1 00:00:50,144 --> 00:02:04,552 Çeviri ve Senkronize: Orhan OKTAY İyi Seyirler 2 00:02:10,224 --> 00:02:11,642 Burası. 3 00:02:13,227 --> 00:02:14,687 Burası mı? 4 00:02:14,896 --> 00:02:18,232 Evet işte yeni evindesin. 5 00:02:19,483 --> 00:02:21,235 Hsu kardeş şurada yaşıyor. 6 00:02:32,079 --> 00:02:33,748 Burası çok kalabalık. 7 00:02:34,165 --> 00:02:38,461 Peki 10 dakikada orada ol. 8 00:02:38,461 --> 00:02:42,423 Unutma, buraya yabancısın. 9 00:02:42,423 --> 00:02:46,469 Kendine dikkat et, ve belaya bulaşma. 10 00:02:46,594 --> 00:02:47,929 Biliyorum. 11 00:02:56,187 --> 00:02:58,481 Susamış olmalısın. 12 00:02:58,606 --> 00:03:00,691 Hadi bir şeyler içelim. 13 00:03:08,074 --> 00:03:10,576 - İki tas, lütfen. - Tamam. 14 00:03:30,805 --> 00:03:32,265 Hadi, gidelim. 15 00:03:41,023 --> 00:03:43,526 Sıcak kekin var mı? 16 00:03:43,526 --> 00:03:45,069 Sıcak kek mi? 17 00:03:45,069 --> 00:03:48,948 Eğer bana biraz verirsen iki misli öderim. 18 00:03:51,325 --> 00:03:52,910 O tatlı. 19 00:03:52,910 --> 00:03:55,329 Gel, sana bir bakayım! 20 00:03:55,329 --> 00:03:57,081 Hiç fena değil! 21 00:03:57,164 --> 00:03:59,250 - Hoş görünüş. Bak! - Gidelim! 22 00:04:01,252 --> 00:04:05,089 - Buna karışma! - İzin ver gideyim! 23 00:04:05,923 --> 00:04:08,259 Sözünü unutma! 24 00:04:08,259 --> 00:04:10,845 Korkma. Hala dostuz! 25 00:04:11,345 --> 00:04:14,515 Meyveli tatlı! Sıcak kek! 26 00:04:17,310 --> 00:04:19,520 Bir deneyeyim. 27 00:04:21,689 --> 00:04:24,817 Hım, tadı güzel. Gel ve bir dene! 28 00:04:24,817 --> 00:04:26,068 Biraz al. 29 00:04:27,445 --> 00:04:28,988 Sepeti al. 30 00:04:31,282 --> 00:04:32,950 Ödemelisin! 31 00:04:34,285 --> 00:04:37,330 Ödemeden yiyemezsin! 32 00:04:37,330 --> 00:04:39,540 Ödeme mi? Ne için? 33 00:04:40,666 --> 00:04:42,210 Ne parası? 34 00:04:42,335 --> 00:04:44,629 Defol buradan. 35 00:04:46,714 --> 00:04:47,965 Neler oldu? 36 00:04:48,049 --> 00:04:51,302 Ödemeyi reddettiler ve bana vurdular! 37 00:04:58,726 --> 00:05:00,978 Çocuğa niye kabadayılık ediyorsun? 38 00:05:01,103 --> 00:05:03,064 Sen karışma.... yoksa sana da aynı şey olur! 39 00:05:20,831 --> 00:05:22,166 Bu Hsu Chien! 40 00:05:22,375 --> 00:05:24,043 - Hsu mu? - Oh, evet... 41 00:05:29,465 --> 00:05:30,841 Hadi! 42 00:05:38,015 --> 00:05:40,726 Durun. 43 00:06:05,126 --> 00:06:06,377 Hsu Chien! 44 00:06:08,045 --> 00:06:09,297 Amca! 45 00:06:11,382 --> 00:06:13,384 Ne zaman geldin? 46 00:06:13,384 --> 00:06:15,636 Şimdi. Seni arıyordum. 47 00:06:15,636 --> 00:06:17,221 Mektubunu aldım. 48 00:06:17,221 --> 00:06:18,389 Bu... 49 00:06:18,472 --> 00:06:19,640 Cheng Chao An. 50 00:06:20,474 --> 00:06:21,893 Mekanıma gelin! 51 00:06:22,852 --> 00:06:24,520 Hepiniz buraya gelin... 52 00:06:24,520 --> 00:06:26,480 Amca... 53 00:06:34,238 --> 00:06:37,158 Bu benim yeğenim Chen Chao An. 54 00:06:37,158 --> 00:06:38,159 Adım Ah San. 55 00:06:38,159 --> 00:06:39,243 Ben Ah Yin. 56 00:06:39,327 --> 00:06:40,369 Ben Ah Wang. 57 00:06:40,494 --> 00:06:42,455 - Ah Pi. - Ben Ah Chang. 58 00:06:42,455 --> 00:06:46,751 Ben Ah Kun. 59 00:06:47,168 --> 00:06:48,586 Cheng Chao An. 60 00:06:48,920 --> 00:06:50,588 İçeri gel ve otur. İçeri gel. 61 00:06:50,588 --> 00:06:52,340 Amcamın bagajlarını alın! 62 00:06:53,841 --> 00:06:55,259 Tam iki yıl oldu! 63 00:06:55,176 --> 00:06:56,928 Otur. 64 00:06:57,178 --> 00:06:58,596 Hadi, arayı kapayalım. 65 00:07:00,932 --> 00:07:03,851 Memlekette durumlar nasıl? 66 00:07:04,769 --> 00:07:08,856 Çok fazla sel oldu. 67 00:07:08,731 --> 00:07:10,816 Zaman kötü. 68 00:07:10,816 --> 00:07:12,610 Önüne geçilemiyor. 69 00:07:12,777 --> 00:07:14,278 Biraz çay iç, Amca. 70 00:07:14,570 --> 00:07:18,866 Aman Tanrım! Çok tatlı bir genç bayan olmuşsun. 71 00:07:21,953 --> 00:07:23,955 Bu küçük kardeşimiz Chiao Mei. 72 00:07:24,163 --> 00:07:25,706 Bu Cheng Chao An. 73 00:07:26,374 --> 00:07:28,209 Biraz çay iç. 74 00:07:28,209 --> 00:07:29,460 Teşekkürler. 75 00:07:29,585 --> 00:07:32,713 Bay Chang kaç yaşında? 