0 00:00:31,953 --> 00:00:40,999 تمت الترجمه وتعديل الوقت من قبل mosh نتمنى لكم مشاهده ممتعه 1 00:01:15,998 --> 00:01:20,044 إنهم يدعونني ترنتي 2 00:03:18,066 --> 00:03:21,651 أسرع بالفاصوليا 3 00:03:30,996 --> 00:03:36,083 إذا كانت لديك نقود، سأعطيك طبقاً من الفاصوليا 4 00:04:05,656 --> 00:04:08,408 هذا يكفي 5 00:04:11,788 --> 00:04:13,207 أنه ليس جائعاً 6 00:04:20,463 --> 00:04:24,049 تفضَل 7 00:04:27,845 --> 00:04:31,972 أتركه هنا 8 00:04:38,234 --> 00:04:43,862 - هل هو نفس الشخص؟ - سنكتشف ذلك 9 00:05:25,111 --> 00:05:30,491 - إهدأ يا جيكو. ستعيش لفترة أطول - نعم، إلى الغد 10 00:06:10,865 --> 00:06:15,452 ...هنالك طريقة واحدة لأكتشاف ذلك 11 00:06:28,590 --> 00:06:31,426 أنا لست جائعاً جداً 12 00:06:33,760 --> 00:06:34,596 أنت تصبح كذلك عندما تعبر الصحراء هرباً 13 00:06:35,888 --> 00:06:37,684 نعم، ومن يعبر الصحراء هرباً يكون قد خبَأ شيئاً ما، أليس كذلك؟ 14 00:06:39,017 --> 00:06:39,811 صحيح 15 00:06:42,105 --> 00:06:43,441 إذاً ما الذي تخبَأه؟ 16 00:06:47,652 --> 00:06:55,030 أنتبه يجب ان تدقق مرتين فهو قذر جداً 17 00:07:06,842 --> 00:07:12,472 هذا من حسن حظَك يا سيد أنت جائع مثل الحيوان 18 00:07:27,655 --> 00:07:33,116 على مهلك يا ماكس فأنت لديك 12 ساعة أخرى 19 00:07:34,450 --> 00:07:36,578 أنت لا تساوي شيئاً 20 00:07:37,247 --> 00:07:40,208 ستعيش حتَى الغد 21 00:07:42,544 --> 00:07:49,465 - هل تتخيَل كيف سيكون شكله غداً؟ - سيبدو وكأنه دمية 22 00:07:54,883 --> 00:07:58,304 على مهلك. أنتبه وإلَا ستنفجر معدتك 23 00:08:05,397 --> 00:08:08,568 أنت تشعر وكأنك بشر تقريباً أليس كذلك؟ 24 00:08:10,194 --> 00:08:12,781 على مهلك يا ميكس 25 00:08:18,665 --> 00:08:22,876 هيا، بومبري، لنذهب 26 00:08:24,168 --> 00:08:32,172 - ماذا تقول؟ - هيا، إنهض 27 00:08:28,819 --> 00:08:33,367 أقل ما تتمناه لشخص يريد أن يموت، هو صليب مكتوب عليه إسمه 28 00:08:38,099 --> 00:08:38,937 - لذا قل لي إسمك؟ - إنهم يدعونني ترنتي 29 00:08:41,700 --> 00:08:42,994 ...ترنتي 30 00:08:45,494 --> 00:08:48,831 - ...ترنتي والتي معناها - اليد اليمنى للشيطان 31 00:08:50,706 --> 00:08:51,208 ...هيَا، تحرَك 32 00:08:55,754 --> 00:09:00,882 - بكم أدين لك؟ - لا شيء 33 00:09:01,216 --> 00:09:03,511 - أنه على حساب المحل - شكراً 34 00:09:03,178 --> 00:09:06,807 الفاصوليا لم تكن جيدة جداً على أي حال 35 00:09:09,148 --> 00:09:10,233 انت يا ترنتي؟ 36 00:09:11,525 --> 00:09:14,154 يقولون بأنك أسرع حامل سلاح في المنطقة 37 00:09:15,529 --> 00:09:18,491 - هل هذا ما يقولونه؟ - نعم 38 00:09:19,992 --> 00:09:21,161 !يا الهي 39 00:09:34,798 --> 00:09:37,052 حسناً يا جيكو، لم لا تخبرنا ماذا حدث، هه؟ 40 00:09:39,767 --> 00:09:42,522 لقد كان هناك غريب يا سيدي. لقد أراد أن يتحرَش بزوجتي 41 00:09:43,772 --> 00:09:45,859 لذا قمت بإبعاده باستخدام سكين صغير يا سيدي، باستخدام سكين صغيرجداً 42 00:09:47,193 --> 00:09:54,908 لكن عندما نظرت إلى عينيه السوداوين تحوَلتا الى اللون الأبيض، وقد سقط على ...الأرض ثم فجأةً 43 00:09:55,158 --> 00:09:56,202 لا بد من أنه ضرب رأسه 44 00:09:57,536 --> 00:09:58,580 - لا بد أنه كذلك - نعم، أعتقد ذلك يا سيدي 45 00:10:00,872 --> 00:10:02,583 - أي شهود؟ - كلا، فقط أنا 46 00:10:03,834 --> 00:10:04,960 !فكَر جيداً 47 00:10:05,252 --> 00:10:07,588 - هل تعتقد بأن زوجتي والسكين يا سيدي...؟ - ...وأنا 48 00:10:08,880 --> 00:10:10,175 الغريب أراد أن يتحرَش بزوجتي 49 00:10:12,426 --> 00:10:14,138 نعم، أعلم ذلك، وأنت أبعدته باستخدام سكين صغيرة جداً 50 00:10:15,471 --> 00:10:17,931 نعم يا سيدي 51 00:11:13,862 --> 00:11:16,033 !أبتعد وأتركني وشأني 52 00:11:17,283 --> 00:11:22,079 - !سنذهب عندما نكون مستعدَين - !أنك تبحث عن المشاكل الآن 53 00:11:22,621 --> 00:11:24,249 - ألا ترون بأنني مشغول؟ - ونحن كذلك 54 00:11:28,169 --> 00:11:32,548 - هنالك طريقة واحدة لحل الموضوع يا ميل - نعم، الطريقة الخشنة 55 00:11:34,427 --> 00:11:38,305 !إبتعدوا! كونوا أولاداً عاقلين 56 00:11:40,349 --> 00:11:43,309 - !أيها الشريف - !أبتعدوا 57 00:11:47,213 --> 00:11:51,510 !إذا كنت تريد له أن يرى الشمس ثانيةً !يجب أن تطلق سراح صديقنا 58 00:11:51,844 --> 00:11:53,512 لقد تسلَل الى فراش إمرأة ...هي ارادته أن يبتعد 59 00:11:54,681 --> 00:11:59,642 لكنَه لم يبتعد هذا يسمَى إعتداءاً جنسيَاً 60 00:11:59,893 --> 00:12:01,645 يجب عليه أن يمثل أمام القاضي 61 00:12:02,021 --> 00:12:05,649 أنا أتوقع من القاضي أن ينظر في القضيَة إذا كانت تلك المرأة زوجته 62 00:12:05,941 --> 00:12:10,028 كانت ستبقى هنالك أيضاً لو لم يأتي ذلك الرجل 63 00:12:11,320 --> 00:12:14,239 - لقد كانت مستمتعة بالموضوع - صديقكم أختار الفراش الخطأ 64 00:12:15,489 --> 00:12:19,329 القانون هو القانون، وقد لا يكون مناسباً للبعض منكم لكن القانون يجب أن يحترم 65 00:12:20,622 --> 00:12:21,958 الآن لديك دقيقة واحدة لمغادرة المكان 66 00:12:23,208 --> 00:12:26,213 هذا أخر تحذير أيها الشريف ...أطلق سراح صديقنا 67 00:12:57,701 --> 00:13:02,706 يا أولاد، لدي إحساس بأننا سنحتاج إلى تعيين شريف جديد 68 00:13:37,992 --> 00:13:43,039 !هي، أنت... أيها القذر هل تقصدني؟ 69 00:13:44,331 --> 00:13:45,916 !نعم، أقصدك أنت أيها القمامة 70 00:13:47,250 --> 00:13:48,085 أعتقد بأنه يقصدك أنت 71 00:13:49,335 --> 00:13:52,254 أرمي ذلك الحزام 72 00:14:06,646 --> 00:14:13,150 !والآن دورك أيها الشريف، أرمه 73 00:14:21,035 --> 00:14:24,079 سيموتون قبل أن يسحبوا سلاحهم 74 00:14:31,629 --> 00:14:36,341 - ما الذي قلته؟ - يا مريم العذراء. من هذا؟ 75 00:14:37,843 --> 00:14:39,804 اليد اليسرى للشيطان 76 00:14:58,196 --> 00:15:01,032 - من هذا؟ - إنها قصَة طويلة 77 00:15:02,282 --> 00:15:03,077 أنهم مكسيكيَون،تعرفون كيف هم؟ 78 00:15:04,327 --> 00:15:05,998 ما الذي قاله؟ لا شيء. دفاع عن النفس، لا شهود 79 00:15:07,332 --> 00:15:11,877 لنرسله الى بيته كلا يا سيدي الشريف، أنهم يبحثون 80 00:15:13,127 --> 00:15:14,547 لقد كان فقط الرجل الغريب 81 00:15:14,880 --> 00:15:18,342 ...لقد أراد... أراد أخرس 82 00:15:19,592 --> 00:15:22,303 لقد أراد أن يتحرَش بزوجتي يا سيدي 83 00:15:26,892 --> 00:15:29,061 خذ 84 00:15:31,021 --> 00:15:33,606 إنه جرح عميق 85 00:15:33,898 --> 00:15:36,526 يبدو أن الرصاصة قطعت وريداً 86 00:15:39,030 --> 00:15:43,366 ساعدني 87 00:15:52,293 --> 00:15:55,045 خذ رشفة نعم، سيدي 88 00:16:02,888 --> 00:16:05,893 !إنها سكَينة كبيرة جداً كلا، أنها صغيرة جداً. أشرب المزيد 89 00:16:27,495 --> 00:16:29,539 خذ رشفة؟ 90 00:16:35,502 --> 00:16:40,381 كيف هي العجوز؟ على حالها. دائماً هناك مشكلة معها 91 00:16:42,217 --> 00:16:44,221 الآن، أين هي بحق الشيطان...؟ في نيو أرلينز، تدير منزلاً للعاهرات 92 00:16:45,471 --> 00:16:47,224 كنت اتحدَث عن الرصاصة 93 00:16:51,309 --> 00:16:52,228 ها هي 94 00:17:02,208 --> 00:17:03,807 ضع اصبعك في محل الجرح 95 00:17:27,429 --> 00:17:30,307 آل جرينجو هم دائماً أشرار 96 00:17:30,975 --> 00:17:33,310 أراد أن يتحرَش بزوجتي أريد أن أنام 97 00:17:34,561 --> 00:17:36,771 !فكرة عظيمة، أذهب للنوم 98 00:17:41,360 --> 00:17:43,695 أحلاماً سعيدة 99 00:17:46,575 --> 00:17:50,453 في الصباح قم بإرجاعه الى زوجته المحبوبة 100 00:17:56,082 --> 00:18:01,588 - أنت لا زلت سريعاً في النزال كما أرى - هذا يذكَرني بشيء ما. شكراً للمساعدة 101 00:18:03,756 --> 00:18:06,218 - لقد كانوا ثلاثه فقط - نعم، لهذه المرَة 102 00:18:07,136 --> 00:18:10,015 لكنَهم سينتشرون في هذه البلدة اللعينة 103 00:18:11,348 --> 00:18:16,437 من الأفضل أن نرحل من هنا قبل أن يصل أولئك الأوغاد الى هنا 104 00:18:16,729 --> 00:18:22,151 - أنا لا أبحث عن المتاعب - وهل تعرف شيئاً غير ذلك؟ 105 00:18:33,078 --> 00:18:37,624 رائحة المكان وكأنه معمل تقطير هنا 106 00:18:39,585 --> 00:18:41,297 من هذا؟ أخي 107 00:18:42,589 --> 00:18:48,510 أنه في زيارة سريعة سيسافر غداً 108 00:18:48,761 --> 00:18:52,264 أنك تشبه ذلك القذر الذي أتى إلى هنا 109 00:18:53,514 --> 00:18:54,935 لقد أستخدم 3 صابونات قبل أن يظهر لون بشرته 110 00:18:56,227 --> 00:18:57,854 لذا إذا أردت أن تصافحني فعليك أن تستحمَ أولاً 111 00:18:59,443 --> 00:19:02,237 سوف اصاب بالكزاز 112 00:19:04,443 --> 00:19:05,237 ما ذلك؟ 113 00:19:07,529 --> 00:19:09,825 - كيف أنتهى بك الأمرلحمل نجمه هكذا؟ 114 00:19:10,076 --> 00:19:11,120 أحدهم كان يتبعني 115 00:19:12,088 --> 00:19:13,716 واخذت النجمه 116 00:19:15,967 --> 00:19:29,012 بعد يومين...