1 00:02:07,055 --> 00:02:12,511 Han har været der længe? Tror du, han opnår noget? 2 00:02:14,772 --> 00:02:20,228 Jeg betaler af på min Chevrolet. De forbandede skruebrækkere derovre. 3 00:02:22,112 --> 00:02:26,655 - Er det Floyd, hvorfor løber han? - Skrid, dit lede kommunistsvin. 4 00:02:26,867 --> 00:02:31,410 - De jagter ham. - Hvad har de gang i? 5 00:02:31,622 --> 00:02:34,326 Fagforeningssvin! 6 00:02:35,918 --> 00:02:41,671 Forsvind, eller jeg skyder, ingen skal fortælle mig, om jeg må hugge tømmer. 7 00:02:44,968 --> 00:02:48,420 De slår ham ihjel! 8 00:02:48,639 --> 00:02:52,636 De er sindssyge! 9 00:02:52,851 --> 00:02:58,937 Skide socialist! Forbandede forræder! 10 00:02:59,149 --> 00:03:03,728 Jeg sprænger hele bundtet i luften! 11 00:03:03,946 --> 00:03:09,735 - Kom, Floyd. - Pas på. 12 00:03:09,952 --> 00:03:14,910 - De skide strejkebrydere. - Jeg har dig, du er i sikkerhed. 13 00:03:15,124 --> 00:03:19,750 Er du såret? Ramte de dig? 14 00:03:19,962 --> 00:03:23,912 I skide Stamperidioter! 15 00:03:24,133 --> 00:03:27,050 Vi skal nok få jer! 16 00:03:30,639 --> 00:03:37,092 Så I Floyds ansigt, da vi smed dynamitten? 17 00:03:37,312 --> 00:03:44,940 - Jeg troede, båden røg i luften. - Det kan lære dem at holde sig væk. 18 00:03:45,154 --> 00:03:50,990 Nogen derovre råbte "pas på". Hvordan skulle han det? 19 00:03:51,201 --> 00:03:55,365 Han råbte og skreg, han fattede ikke, hvad der skete. 20 00:03:55,581 --> 00:04:02,663 Gud våger over os. Vi kommer på den grønne gren. 21 00:04:02,880 --> 00:04:08,918 - Det sagde broder Walker. - Ja, og han fylder os ikke med løgn. 22 00:04:09,136 --> 00:04:12,920 Ti stille, mens du spiser. 23 00:04:14,767 --> 00:04:18,301 Vi regner væk, giv mig en hånd. 24 00:04:48,926 --> 00:04:55,011 - Hank. Joby. - Planlægger I at holde polterabend? 25 00:04:55,224 --> 00:05:00,466 - Nej, det her er mr Draeger. - Det glæder mig at møde jer. 26 00:05:00,687 --> 00:05:06,642 Han er formand for hele fagforeningen, ikke kun Oregon afdelingen. 27 00:05:06,860 --> 00:05:12,365 Det ved jeg, Floyd. Sikken aften at vælge til en måneskinstur. 28 00:05:12,574 --> 00:05:19,158 Jeg var i Portland og ville se forbi og tale med jer. 29 00:05:19,373 --> 00:05:26,751 - Værsgo. - Kan vi tage det inden døre? 30 00:05:26,964 --> 00:05:29,502 Kom. 31 00:05:37,307 --> 00:05:40,759 Vi kan tale herude, så slæber vi ikke skidtet ind. 32 00:05:40,978 --> 00:05:47,016 - Henry, Jonathan Draeger. - Godaften. 33 00:05:47,234 --> 00:05:52,573 Viv, kom med nogle kolde øller. 34 00:05:52,781 --> 00:05:57,858 Vejret heroppe er noget skidt for min fodsvamp. 35 00:05:58,078 --> 00:06:03,748 Hver gang jeg tager til Oregon kravler det op til mine ædlere dele. 36 00:06:03,959 --> 00:06:07,245 Jeg håber, turen er det værd. 37 00:06:08,297 --> 00:06:11,962 Skal vi komme til sagen? 38 00:06:12,176 --> 00:06:18,296 Du finder mig nok arrogant, når jeg blander mig, Hank, må jeg sige det? 39 00:06:18,515 --> 00:06:22,762 - Hvad siger du, Henry? - Det er fint med mig. 40 00:06:22,978 --> 00:06:28,814 Jeg vil høre, om du kan vente med at sælge tømmeret. 41 00:06:29,026 --> 00:06:31,943 Måske sælge det til nogen andre. 42 00:06:32,154 --> 00:06:36,317 Selvfølgelig, vi beder Wakonda Company rende os. 43 00:06:36,533 --> 00:06:41,528 Det giver os ret til at sælge til andre. Jeg er med. 44 00:06:41,747 --> 00:06:45,246 - Nå? - Hvad mener du? 45 00:06:45,459 --> 00:06:49,291 - Det kan vi ikke. - Det er I nødt til. 46 00:06:49,505 --> 00:06:54,499 Vi har en kontrakt. Hvad kan vi gøre? Vi indgik en aftale. 47 00:06:54,718 --> 00:06:57,838 - Ja, det gjorde I. - Nej, tak. 48 00:06:58,055 --> 00:07:05,267 Vi har ikke noget imod de uafhængige. Vi vil ikke lukke familieforetagender. 49 00:07:05,479 --> 00:07:10,935 - Så er det opklaret. - Skylder I ikke venner og naboer noget? 50 00:07:11,151 --> 00:07:16,394 Det afhænger af, hvad de ville gøre i vores sko. 51 00:07:16,615 --> 00:07:20,695 - Du ved, hvad jeg taler om. - Det tror jeg ikke. 52 00:07:20,911 --> 00:07:26,665 Det ved jeg ikke, du spiller folkelig, men hvorfor ikke sige tingene ligeud? 53 00:07:26,875 --> 00:07:31,288 Gerne, men hvad kan jeg sige? Hele byen lider under det her. 54 00:07:31,505 --> 00:07:35,550 I må komme hinanden i møde. Er du ikke enig? 55 00:07:35,759 --> 00:07:39,887 Svar du, Henry. 56 00:07:40,097 --> 00:07:48,097 Vi står op halv fem hver morgen for at hugge tømmer. 57 00:07:48,313 --> 00:07:54,933 Vi holder fri søndag og nogle gange lørdag. Sådan har det været længe. 58 00:07:55,154 --> 00:08:02,236 Så når du, eller Floyd, General Motors eller en eller anden kommunist siger- 59 00:08:02,453 --> 00:08:07,114 - vi ikke skal stå op halv fem, så lad mig sige jer en ting: 60 00:08:07,332 --> 00:08:13,786 I aner ikke en hujende fis om, hvad den her familie handler om. 61 00:08:14,006 --> 00:08:18,335 Det var en tydelig udlægning af det 19. århundredes filosofi. 62 00:08:18,552 --> 00:08:24,804 Fortæl os om det 20 århundredes og de kasser, I anbringer folk i. 63 00:08:25,017 --> 00:08:28,967 Vil I bestemme, hvor meget vi arbejder, og hvem vi sælger til? 64 00:08:29,188 --> 00:08:36,270 Give os et skulderklap og sige, hvor dygtige vi er? Aldrig i livet. 65 00:08:36,487 --> 00:08:40,187 Jeg bede jer kun tilbageholde det tømmer I har skovet. 66 00:08:40,407 --> 00:08:45,650 Det her vil sikkert glæde dig og tørre din fodsvamp ud. 67 00:08:45,871 --> 00:08:51,577 Vi kan måske ikke levere til tiden. Vi har tre ugers hårdt arbejde endnu. 68 00:08:51,794 --> 00:08:55,163 Men vi arbejder røven ud af bukserne for at nå det. 69 00:08:55,380 --> 00:08:58,584 Jeg er ked af, I har det sådan. 70 00:08:58,801 --> 00:09:04,969 Aviserne er fulde af vold fortiden. Tilsyneladende sker der intet uden. 71 00:09:05,182 --> 00:09:10,521 - Så, hvis mændene her... - Lige et øjeblik... 72 00:09:10,729 --> 00:09:14,478 Nu er vi ved sagens kerne. 73 00:09:14,691 --> 00:09:20,777 - Sig det ligeud, hvilken slags vold? - Jeg påpeger bare fakta. 74 00:09:20,989 --> 00:09:28,071 Jeres venner kalder jer strejkebrydere. I siger, I holder ord. 75 00:09:28,288 --> 00:09:33,579 Fagforeningen kan ikke bestemme, hvad familieforetagender skal. 76 00:09:33,794 --> 00:09:37,578 Vi holder os udenfor, det her er mellem jer. 77 00:09:37,798 --> 00:09:42,875 Hvad der end sker fra nu af, har vi ikke noget med det at gøre. 78 00:09:44,429 --> 00:09:49,637 Jeg er glad for at have mødt dig. Vores fædre var venner. 