76 00:07:32,713 --> 00:07:34,882 O hastalandı... 77 00:07:35,007 --> 00:07:38,052 ...ve beş ay önce öldü. 78 00:07:38,052 --> 00:07:39,887 Chen'in kızı Yu Fang nasıl? 79 00:07:39,887 --> 00:07:42,390 Yu Fang mı? Kıtlıktan kurtulmak istedi, 80 00:07:42,390 --> 00:07:44,809 bu yüzden evlenip gitti. 81 00:07:44,809 --> 00:07:48,354 Yaşlı Bay Wang, bir ay önce memlekete dönmüştü, 82 00:07:48,479 --> 00:07:52,233 bir eş bulabilmek için. 83 00:07:52,108 --> 00:07:54,819 - Onunla tanışmış mıydın? - Yaşlı Wang'la mı? 84 00:07:54,819 --> 00:07:56,404 Onu hiç görmedim. 85 00:07:56,487 --> 00:07:59,407 Kim bu günlerde eş bulabiliyor ki? 86 00:07:59,490 --> 00:08:01,701 Yandaki çay ocağını ele alalım. 87 00:08:01,826 --> 00:08:05,246 İş olmadığından kapattılar. 88 00:08:05,246 --> 00:08:09,000 İnsanlar şehirlere taşınıyorlar. 89 00:08:09,000 --> 00:08:11,294 Kasabada kalamıyorlar. 90 00:08:11,919 --> 00:08:13,588 Uzun zamandır yoktun. 91 00:08:13,588 --> 00:08:15,464 Evet. 92 00:08:17,341 --> 00:08:19,844 Mektubum neden geldiğimi açıklıyor. 93 00:08:19,927 --> 00:08:21,596 Biliyorum. 94 00:08:21,846 --> 00:08:24,515 Chao An'ın yapacağı bir şey yoktu. 95 00:08:24,640 --> 00:08:26,434 Üzülme. 96 00:08:26,517 --> 00:08:28,519 Fabrika müdürüyle konuştum. 97 00:08:28,603 --> 00:08:31,105 Chao An'ı yarın ona götüreceğim. 98 00:08:31,105 --> 00:08:33,816 Chiao Mei, git ve biraz yemek ve şarap al. 99 00:08:33,816 --> 00:08:35,610 Bu gece Amcama özel bir hoş geldin partisi veriyoruz! 100 00:08:35,776 --> 00:08:37,361 Doğru! 101 00:08:37,570 --> 00:08:38,613 Teşekkürler. 102 00:08:58,007 --> 00:08:59,050 Tamam! 103 00:09:05,223 --> 00:09:07,058 Unutma, fazla konuşma. 104 00:09:07,183 --> 00:09:10,645 Sadece sorularına cevap ver. 105 00:09:17,610 --> 00:09:19,695 Amca geliyor. 106 00:09:19,779 --> 00:09:20,947 Gel! 107 00:09:21,155 --> 00:09:22,490 Gel... 108 00:09:28,246 --> 00:09:30,206 Amca, her şey yolunda. 109 00:09:30,206 --> 00:09:33,751 - Onu müdüre götürüyorum. - Teşekkürler! 110 00:09:33,751 --> 00:09:35,253 Siz kalın ve sohbet edin. 111 00:09:35,336 --> 00:09:36,379 Amca! 112 00:09:36,379 --> 00:09:37,630 İşte. 113 00:09:41,801 --> 00:09:44,303 Babam çok önemli bir sipariş olduğunu... 114 00:09:44,303 --> 00:09:46,389 ...ve hemen ulaştırılması gerektiğini söylüyor. 115 00:09:46,389 --> 00:09:49,100 Merak etme bu gece bitecek... 116 00:09:49,100 --> 00:09:51,269 ...ve yarın teslim ederiz. 117 00:09:54,522 --> 00:09:56,607 Kendine iyi bak. Ben gidiyorum. 118 00:09:57,316 --> 00:09:59,235 Çok fazla çalışma. 119 00:10:00,778 --> 00:10:02,029 Lütfen. 120 00:10:06,701 --> 00:10:08,703 Kendine iyi bak, olur mu? 121 00:10:19,130 --> 00:10:20,256 Hsu Chien! 122 00:10:20,256 --> 00:10:22,174 Bu senin arkadaşın mı? 123 00:10:22,258 --> 00:10:24,427 Evet, adı Cheng Chao An. 124 00:10:24,427 --> 00:10:26,220 Bu bizim fabrika müdürümüz. 125 00:10:26,220 --> 00:10:27,263 Efendim... 126 00:10:27,263 --> 00:10:31,225 Çalışkan insanlara ihtiyacımız var. 127 00:10:31,225 --> 00:10:34,478 Yarın başlasın. 128 00:10:34,478 --> 00:10:35,813 Tamam! 129 00:10:36,022 --> 00:10:38,649 Yarın başla. 130 00:10:38,858 --> 00:10:40,192 Teşekkürler! 131 00:10:40,318 --> 00:10:41,652 Bir şey değil. 132 00:10:41,736 --> 00:10:47,074 Daha sonra sana şehri gezdiririm. 133 00:11:01,255 --> 00:11:03,257 Bu Bayan Ma'ya benziyor. 134 00:11:08,554 --> 00:11:11,474 Niye ağlıyorsunuz? 135 00:11:11,474 --> 00:11:13,351 Biri size kabalık mı etti? 136 00:11:13,434 --> 00:11:16,187 Kim yaptı söyleyin onun icabına bakayım! 137 00:11:16,562 --> 00:11:18,022 Kocanız nerede? 138 00:11:18,481 --> 00:11:21,692 Meteliğimiz yok ve o kumar oynuyor. 139 00:11:23,027 --> 00:11:25,363 Girip bir bakacağım. 140 00:12:14,161 --> 00:12:17,790 Ma, her şeyi kaybettin mi? 141 00:12:17,665 --> 00:12:19,667 Bana biraz borç verir misin? 142 00:12:20,001 --> 00:12:22,169 Hala kumar oynamak mı istiyorsun? Bak! 143 00:12:27,258 --> 00:12:28,843 Kasa kazanır! 144 00:12:28,926 --> 00:12:30,428 Kasa kazanır! 145 00:12:35,016 --> 00:12:36,267 Ne yapıyorsun? 