1 00:00:02,000 --> 00:00:02,409 . 2 00:00:02,409 --> 00:00:02,818 . ت 3 00:00:02,818 --> 00:00:03,227 . تر 4 00:00:03,227 --> 00:00:03,636 . ترج 5 00:00:03,636 --> 00:00:04,045 . ترجم 6 00:00:04,045 --> 00:00:04,454 . ترجمة 7 00:00:04,454 --> 00:00:04,863 . ترجمة : 8 00:00:04,863 --> 00:00:05,272 . ترجمة : ح 9 00:00:05,272 --> 00:00:05,681 . ترجمة : حم 10 00:00:05,681 --> 00:00:06,090 . ترجمة : حما 11 00:00:06,090 --> 00:00:06,499 . ترجمة : حماد 12 00:00:06,499 --> 00:00:06,908 . ترجمة : حمادة 13 00:00:06,908 --> 00:00:07,317 . ترجمة : حمادة ا 14 00:00:07,317 --> 00:00:07,726 . ترجمة : حمادة ال 15 00:00:07,726 --> 00:00:08,135 . ترجمة : حمادة الس 16 00:00:08,135 --> 00:00:08,544 . ترجمة : حمادة السي 17 00:00:08,544 --> 00:00:11,000 . ترجمة : حمادة السيد 18 00:00:47,548 --> 00:00:49,341 . من الجيد عودتك , يا سيدة وينانت 19 00:00:49,383 --> 00:00:52,010 . بابليتو فاته التمرين الصباحى 20 00:00:52,052 --> 00:00:54,805 مارتن , من الأفضل أن تلقى نظرة .... على الفرن فى المدفئة 21 00:00:54,846 --> 00:00:56,848 . إنه لا يعمل بشكل صحيح 22 00:00:56,890 --> 00:01:00,477 المدفئة , يا سيدتى ؟ - . هُناك بعض الليالى الباردة أتية - 23 00:01:00,519 --> 00:01:02,354 حسناً , يا سيدة وينرايت . سأفعل ذلك 24 00:01:02,396 --> 00:01:05,148 . و سيعتنى السيد هاورد ببابليتو بمجرد عودته 25 00:01:05,190 --> 00:01:07,609 هاورد , لماذا ؟ 26 00:01:07,651 --> 00:01:10,279 إننى و أنا فى أجازة . لزيارة اخى فى سانتا ماريا 27 00:01:10,320 --> 00:01:12,114 حقاً ؟ 28 00:01:12,155 --> 00:01:14,700 بلى , يا سيدة وينرايت . إنه يوم الأحد 29 00:01:14,741 --> 00:01:18,328 الأحد ؟ 30 00:01:20,622 --> 00:01:23,166 .... بلى 31 00:01:23,208 --> 00:01:25,043 . الأحد 32 00:01:44,354 --> 00:01:45,981 .... صباح الخير , يا مارتن 33 00:01:48,817 --> 00:01:50,902 أهُناك خطب ما ؟ 34 00:01:50,944 --> 00:01:53,130 والدتك قد نست تماماً .... أمر شجرة البلوط 35 00:01:53,155 --> 00:01:55,324 . التى سقطت فى المدفأة العام الماضى 36 00:01:58,785 --> 00:02:01,038 حسناً , أنت لم تُصحح لها الأمر أليس كذلك ؟ 37 00:02:01,079 --> 00:02:04,625 لا , يا سيد هاورد . لم أكن لأفعل هذا 38 00:02:04,666 --> 00:02:07,002 .... شكراً لك , يا مارتن 39 00:02:07,044 --> 00:02:08,837 . شكراً لك 40 00:03:12,109 --> 00:03:14,861 من أين أتيت ؟ 41 00:03:14,903 --> 00:03:16,697 . من الأفضل أن تعود للمنزل الأن 42 00:03:16,738 --> 00:03:18,740 . هيا 43 00:03:21,660 --> 00:03:24,454 .... لا , هذا للقطط 44 00:03:24,496 --> 00:03:26,456 ماذا نقول للكلاب ؟ 45 00:03:27,833 --> 00:03:30,836 حسناً , مهما دخلت هُنا . يمكنك الخروج مباشرة مرة اُخرى 46 00:03:34,881 --> 00:03:37,342 ما هذا ؟ 47 00:03:37,384 --> 00:03:39,469 هل وجدت عظمة مدفونة هُنا ؟ 48 00:03:41,388 --> 00:03:42,973 هل أنت جائع ؟ 49 00:03:44,725 --> 00:03:46,727 .... حسناً , تعالى 50 00:03:46,768 --> 00:03:49,938 أنا متأكدة من أن هُناك القليل من . بقايا الشواء من عشاء الليلة الماضية 51 00:03:49,980 --> 00:03:53,442 . حسناً , لو ستكون صعب المراس 52 00:03:53,483 --> 00:03:55,610 ماذا ؟ 53 00:04:06,955 --> 00:04:08,707 .... هل 54 00:04:10,500 --> 00:04:12,627 هل هُناك أحد ؟ 55 00:04:25,474 --> 00:04:27,225 ... النجدة 56 00:04:53,543 --> 00:04:55,670 . النجدة 57 00:04:55,712 --> 00:04:58,381 . يا إلهى 58 00:05:13,647 --> 00:05:15,482 .... ساعدينى 59 00:05:15,524 --> 00:05:17,567 . ساعدينى 60 00:06:37,355 --> 00:06:39,107 . مارتن 61 00:06:39,149 --> 00:06:40,859 . مارتن 62 00:06:42,360 --> 00:06:43,862 . مارتن 63 00:06:43,904 --> 00:06:46,114 مارتن , أين أنت ؟ 64 00:06:46,156 --> 00:06:47,908 . مارتن 65 00:06:47,949 --> 00:06:51,453 . مارتن , إننى احتاجك 66 00:06:51,494 --> 00:06:53,330 . مارتن 67 00:06:58,376 --> 00:07:00,170 . مارتن 68 00:07:07,886 --> 00:07:09,387 . هاورد 69 00:07:10,472 --> 00:07:12,057 . هاورد 70 00:07:13,350 --> 00:07:15,435 . هاورد 71 00:07:15,477 --> 00:07:16,770 . هاورد 72 00:07:18,063 --> 00:07:20,148 . هاورد 73 00:07:20,190 --> 00:07:22,609 هاورد , أين أنت ؟ 74 00:07:23,735 --> 00:07:24,778 . هاورد 75 00:07:29,115 --> 00:07:30,533 . هاورد 76 00:07:30,575 --> 00:07:32,577 هاورد , أين أنت ؟ 77 00:07:32,619 --> 00:07:34,204 أين أنت ؟ - أمى , أمى ؟ - 78 00:07:34,245 --> 00:07:36,222 ما خطبك ؟ - . تعالى سريعاً - 79 00:07:36,247 --> 00:07:37,891 . ماذا حدث ؟ إنتظرى لحظة - . هُناك إمرأة - 80 00:07:37,916 --> 00:07:39,351 . إهدأى - . هُناك إمرأة , لا , لا , لا - 81 00:07:39,376 --> 00:07:40,877 . إدخلى , يا امى - . تعالى معى - 82 00:07:40,919 --> 00:07:43,647 . أمى , أرجوكى , تمالكى نفسك - . هُناك إمرأة مدفونة على قيد الحياة هُناك - 83 00:07:43,672 --> 00:07:46,591 . تعالى معى , إننى احتاج لمساعدتك - . أمى , أمى , أمى , إهدأى - 84 00:07:46,633 --> 00:07:49,302 . أنتى تعلمين أننى لن أغضب من هذا الأمر 85 00:07:51,471 --> 00:07:54,140 و الأن , أرجوكى . يا أمى . أرجوكى 86 00:08:00,981 --> 00:08:03,191 .... خُذى هذا , يا لورا 87 00:08:03,233 --> 00:08:05,652 .... فقط القليل من الخمر 88 00:08:05,694 --> 00:08:07,696 . إشربه 89 00:08:17,038 --> 00:08:18,873 . هكذا 90 00:08:18,915 --> 00:08:20,875 و الأن , هل ستسمعونى ؟ 91 00:08:23,378 --> 00:08:28,425 .... هُناك إمرأة مدفونة فى قبو المدخنة 92 00:08:28,466 --> 00:08:30,218 .... و هى حية 93 00:08:35,265 --> 00:08:39,060 أعرف ما تفكرون فيه جميعاً . لكن هذه هى الحقيقة 94 00:08:39,102 --> 00:08:42,105 . أمى , المدخنة تم هدمها منذ سنوات 95 00:08:42,147 --> 00:08:45,191 .... بلى , و القبو قد إندفن مع الأرض 96 00:08:45,233 --> 00:08:47,235 . هذا هو المكان الذى دفنت فيه 97 00:08:47,277 --> 00:08:48,945 .... فهمت 98 00:08:48,987 --> 00:08:50,780 لقد دُفنت . لكنها على قيد الحياة 99 00:08:50,822 --> 00:08:53,241 . أنت لا تجرؤ على تصديقى 100 00:08:53,283 --> 00:08:55,093 حسناً , يا أمى كيف عرفتى أنها على قيد الحياة ؟ 101 00:08:55,118 --> 00:08:58,538 . لأننى سمعتها تطلب المساعدة 102 00:08:58,580 --> 00:09:01,166 من تحت الأرض ؟ - . بلى , بلى - 103 00:09:01,207 --> 00:09:04,002 أمى , كونى عاقلة .... إن كانت على قيد الحياة , و دُفنت فكيف 104 00:09:04,044 --> 00:09:06,838 لا تقف هكذا تتحدث . سوف تختنق 105 00:09:06,880 --> 00:09:08,548 . حسناً , سنذهب لإلقاء نظرة 106 00:09:08,590 --> 00:09:11,676 إنتظرى لحظة .... أنتى تعلمين أن جورج أخذ أجازة يوم الأحد 107 00:09:11,718 --> 00:09:13,528 .... للمجىء هُنا لمناقشة العرض بشكل خاص 108 00:09:13,553 --> 00:09:16,598 . من هاريسون و شركاه - جورج , هل تعتقد أننى مجنونة ؟ - 109 00:09:16,639 --> 00:09:18,850 . بالطبع لا , يا لورا 110 00:09:18,892 --> 00:09:21,311 هل ستُساعدنى ؟ - . بالطبع - 111 00:09:21,352 --> 00:09:25,815 . إذن , هيا 112 00:09:25,857 --> 00:09:28,359 لا يمكن أن يكون الأمر أكثر فاعلية . إلا إذا قمت بترتيبه بنفسك 113 00:09:28,401 --> 00:09:30,612 أكثر فاعلية ؟ - .... بالنظر إلى ذلك العجوز جورج - 114 00:09:30,653 --> 00:09:33,823 . يجب أن يكون فى فريقنا بعد ذلك العرض 115 00:09:33,865 --> 00:09:36,743 . إنه صديق والدتى , يا كارولين 116 00:09:36,785 --> 00:09:39,204 . و هو أيضاً رجل مُخلص 117 00:09:39,245 --> 00:09:42,082 كان عليه أن يشهد . على ما رأه و سمعه 118 00:09:42,123 --> 00:09:44,959 هل ستتصلين بمحامى والدتى كشاهد ضدها ؟ 119 00:09:45,001 --> 00:09:47,170 هذا قاسى جداً عليه . على كليهما 120 00:09:50,715 --> 00:09:52,258 . لا يُمكن هذا أن يُساعد 121 00:10:03,186 --> 00:10:04,687 .... داستى 122 00:10:04,729 --> 00:10:06,231 .... داستى , تعالى هُنا 123 00:10:08,817 --> 00:10:11,277 .... داستى , تعالى هُنا , تعالى 124 00:10:15,990 --> 00:10:18,326 . تعالى هُنا , تعالى هُنا 125 00:11:51,044 --> 00:11:54,464 .... الكلب الصغير كان يحفر فى 126 00:11:54,505 --> 00:11:57,008 بلى , يا أمى أين كان يحفر ؟ 127 00:11:57,050 --> 00:11:59,510 .... أنا متأكدة انه كان يحفر هُنا 128 00:11:59,552 --> 00:12:01,596 . و هُناك 129 00:12:04,515 --> 00:12:06,434 .... لقد أحضرت المُساعدة 130 00:12:06,476 --> 00:12:08,519 .... هل يمكنك سماع 131 00:12:13,149 --> 00:12:15,318 أين أنتى ؟ 132 00:12:15,360 --> 00:12:16,878 أين أنتى ؟ - . تعالى , يا أمى , لنذهب إلى المنزل - 133 00:12:16,903 --> 00:12:18,446 . إبتعد عنى - . أمى , أرجوكى - 134 00:12:18,488 --> 00:12:21,699 ألا تعتقد أننى أعرف ؟ . لا يمكنك الإنتظار حتى يعلنوا أنى مجنونة 135 00:12:21,741 --> 00:12:23,718 .... صدقينى , لا اُريد أن أفعل ذلك - .... ربما تعتقد - 136 00:12:23,743 --> 00:12:25,912 أنك يمكنك أن تجعلهم يضعونى فى مصحة .... حتى يمكنك الحصول على ما تُريد 137 00:12:25,954 --> 00:12:27,247 .... حسناً , ساُقاتلك , يا هاورد 138 00:12:27,288 --> 00:12:29,540 لن يتم هدم بيتى .... كألف كوخ حقير 139 00:12:29,582 --> 00:12:31,643 . و تدنيس هذه الممتلكات - .... لكن , لن تضطرى إلى القيام بذلك - 140 00:12:31,668 --> 00:12:34,837 . إذا إستمعتى فقط إلى السبب - . لورا , لورا , فقط لأنك تعتقدين - 141 00:12:34,879 --> 00:12:36,648 . لقد سمعت هذا , لقد سمعته - . أنك سمعتى شيئاً , هذا لا يعنى - 142 00:12:36,673 --> 00:12:39,634 . و كان ذلك الكلب الصغير يحفر هُناك - . لورا - 143 00:12:39,676 --> 00:12:41,886 .... لقد أحضرت المُساعدة , إسمعى 144 00:12:41,928 --> 00:12:43,846 . لقد أحضرت المُساعدة 145 00:12:43,888 --> 00:12:45,682 أين أنتى ؟ 146 00:12:45,723 --> 00:12:49,143 .... أرجوكى 147 00:12:49,185 --> 00:12:50,770 أين أنتى ؟ 148 00:12:52,397 --> 00:12:54,816 أين أنتى ؟ - . هيا , دعينا نعود إلى المنزل - 149 00:12:54,857 --> 00:12:57,318 . تعالى , يا أمى , لتأخذين قيلولة - . أرجوك - 150 00:12:57,360 --> 00:12:59,404 . أرجوك , لا - . ها نحن - 151 00:12:59,445 --> 00:13:01,406 . كل شىء بخير 152 00:13:01,447 --> 00:13:03,700 . أرجوك - . يجب أن تستريحى , يا أمى - 153 00:13:03,741 --> 00:13:05,176 . إنه أول يوم لكى بالخارج - أين أنتى ؟ - 154 00:13:05,201 --> 00:13:07,095 أين أنتى ؟ - . يجب عليكى العودة إلى المنزل و الإستلقاء - 155 00:13:07,120 --> 00:13:09,998 أين أنتى ؟ - . الدكتور قال أنك لا يجب أن تكونى مُنفعلة - 156 00:13:10,039 --> 00:13:11,499 أين أنتى ؟ - هاورد ؟ - 157 00:13:11,541 --> 00:13:13,643 . إهدأى , يا أمى , هيا - أين أنتى ؟ - 158 00:13:13,668 --> 00:13:15,628 . لا يوجد شىء هُناك 159 00:13:40,153 --> 00:13:44,907 . لورا , ليس صحيحاً ما تٌفكرين فيه 160 00:13:44,949 --> 00:13:47,201 .... هيا , إجلسى 161 00:13:48,870 --> 00:13:50,913 . لا يوجد بكى شىء خطأ 162 00:13:50,955 --> 00:13:52,707 .... أمى , لماذا لا تُحاولين الإستلقاء 163 00:13:52,749 --> 00:13:55,001 و تستريحى للحظة ؟ 164 00:13:58,629 --> 00:14:02,008 الشخص العاقل لا يسمع أصوات . و يرى أشياء غير موجودة 165 00:14:02,050 --> 00:14:06,971 .... لكن , المجنون لا يُشكك فى الأشياء 166 00:14:07,013 --> 00:14:09,515 . إنه يرى و يسمع المتواجد فى خياله 167 00:14:09,557 --> 00:14:12,518 .... بالظبط , و أنا لا أفعل هذا , يا جورج 168 00:14:12,560 --> 00:14:16,147 إذن , إما أننى مجنونة . أو أن هُناك بالفعل إمرأة مدفونة 169 00:14:16,189 --> 00:14:18,608 .... لورا , ماحدث لكى 170 00:14:18,649 --> 00:14:23,529 يمكن أن يحدث لأى شخص .... بعد الأزمة العاطفية الحادة 171 00:14:23,571 --> 00:14:25,323 .... والأن , إرفعى قدمٍك 172 00:14:27,075 --> 00:14:28,826 .... هكذا 173 00:14:28,868 --> 00:14:33,581 لقد مررتى للتو . بأصعب لحظة فى حياتك 174 00:14:35,458 --> 00:14:37,251 .... ربما لم أتمكن من تجاوزها 175 00:14:38,586 --> 00:14:41,422 .... ربما عدت إلى المنزل بشكل مستعجل جداً 176 00:14:41,464 --> 00:14:43,383 .... لأننى سمعت هذا 177 00:14:43,424 --> 00:14:46,135 .... لقد رأيت ذلك الكلب 178 00:14:46,177 --> 00:14:49,889 و هذا ما يمكننى فعله , الجلوس هُنا أتحدث إليك . بينما أعلم أن هُناك إمرأة تختنق 179 00:14:49,931 --> 00:14:52,100 .... أرجوكى , أرجوكى 180 00:14:52,141 --> 00:14:56,646 عندما نكون ضعفاء .... و سريعو التأثر 181 00:14:56,687 --> 00:14:59,524 .... يمكن لخيالنا 182 00:14:59,565 --> 00:15:02,568 .... إستحضار بعض الأشياء الغريبة جداً 183 00:15:03,903 --> 00:15:07,031 فى الواقع . أشياء تبدو حقيقية للغاية 184 00:15:08,699 --> 00:15:11,369 ..... عزيزى جورج 185 00:15:11,411 --> 00:15:14,122 . أنت لا تعى ما تقول 186 00:15:14,163 --> 00:15:17,083 .... أنتى فقط مُرهقة 187 00:15:17,125 --> 00:15:19,210 .... نامى قليلاً 188 00:15:19,252 --> 00:15:22,255 . و ستُرين الأشياء بشكل مختلف تماماً 189 00:15:22,296 --> 00:15:25,133 .... كنت أتمنى أن يكون هذا صحيحاً 190 00:15:25,174 --> 00:15:27,468 لكن هذا ليس صحيحاً , يا جورج . ليس صحيحاً 191 00:15:27,510 --> 00:15:30,304 . إسمعى , فقط إستريحى 192 00:15:30,346 --> 00:15:32,390 . ليس صحيحاً - . هكذا - 193 00:15:54,620 --> 00:15:56,247 . اللعنة على هذا الكلب 194 00:16:04,172 --> 00:16:06,632 .... إصمت 195 00:16:06,674 --> 00:16:09,218 إصمت , هلا تصمت ؟ 196 00:16:09,260 --> 00:16:11,554 لا , لا يمكنك الخروج . إصمت 197 00:16:36,662 --> 00:16:39,332 . داستى , خُذ 198 00:16:39,373 --> 00:16:41,667 هل تشمه , ها ؟ 199 00:16:41,709 --> 00:16:43,377 ..... ها هى ماما 200 00:16:43,419 --> 00:16:45,546 .... تعالى , تعالى 201 00:16:50,635 --> 00:16:53,513 تعالى , تعالى .... ها هى ماما 202 00:16:53,554 --> 00:16:55,765 . هذا صحيح , بلى 203 00:18:10,464 --> 00:18:13,342 مرحباً ؟ - .... كارل , لقد إنتظرت نصف الليلة - 204 00:18:13,384 --> 00:18:14,885 . من أجل مكالمتك الهاتفية 205 00:18:14,927 --> 00:18:18,472 إسمعى , لقد ظننت أننا إتفقنا . أنك لن تتصلى هُنا أبداً 206 00:18:18,514 --> 00:18:20,808 . لقد وافقت على الإتصال بى الليلة الماضية 207 00:18:20,850 --> 00:18:23,644 هل أخبرتها ؟ 208 00:18:23,686 --> 00:18:25,938 بلى , بلى . لقد أخبرتها 209 00:18:25,980 --> 00:18:27,732 و ماذا حدث ؟ 210 00:18:31,694 --> 00:18:33,404 كيف أخذت الأمر , يا كارل ؟ 211 00:18:36,449 --> 00:18:39,160 هذا سؤال أحمق , أليش كذلك ؟ 212 00:18:39,201 --> 00:18:41,287 ماذا بك ؟ 213 00:18:41,329 --> 00:18:43,956 عزيزتى , إسمعى .... أنا 214 00:18:43,998 --> 00:18:46,751 . إيفى , أنا لا أشعر برغبة فى التحدث الأن 215 00:18:46,792 --> 00:18:48,628 هل هى هُناك الأن ؟ 216 00:18:50,504 --> 00:18:52,548 لا , إنها . إنها رحلت 217 00:18:52,590 --> 00:18:55,509 إنها هل تعنى أنها إنتقلت ؟ 218 00:18:55,551 --> 00:18:59,597 بلى . لقد أرسلت لتأخذ أشيائها 219 00:18:59,639 --> 00:19:01,807 .... هذا رائع 220 00:19:01,849 --> 00:19:04,060 يا صغيرى المسكين .... لابد أن هذا قاسياً جداً عليك 221 00:19:04,101 --> 00:19:07,104 أنت بحاجة إلى بعض الرعاية الجيدة أنا قادمة على الفور , حسناً ؟ 222 00:19:07,146 --> 00:19:09,940 لا , لا , إسمعى . يا عزيزتى .... إن الجيران 223 00:19:09,982 --> 00:19:11,734 إيفى , من فضلك .... أعنى 224 00:19:11,776 --> 00:19:14,820 كان لدينا أشياء صعبة هُنا الليلة الماضية .... و الكثير من الضوضاء 225 00:19:14,862 --> 00:19:19,158 لذا أعتقد أنٍك يجب أن تهدأى لفترة . ها ؟ 226 00:19:19,200 --> 00:19:21,410 .... حسناً , لو أننى لن أتى 227 00:19:21,452 --> 00:19:23,663 لماذا لا تأتى أنت إلى هُنا ؟ 228 00:19:23,704 --> 00:19:25,289 ..... لا أستطيع 229 00:19:25,331 --> 00:19:26,891 لسبب واحد .... سيارتى فى المتجر 230 00:19:26,916 --> 00:19:30,252 . ولابد لى من إستلامها اليوم 231 00:19:30,294 --> 00:19:34,298 إسمعى , سأخبرك . سأتصل بكى على الفور , أعدك بهذا 232 00:19:34,340 --> 00:19:37,218 بلى , حسناً .... كارل 233 00:19:37,259 --> 00:19:39,762 على الأقل إخبرنى هل أنت متفرغ الأن ؟ 234 00:19:39,804 --> 00:19:41,347 أعنى , متفرغ حقاً ؟ 235 00:19:42,932 --> 00:19:44,850 .... بلى , يا أيفى 236 00:19:46,560 --> 00:19:48,437 .... هذا ما أنا عليه الأن 237 00:19:49,772 --> 00:19:51,982 . متفرغ 238 00:20:34,984 --> 00:20:37,695 .... إنها نائمة 239 00:20:37,737 --> 00:20:40,030 سأعود إلى المدينة . إتصل بى إذا كانت فى حاجة إلى 240 00:20:40,072 --> 00:20:43,159 جورج .... أود إنهاء حديثنا 241 00:20:43,200 --> 00:20:45,202 . إذا كان لديك وقت 242 00:20:49,999 --> 00:20:53,794 . هوارد , إنها أكاديمية 243 00:20:53,836 --> 00:20:56,714 أوافق , إنه عرض جيد .... لكن هذا حتى تُقرر والدتك 244 00:20:56,756 --> 00:20:59,759 سيدى , أمى لم تعد مؤهلة . لإتخاذ تلك القرارات 245 00:20:59,800 --> 00:21:01,635 . هذا رأى و ليس حقيقة قانونية 246 00:21:01,677 --> 00:21:03,763 إنها حقيقة قانونية , يا سيدى .... منذ الخمس أشهر الماضية 247 00:21:03,804 --> 00:21:06,515 . أمى كانت فى مصحة - .... أيا كان الأمر - 248 00:21:06,557 --> 00:21:09,477 هذه لا تزال ممتلكاتها .... تفعل بها ما تقرره 249 00:21:12,313 --> 00:21:14,482 .... الأن بعد أن أصبحت فى طريقها للتعافى مرة اُخرى 250 00:21:14,523 --> 00:21:16,817 . جورج , جورج 251 00:21:16,859 --> 00:21:19,211 محاولة خداع الأم شىء . و لكن دعنا لا نخدع بعضنا البعض 252 00:21:19,236 --> 00:21:21,213 . أنا لست طبيباً - .... أنت لست طبيباً , و إذ لزم الأمر - 253 00:21:21,238 --> 00:21:24,950 سنحضر طبيباً ليشهد بأنها لم تعد . قادرة على التعامل مع شؤونها الخاصة 254 00:21:24,992 --> 00:21:26,494 نحن , يا هاورد ؟ 