79 00:09:49,852 --> 00:09:53,102 - Hvad hed din far? - Bill Draeger. 80 00:09:53,313 --> 00:10:00,111 - Kender ham ikke. - Tak for din gæstfrihed. Godnat. 81 00:10:11,707 --> 00:10:16,285 - Ja så... - Ja... 82 00:10:20,340 --> 00:10:24,172 Vi må hellere komme i gang igen. 83 00:10:48,368 --> 00:10:53,327 - Tidevandet bliver højt i aften. - Det gør det altid. 84 00:10:53,540 --> 00:10:56,162 En skønne dag river det os med. 85 00:11:01,548 --> 00:11:04,170 Så er vi her. 86 00:11:08,514 --> 00:11:11,965 Tak for liftet. 87 00:11:53,976 --> 00:11:58,721 Joby, se, hvem det er. 88 00:12:04,903 --> 00:12:10,657 - Hvem er det, der ringer, derovre. - Jeg kan ikke se det herfra. 89 00:12:37,603 --> 00:12:43,059 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Bare jeg vidste det, Joby. 90 00:12:52,534 --> 00:12:57,742 - Du har ikke forandret dig spor. - Hvem fanden er du? 91 00:12:59,958 --> 00:13:04,667 - Lee, Joby, Lee. - Er du Lee? 92 00:13:06,965 --> 00:13:13,169 Sig, det er løgn. Utroligt. 93 00:13:13,388 --> 00:13:18,810 - Hvad er alt det, du har på hovedet? - Skal vi sejle? 94 00:13:19,019 --> 00:13:22,269 Hop ind. 95 00:13:22,481 --> 00:13:25,897 Hank, onkel Henry! Det er Lee! 96 00:13:27,611 --> 00:13:31,823 Leland Stamper! 97 00:13:33,033 --> 00:13:36,367 Det er Lee! 98 00:13:36,578 --> 00:13:42,664 - Hvad handler det råberi om? - Det er din søn, onkel Henry. Lee. 99 00:13:42,876 --> 00:13:47,622 - Pjat med dig. - Nej, Joby er på vej med ham. 100 00:13:55,264 --> 00:13:59,724 Piger, gå ind og vask jer. 101 00:14:07,276 --> 00:14:11,605 Er det dig? 102 00:14:11,822 --> 00:14:14,858 Ja. 103 00:14:15,075 --> 00:14:22,786 Jeg mistede en søn og fik en datter. Hvor har du alt det hår fra? 104 00:14:23,000 --> 00:14:26,535 Det vokser. 105 00:14:28,255 --> 00:14:31,422 - Hvordan har du haft det? - Jeg klarer mig. 106 00:14:31,633 --> 00:14:35,963 Andet kan man ikke bede om, så længe de røde kører landet. 107 00:14:36,180 --> 00:14:40,557 Det her er min kone, Jan. 108 00:14:40,768 --> 00:14:45,476 - Det er rart at møde dig. - Og det er Tita. 109 00:14:45,689 --> 00:14:51,146 Hvad mener du om din far? Han faldt ned fra et træ for fire måneder siden. 110 00:14:51,361 --> 00:14:57,281 - Jeg er kommet værre til skade. - Vil I lade Leland stå der? 111 00:14:57,493 --> 00:15:02,155 Dav, jeg er Viv, Hanks kone. 112 00:15:02,372 --> 00:15:05,955 Kom ind. Hank er her et eller andet sted. 113 00:15:06,168 --> 00:15:11,542 Davs. Jeg havde aldrig troet, du fandt vej hertil. 114 00:15:11,757 --> 00:15:16,715 Ja, det er vel lidt underligt. 115 00:15:16,929 --> 00:15:20,594 - Er du på gennemrejse? - Måske. 116 00:15:20,808 --> 00:15:26,015 Hvad siger du, Henry, giver du hvalpen en seng for natten? 117 00:15:26,230 --> 00:15:30,144 Jeg ved snart ikke... han ligner en bøsse fra New York. 118 00:15:30,359 --> 00:15:38,105 - Ja, mon ikke. - Hold nu op, I to. Lad os gå ind. 119 00:15:41,453 --> 00:15:45,914 - Hvad synes du, Lee? - Det ligner sig selv. 120 00:15:46,125 --> 00:15:51,083 - Hvor skal han sove? - Hvor synes du? 121 00:15:51,296 --> 00:15:55,839 Du kan få dit gamle værelse, vi flytter ungerne ud. 122 00:15:56,051 --> 00:16:01,638 Har du noget imod det, skat? Så er det klaret. 123 00:16:01,849 --> 00:16:06,807 Skynd dig at få ungerne ud, han ser kvæstet ud. 124 00:16:07,020 --> 00:16:11,018 - Jeg har rejst i tre dage. - Det ses. 125 00:16:11,233 --> 00:16:14,898 - Vil du have en øl? - Sid ned og lad os snakke sammen. 126 00:16:15,112 --> 00:16:20,866 Jeg er ret træt, må jeg sove lidt først? 127 00:16:21,076 --> 00:16:25,619 Selvfølgelig, gå bare op, jeg tager dine ting. 128 00:16:35,174 --> 00:16:38,293 Jeg synes, han er smuk. 129 00:16:42,014 --> 00:16:48,811 Ja, sønnen, den fortabte søn vender tilbage. 130 00:16:49,021 --> 00:16:54,976 Det er mig. Spørgsmålet er hvorfor. 131 00:16:59,114 --> 00:17:03,242 Det er på tide, I hører svaret. 132 00:17:03,452 --> 00:17:09,905 Min kære alkoholiserede mor fik brev hver eneste måned. 133 00:17:10,125 --> 00:17:14,752 Hvem, tror du, sendte dem? 134 00:17:14,963 --> 00:17:22,591 Ham. Og hvad tror du, der var i brevene? 135 00:17:22,805 --> 00:17:29,341 Penge, rigtige penge. 136 00:17:29,561 --> 00:17:35,481 Det er lidt underligt, at han er så betænksom. 137 00:17:35,692 --> 00:17:41,945 Hank. Ikke min den gamle, men Hank. 138 00:17:42,157 --> 00:17:46,866 Jeg skylder ham en hel del. 139 00:17:47,079 --> 00:17:54,457 Så jeg kom for at give ham en håndsrækning. 140 00:17:58,215 --> 00:18:05,879 Sikket held, vi er jo en bande skruebrækkere, der ikke ved bedre. 141 00:18:06,098 --> 00:18:10,594 Men så dukker den alvidende Leland Stamper op. 142 00:18:10,811 --> 00:18:16,054 Jeg ved i al fald en ting. 143 00:18:16,275 --> 00:18:22,527 Jeg ved alt, der er værd at vide om kvinder, der springer ud fra 6. sal. 144 00:18:22,739 --> 00:18:28,196 - Det er jeg ekspert i. - Lad det ligge, ingen skubbede hende. 145 00:18:30,873 --> 00:18:38,168 - Fortæl mig, hvad der skete. - Hun er død og begravet. 146 00:18:42,551 --> 00:18:47,711 Jeg husker ikke, jeg så Hank til begravelsen. 147 00:18:47,931 --> 00:18:53,008 Ingen kom. Ingen. 148 00:18:53,228 --> 00:18:59,349 - Ikke engang hendes egen familie? - De forstødte hende. 149 00:18:59,568 --> 00:19:07,568 Glemte hende, da hun stak af til Oregon med enkemanden Henry Stamper. 150 00:19:13,373 --> 00:19:18,913 Og som om det ikke var slemt nok, fik hun endda et barn med ham. 151 00:19:19,129 --> 00:19:22,498 Så ingen kom. 152 00:19:26,136 --> 00:19:31,723 Tag det roligt, Hank, vi fik dine skide blomster. 153 00:19:46,698 --> 00:19:53,235 Så er det op, skovhuggere. 154 00:19:53,455 --> 00:19:59,042 Kom så! Skal I sove hele dagen? 155 00:19:59,253 --> 00:20:04,294 Kom så, Stampere! Vi har kontrakter, der skal opfyldes. 156 00:20:05,551 --> 00:20:09,928 Æg, der skal udruges, og dyr, der skal skydes. 157 00:20:11,265 --> 00:20:15,049 Her er ingen tøsedrenge. 158 00:20:18,355 --> 00:20:21,938 Kom så i gang. 159 00:20:31,285 --> 00:20:34,654 Vorherrebevares. 160 00:20:40,919 --> 00:20:43,754 Ja, mon ikke. 161 00:20:46,133 --> 00:20:51,091 - Sover de? - Jeg tror, Marina er vågen. 