146 00:12:40,438 --> 00:12:41,856 Ne el ama! 147 00:12:41,981 --> 00:12:43,232 Hileli zar mı? 148 00:12:43,441 --> 00:12:47,612 Unut bunu, kimse seni gelmeye zorlamadı. 149 00:12:47,695 --> 00:12:50,531 Mızıkçılık yapma. Hadi. 150 00:13:10,551 --> 00:13:14,305 Kumarı da bırakmaya çalış. 151 00:13:14,388 --> 00:13:18,059 İşte 200 dolar. Borç olarak al. 152 00:13:18,476 --> 00:13:20,061 Ama... 153 00:13:20,144 --> 00:13:22,980 Para harcayacak bir yerim yok. 154 00:13:23,898 --> 00:13:26,317 Uygun olunca ödersin. 155 00:13:26,317 --> 00:13:28,069 Teşekkürler! 156 00:13:44,418 --> 00:13:48,089 İş zor ve sıkıdır, 157 00:13:48,172 --> 00:13:50,800 ama ücret fena değil. 158 00:13:50,925 --> 00:13:55,805 5 yıl içinde memlekette küçük bir iş kuracak kadar biriktirebilirsin. 159 00:13:57,056 --> 00:13:58,849 Kımıldama! 160 00:14:02,603 --> 00:14:04,772 Lütfen geri çekil. 161 00:14:04,772 --> 00:14:07,608 Baş belaları! 162 00:14:10,820 --> 00:14:12,071 Kaçmaya mı çalışıyorsun? 163 00:14:12,071 --> 00:14:13,948 Sen bir baş belasısın. 164 00:14:15,825 --> 00:14:17,785 Sadece altınız mı? 165 00:14:17,910 --> 00:14:20,204 Hadi, gününü gösterelim! 166 00:14:36,804 --> 00:14:37,805 Hadi! 167 00:14:52,820 --> 00:14:54,739 Defolun buradan! 168 00:15:00,661 --> 00:15:02,830 Çok iyisin. 169 00:15:02,830 --> 00:15:04,415 Memlekette bazı numaralar öğrenmiştim. 170 00:15:06,918 --> 00:15:10,046 Annem bunu bana hatırlayıp dövüşmemem için verdi. 171 00:15:21,933 --> 00:15:24,936 Güneş doğdu, iş zamanı! 172 00:15:25,186 --> 00:15:28,105 Kalk! 173 00:15:31,108 --> 00:15:35,196 Hsu Chien buradayken güvendesin, 174 00:15:35,071 --> 00:15:38,199 ama kabadayılarla kavga etmeyi sever. 175 00:15:38,282 --> 00:15:41,452 Kendini kontrol edemeyebilirsin. 176 00:15:41,744 --> 00:15:43,621 Merak etme, 177 00:15:44,372 --> 00:15:45,915 Dövüşmeyeceğim. 178 00:15:46,040 --> 00:15:47,708 Annemin yadigarı bana hatırlatır. 179 00:15:47,792 --> 00:15:50,211 Tamam o zaman. 180 00:15:50,920 --> 00:15:52,797 Dikkat et kendine. Gidiyorum. 181 00:16:05,226 --> 00:16:06,644 Güle güle, Amca! 182 00:16:27,081 --> 00:16:31,502 Bütün konuşmayı ben yapıyorum. 183 00:16:31,377 --> 00:16:33,337 Niye bir şey söylemiyorsun? 184 00:16:34,922 --> 00:16:37,341 Konuşarak arkadaş olunur. 185 00:16:37,842 --> 00:16:40,136 Çekinme. 186 00:16:42,638 --> 00:16:47,101 Niye cevap vermiyorsun? 187 00:16:48,185 --> 00:16:49,520 Duymuyor musun? 188 00:16:49,604 --> 00:16:52,648 Sana söylüyorum! 189 00:16:53,274 --> 00:16:54,942 Nerede yaşıyorsun? 190 00:16:55,151 --> 00:16:57,528 Randevulaşalım. 191 00:16:57,778 --> 00:16:58,905 İzin ver! 192 00:16:59,113 --> 00:17:01,949 Bana cevap verene kadar hayır! 193 00:17:03,075 --> 00:17:05,870 Cheng! 194 00:17:37,401 --> 00:17:38,736 İşe gidiyorum. 195 00:17:52,833 --> 00:17:54,168 Cheng Chao An! 196 00:17:56,754 --> 00:17:58,005 İşe başlamak için mi geldin? 197 00:17:58,005 --> 00:18:00,216 Önce ustabaşına bildir. 198 00:18:03,553 --> 00:18:05,096 Ustabaşı kim? 199 00:18:05,096 --> 00:18:07,098 Esmer olan. 200 00:18:07,181 --> 00:18:08,432 Çabuk, dikkatli ol. 201 00:18:08,432 --> 00:18:10,518 Kısa tıknaz olan. 202 00:18:17,108 --> 00:18:20,027 İşin ne senin? 203 00:18:20,152 --> 00:18:23,364 Adam Cheng Chao An. 204 00:18:23,447 --> 00:18:29,120 Sen şu Hsu Chien'ın getirdiğisin. 205 00:18:30,788 --> 00:18:34,000 Niye bu kadar geciktin? 206 00:18:36,919 --> 00:18:39,130 Tamam, çalışmaya başla. 207 00:18:39,422 --> 00:18:40,798 Onlara yardım et. 208 00:18:41,382 --> 00:18:42,967 Dikkatlice indirin. 209 00:18:44,135 --> 00:18:45,887 Bunu karşısına koyun. 210 00:18:45,970 --> 00:18:48,055 Orada öyle durma! 211 00:18:54,854 --> 00:18:56,397 Kıpırda! 212 00:19:00,568 --> 00:19:02,778 İşi istiyor musun istemiyor musun? 213 00:19:05,072 --> 00:19:07,074 Ne yapmam gerekiyor? 214 00:19:10,828 --> 00:19:12,997 Yardım et de buzu taşıyın. 215 00:19:38,940 --> 00:19:40,733 Bana bırak! 216 00:19:52,954 --> 00:19:54,622 Bu da ne? 217 00:19:57,708 --> 00:19:59,377 Sizi ilgilendirmez! 