بعد يومين لم يكن يطاردني، لقد كنَا فقط في نفس الطريق 117 00:19:33,304 --> 00:19:34,473 لم أكن أعرف ذلك، لذا أطلقت النار عليه 118 00:19:35,267 --> 00:19:40,439 بعد ذلك عرفت بأنه كان سيصبح شريفاً لهذه البلدة، كان قادماً ليحلَ محل ذلك الذي قتل 119 00:19:41,689 --> 00:19:43,943 ...لذا أخذت مكانه 120 00:19:44,193 --> 00:19:49,156 لأنتظر رجالي ونذهب الى كاليفورنيا معاً 121 00:19:49,406 --> 00:19:51,660 لقد خطَطت لهذا جيداً. لكن من المؤكَد أنَك أتيت الى هنا لتفسد كل شيء 122 00:19:53,830 --> 00:19:54,959 أنا لا أعرف كيف، لكن أنا متأكد من أنك ستفعلها 123 00:19:55,209 --> 00:19:56,878 إنه ليس بسجن، إنه كارثة 124 00:19:57,128 --> 00:20:01,007 والذي يذكَرني عندما كنت خارج البلدة 125 00:20:02,299 --> 00:20:04,302 عندما قام رجال الرائد بضرب أولئك المزارعين 126 00:20:06,636 --> 00:20:11,931 من الآن فصاعداً، أصبحوا لا يأكلون شيئاً عدا البودينغ 127 00:20:12,265 --> 00:20:14,768 لأنهم فقدوا أسنانهم 128 00:20:15,185 --> 00:20:16,979 هل كانوا مسلَحين؟ 129 00:20:17,604 --> 00:20:20,316 أولئك المزارعين ليس لديهم سلاح أنت تعرف ذلك ايها الشريف 130 00:20:22,608 --> 00:20:24,405 تعال أيها الشاب، لنذهب الى البيت حتى تأخذ حمَاماً ونرى كيف سيصبح شكلك 131 00:20:30,532 --> 00:20:31,201 !أستحم، وغداً إرحل 132 00:20:33,451 --> 00:20:36,080 - أراك لاحقاً - !كلا، لن تراني لاحقاً 133 00:20:37,580 --> 00:20:39,750 - هل أنتما متأكدين من أنكما فعلاً شقيقين؟ - نعم 134 00:20:42,003 --> 00:20:43,964 من نفس الأم 135 00:21:07,903 --> 00:21:10,782 أنا لم أرى قذارة بهذا الحجم منذ بيكوس 136 00:21:14,869 --> 00:21:16,038 !هذه آخر قطعة 137 00:21:16,743 --> 00:21:19,329 ما أفهمه هو أن هذه البلدة مليئة بالقذارة أيضاً 138 00:21:19,621 --> 00:21:20,831 أنت تظن نفسك ندَاً لرجال الرائد 139 00:21:21,327 --> 00:21:22,913 أنهم يكسرون أيادي وأرجل المزارعين، ويحطَمون عظامهم 140 00:21:24,479 --> 00:21:26,524 وتراهم يعودون ثانيةً. أولئك المزارعين عنيدون 141 00:21:29,424 --> 00:21:30,428 - لماذا لا يدافعون عن أنفسهم؟ - هذا يخالف مبادئهم 142 00:21:30,262 --> 00:21:33,224 أنهم يتاجرون بالدقيق مع الشرق 143 00:21:33,474 --> 00:21:37,063 كل ما يفعلونه هو الصلاة والعمل 144 00:21:38,567 --> 00:21:40,612 الغريب ؟ انه ياتي من الشمال و يعمل بجد 145 00:21:47,732 --> 00:21:50,777 - وما الذي يفعله أخي بهذا الخصوص؟ - لا شيء، هذا ما يفعله بخصوص ذلك 146 00:21:51,712 --> 00:21:55,883 هل تعلم؟ أنا لم أرى شريفاً محظوظاً الى هذه الدرجة طوال حياتي 147 00:21:56,133 --> 00:21:59,471 عندما يحدث شيء، يكون هو في مكان آخر والعكس صحيح 148 00:22:00,721 --> 00:22:01,391 لطالما كان محظوظاً جداً 149 00:22:06,186 --> 00:22:09,401 لو كنت أعلم أنك سترتدي هذه الخرقة لما أعطيتك آخر قطعة من الصابون 150 00:22:13,652 --> 00:22:14,654 - مرحباً أيها الشريف - أخرس 151 00:22:15,904 --> 00:22:16,449 - ما خطبه؟ - جنونه المعتاد 152 00:22:17,700 --> 00:22:18,452 - رجال الرائد؟ - نعم 153 00:22:24,912 --> 00:22:26,791 الى اللقاء أيها الشاب، سأذهب الى النوم 154 00:22:27,125 --> 00:22:30,796 في حالة لم أرك ثانيةً و هذا محتمل جداً، أتمنَى لك حظَاً موفَقاً 155 00:22:36,800 --> 00:22:38,388 أسمع أيها الرائد، لقد ضقت ذرعاً بأولئك الحمقى رجالك 156 00:22:39,972 --> 00:22:47,060 أما أن يتركوا المزارعين وشأنهم أو سأضطر الى مصادرة أسلحتهم 157 00:22:47,311 --> 00:22:53,691 لم لا تفعل ذلك؟ نعم، ما رأيك بذالك أيها الشريف؟ 158 00:23:06,663 --> 00:23:07,582 كن ولداً عاقلاً أيها الشريف 159 00:23:08,832 --> 00:23:10,670 رعاة البقر المثابرون يحتاجون الى بعض التسلية في ليالي السبت 160 00:23:13,879 --> 00:23:16,049 كما هو الحال مع النساء المزارعات أليس كذلك؟ 161 00:23:16,257 --> 00:23:21,180 ماذا تتوقَع؟ اذا أستمر المزارعون في إثارة المتاعب سنضع حداً لذلك 162 00:23:23,430 --> 00:23:25,643 أنها طبيعة بشريَة فحسب ماذا تعرف عنها؟ 163 00:23:26,851 --> 00:23:32,731 أنا بالكاد أقترح أن تذهب الى عملك وتتركني ورجالي في سلام 164 00:23:34,608 --> 00:23:39,280 قل ما تريد أيها الرائد، هذا آخر تحذير لك وللصوص الدجاج أتباعك 165 00:23:40,698 --> 00:23:42,784 ماذا قلت؟ 166 00:23:45,077 --> 00:23:47,038 لصوص الدجاج 167 00:23:49,916 --> 00:23:52,795 لديك طريقة غريبة في تأدية مهامَك أيها الشريف 168 00:23:55,338 --> 00:23:59,300 دعني أخبرك شيئاً، أنها لا تعجبني 169 00:24:08,767 --> 00:24:09,894 ...أصغوا يا أولاد 170 00:24:14,622 --> 00:24:17,222 مالذي حصل معك ياجيف؟ 171 00:24:27,076 --> 00:24:28,663 الشريف بدأ يزعجني 172 00:24:30,330 --> 00:24:34,418 أنه مغفَل قليلاً لعد إستيعابه لمكانتنا في هذه البلدة 173 00:24:35,668 --> 00:24:36,254 سيتعلَم ذلك بالطريقة الخشنة 174 00:24:37,527 --> 00:24:38,948 أنهم يعملون مثل النمل، لكن ذلك لا يرضي الرائد 175 00:24:41,530 --> 00:24:43,991 أنه يريد الوادي بأكمله من أجل خيوله 176 00:24:45,597 --> 00:24:46,266 ما الذي يهمَك؟ فأنت لست الشريف 177 00:24:47,600 --> 00:24:47,726 نعم، أعلم ذلك 178 00:24:50,018 --> 00:24:52,813 لكن إذا بدأ بإثارة المزيد من الفوضى سيأتي الحرَاس إلى هنا 179 00:24:54,063 --> 00:24:55,442 قبل أن يتمكَن رجالي من الوصول إليَ 180 00:24:57,393 --> 00:25:01,563 بالإضافة الى مسألة المبدأ، أكره أن أراه يفوز بكل شيء لماذا؟ 181 00:25:03,355 --> 00:25:08,177 لأنه على مسافة قليلة من الوادي لديه مجموعة من أجمل الخيول في حياتي 182 00:25:09,007 --> 00:25:10,009 غير موسومة 183 00:25:10,697 --> 00:25:16,545 عندما يطرد المزارعين ويجلب أتباعه، أي فرصة سأحظى بها لأعود ثانيةً؟ 184 00:25:16,754 --> 00:25:19,048 - إذاً قدَم المساعدة - لمن؟ الرائد؟ 185 00:25:19,382 --> 00:25:21,009 للمزارعين 186 00:25:23,425 --> 00:25:24,927 إنه ليس بالأمر السهل 187 00:25:25,386 --> 00:25:29,184 الكثير في هذه البلدة يريدون مواجهة ...رجال الرائد 188 00:25:31,299 --> 00:25:33,344 وأنا لا أستطيع أن افعل ذلك لوحدي 189 00:25:41,489 --> 00:25:42,074 !أوه، كلا 190 00:25:43,324 --> 00:25:44,201 !أوه، نعم 191 00:25:46,097 --> 00:25:46,306 !كلا 192 00:25:47,598 --> 00:25:49,693 - دولار في اليوم - كلا 193 00:25:51,518 --> 00:25:52,980 ذخيرة؟ 194 00:25:54,314 --> 00:25:55,275 مع غرفة وطعام 195 00:25:57,525 --> 00:26:00,447 وأجعل جوناثان العجوز يطبخ لك ويعتني بك 196 00:26:06,283 --> 00:26:07,118 إتفقنا؟ 197 00:26:09,661 --> 00:26:10,787 كلا 198 00:26:12,247 --> 00:26:15,711 إذا أرحل من هنا ودعني وشأني 199 00:26:43,236 --> 00:26:47,950 يبدو أنهم يخطَطون للإستقرار يبدو أنهم يبنون مخيَماً هناك أيها الرائد 200 00:26:48,125 --> 00:26:49,253 ليس إذا أقنعناهم بطريقة مختلفة 201 00:26:50,503 --> 00:26:52,840 يا أولاد، أروهم كيف يقومون ببناء بيت محترم 202 00:26:53,090 --> 00:26:57,302 ذلك البناء لا تعجبني، إنه جدَاً... ثابت 203 00:26:59,552 --> 00:27:00,390 هذا هو وقت اللعب، تستطيع اللعب فيما بعد 204 00:27:31,960 --> 00:27:33,630 - مرحباً بك أيها الرائد - هل أنت متأكَد؟ 205 00:27:34,922 --> 00:27:37,717 - نحن لا نكذب أيها الرائد - أتمنى لو أنك تقول الحقيقة 206 00:27:38,967 --> 00:27:42,555 إذا حصلت معجزة ما واختفيت ...قبل أن تستيقظوا 207 00:27:43,806 --> 00:27:44,309 أشك فعلاً في أنكم ستندمون 208 00:27:46,518 --> 00:27:47,853 نحن لا نريد معجزة كهذه 209 00:27:49,005 --> 00:27:51,717 لكن فقط إلى إلاحساس بالكرامة للقضاء على فقرنا 210 00:27:53,142 --> 00:27:56,229 لا شيء أكثر إزعاجاً من المنافقين 211 00:27:57,421 --> 00:28:01,883 لقد أتيت الى هنا في عربة مع قليل من الخرق والكثير من الأمل 212 00:28:02,175 --> 00:28:03,177 الكثير من الإيمان أيها الرائد 213 00:28:04,177 --> 00:28:08,057 نعم، وبالصدفة بعد بضعة أشهر سيكون من تدعوهم أخوتك بالوصول 214 00:28:09,309 --> 00:28:15,023 وأقيموا مجتمعاً مليئاً بالإيمان إبنوا منزلاً تستطيعون فيه إعداد جيش 215 00:28:16,273 --> 00:28:18,568 واملئوا المكان بالماشية 216 00:28:19,818 --> 00:28:24,823 ذلك بالتأكيد سيكون وقوراً جداً يولَد قناعة قويَة 217 00:28:26,199 --> 00:28:30,830 - ألله هو من أرسل هذه الماشية - والتي تقومون أنتم بجعلها موسومة بأسرع وقت 218 00:28:31,081 --> 00:28:35,043 بينما خيولي مشرَدة بين الصخور 219 00:28:37,293 --> 00:28:40,339 ماشيتك تنمو بسرعة ويصبح شكلها مثل شكلك 220 00:28:41,631 --> 00:28:44,717 لقد أردنا قطعة صغيرة من الأرض لنعيش عليها 221 00:28:44,967 --> 00:28:48,305 هذه القطعة الصغيرة تغطي ما يزيد على 200 ألف هكتار يا صديقي 222 00:28:49,597 --> 00:28:52,600 نحن نطلب فقط جزءاً صغيراً منها أنها تكفي الجميع 223 00:28:52,934 --> 00:28:55,480 أجلب خيولك لتأكل هنا فنحن لن نضايقها 224 00:28:56,730 --> 00:28:57,983 كلا... لكنَها تتضايق منكم 225 00:29:00,234 --> 00:29:06,199 والآن أنا أنصحكم أن تحزموا أمتعتكم وشعبكم وإيمانكم وأبقاركم وتغادروا الوادي الخاص بي 226 00:29:07,491 --> 00:29:10,452 - لقد سافرنا 20 ألف ميل - تستطيعون السفر لـ20 ألف ميل أخرى 227 00:29:11,786 --> 00:29:13,248 - ...