255 00:21:26,535 --> 00:21:28,412 .... والدتك موكلتى 256 00:21:28,454 --> 00:21:30,122 . و أنوى حماية مصالحها 257 00:21:30,164 --> 00:21:32,516 بلى , يا سيدى لكن أليس من مصلحتها بيع الأرض ؟ 258 00:21:32,541 --> 00:21:36,295 . مصلحتها بالطريقة التى تراها بها 259 00:21:36,337 --> 00:21:39,048 .... لقد فهمت 260 00:21:40,716 --> 00:21:42,718 .... بلى 261 00:21:42,760 --> 00:21:44,845 .... ربما 262 00:21:44,887 --> 00:21:47,598 ربما من الأفضل أن أحضر محامى . لحماية مصلحتى 263 00:21:47,640 --> 00:21:51,936 أنت مميز .... لكن ليس لديك حق قانونى 264 00:21:51,977 --> 00:21:55,356 . طالما والدتك حية - . سيكون لدى الحق إذا اُعلن أنها غير كفؤ عقلياً - 265 00:21:55,397 --> 00:22:00,319 هل تدرك ما يستلزم ذلك ؟ 266 00:22:06,450 --> 00:22:08,410 بلى , يا سيدى . أدرك 267 00:22:08,452 --> 00:22:13,040 و هل ستعرضها لهذا النوع من الإذلال العلنى ؟ 268 00:22:13,082 --> 00:22:15,251 . لا اُريد أن أفعل ذلك 269 00:22:15,292 --> 00:22:17,545 . مالم تتمكن من إقناعها بتغيير رأيها 270 00:22:17,586 --> 00:22:19,713 و ماذا كنت اُحاول أن أفعل فى رأيك ؟ 271 00:22:19,755 --> 00:22:22,691 جورج , هل تعلم أننا لم يتبق لنا ما يكفى من المال للحفاظ على هذا المكان ؟ 272 00:22:22,716 --> 00:22:24,026 . أعلم هذا - .... إذن , ساعدنى - 273 00:22:24,051 --> 00:22:27,346 إثنان مليون دولار , يا جورج . و يمكننا الإحتفاظ بالمنزل و 3 افدنة من الأرض 274 00:22:27,388 --> 00:22:31,141 إخبرنى , هل هذا منطقى ؟ هل من المعقول أن ترفض هذا العرض ؟ 275 00:22:31,183 --> 00:22:34,812 .... هاورد , إذا كنت تُريد 276 00:22:34,854 --> 00:22:38,315 يمكنك إخبار هاريسون .... أنك تُفكر فى عرضه 277 00:22:38,357 --> 00:22:39,817 .... لكن , حاول 278 00:22:41,402 --> 00:22:45,030 حاول التحدث مع والدتك مرة اُخرى .... بعد أيام قليلة 279 00:22:45,072 --> 00:22:46,949 سيدى , ماذا لو أصرت على الرفض ؟ 280 00:22:49,535 --> 00:22:51,537 .... ينتهى الأمر 281 00:22:51,579 --> 00:22:53,914 . مالم تُجبر على حضور جلسة إستماع الكفائة العقلية 282 00:23:00,963 --> 00:23:03,173 .... لا أعلم , انا 283 00:23:03,215 --> 00:23:05,175 يجب أن أعترف .... أنه بعد ما حدث اليوم 284 00:23:05,217 --> 00:23:08,512 فكرة رؤية الأمر .... مجردة من كل كرامتها 285 00:23:08,554 --> 00:23:11,348 .... أمام قاعة محكمة مليئة بالصحفيين 286 00:23:13,183 --> 00:23:15,895 . أكره أن أفعل ذلك - .... هو نفسه هاورد القديم - 287 00:23:17,521 --> 00:23:20,566 .... إعتقدت أنك أخيراً أصحبت رجلاً 288 00:23:20,608 --> 00:23:22,735 . يالها من فكرة سخيفة 289 00:23:39,335 --> 00:23:41,170 .... النجدة 290 00:23:41,211 --> 00:23:43,088 .... ساعدونى 291 00:23:43,130 --> 00:23:44,924 . النجدة 292 00:24:18,123 --> 00:24:20,709 .... عامل الهاتف 293 00:24:20,751 --> 00:24:23,712 .... هذه حالة طوارىء 294 00:24:23,754 --> 00:24:25,631 . أوصلنى بالشرطة 295 00:24:40,562 --> 00:24:42,606 بلى , يا سيدتى ؟ 296 00:24:42,648 --> 00:24:45,901 عفواً ؟ 297 00:24:45,943 --> 00:24:48,362 مدفونة ؟ 298 00:24:48,404 --> 00:24:51,490 فى ممتلكاتك الخاص ؟ 299 00:24:51,532 --> 00:24:53,283 إسمك و عنوانك , من فضلك ؟ 300 00:24:58,497 --> 00:25:01,125 .... بلى 301 00:25:01,166 --> 00:25:03,794 بلى , بلى .... السيدة وينرايت 302 00:25:03,836 --> 00:25:05,587 .... بالطبع 303 00:25:07,423 --> 00:25:09,425 . حالاً 304 00:25:11,468 --> 00:25:13,220 ما الذى يضحكك ؟ 305 00:25:13,262 --> 00:25:15,180 . أنت الشخص الذى سيتعين عليه الذهاب إلى هُناك 306 00:25:15,222 --> 00:25:16,932 . لقد إعتقدت أنهم وضعوها فى المصحة 307 00:25:16,974 --> 00:25:18,726 . من الواضح أنها عادت 308 00:25:18,767 --> 00:25:21,437 من الواضح هذا لكن ما الذى حلمت به هذه المرة ؟ 309 00:25:21,478 --> 00:25:24,523 . إمرأة مدفونة حية فى ممتلكاتها 310 00:25:24,565 --> 00:25:27,234 حية ؟ - . و تصرخ لكى يخرجها أحد - 311 00:25:27,276 --> 00:25:29,653 و من يستطيع ؟ - . إذهب - 312 00:25:29,695 --> 00:25:31,447 .... بحقك , يا سارج 313 00:25:31,488 --> 00:25:34,074 أليس لديها أحد فى ذلك المكان يمكنه إستخدام مجرفة ؟ 314 00:25:34,116 --> 00:25:37,786 .... أعتقد أنهم جميعاً يشككون فى سلامة عقلها مثلك 315 00:25:37,828 --> 00:25:40,831 أتعرف كم مرة كنت هُناك أبحث عن متسللين غير موجودين ؟ 316 00:25:40,873 --> 00:25:42,916 و أشخاص يطاردون تلك السيدة ؟ 317 00:25:42,958 --> 00:25:44,626 . هارى 318 00:25:44,668 --> 00:25:46,545 .... بحقك , يا سارج 319 00:25:46,587 --> 00:25:49,757 لماذا لا تقوم بمعاودة الإتصال بها و التحدث مع إبنها أو شخص ما ؟ 320 00:25:49,798 --> 00:25:51,884 لقد سمعتنى و أنا اُخبرها . أننا سنكون هُناك على الفور 321 00:25:51,925 --> 00:25:54,053 حسناً , أين متواجد هذا الكلام فى دليل المأمور ؟ 322 00:25:54,094 --> 00:25:57,514 أننا يجب أن نقضى وقتنا فى تدليل عجوز معتوهة ؟ 323 00:25:57,556 --> 00:25:59,558 . هارى , إذهب 324 00:25:59,600 --> 00:26:02,436 حسناً , يا سيدى . إذهب للواجب , يا هارى 325 00:26:03,979 --> 00:26:06,607 و إخفى تلك الإبتسامة التى على وجهك .... عندما تصل إلى هُناك 326 00:26:06,648 --> 00:26:10,152 ربما هى أصبحت مجنونة . لكن يجب أن تظهٍر بعض الإحترام 327 00:26:10,194 --> 00:26:13,197 . بلى , مقابل كل الضرائب التى تدفعها 328 00:26:13,238 --> 00:26:15,407 .... لا , من أجل عمرها الكبير 329 00:26:15,449 --> 00:26:19,244 و إذا كنت محظوظاً . ستصل إلى سنها 330 00:26:19,286 --> 00:26:21,455 . شكراً , يا سارج 331 00:26:46,647 --> 00:26:49,066 . إعفنى من محاضرة الإقلاع عن الخمر 332 00:26:49,108 --> 00:26:51,543 لقد كنت أتذكر .... كيف كنتى لا تتحملين طعم هذه الأشياء 333 00:26:51,568 --> 00:26:54,321 . عندما تزوجنا لأول مرة - .... هُناك تقدم - 334 00:26:54,363 --> 00:26:56,156 . الأن لا يمكننى تحمل أى شىء بدونه 335 00:26:58,242 --> 00:27:01,954 فى صحتك , يا عزيزى هاورد .... لجعل كل شىء ممكناً 336 00:27:01,995 --> 00:27:04,665 . و لقوة شخصيتك الرائعة 337 00:27:04,706 --> 00:27:06,892 إسمعى , يا كارولين .... لقد أخبرتك منذ البداية أننى أردت تجنب 338 00:27:06,917 --> 00:27:09,044 جلسة إستماع الكفائة العقلية . و مازلت أرغب فى ذلك 339 00:27:09,086 --> 00:27:12,548 .... بالتأكيد , تجنب أى شىء غير سار 340 00:27:12,589 --> 00:27:16,093 أى شىء يستدعى إتخاذ قرار .... و التهرب من المسؤولية 341 00:27:16,135 --> 00:27:18,595 . و كأنها الطاعون 342 00:27:18,637 --> 00:27:20,889 .... حسناً , إذا كانت هذه فكرتك عنى 343 00:27:20,931 --> 00:27:24,852 يمكنك الحصول على أى إرضاء تُريدينه . من تصوراتك 344 00:27:24,893 --> 00:27:28,730 لا , لقد أصبحت الصورة قوية جداً . قبل أن ألتقى بك 345 00:27:28,772 --> 00:27:31,275 حسناً , ألا يجعلك هذا غبية جداً لأنٍك تزوجتينى ؟ 346 00:27:31,316 --> 00:27:33,193 . بالفعل 347 00:27:33,235 --> 00:27:36,989 و إلا لماذا بذل الجهد من أجل تذوق هذا ؟ 348 00:27:37,030 --> 00:27:39,783 . هُناك حل أبسط لمشاكلك , يا كارولين 349 00:27:42,995 --> 00:27:46,039 . بعد أن تحصل على ممتلكات المجتمع 350 00:27:50,043 --> 00:27:52,296 حسناً , حسناً , حسناً .... ها هو الأمر 351 00:27:55,007 --> 00:27:57,426 . نقطة تحتسب لكى لصراحتك 352 00:27:57,467 --> 00:28:00,429 .... بلى , إنها حقيقة , يا هاورد 353 00:28:00,470 --> 00:28:03,473 .... إلقاء بعض النظرات الفضية الباردة فى المرأة 354 00:28:03,515 --> 00:28:06,602 بالكاد 30 ..... و سنكون على الطريق بالحقيبة 355 00:28:06,643 --> 00:28:09,563 . و أنا بحاجة إلى أموالى 356 00:28:09,605 --> 00:28:14,026 من الجيد معرفة أن علاقتنا المستقبلية . لن تتعقد بسبب العاطفة 357 00:28:14,067 --> 00:28:16,820 شىء أكيد . لقد ماتت منذ سنوات طويلة 358 00:28:18,906 --> 00:28:20,908 . اللعنة 359 00:28:38,592 --> 00:28:41,637 نعم , أيُها الظابط ؟ - هل يمكننى التحدث معك للحظة ؟ - 360 00:28:41,678 --> 00:28:43,347 . بالتأكيد , إدخل 361 00:28:43,388 --> 00:28:45,349 . لقد إتصلت والدتك بالمركز , يا سيد وينانت 362 00:28:45,390 --> 00:28:48,185 . أنا أسف للغاية بشأن هذا 363 00:28:48,227 --> 00:28:50,729 . لا بأس , هذا جزء من وظيفتنا 364 00:28:50,771 --> 00:28:52,664 أمى , أتمنى لو كنت أخبرتينى . أنك ستتصلين بالمأمور 365 00:28:52,689 --> 00:28:55,108 هل أحضرت المجرفة ؟ - . لا , يا سيدة وينانت - 366 00:28:55,150 --> 00:28:56,902 . هُناك مجرفة فى حجرة الأدوات - . بلى , يا سيدتى - 367 00:28:56,944 --> 00:28:58,545 .... أمى , لقد كان لديكى الكثير من الإنفعال بالفعل 368 00:28:58,570 --> 00:29:01,131 .... أعتقد أنٍك يجب أن تذهب و - .... فى الركن الشمالى الشرقى من العقار - 369 00:29:01,156 --> 00:29:03,825 ستجد المكان الذى تم فيه .... تفكيك المدخنة القديمة 370 00:29:03,867 --> 00:29:05,494 .... و قبوها مدفون 371 00:29:05,535 --> 00:29:07,454 . هذا هو مكانها 372 00:29:07,496 --> 00:29:09,915 . بلى , يا سيدتى - . و أسرع - 373 00:29:09,957 --> 00:29:13,585 . بلى , يا سيدتى - . أسرع - 374 00:29:13,627 --> 00:29:15,629 . ياللعجب 375 00:29:37,985 --> 00:29:39,820 . هذا هو المكان 376 00:29:41,571 --> 00:29:45,367 يمكنك أن ترى أنه لا يوجد دليل مادى . يدعم قصة أمى على الإطلاق 377 00:29:45,409 --> 00:29:48,245 . هُناك بعض أثار الأقدام - . بالتأكيد , إنهم يخصونى أنا - 378 00:29:48,287 --> 00:29:51,139 و أثار أقدام محامينا و محامى أمى . لكن لم تكن هُناك أى أثار عندما وصلنا إلى هُنا أول مرة 379 00:29:51,164 --> 00:29:52,749 . لا توجد علامات حفر - . لا , لا - 380 00:29:52,791 --> 00:29:54,835 . و لم يتم حفر الأرض على الإطلاق - . لا , لا - 381 00:29:54,876 --> 00:29:57,212 لقد بحثنا عن أى شىء . و لكننا لم نجد شيئاً 382 00:29:57,254 --> 00:30:00,132 و ماذا عن الكلب ؟ - .... لا أثر له أيضاً - 383 00:30:00,173 --> 00:30:01,775 .... طبعا بعض الأشخاص من قاطنى الأرض 384 00:30:01,800 --> 00:30:03,969 خلف تلك الأشجار .... يوجد لديهم كلاب و يمكن لأحدهم 385 00:30:04,011 --> 00:30:05,679 أن يكون قد ركض إلى هُنا .... مطارداً سنجاب 386 00:30:05,721 --> 00:30:08,265 أو كان يبحث عن جرذ الأرض .... أو شىء من هذا 387 00:30:08,307 --> 00:30:13,020 و النباح و الأنين . هو من أثار الأم 388 00:30:13,061 --> 00:30:15,355 ماذا كان هذا المكان ؟ - .... لقد كان مدخنة - 389 00:30:15,397 --> 00:30:18,317 .... منذ سنوات و سنوات و سنوات 390 00:30:18,358 --> 00:30:21,695 لا أعرف , يبدو أمراً لا يُصدق .... و لكن يمكن لبعض رائحة اللحوم 391 00:30:21,737 --> 00:30:24,031 التى تم تمليحها هُنا لا تزال فى التربة ؟ 392 00:30:24,072 --> 00:30:26,158 . لا , أشك فى هذا 393 00:30:26,199 --> 00:30:28,660 أين من المفترض أن تكون مدفونة تلك المرأة ؟ 394 00:30:31,246 --> 00:30:34,708 لقد قالت أمى . فى مكان ما داخل هذه المنطقة 395 00:30:39,046 --> 00:30:41,256 .... هذا المكان لم يتم الحفر فيه منذ سنوات 396 00:30:41,298 --> 00:30:43,675 . سيستغرق منا اليوم كله من أجل حفره - . بلى - 397 00:30:43,717 --> 00:30:47,512 سيد وينانت والدتك كانت تتحدث إلى الأرض ؟ 398 00:30:49,181 --> 00:30:53,477 . بلى 399 00:30:53,518 --> 00:30:55,896 .... أعتقد أنك تعرف أن والدتى كانت 400 00:30:55,937 --> 00:30:58,190 بعيدة لفترة من الوقت ؟ - . بلى - 401 00:30:58,231 --> 00:31:00,609 .... حسناً , لقد قال الطبيب أنها مستعدة للعودة إلى المنزل 402 00:31:00,650 --> 00:31:02,194 .... فى الواقع , لقد إعتقدت ذلك أيضاً 403 00:31:02,235 --> 00:31:03,920 .... و هى فى المنزل منذ أقل من إسبوع الأن 404 00:31:03,945 --> 00:31:06,281 . و هذا أول يوم لها خارج المنزل 405 00:31:06,323 --> 00:31:08,241 .... أن متأكد أن هذه التخيلات كانت حقيقية جداً بالنسبة لها 406 00:31:09,826 --> 00:31:11,745 لا أعلم .... ربما لو أخبرتها أنك 407 00:31:11,787 --> 00:31:13,997 أنك حفرت بعض الأرض .... و لم تجد شىء 408 00:31:14,039 --> 00:31:16,124 . سيساعدها هذا - .... بلى - 409 00:31:16,166 --> 00:31:18,418 أعتقد أن هذا أفضل شىء .... يمكن القيام به 410 00:31:18,460 --> 00:31:20,837 . حسناً , فقط حتى لا أكذب 411 00:31:22,589 --> 00:31:24,883 . شكراً لك , أنا اُقدر مساعدتك 412 00:32:07,467 --> 00:32:09,636 حسناً , هل وجدتها ؟ 413 00:32:09,678 --> 00:32:12,431 . لا , يا سيدتى - هل حفرت حيث أخبرتك ؟ - 414 00:32:12,472 --> 00:32:14,724 بلى , يا سيدتى .... و يمكنك التوقف عن القلق 415 00:32:14,766 --> 00:32:17,352 أياً كان ما سمعتيه . لم يكُن هُناك أى شخص مدفون 416 00:32:17,394 --> 00:32:19,980 . ما سمعته كان إمرأة تطلب المُساعدة 417 00:32:20,021 --> 00:32:21,773 .... بلى , يا سيدتى 418 00:32:21,815 --> 00:32:24,484 .... حسناً , سأطلب طاقماً بالمعاول و المجارف 419 00:32:24,526 --> 00:32:27,446 لكن , كما تُرين هذا يوم الأحد .... و نحن ننقص من الأيدى العاملة 420 00:32:27,487 --> 00:32:30,615 و لكنهم لن يتمكنوا من المجىء . حتى وقت ما غداً 421 00:32:30,657 --> 00:32:32,742 .... بلى , و إذا لم تكن ميتة بالفعل 422 00:32:32,784 --> 00:32:35,328 . ستكون ميتة حينئذ 423 00:32:35,370 --> 00:32:37,205 . شكراً على مشكلتك , أيُها النائب 424 00:32:37,247 --> 00:32:39,458 . شكراً لك , أيُها النائب 425 00:32:39,499 --> 00:32:42,436 هل ضحكتما أنت و النائب جيداً ؟ - . أنتى تعلمين أن هذا ليس صحيحاً , يا أمى - 426 00:32:42,461 --> 00:32:44,521 حقاً ؟ .... يمكننى أن أقول أنك تكذب دائماً , يا هاورد 427 00:32:44,546 --> 00:32:47,132 .... منذ أن كنت صبى 428 00:32:47,174 --> 00:32:48,884 أين مارتن و أنا ؟ 429 00:32:48,925 --> 00:32:51,553 إنه يوم أجازتهم . لقد ذهبوا إلى سانتا ماريا 430 00:32:51,595 --> 00:32:53,388 سانتا ماريا ؟ 431 00:32:53,430 --> 00:32:55,891 بلى , لزيارة أخيه .... لقد أخبرك بهذا 432 00:32:59,394 --> 00:33:01,271 .... أمى 433 00:33:01,313 --> 00:33:03,398 . النائب أخبرك بالحقيقة 434 00:33:03,440 --> 00:33:05,567 .... و هذه كذبة اُخرى 435 00:33:05,609 --> 00:33:08,945 لم تمضى طويلاً بما يكفى . للقيام بأى حفر 436 00:33:22,918 --> 00:33:24,753 هل تحتاج شىء اخر ؟ 437 00:33:26,379 --> 00:33:30,467 إذا لم يكن لديك ما يكفى بالفعل . فإن شهادة النائب ستحسم الأمر 438 00:33:30,509 --> 00:33:33,094 إغلقى فمك , يا كارولين . أنيابك ظاهرة 439 00:34:47,836 --> 00:34:49,879 مرحباً ؟ 440 00:34:51,756 --> 00:34:54,259 هل تسمعينى ؟ 441 00:34:54,301 --> 00:34:56,094 أين أنتى ؟ 442 00:34:58,221 --> 00:34:59,931 هل تسمعينى ؟ 443 00:35:01,349 --> 00:35:03,893 هل تسمعينى ؟ - . النجدة - 444 00:35:06,896 --> 00:35:08,982 .... بلى , ساُساعدك 445 00:35:10,734 --> 00:35:12,861 .... سوف اُخرجك 446 00:35:12,902 --> 00:35:15,071 . سوف اُخرجك 447 00:35:30,128 --> 00:35:32,797 هل تسمعينى ؟ 448 00:35:32,839 --> 00:35:35,425 .... لا يمكننى فعل هذا 449 00:35:35,467 --> 00:35:37,761 .... حسناً , سأحضر المُساعدة 450 00:35:37,802 --> 00:35:40,013 .... سأجد شخص ما للمُساعدة 451 00:36:26,643 --> 00:36:29,312 . مرحباً 452 00:36:29,354 --> 00:36:31,898 هل تعيشين فى هذا الشارع ؟ - . بلى - 453 00:36:31,940 --> 00:36:34,818 جميعكم ؟ - .... هى لا تسكن هُنا , إنها إبنة عمى - 454 00:36:34,859 --> 00:36:37,070 . أهلها يزورون منزلى 455 00:36:37,112 --> 00:36:39,698 إذن والدتك فى المنزل ؟ - . بلى - 456 00:36:39,739 --> 00:36:42,617 ماذا عنك ؟ - . بلى , إننى أعيش فى هذا الشارع - 457 00:36:42,659 --> 00:36:44,661 ما إسمك ؟ - . ديفيد - 458 00:36:44,703 --> 00:36:46,788 هل والدتك فى المنزل أيضاً , يا ديفيد ؟ - .... بلى - 459 00:36:46,830 --> 00:36:49,332 . إنها تأخذ قيلولة , هى و أبى 460 00:36:49,374 --> 00:36:51,918 .... فهمت 461 00:36:51,960 --> 00:36:54,587 هل تعرفون ما إذا كانت .... أى من هذه السيدات فى الشارع 462 00:36:54,629 --> 00:36:57,298 مفقودة , أو أى شىء كهذا ؟ 463 00:36:57,340 --> 00:36:59,384 لا , لا أعلم , لماذا ؟ 464 00:36:59,426 --> 00:37:02,095 .... إننى أتسائل فقط 465 00:37:02,137 --> 00:37:04,347 ديفيد , هل أنت قوى ؟ 466 00:37:04,389 --> 00:37:06,391 . بالتأكيد - .... هل تعتقد أنك يمكن أن تُساعدنى - 467 00:37:06,433 --> 00:37:09,060 للقيام ببعض الحفر ؟ - لماذا ؟ - 468 00:37:09,102 --> 00:37:11,563 لقد فقدت قطعة مجوهرات .... قرط 469 00:37:11,604 --> 00:37:13,565 . لكننى أعرف مكانه 470 00:37:13,606 --> 00:37:15,316 . لا أعرف ما إذا كان بإمكانى ذلك 471 00:37:15,358 --> 00:37:17,277 .... سأكون ممنونة , يا ديفيد 472 00:37:17,318 --> 00:37:20,572 كما ترى .... أصابعى لم تعُد قوية 473 00:37:20,613 --> 00:37:21,990 .... إلتهاب المفاصل 474 00:37:22,031 --> 00:37:25,243 أيدى كبار السن .... تحدث لها هكذا فى بعض الأحيان 475 00:37:25,869 --> 00:37:28,747 . سأدفع لك ثمن مُساعدتك , يا ديفيد - كم ؟ - 476 00:37:28,788 --> 00:37:32,041 دولار ؟ - . دولار ؟ حسناً - 477 00:37:32,083 --> 00:37:34,461 . أنا قوية أيضاً بالنسبة لفتاة - . و أنا أيضاً - 478 00:37:34,502 --> 00:37:37,213 شكراً لكم . و لكن هذه وظيفة فردية 479 00:37:37,255 --> 00:37:40,633 . سأعود إلى المنزل و أحضر مجرفة أبى - .... لا , لا , لدى مجرفة . يا ديفيد - 480 00:37:40,675 --> 00:37:42,177 . تعالى , ساُريك مكانه 481 00:37:42,218 --> 00:37:43,678 . حسناً - . هيا - 482 00:37:43,720 --> 00:37:45,138 .... لقد سئمت من هذه اللعبة الغبية 483 00:37:45,180 --> 00:37:47,348 . لنذهب إلى المنزل و نُشاهد التلفاز 484 00:37:50,351 --> 00:37:53,855 من هُنا ؟ - . بلى , المسافة ليست بعيدة - 485 00:37:53,897 --> 00:37:57,358 . لا أعلم - ما الأمر ؟ - 486 00:37:57,400 --> 00:38:01,237 حسناً , أنتى لستٍ السيدة التى تعيش هُناك أليس كذلك ؟ 487 00:38:01,279 --> 00:38:05,950 لماذا ؟ - .... أهلى يقولون أنها - 488 00:38:05,992 --> 00:38:09,412 ماذا , يا ديفيد ؟ - .... إنهم يقولون أنها - 489 00:38:09,454 --> 00:38:10,747 . لا شىء 490 00:38:10,789 --> 00:38:15,210 حسناً , أنا لا أعيش هُناك , يا ديفيد . أنا فقط فى زيارة 491 00:38:15,251 --> 00:38:17,962 أتعرفيها ؟ .... السيدة واي 492 00:38:18,004 --> 00:38:19,672 . السيدة واينانت - . بلى - 493 00:38:19,714 --> 00:38:22,217 بلى هل هى كما يقولون ؟ 494 00:38:22,258 --> 00:38:24,719 أتقصد مريضة ؟ - . بلى , أعتقد ذلك - 495 00:38:24,761 --> 00:38:26,262 . الجميع يقولون أنها مجنونة 496 00:38:26,304 --> 00:38:31,434 حسناً , إنها لم تكن على ما يُرام . لكننى أعتقد أنها بخير الأن 497 00:38:31,476 --> 00:38:34,145 ألن تغضب من ذهابنا إلى ممتلكاتها ؟ 498 00:38:34,187 --> 00:38:36,189 .... لقد سمعت أنها مزعجة جداً 499 00:38:36,231 --> 00:38:39,108 . أمى تقول أنها تكره الجميع 500 00:38:39,150 --> 00:38:41,444 .... لا , يا ديفيد 501 00:38:41,486 --> 00:38:42,946 .... إنها لن تُمانع 502 00:38:42,987 --> 00:38:46,366 . إننى واثقة من هذا . حسناً , حسناً - 503 00:38:55,041 --> 00:38:59,379 يمكنك أن ترى أين كنت اُحاول الحفر . لكن فتى قوى مثلك يمكنه فعل ذلك بسهولة 504 00:38:59,420 --> 00:39:01,756 هُنا ؟ - . هُناك - 505 00:39:05,468 --> 00:39:07,762 .... هذا جيد جداً , يا ديفيد 506 00:39:07,804 --> 00:39:09,931 . أنت بالتأكيد قوى 507 00:39:09,973 --> 00:39:12,433 كيف دخل القرط بهذا العمق ؟ 508 00:39:12,475 --> 00:39:15,979 حسناً , لقد تم حفر كل شىء هُنا .... فى ذلك اليوم عندما كنت هُنا أخر مرة 509 00:39:16,020 --> 00:39:18,648 . ثم تم ردمها مره اُخرى 510 00:39:18,690 --> 00:39:21,985 من المؤكد أن هذا أصبح صعباً .... فى اليومين التاليين 511 00:39:22,026 --> 00:39:24,487 هل سأحصل على الدولار حتى لو لم أجده ؟ 512 00:39:24,529 --> 00:39:27,240 . بالطبع , بالطبع 513 00:39:29,492 --> 00:39:30,869 . مهلا 514 00:39:32,245 --> 00:39:34,414 . لقد سمعت هذا 515 00:39:34,455 --> 00:39:36,249 .... بالتأكيد , لقد سمعت هذا 516 00:39:36,291 --> 00:39:37,709 كيف فعلتى هذا ؟ 517 00:39:37,750 --> 00:39:40,712 هل لديكى واحدة من تلك الأشياء فى فمك ؟ 518 00:39:40,753 --> 00:39:42,630 . أتكلم من بطنى , يا ديفيد 519 00:39:42,672 --> 00:39:44,632 بلى , دعينى أرى هذا , ها ؟ 520 00:39:44,674 --> 00:39:46,426 . النجدة 521 00:39:47,635 --> 00:39:50,179 .... أنتى لم تفعلى هذا 522 00:39:50,221 --> 00:39:52,265 . فمك كان مُغلقاً 523 00:39:52,307 --> 00:39:54,976 . الصوت جاء من الأسفل 524 00:39:55,018 --> 00:39:59,355 .... ديفيد , توجد إمرأة مدفونة هُناك 525 00:39:59,397 --> 00:40:01,566 ماذا ؟ - .... يجب أن نُخرجها - 526 00:40:01,608 --> 00:40:03,651 .... لهذا أحتاج لمساعدتك 527 00:40:03,693 --> 00:40:05,778 . ديفيد , عُد 528 00:40:05,820 --> 00:40:08,031 .... ديفيد , دولارك 529 00:40:08,072 --> 00:40:09,949 . ديفيد 530 00:40:44,233 --> 00:40:48,196 نعم ؟ - . أحتاج لبعض المساعدة - 531 00:40:48,237 --> 00:40:50,740 ماذا ؟ - هل يمكنك مساعدتى ؟ - 532 00:40:50,782 --> 00:40:53,993 كيف اُساعدك , يا سيدتى ؟ - .... حسناً , أعلم أن هذا يبدو غريباً - 533 00:40:54,035 --> 00:40:56,955 أنا بحاجة إلى شخص ما ليحفر بعض دقائق .... أنا متأكدة 534 00:40:56,996 --> 00:41:00,083 كما ترى . يدى ليست قوية بما يكفى 535 00:41:00,124 --> 00:41:02,185 ليست لدى أدنى فكرة ما الذى تتحدثى عنه ؟ 536 00:41:02,210 --> 00:41:06,589 المسافة ليست بعيدة . فقط الجانب الأخر من ذلك المنحدر 537 00:41:06,631 --> 00:41:10,343 . هذه ملكية خاصة - .... بلى , أعلم هذا , إنه ملكى , أنا أعيش هُناك - 538 00:41:10,385 --> 00:41:12,887 لكن , كما ترى . أحتاج للمساعدة 539 00:41:12,929 --> 00:41:15,264 . أنتى السيدة وينانت - . بلى - 540 00:41:15,306 --> 00:41:17,684 فيل ؟ فيل ؟ من هذا ؟ 541 00:41:17,725 --> 00:41:21,521 . السيدة وينانت - من ؟ - 542 00:41:21,562 --> 00:41:23,481 السيدة وينانت ؟ 543 00:41:23,523 --> 00:41:26,734 . إذا كنت تتكرم و تُساعدنى 544 00:41:26,776 --> 00:41:29,070 لماذا تُريدين الحفر ؟ 545 00:41:29,112 --> 00:41:31,614 ..... إسمعى , إننى اُشاهد كرة القدم بالداخل 546 00:41:31,656 --> 00:41:34,784 ألا يمكنك أن تُحضرى البستانى أو إبنك أو أى شخص أخر يفعل ذلك من أجلك ؟ 547 00:41:34,826 --> 00:41:37,286 .... لكن , كما ترى 548 00:41:39,038 --> 00:41:41,541 .... هُناك إمرأة 549 00:41:41,582 --> 00:41:43,793 . مدفونة هُناك 550 00:41:46,129 --> 00:41:49,924 .... حسناً , أعتقد أنك يجب أن تتصلى بالمأمور من أجل ذلك 551 00:41:49,966 --> 00:41:51,801 . يبدو أن المسألة تخصهم 552 00:41:51,843 --> 00:41:55,221 لا اُريد التورط فى شىء من هذا القبيل . تدمير الأدلة و كل هذه الأشياء 553 00:41:55,263 --> 00:41:59,892 و لكنك لا تفهم . إنها على قيد الحياة , و كل دقيقة لها أهميتها 554 00:41:59,934 --> 00:42:03,271 حسناً , نحن نرحب بكى لإستخدام هاتفنا . إذا كنتى تُريدين الإتصال بالمأمور 555 00:42:04,522 --> 00:42:06,357 .... لا 556 00:42:08,234 --> 00:42:10,778 . لا يهم 557 00:42:13,948 --> 00:42:16,325 .... كل تلك الأموال 558 00:42:16,367 --> 00:42:19,495 . بالتأكيد يمكنها الإحتفاظ به 559 00:42:19,537 --> 00:42:21,581 . ربما يجب أن أتصل بإبنها 560 00:42:21,622 --> 00:42:23,124 . لا 561 00:42:23,166 --> 00:42:25,334 ربما يكونوا لديهم .... أحد تلك الأرقام الغير مدرجة 562 00:42:25,376 --> 00:42:27,712 .... أعنى , هم عادة يفعلون ذلك 563 00:42:27,754 --> 00:42:30,798 إلى جانب ذلك . بدت مُثيرة للشفقة بالنسبة لى 564 00:43:24,143 --> 00:43:26,312 بلى , ما الأمر ؟ - .... إعذرنى إذا كنت ازعجتك - 565 00:43:26,354 --> 00:43:27,897 و لكن هل سيدة المنزل هُنا ؟ 566 00:43:27,939 --> 00:43:29,315 لماذا ؟ - .... حسناً , أنا فقط - 567 00:43:29,357 --> 00:43:31,067 . أردت أن أتأكد من أنها بخير 568 00:43:31,109 --> 00:43:33,444 ماذا ؟ - . إنها هى - 569 00:43:33,486 --> 00:43:35,363 . بلى 570 00:43:35,404 --> 00:43:36,781 ماذا بكى , يا سيدتى ؟ 571 00:43:36,823 --> 00:43:38,156 ماذا تُحاولى أن تفعلى ؟ 572 00:43:38,157 --> 00:43:40,368 .... إننى أسفة للغاية على إزعاج ديفيد , لكن 573 00:43:40,409 --> 00:43:43,329 تُزعجيه ؟ . لقد أخفتيه بشدة 574 00:43:43,371 --> 00:43:45,706 ربما تكون هُناك كوابيس .... فى الإسبوعين المقبلين 575 00:43:45,748 --> 00:43:47,458 أى نوع من الجنون لديكى ؟ 576 00:43:47,500 --> 00:43:49,252 .... أرجوك , الأمر هام 577 00:43:49,293 --> 00:43:50,878 كما ترى .... هُناك شخص ما فى مشكلة 578 00:43:50,920 --> 00:43:52,922 هل تحصلين على متعتك من خلال إخافة الأطفال ؟ 