218 00:20:02,547 --> 00:20:04,423 - Kahretsin! - Üzgünüm! 219 00:20:07,635 --> 00:20:08,678 Dur! 220 00:20:12,306 --> 00:20:13,474 Bunu nasıl açıklayacaksın? 221 00:20:13,975 --> 00:20:16,811 Dikkat etmedi ve buzu kırdı. 222 00:20:16,727 --> 00:20:17,979 Burada yeni. 223 00:20:18,145 --> 00:20:21,482 Verdiği zararı karşılayabilir, niye vuruyorsun? 224 00:20:21,482 --> 00:20:23,484 Niye vurdun ona? 225 00:20:23,484 --> 00:20:25,069 Niye şiddet kullandın? 226 00:20:25,069 --> 00:20:27,238 Kes sesini! İşe dönün! 227 00:20:32,660 --> 00:20:35,705 Boş ver! 228 00:20:35,997 --> 00:20:37,665 Buna değmez. 229 00:21:01,856 --> 00:21:04,025 Bitirdin mi? 230 00:21:04,692 --> 00:21:06,777 Acıktım. 231 00:21:06,777 --> 00:21:09,155 Ben ısmarlıyorum. 232 00:21:13,034 --> 00:21:14,577 Hadi gidelim. 233 00:21:24,879 --> 00:21:27,715 Bekleyin, siz ikiniz. 234 00:21:27,840 --> 00:21:31,052 - Ne var? - Fabrika müdürü sizi istiyor. 235 00:21:31,135 --> 00:21:32,720 Tamam. 236 00:21:41,979 --> 00:21:43,356 Yemek zamanı. 237 00:21:45,233 --> 00:21:49,737 Bekle, Wang ve Chang dönmemiş. 238 00:21:49,737 --> 00:21:51,072 Boş ver. 239 00:21:51,155 --> 00:21:54,617 Ustabaşının onlara müdürün çağırdığını söylediğini duydum. 240 00:21:54,492 --> 00:21:56,160 Müdür mü? 241 00:21:56,285 --> 00:21:59,121 - Ne için? - Bilmiyorum. 242 00:21:58,996 --> 00:22:00,998 Tamam, onlara da ayırın. 243 00:22:02,333 --> 00:22:04,418 Öteye kayın biraz. 244 00:22:07,672 --> 00:22:08,798 Teşekkürler! 245 00:22:14,637 --> 00:22:16,013 Oturun! 246 00:22:16,097 --> 00:22:17,431 Tamam. 247 00:22:21,602 --> 00:22:25,481 Şimdi, ciddi konuşalım. 248 00:22:28,818 --> 00:22:32,029 İşte size 2,000 dolar. 249 00:22:34,574 --> 00:22:35,616 Ne için? 250 00:22:35,700 --> 00:22:37,285 Dinleyin. 251 00:22:37,451 --> 00:22:41,747 Bu zamana kadar daha çok para kazanmak için çalıştık. 252 00:22:42,915 --> 00:22:45,209 Siz ikiniz bugün buzun içinde... 253 00:22:45,209 --> 00:22:46,752 bir şey fark etmediniz mi? 254 00:22:46,752 --> 00:22:47,795 Evet. 255 00:22:47,879 --> 00:22:49,046 Eroin. 256 00:22:50,089 --> 00:22:51,132 Eroin mi? 257 00:22:51,132 --> 00:22:55,094 Hadi! Buz işiyle bir fabrika nasıl döner? 258 00:22:55,094 --> 00:22:58,306 Daha kazançlı işler var. 259 00:23:00,308 --> 00:23:03,644 Sizi kovmayı düşünüyorduk. 260 00:23:03,644 --> 00:23:07,732 Ama şimdi bu işte beraberiz. 261 00:23:08,983 --> 00:23:11,068 Evden ayrılırken, 262 00:23:11,068 --> 00:23:14,405 Babam bize çok çalışmamızı ama, 263 00:23:14,405 --> 00:23:16,908 suç işlememizi söylememişti. 264 00:23:17,325 --> 00:23:19,702 Size yardım etmek istiyorum. 265 00:23:19,994 --> 00:23:22,079 2,000 dolar... 266 00:23:22,330 --> 00:23:24,498 İstemiyoruz. 267 00:23:26,792 --> 00:23:29,003 Sizi zorlamayacağım, 268 00:23:29,086 --> 00:23:32,340 ama lütfen kimseye söylemeyin. 269 00:23:32,506 --> 00:23:35,343 Merak etmeyin. 270 00:23:35,843 --> 00:23:38,262 Size güveniyorum. 271 00:23:39,013 --> 00:23:40,264 Biz gidiyoruz. 272 00:23:40,431 --> 00:23:42,016 Tamam. 273 00:23:48,773 --> 00:23:50,691 Güle güle. 274 00:24:10,586 --> 00:24:13,381 Hsu Chien bunu duyana kadar bekle... 275 00:24:18,386 --> 00:24:20,471 Çabuk. 276 00:25:27,955 --> 00:25:30,791 Wang ve Chang geldi mi? 277 00:25:33,794 --> 00:25:35,046 Hayır. 278 00:25:35,254 --> 00:25:37,048 Çalışmaya başlayın. 279 00:25:42,553 --> 00:25:46,098 - Onları müdür çağırmamış mıydı? - Evet. 280 00:25:45,973 --> 00:25:48,184 Niye dün gece dönmediler? 281 00:25:48,309 --> 00:25:50,061 Nereden bilebilirim? 282 00:25:50,144 --> 00:25:51,938 Müdür içeride mi? 283 00:25:51,938 --> 00:25:53,314 Evet. 284 00:26:01,948 --> 00:26:03,199 Efendim! 285 00:26:03,741 --> 00:26:06,827 Chang ve Wang dönmediler. 286 00:26:06,827 --> 00:26:08,913 Nerede olduklarını biliyor musunuz? 287 00:26:09,330 --> 00:26:12,500 Niye bana soruyorsun? 288 00:26:12,500 --> 00:26:15,586 Ustabaşı sizin onları çağırdığınızı söyledi. 289 00:26:17,672 --> 00:26:19,882 Patron dün telefon etti... 290 00:26:20,007 --> 00:26:21,968 ...ve onları istedi. 