:28:16,631 Godt, at du begynder at bruge hovedet. 702 01:28:18,049 --> 01:28:23,138 Vil du gøre os en tjeneste til gengæld for dit elendige liv? 703 01:28:23,513 --> 01:28:26,474 - Selvfølgelig. - Sådan skal det være. 704 01:28:32,647 --> 01:28:33,857 Stop! 705 01:28:34,149 --> 01:28:36,818 Skyd ikke! Det er Emiliano. 706 01:28:37,152 --> 01:28:39,487 Mezcal sendte os efter hestene. 707 01:28:39,779 --> 01:28:42,907 Tag dem så i en fart. 708 01:28:50,373 --> 01:28:53,501 Bare tag jeres 20 heste og forsvind. 709 01:28:59,549 --> 01:29:01,509 Jeg tager de to hvide. 710 01:29:02,093 --> 01:29:04,596 2... 3... 4... 5... 711 01:29:04,929 --> 01:29:07,640 - Hvordan gik det med bønderne? - Fint... 6... 712 01:29:07,974 --> 01:29:10,727 7... 8... 9... 713 01:29:11,019 --> 01:29:14,814 - Dræbte I nogen? - Alle sammen. 714 01:29:15,190 --> 01:29:19,194 Børn, kvinder, gamle damer... alle sammen døde. 715 01:29:19,444 --> 01:29:22,238 Dræbte I dem alle sammen? 716 01:29:22,530 --> 01:29:24,115 Ja, katte, hunde... 717 01:29:25,492 --> 01:29:27,911 - Sikke en massakre! - Ja, dejlig massakre. 718 01:29:28,703 --> 01:29:35,084 - 20... 21... 22... 23... 24... - I skulle kun tage 20. 719 01:29:36,252 --> 01:29:38,671 Stille, ellers tæller jeg forkert. 720 01:29:39,005 --> 01:29:43,092 30... 31... 32... 33... 34... 35... 721 01:29:45,512 --> 01:29:46,554 Hvor er sheriffen? 722 01:29:46,888 --> 01:29:50,475 - Hvem er De? - Hvem er De...? 723 01:29:50,934 --> 01:29:53,728 Jonathan Swift. Jeg holder kontoret i orden. 724 01:29:54,020 --> 01:29:55,647 Sheriffen er ude. 725 01:29:55,939 --> 01:29:58,066 Hvornår kommer han? 726 01:29:58,358 --> 01:30:03,446 Fanger han dem, skulle han være tilbage omkring... 727 01:30:03,738 --> 01:30:04,864 Fanger hvem? 728 01:30:05,198 --> 01:30:06,074 Hestetyve. 729 01:30:06,366 --> 01:30:08,409 Er det dem? 730 01:30:09,244 --> 01:30:12,330 - Sheriffen! - Der er en vis lighed. 731 01:30:12,664 --> 01:30:16,209 Det er virkelig dem. 732 01:30:16,709 --> 01:30:19,128 Ved De, hvor de tog hen? 733 01:30:19,462 --> 01:30:22,465 De sagde, de skulle til... 734 01:30:22,799 --> 01:30:24,884 ...nu husker jeg... til grænsen. 735 01:30:25,218 --> 01:30:27,846 Slå plakaterne op uden for kontoret. 736 01:30:28,138 --> 01:30:30,640 Fanger jeg dem, skal de bøde for det her. 737 01:30:30,974 --> 01:30:35,061 De red til grænsen... Vi ordner det, Sherif. 738 01:30:45,405 --> 01:30:47,657 Alle børnene er i vognen. 739 01:30:48,908 --> 01:30:52,036 Væsel, pas på børnene. 740 01:30:53,746 --> 01:30:57,208 Flovmand, I går om bag huset. 741 01:30:59,502 --> 01:31:04,424 - Ved du, hvor Tobias er? - Han gik vist ned til floden. 742 01:31:04,716 --> 01:31:08,261 Og hestene? Hvor fanden gjorde du af dem? 743 01:31:08,553 --> 01:31:13,016 Nå, hestene... de er i sikkerhed. 744 01:31:13,766 --> 01:31:16,352 Ser du noget, broder vagtpost? 745 01:31:16,644 --> 01:31:20,231 Nej, broder Sherif, ingenting. 746 01:31:24,736 --> 01:31:29,574 Jeg mener... Ja. De kommer, de kommer! 747 01:31:30,617 --> 01:31:32,494 Gør jer klar. 748 01:31:57,811 --> 01:31:59,938 Det er Jonathan. 749 01:32:13,785 --> 01:32:15,662 Majoren leder efter dig. 750 01:32:15,954 --> 01:32:17,872 Hvad vil han? 751 01:32:18,331 --> 01:32:20,208 Have retfærdighed. 752 01:32:20,500 --> 01:32:25,755 En flok af hans heste blev stjålet, og du skal skaffe dem tilbage. 