162 00:20:51,305 --> 00:20:54,508 Kommer du? 163 00:20:58,437 --> 00:21:00,513 Mon ikke. 164 00:21:00,731 --> 00:21:05,891 Beboere langs floden bedes iagttage forsigtighedsregler. 165 00:21:08,155 --> 00:21:13,315 - Tror du, han kommer? - Jeg ved det ikke, han lå i sengen. 166 00:21:13,535 --> 00:21:17,118 Han lignede Rita Hayworth. 167 00:21:20,042 --> 00:21:24,704 - Godmorgen. - Hej, Leland. 168 00:21:24,922 --> 00:21:27,460 Sæt dig her. 169 00:21:30,719 --> 00:21:34,254 - Godmorgen. - Du kom for sent, vaflerne er spist. 170 00:21:34,473 --> 00:21:40,309 - Jeg gemte nogle, vil du have kaffe? - Ja, tak. 171 00:21:40,521 --> 00:21:47,437 Giv os en prøve på universitets- lærdommen, giv os lidt trigonometri. 172 00:21:47,653 --> 00:21:54,486 - Sig noget på trigonom. - Må jeg godt vågne først? 173 00:21:54,701 --> 00:21:57,074 Tak. 174 00:21:57,287 --> 00:22:04,037 Bliver du lidt? Vi kunne godt bruge et ekstra par hænder. 175 00:22:04,253 --> 00:22:08,665 Hvad snakker du om? Han spiser. Spiser han, må han arbejde. 176 00:22:08,882 --> 00:22:14,968 - Det er ikke sikkert, Lee er enig. - Jan og jeg tager dig med i kirke. 177 00:22:15,180 --> 00:22:20,008 - Du skal møde broder Walker. - Hvorfor det? 178 00:22:20,227 --> 00:22:27,274 Ved du, hvad der skete, det øjeblik vi blev frelst? 179 00:22:27,484 --> 00:22:33,523 I selv samme øjeblik? Hun blev gravid. 180 00:22:33,740 --> 00:22:38,616 - Utroligt. - Sikke noget pis. 181 00:22:38,829 --> 00:22:43,206 - Mere sirup? - Mangler du noget? 182 00:22:43,417 --> 00:22:51,044 Nej, det smager dejligt, men taler damerne ikke ved morgenbordet? 183 00:22:51,258 --> 00:22:57,546 Find ham et par støvler. Og hold op med den snak. 184 00:22:59,600 --> 00:23:05,021 - Han har ikke engang sagt, han bliver. - Find de skide støvler. 185 00:23:05,230 --> 00:23:07,638 Kom, Lee. 186 00:23:18,827 --> 00:23:25,541 Prøv de her. Træd ikke på nogen. Jeg finder en hjelm. 187 00:23:25,751 --> 00:23:29,998 - Giv ham en chance. - Han er en værre tøsedreng. 188 00:23:30,214 --> 00:23:35,670 Da hans mor tog ham med, vidste jeg, han ikke blev til noget. 189 00:23:35,886 --> 00:23:42,007 Giv ham lidt plads. Han er kun min halvbror- 190 00:23:42,226 --> 00:23:47,516 - men så vidt jeg ved, er han din søn. 191 00:23:55,322 --> 00:24:01,906 Ikke noget driveri, fordi jeg ikke er der, og hold onkel John ædru. 192 00:24:02,121 --> 00:24:07,245 - Det bliver vist en god dag. - Vent, Joby. 193 00:24:08,877 --> 00:24:14,216 - Se lige der. Se ham deroppe. - Hvad snakker du om? 194 00:24:14,424 --> 00:24:21,044 - Min den gamle, en flot fyr, ikke? - I skiderikker. 195 00:24:21,265 --> 00:24:26,390 - Tør jeg efterlade min kone med ham? - Det er risikabelt. 196 00:24:26,603 --> 00:24:31,977 - Kom så af sted, spejderpiger. - Hav det godt. 197 00:24:32,192 --> 00:24:37,103 - Kom så, Leland. - I har ingen respekt. 198 00:24:42,536 --> 00:24:46,783 Her er de, Leland. Er de ikke flotte? 199 00:24:57,885 --> 00:25:04,137 - Kom nu, Andy, hvad foregår der? - Clyde kommer ikke. 200 00:25:10,022 --> 00:25:14,435 - Jeg er Leland Stamper. - Utroligt. Jeg er din fætter Andy. 201 00:25:14,651 --> 00:25:19,812 Det må være ti år siden sidst. Jeg hørte om din mor. 202 00:25:20,032 --> 00:25:26,117 - Ja, hun er død. - Det gør mig ondt. 203 00:25:27,581 --> 00:25:33,002 - Hvor kommer alt håret fra? - Det vokser. 204 00:25:39,301 --> 00:25:43,880 Hej, kommer I lige herhen? 205 00:25:44,098 --> 00:25:48,925 Gider I sejle mig over, min båd er på land. 206 00:25:49,144 --> 00:25:54,186 Tak for liftet. 207 00:26:00,155 --> 00:26:04,901 Er der en af jer, der har smøger? Jeg er løbet tør. 208 00:26:06,620 --> 00:26:11,365 - Jeg ser, du har fået en mand mere. - Det er min bror, Leland. 209 00:26:11,583 --> 00:26:14,537 Det kan du meddele fagforeningen. 210 00:26:14,753 --> 00:26:19,664 - Hvor har du alt det hår fra? - Det vokser. 211 00:26:19,883 --> 00:26:25,554 - Hvordan går det, Les. - Fint, men det kunne være meget bedre. 212 00:26:25,764 --> 00:26:33,475 Jeg skal plukke stikkelsbær. Utroligt, ikke? Jeg er skovhugger. 213 00:26:33,689 --> 00:26:38,932 Nogle af fyrene i fagforeningen er virkelig rasende på jer. 214 00:26:39,153 --> 00:26:46,484 De siger, de sparker jer i røven, til I får næseblod. 215 00:26:50,539 --> 00:26:54,323 Det er snart skovhuggerdag. 216 00:26:54,543 --> 00:27:00,913 Jeg ved, alle godt vil se familien Stamper til den. 217 00:27:01,133 --> 00:27:08,179 - Vi kan sælge billetter til showet. - Tak for hjælpen. 218 00:27:08,390 --> 00:27:13,348 Husk nu at komme. 219 00:28:04,905 --> 00:28:07,526 Kom så, Stampere. 220 00:28:07,741 --> 00:28:11,988 Vi fik en indbydelse til skovhuggerdagen. 221 00:28:54,496 --> 00:28:57,830 Flot arbejde. 222 00:28:58,041 --> 00:29:04,411 Opfind noget andet at tørre numser med, så er det her arbejde fortid. 223 00:30:12,241 --> 00:30:16,321 - Hvad skal han lave? - Lægge wirer på. 224 00:30:16,537 --> 00:30:21,115 Se det fra den lyse side, det her gør dig til et mandfolk. 225 00:30:36,849 --> 00:30:41,807 Fyren dernede, Hook, viser dig, hvad du skal. 226 00:30:42,020 --> 00:30:49,233 Kan du se den deroppe, hold dig langt fra den, den løfter tømmeret. 227 00:30:49,445 --> 00:30:56,277 Vi vil nødig spilde tid på at samle resterne af dig op. 228 00:31:01,748 --> 00:31:05,164 Jeg snupper en bærebjælke. 229 00:31:17,765 --> 00:31:21,133 Det første skridt er det værste. 230 00:31:55,385 --> 00:32:00,012 - Jeg hedder Leland. - Hook. 231 00:32:12,152 --> 00:32:17,776 Stil dig på den side, så viser jeg dig, hvad man gør. 232 00:32:27,459 --> 00:32:30,544 Har du den? 233 00:32:33,966 --> 00:32:37,251 Så slutter du den til her. 234 00:32:42,182 --> 00:32:45,598 Nu tager vi den her. 235 00:32:50,691 --> 00:32:53,016 Den her klarer du. 236 00:33:00,534 --> 00:33:04,697 - Fik jeg dine fingre? - Ja. Hvad nu? 237 00:33:04,913 --> 00:33:07,487 Nu holder vi os væk. 238 00:33:34,276 --> 00:33:38,356 Skub den på plads. Nu snupper vi den her. 239 00:34:11,605 --> 00:34:17,109 - Pas på! - For fanden da, hold fast. 240 00:35:57,711 --> 00:36:04,877 - Kommer knægten? - Nej, men han har klaret det godt. 241 00:36:12,476 --> 00:36:17,470 For fanden i helvede! 242 00:36:24,196 --> 00:36:29,024 - Lærte du at strippe i college? - Jeg blev bidt af noget. 243 00:36:29,243 --> 00:36:32,659 - Hestemyrer. - Pis! 244 00:36:32,871 --> 00:36:37,249 Det var pokkers, han kan også bande. 