291 00:26:22,510 --> 00:26:24,887 Ne için? 292 00:26:25,012 --> 00:26:27,098 Bilmiyorum. 293 00:26:27,807 --> 00:26:29,267 Tuhaf. 294 00:26:29,892 --> 00:26:31,269 Buna inanmıyorum! 295 00:26:31,352 --> 00:26:35,106 Patronun yerine gidip bakabilirsin. 296 00:26:35,106 --> 00:26:37,525 Yaşlı Wang iki ay önce kayboldu. 297 00:26:37,525 --> 00:26:39,485 Wang kaybolmadı. 298 00:26:39,610 --> 00:26:42,280 Memlekete bir eş bulmaya gitti. 299 00:26:42,697 --> 00:26:44,615 Tamam, işe dön. 300 00:26:44,615 --> 00:26:47,118 Her an dönebilirler. 301 00:26:52,206 --> 00:26:53,791 Haber var mı? 302 00:26:53,875 --> 00:26:55,877 Müdür ne dedi? 303 00:26:55,877 --> 00:26:57,962 Onları patronun çağırdığını söyledi. 304 00:26:58,045 --> 00:26:59,630 Eğer yakında dönmezlerse... 305 00:26:59,630 --> 00:27:01,465 ...iş çıkışı oraya gideceğim. 306 00:27:01,591 --> 00:27:03,050 - Yalnız mı? - Neden olmasın? 307 00:27:03,134 --> 00:27:04,385 Ben de geleceğim. 308 00:27:18,065 --> 00:27:19,317 Kıpırdama! 309 00:27:27,450 --> 00:27:31,078 Geri çekil, sadece beni izle! 310 00:27:32,663 --> 00:27:33,915 Hadi. 311 00:28:01,943 --> 00:28:04,779 Gördün mü? İşte böyle yapılır. 312 00:28:04,779 --> 00:28:08,324 Kimse sana yaklaşamaz. 313 00:28:09,367 --> 00:28:10,826 Güzel. 314 00:28:14,580 --> 00:28:16,791 Bir dahaki sefere bu hareketi hatırla. 315 00:28:16,791 --> 00:28:18,125 Evet. 316 00:28:32,807 --> 00:28:35,726 Baba, 2,000 dolar borç versene. 317 00:28:37,103 --> 00:28:39,063 Ne, yine mi meteliksizsin? 318 00:28:42,733 --> 00:28:46,696 Parayı istememin bir sebebi var. 319 00:28:46,696 --> 00:28:49,615 Biliyorsun her yıl yeni bir kadın istersin? 320 00:28:49,740 --> 00:28:51,075 Sana bir tane buldum. 321 00:28:51,075 --> 00:28:52,535 Gerçekten mi? 322 00:28:53,786 --> 00:28:57,248 Uzun, ince yapılı ve eğitimli. 323 00:28:57,331 --> 00:28:59,625 O budala piliçler gibi değil. 324 00:29:02,128 --> 00:29:03,254 Nerede o? 325 00:29:03,504 --> 00:29:05,756 Sana onu 2,000 dolara getireceğim. 326 00:29:06,507 --> 00:29:09,927 Bu şantaj. 327 00:29:10,261 --> 00:29:13,180 Hadi yapalım! 328 00:29:15,683 --> 00:29:17,977 Efendim, iki işçi sizi görmek istiyor. 329 00:29:19,770 --> 00:29:21,522 Onlarla içeride görüşeceğim. 330 00:29:26,319 --> 00:29:28,529 Siz biraz dinlenin. 331 00:29:28,529 --> 00:29:30,198 Hemen döneceğim. 332 00:29:35,620 --> 00:29:37,705 Buradan! 333 00:30:27,088 --> 00:30:28,673 İşte patron. 334 00:30:29,590 --> 00:30:30,675 Efendim! 335 00:30:33,052 --> 00:30:35,680 - Sen çık. - Evet. 336 00:30:35,846 --> 00:30:37,640 Ne var? 337 00:30:37,932 --> 00:30:39,183 İki meslektaşımız dün gece... 338 00:30:39,183 --> 00:30:41,185 ...buraya çağırılmışlar. 339 00:30:42,520 --> 00:30:44,522 Evet. 340 00:30:44,605 --> 00:30:48,067 Chang ve Wang çok çalışıyorlar. 341 00:30:48,192 --> 00:30:50,695 Onları ödüllendirmek için çağırdım. 342 00:30:50,778 --> 00:30:53,072 Aynı zamanda onları terfi ettiriyorum. 343 00:30:53,197 --> 00:30:56,117 Henüz dönmediklerini biliyor musunuz? 344 00:30:56,617 --> 00:30:59,328 Evet, polise haber verdim. 345 00:30:59,328 --> 00:31:01,956 Onları bulacaklar. 346 00:31:02,123 --> 00:31:04,625 Bunu Yaşlı Wang'la söylemiştin. 347 00:31:04,625 --> 00:31:07,795 Şimdi bir aydan fazla oldu. 348 00:31:07,670 --> 00:31:09,463 Ne yapabilirim? 349 00:31:09,630 --> 00:31:12,675 Siz işçiler yer, içer ve kumar oynarsınız- 350 00:31:12,675 --> 00:31:14,343 ne isterseniz yaparsınız. 351 00:31:14,468 --> 00:31:18,723 Kendi ayakları var. Onlara nereye gideceklerini nasıl söyleyebilirim? 352 00:31:19,891 --> 00:31:23,227 Onlar dediğiniz gibi değildir! 353 00:31:23,311 --> 00:31:25,605 Kendinizi kaybetmemelisiniz. 354 00:31:28,941 --> 00:31:33,529 Siz onların akrabası değilsiniz. 355 00:31:34,363 --> 00:31:37,074 Akıllı olun! 356 00:31:38,409 --> 00:31:42,163 Eğer kartlarınızı doğru oynarsanız. 357 00:31:42,163 --> 00:31:44,790 Sizi ödüllendiririm. 358 00:31:45,750 --> 00:31:47,710 Anlamadım. 359 00:31:49,253 --> 00:31:52,298 Açıklayayım. 