579 00:43:52,964 --> 00:43:54,966 . صدقنى , لم أقصد إخافته 580 00:43:55,007 --> 00:43:56,759 . يجب حبس الأشخاص أمثالك 581 00:43:56,801 --> 00:43:59,262 . يجب أن تستمع إلى - .... لا , إستمعى أنتى إلى - 582 00:43:59,303 --> 00:44:03,432 إذا لم تتوقفى عن مضايقتنا . سأتصل بالشرطة و أوجه إتهامات ضدك 583 00:44:39,177 --> 00:44:40,845 . دعنى أدخل 584 00:44:44,348 --> 00:44:48,227 تيد يُريد الذهاب . سوف يضربك اليوم 585 00:44:48,269 --> 00:44:50,688 . هيلين , إننى هُنا - . إنها ليست هُنا , يا برنيس - 586 00:44:50,730 --> 00:44:54,358 ما الذى تعنيه ؟ لدينا موعد للغداء و الذهاب 587 00:44:54,400 --> 00:44:56,235 أين حقيبة الجولف الخاصة بك ؟ 588 00:44:56,277 --> 00:44:59,530 حسناً , كما تُرين .... هيلين و أنا كان لدينا 589 00:44:59,572 --> 00:45:03,201 يا فتى , لا تُخبرنى . أنه أنت و هيلين قد خضتم شجار أخر 590 00:45:03,242 --> 00:45:05,578 .... بلى , لقد تصاعد الأمر للغاية 591 00:45:05,620 --> 00:45:08,706 أخشى أن صوتنا كان مرتفعاً . لجذب الحى بأكمله 592 00:45:08,748 --> 00:45:11,500 . أفترض أنها قد ذهبت إلى والدتها مرة اُخرى 593 00:45:11,542 --> 00:45:14,629 حسناً , لقد قالت . أنها سوف ترسل شخص من أجل أخذ أشيائها , هذا كل شىء 594 00:45:14,670 --> 00:45:17,048 لهذه الدرجة ؟ 595 00:45:17,089 --> 00:45:19,217 .... بلى , بلى , لهذه الدرجة 596 00:45:19,258 --> 00:45:22,094 .... إسمعى , سوف أتى و أعتذر لتيد , هيا 597 00:45:22,136 --> 00:45:24,722 .... أعلم أنه كان يجب على الإتصال و كل شىء 598 00:45:26,807 --> 00:45:29,268 لا أعتقد أن صديقك يشعر بالسوء . مثل رغبته فى لعبة الجولف اليوم 599 00:45:29,310 --> 00:45:30,978 .... إسمع , أنا أسف , يا تيد 600 00:45:31,020 --> 00:45:33,147 لقد جعلتك تحضر إلى هُنا .... كما ترى 601 00:45:33,189 --> 00:45:36,025 . هيلين قد ذهبت إلى والدتها أو مكان ما 602 00:45:36,067 --> 00:45:37,735 لماذا لا تلعب الجولف , على أى حال ؟ 603 00:45:37,777 --> 00:45:39,320 . إبعد عقلك عن المشاكل 604 00:45:39,362 --> 00:45:41,989 . يمكن أن تكون هيلين كرة الجولف 605 00:45:42,031 --> 00:45:43,950 إسمع , يا تيد , إسمع .... أنا أسف للغاية 606 00:45:43,991 --> 00:45:45,343 .... أعلم أنه كان يجب على الإتصال وكل شىء 607 00:45:45,368 --> 00:45:47,578 إسمع , يوم الأحد . سوف أمنحك مبارتين 608 00:45:47,620 --> 00:45:50,206 . لا بأس 609 00:45:50,248 --> 00:45:52,600 لن تجد أى مشكلة فى الحصول على الرابع , أليس كذلك ؟ 610 00:45:52,625 --> 00:45:54,377 . بلا شك 611 00:46:18,025 --> 00:46:20,236 .... أستمحيكى عذراً 612 00:46:20,278 --> 00:46:22,488 كيف حالك ؟ - كيف حالك ؟ - 613 00:46:22,530 --> 00:46:27,076 أتسائل ما إذا كنت تعرفين أى شخص أى من النساء فى هذا الشارع مفقودات ؟ 614 00:46:27,118 --> 00:46:29,178 عفواً ؟ - .... أعلم أنه سؤال غريب - 615 00:46:29,203 --> 00:46:32,206 . حسناً , يا سيدة وينانت 616 00:46:32,248 --> 00:46:36,669 إلى أى شىء نُدين بشرف الزيارة لأرض و تل السيدة وينانت ؟ 617 00:46:36,711 --> 00:46:38,921 . كين - هل أعرفك ؟ - 618 00:46:38,963 --> 00:46:41,465 .... أنا متأكد من أنك لا تعرفينى , يا سيدة وينانت 619 00:46:41,507 --> 00:46:44,635 . لكنك يمكنك المراهنة على أننى لن أنساكى أبداً 620 00:46:44,677 --> 00:46:46,637 . أخشى أننى لا أفهم 621 00:46:46,679 --> 00:46:51,642 كما تُرين , أنا الشخص الذى بنى هذه المنازل .... الذى دخل فى قضايا لإختيار هذه الأرض 622 00:46:51,684 --> 00:46:54,854 ثم جاء أصدقائك الرائعون . ليحاولوا معاقبتى 623 00:46:54,895 --> 00:46:57,398 . كين , ارجوك - .... كل أصدقائك المحاميين - 624 00:46:57,440 --> 00:47:01,110 حاولوا عمل كل حيلة فى الكتاب .... لإعادة تقسيم هذه الملكية 625 00:47:01,152 --> 00:47:05,614 . لذا حتى تتمكنى من إبعاد الرعاع أمثالنا عن حيك 626 00:47:05,656 --> 00:47:07,158 .... لقد كدتى أن تفعلى ذلك أيضاً 627 00:47:07,199 --> 00:47:09,744 . لقد كدتة أن تُحطمينى 628 00:47:09,785 --> 00:47:12,872 و الأن , ما الذى يمكننى فعله لكى ؟ 629 00:47:12,913 --> 00:47:14,832 . أحتاج لمساعدتك 630 00:47:16,125 --> 00:47:19,420 حقاً ؟ - .... من فضلك , الأمر مهم جداً , هُناك إمرأة - 631 00:47:19,462 --> 00:47:23,090 ..... لا , أيا كان الطلب , لا 632 00:47:23,132 --> 00:47:27,803 لكننى , دعينى أقول لكى . يا سيدة وينانت .... لقد جعلتى يومى سعيداً 633 00:47:29,722 --> 00:47:31,807 .... لقد جعلتى إسبوعى سعيداً 634 00:47:31,849 --> 00:47:34,185 . وداعاً , يا سيدة وينانت 635 00:48:30,324 --> 00:48:32,034 سيدى , هل يمكنك مساعدتى ؟ 636 00:48:32,076 --> 00:48:34,912 . لقد تعبت كثيراً 637 00:48:43,671 --> 00:48:45,297 سيدى , هل يمكنك مساعدتى . من فضلك ؟ 638 00:48:45,339 --> 00:48:47,091 . لقد تعبت كثيراً 639 00:48:47,133 --> 00:48:48,634 أنا أسف , ما الأمر ؟ 640 00:48:48,676 --> 00:48:52,847 لم يصدقنى أحد .... لكننى متأكدة الأن أن هذا ليس من نسج خيالى 641 00:48:52,888 --> 00:48:56,934 . هُناك إمرأة مدفونة خلف تلك الأشجار 642 00:48:58,394 --> 00:49:01,480 مدفونة ؟ - . بلى , بلى - 643 00:49:01,522 --> 00:49:03,482 أنا أسف .... أنا لا أفهم 644 00:49:03,524 --> 00:49:05,276 لن يصدقوكى ؟ من الذى أخبرتيهم ؟ 645 00:49:05,317 --> 00:49:08,070 إبنى , المأمور . الجميع 646 00:49:08,112 --> 00:49:10,322 المأمور ؟ - .... الجميع , لكنهم يعتقدون - 647 00:49:10,364 --> 00:49:13,117 . يعتقدون أننى مجنونة 648 00:49:14,410 --> 00:49:17,496 . فهمت 649 00:49:17,538 --> 00:49:22,710 إننى لست قوية بما يكفى للحفر . و هم لن يفعلوا ذلك , لكنها هُناك , أنا أعلم أنها هُناك 650 00:49:22,751 --> 00:49:25,087 .... حسناً , كيف حدث ذلك 651 00:49:25,129 --> 00:49:27,715 أعنى , كيف تعرفين أنها هُناك ؟ 652 00:49:27,756 --> 00:49:30,092 . لأننى سمعتها 653 00:49:32,219 --> 00:49:36,056 سمعتيها ؟ - . بلى , طلبت المُساعدة - 654 00:49:36,098 --> 00:49:39,226 إذن , مازالت على قيد الحياة ؟ 655 00:49:41,103 --> 00:49:42,646 كيف يمكن أن تظل على قيد الحياة ؟ 656 00:49:42,688 --> 00:49:46,233 أعنى , كيف يمكن لأى شخص أن يتنفس تحت الأرض ؟ 657 00:49:46,275 --> 00:49:49,570 لا أعلم . لكن صوتها كان ضعيفاً جداً 658 00:49:49,612 --> 00:49:54,533 كما لو كانت لديها القليل من القوة المتبقية . أو أنها تختنق 659 00:49:55,784 --> 00:49:57,328 متى متى سمعتيها ؟ 660 00:49:57,369 --> 00:50:00,039 أعنى منذ من متى ؟ 661 00:50:00,080 --> 00:50:03,417 أخر مرة , ربما نصف ساعة ؟ 662 00:50:03,459 --> 00:50:05,503 . قد تكون ميتة الأن 663 00:50:05,544 --> 00:50:07,838 .... بلى 664 00:50:07,880 --> 00:50:10,716 مع ذلك . هذه قصة يصعب تصديقها 665 00:50:10,758 --> 00:50:14,261 .... بالمقابل أنا أقول لك الحقيقة 666 00:50:14,303 --> 00:50:17,515 . لقد سمعها فتى صغير أيضاً 667 00:50:17,556 --> 00:50:20,976 فتى صغير ؟ - .... بلى , لكن الصوت أخافه - 668 00:50:21,018 --> 00:50:22,603 .... لقد هرب 669 00:50:22,645 --> 00:50:24,939 . أرجوك , يجب أن تُساعدنى 670 00:50:24,980 --> 00:50:26,690 .... بلى , بلى 671 00:50:26,732 --> 00:50:29,443 بلى , ساُساعدك . و لكن عليكى أولاً أن تأتى و تجلسى 672 00:50:29,485 --> 00:50:31,111 . ليس هُناك وقت - . لدقيقة واحدة فقط - 673 00:50:31,153 --> 00:50:32,863 . كل ثانية مُهمة - .... أعلم هذا - 674 00:50:32,905 --> 00:50:35,950 . لكن يبدو أنٍك مرهقة للغاية 675 00:50:39,495 --> 00:50:42,540 . يبدو أنك لا تُصدقنى أيضاً 676 00:50:42,581 --> 00:50:45,042 .... بلى , اُصدقك و ساُساعدك 677 00:50:45,084 --> 00:50:49,964 و لكن اولاً عليكى الجلوس و إخبارى بالتفاصيل بسرعة . حتى أتمكن من مُساعدتك 678 00:51:12,152 --> 00:51:13,737 لا شىء حتى الأن ؟- . لا يوجد أثر لها - 679 00:51:13,779 --> 00:51:15,499 هل بحثت فى المنزل بعناية ؟ 680 00:51:15,531 --> 00:51:18,867 . كل شبر منه مرتين الأن - و أنت متأكد أنها ليست فى العقار ؟ - 681 00:51:18,909 --> 00:51:21,495 . بلى , بلى , بلى - . حسناً , دعنا نتحقق من الجيران , إدخل - 682 00:51:21,537 --> 00:51:22,955 . حسناً 683 00:51:37,303 --> 00:51:40,472 الأن , تشعرين بتحسن ؟ - هل أنت متأكد أنك تعرف أين تجدها ؟ - 684 00:51:40,514 --> 00:51:43,392 قطعاً . أعنى أننى سأحفر حيث كنتى تحفرين 685 00:51:43,434 --> 00:51:46,604 . ربما من الأفضل أن أتى معك - .... لا , لا , لن يكون هذا ضرورياً - 686 00:51:46,645 --> 00:51:49,648 بمجرد أن أجدها . سأعود إلى هُنا 687 00:51:51,358 --> 00:51:53,861 . هذا هو الكلب الصغير 688 00:51:53,902 --> 00:51:56,530 داستى ؟ ماذا عنها ؟ 