245 00:36:37,459 --> 00:36:41,753 Her. 246 00:36:41,964 --> 00:36:47,171 Du klarede dig godt, du skal nok lære det. 247 00:36:48,762 --> 00:36:54,219 Ved du hvad du kan gøre med det her job? Rende mig. 248 00:36:56,270 --> 00:37:03,268 Du har ret, det er ikke særlig sjovt, men vi er gode til det. 249 00:37:03,485 --> 00:37:08,147 Ved du, hvad jeg tænker på? Hvad jeg spekulerer på? 250 00:37:08,365 --> 00:37:14,368 Hvad laver du her? Hvorfor kom du tilbage? 251 00:38:21,313 --> 00:38:25,774 Den gamle er på Snag. 252 00:38:25,984 --> 00:38:28,938 John hørte det i byen. 253 00:38:29,154 --> 00:38:34,493 Der er ikke valg, så de serverer vel alkohol. 254 00:38:34,701 --> 00:38:39,743 Tror du, han klarer det, som stemningen er i byen? 255 00:38:39,957 --> 00:38:46,125 Der er 100 af dem og en Henry, oddsene er til vores fordel. 256 00:39:00,018 --> 00:39:06,021 Hvorfor snakker folk altid om de gode gamle dage? 257 00:39:06,233 --> 00:39:09,851 Det eneste gode ved dem var gratis indianerfisse. 258 00:39:14,908 --> 00:39:19,535 - Davs, hvordan går det, kammerat? - Det går. 259 00:39:19,746 --> 00:39:25,370 - Må jeg byde på en øl? - Tak. 260 00:39:27,546 --> 00:39:32,587 Jeg har ikke set dig længe, har du arbejdet hårdt? 261 00:39:32,801 --> 00:39:37,048 Det gik ret godt for mig til for cirka en måned siden. 262 00:39:37,264 --> 00:39:43,978 Jeg viser en film med Gregory Peck og Doris Day, men ingen kommer. 263 00:39:44,188 --> 00:39:50,985 Folk siger, jeg skal vise porno, men jeg vil ikke ned på det niveau. 264 00:39:51,195 --> 00:39:56,355 Jeg har også et særtilbud i renseriet. Tre skjorter for 99 cent. 265 00:39:56,575 --> 00:40:02,281 Men selv det har folk ikke råd til under strejken. 266 00:40:02,498 --> 00:40:09,034 Du ved, hvad jeg mener. Jeg ved, du nødig generer nogen. 267 00:40:09,254 --> 00:40:13,382 - Jeg beder bare om din hjælp. - Jeg har prøvet. 268 00:40:13,592 --> 00:40:17,257 Men min kone lader ikke andre røre mine skjorter. 269 00:40:17,471 --> 00:40:22,465 Før vidste man da, hvem ens venner var. 270 00:40:22,684 --> 00:40:28,853 - De stak ikke en i ryggen. - Var jeg yngre, lukkede jeg din kæft. 271 00:40:29,066 --> 00:40:35,069 - Kom, vi tager hjem. - Jeg henter min krykke. 272 00:40:35,280 --> 00:40:40,820 Undskyld, Floyd. Det var ikke med vilje. 273 00:40:46,166 --> 00:40:50,496 Det ville være rart hvis hele den familie faldt døde om. 274 00:41:52,775 --> 00:41:55,266 Hun er klar. 275 00:42:27,559 --> 00:42:31,011 Pas på, nu kommer den. 276 00:43:01,051 --> 00:43:05,179 - Hvem satte wiren på? - Knægten. 277 00:43:16,483 --> 00:43:21,026 - Jeg hører, du tabte en i dag. - Hvem har sagt det? 278 00:43:21,238 --> 00:43:26,481 Snakken går. Selv et fruentimmer kan lægge en krave på. 279 00:43:26,702 --> 00:43:31,162 Hvordan ville hun klare det, hvis nogen havde savet wiren over? 280 00:43:33,375 --> 00:43:39,413 - Hvad skal det betyde? - Wiren var savet halvt over. 281 00:43:39,631 --> 00:43:45,467 Har man hår nok for øjnene, kan man se stort set alt. 282 00:43:51,977 --> 00:43:58,561 - Måske burde vi holde ungerne hjemme? - Hvorfor bliver vi ikke alle sammen? 283 00:43:58,776 --> 00:44:01,527 Mændene på barrikaderne. 284 00:44:01,737 --> 00:44:06,731 Vi kan holde fort ved floden. De stolte Stampere. 285 00:44:06,950 --> 00:44:13,154 "De viger aldrig en tomme." Er det ikke familiemottoet? 286 00:44:17,878 --> 00:44:23,667 Gode ord at efterleve for Oregons værste skruebrækkere. 287 00:44:31,058 --> 00:44:36,479 Af en, der næsten blev dræbt, har han humoristisk sans. 288 00:45:01,547 --> 00:45:08,083 STREJKENDE VI TAGER IMOD MADKUPONER 289 00:45:32,911 --> 00:45:36,280 Kom så, piger. 290 00:45:42,254 --> 00:45:48,672 - Hvorfor tog du ikke med på jagt? - Jeg vil helst have at ræven vinder. 291 00:45:51,054 --> 00:45:54,506 - Holder du aldrig fri? - Ikke ret tit. 292 00:45:54,725 --> 00:45:57,679 Hvad laver de på skovhuggerdag? 293 00:45:57,895 --> 00:46:03,233 De drikker øl og leger tagfat på deres motorcykler. 294 00:46:12,284 --> 00:46:16,412 Det kan ikke være let for dig at komme her. 295 00:46:18,749 --> 00:46:24,787 Det var ikke så svært. Det er min første tur på et helt år. 296 00:46:25,005 --> 00:46:29,667 Jeg sad og gloede op i loftet en dag med gassen tændt. 297 00:46:29,885 --> 00:46:35,306 - Gas? - Ja, den havde kørt i tyve minutter. 298 00:46:37,476 --> 00:46:44,523 Så fik jeg en genial ide, jeg ville ryge en sidste joint og dø stenet. 299 00:46:44,733 --> 00:46:52,733 Jeg rullede en joint, tændte den og bang! 300 00:46:53,200 --> 00:46:59,321 Vinduerne eksplodere, døren røg af og jeg havnede på gaden. 301 00:46:59,540 --> 00:47:02,659 Politiet kørte mig på hospitalet. 302 00:47:02,876 --> 00:47:07,953 Så blev jeg sagsøgt af værten, og jeg kunne ikke betale hospitalet. 303 00:47:08,173 --> 00:47:11,044 Jeg var nødt til at forsvinde. 304 00:47:11,260 --> 00:47:15,423 Hvorfor tændte du for gassen? 305 00:47:15,639 --> 00:47:20,846 Jeg var langt nede i cirka et år. 306 00:47:22,688 --> 00:47:26,602 Jeg havde ingen. 307 00:47:26,817 --> 00:47:32,024 - Henry! - Kom, Reba. 308 00:47:32,239 --> 00:47:35,573 Du kan ikke gå på jagt i den tilstand. 309 00:47:35,784 --> 00:47:39,449 Hvis jeg vil passes og plejes, tager jeg på hospitalet. 310 00:47:57,598 --> 00:48:04,051 - Hvad med dig? Du siger aldrig noget. - Jeg ved det. 311 00:48:06,398 --> 00:48:13,895 Generer strejken dig ikke? Jeg tænker ikke på den. 312 00:48:14,114 --> 00:48:18,159 - Hvorfor ikke? - Ingen spørger mig. 313 00:48:18,368 --> 00:48:23,992 Gør de, hører de alligevel ikke efter. Sådan er det. 314 00:48:35,302 --> 00:48:39,169 - Vidste du det, før du kom? - Nej. 315 00:48:39,389 --> 00:48:46,103 Jeg kom hertil siddende bagpå en grøn motorcykel. 316 00:48:47,981 --> 00:48:54,186 - Hele vejen fra Rocky Ford, Colorado. - Rocky Ford? 317 00:48:54,404 --> 00:48:59,399 Ingen ved det, men det er verdens vandmelonhovedstad. 318 00:49:03,664 --> 00:49:10,627 Hank kørte ind i byen en sommer lige efter høsten. 319 00:49:12,172 --> 00:49:18,626 Min onkel smed ham i fængsel for gadeuorden. 320 00:49:18,846 --> 00:49:21,550 Min onkel var sherif. 321 00:49:21,765 --> 00:49:26,641 Han blev løsladt efter to dage og... 322 00:49:26,854 --> 00:49:33,022 Og du og Hank endte mellem vandmelonerne. 323 00:49:33,235 --> 00:49:37,233 Ja, noget i den retning. 