نحن لدينا أطفال - أوه، أنا أكره الأطفال 228 00:29:14,456 --> 00:29:17,335 يا سيادة الرائد، لقد حاولت أن أناشد مشاعرك 229 00:29:18,669 --> 00:29:22,631 لكنني مجبر على أن أخبرك بأننا أتينا الى هذا الوادي قبلك 230 00:29:25,176 --> 00:29:30,055 :أعتقد بأن الله هو من قال 231 00:29:31,347 --> 00:29:33,601 سأبارك الآخرين وكأنهم الأولين 232 00:29:36,852 --> 00:29:38,231 - إذاً لماذا عليَ أن أصغي إليك؟ - من الخطأ أن تكون متهكَماً 233 00:29:39,523 --> 00:29:42,735 - هذا طبيعي - سامحك الله 234 00:29:42,985 --> 00:29:46,197 حسناً أنا أتمنَى ذلك، لكنَني لن أعتمد على ذلك كثيراً 235 00:29:53,537 --> 00:29:56,123 هذا للتذكير أيها العجوز 236 00:29:56,910 --> 00:29:59,656 أمَا أن تغادروا هذا الوادي أو سأدفنكم فيه 237 00:30:01,289 --> 00:30:02,042 القرار قرارك 238 00:30:05,466 --> 00:30:06,217 لنذهب أيها الأولاد 239 00:30:24,525 --> 00:30:26,195 إلى العمل أيها الأخوة، إلى العمل 240 00:30:29,655 --> 00:30:30,573 !توقَف 241 00:30:37,330 --> 00:30:39,166 - من هناك؟ - ميزكال وعصابته يا سيادة الرائد 242 00:30:40,458 --> 00:30:41,877 لقد سرقوا بعض الخيول منَا 243 00:30:42,127 --> 00:30:43,046 هذا مثير للأهتمام 244 00:31:02,314 --> 00:31:05,858 - مرحباً بك يا أخي - شكراً لك يا أخي 245 00:31:09,948 --> 00:31:11,408 !هدوء 246 00:31:12,219 --> 00:31:14,891 إذا كنتم تظنَون بأنكم ضيوف، فلماذا لا تدعون الأخ توباياس يتكلَم؟ 247 00:31:18,667 --> 00:31:20,671 - شكراً. أنه أخي - كلا، إنه أختي 248 00:31:21,963 --> 00:31:23,591 لم لا تعطي هؤلاء الأخوة شيئاً ليأكلوه، هه؟ 249 00:31:43,233 --> 00:31:48,070 - ليس له طعم أبداً. أتفعل ذلك عن عمد؟ - ليس لدينا شيء أخر 250 00:31:50,446 --> 00:31:55,409 لقد صنعته بشكل سيء حتى لا يشاركك به أحد ، كذاب 251 00:31:58,036 --> 00:31:59,371 !اخرس 252 00:32:02,252 --> 00:32:06,548 في المرَة التالية لا تتحامق. أريد حساءً جيداً مع الثوم والكثير من النبيذ الأحمر 253 00:32:06,699 --> 00:32:07,784 هيا ؟ 254 00:32:18,919 --> 00:32:22,466 هل تعرف ماذا كان سيقول ذلك الأحمق لو كان في مكاني؟ 255 00:32:24,925 --> 00:32:28,055 طرق التقرَب من الله كثيرة 256 00:33:11,136 --> 00:33:12,098 هذا للشريف 257 00:33:14,765 --> 00:33:18,395 - بالمناسبة، أين هو؟ - لقد ذهب الى خارج البلدة 258 00:33:35,669 --> 00:33:37,631 إذاً أخوك خارج البلدة اليوم 259 00:33:37,881 --> 00:33:40,634 اليوم لم ينتهي بعد 260 00:33:45,348 --> 00:33:49,427 هل تريد أن تراهن بأن شيئاً سيحدث بينما هو خارج البلدة؟ 261 00:33:53,180 --> 00:33:56,515 هيه أنا أتحدَث إليك. هل تريد أن تراهن؟ 262 00:34:12,750 --> 00:34:13,836 أظن أنني أخبرتك بأن تغادر 263 00:34:16,128 --> 00:34:17,339 لكننا بحاجة الى هذه الأشياء 264 00:34:19,136 --> 00:34:20,097 - !أخرج - !كلا! إنتظر يا أخي 265 00:34:22,306 --> 00:34:23,308 !جو! أوه جو 266 00:34:24,184 --> 00:34:26,227 سوف تدفع ثمن هذا في يوم !القيامة 267 00:34:27,478 --> 00:34:30,065 حسناً. لكن حتى ذلك الوقت لا تأتوا الى هنا. هل هذا واضح؟ 268 00:34:31,315 --> 00:34:33,736 !هيا، عودوا الى مكانكم القذر !هيا 269 00:34:55,164 --> 00:34:59,792 - لدينا شريفاً جديداً - من الأفضل أن تهتم بشؤونك الخاصَة 270 00:35:00,001 --> 00:35:02,837 - كيف ذلك؟ - إسأل الرائد 271 00:35:03,045 --> 00:35:06,758 الرائد هاريسون سلبنا حقَنا في ممارسة التجارة في السوق 272 00:35:09,967 --> 00:35:11,262 - هذا ليس صحيحاً، أليس كذلك؟ - أوه، كلا 273 00:35:12,512 --> 00:35:13,514 سأعود فوراً 274 00:35:14,848 --> 00:35:15,393 - من هذا؟ - أنه يضع شارة الشريف 275 00:35:18,103 --> 00:35:19,271 إنتظر هناك 276 00:35:21,314 --> 00:35:22,649 أعطوه ما يطلب 277 00:35:22,890 --> 00:35:25,368 - أنت تمزح على ما آمل - كلا 278 00:35:34,529 --> 00:35:37,740 ضعوه في العربة... بسرعة 279 00:36:01,488 --> 00:36:02,950 هذا لن يعجب الرائد أبداً 280 00:36:16,171 --> 00:36:18,716 ما الذي تقوله بخصوص الرائد؟ 281 00:36:41,196 --> 00:36:42,197 هي، أنت 282 00:37:15,282 --> 00:37:15,689 شكراً 283 00:38:16,552 --> 00:38:20,598 - هنالك بطاقات جاك أكثر من اللازم - كلا، هنالك رائد أكثر من اللازم 284 00:38:23,962 --> 00:38:27,550 أنظر أيها الرائد، من الأفضل أن تقول لرجالك بأن لا يضايقوا الفلَاحين بعد الآن 285 00:38:30,844 --> 00:38:33,264 ليس من اللطيف أن تؤذوا الناس هكذا 286 00:38:33,556 --> 00:38:35,892 واذا استمر رجالك على هذا النحو، فأنني سأضربهم حيث يؤلمهم 287 00:38:37,101 --> 00:38:38,770 - هل أنت متأكد بخصوص هذا؟ - طبعاً 288 00:38:44,734 --> 00:38:48,113 محل تم تدميره، وثلاث رؤوس حطَمت وكأنها بطيخ 289 00:38:49,322 --> 00:38:54,245 !رجل مجروح ورجل مخصي !كل هذا في ساعتين ، في ساعتين 290 00:38:56,912 --> 00:38:59,541 - أنت طلبت منَي أن أساعدك - !ليس هكذا يا صاحب الدماغ الأبله 291 00:39:00,916 --> 00:39:04,086 ...لو كنت نظرت الى عيون الفتاتين 292 00:39:05,838 --> 00:39:09,051 - كانتا مثل الفلاحتين الخائفتين - فلَاحتين خائفتين 293 00:39:10,343 --> 00:39:11,804 على الأرجح كانتا عاهرتان تبحثان عن زبائن 294 00:39:16,975 --> 00:39:18,894 - هي، إلى أين أنت ذاهب؟ - لأتنزَه 295 00:39:20,186 --> 00:39:23,357 كلا، ستأتي معي الى البيت حتى تحزم خرقك وتغادر 296 00:39:25,649 --> 00:39:26,651 - شكراً لك أيها الشريف - على الرحب والسعة 297 00:39:27,943 --> 00:39:29,278 لقد كانت البلدة هادئة قبل أن تأتي 298 00:39:29,487 --> 00:39:31,032 - مقزَزة لكن هادئة أوافقك الرأي ، هل تريد ان تفهمني 299 00:39:34,240 --> 00:39:37,745 أيها الشريف، ما الذي سنفعله بخصوص السجناء؟ هل نشنقهم أم نلقي بهم خارجاً؟ 300 00:39:38,995 --> 00:39:39,498 أنا أستقيل. لن أقوم بذلك العمل بعد الآن 301 00:39:40,790 --> 00:39:43,794 ألق بهم خارجاً، جميعهم حتى ...ذلك المكسيكي 302 00:39:44,461 --> 00:39:47,381 - ...هيا يا بامبينو، لا تكن - !لا تنادني بامبينو 303 00:39:47,589 --> 00:39:49,383 أوه، وهل أدعوك بالشريف؟ 304 00:39:49,633 --> 00:39:51,803 لا تنادني على الأطلاق، حتى وإن كنت تغرق 305 00:39:53,053 --> 00:39:56,264 - بأي سلطة ستلقي بي خارج البلدة؟ - !بسلطة القانون 306 00:39:56,473 --> 00:40:01,270 - ما كنت لأتحدث عن القانون لو كنت مكانك - ما معنى هذا؟ 307 00:40:04,355 --> 00:40:10,319 تذكَر بأنك لست شريفاً حقيقيَاً، بل مجرَد سارق خيول، وحتى هذا فأنت لست جيداً فيه، 308 00:40:10,611 --> 00:40:11,863 مساء الخير شريف ، اصمت 309 00:40:15,784 --> 00:40:17,745 - إذاً؟ - أنا باقٍ 310 00:40:19,538 --> 00:40:26,419 وسأعلَق هذه... مع دولار في اليوم بالإضافة الى اللحم 311 00:40:27,754 --> 00:40:31,301 - يبدو أن هذا إستفزاز - نعم، إنه كذلك 312 00:40:31,592 --> 00:40:38,474 حسناً أيها الطماع الشره، لكن إذا سبَبت مشكلة أخرى، فمن الأفضل أن تختفي عن الوجود 313 00:40:41,643 --> 00:40:42,147 النائب ينام في مكتبي 314 00:40:46,523 --> 00:40:47,984 - مرحباً أيها الشريف - !أخرس 315 00:40:49,526 --> 00:40:52,237 ...أيها الشريف أوه، هذا أنت 316 00:40:58,093 --> 00:41:01,556 - مشكلة أخرى كما يبدو لي؟ - أوه، أنا رجل مسالم 317 00:41:03,847 --> 00:41:08,144 - إلى أين أنت ذاهب؟ - الى البار لأشرب كأساً 318 00:41:08,395 --> 00:41:13,358 - وكإنني سأصدَق ذلك؟ - ما رأيك؟ أشرب كأساً على حسابي؟ 319 00:41:13,608 --> 00:41:16,861 - واحد فقط؟ - حسناً، إنس الأمر إذاً 320 00:41:23,449 --> 00:41:25,538 يبدو أن نائب الشريف سيأتي هنا الليلة، أليس كذلك؟ 321 00:41:28,830 --> 00:41:33,001 سأتولَى أمره للأبد... ذلك ...القذر أبن العجوز الـ 322 00:41:34,209 --> 00:41:34,629 لا تحاول! سيلتف حولك مثل الأفعى 323 00:41:35,838 --> 00:41:38,428 أنا لا أحب هذه المقارنة لكن صديقك معه حق... لا تحاول 324 00:41:51,021 --> 00:41:52,023 لنخرج من هنا 325 00:42:31,771 --> 00:42:32,940 لم تمرَ ليلة إلَا وحصلت مشكلة 326 00:42:56,669 --> 00:42:59,756 - لا أظن أن ذلك يعجبني - ما الذي قلته بخصوص أمي؟ 327 00:42:59,543 --> 00:43:01,212 أنت تريد أن تفتعل شجاراً 328 00:43:03,464 --> 00:43:05,134 لقد سألتك سؤالاً. ما الذي قلته بخصوص أمي؟ 