360 00:31:52,298 --> 00:31:55,927 Benim işlerime karışmayın ve sizi zengin edeyim. 361 00:31:56,344 --> 00:31:59,513 Ne? Yani onlara bir şey olduğunu mu söylüyorsunuz? 362 00:31:59,597 --> 00:32:00,932 Öyle söylemedim. 363 00:32:00,932 --> 00:32:02,600 Onları bize teslim edin! 364 00:32:02,850 --> 00:32:04,101 Yoksa sizi şikayet ederim! 365 00:32:05,436 --> 00:32:06,687 Ne isterseniz söyleyin. 366 00:32:06,771 --> 00:32:08,856 Hiç kanıtınız yok. 367 00:32:09,190 --> 00:32:11,359 Bize zorbalık yapabileceğinizi düşünmeyin! 368 00:32:11,359 --> 00:32:13,861 - Bugün adamları teslim edin! - Hayır. 369 00:32:13,986 --> 00:32:15,446 Sizi cinayetten suçlayacağım! 370 00:34:40,258 --> 00:34:41,926 Hsu! 371 00:34:51,352 --> 00:34:52,353 Lao Erh! 372 00:36:05,760 --> 00:36:07,345 Saat 12:30, 373 00:36:08,721 --> 00:36:10,181 yatma zamanı. 374 00:36:16,103 --> 00:36:19,357 Acele edin ve yatağa gelin! 375 00:36:38,000 --> 00:36:39,126 Çabuk! 376 00:36:41,754 --> 00:36:43,297 Sokak terk edilmiş. 377 00:36:43,422 --> 00:36:46,008 Yarına kadar bekleyeceğiz. 378 00:36:46,259 --> 00:36:47,593 Git. 379 00:37:02,066 --> 00:37:05,528 Ağlama, Hsu iyi. 380 00:37:08,865 --> 00:37:10,408 Yatağa git. 381 00:37:59,624 --> 00:38:01,542 Hsu kardeş daha dönmedi. 382 00:38:01,626 --> 00:38:03,419 Endişeleniyoruz. 383 00:38:03,628 --> 00:38:05,796 Bir şey olmuş olabilir. 384 00:38:05,796 --> 00:38:08,216 Chao An, rıhtımı biliyor musun? 385 00:38:08,299 --> 00:38:12,053 Orada Hsu'nun sık sık gidip satranç oynadığı bir yer var. 386 00:38:12,053 --> 00:38:14,472 Git bak bakalım oraya gitmiş mi. 387 00:38:15,389 --> 00:38:16,724 Ah San! 388 00:38:18,643 --> 00:38:23,523 Kumarhaneye git ve şüpheli bir şeyler var mı bak. 389 00:38:23,397 --> 00:38:25,399 - Tamam. - Çabuk! 390 00:38:30,613 --> 00:38:32,365 Gidip ortalığı kolaçan edeceğim, 391 00:38:32,615 --> 00:38:33,741 sen Ma`nın yerine git. 392 00:38:33,824 --> 00:38:35,076 Ondan yardım iste. 393 00:38:35,409 --> 00:38:36,452 Tamam, giderim. 394 00:38:37,703 --> 00:38:40,706 Chiao Mei, burada kal. 395 00:38:40,623 --> 00:38:43,125 Eğer dönerse, fabrikaya gel. 396 00:39:03,020 --> 00:39:05,231 Has Hsu buraya geldi mi? 397 00:39:05,231 --> 00:39:08,442 Hayır, bir süredir gelmedi. 398 00:39:22,748 --> 00:39:24,834 Hsu kardeşi gördün mü? 399 00:39:24,959 --> 00:39:26,085 Hangi Hsu kardeş? 400 00:39:26,586 --> 00:39:29,213 Kavgadaki. 401 00:39:31,299 --> 00:39:32,341 Teşekkürler! 402 00:39:52,069 --> 00:39:53,946 Hsu ve Pi hala dönmedi mi? 403 00:39:54,030 --> 00:39:56,824 Hayır, herkes bekliyor. 404 00:40:07,251 --> 00:40:09,253 Ne yaptınız? 405 00:40:09,253 --> 00:40:13,633 Müdürden patronu arayıp bir haber var mı diye sormasını istedik. 406 00:40:42,703 --> 00:40:45,456 Patronu aradım ben. 407 00:40:46,457 --> 00:40:49,293 - Ne dedi? - Hsu kardeşten haber var mı? 408 00:40:49,293 --> 00:40:51,587 Ve kaybolan diğer ikisinden? 409 00:40:51,462 --> 00:40:54,799 Hsu ve Pi'nin onun evine gittiğini, 410 00:40:54,715 --> 00:40:56,884 ama daha sonra ayrıldıklarını söyledi. 411 00:40:57,218 --> 00:40:58,886 Diğer ikisine gelince, 412 00:40:59,220 --> 00:41:01,389 patron polise haber vermiş. 413 00:41:01,597 --> 00:41:03,140 Olayı araştıracaklar. 414 00:41:03,140 --> 00:41:05,226 Onlar patronun yerine gittiler. 415 00:41:05,476 --> 00:41:07,728 Onlara ne olduğunu biliyor olmalı. 416 00:41:07,854 --> 00:41:10,064 Doğru! Onları teslim etmesini söyle! 417 00:41:10,064 --> 00:41:11,816 Bu doğru! 418 00:41:11,816 --> 00:41:14,944 Mantıksız olmaya başladınız. 419 00:41:14,944 --> 00:41:18,072 Siz bütün gün kumar oynayıp zamparalık yapıyorsunuz. 420 00:41:18,072 --> 00:41:22,660 Kimse size ne yapacağınızı söyleyemez. Bangkok'a gitmiş olabilirler. 421 00:41:22,660 --> 00:41:25,246 Hayır, Hsu kumar oynamaz. 422 00:41:25,371 --> 00:41:26,414 O bizim liderimiz. 423 00:41:26,414 --> 00:41:28,499 Eğer gitseydi bize söylerdi. 424 00:41:28,708 --> 00:41:31,419 Onu teslim et, yoksa! 425 00:41:31,502 --> 00:41:34,547 Onları teslim et! Serbest bırak onları! 