689 00:51:56,572 --> 00:51:59,658 لقد كانت تحفر هُناك . حيث توجد المرأة 690 00:51:59,700 --> 00:52:01,869 . داستى لديها أنف رائع 691 00:52:01,910 --> 00:52:05,080 سيد نيسبيت , أين زوجتك ؟ 692 00:52:05,122 --> 00:52:08,208 زوجتى ؟ . إنها تزور أمها 693 00:52:10,461 --> 00:52:12,630 ما الذى تفعليه ؟ - . سأذهب للمنزل , يا سيد نيسبيت - 694 00:52:12,671 --> 00:52:15,341 . لا أعتقد أنٍك بخير حال - . دعنى أذهب , يا سيد نيسبيت - 695 00:52:15,382 --> 00:52:17,217 ... لا 696 00:52:19,470 --> 00:52:22,389 .... أنا أسف 697 00:52:22,431 --> 00:52:25,934 أنت لم تنوى القيام بأى حفر , أليس كذلك ؟ 698 00:52:27,561 --> 00:52:32,399 سيد نيسبيت . ربما زوجتك لا تزال على قيد الحياة 699 00:52:34,276 --> 00:52:36,195 . هذا غير محتمل 700 00:52:37,404 --> 00:52:41,158 . لا اُريد أن أحفر لنفسى غرفة غاز 701 00:52:42,910 --> 00:52:46,330 ماذا تنوى أن تفعل معى , يا سيد نيسبيت ؟ 702 00:52:46,372 --> 00:52:48,666 .... لست متأكد 703 00:52:49,875 --> 00:52:54,088 أسف .... أتمنى لو لم تضعينى فى موقف كهذا 704 00:52:54,129 --> 00:52:55,923 .... كما تُرين , لم أقصد إيذاء أى شخص 705 00:52:55,964 --> 00:52:58,842 كان لدينا جدال .... كان هُناك حادث 706 00:53:01,720 --> 00:53:05,683 لا يهم هذا بعد الأن , أليس كذلك ؟ 707 00:53:05,724 --> 00:53:07,309 .... بلى , الأمر لا يهم 708 00:53:07,351 --> 00:53:11,980 إذا كان حادثاً و ليست ظروف مخففة مع سبق الإصرار . فأنت لست قاتلاً 709 00:53:15,275 --> 00:53:18,195 لا , رجل و زوجته يتشاجران .... ثم يقتلها 710 00:53:18,237 --> 00:53:20,447 .... ثم يدفنها فى الأرض 711 00:53:20,489 --> 00:53:22,282 ... لا 712 00:53:23,742 --> 00:53:25,786 .... لا مفر 713 00:53:27,204 --> 00:53:29,581 .... لكن أنتى 714 00:53:29,623 --> 00:53:31,542 .... إمرأة بتاريخك 715 00:53:31,583 --> 00:53:37,089 إذا كان يبدو الأمر أنها إنتحرت .... أو تعرضت لحادث 716 00:53:37,131 --> 00:53:40,008 . عندها لن يُفاجأ أحد 717 00:53:44,138 --> 00:53:48,851 هل أصرخ , يا سيد نيسبيت أم ستفتح الباب ؟ 718 00:54:05,075 --> 00:54:06,994 . إدخل - .... مرحباً , أنا .... اُمى - 719 00:54:07,035 --> 00:54:09,138 هل تعلمين ما الموقف الذى وضعتينا فيه و كل شخص فى هذا الشارع ؟ 720 00:54:09,163 --> 00:54:11,540 هذا هو . هو الشخص الذى دُفنت زوجته هُناك 721 00:54:11,582 --> 00:54:13,959 . أسف , يا سيدى - .... لا بأس , يا سيد وينانت - 722 00:54:14,001 --> 00:54:15,294 . إننى مسرور أنك أتيت 723 00:54:15,335 --> 00:54:18,422 لقد سمحت لوالدتك بالدخول .... بسبب , حسناً , لقد كانت تتصرف بشكل غريب 724 00:54:18,464 --> 00:54:21,133 . لقد كانت تتحدث عن إمرأة مدفونة فى الغابة هُناك 725 00:54:21,175 --> 00:54:23,719 . كنت سأتصل بك - . أسف , يا سيدى . أنا أفهم الأمر - 726 00:54:23,761 --> 00:54:25,471 . هاورد , إنه يكذب 727 00:54:25,512 --> 00:54:27,681 .... إنه هو الذى دفنها 728 00:54:27,723 --> 00:54:29,141 . الكلب ملكه 729 00:54:29,183 --> 00:54:30,434 هلا تشرفت بإسمك , يا سيدى ؟ 730 00:54:30,476 --> 00:54:32,102 بلى , بالتأكيد . نيسبيت , كارل نيسبيت 731 00:54:32,144 --> 00:54:34,313 هل السيدة نسيبيت موجودة ؟ - .... بالتأكيد موجودة - 732 00:54:34,354 --> 00:54:36,774 .... إنها تقضى اليوم فى منزل والدتها كل أحد 733 00:54:36,815 --> 00:54:39,126 كنت سأتصل بها على الهاتف . إذا كنت ترغب فى التحدث معها 734 00:54:39,151 --> 00:54:40,544 . لا , لا أعتقد أن ذلك سيكون ضرورياً 735 00:54:40,569 --> 00:54:42,087 هاورد , لا ما خطبك ؟ 736 00:54:42,112 --> 00:54:45,532 إنه قاتل . كان سيقتلنى ايضاً 737 00:54:45,574 --> 00:54:48,118 إنه يكذب , ألا ترى ؟ . إنه يكذب 738 00:54:48,160 --> 00:54:50,621 لا يزال بإمكانك إنقاذها .... من فضلك , لا يزال بإمكانك 739 00:54:50,662 --> 00:54:55,292 هى حقاً لم تكن منطقية , أليس كذلك ؟ 740 00:54:55,334 --> 00:54:58,545 ألا يجب أن تكون تحت رعاية الطبيب أو شىء كهذا ؟ 741 00:54:58,587 --> 00:55:00,130 . لقد كانت هكذا 742 00:55:00,172 --> 00:55:03,425 بلى , أعتقد أنهم يستعين عليهم . إعادتها إلى المصحة الأن 743 00:55:05,219 --> 00:55:07,596 لابد أن الأمر فظيعاً حقاً بالنسبة لعائلتها , ها ؟ 744 00:55:07,638 --> 00:55:10,516 . أسف بشأن هذا , يا سيد نيسبيت - . حسناً - 745 00:56:04,111 --> 00:56:06,780 لا , لا , يا دكتور . أرجوك , يا دكتور , لا 746 00:56:06,822 --> 00:56:10,242 . عليك أن تجعلها ثابتة - . من فضلك , لا تفعل , يا دكتور . أرجوك - 747 00:56:10,284 --> 00:56:13,704 لا , لا يجب عليك هذا . لا أحد يُساعدها سواى , لا أحد 748 00:56:13,745 --> 00:56:14,997 لماذا تفعل هذا بى ؟ 749 00:56:15,038 --> 00:56:16,748 أنت تعلم أننى لست مجنونة . أنت تعلم هذا 750 00:56:16,790 --> 00:56:20,502 بالطبع لستى مجنونة .... لكن إصرارك على هذه الحالة 751 00:56:20,544 --> 00:56:22,838 .... لن يترك لى خياراً 752 00:56:22,880 --> 00:56:25,382 . و الأن عندما تسترحيى و تهدأى سنتحدث 753 00:56:25,424 --> 00:56:26,675 .... لكنك تقتلها 754 00:56:26,717 --> 00:56:30,387 إذا لم تكن قد ماتت بالفعل ستموت بحلول ذلك الوقت , ألا ترى هذا ؟ 755 00:56:30,429 --> 00:56:33,181 لورا , أرجوكى .... من فضلك , لا تُقاومى 756 00:56:33,223 --> 00:56:35,017 . عليكى الحصول على قسط من الراحة 757 00:56:35,058 --> 00:56:38,604 . تلك المرأة المسكينة 758 00:56:38,645 --> 00:56:41,440 .... فقط لو كان شخص ما 759 00:56:42,774 --> 00:56:44,526 .... شخص 760 00:56:46,820 --> 00:56:49,615 .... ستنام الأن 761 00:56:49,656 --> 00:56:51,575 . سأنزل خلال دقيقة 762 00:56:51,617 --> 00:56:53,952 . حسناً , يا سيدى 763 00:57:18,352 --> 00:57:20,145 . اُريد أن اُراقبها 764 00:57:20,187 --> 00:57:22,397 إلى متى تعتقد أنها ستنام , يا سيدى ؟ 765 00:57:22,439 --> 00:57:26,693 حسناً , إنها منهكة تماماً .... و هذا عقار قوى 766 00:57:26,735 --> 00:57:30,030 . عادة , أقول أنها ستنام حتى الصباح 767 00:57:30,072 --> 00:57:31,740 عادة ؟ 768 00:57:31,782 --> 00:57:35,160 ..... والدتك لديها قوة كبيرة من الإرادة 769 00:57:35,202 --> 00:57:37,913 . و هى مضطربة للغاية 770 00:57:37,955 --> 00:57:43,085 هذا غير محتمل .... و لكن إذا قاومت هذا التخدير 771 00:57:43,126 --> 00:57:48,340 من الممكن فى غصون 5 أو 6 ساعات . أن تُجبر نفسها على الإستيقاظ 772 00:57:48,382 --> 00:57:49,633 و ماذا سنفعل إذن ؟ 773 00:57:49,675 --> 00:57:53,095 .... هذا يعتمد على حالتها الذهنية 774 00:57:53,136 --> 00:57:57,265 إذا لزم الأمر , أنت لديك رقمى .... تواصل معى فى أى لحظة 775 00:57:57,307 --> 00:58:00,018 . و سوف أتى لأراها فى الصباح 776 00:58:00,060 --> 00:58:01,311 دكتور ؟ - بلى ؟ - 777 00:58:01,353 --> 00:58:03,397 أسف , يا سيدى ؟ هل لديك وقت ؟ 778 00:58:03,438 --> 00:58:06,108 . بالتأكيد - .... هل تعتقد أننا يمكننا التحدث , يا سيدى . فقط - 779 00:58:06,149 --> 00:58:10,070 سيدى , ماذا ماذا يعنى هذا ؟ 780 00:58:10,112 --> 00:58:13,865 أعنى , أنك كنت تظن أنها جاهزة للعودة إلى المنزل .... و أنا كنت أظن ذلك أيضاً 781 00:58:13,907 --> 00:58:18,954 لكن يبدو أنها تعرضت إلى نوع من . نوع من الإنتكاسة 782 00:58:18,996 --> 00:58:21,665 حسناً .... لا يمكنك أن تتوقع منى إجراء تشخيص 783 00:58:21,707 --> 00:58:24,209 . بناء على حادثة هيستيرية واحدة 784 00:58:24,251 --> 00:58:25,752 .... لكنها مستمرة هكذا طوال اليوم 785 00:58:25,794 --> 00:58:29,631 لم تبدأ مع الهيستيريا ..... فقط الإضطرابات العقلية 786 00:58:29,673 --> 00:58:33,010 لقد أصرت أنها رأت و سمعت أشياء . كانت كلها داخل رأسها 787 00:58:33,051 --> 00:58:37,264 ..... هل تظن أنها ربما تتذكر تلك المرأة فى فلوريدا 788 00:58:37,305 --> 00:58:40,726 كما تعلم الذى تم دفنها حية من قٍبل خاطفون ؟ 789 00:58:40,767 --> 00:58:44,479 .... فكرة دفن إمرأة حية 790 00:58:44,521 --> 00:58:48,233 .... يمكن أن يكون هذا نوعاً من التحول 791 00:58:48,275 --> 00:58:50,777 .... إخبرنى 792 00:58:50,819 --> 00:58:52,362 هل حدث أى شىء ؟ 793 00:58:52,404 --> 00:58:56,033 شىء قد تشعُر به يهددها ؟ 