329 00:43:07,468 --> 00:43:11,931 - لقد سمعته - حسناً، قله ثانيةً، لا تخف 330 00:43:12,974 --> 00:43:13,977 أخاف منك؟ 331 00:43:19,318 --> 00:43:26,489 يبدو أنك خفيف الظل 332 00:43:33,953 --> 00:43:36,664 !أيها الشريف! إستيقظ 333 00:43:38,415 --> 00:43:40,751 !أيها الشريف! أيها الشريف! إستيقظ 334 00:43:42,877 --> 00:43:44,172 !باسم القانون! أنه أنا، جوناثان 335 00:43:46,840 --> 00:43:48,302 يجب أن تأتي الى البار فوراً 336 00:43:50,594 --> 00:43:54,514 - ما الذي يحدث الآن؟ - أخوك هناك 337 00:43:55,766 --> 00:43:58,145 - هل قتلوه؟ - لقد كان واقفاً عندما غادرت 338 00:43:59,437 --> 00:44:03,358 !لكنَهم سيؤذوه إذا لم تسرع 339 00:44:04,359 --> 00:44:09,447 نحن سبعة وأنت لديك 6 طلقات في مسدَسك 340 00:44:10,739 --> 00:44:13,742 لا أعلم إذا كان كلامي واضحاً أم لا؟ 341 00:44:14,868 --> 00:44:18,665 إدفع فاتورة البار الآن، فأنا لا أريد أن أترك ديوناً من بعدي 342 00:44:18,915 --> 00:44:21,750 لا أعلم إذا كان كلامي واضحاً أم لا؟ 343 00:44:22,000 --> 00:44:23,336 - !أسرع أيها الشريف - نعم، نعم 344 00:44:26,547 --> 00:44:29,968 - ما الذي يجري هنا؟ - لقد خالفوا القانون 345 00:44:32,803 --> 00:44:33,805 - كلا...؟ - نعم 346 00:44:35,097 --> 00:44:39,350 ... لقد قالوا بأنني إبن عجوزٍ 347 00:44:40,477 --> 00:44:44,815 كيف تقولون هذا؟ كيف سنسوَي هذا أيها الأولاد؟ 348 00:44:45,065 --> 00:44:48,905 لو لم تهتم تهتم بالأختباء خلف ذلك السلاح، لاستطعنا تسوية الأمر بين الرجال 349 00:44:51,824 --> 00:44:56,037 ألن تخلعه؟ أنهم 9 فقط 350 00:45:01,666 --> 00:45:03,086 !جوناثان! خذ المسدَس 351 00:45:23,855 --> 00:45:25,482 !أغلق الباب 352 00:45:29,485 --> 00:45:30,195 !أقفله 353 00:45:43,374 --> 00:45:43,584 هل ستتولى الأمر لوحدك؟ 354 00:45:48,837 --> 00:45:50,257 لقد إستيقظت للتو، أنت خذ حصَتك 355 00:45:54,802 --> 00:45:56,471 لقد كانت فكرة جنونيَة يا صديقي 356 00:46:33,299 --> 00:46:35,219 هل أستطيع الذهاب الى الفراش أم لديك خطط أخرى لقضاء هذه الليلة؟ 357 00:46:36,428 --> 00:45:38,055 أنا بالحقيقة أتيت لأشرب كأساً 358 00:46:42,558 --> 00:46:44,185 أنا آسف لكن لم أستطع أن أدعهم يتكلَمون على أمَي هكذا 359 00:46:45,436 --> 00:46:46,104 لكنَه صحيح 360 00:46:47,396 --> 00:46:48,108 صحيح لكنَها ليست عجوزاً جداً 361 00:46:53,531 --> 00:46:56,244 أليس لديك أي طموح في الحياة؟ !إفعل شيئاً! ربَي ماشية! إسرق مصرفاً 362 00:46:56,093 --> 00:46:59,982 إلعب ورق أو شيء من هذا القبيل. صحيح أنك لست جيداً لكن إفعل شيئاً 363 00:47:05,059 --> 00:47:08,396 ومن لديه الوقت؟ فأنا مشغول دائماً بفعل الكثير من الأشياء 364 00:47:39,886 --> 00:47:43,306 - من هؤلاء؟ - إنهم الفلَاحون الَذين يريد الرائد أن يطردهم 365 00:47:45,474 --> 00:47:49,478 - لماذا هم ليسوا مسلَحين؟ - أنه جزء من عقيدتهم 366 00:47:49,770 --> 00:47:52,566 إنهم لا يؤمنون بالعنف... أو شيء من هذا القبيل 367 00:47:53,941 --> 00:47:57,904 - إذاً كيف يتعاملون مع الرائد بعد كل هذا؟ - يؤدَون بعض الصلوات والأدعية 368 00:48:02,617 --> 00:48:04,202 مرحباً بكم أيها الأخوة 369 00:48:07,913 --> 00:48:10,417 - من أخبرهم بأننا أخوة؟ - ليس أنا 370 00:48:10,959 --> 00:48:16,339 - أنه المولى عزَ وجل هو من أرسلكما - الحقيقة أننا كنَا مارَين فقط 371 00:48:17,131 --> 00:48:19,176 تعالا! تعالا وانضمَا إلينا أيها الأخوة 372 00:48:39,988 --> 00:48:42,282 أنزلا من حصانيكما وإرتاحا قليلاً 373 00:48:47,621 --> 00:48:49,040 من الجيَد أنكما أتيتما 374 00:48:50,457 --> 00:48:53,878 نحن فعلاً ممتنَين لك لمساعدتك أختينا سارة وجوديث 375 00:48:55,170 --> 00:48:57,215 لقد كانتا كالحمامتين البريئتين المحاطتين بالشياطين 376 00:48:58,507 --> 00:49:00,426 لكنَ المولى سمع دعائهما وأرسلكما لمساعدتهما 377 00:49:01,760 --> 00:49:03,929 نعم، لقد كان شيئاً من هذا القبيل 378 00:49:05,180 --> 00:49:07,267 من المؤكَد أن الوضع آمن هنا 379 00:49:07,559 --> 00:49:14,481 إنه كذلك. لذا فنحن لا نريد للرائد أن يلوَثه 380 00:49:14,856 --> 00:49:16,150 أنت محق 381 00:49:17,442 --> 00:49:19,820 سيشرَفنا أن تتشاركا وجبة طعام بسيطة معنا؟ 382 00:49:20,654 --> 00:49:21,573 هل تريد أن تشارك؟ 383 00:49:59,985 --> 00:50:01,862 - أسلحتكما أيها الأخوان - ماذا؟ 384 00:50:03,487 --> 00:50:06,242 من الأفضل عدم الجلوس على طاولة المولى ومعكما رمز للعنف 385 00:50:10,370 --> 00:50:12,331 لا تأخذهما بعيداً 386 00:50:12,750 --> 00:50:16,126 لنصلَي 387 00:50:23,800 --> 00:50:24,801 ...أيها المولى عزَ وجل 388 00:50:26,218 --> 00:50:27,637 ...نحن ممتنَون منك على هذه النعم 389 00:50:28,929 --> 00:50:30,558 التي نحن على وشك نحصل عليها جرَاء عطائك اللامتناهي 390 00:50:33,018 --> 00:50:39,191 يا الهي، نسألك أن تحمي أخوتنا الَذين هم ليسوا معنا الآن. آمين 391 00:50:40,441 --> 00:50:40,859 آمين 392 00:50:42,193 --> 00:50:42,903 آمين 393 00:51:28,111 --> 00:51:32,321 على جميع الأطفال والأخوات المغادرة !بسرعة 394 00:51:40,746 --> 00:51:45,793 نرجو أن تسامحهم، فأنهم كالأطفال التائهون، لا يعرفون ما يفعلون 395 00:52:11,445 --> 00:52:13,989 أيها الأخ توباياس ياصديقي؟ 396 00:52:15,653 --> 00:52:17,155 كنَا مارَين بالصدفة عندما قلت :لرجالي 397 00:52:18,059 --> 00:52:20,230 لم لا نزور صديقي توباياس؟ 398 00:52:22,314 --> 00:52:25,525 - ...هل ترغب بالإنضمام إلينا - ...كلا يا أخي 399 00:52:26,817 --> 00:52:30,155 فأنا لا أريد أن أستغل حسن ضيافتك كل يوم 400 00:52:30,447 --> 00:52:37,120 - لكن أنت مرحَب بك دوماً لتشاركنا طعامنا - هل ترى؟ إذاً نحن نستغلَكم 401 00:52:42,251 --> 00:52:44,546 لماذا لا تذكَرني بأن أخلع حزام مسدَسي؟ 402 00:52:45,838 --> 00:52:49,426 ألا تعرف بأن الأخ توباياس لا يحب أن يرى مسدَسات على طاولته؟ 403 00:52:51,718 --> 00:52:54,805 - الآن أنت تعرف - ماذا عن السكَاكين؟ 404 00:53:00,644 --> 00:53:01,813 - !أجلبوا النبيذ - حاضر سيدي 405 00:53:05,105 --> 00:53:08,027 إصغوا جميعكم! أريد أن أقترح شيئاً على الأخ توباياس 406 00:53:08,444 --> 00:53:12,739 لقد قلت نبيذاً وليس ماءً أين النبيذ؟ 407 00:53:14,072 --> 00:53:15,783 - ...أنا آسف أيها الأخ - !أين النبيذ؟ 408 00:53:16,784 --> 00:53:17,828 !أين النبيذ؟ 409 00:53:20,162 --> 00:53:20,998 ضعهم في صف 410 00:53:25,297 --> 00:53:27,299 ليس أنت أيها الغبي 411 00:53:39,934 --> 00:53:42,312 أنتم لا تشربون النبيذ، أليس كذلك؟ 412 00:53:47,191 --> 00:53:49,487 أنت لا تشرب النبيذ لكنَك تمارس الحب، أليس كذلك؟ كلا 413 00:53:57,326 --> 00:53:59,204 - ...أنتظر يا أخي، أنتظر - أنت لست أخي بعد الآن 414 00:54:01,123 --> 00:54:05,251 - أعتقد إن هذه المرأة هي للحب - أريني الجانب الآخر الآن 415 00:54:08,213 --> 00:54:10,383 كيف تتجرَأ وتضرب أحد أخوتي؟ 416 00:54:12,800 --> 00:54:14,137 - أطلب المغفرة - المغفرة 417 00:54:17,429 --> 00:54:18,264 إلى أين أنت ذاهب؟ 418 00:54:19,556 --> 00:54:20,892 !أدر الخد الآخر 419 00:54:36,531 --> 00:54:39,326 هذا الشخص وجهه مألوف بالنسبة لي أنه جميل جداً 420 00:54:42,077 --> 00:54:43,288 هكذا... أنت أعطني بعض المساحة 421 00:55:19,075 --> 00:55:19,618 !إضربه 422 00:55:22,704 --> 00:55:24,455 أنا؟ 423 00:55:38,887 --> 00:55:40,765 هلَا ذهبنا الآن؟ 424 00:55:46,977 --> 00:55:50,273 أيها الأخ، لقد حاولت أن أخبرك بأن ضيفيَ هنا يتبعان ديناً مختلفاً 425 00:55:52,565 --> 00:55:54,320 أنهما يحميان القانون، ويتبَعان أسلوب العين بالعين والسن بالسن 426 00:55:55,570 --> 00:55:57,823 أنا أقول بأن تسامحوهما وتعودان في وقت آخر 427 00:56:08,541 --> 00:56:12,170 أنا أقسم... مزكال لن ينسى هذا 428 00:56:13,546 --> 00:56:16,923 نعم، أستطيع أن أصدَق ذلك 429 00:56:32,022 --> 00:56:33,610 - أيها الأخ توباياس، أنا خائفة جداً - هل سترحل حقاً؟ 430 00:56:40,198 --> 00:56:42,825 الآن تستطيعون أن تساعدوا أنفسكم لديكم أسلحتهم 431 00:56:44,117 --> 00:56:45,912 أن ميزكال تلزمه رصاصة في رأسه ليغيَر رأيه 432 00:56:46,204 --> 00:56:50,958 الله يهب الحياة ويأخذها أسلحتنا هي الأيمان والحب 433 00:56:51,375 --> 00:56:52,669 أحسنت قولاً أيها الأخ توباياس 434 00:56:53,919 --> 00:56:55,588 فقط الحب يهزم ذلك الشر 435 00:56:56,838 --> 00:56:58,048 أنها كلمة السر 436 00:56:58,382 --> 00:57:00,677 من جسدي ستحصل على الحرارة ...التي تدفيء دمك 437 00:57:01,969 --> 00:57:03,515 ومن ثديَي أشرب السلسبيل ...لتروي عطشك 438 00:57:05,765 --> 00:57:09,060 ومن شفتيَ ستسمع فقط كلمات حب موجَهة الى الله 439 00:57:10,310 --> 00:57:12,815 - هذا ما قاله النبي حزقيل - لقد كان محقَاً فعلاً 440 00:57:15,066 --> 00:57:17,152 - مسدَساتكما أيها الأخوان - وقبَعتك أيها الأخ 441 00:57:18,444 --> 00:57:19,655 ...