426 00:41:37,758 --> 00:41:42,138 Bana baskı yapmanın ne faydası var? Nereye gittiklerini nasıl bilebilirim? 427 00:41:42,680 --> 00:41:45,182 Ne söylediğin umurumuzda değil. 428 00:41:45,266 --> 00:41:48,519 Onları teslim et yoksa çalışmayız. 429 00:41:51,856 --> 00:41:55,943 Sen onları bırakana kadar grev yapacağız. 430 00:41:55,818 --> 00:41:57,778 Sessiz olun, bağırmaya gerek yok! 431 00:41:57,904 --> 00:42:02,283 İşinize dönün. Bunu yarın konuşuruz. 432 00:42:02,366 --> 00:42:05,620 Olmaz. Dur, teslim et onları. 433 00:42:06,370 --> 00:42:07,079 Ne? 434 00:42:07,163 --> 00:42:07,914 Ne? 435 00:42:08,122 --> 00:42:09,373 Çabuk! 436 00:42:09,498 --> 00:42:11,125 Eğer Hsu geri gelmezse, 437 00:42:11,250 --> 00:42:12,501 çalışmayacağız. 438 00:42:12,501 --> 00:42:15,129 Grev yapacağız. 439 00:42:30,978 --> 00:42:32,104 Neler oluyor? 440 00:42:32,188 --> 00:42:36,275 - İşe başlayın. - Tamam, şiddete gerek yok. 441 00:42:39,070 --> 00:42:40,154 Bana vurdun! 442 00:42:40,238 --> 00:42:42,615 Niye vurdun ona? 443 00:43:17,692 --> 00:43:19,777 Seni döveceğim! 444 00:43:37,879 --> 00:43:39,255 Bana 336'yı bağlayın. 445 00:43:40,089 --> 00:43:42,592 Patron, sorunumuz var! 446 00:45:10,805 --> 00:45:12,682 Cheung, orada öyle durma. 447 00:45:12,682 --> 00:45:14,225 Dövüş! 448 00:45:42,211 --> 00:45:44,171 Nereden geldiler? 449 00:46:14,827 --> 00:46:16,204 Durun! 450 00:46:16,370 --> 00:46:17,872 Durun! 451 00:46:18,873 --> 00:46:21,709 Hepsi bir yanlış anlaşılma. 452 00:46:23,169 --> 00:46:25,046 Sizin sorununuz değil. 453 00:46:25,671 --> 00:46:29,300 Eğer dövüşmek istiyorsanız, benimle dövüşün! 454 00:46:34,555 --> 00:46:37,475 Chao An epey serttir. 455 00:46:58,412 --> 00:46:59,455 Hadi! 456 00:47:07,922 --> 00:47:10,299 Hadi! 457 00:47:12,677 --> 00:47:14,053 Gelin, korktunuz mu? 458 00:47:14,345 --> 00:47:15,429 Git. 459 00:47:31,445 --> 00:47:33,781 Sizi tutan ne? 460 00:47:45,960 --> 00:47:47,295 Defolun! 461 00:48:10,484 --> 00:48:12,320 İyi iş! 462 00:48:12,570 --> 00:48:14,822 Chao An, güzel hareketler! 463 00:48:26,626 --> 00:48:28,002 Cheng Chao An. 464 00:48:29,420 --> 00:48:32,465 Ofisime gel. 465 00:48:49,440 --> 00:48:52,902 Niye müdür Chao An'ı istedi? 466 00:48:52,902 --> 00:48:54,695 Bir şey mi deneyecek? 467 00:48:55,279 --> 00:48:57,907 Eğer müdür Chao An'ı hırpalamaya çalışırsa... 468 00:48:57,907 --> 00:48:59,283 ...dövüşeceğiz! 469 00:48:59,450 --> 00:49:00,952 Gidelim. 470 00:49:16,133 --> 00:49:21,264 - Gidip bir baksak mı? - Hayır. Chao An'ı incitmeye cesaret edemez. 471 00:49:21,264 --> 00:49:23,975 Burada bekleyelim. 472 00:49:23,975 --> 00:49:27,103 Biraz dinlenin. Hadi, biraz dinlenelim. 473 00:50:25,912 --> 00:50:27,163 Neler oluyor? 474 00:50:27,163 --> 00:50:28,539 Git bir bak. 475 00:50:28,623 --> 00:50:29,874 Tamam! 476 00:50:36,130 --> 00:50:38,299 Bak, ne oluyor? 477 00:50:39,383 --> 00:50:40,384 Cheng Chao An... 478 00:50:40,509 --> 00:50:42,470 ...usta başlığa terfi etti! 479 00:50:42,595 --> 00:50:44,263 Gerçekten mi? 480 00:50:44,472 --> 00:50:45,932 Ya Ah Sheng? 481 00:50:46,057 --> 00:50:50,311 Üçüncü sınıfa düşürüldü! 482 00:50:50,228 --> 00:50:52,730 İşte buna adalet derim! 483 00:50:52,813 --> 00:50:55,233 Artık Chao An bizim şefimiz, 484 00:50:55,233 --> 00:50:57,318 memleketten gelen abimiz. 485 00:50:57,318 --> 00:50:58,986 Evet. 486 00:51:00,947 --> 00:51:01,989 Hey! 487 00:51:02,073 --> 00:51:03,658 Bunu hak ettin! 488 00:51:06,494 --> 00:51:08,454 İşte ağabeyimiz geliyor! 489 00:51:08,329 --> 00:51:10,748 Ağabey... 490 00:51:30,560 --> 00:51:34,313 Bir, iki, üç, dört... 491 00:51:34,605 --> 00:51:37,775 Bir, iki, üç, dört... 492 00:51:44,323 --> 00:51:46,117 Kardeş. 493 00:51:46,284 --> 00:51:48,703 İzle bizi. 494 00:52:04,886 --> 00:52:07,138 Dur! 495 00:52:07,263 --> 00:52:09,891 - Dağılın... - Rahat 496 00:52:20,401 --> 00:52:22,695 Ah Kun, niye bu kadar mutlusun? 497 00:52:22,904 --> 00:52:24,363 Bilmiyor musun? 498 00:52:24,363 --> 00:52:27,825 Cheng Chao An artık bir ustabaşı. 