324 00:49:40,117 --> 00:49:42,608 Og så rejste I? 325 00:49:42,828 --> 00:49:48,831 Jeg rejste fra min tante og onkel, vandmelonbedet, fængslet og... 326 00:49:51,879 --> 00:49:59,126 Jeg kørte derfra på den mc, mens jeg holdt fast i Hank. 327 00:50:05,100 --> 00:50:09,394 Og nu er jeg her. 328 00:50:10,647 --> 00:50:15,025 Jeg har en have med blomster. 329 00:50:15,235 --> 00:50:20,063 Jeg har en gul kanariefugl. Det er alt sammen mit. 330 00:50:20,282 --> 00:50:25,407 Og hvis floden skulle stige og bære os alle samme væk - 331 00:50:25,621 --> 00:50:29,998 - er det stadig mit. Det er det hele. 332 00:50:37,966 --> 00:50:41,466 Har det altid været sådan? 333 00:50:41,678 --> 00:50:47,681 Nej, afgjort ikke. Ikke den første sommer. 334 00:50:47,893 --> 00:50:52,519 Jeg var gravid dengang med Hanks barn, en Stamper... 335 00:50:54,691 --> 00:50:59,270 Alle gjorde et stort nummer ud af mig, selv regnen lod vente på sig. 336 00:50:59,488 --> 00:51:03,817 Vi tog til hospitalet i Reedsport den første regndag. Han var smuk. 337 00:51:04,034 --> 00:51:09,657 Blå øjne, masser af brunt hår. Han var død. 338 00:51:18,632 --> 00:51:22,297 Og der kommer ikke flere. 339 00:51:26,723 --> 00:51:31,267 Men det spiller ingen rolle længere. 340 00:51:31,478 --> 00:51:36,187 Jeg giver åbenbart Hank det, han vil have. Han virker tilfreds. 341 00:51:36,400 --> 00:51:39,317 Er du? 342 00:51:47,536 --> 00:51:53,242 - Vis dem, hvad du kan, mester. - Mon ikke. 343 00:51:53,459 --> 00:51:57,373 De venter os garanteret ikke. 344 00:51:59,923 --> 00:52:04,170 - Jeg ved ikke, hvorfor vi skal det her. - Selvfølgelig gør du det. 345 00:52:04,386 --> 00:52:06,426 Ja, det gør jeg vel. 346 00:52:15,814 --> 00:52:19,148 Lad os så se løjer. 347 00:53:11,245 --> 00:53:13,652 Dav, er der plads hos jer? 348 00:53:44,361 --> 00:53:47,030 Kom så, Hank! 349 00:53:53,412 --> 00:53:57,362 Har I set noget lignende? 350 00:54:40,000 --> 00:54:43,334 Er der en øl? 351 00:54:45,214 --> 00:54:47,669 Er du sulten? 352 00:54:47,883 --> 00:54:51,750 - Hvordan gik det? - Åh, du ved, man vinder og taber. 353 00:54:51,970 --> 00:54:59,882 - Hotdog eller burger? - En hamburger. 354 00:55:03,148 --> 00:55:06,149 Hank! 355 00:55:06,360 --> 00:55:13,157 - Hvad med et spil fodbold? - Jeg ved ikke... 356 00:55:13,367 --> 00:55:16,818 - Skal vi spille? - Ja, hvorfor ikke. 357 00:55:17,037 --> 00:55:22,458 Ronnie og Gene, lad os spille. 358 00:55:24,711 --> 00:55:28,626 Hej, venner. 359 00:55:28,841 --> 00:55:31,510 Kom så, Biggy. 360 00:55:33,762 --> 00:55:36,763 Lidt fodbold. 361 00:56:34,948 --> 00:56:40,987 Knægten er hurtig. Ja, hurtig og snu som sin bror. 362 00:56:41,205 --> 00:56:47,741 Kan du huske den våde sommer vi fik? Mange senge blev holdt varme dengang. 363 00:56:47,961 --> 00:56:53,750 Det er ret morsomt, alle vidste, Hank bollede din mor. 364 00:57:00,724 --> 00:57:02,800 Så kører det. 365 00:57:12,820 --> 00:57:15,737 Tag ham, Joby! 366 00:57:34,216 --> 00:57:37,003 Kom ind i kampen, Angus! 367 00:58:31,690 --> 00:58:36,352 - Flot parkering. - Godt gået. 368 00:58:38,071 --> 00:58:41,108 Kom så, I er færdige. 369 00:58:47,831 --> 00:58:49,705 Hej, skat. 370 00:58:53,962 --> 00:58:58,957 Undskyld, det blev så sent, men jeg måtte banke nogle venner og naboer. 371 00:58:59,176 --> 00:59:03,008 - Kom nu. - Jeg glemte noget. 372 00:59:03,222 --> 00:59:07,765 - Slip mig, Leland. - Hank. 373 00:59:08,977 --> 00:59:11,895 Skete der noget med dig? 374 00:59:20,948 --> 00:59:27,033 2,4 meter, Joby. Vi er på den grønne gren. 375 00:59:40,634 --> 00:59:44,418 - Sjovt, hvad? - Mon ikke. 376 00:59:44,638 --> 00:59:49,347 Sig til, hvis du vil rejse herfra. 377 00:59:54,857 --> 00:59:57,608 Få så fart på. 378 01:00:36,940 --> 01:00:41,152 - Jeg er ked af det. - Ked af hvad? 379 01:00:41,361 --> 01:00:44,481 Af den måde, du hørte om mig og din mor på. 380 01:00:44,698 --> 01:00:50,368 Jeg hørte ikke noget, jeg ikke vidste i forvejen. 381 01:00:57,836 --> 01:01:02,794 Hvem fortællertiårige om deres mødre? Deres mødre? 382 01:01:05,135 --> 01:01:09,382 Ingen behøvede sige noget. 383 01:01:09,598 --> 01:01:12,516 Jeg så jer. 384 01:01:35,207 --> 01:01:39,668 Kom så i gang, I Stampere. 385 01:01:41,880 --> 01:01:46,258 Alt er ved at falde fra hinanden. 386 01:01:46,468 --> 01:01:52,886 Nu er det Orlands drenge. Han siger, de alle sammen har influenza. 387 01:01:53,100 --> 01:01:57,762 - Eller et eller andet. - Han ved ikke, hvornår han er tilbage. 388 01:01:57,980 --> 01:02:02,392 Han er dum som en dør og fuld af løgn. 389 01:02:02,609 --> 01:02:09,905 Det er hverken let for Daveys eller Orlands drenge, ikke for nogen. 390 01:02:10,117 --> 01:02:16,535 Min lille pige kommer grædende hjem hver dag, fordi ingen leger med hende. 391 01:02:21,837 --> 01:02:26,380 Det varer kun nogle uger endnu. Bare de havde ventet lidt. 392 01:02:26,592 --> 01:02:31,088 Måske ville de trække sig, mens de kunne. 393 01:02:31,305 --> 01:02:35,433 Her laver vi kun skygger, lad os komme af sted. 394 01:03:42,543 --> 01:03:47,251 - Hej, Floyd. - Davs, hvad fanden vil du? 395 01:03:47,464 --> 01:03:51,165 Det skal jeg sige dig... 396 01:03:54,596 --> 01:03:57,052 Stop det der! 397 01:04:09,027 --> 01:04:12,479 Det er ingen ny lastbil, men nu har jeg det bedre. 398 01:04:12,698 --> 01:04:15,782 Din røv, det var min fars skrivebord. 399 01:04:18,912 --> 01:04:23,124 Hank, jeg må tale med dig. 400 01:04:23,333 --> 01:04:28,245 Jeg siger det her i al fortrolighed, jeg har aldrig sagt det til nogen før. 401 01:04:28,464 --> 01:04:33,505 - Spar mig for den ære. - Vent, Hank. 402 01:04:37,556 --> 01:04:43,096 Husker du pigen, jeg hyrede til at hjælpe Mildred i renseriet? 403 01:04:43,312 --> 01:04:47,855 Hun og jeg fandt sammen. 404 01:04:48,066 --> 01:04:55,694 Nu bor hun i Seattle med sit barn, mit barn. 405 01:04:55,908 --> 01:05:03,038 - Det havde jeg aldrig troet om dig. - Jeg forsørger dem. 406 01:05:03,248 --> 01:05:06,783 Men jeg har ikke råd til det mere. 407 01:05:07,002 --> 01:05:10,667 Du slår mange her i byen ihjel. 408 01:05:10,881 --> 01:05:16,421 Det barn er mit kød og blod, og jeg svigter ham ikke. 409 01:05:16,637 --> 01:05:19,388 Hold ud, Willard. 410 01:05:27,022 --> 01:05:32,361 Hvis du ikke giver dig, gør jeg noget drastisk. 411 01:05:32,569 --> 01:05:35,274 Jeg begår selvmord. 