إذا أحتجتني نحن 442 00:57:20,989 --> 00:57:22,742 إذا أحتجتنا تعرف مكاننا 443 00:57:37,213 --> 00:57:38,382 !تحرَك 444 00:58:03,365 --> 00:58:04,701 الله معنا 445 00:58:18,794 --> 00:58:20,964 - مساء الخير يا جوناثان - إذهب الى الجحيم 446 00:58:21,256 --> 00:58:24,676 سيرحل غداً، أنه يقوم بزيارة سريعة فحسب 447 00:58:25,968 --> 00:58:29,891 سيرتاح لبقيَة حياته... يجب أن نذهب الآن، لن يطول الأمر كثيراً 448 00:58:32,266 --> 00:58:34,395 !مدينة مقزَزة! أناس مقزَزون 449 00:58:36,188 --> 00:58:37,651 سوف نحطَم رأسك 450 00:58:39,443 --> 00:58:41,403 حسناً، تعال وخذه 451 00:58:42,654 --> 00:58:45,073 ذلك المكسيكي ثمل جداً !أنه لا يستطيع الوقوف 452 00:58:46,406 --> 00:58:49,243 أنه بخير. لكن كان مريضاً قليلاً فأعطيته بعض الويسكي 453 00:58:50,619 --> 00:58:52,247 - هذا لطف شديد منك - أعتقد ذلك 454 00:58:53,539 --> 00:58:56,251 - لكنني دائماً أتعرض للإزعاج هنا - أوه، إخرس 455 00:58:58,670 --> 00:59:04,885 !أنظرا أليهما! هيا! كلا من طعامي هيا، كلاه كلَه! من يعلم؟ قد تكون وجبتكما الأخيرة 456 00:59:06,177 --> 00:59:07,304 لماذا؟ 457 00:59:10,639 --> 00:59:15,602 لأنني رأيت وجهين جديدين في البلدة وهما قبيحان جدَاً 458 00:59:17,561 --> 00:59:18,982 وهما لا يبشَران بأيَ خير 459 00:59:24,903 --> 00:59:27,864 - إلى أين أنت ذاهب؟ - لأرحَب بالغريبين الجديدين 460 00:59:28,156 --> 00:59:29,200 لم لا تقول بأنك ذاهب للبحث عن متاعب؟ 461 00:59:30,450 --> 00:59:35,790 - أنا لا أحب الناس قبيحوا الوجه - !لا تتحمَس أنت ستبقى 462 00:59:55,601 --> 00:59:58,856 الى ماذا ستؤول الأنسانيَة بدون الحصان؟ 463 01:00:01,106 --> 01:00:03,277 ...قيصر العظيم، الأسكندر الأعظم 464 01:00:04,569 --> 01:00:06,530 ...رجال أسبانيا العظماء 465 01:00:07,948 --> 01:00:09,577 هل كانوا سيكونون عظماء فعلاً بدون الحصان؟ 466 01:00:16,664 --> 01:00:22,045 هل كانت الأمة ستولد فعلاً بدون المساعدة السخيَة من ذلك الحيوان النبيل؟ 467 01:00:22,220 --> 01:00:25,641 والآن ما هي أفضل طريقة لرد الجميل إذا ...لم تكن تقديم 468 01:00:25,933 --> 01:00:30,054 مراعي خضراء لهم ليرعوا ويتكاثروا فيها بسلام؟ 469 01:00:30,941 --> 01:00:36,646 لذا فأنني أريد ذلك الوادي بأي ثمن 470 01:00:38,834 --> 01:00:42,806 ...وإذا أقنعتم الفلَاحين بالرحيل 471 01:00:43,368 --> 01:00:47,722 فأنني سأكرمكم جداً بحيث تستطيعون أن تتقاعدوا 472 01:00:47,864 --> 01:00:51,910 - ذلك الوادي هو ملكك فعلاً يا سيادة الرائد - جيد 473 01:00:52,892 --> 01:00:57,281 لكن أولاً على أيَة حال، يجب أن تتولَوا أمر الشريف ونائبه 474 01:00:58,132 --> 01:01:01,219 فأن وجودهما مثير جداً للإزعاج 475 01:01:02,469 --> 01:01:07,474 - تستطيع البدأ بتعيين شريف جديد من الآن - ذلك ما سأفعله 476 01:01:08,184 --> 01:01:10,436 هل ترغب بقليل من شراب الشيري؟ 477 01:01:13,272 --> 01:01:14,315 أنه نبيذ... الأفضل 478 01:01:16,607 --> 01:01:18,861 لا شكراً يا سيادة الرائد ليس وأنا أعمل 479 01:01:20,862 --> 01:01:23,117 هذا ما أسمَيه الجدَية المهنيَة 480 01:01:28,911 --> 01:01:31,707 أنصحك بأن تحذر من نائب الشريف أنه سريع جدَاً 481 01:01:33,916 --> 01:01:37,921 هل سمعت ذلك يا موريمار؟ الرائد يقول بأن نائب الشريف سريع جداً 482 01:02:27,083 --> 01:02:29,794 - إلى أين أنت ذاهب؟ - الى الخارج لألقي نظرة 483 01:02:30,086 --> 01:02:33,048 أنه يوم هادئ، لذا تأكَد من أن ينتهي بنفس الطريقة التي بدأ به 484 01:03:51,292 --> 01:03:53,336 ذلك هو النائب السريع يا موريمار 485 01:04:15,357 --> 01:04:17,861 هل أستطيع مساعدتك في شيء ما أيها النائب؟ 486 01:04:29,039 --> 01:04:32,334 هل هنالك شيء معيَن يثير اهتمامك؟ 487 01:04:33,626 --> 01:04:36,128 نعم. هل تمانع في أن تريني ملابسك الداخليَة؟ 488 01:04:45,722 --> 01:04:49,351 - ماذا عن خيولنا؟ - !لا وقت لدينا 489 01:04:49,643 --> 01:04:52,437 لقد قال 10 ثواني 490 01:05:25,595 --> 01:05:30,142 أفترض أن لا دخل لك في هذا صحيح؟ 491 01:05:31,810 --> 01:05:36,356 أيها الشريف، لقد كانت هذه البلدة امنه قبل أن يأتي إليها هذا المجنون 492 01:05:36,648 --> 01:05:39,443 لا يمكنه أن يتجوَل ويضرب ...ويؤذي مواطنينا 493 01:05:39,735 --> 01:05:41,237 فقط لأنك أعطيته تلك النجمة 494 01:05:42,571 --> 01:05:46,658 باسم هذا المجتمع فأنني أطالب ...باستقالتك أنت ونائبك 495 01:05:47,950 --> 01:05:51,121 وإلَا فأنني سأكون مجبراً على التكلَم الى صديقي المحافظ 496 01:05:57,293 --> 01:05:58,628 لا يمكننا أن نتركه يفلت بفعلته يا سيادة الرائد 497 01:06:04,383 --> 01:06:07,178 اللعنة على اليوم الذي أتيت به إلى هذا العالم 498 01:06:08,470 --> 01:06:09,182 أنت أسوأ من الطاعون الأسود 499 01:06:14,977 --> 01:06:16,730 ما الذي تريدني أن أفعله بذلك المكسيكي؟ 500 01:06:18,022 --> 01:06:20,359 - إلق به خارجاً - لكنه لا يستطيع الوقوف 501 01:06:21,693 --> 01:06:25,406 أعطه بعض الويسكي ودعه ينام 502 01:06:33,121 --> 01:06:36,458 - هل حدث شيء ما؟ - لا شيء مهم 503 01:06:36,750 --> 01:06:39,336 هنالك جائزة للذي يبلغ عنَي 504 01:06:39,586 --> 01:06:44,216 الشريف الجديد الذي أخذت منه النجمة لم يمت، لقد جرح فقط 505 01:06:45,466 --> 01:06:46,302 إنه يبحث عني في كل الولايات 506 01:06:47,594 --> 01:06:52,389 والآن هو يريدني أن أساعده... في أيجادي 507 01:07:00,106 --> 01:07:01,316 !هيه... مائتا دولار 508 01:07:04,068 --> 01:07:05,571 هل تفكَر في أن تبيع أخاك شقيقك؟ 509 01:07:07,697 --> 01:07:12,076 هذه إهانة، فأنا لن أبيعك مقابل مائتا دولار فقط 510 01:07:14,496 --> 01:07:18,291 - هل تريد أن تأتي معي؟ - إلى أين؟ 511 01:07:23,088 --> 01:07:25,716 أنت تستغل الوضع لأنك تعرف بأنني لن أطلق عليك النار، صحيح؟ 512 01:07:27,050 --> 01:07:28,468 طبعاً 513 01:07:30,386 --> 01:07:32,682 لماذا لا تتصرَف بحكمة؟ إرجع الى نيو أورلينز، إلى ماما 514 01:07:34,974 --> 01:07:38,353 خذ بعض الفتيات وأعقد صفقة معها 515 01:07:38,729 --> 01:07:40,231 !الآن تحرَك 516 01:07:41,649 --> 01:07:47,320 إلى اللقاء، آمل أن أراك يوماً ما أنا لا آمل 517 01:08:15,932 --> 01:08:19,227 !لو كنت فعلاً أريد البقاء لفعلت 518 01:08:22,563 --> 01:08:23,357 لا أعتقد ذلك 519 01:09:28,088 --> 01:09:33,592 سعيد لرؤيتك ثانيةً أيها الأخ أي ريح أتت بك إلى هنا؟ 520 01:09:34,064 --> 01:09:39,053 حسناً ليس هناك أي ريح أو نسيم. أنا فقط كنت عائداً الى البيت وأردت أن أودَعكم 521 01:09:40,248 --> 01:09:41,877 لطالما كنت ملاكاً حارساً فليكن المولى معك 522 01:09:44,086 --> 01:09:47,331 لكن إذا أخترت أن تبقى معنا يا بنيَ فأنت مرحَب بك 523 01:09:47,423 --> 01:09:49,959 شكراً، لكنني فعلاً يجب أن أذهب 524 01:09:51,390 --> 01:09:52,184 إنه لأمر مؤسف 525 01:09:53,518 --> 01:09:55,061 كما ترغب 526 01:09:56,021 --> 01:10:00,534 لكن قبل أن تغادر، لقد علمت بأن سارة وجوديث تريدان أن تشكرانك شخصيَاً 527 01:10:00,777 --> 01:10:03,738 أنهما قرب البركة ، قرب البركه؟ 528 01:10:06,030 --> 01:10:09,577 - سأرسل أحدهم ليجلبهمتا - لا تزعج نفسك، فأنا ذاهب من هناك على أي حال 529 01:10:09,869 --> 01:10:10,787 ستسعدان لرؤيتك 530 01:10:29,513 --> 01:10:32,725 انظري ..أهلاً، ترينيتي مرحباً بك أيها الأخ 531 01:10:34,977 --> 01:10:35,812 !تعال 532 01:10:37,622 --> 01:10:39,168 !الماء دافيء، تعال ، لاتخاف 533 01:11:04,511 --> 01:11:05,848 !ليس حصانك 534 01:11:06,390 --> 01:11:07,892 أنه يستطيع السباحة أما أنا فلا 535 01:11:08,309 --> 01:11:09,936 الماء يصل الى هنا فقط 536 01:11:11,186 --> 01:11:12,480 ...حسناً، في هذه الحالة 537 01:11:17,024 --> 01:11:18,068 ما الذي تفعله؟ 538 01:11:25,160 --> 01:11:30,957 هل تعلم؟ عندما رأيناك أوَل مرَة إعتقدنا إنه سيكون رائعاً أن تنضم إلينا 539 01:11:32,249 --> 01:11:34,335 وأنا فكَرت في ذلك أيضاً 540 01:11:37,839 --> 01:11:41,158 ...تستطيع أن تعيش معنا وتصنع لك بيتاً 541 01:11:41,592 --> 01:11:43,011 وزوجات صالحات ليعتنين بك ويخدمنك 542 01:11:44,303 --> 01:11:45,512 !زوجات؟ 543 01:11:47,804 --> 01:11:50,143 ماذا؟ ألم تعلم بأن ديننا يسمح بتعدَد الزوجات؟ 544 01:12:18,712 --> 01:12:19,672 الماء يزداد عمقاً 545 01:12:48,867 --> 01:12:49,452 مع السلامة 546 01:12:59,629 --> 01:13:01,631 هل أنت راحل الآن؟ 547 01:13:02,881 --> 01:13:06,803 حسناً، إذا كانت الدعوة لا تزال قائمة فنحن قد نبقى ليوم واحد 548 01:13:07,095 --> 01:13:10,307 بكل سرور، كل ما هو ملكنا هو ملكك لتشاركنا به 549 01:13:20,442 --> 01:13:22,028 أليست هنالك أي طريقة لإيقاف الرائد؟ 