753 01:32:26,047 --> 01:32:28,925 Jeg kan ikke hjælpe ham nu. 754 01:32:29,259 --> 01:32:32,095 Du beholder ikke alle hestene selv, vel? 755 01:32:32,345 --> 01:32:36,516 - Hvilke heste? - Majorens heste. 756 01:32:36,808 --> 01:32:41,688 - Kom du for at fortælle mig dét? - Blandt andet... 757 01:32:41,980 --> 01:32:45,400 Der kom en mand til byen i dag - 758 01:32:45,733 --> 01:32:49,612 - med overskæg, sherifstjerne og krykker. 759 01:32:49,904 --> 01:32:52,991 En typisk Sherif-krøbling. 760 01:32:53,241 --> 01:32:56,703 Han leder efter dem, der gjorde ham til krøbling. 761 01:32:56,953 --> 01:32:59,747 - Jeg sendte ham til grænsen. - Godt. Er det alt? 762 01:33:00,039 --> 01:33:03,001 Nej. Majoren kan snart være her. 763 01:33:04,419 --> 01:33:06,379 Tak. 764 01:33:06,629 --> 01:33:08,506 Selv årsag. 765 01:33:08,798 --> 01:33:11,885 - Jeg vil have min del. - Tænkte jeg nok. 766 01:33:12,177 --> 01:33:13,845 Hvorfor tog du ham med? 767 01:33:14,095 --> 01:33:18,558 Han kunne ikke blive i byen. Fulde folk fortæller jo sandheden. 768 01:33:30,904 --> 01:33:34,532 Læg mexicaneren i vognen og hold ham fuld. 769 01:33:34,824 --> 01:33:36,159 Javel, kompagnon. 770 01:33:45,502 --> 01:33:47,504 Hvor fanden er Tobias? 771 01:33:47,837 --> 01:33:50,340 Han kommer dér. 772 01:33:57,138 --> 01:34:01,142 - Jeg troede, du var stukket af. - Nej, vi har arbejdet hårdt. 773 01:34:01,476 --> 01:34:06,439 Skal vi grave nogle grave, nu hvor vi har tid? 774 01:34:06,731 --> 01:34:10,527 I vil da ikke gøre stedet til en kirkegård? 775 01:34:10,819 --> 01:34:14,072 - Hvordan ellers stoppe majoren? - Med tro. 776 01:34:17,325 --> 01:34:20,578 Troen er en uindtagelig fæstning. 777 01:34:20,870 --> 01:34:26,751 Majoren vil ikke skyde på forsvarsløse kvinder og børn. 778 01:34:27,043 --> 01:34:29,879 Han kan have ret. 779 01:34:49,524 --> 01:34:53,903 Ville du skyde på en flok kvinder og børn? 780 01:34:56,573 --> 01:34:59,200 Ikke på børnene. 781 01:34:59,617 --> 01:35:04,122 Vil du ikke gøre det, vil majoren slet ikke. 782 01:35:04,414 --> 01:35:07,000 Hvad tænker du nu på? 783 01:35:07,292 --> 01:35:12,922 Det er dig, der tænker... og du kom igen med en god idé. 784 01:35:22,640 --> 01:35:27,061 Lykkes tro-nummeret ikke, farves dalen rød af blod. 785 01:35:41,242 --> 01:35:44,078 De kommer! 786 01:36:04,849 --> 01:36:07,560 Han spiller sit sidste kort ud. 787 01:36:16,694 --> 01:36:20,406 Ryk frem... langsomt. 788 01:36:53,148 --> 01:36:56,484 Byder De mig ikke velkommen, gamle mand? 789 01:36:58,820 --> 01:37:03,408 Jeres tavshed hindrer mig ikke i at ødelægge jeres værdige fattigdom. 790 01:37:03,658 --> 01:37:05,952 - Hvorfor spilde tiden? - Stille! 791 01:37:09,914 --> 01:37:12,959 Der er arbejde, der skal gøres. 792 01:37:13,251 --> 01:37:17,589 I dag bliver en anstrengende dag for jer. 793 01:37:17,881 --> 01:37:21,759 Men I får glæden over at have tjent jeres penge på ærlig vis. 794 01:37:22,051 --> 01:37:25,054 ...for en gangs skyld. 795 01:37:28,349 --> 01:37:31,936 Ødelæg alt. Begynd med det hus. 796 01:37:32,228 --> 01:37:37,066 Men ikke for megen råben. Jeg hader støj. 797 01:37:37,400 --> 01:37:41,863 Brænd vogne og telte, og jag de elendige køer bort. 798 01:37:42,155 --> 01:37:47,619 Så rider vi herfra... og Hr. Mezcal ordner resten. 