412 01:05:35,489 --> 01:05:40,828 Jeg får det til at ligne en ulykke af hensyn til forsikringspengene. 413 01:05:41,036 --> 01:05:44,904 Jeg sværger på, jeg gør det. 414 01:05:45,124 --> 01:05:49,501 Held og lykke. 415 01:05:51,213 --> 01:05:57,334 - Held og lykke. Du tror mig ikke. - Jo, jeg gør. 416 01:05:57,553 --> 01:06:02,179 Jo, men jeg tænker ikke så hurtigt. Det var det første, der faldt mig ind. 417 01:06:02,391 --> 01:06:07,634 Og det er da bedre end "mor dig godt" eller "bon voyage". 418 01:06:07,855 --> 01:06:10,856 Held og lykke, Willard. 419 01:06:11,066 --> 01:06:18,113 Hør på mig, Hank. Forstår du ikke, hvad jeg siger? 420 01:06:27,332 --> 01:06:30,915 Der bliver ikke bragt flere varer ud. 421 01:06:31,128 --> 01:06:35,126 Ikke flere udbringninger og der er lukket for køb på regning. 422 01:06:38,051 --> 01:06:42,713 - Hvordan har du det med det? - Hent varerne selv og betal kontant. 423 01:06:42,931 --> 01:06:47,474 Hvad vil du gøre med Willard Eggleston? 424 01:06:49,563 --> 01:06:54,770 Jeg lytter ikke til Willard Eggleston. Han er i showbusiness. 425 01:07:02,659 --> 01:07:05,150 Kom så venner. 426 01:07:05,370 --> 01:07:09,949 Gå op på vejen og råb, hvis der kommer nogen. 427 01:07:10,167 --> 01:07:15,208 Tidevandet bevæger sig hurtigt. Det bliver let at flytte tømmeret. 428 01:07:17,925 --> 01:07:21,839 - Kom, Biggy. - Ryk en løs, så flyder det hele væk. 429 01:07:22,054 --> 01:07:25,174 Vi burde have gjort det for længe siden. 430 01:07:27,059 --> 01:07:30,262 Kom her. 431 01:07:37,444 --> 01:07:41,193 Lad mig løsne her, så får I plads. 432 01:07:44,618 --> 01:07:49,079 Ja, det virker. 433 01:07:49,289 --> 01:07:54,710 - Hvordan går det? - Det kører. 434 01:07:54,920 --> 01:07:59,084 - Hvad laver du? - Pas på. 435 01:07:59,299 --> 01:08:03,427 - Hjælp! - Grib ham. 436 01:08:03,637 --> 01:08:07,551 - Jeg har dig, Les. - Hjælp, jeg kan ikke svømme. 437 01:08:07,766 --> 01:08:11,716 - Træk os op! - Jeg har ikke noget. 438 01:08:11,937 --> 01:08:16,433 - Vi må have fat i dem. - De driver ud mod havet. 439 01:08:16,650 --> 01:08:20,149 - Vi må have fat i en båd. - Gør noget. 440 01:08:20,362 --> 01:08:25,024 - Der er en telefon i hytten. - Du ringer ikke til det svin. 441 01:08:25,242 --> 01:08:30,153 Flyder de forbi Stampernes hus, drukner de, vi har intet valg. 442 01:08:59,276 --> 01:09:04,436 - Ja? - Det er Howie Elwood. 443 01:09:04,656 --> 01:09:08,903 - Hvem? - Howie Elwood. 444 01:09:09,119 --> 01:09:14,280 Jeg er ked af at ødelægge koncerten, men jeg kan ikke høre noget. 445 01:09:14,500 --> 01:09:19,494 - Vi har en nødsituation. - Hvor er I? 446 01:09:19,713 --> 01:09:24,708 - Vi er nede ved dit tømmer. - Hvad laver I der? 447 01:09:24,927 --> 01:09:32,139 - Vi festede med lidt tømmerrulning. - Tømmerrulning om aftenen? 448 01:09:32,351 --> 01:09:37,013 En stamme rev sig løs med Les og Biggy på. 449 01:09:37,231 --> 01:09:42,521 Går du ud i båden? De burde flyde forbi snart. 450 01:09:42,736 --> 01:09:46,022 - Gør du det? - Ja. 451 01:09:49,034 --> 01:09:51,655 Han klarer det. 452 01:09:53,038 --> 01:09:56,906 Men han vil sikkert stille spørgsmål. 453 01:09:57,126 --> 01:10:00,791 Lad os komme derhen. 454 01:10:01,004 --> 01:10:06,212 - I ser ret færdige ud. - Det er koldt og vi... 455 01:10:06,426 --> 01:10:12,050 I behøver ikke forklare jer, hop om bord, så sejler vi jer tilbage. 456 01:10:20,399 --> 01:10:25,144 Lukket takket være Hank Stamper. 457 01:10:46,467 --> 01:10:53,086 Op og i gang, skovhuggere! 458 01:10:57,311 --> 01:11:01,937 Kom så i gang. Få fart på! 459 01:11:12,075 --> 01:11:14,745 Gud velsigne denne dag. 460 01:11:16,872 --> 01:11:20,739 Jeg glemte Lizzies tand. 461 01:11:20,959 --> 01:11:25,538 Hun bliver skuffet, hvis hun ikke får noget fortanden. 462 01:11:25,756 --> 01:11:29,456 Hank, har du 25 cent? 463 01:11:32,846 --> 01:11:36,464 35 cent. Tandfeen er generøs. 464 01:11:39,353 --> 01:11:42,354 En dødsdulykke i Wakonda. 465 01:11:42,564 --> 01:11:47,025 Willard Eggleston biografejeren blev fundet død ved biografen. 466 01:11:47,236 --> 01:11:50,402 Politiet mener, han faldt ned af en stige. 467 01:11:50,614 --> 01:11:55,953 Han blev bragt til hospitalet, med var død ved ankomsten. 468 01:11:56,161 --> 01:12:00,657 Og nu til vejret på KCOB. 469 01:12:00,874 --> 01:12:06,295 Vejret langs kysten byder på vind, regn og højt tidevand. 470 01:12:06,505 --> 01:12:14,465 Vandhøjden når 3,5 meter. Den kritiske grænse er 3,65 meter. 471 01:12:14,680 --> 01:12:17,135 Alle bådejere langs... 472 01:12:17,349 --> 01:12:21,810 Hank. 473 01:12:23,772 --> 01:12:28,233 Han begik selvmord. 474 01:12:28,444 --> 01:12:33,152 - Så må han være skør. - Willard er død. 475 01:12:33,365 --> 01:12:39,700 Burde jeg have holdt ham i live? Jeg bad ham ikke springe. 476 01:12:39,913 --> 01:12:44,243 - Føler du slet ikke noget? - Hvad vil du have, jeg skal gøre? 477 01:12:44,460 --> 01:12:51,043 Bliv hjemme. I dag, i morgen og næste uge. 478 01:12:51,258 --> 01:12:55,967 Bliv hjemme, opgiv det. Vi sulter ikke for fire flåder tømmer. 479 01:12:56,180 --> 01:13:01,007 - Det har jeg aldrig sagt, vi ville. - Bliv hjemme, ræk dem hånden. 480 01:13:01,226 --> 01:13:08,143 Tag støvlerne af, vi kan elske efter morgenmaden. 481 01:13:08,358 --> 01:13:11,727 Vi kan elske efter frokost. 482 01:13:11,945 --> 01:13:17,781 Så kan gamle Henry skælde ud, ligesom han plejede. 483 01:13:17,993 --> 01:13:23,332 - Hvor fanden er han? - Du kan smække døren i, som du plejede. 484 01:13:23,540 --> 01:13:28,333 Jeg beder dig, bliv hjemme, kom ovenpå med mig. 485 01:13:28,545 --> 01:13:32,128 Hvis du vil have hende til morgenmad så gør det. 486 01:13:35,093 --> 01:13:40,799 Se godt efter, din skiderik. 487 01:13:41,016 --> 01:13:45,393 Som en fugl. Som en forbandet fugl. 488 01:13:45,604 --> 01:13:52,057 - Det pjat faldt af i går. - Han har hamret på den hele natten. 489 01:13:52,277 --> 01:13:57,983 Ordner du saven eller hende? Lad os komme af sted. 490 01:13:58,200 --> 01:14:03,870 Jeg skal til lægen og have resten af det jernhylster af. 491 01:14:04,081 --> 01:14:12,081 Når jeg er tilbage på holdet, kan vi måske få arbejdet lidt. 492 01:14:12,589 --> 01:14:18,295 Stå ikke der og glo, lad os komme i omdrejninger. 493 01:14:18,512 --> 01:14:22,212 Jeg beder dig, bliv hjemme. 