550 01:13:24,320 --> 01:13:27,992 إنه عنيد جداً ليستسلم وسيأتي إلى هنا بأسرع مما تتوقعون 551 01:13:29,284 --> 01:13:31,619 قدرنا بين يديَ المولى 552 01:13:31,995 --> 01:13:35,623 نعم لكنَكم لا تملكون حتى أسلحة لذا فستحتاجون الى الكثير من المساعدة 553 01:13:35,957 --> 01:13:39,835 أنظروا، أنا لا أعتقد بأن المولى سيعاقبكم إذا دافعتم عن أنفسكم 554 01:13:40,127 --> 01:13:41,796 نحن لا نستطيع أن نقتل أخانا الإنسان 555 01:13:42,088 --> 01:13:45,717 لكنَهم ليسوا إخوتكم، أنهم مجموعة من الأفاعي 556 01:13:46,009 --> 01:13:48,095 أنا لا أستطيع أن أعيش وأنا أدير !خدَي الآخر الى الأبد 557 01:13:49,387 --> 01:13:51,639 سوف نرى ما هي مشيئة الله 558 01:13:48,931 --> 01:13:51,559 ...أتمنَى لو كان لديكم بعض الأسلحة 559 01:13:52,851 --> 01:13:53,020 لكنتم تخلَصتم من العصابة كلَها 560 01:13:55,312 --> 01:13:58,524 ...بوقت أقل طبعاً 561 01:14:00,816 --> 01:14:02,110 ...أنا أقترح بأن 562 01:14:26,092 --> 01:14:28,594 من قد يكونان أيها الأخ؟ 563 01:14:30,053 --> 01:14:34,225 من منظرهما... يبدو أنهما مسافران متعبان 564 01:14:35,558 --> 01:14:37,895 أو رجلان خارجان عن القانون قادمان عبر الصحراء 565 01:14:39,187 --> 01:14:40,148 أيضاً المولى عبر الصحراء 566 01:14:42,440 --> 01:14:44,110 نعم، لكنه لم يكن يضع علامة الولايات المتحدة على ذيله 567 01:14:45,402 --> 01:14:46,945 ...سنرى ماذا يريدان 568 01:14:48,237 --> 01:14:50,117 وإذا بدءا بإثارة المتاعب سأكون خلفكم مباشرة 569 01:15:16,474 --> 01:15:21,105 - هل تسمحون لي؟ - أسقي العطشان شراباً، هذا ما يقوله الإنجيل المقدَس 570 01:15:34,617 --> 01:15:38,621 وإذا لم أكن مخطئاً فقد قال بأن تعطوا الطعام الى الجائع 571 01:15:39,643 --> 01:15:41,312 !خطأ 572 01:15:48,120 --> 01:15:50,789 أنَك ويزل أليس كذلك؟ 573 01:15:57,423 --> 01:16:01,969 وأنت تينبي؟ أنتما تبحثان عن بامبينو 574 01:16:03,887 --> 01:16:06,306 أنت تعرف أين هو، أليس كذلك؟ 575 01:16:07,598 --> 01:16:09,268 نعم، وهو بانتظاركما لتجداه 576 01:16:15,441 --> 01:16:17,276 ما الذي تنويان القيام به الآن؟ 577 01:16:18,318 --> 01:16:19,820 هيه، أيها الرئيس 578 01:16:20,112 --> 01:16:22,531 لقد كنت أتعفَن هنا لأسابيع وأنا بانتظاركما 579 01:16:22,865 --> 01:16:24,909 لقد بدأت أعتقد بأنكما شنقتما 580 01:16:27,201 --> 01:16:31,582 لقد سلكنا طريقاً وعراً عبر الغابة ورأينا أحداً كان قد تعرَف علينا 581 01:16:32,874 --> 01:16:36,128 لذا طاردناه عبر الوادي الكبير وأطلقنا النار عليه 582 01:16:37,420 --> 01:16:39,089 لقد كان شريفاً، بدا وكأنه شريف 583 01:16:40,381 --> 01:16:43,469 إنه لم يكن يطاردنا فعلاً، لقد صادف إننا كنَا في نفس الطريق 584 01:16:43,761 --> 01:16:45,597 - هل قتلتماه؟ - حسناً، تقريباً 585 01:16:45,930 --> 01:16:50,310 زميلي أصابه في ساقه السليمة ثم حطَمنا عكازاته 586 01:16:52,394 --> 01:16:54,522 ما الذي تفعله بتلك النجمة؟ 587 01:16:55,814 --> 01:16:58,151 أنا أحتمي بالقانون ...الآن أصغيا إليَ 588 01:16:59,443 --> 01:17:02,030 هنالك عمل رائع لنا خوخة ناضجة تنتظر إقتطافها 589 01:17:03,781 --> 01:17:03,907 ماشية؟ 590 01:17:06,784 --> 01:17:07,827 !خيول ، هل سمعت ذلك 591 01:17:10,620 --> 01:17:12,957 أنها أجمل خيول رأيتموها بحياتكم 592 01:17:15,459 --> 01:17:16,986 كيف عرفتما بأنني هنا؟ 593 01:17:17,378 --> 01:17:18,797 لقد قابلنا انا اخبرتهم 594 01:17:18,872 --> 01:17:21,290 ...إصغي يا بامبينو 595 01:17:21,310 --> 01:17:26,355 انا لااريد ،أنا لا أريد ان اصغي؟ 596 01:17:32,026 --> 01:17:34,069 ...أنظر، فقط أردت أن أخبرك 597 01:17:34,402 --> 01:17:36,279 !أنصرف 598 01:17:36,988 --> 01:17:39,283 - ...هيه، أنتظر - لقد سمعت ما قاله الرئيس 599 01:17:46,541 --> 01:17:49,128 لديَ شيء مهم يجب أن أقوله لك 600 01:17:49,419 --> 01:17:52,923 لقد رأيت الرائد وهو يذهب باتجاه الحدود المكسيكيَة 601 01:17:54,215 --> 01:17:58,386 هذا يعني بأنه سينضم الى مازكال 602 01:17:59,678 --> 01:18:02,180 المزارعون لن يكون لديهم فرصة 603 01:18:07,354 --> 01:18:12,943 أنظر، إذا ساعدتني في التخلص من الرائد فأنني سوف... أتزوَج 604 01:18:14,193 --> 01:18:16,155 - سأتزوَج - من من؟ 605 01:18:17,447 --> 01:18:19,366 من سارة أو جوديث أنا لم أقرَر بعد 606 01:18:20,658 --> 01:18:24,996 سوف أستقر مع المزارعين إلى الأبد 607 01:18:48,771 --> 01:18:49,606 إلى الأبد؟ 608 01:18:54,817 --> 01:18:56,862 أريد أن أنسى الماضي 609 01:19:08,039 --> 01:19:09,918 أقسم بروح أمَنا 610 01:19:12,752 --> 01:19:15,839 ستكون إمرأة شريفة إذا كنت أكذب 611 01:19:24,222 --> 01:19:27,691 إتَفقنا. سأساعدك 612 01:19:29,680 --> 01:19:32,516 لكن بعدها سنفترق 613 01:19:30,850 --> 01:19:34,061 وإلَا سأجعلك فعلاً تنسى الماضي 614 01:19:37,395 --> 01:19:38,523 شكراً، لن تندم 615 01:19:43,525 --> 01:19:44,537 إصغي، بالنسبة للرائد ...كنت أفكَر في 616 01:19:44,720 --> 01:19:48,141 - !لا داعي لأن تفكَر. أنا أفكَر - هذا بالضبط ما كنت أفكَر به 617 01:19:53,354 --> 01:19:54,064 !مغفَل 618 01:19:59,733 --> 01:20:00,652 !غرباء 619 01:20:11,040 --> 01:20:15,126 ذلك هو الرائد اللطيف جداً 620 01:20:15,835 --> 01:20:17,547 إن لديه الكثير من المال 621 01:20:30,725 --> 01:20:33,978 - إجلس هنا في الظل - شكراً 622 01:20:40,776 --> 01:20:43,112 كيف حال عدوَي اللدود؟ 623 01:20:44,030 --> 01:20:46,366 أنت صديقي المفضَل الآن 624 01:20:46,658 --> 01:20:48,536 لكن رجالك أطلقوا النار علينا البارحة 625 01:20:51,913 --> 01:20:56,752 كما تعلم يا سيد مازكال إنكم إذا سرقتم خيولنا فسأضطر الى قتلكم 626 01:20:58,044 --> 01:21:00,963 لكن إذا عملتم لصالحي فسأعطيها إليكم 627 01:21:02,255 --> 01:21:03,509 عشرون منهم مقابل طرد المورمانز من الوادي 628 01:21:04,801 --> 01:21:08,847 مقابل 20 حصاناً سيقوم مازكال باحتلال تكساس 629 01:21:10,139 --> 01:21:14,311 هل هنالك طريقة معينة تريدنا بها أن أقتل أولئك الحشرات؟ 630 01:21:18,440 --> 01:21:21,818 - هنالك شيء واحد لا يعجبني أيها الرائد - ما هو؟ 631 01:21:23,152 --> 01:21:29,033 أنت تقف ضد من يسرق الخيول هل ترى؟ أنا أقوم بالعمل من أجلك وأنت تدعني أسرق 20 حصاناً 632 01:21:30,325 --> 01:21:35,997 العمل من أجل المال مهين أفضل من السرقة لأنه عاطفي أكثر 633 01:21:40,211 --> 01:21:45,050 جيف، أخبر الرجال بأن السيد مازكال يستطيع أن يسرق 20 حصاناً 634 01:21:45,634 --> 01:21:48,053 بدون إطلاق نار هذه المرَة 635 01:21:50,303 --> 01:21:54,141 لنأخذ ال20 حصاناً 636 01:22:00,190 --> 01:22:04,402 - متى نهاجم؟ - عندما يتوقَعون على الأقل 637 01:22:04,735 --> 01:22:06,823 في غضون عدَة أيام أرسل أحد رجالك ليلقي نظرة وأعلمني بذلك 638 01:22:08,073 --> 01:22:09,033 سأرسل أيميليانو 639 01:22:10,325 --> 01:22:14,205 إنه يستطيع الزحف إلى الجبل بدون أن يعلم أحد بذلك 640 01:22:19,333 --> 01:22:22,921 أعتقد أنه سيكون هناك 20 منهم وكل واحد منهم سيكون مسلَحاً 641 01:22:24,213 --> 01:22:26,801 لذا فإن لم تستخدموا أسلحتكم سيقضون عليكم جميعاً 642 01:22:28,135 --> 01:22:29,637 معتقدنا ينبذ العنف 643 01:22:30,971 --> 01:22:34,601 أنت لا تعتقد بأننا أربعتنا نستطيع أن نصمد بوجه الرائد ورجاله، أليس كذلك؟ 644 01:22:38,270 --> 01:22:40,440 يجب أن نطلب من المولى توزيعاً مؤقَتاً 645 01:22:41,773 --> 01:22:42,735 إذاً أطلب ذلك بسرعة يا أخي 646 01:22:45,027 --> 01:22:48,823 اخوتي ،يجب أن نفعل ذلك الآن 647 01:22:50,115 --> 01:22:57,079 حسناً، لكن فقط للدفاع عن النفس سوف لن نقتل 648 01:23:01,334 --> 01:23:02,503 أعتقد أنه قال شيئاً مهمَاً 649 01:23:05,339 --> 01:23:07,841 حسناً، لنبدأ 650 01:23:16,727 --> 01:23:20,022 إذا هاجمك أحد بيد اليمنى، ماذا تفعل؟ 651 01:23:21,356 --> 01:23:23,025 تفادى ضربته بيدك اليسرى وأضربه باليمنى 652 01:23:26,195 --> 01:23:28,072 :أكرَر 653 01:23:29,322 --> 01:23:32,451 تفادى ضربته باليسرى وأضربه باليمنى 654 01:23:34,202 --> 01:23:35,995 حسناً، لنحاول 655 01:23:42,125 --> 01:23:44,420 !قلت تفادى باليسرى وليس باليمنى 656 01:23:48,130 --> 01:23:49,510 هل ترى ماذا حدث؟ أنها مسألة دقَة 657 01:23:51,177 --> 01:23:53,097 إذا أتى أحدهم وهو يحمل عصا باتجاهك ماذا تفعل؟ 658 01:23:55,430 --> 01:23:56,390 لا أعرف 659 01:23:59,723 --> 01:24:01,686 !تنحني، تحمله وتضعه أرضاً 660 01:24:02,853 --> 01:24:03,647 - هل فهمت؟ - نعم أيها الأخ 661 01:24:04,981 --> 01:24:05,732 حسناً، مستعد؟ 662 01:24:07,318 --> 01:24:09,780 !