799 01:37:49,329 --> 01:37:51,664 Har De tabt mælet, gamle mand? 800 01:37:51,998 --> 01:37:56,419 De har tabt slaget, Hr. Major. ...fra det øjeblik De kom. 801 01:37:59,756 --> 01:38:03,635 Andres mening, hvor idiotisk den end er, bør respekteres. 802 01:38:03,927 --> 01:38:07,138 Man er vel dannet. 803 01:38:08,431 --> 01:38:10,391 Jeff... 804 01:38:19,943 --> 01:38:23,363 Jeff... Riv huset ned. 805 01:38:28,827 --> 01:38:31,329 Gå i gang, gutter. 806 01:38:52,558 --> 01:38:55,144 Jeff... Jeff... Jeff! 807 01:38:56,646 --> 01:38:59,649 - Kom her. - Øjeblik, gutter. 808 01:39:02,610 --> 01:39:04,153 Jeg har ændret plan. 809 01:39:04,445 --> 01:39:06,614 Skal vi begynde med vogne og telte? 810 01:39:07,281 --> 01:39:09,533 Nej, det tror jeg ikke. 811 01:39:09,825 --> 01:39:11,535 Jage køerne væk? 812 01:39:11,827 --> 01:39:13,829 Generer dyrene Dem? 813 01:39:14,121 --> 01:39:17,124 Jeg er ikke med... Hvad skal jeg gøre? 814 01:39:17,458 --> 01:39:22,546 Respektér deres regler. Vi er i deres hjem. 815 01:39:22,838 --> 01:39:25,007 Læg jeres våben. 816 01:39:25,299 --> 01:39:28,469 - Hvad? - Gør, som jeg siger. 817 01:39:33,516 --> 01:39:37,812 Det vil gøre broder Tobias meget glad. 818 01:39:38,104 --> 01:39:41,190 Han hader skydevåben. 819 01:39:49,031 --> 01:39:52,827 Jeg håber, Deres begrundelse er god. 820 01:39:53,160 --> 01:39:56,455 Der er en god begrundelse, min ven! 821 01:40:06,048 --> 01:40:09,093 Din plan virkede som et mirakel. 822 01:40:16,934 --> 01:40:21,856 Sherif... Dette er virkelig meget pinligt. 823 01:40:22,231 --> 01:40:24,483 Se, hvad tro kan gøre. 824 01:40:24,775 --> 01:40:28,362 Ja, i et riffelløb. 825 01:40:29,780 --> 01:40:31,407 Så er det sket. 826 01:40:31,699 --> 01:40:34,785 For øjeblikket... men det slutter ikke her. 827 01:40:35,077 --> 01:40:38,372 - Ikke...? - Jo, det slutter her! 828 01:40:41,626 --> 01:40:44,295 Det skal slutte her. 829 01:41:07,360 --> 01:41:11,656 Disse ord sagde Prædikeren, Davids søn, konge af Jerusalem: 830 01:41:11,947 --> 01:41:13,658 Deres hat... 831 01:41:13,949 --> 01:41:19,038 Der er en tid til at fødes, til at dø, til at elske og til at hade. 832 01:41:19,330 --> 01:41:21,332 Der er en tid til... 833 01:41:21,666 --> 01:41:25,670 Brødre, her står, at der er en tid til at kæmpe... og vinde! 834 01:41:25,920 --> 01:41:27,755 At vinde, brødre! 835 01:43:39,578 --> 01:43:41,330 Undskyld, bror. 836 01:44:05,020 --> 01:44:06,855 Nej, broder, lad ham slippe. 837 01:46:23,575 --> 01:46:25,660 Kom så, broder...! Slå til! 838 01:47:18,981 --> 01:47:20,775 - Tak, bror. - Rend mig. 839 01:47:21,067 --> 01:47:24,403 Få samlet hestene og lad os komme væk. 840 01:47:29,575 --> 01:47:32,244 Dalen er jeres, men giv mig mine heste igen. 841 01:47:32,578 --> 01:47:35,331 - Hvilke heste? - Dem, I stjal fra mig. 842 01:47:35,581 --> 01:47:39,210 - Pas på, hvad De siger. - I er hestetyve og I ved det. 843 01:47:40,628 --> 01:47:43,381 Majoren lyver i hvert fald aldrig. 844 01:47:43,714 --> 01:47:48,094 Har De været i Nebraska? 845 01:47:49,720 --> 01:47:54,100 Det siges, at der er smukke græsgange dér. 846 01:47:58,646 --> 01:48:02,858 Det med Nebraska lyder ikke så dårligt. 847 01:48:17,707 --> 01:48:22,586 Hr. Major... Nebraska er den vej. 848 01:48:33,389 --> 01:48:35,349 - Tak... - Glem det! 849 01:48:35,641 --> 01:48:38,477 Jeg takkede Herren, broder. 