494 01:14:24,977 --> 01:14:30,849 - Hvad fanden foregår der? - Henry, tal med ham. 495 01:14:31,066 --> 01:14:37,650 Sig, han skal blive hjemme. Ingen vil have I arbejder. 496 01:14:37,865 --> 01:14:43,025 Jeg vil og han vil og Joby og Lee. Det er nok for mig. 497 01:14:43,245 --> 01:14:50,825 - For hvad? For hvad? - Ved du ikke det? 498 01:14:51,044 --> 01:14:54,164 For at fortsætte. 499 01:14:54,381 --> 01:15:01,511 For at arbejde, sove, kneppe, spise og drikke, for at leve. 500 01:15:01,722 --> 01:15:05,470 Er det det hele? 501 01:15:05,684 --> 01:15:12,647 Der er ikke andet. Det er det hele. 502 01:15:19,281 --> 01:15:23,493 Kom så, jeg sætter jer af. 503 01:15:24,745 --> 01:15:27,580 Hank. 504 01:15:40,219 --> 01:15:44,715 Joe Ben, John. Kom her. 505 01:15:44,932 --> 01:15:50,270 Vi får ikke brug for en lastbil. Med det tidevand flyder det. 506 01:15:50,479 --> 01:15:55,057 - Det kan godt klares sådan. - Det bliver barskt. 507 01:15:55,275 --> 01:16:01,729 Det bliver hårdt, men jeg tror, vi kan. Hvad siger du, Hankus? 508 01:16:02,825 --> 01:16:07,285 Vi får dem i bevægelse, så kan du sparke dem ned. 509 01:16:45,659 --> 01:16:51,365 Tidevandet kommer. Vi må have nogen ned til mølledammen. 510 01:16:51,582 --> 01:16:55,247 John fangertømmeret, når det flyder forbi. 511 01:16:55,461 --> 01:16:58,746 Jeg tager Andy med. 512 01:17:28,118 --> 01:17:30,609 Pas på, Joby. 513 01:18:25,384 --> 01:18:27,542 Pas på! 514 01:18:27,761 --> 01:18:30,217 Joby! 515 01:18:47,781 --> 01:18:50,451 Herregud. 516 01:18:57,708 --> 01:19:00,792 Se til Joby. 517 01:19:06,925 --> 01:19:12,679 - Joby! - Rolig, der er ikke brækket noget. 518 01:19:14,725 --> 01:19:19,351 Den kom lige i favnen på mig. Mudderet reddede mig. 519 01:19:19,563 --> 01:19:23,561 - Kan du ikke røre dig? - Jeg tror det ikke. 520 01:19:23,776 --> 01:19:29,980 Der er noget hårdt, der klemmer mod min røv, hvad fanden skete der? 521 01:19:30,199 --> 01:19:34,611 Træet spaltede. Jeg tror, den gamle kom slemt til skade. 522 01:19:34,828 --> 01:19:41,542 Så få ham på hospitalet, jeg skal nok klare mig. 523 01:19:57,768 --> 01:20:05,064 Fik du ham fri? Lad mig få fat, så skynder jeg mig til byen med ham. 524 01:20:05,275 --> 01:20:11,645 - Jeg giver dig en hånd. - Nej, se til Joe Ben, han sidder fast. 525 01:20:11,865 --> 01:20:16,326 Jeg skal nok få ham på hospitalet. Hjælp Joby. 526 01:20:28,549 --> 01:20:35,512 Hank, der er et stort grenstykke, der holder mig i et jerngreb. 527 01:20:39,560 --> 01:20:46,143 Jeg ødelagde ikke engang min radio. 528 01:20:46,358 --> 01:20:49,442 Jeg trækker dig op. 529 01:20:49,653 --> 01:20:56,865 Det er spild af tid. Noget hårdt holder mig fast. 530 01:20:57,077 --> 01:21:01,905 - Jeg henter saven. - Ja, gør det. 531 01:21:02,124 --> 01:21:07,664 Vær ikke bekymret for mig. Jeg bliver bare her og venter. 532 01:21:15,095 --> 01:21:18,298 Jeg kan selv gå. 533 01:21:36,325 --> 01:21:39,907 Det er dejligt at se dig igen. 534 01:23:16,175 --> 01:23:20,172 Det gik lige så godt. Hvad skete der? 535 01:23:34,651 --> 01:23:39,563 Der er benzin på. Vandet må have druknet den. 536 01:23:41,992 --> 01:23:46,571 Det fungerer ikke, Hank. 537 01:23:46,789 --> 01:23:52,127 Glem det, vi behøver bare vente. 538 01:23:52,336 --> 01:23:59,418 Når tidevandet kommer, løfter den stammen. Den flyder væk. 539 01:23:59,635 --> 01:24:05,056 - Det skal stige en del. - Så behøver vi bare vente. 540 01:24:08,185 --> 01:24:11,269 Stol på det. 541 01:24:16,401 --> 01:24:19,984 Det virker ikke. 542 01:24:26,954 --> 01:24:33,158 - De tager min arm. - Vær nu en god skiderik og sid stille. 543 01:24:33,377 --> 01:24:39,996 Dit svin, sørg for, jeg beholder den. 544 01:24:40,217 --> 01:24:44,345 - Lad ikke svinene tage den. - Hold ud, far. 545 01:24:57,943 --> 01:25:02,901 Den er ødelagt, jeg glemte at tage den af. 546 01:25:03,115 --> 01:25:06,566 Den tørrer nok. Kan du mærke, om det løsner? 547 01:25:06,785 --> 01:25:13,037 - Jeg ved det ikke, jeg er iskold. - Jeg ser efter. 548 01:25:31,477 --> 01:25:36,269 - Den rokker sig ikke. - Hvor meget er det steget? 549 01:25:36,482 --> 01:25:42,354 - Nogle centimeter. - Hank, den bevæger sig. 550 01:25:50,078 --> 01:25:55,998 Du lader ikke floden drukne mig, vel? 551 01:26:26,448 --> 01:26:30,825 Jeg kan ikke rokke den af stedet. 552 01:26:34,540 --> 01:26:40,459 Jeg troede, du kunne bede din ven deroppe klare det. 553 01:26:40,671 --> 01:26:46,211 Jeg beder aldrig om hjælp til noget, jeg tror, vi selv kan klare. 554 01:26:49,555 --> 01:26:53,054 Han har vel sine egne bekymringer. 555 01:27:00,149 --> 01:27:04,229 Der er alle struma tilfældene i Oklahoma. 556 01:27:07,531 --> 01:27:13,320 Jeg kan ikke lide, at vandet når over hagen på mig. 557 01:27:21,003 --> 01:27:27,006 I værste tilfælde kan jeg give dig mund til mund til den flyder væk. 558 01:27:27,217 --> 01:27:29,839 Ja, det kan du. 559 01:27:31,847 --> 01:27:35,132 Hvad er der? 560 01:27:35,350 --> 01:27:40,262 - Sig det. - Tænk, hvis Henry så det. 561 01:27:40,481 --> 01:27:47,563 Den skid ville fortælle alle, at vi kyssede hinanden, før vi gik under. 562 01:27:47,780 --> 01:27:52,441 - Det vil jeg nødig høre. - Heller ikke jeg. 563 01:27:55,621 --> 01:28:00,283 Det skal nok gå, den bevægede sig, den kommer snart løs. 564 01:28:09,134 --> 01:28:12,005 Rolig... 565 01:28:14,098 --> 01:28:19,222 Måske burde jeg kysse dig nu, så vi kan vænne os til det. 566 01:28:19,436 --> 01:28:25,060 Hvis du havde Lelands hår, kunne jeg forestille mig, du var Rita Hayworth. 567 01:28:25,275 --> 01:28:27,849 Den ruller. 568 01:30:09,129 --> 01:30:11,916 Din skøre skid. 569 01:30:27,022 --> 01:30:29,809 Lad være at klovne. 570 01:30:35,114 --> 01:30:38,447 Grin ikke. 571 01:30:55,551 --> 01:30:58,670 Joby! 572 01:30:58,887 --> 01:31:03,348 Joby! 573 01:31:17,364 --> 01:31:20,033 Tag en båre. 574 01:31:32,838 --> 01:31:36,088 Min arm ryger. 575 01:31:38,260 --> 01:31:40,134 Skynd jer. 576 01:31:47,060 --> 01:31:53,728 - Lee ringede fra hospitalet. - Kom, vi må have Lee til mølledammen. 577 01:31:53,942 --> 01:32:01,321 - Hvorfor? - Han skal tage stammen med flaget. 578 01:32:01,533 --> 01:32:06,872 Joe Ben er naglet til den. Han druknede. 579 01:32:39,571 --> 01:32:43,651 Der skete en ulykke. 580 01:32:43,867 --> 01:32:47,319 Henry kom slemt til skade. 581 01:32:53,585 --> 01:32:55,911 Hvad er der? 582 01:32:56,839 --> 01:33:03,256 Hæmatokrit 0,28. Hæmoglobin 90. 