أوه لا !الآن أنظر الى ما سأفعله 663 01:24:10,698 --> 01:24:12,241 !أنظر إلي 664 01:24:26,168 --> 01:24:29,799 تذكَروا، أهم شيء هو أن تكونوا سريعين هل هذا واضح؟ 665 01:24:38,807 --> 01:24:41,310 ...الخبرة هي دائماً أفضل معلَم 666 01:24:41,560 --> 01:24:46,440 إذا لم تكونوا جيدين في المراوغة بالأيدي، تستطيعون دائماً أستخدام !أقدامكم، مثلي 667 01:24:49,655 --> 01:24:55,367 حسناً، إنهض، دورك في المحاولة الآن 668 01:25:12,066 --> 01:25:16,568 أحمله وهزَه للأعلى والأسفل هكذا 669 01:25:16,754 --> 01:25:19,840 - أيها الأخ، ربما نحن نتسرَع أكثر من اللازم - ليس لدينا وقت نضيَعه 670 01:25:23,260 --> 01:25:24,763 لا تقلق، سيكون على ما يرام 671 01:25:26,556 --> 01:25:27,891 ...هل تعلم، كنت أفكَر 672 01:25:29,141 --> 01:25:31,310 إذا كانت نصيحة فاحتفظ بها الى الأبد 673 01:25:31,602 --> 01:25:32,772 ليست نصيحة، لقد أردت أن أسمع رأيك 674 01:25:37,607 --> 01:25:38,943 !حسناً، تكلَم 675 01:25:40,235 --> 01:25:45,364 هل تعتقد أن أحَداً يتجسَس علينا تحت ذلك الجبل؟ 676 01:25:46,786 --> 01:25:52,207 إنه أحتمال جدَي هذا ما اعتقدته ، ويلو 677 01:25:54,914 --> 01:25:55,958 !تعال دقيقة 678 01:25:56,145 --> 01:25:57,272 جرَبا ذلك بنفسيكما 679 01:26:03,697 --> 01:26:07,326 أعتقد بأن هنالك جاسوساً خلفك مباشرة على تلك التلَة 680 01:26:07,520 --> 01:26:07,647 !أنزله 681 01:26:08,897 --> 01:26:09,650 !حيَاً 682 01:26:20,075 --> 01:26:23,954 هل حدث شيء ما أيها الشريف؟ لا شيء مهم 683 01:26:30,918 --> 01:26:32,337 فلتحمي السماء صديقنا 684 01:26:32,713 --> 01:26:34,716 من الأفضل أن تحمي الجاسوس 685 01:26:46,770 --> 01:26:51,650 إذا كنت ذكيَاً ستتكلَم، من أرسلك؟ 686 01:26:51,942 --> 01:26:54,820 أيميليانو لا يخون أحداً 687 01:27:03,495 --> 01:27:07,124 أيميليانو سيقول كل شيء أنا أحد رجال مازكال 688 01:27:07,416 --> 01:27:11,128 ...الرائد وعد مازكال بـ20 حصاناً 689 01:27:11,420 --> 01:27:15,007 إذا طردنا المزارعين من هنا 690 01:27:38,445 --> 01:27:42,532 إصغي، أنت لن تستمر بهذه الخطَة بدوني 691 01:27:42,866 --> 01:27:45,287 أنا أعرفك جيداً، أنك مثل الكتاب المفتوح 692 01:27:49,164 --> 01:27:51,876 أوه حقاً؟ إذاً لنرى إذا كنت تجيد القراءة 693 01:27:55,719 --> 01:27:59,807 أنت تريد أن تأخذ مكان المكسيكي ...تحصل على الـ20 حصاناً 694 01:28:00,140 --> 01:28:04,437 وبعدها ستهرب أنت وويزل إلى مكان بعيد 695 01:28:05,522 --> 01:28:09,650 هل أنا مخطيء؟ 696 01:28:12,600 --> 01:28:12,809 ...أنت تجيد القراءة 697 01:28:14,101 --> 01:28:15,646 أنا مسرور لأنك بدأت تستخدم راسك 698 01:28:19,214 --> 01:28:24,303 إصغي يا إيميليانو، هلَا أدَيت لنا خدمةً وغيَرت من جلدك المقزَز؟ 699 01:28:25,678 --> 01:28:28,639 - سأفعل ذلك - هذه هي الروح المعنويَة 700 01:28:34,812 --> 01:28:35,022 !توقَف عندك 701 01:28:36,314 --> 01:28:37,983 !لا تطلق النار! هذا أنا إيميليانو 702 01:28:39,317 --> 01:28:40,652 !مازكال أرسلنا وراء الخيول 703 01:28:40,944 --> 01:28:42,073 !حسناً لكن أسرع 704 01:28:50,538 --> 01:28:54,666 فقط خذ الـ20 حصاناً وأرحل من !هنا 705 01:29:02,714 --> 01:29:03,674 سآخذ الحصانين الأبيضين 706 01:29:04,258 --> 01:29:05,761 إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة 707 01:29:06,095 --> 01:29:09,806 كيف جرت الأمور مع المزارعين؟ ...على ما يرام، ستة 708 01:29:10,139 --> 01:29:11,892 ...سبعة، ثمانية، تسعة 709 01:29:12,184 --> 01:29:13,979 - هل قتلت أيَاً منهم؟ - قتلتهم كلَهم 710 01:29:17,355 --> 01:29:20,359 الأطفال، النساء، العجائز الكل ماتوا 711 01:29:21,609 --> 01:29:22,404 هل قتلتهم كلَهم؟ 712 01:29:23,695 --> 01:29:26,280 نعم، القطط والكلاب، كلَهم 713 01:29:27,657 --> 01:29:30,076 - !يا لها من كارثة - !نعم، لقد كانت كارثة لطيفة 714 01:29:31,868 --> 01:29:36,250 - ...عشرون، واحد وعشرون، إثنان وعشرون - !يجب أن تأخذ 20 فقط 715 01:29:37,418 --> 01:29:40,837 أهدأوا، أنا لا أجيد العد 716 01:29:41,170 --> 01:29:44,258 ثلاثون، واحد وثلاثون، إثنان وثلاثون ...ثلاثة وثلاثون 717 01:29:47,677 --> 01:29:48,720 أين الشريف؟ 718 01:29:49,053 --> 01:29:50,640 من أنت؟ !من أنت؟ 719 01:29:51,099 --> 01:29:54,893 أنا جوناثان سويفت ...لقد أعطيت للضابط أمراً 720 01:29:55,185 --> 01:29:56,812 الشريف غادر البلدة 721 01:29:57,104 --> 01:29:59,231 حقاً؟ ومتى سيعود؟ 722 01:30:00,523 --> 01:30:03,611 حسناً، ذلك يعتمد. أذا أمسكهم، فسيعود ...بعد حوالي 723 01:30:04,903 --> 01:30:05,029 يمسك من؟ 724 01:30:06,363 --> 01:30:07,239 لصوص الخيول 725 01:30:08,531 --> 01:30:09,575 هل هم هؤلاء؟ 726 01:31:08,409 --> 01:30:14,495 - !إنه الشريف - !هنالك بعض الشبه 727 01:30:15,829 --> 01:30:16,374 !إنهم نفسهم 728 01:30:17,875 --> 01:30:20,294 هل تعرف إلى أين كانوا متَجهين؟ 729 01:30:21,627 --> 01:30:24,630 حسناً، إصغي، لقد أخبروني بأنهم ذاهبون ...الى 730 01:30:24,964 --> 01:30:26,050 !الحدود. الآن تذكَرت، الحدود 731 01:30:27,383 --> 01:30:28,011 حسناً، لنخرج من المكتب 732 01:30:30,303 --> 01:30:32,805 سأمسكهم، سيدفعون ثمن هذا 733 01:30:34,139 --> 01:30:37,226 لقد ذهبوا الى الحدود سنتولَى أمر كل شيء أيها الشريف 734 01:30:44,570 --> 01:30:49,822 جميع الأطفال صعدوا الى العربات أيها الشريف 735 01:30:50,074 --> 01:30:52,202 ويزيل، راقب الأولاد 736 01:30:55,912 --> 01:30:58,373 وأنت إذهب وراء البيت 737 01:31:00,667 --> 01:31:06,589 - هل تعرف مكان توباياس؟ - أعتقد أنه قرب النهر مع بعض من رجاله 738 01:31:07,881 --> 01:31:09,426 والخيول؟ ماذا؟ الخيول أيها اللعين، أين خبَأتهم؟ 739 01:31:10,718 --> 01:31:12,181 آه، الخيول. أنها بأمان 740 01:31:13,932 --> 01:31:15,518 أيها الأخ الحارس! هل ترى شيئاً؟ 741 01:31:18,810 --> 01:31:21,397 !كلا أيها الأخ الشريف، لا شيء 742 01:31:25,901 --> 01:31:31,739 أعني نعم، نعم !أنهم قادمون، أنهم قادمون 743 01:31:32,782 --> 01:31:33,659 !أستعدَوا 744 01:31:58,976 --> 01:32:00,103 !أنه جوناثان 745 01:32:14,950 --> 01:32:16,827 الرائد يبحث عنك أيها الشريف 746 01:32:17,119 --> 01:32:18,037 ماذا يريد؟ 747 01:32:19,496 --> 01:32:20,373 العدالة على ما أعتقد 748 01:32:21,665 --> 01:32:25,920 لقد سمع بأن خيوله سرقت، وهو يطالب القانون بمعاقبة اللصوص واستعادة خيوله 749 01:32:27,212 --> 01:32:28,090 أنا لا أستطيع مساعدته الآن 750 01:32:29,632 --> 01:32:32,426 يبدو أنك تريد الخيول لنفسك ها؟ 751 01:32:33,468 --> 01:32:38,597 - أي خيول؟ - !أي خيول؟ خيول الرائد 752 01:32:38,973 --> 01:32:42,811 - هل أتيت إلى هنا لتخبرني ذلك - ...نعم، هذا أحد الأشياء 753 01:32:43,145 --> 01:32:44,565 حسناً، هنالك رجل قدم الى البلدة ...اليوم 754 01:32:46,899 --> 01:32:51,736 مع شارب ونجمة الشريف وعكَاز 755 01:32:52,070 --> 01:32:53,156 مظهر شريف حقيقي 756 01:32:54,406 --> 01:32:57,826 وقد كان يبحث عن شخص بالمناسبة 757 01:32:58,118 --> 01:33:01,871 - وانا ارسلته الى الحدود - جيد، هل هذا كل شيء؟ 758 01:33:02,205 --> 01:33:04,124 كلا. الرائد سيكون هنا في أيَة لحظة 759 01:33:05,584 --> 01:33:06,544 شكراً أيها العجوز 760 01:33:07,220 --> 01:33:08,096 على الرحب والسعة 761 01:33:09,718 --> 01:33:12,805 - أريد حصَتي - نعم، توقَعت ذلك 762 01:33:16,005 --> 01:33:20,468 لم أستطع أن أتركه في البلدة أنه مدمن كما تعلم 763 01:33:33,814 --> 01:33:36,401 أحضروا هؤلاء الحراس، وضعوا المكسيكي في تلك العربة، أنه ثمل 764 01:33:36,734 --> 01:33:38,027 نعم، يا شريكي 765 01:33:45,412 --> 01:33:48,372 أين ذهب توباياس بحق الشيطان؟ 766 01:33:48,747 --> 01:33:51,208 -توباياس؟ - !نعم، توباياس - ذاك هو 767 01:33:59,048 --> 01:34:03,011 - أعتقدت بأنك هربت - كلا، لقد كنَا نعمل أيها الأخ نعمل بجد 768 01:34:04,386 --> 01:34:07,308 هل نستطيع أن نحفر بعض القبول طالما أن لدينا وقت؟ 769 01:34:08,641 --> 01:34:13,395 قبور؟ أنت لا تريد أن تحول هذا المكان الى مقبرة، أليس كذلك؟ 770 01:34:13,729 --> 01:34:16,982 - كيف تظن بأننا سنوقف الرائد؟ - بالإيمان 771 01:34:18,235 --> 01:34:22,489 الأيمان هو قلعة حصينة 772 01:34:22,780 --> 01:34:28,620 بقدر ما هو الرائد آثم، فأنه لن يطلق النار على النساء والأطفال العزَل 773 01:34:29,953 --> 01:34:30,790 قد يكون محقَاً 774 01:34:51,434 --> 01:34:53,814 ماذا تعتقد؟ هل كنت ستطلق النار على النساء والأطفال؟ 775 01:34:58,483 --> 01:34:59,069 ليس على الأطفال على أي حال 776 01:35:01,528 --> 01:35:03,990 إذا كنت لن تفعلها فأن الرائد بالتأكيد لن يفعلها 777 01:35:06,324 --> 01:35:06,868 ماذا يدور في ذهنك؟ 