794 00:58:56,074 --> 00:59:00,037 .... حسناً , ربما حقيقة أن تعرف أنها لديها عروضاً 795 00:59:00,078 --> 00:59:02,289 . لبيع معظم الأرض 796 00:59:02,330 --> 00:59:05,584 و ربما حقيقة أن تعرف .... أنه ليس لدينا الكثير من الخيارات فى هذا الشأن 797 00:59:05,625 --> 00:59:10,297 لا أعلم , يا سيدى . لقد حاولت التحدث معها حول هذا الموضوع . لكنها كانت غير منطقية للغاية بشأن الأمر برمته 798 00:59:10,338 --> 00:59:13,675 . تقصد أن هذا غير عقلانى - .... هذا سبب إنهيارها بلا شك - 799 00:59:13,717 --> 00:59:16,720 . بسبب وفاة والدك 800 00:59:16,762 --> 00:59:18,597 .... لكن قبل هذا 801 00:59:18,638 --> 00:59:23,143 قبل أن تُغادر و بعد عودتها . تنسى أشياء 802 00:59:23,185 --> 00:59:28,106 ما هو اليوم , ماذا حدث قبل بضعة سنوات .... ما حدث قبل لحظات قليلة 803 00:59:28,148 --> 00:59:31,568 ما هذا إذا لم يكن شىء غير متوازن ؟ 804 00:59:31,610 --> 00:59:34,279 .... هذا شىء فسيولوجى 805 00:59:34,321 --> 00:59:39,743 إنها حالة شيخوخة غير شائعة . ناجمة عن تصلب الشرايين 806 00:59:39,785 --> 00:59:41,411 لكن , يا سيدى . إنها ليست بهذا الكُبر 807 00:59:41,453 --> 00:59:45,582 يا صديقى العزيز .... يمكن أن يحدث ذلك أحياناً لأى شخص فى الأربعينات من عمره 808 00:59:45,624 --> 00:59:49,961 .... إنها سلسلة من الضربات الصغيرة 809 00:59:50,003 --> 00:59:54,841 التى تنقطع مؤقتاً .... مؤقتاً فقط عن إمداد الدم 810 00:59:54,883 --> 00:59:58,929 لجزء صغير من المخ .... و لكن يمكن علاجه 811 00:59:58,970 --> 01:00:03,767 بالتأكيد , بالتأكيد . ليست حالة نفسية 812 01:00:03,809 --> 01:00:06,645 و ماذا حدث اليوم ؟ 813 01:00:06,686 --> 01:00:11,358 حسناً , كما قلت . لا مزيد من التشخيص 814 01:00:11,399 --> 01:00:13,193 دكتور ؟ - نعم ؟ - 815 01:00:14,694 --> 01:00:18,448 إذا تم إستدعائك للإدلاء بشهادتك .... فى جلسة إستماع كفائة عقلية 816 01:00:18,490 --> 01:00:23,120 عوضاً عما حدث اليوم ما هو رأيك المهنى ؟ 817 01:00:24,955 --> 01:00:26,790 هل تخططين لجلسة ؟ 818 01:00:28,083 --> 01:00:29,960 .... حسناً 819 01:00:31,503 --> 01:00:34,214 . نحن نُفكر فيها 820 01:00:36,383 --> 01:00:38,927 .... فهمت 821 01:00:38,969 --> 01:00:41,096 حسناً , يا دكتور ؟ 822 01:00:41,138 --> 01:00:43,640 رأيى المهنى ؟ 823 01:00:43,682 --> 01:00:46,101 . ليس لدى رأى بعد 824 01:01:30,604 --> 01:01:33,648 ماذا تفعل بتلك المجرفة ؟ هل ستدفن جثة ؟ 825 01:01:33,690 --> 01:01:36,651 ماذا ؟ فيبى ؟ - .... بلى - 826 01:01:36,693 --> 01:01:38,320 . حسناً , لقد جاء هاملت إلى الجبل 827 01:01:38,361 --> 01:01:40,530 . هيا , إنه وقت الإحتفال 828 01:01:40,572 --> 01:01:42,741 . مرحباً 829 01:01:42,782 --> 01:01:44,718 حسناً , هذه ليست مكافأة كبيرة .... من أجل قيادتى إلى هُنا 830 01:01:44,743 --> 01:01:46,912 لماذا ؟ هل هُناك شىء مهم ؟ - .... لا , إنه - 831 01:01:46,953 --> 01:01:49,372 دعينى أشعل الأضواء , ها ؟ 832 01:01:49,414 --> 01:01:50,790 .... إنهم الجيران 833 01:01:50,832 --> 01:01:54,002 . هيا , هيا إلى الداخل - .... كنت على وشك أن اُعد لنفسى مشروب - 834 01:01:54,044 --> 01:01:57,589 كما تعلم , لكننى قررت أنه سيكون أفضل بكثير . إذا أعددته من أجلى 835 01:01:57,631 --> 01:02:00,133 أنت سعيد لأننى أتيت , أليس كذلك ؟ - .... بلى , بلى , بالتأكيد - 836 01:02:00,175 --> 01:02:01,801 . هيا 837 01:04:46,966 --> 01:04:49,302 كارولين , إلى أين ذاهبة ؟ 838 01:04:49,344 --> 01:04:50,762 . للخارج - أين ؟ - 839 01:04:50,804 --> 01:04:53,807 . بين الأحياء - لتقابلى شخص ما على وجه الخصوص ؟ - 840 01:04:53,848 --> 01:04:56,226 . أى شخص على وجه الخصوص 841 01:04:56,267 --> 01:04:58,895 نفس أى شخص كنتى معه حتى الساعة الرابعة و النصف هذا الصباح ؟ 842 01:04:58,937 --> 01:05:00,897 .... لقد كنت تُراقبنى 843 01:05:00,939 --> 01:05:03,066 كم هذا لطيف . يجعل الفتاة تشعر أنها محبوبة 844 01:05:03,108 --> 01:05:05,693 . لا , يا كارولين - عفواً ؟ - 845 01:05:05,735 --> 01:05:08,405 . لن تذهبين إلى أى مكان 846 01:05:08,446 --> 01:05:10,031 . هاورد , لا تكن بهذا الحمق 847 01:05:10,073 --> 01:05:13,660 إذا قمت بطلاقك الأن . لن يكون هُناك أى ممتلكات لمشاركتها 848 01:05:13,701 --> 01:05:16,037 تطلقنى ؟ - .... بلى , لقد تعبت من كونى - 849 01:05:16,079 --> 01:05:17,414 . ديوث وينانت هيل 850 01:05:17,455 --> 01:05:19,290 .... حسناً , ألست مُستمتع 851 01:05:19,332 --> 01:05:23,545 أنك تقف على رجليك الخلفيتين .... و تصدر أصواتاً كزوج غاضب 852 01:05:23,586 --> 01:05:26,131 . مُستمتع , و لكن بعد وقت طويل 853 01:05:26,172 --> 01:05:28,299 . إننى جاد جداً , يا كارولين 854 01:05:28,341 --> 01:05:29,843 .... جيد 855 01:05:29,884 --> 01:05:32,846 .... لأننى لدى بيان لك , يا هاورد ياعزيزى 856 01:05:32,887 --> 01:05:37,434 لقد إتصلت بمحامى بعد ظهر اليوم .... و لقد أعطانى بعض المعلومات المُختارة 857 01:05:38,852 --> 01:05:42,397 يمكن لزوجة الإبن فرض جلسة إستماع كفائة عقلية .... فى هذه الولاية 858 01:05:42,439 --> 01:05:45,108 ..... بدون تعاون زوجها 859 01:05:45,150 --> 01:05:48,528 .... و بفضل أداء والدتك الرائع اليوم 860 01:05:48,570 --> 01:05:53,533 أمام جمهور كبير و متنوع . أنا متأكدة عملياً من النتيجة 861 01:05:53,575 --> 01:05:57,328 . لذا إحصل على الطلاق بكل الوسائل 862 01:07:29,462 --> 01:07:32,757 عزيزتى , أنا أسف .... لكننى لا أعتقد أننى ساكون 863 01:07:32,799 --> 01:07:35,677 رفيق جيد جداً بالنسبة لكى الليلة . هذا كل شىء 864 01:07:35,718 --> 01:07:38,638 أنت متوتر بشأن وجودنا هُنا , أليس كذلك ؟ 865 01:07:38,680 --> 01:07:42,141 بلى , بلى . أعتقد هذا 866 01:07:42,183 --> 01:07:45,019 فتى سخيف .... أعنى هذا هو منزلك الأن 867 01:07:45,061 --> 01:07:47,146 .... إنها خارج حياتك إلى الأبد 868 01:07:47,188 --> 01:07:49,732 .... هيا , هيا و إجلس على ذلك الكرسى 869 01:07:49,774 --> 01:07:54,612 دع هذه الأصابع المتعلمة تفعل أشيائها . على هذا التوتر السىء فى رقبتك 870 01:07:54,654 --> 01:07:58,783 لا , لا , لا . إسمعى , يا عزيزتى . إننى لست فى حالة مزاجية لذلك 871 01:07:58,825 --> 01:08:03,454 اعتقد أنه من الأفضل أن تدعينى أرتاح بطريقتى الخاصة , ها ؟ 872 01:08:03,496 --> 01:08:05,707 هل تتحدانى ؟ 873 01:08:09,043 --> 01:08:11,588 . عزيزتى , فقط توقفى عن هذا 874 01:08:11,629 --> 01:08:13,798 . حسناً , لقد قبلت التحدى 875 01:08:13,840 --> 01:08:17,760 حسناً , عد لنفسك مشروب أخر حسناً , يا فتاى الحبيب ؟ 876 01:08:17,802 --> 01:08:20,138 بينما أجلس فى مكان أكثر راحة , حسناً ؟ 877 01:08:20,179 --> 01:08:23,349 .... لا , لقد قلت توقفى عن هذا , أو سأ - أم ماذا ؟ - 878 01:08:23,391 --> 01:08:25,435 ام ماذا , يا كارل ؟ 879 01:08:25,476 --> 01:08:28,187 . أسف , يا عزيزتى - . لقد ألمت ذراعى - 880 01:08:28,229 --> 01:08:30,440 . أنا أسف - .... هل تعتقد - 881 01:08:30,481 --> 01:08:32,201 أننى كنت سأتدخل فى شىء خاص بها , ها ؟ 882 01:08:32,233 --> 01:08:34,110 هل تعتقد أننى تلك العاهرة ؟ 883 01:08:34,152 --> 01:08:35,737 .... لقد قلت أننى أسف 884 01:08:35,778 --> 01:08:37,071 .... أرجوكى , حاولى أن تفهمى 885 01:08:37,113 --> 01:08:39,907 . أنا فقط اُفكر فى بعض الأشياء الاُخرى 886 01:08:39,949 --> 01:08:43,411 فهمت , فى الواقع أنا لا أصدك . فقط أنا اجعلك تشعر بالملل 887 01:08:43,453 --> 01:08:46,414 لا , لا , يا عزيزتى كما قلتى , إنه هذا المنزل , أتعلمين ؟ 888 01:08:46,456 --> 01:08:49,083 أعتقد أننى ساُفكر . فى العيش فى مكان أخر 889 01:08:49,125 --> 01:08:51,294 . كما تعلمين , أبدأ بداية جديدة 890 01:08:51,336 --> 01:08:54,589 بلى , بلى , يا كارل .... علينا التفكير فى العديد من الأشياء الجديدة 891 01:08:54,631 --> 01:08:56,382 .... الكثير من الأشياء الجديدة 892 01:08:56,424 --> 01:08:59,636 .... ربما من الأفضل أن نتوقف قبل أن نبدأ 893 01:08:59,677 --> 01:09:02,096 أعنى , أننى لست فى حاجة لجدار من الطوب . ليسقط على , كما تعلم 894 01:10:00,613 --> 01:10:02,365 . أرجوك 895 01:10:03,658 --> 01:10:05,743 عزيزتى , سأتصل بكى قريباً , ها ؟ 896 01:10:05,785 --> 01:10:08,079 بلى , بلى . كما تشاء 897 01:11:50,640 --> 01:11:52,892 . يا إلهى 898 01:12:23,673 --> 01:12:26,467 . لقد أنقذتى حياتها , يا سيدة وينانت 899 01:12:28,761 --> 01:12:30,972 . لقد أنقذتنى 900 01:12:41,232 --> 01:12:43,985 هل يمكننى أن أوصلك إلى المنزل , يا سيدتى ؟ 901 01:12:44,026 --> 01:12:47,530 بلى , بلى .... شكراً لك , أيُها النقيب 902 01:12:47,572 --> 01:12:50,491 . لقد كان يوماً طويلاً 903 01:13:05,298 --> 01:13:08,050 ماذا حدث ؟ . لقد سمعت شيئاً فى الراديو 904 01:13:08,092 --> 01:13:12,346 . كارولين , لقد تم رفض قضيتك فى المحكمة 905 01:13:12,347 --> 01:13:26,000 . ترجمة : حمادة السيد