583 01:33:03,470 --> 01:33:10,220 Tjek hæmoglobin og hæmatokrit igen om nogle timer. 584 01:33:19,486 --> 01:33:23,235 Viv? 585 01:33:23,449 --> 01:33:26,734 - Viv? - Jeg er heroppe. 586 01:33:37,921 --> 01:33:43,295 Jan skal nok klare det. Vi vækkede hendes forældre. 587 01:33:43,510 --> 01:33:49,595 Hun har ikke fortalt børnene det endnu. 588 01:33:49,808 --> 01:33:53,888 Hun venter til i morgen. 589 01:33:54,104 --> 01:33:57,022 Kan du klare det? 590 01:33:59,818 --> 01:34:04,148 Viv, har du det godt? 591 01:34:22,341 --> 01:34:26,504 - Luk den. - Hvad? 592 01:34:26,720 --> 01:34:29,341 Luk døren. 593 01:34:41,944 --> 01:34:48,314 Den kælling venter kun på, jeg dør. 594 01:34:48,534 --> 01:34:51,784 Hun vil skifte de skide lagner. 595 01:34:57,876 --> 01:35:02,040 Kom her. 596 01:35:02,256 --> 01:35:10,085 Ved du, hvor armen er? Jeg lader dem ikke få den. 597 01:35:10,305 --> 01:35:16,178 Jeg begraver den, når jeg kommer hjem. 598 01:35:16,395 --> 01:35:20,558 Jeg bad Lee lægge den i fryseren. 599 01:35:22,943 --> 01:35:27,938 Pas på, at Viv ikke steger den til middagsmad. 600 01:35:28,157 --> 01:35:32,285 Kan du forestille dig, hun får øje på den? 601 01:35:32,494 --> 01:35:36,444 Tag det nu roligt, læg dig ned. 602 01:35:36,665 --> 01:35:42,205 Det har jeg ikke tid til, jeg har travlt. 603 01:35:42,421 --> 01:35:46,086 Vi har en kontrakt, der skal mødes. 604 01:35:46,300 --> 01:35:51,377 Tingene skal gøres. 605 01:36:01,732 --> 01:36:09,147 I morgen må du og Joby finde ud af, hvordan det står til. 606 01:36:13,869 --> 01:36:18,531 Vi har også Lee. 607 01:36:18,749 --> 01:36:24,289 - Han klarede det godt i dag. - Det gjorde han. 608 01:36:28,342 --> 01:36:33,716 - Du skal ikke tro på dem. - Hvem? Hvad? 609 01:36:33,931 --> 01:36:40,183 De vil lægge mig i graven. Jeg er ikke engang tæt på. 610 01:36:40,395 --> 01:36:44,856 Langt fra. 611 01:36:45,067 --> 01:36:50,737 Den kvaksalver lader mig ikke være. 612 01:36:50,948 --> 01:36:57,033 Åh Gud! 613 01:36:57,246 --> 01:37:00,116 For fanden da også. 614 01:37:02,626 --> 01:37:07,169 Vil du det? Tak. 615 01:37:09,633 --> 01:37:15,054 - Var det hospitalet? - Ja, det ser ikke godt ud. 616 01:37:35,993 --> 01:37:43,454 Det er svært at tro, at man kan pakke alle de år ned i en lille kuffert. 617 01:37:43,667 --> 01:37:49,836 - Jeg tager ikke kanariefuglen med. - Måske burde jeg tage med dig. 618 01:37:51,717 --> 01:37:54,883 Jeg har tænkt på det. 619 01:37:56,638 --> 01:38:02,724 Men det er ikke det, du søger, det er ikke derfor, du kom. 620 01:38:26,084 --> 01:38:34,045 - Hvor tager du hen? - Jeg bliver hos Jan et stykke tid. 621 01:38:34,259 --> 01:38:39,846 Bagefter ved jeg ikke... Jeg må se at komme videre. 622 01:38:40,057 --> 01:38:43,556 Jeg burde være rejst for længe siden. 623 01:39:49,585 --> 01:39:54,163 Den gamle klarede det ikke. 624 01:39:54,381 --> 01:40:00,384 - Sikken dag. - Vi mødes om nogle dage og ser på det. 625 01:40:00,596 --> 01:40:05,139 Det er overstået. Alle er løbet tør for damp. 626 01:40:08,395 --> 01:40:14,516 - Kom, vi tager hjem. - Ja, men der er ingen. Alle er rejst. 627 01:40:16,487 --> 01:40:20,152 Også Viv. 628 01:40:20,365 --> 01:40:24,494 Hun tog af sted alene. 629 01:40:27,623 --> 01:40:31,834 Hun sagde, hun burde have valgt en bedre dag. 630 01:40:32,044 --> 01:40:37,465 - Folk gør som de vil. - Du viger aldrig en tomme, hvad? 631 01:40:37,674 --> 01:40:43,594 - Vil du se mig bryde sammen? - Ja, mon ikke, King Kong. 632 01:40:48,185 --> 01:40:53,179 Jeg vil godt se dig splatte ud som min mor, da hun ramte fortovet. 633 01:40:53,398 --> 01:40:57,230 Det bebrejder du mig stadig, hvad? 634 01:40:57,444 --> 01:41:00,647 Jeg var 14, hun var 30. 635 01:41:00,864 --> 01:41:06,653 Måske er du gammel nok til at regne ud, hvem der kneppede hvem? 636 01:41:10,207 --> 01:41:13,742 Den gamle sagde, du klarede det godt i dag. 637 01:44:35,454 --> 01:44:39,950 - Ja? - Vi sidder her og får nogle øl. 638 01:44:40,167 --> 01:44:44,710 Jeg er ked af, det gik, som det gik. Du gør ret i at stoppe. 639 01:44:44,922 --> 01:44:48,871 Nogle siger, du er helt på knæene. 640 01:44:49,092 --> 01:44:53,636 Hvis vi kan hjælpe med noget, er du velkommen til at ringe. 641 01:45:18,080 --> 01:45:24,498 Hank lejede en bugserbåd fra Mama Olsen, han bugserer tømmeret. 642 01:45:38,308 --> 01:45:41,512 Skal vi afklare det nu? 643 01:45:41,728 --> 01:45:46,225 Jeg har ikke tid til at tæve dig. Jeg har travlt. 644 01:45:48,819 --> 01:45:52,270 Jeg troede, dinosaurerne var uddøde. 645 01:45:52,489 --> 01:45:58,113 Hvis nogen vil have den her, må de skyde ham, ligesom King Kong. 646 01:46:17,723 --> 01:46:22,432 - Kom væk fra de stammer. - Halvdelen er mine nu. 647 01:46:33,864 --> 01:46:38,360 - Hvad laver du? - Jeg binder de sidste to flåder på. 648 01:46:38,577 --> 01:46:42,954 - Tager du dem alle fire. - Ja, jeg gør. 649 01:47:46,728 --> 01:47:52,648 Jeg ved, han ikke kan klare det, men han prøver. 650 01:47:52,860 --> 01:47:58,483 Send Sorenson, Evans og Biggy Newton over til dem, det skal være nu! 651 01:47:58,699 --> 01:48:04,702 - Kan du klare bugserbåden? - Med en sæk over hovedet. 652 01:48:04,913 --> 01:48:09,243 Giv mig rebet, hold den i midten, eller jeg sparker jeg til Dixie. 653 01:48:17,551 --> 01:48:23,305 Lad os aftale, jeg ikke tæver dig i år, og at du ikke tæver mig næste år. 654 01:48:30,814 --> 01:48:34,812 Tidevandet stiger, lad os få dem af sted. 655 01:49:16,443 --> 01:49:19,148 Tag det roligt. 656 01:49:19,363 --> 01:49:23,941 - Hvad sker der? - Ingenting. 657 01:49:24,993 --> 01:49:27,033 Jeg køber den ikke. 658 01:49:48,434 --> 01:49:53,392 - Er der sket noget? - Intet. Jeg kigger efter ham. 659 01:49:54,940 --> 01:49:57,692 Han kom garanteret ikke af sted. 660 01:50:13,876 --> 01:50:18,787 Ingen kan klare det alene. 661 01:50:19,006 --> 01:50:24,759 Hvordan skal han flytte bare nogle få stammer alene? 662 01:50:24,970 --> 01:50:27,259 Han sidder fast. 663 01:50:51,705 --> 01:50:54,279 Floyd. 664 01:50:54,500 --> 01:50:57,584 Floyd. 665 01:51:00,881 --> 01:51:04,084 Hvad fanden! 666 01:51:04,301 --> 01:51:09,675 - Vorherrebevares! - Det er ham. 667 01:51:13,644 --> 01:51:16,930 Han har alle fire flåder. 668 01:51:17,147 --> 01:51:20,481 - Lillebroderen er med. - Den satans familie.