778 01:35:08,202 --> 01:35:13,791 أنت الذي يقوم بالتفكير، وقد أتيت هذه المرَة بفكرة جيدة أيضاً 779 01:35:23,551 --> 01:35:28,930 حسناً، إذا لم يفلح الأيمان، فأن هذه المعركة ستكون دمويَة 780 01:35:41,153 --> 01:35:45,989 !إنهم قادمون ، انهم قادمون 781 01:36:06,759 --> 01:36:09,429 إنه يلعب بطاقته الأخيرة 782 01:36:18,605 --> 01:36:22,275 !تقدَموا! ببطئ 783 01:36:54,193 --> 01:36:58,929 حسناً، ألن تقوم بالترحيب بي أيها العجوز؟ 784 01:36:59,715 --> 01:37:03,861 صمتك لن يمنعني من تحطيم أملاكك الموقَرة 785 01:37:04,713 --> 01:37:05,966 - لماذا نضيَع الوقت يا سيادة الرائد؟ - !هدوء 786 01:37:11,120 --> 01:37:12,123 هنالك عمل يجب القيام به 787 01:37:14,456 --> 01:37:17,752 أيها السادة،؟ اليوم سيكون يوماً صعباً بالنسبة لكم 788 01:37:17,086 --> 01:37:21,923 لكنكم ستذهبون الى بيوتكم وتنفقون أموالكم بشرف 789 01:37:22,257 --> 01:37:23,260 لمرَة واحدة 790 01:37:29,555 --> 01:37:32,142 دمَروا أي شيء كانوا قد بنوه وأبدأوا بذلك المنزل 791 01:37:33,434 --> 01:37:37,230 لكن رجاءً بدون صراخ وعمل ضجَة أنتم تعلمون بأنني أكره الضوضاء 792 01:37:38,605 --> 01:37:41,068 أحرقوا العربات والخيم وفرَقوا تلك الأبقار التعيسة 793 01:37:44,360 --> 01:37:49,782 بعدها سنغادر والسيد مازكال سيتولَى الباقي 794 01:37:50,534 --> 01:37:52,828 هل فقدت لسانك أيها العجوز؟ 795 01:37:53,203 --> 01:37:57,583 وأنت خسرت معركتك أيها الرائد منذ تلك اللحظة التي نزلت فيها من ذلك التل 796 01:38:00,961 --> 01:38:04,798 إن آراء الأخيرين، برغم من كونها حمقاء يجب أن تحترم 797 01:38:05,132 --> 01:38:08,302 بالتأكيد لن أكون أنا من خرق قوانين الأخلاق الحميدة 798 01:38:09,636 --> 01:38:10,597 ...جيف 799 01:38:20,148 --> 01:38:23,526 جيف، هدَم المنزل عن بكرة أبيه 800 01:38:50,037 --> 01:38:52,498 هيا أيها الأولاد 801 01:38:53,263 --> 01:38:55,808 !جيف، جيف، جيف 802 01:38:56,351 --> 01:38:59,354 - !نعم ياميجور ، تعال - إنتظروا يا أولاد 803 01:39:02,315 --> 01:39:05,858 لقد حصل تغيير في الخطَة 804 01:39:06,150 --> 01:39:07,277 ألم تكن البدء بالعربات والخيم؟ 805 01:39:07,986 --> 01:39:09,197 كلا، لا أعتقد ذلك 806 01:39:10,531 --> 01:39:12,241 ولا طرد الأبقار؟ 807 01:39:13,533 --> 01:39:14,493 لماذا تزعجك تلك الحيوانات؟ 808 01:39:15,827 --> 01:39:17,830 أنا لا أفهم... ماذا عليَ أن أفعل؟ 809 01:39:19,163 --> 01:39:23,210 إحترم مبدأ هؤلاء الناس نحن في بيتهم 810 01:39:24,544 --> 01:39:25,671 أنزلوا أسلحتكم 811 01:39:26,004 --> 01:39:29,174 - ماذا؟ - أفعل ما أقوله لك 812 01:39:33,221 --> 01:39:38,517 هل جعلت الأخ توباياس سعيداً جداً؟ 813 01:39:39,809 --> 01:39:42,895 إنه يكره الأسلحة 814 01:39:47,736 --> 01:39:53,490 المعذرة أيها الرائد، أنا لا أعرف سبب هذا كلَه لكن من الأفضل أن يكون للأفضل 815 01:39:54,866 --> 01:39:56,119 دافع جيد جداً يا صديقي 816 01:40:07,754 --> 01:40:08,757 خطَتك نجحت كالمعجزة 817 01:40:17,639 --> 01:40:21,519 أيها الشريف، هذا فعلاً محرج جداً 818 01:40:22,936 --> 01:40:24,147 هل رأيت ما يستطيع الأيمان أن يفعله؟ 819 01:40:25,481 --> 01:40:27,067 سينفع، إذا وضعته في سبطانة بندقية 820 01:40:29,486 --> 01:40:31,112 حسناً، أعتقد أن هذا كل شيء 821 01:40:32,404 --> 01:40:34,491 إنتظر لحظة، الأمر لن ينتهي هنا 822 01:40:35,783 --> 01:40:38,036 - أوه حقاً؟ - كلا أيها الرائد، الأمر ينتهي هنا 823 01:40:42,331 --> 01:40:43,000 يجب أن ينتهي هنا 824 01:41:08,065 --> 01:41:11,361 كما قال سليمان، أبن داود ملك القدس 825 01:41:12,653 --> 01:41:14,363 ...أخلع قبَعتك 826 01:41:13,655 --> 01:41:18,701 هنالك وقت للولادة ووقت للموت ووقت للحب ووقت للكراهيَة 827 01:41:18,035 --> 01:41:20,995 ...هنالك وقت لـ 828 01:41:22,371 --> 01:41:25,333 أيها الأخوة، إنه يقول بأن هنالك وقت !للقتال ووقت للفوز 829 01:41:26,625 --> 01:41:27,419 !الفوز أيها الأخوة 830 01:44:04,725 --> 01:44:06,519 !كلا ايها الأخ، دعه يذهب 831 01:46:50,180 --> 01:46:51,224 !هيا ايَها الأخ، أضربه 832 01:47:19,121 --> 01:47:21,915 - شكراً لك أيها الأخ - إذهب الى الجحيم 833 01:47:22,207 --> 01:47:23,544 !حضر الخيول لنذهب 834 01:47:29,715 --> 01:47:32,685 حسناً، الوادي لكم لكن أعيدوا إليَ خيولي 835 01:47:32,763 --> 01:47:35,816 - أي خيول؟ - تلك التي سرقتموها منَي 836 01:47:35,881 --> 01:47:39,368 - إنتبه لما تقوله أيها الرائد - أنتم لصوص خيول وأنت تعرف ذلك 837 01:47:41,078 --> 01:47:43,831 هنالك شيء واحد بهذا الخصوص أيها الرائد، إننا لا نكذب أبداً 838 01:47:45,165 --> 01:47:46,544 أيها الرائد، هل ذهبت سابقاً الى نبراسكا؟ 839 01:47:51,171 --> 01:47:52,550 لقد سمعت بوجود مراعي جميلة هناك 840 01:47:59,096 --> 01:48:02,309 أن ذهابي الى نبراسكا لا يبدو بذلك السوء 841 01:48:18,157 --> 01:48:21,037 ايها الرائد، نبراسكا من هذا الإتجاه 842 01:48:33,839 --> 01:48:35,799 - ...شكراً - !إنس الأمر 843 01:48:37,091 --> 01:48:37,928 لقد كنت أشكر المولى أيها الأخ 844 01:48:39,261 --> 01:48:42,181 إن يد الشيطان قد رفعت عن هذه البلدة 845 01:48:42,473 --> 01:48:44,767 أرجوك أقبل شكرنا المتواضع يا مولانا 846 01:48:46,100 --> 01:48:47,604 ماذا يعني هذا؟ 847 01:48:48,938 --> 01:48:50,190 !أنظر 848 01:48:54,693 --> 01:48:57,280 - ما هذا؟ - أنه شعارنا أيها الأخ 849 01:48:58,323 --> 01:49:00,827 أنها طاولات القانون المقدَس 850 01:49:08,333 --> 01:49:10,920 طبعاً أنت لا تعرف شيئاً؟ 851 01:49:13,992 --> 01:49:18,448 حسناً، لقد ظننت في النهاية أنه من الصحيح أن يتم تعويض هؤلاء الناس عن ...الأضرار لذا 852 01:49:18,535 --> 01:49:18,994 !لذا؟ 853 01:49:20,454 --> 01:49:22,498 ...أنا لست غاضباً منك 854 01:49:22,832 --> 01:49:24,209 ...أنا غاضب من أمَنا 855 01:49:24,584 --> 01:49:29,297 كان من المفروض أن تشنق أو تغرق قبل أن تلدك 856 01:49:30,965 --> 01:49:33,717 أيها الزاحف العديم الفائدة ...أبن الـ 857 01:49:35,093 --> 01:49:36,096 لا تغضب أيها الشريف لقد كانت يد القدر 858 01:49:37,388 --> 01:49:37,640 !أنتظر 859 01:49:39,474 --> 01:49:44,311 إذهب الى الجحيم أنت وقدرك ...وأخواتك وأخوتك 860 01:49:44,645 --> 01:49:48,191 وأسلافك وأبقارك وكل شيء 861 01:50:22,202 --> 01:50:23,016 لنصلَي 862 01:50:36,632 --> 01:50:40,219 يا مولانا الى مجدك نرفع أيدينا بالحب 863 01:50:41,553 --> 01:50:43,222 خذ بين يديك ذلك الخروف ...الضائع 864 01:50:44,598 --> 01:50:47,851 والذي بندمه تم رمي أسلحة الشيطان ...هذه 865 01:50:49,226 --> 01:50:50,313 الى شعلة غفرانك الملتهبة 866 01:50:51,646 --> 01:50:53,775 وبختان بذور خطايا أفعاله قد يحدَ من روحه 867 01:50:54,109 --> 01:50:57,153 خذه مرة أخرى إلى ضياء روحك 868 01:49:51,445 --> 01:49:55,991 ...إقبل بعودته الى ضياء روحك 869 01:50:57,405 --> 01:51:00,157 أنه سوف يسقي هذه الحقول ...الواسعة 870 01:51:00,916 --> 01:51:02,585 والتي سيجني منها ثمار عمله 871 01:51:05,877 --> 01:51:09,548 فهو سوف يقطع الخشب ويبني المنازل ويربَي الماشية 872 01:51:10,881 --> 01:51:12,508 ...وعندما تنتهي أيام عمله الشاق 873 01:51:13,577 --> 01:51:16,147 عندها سيعود الى البيت ويستمتع ...بعد عناء طويل 874 01:51:16,622 --> 01:51:20,585 جامعاً حب كلَ من حوله ...شاكراً إيَاك أيها المولى 875 01:51:20,918 --> 01:51:23,788 ...لهدايته الى حياة يسودها الشرف 876 01:51:24,380 --> 01:51:27,633 نحن نشكرك على كل النعم التي أنعمت ...بها علينا 877 01:51:27,884 --> 01:51:31,680 آملين أن نكون دائماً جديرين بحبَك !آمين 878 01:51:34,184 --> 01:51:36,646 أين أخانا الجديد؟ 879 01:51:44,027 --> 01:51:46,989 هيا يا بامبينو، لم لا تريدني أن آتي معك؟ 880 01:51:49,323 --> 01:51:51,993 أبتعد من هنا إذا كنت لا تريد أن تجر على ظهرك وأنت نائم 881 01:51:53,368 --> 01:51:56,705 - !أنا أخوك - لقد بدأت أشك في الأمر 882 01:51:57,039 --> 01:52:03,754 سأتَجه للغرب الى كاليفورنيا وهذا يعني بأنَك ستذهب باتجاه الشرق 883 01:52:50,260 --> 01:52:52,387 هل رأيت 3 مزارعين في هذه الأنحاء؟ 884 01:52:53,720 --> 01:52:55,557 هل أوجههم تشبه الجلَادين؟ 885 01:52:57,183 --> 01:53:01,687 - هل هم هؤلاء؟ - نعم، وقد قاموا بسرقتي 886 01:53:02,020 --> 01:53:05,524 لقد أرادوا أن يأخذوا حذائي أيضاً لكن عندما رأوك هربوا 887 01:53:04,858 --> 01:53:06,944 - بأي أتجاه ذهبوا؟ - من هناك 888 01:53:30,674 --> 01:53:32,677 !إلى كاليفورنيا 889 01:53:34,674 --> 01:53:39,995 تمت الترجمه وتعديل الوقت من قبل mosh 890 01:53:42,674 --> 01:53:44,995 نرجو ان تكونوا قد استمتعتم بالمشاهده