850 01:48:38,811 --> 01:48:41,772 Satans hånd har forladt denne jord. 851 01:48:42,023 --> 01:48:44,358 Modtag vor ydmyge tak, Fader. 852 01:48:44,650 --> 01:48:48,195 Hvad skal det her betyde? 853 01:48:48,487 --> 01:48:50,781 Se! 854 01:48:54,243 --> 01:48:57,872 - Hvad er dét? - Det er vores mærke, broder. 855 01:48:58,873 --> 01:49:02,376 Det er Lovens Hellige Tavler. 856 01:49:08,883 --> 01:49:12,470 Du ved selvfølgelig ingenting? 857 01:49:12,762 --> 01:49:18,559 Jeg syntes bare, de mennesker skulle have deres tab dækket, så... 858 01:49:18,809 --> 01:49:20,311 Og så? 859 01:49:21,729 --> 01:49:23,814 Jeg er ikke gal på dig. 860 01:49:24,106 --> 01:49:26,525 Jeg er gal på vores mor. 861 01:49:26,859 --> 01:49:31,614 Hun skulle have kvalt eller druknet dig ved fødslen. 862 01:49:32,239 --> 01:49:35,034 Din frække, lumske søn af en... 863 01:49:35,368 --> 01:49:38,371 Vær ikke vred, Sherif. Det var skæbnens hånd. 864 01:49:38,663 --> 01:49:40,957 Vent. 865 01:49:41,749 --> 01:49:45,628 Gå ad helvede til med din skæbne og søstre og brødre - 866 01:49:45,920 --> 01:49:50,508 - forfædre, køer og det hele. 867 01:49:57,473 --> 01:50:00,059 Altid uheldig! 868 01:50:21,372 --> 01:50:23,499 Lad os bede. 869 01:50:34,802 --> 01:50:38,431 Herre, til Din ære løfter vi vor kærligheds bæger. 870 01:50:38,723 --> 01:50:41,434 Tag i din fold dette vildfarne får, - 871 01:50:41,767 --> 01:50:45,062 - som angrende har kastet sit syndens våben - 872 01:50:45,396 --> 01:50:48,524 - i Din tilgivelses lutrende ild. 873 01:50:48,816 --> 01:50:52,987 Omskær de onders sæd, der begrænser hans sjæl. 874 01:50:53,279 --> 01:50:55,323 Tag ham atter i Din ånds lys. 875 01:50:55,614 --> 01:51:00,202 Han skal arbejde, til han udmattes af træthed. 876 01:51:00,494 --> 01:51:03,289 Han skal dyrke disse vidder, - 877 01:51:03,581 --> 01:51:06,250 - så og sanke høsten af sit arbejde, - 878 01:51:06,542 --> 01:51:10,254 - fælde skove, bygge huse og avle kvæg. 879 01:51:10,546 --> 01:51:12,173 Og efter hver dags slid - 880 01:51:12,506 --> 01:51:16,218 - vender han hjem med fryd over sin træthed. 881 01:51:16,552 --> 01:51:20,556 Sammen med sine kære vil han takke Dig, Herre, - 882 01:51:20,848 --> 01:51:24,018 - fordi Du leder ham gennem hans jordiske livs trængsler. 883 01:51:24,310 --> 01:51:27,563 Vi takker Dig for Dine mange velsignelser - 884 01:51:27,813 --> 01:51:32,610 - og håber altid at være Din kærlighed værdig. Amen. 885 01:51:36,113 --> 01:51:40,618 Hvor er vores nye broder? 886 01:51:45,957 --> 01:51:49,961 Hvorfor vil du ikke have mig med, Bambino...? 887 01:51:50,252 --> 01:51:53,965 Forsvind, hvis du ikke vil pløkkes i ryggen, mens du sover. 888 01:51:54,298 --> 01:51:57,635 - Jeg er din bror. - Jeg er begyndt at tvivle. 889 01:51:57,969 --> 01:52:04,684 Jeg tager vestpå til Californien, så du rider mod øst. 890 01:52:52,189 --> 01:52:54,358 Har du set tre udskud? 891 01:52:54,650 --> 01:52:57,486 Der ligner bødler...? 892 01:52:59,113 --> 01:53:02,616 - Er det dem? - Ja, de plyndrede mig. 893 01:53:02,950 --> 01:53:06,454 De ville også hugge mine støvler, men de så dig og stak af. 894 01:53:06,787 --> 01:53:09,874 - Hvilken vej red de? - Den vej. 895 01:53:34,604 --> 01:53:36,249 Til Californien...! 896 01:53:56,621 --> 01:54:03,124 Tekstet af Arne Seldorf