499 00:52:33,331 --> 00:52:36,334 Nasıl? 500 00:52:36,459 --> 00:52:38,836 Müdür, olabileceğini söyledi ve oldu. 501 00:52:38,961 --> 00:52:40,421 Söyledi ve oldu mu? 502 00:52:43,257 --> 00:52:46,594 Neler oldu? 503 00:52:46,677 --> 00:52:49,805 Ustabaşı Sheng ile kavga ettik. 504 00:52:49,931 --> 00:52:53,351 Bana tokat attı ve Ah San onunla dövüştü. 505 00:52:53,267 --> 00:52:56,604 Bizi dövmek için on adam çağırdı. 506 00:52:56,687 --> 00:52:59,524 Cheng Chao An hemen müdahale etti. 507 00:52:59,607 --> 00:53:00,942 Çabuk ve yetenekliydi. 508 00:53:01,067 --> 00:53:06,197 Hepsini yere serdi. 509 00:53:06,197 --> 00:53:09,825 Müdür onu terfi ettirdi. 510 00:53:11,494 --> 00:53:15,665 - Niye ustabaşıyla dövüştünüz? - Bizi çalıştırmayı denedi. 511 00:53:15,540 --> 00:53:17,750 Bana vurdu ve kavga başladı. 512 00:53:17,750 --> 00:53:21,796 - Niye çalışmayı reddettiniz? - Hsu yüzünden. 513 00:53:21,796 --> 00:53:25,258 Dört adamımızı geri istedik aksi taktirde çalışmayacağımızı söyledik. 514 00:53:25,258 --> 00:53:28,803 Hsu'dan ne haber? 515 00:53:57,665 --> 00:54:01,419 Ne eğlence! Başka bir kavga! 516 00:54:01,419 --> 00:54:04,171 Hala Hsu'dan haber yok. 517 00:54:19,604 --> 00:54:21,856 Ağlama. 518 00:54:22,106 --> 00:54:24,358 Yarın müdürle konuşacağım. 519 00:54:24,358 --> 00:54:28,112 Eğer onları teslim etmezse ona acımayacağım! 520 00:54:44,378 --> 00:54:47,423 - Haber var mı? - Olayı polise bildirmiş. 521 00:54:47,632 --> 00:54:49,717 Eğer bugün dönmezlerse... 522 00:54:49,926 --> 00:54:52,637 ...benimle karakola gel. 523 00:54:52,720 --> 00:54:54,639 Tamam... 524 00:55:00,478 --> 00:55:02,980 Hadi işe başlayalım. 525 00:55:13,699 --> 00:55:15,785 Yemek zamanı. 526 00:55:17,662 --> 00:55:19,247 Çok acıktım. 527 00:55:20,915 --> 00:55:23,167 Bekle! 528 00:55:24,001 --> 00:55:27,463 Chao An karakola gitti ve daha dönmedi. 529 00:55:27,338 --> 00:55:29,674 Onu beklemeliyiz. 530 00:55:30,091 --> 00:55:32,260 Biraz bekleyelim. 531 00:55:35,596 --> 00:55:37,348 Otur! 532 00:55:42,603 --> 00:55:45,815 Patron gelemeyeceğini söyledi. 533 00:55:45,940 --> 00:55:48,943 Polis şefiyle akşam yemeği yiyor. 534 00:55:49,277 --> 00:55:51,362 Hsu'dan haber var mı? 535 00:55:51,445 --> 00:55:55,408 Merak etme şef patronun yakın arkadaşı. 536 00:55:55,533 --> 00:56:00,413 Onu bulmak için her şeyi yapacaklar. Bulduklarında bize haber verecekler. 537 00:56:00,413 --> 00:56:05,626 - Hadi, yiyelim. - Tamam. 538 00:56:05,543 --> 00:56:06,878 Müdür! 539 00:56:07,211 --> 00:56:09,171 Geliyorlar! İçeri gelin. 540 00:56:09,297 --> 00:56:11,883 Girin ve oturun. 541 00:56:12,300 --> 00:56:16,470 Lütfen oturun. 542 00:56:20,308 --> 00:56:22,727 Sizi tanıştırayım. 543 00:56:22,727 --> 00:56:25,646 Bu Wu Man. 544 00:56:25,980 --> 00:56:27,940 Bu Sting Hsiang. 545 00:56:28,065 --> 00:56:29,817 Bu Rose. 546 00:56:30,026 --> 00:56:34,197 Ustabaşımız, Cheng Chao An. 547 00:56:42,413 --> 00:56:43,998 Güzel. 548 00:56:50,254 --> 00:56:52,673 Sağlığınıza içiyorum. 549 00:56:52,757 --> 00:56:55,468 Tamam! 550 00:57:12,151 --> 00:57:14,862 Bay Cheng sıhhatinize! 551 00:57:24,038 --> 00:57:27,875 Güzel içiyorsun. 552 00:57:55,236 --> 00:57:57,488 Güzel içiyorsun. 553 00:57:57,488 --> 00:58:01,158 Bu yemek barış yemeğimiz olsun. 554 00:58:01,158 --> 00:58:04,412 Hepimiz meslektaşız. 555 00:58:05,121 --> 00:58:10,251 Parlak bir geleceğin var, Chao An. 556 00:58:10,126 --> 00:58:11,586 Teşekkürler! 557 00:58:11,502 --> 00:58:14,171 Fon dip! 558 00:58:21,387 --> 00:58:24,515 Hadi, yiyelim! 559 00:58:50,041 --> 00:58:53,377 Bir, iki, üç... 560 00:58:54,128 --> 00:58:56,297 Güzel! 561 00:59:01,969 --> 00:59:04,347 Tahtalar karşılık vermez... 562 00:59:19,362 --> 00:59:21,572 Güzel... 563 00:59:56,190 --> 01:00:04,824 Gel...buradan. 564 01:00:35,813 --> 01:00:37,231 Hala bekliyor musun? 565 01:00:42,904 --> 01:00:45,573 Git yat üşütme. 566 01:00:46,407 --> 01:00:48,826 Ah Kun, korkuyorum. 567 01:00:49,035 --> 01:00:50,161 Neden? 568 01:00:50,161 --> 01:00:53,331 Burada yaşamış beş kişi ortadan kayboldu. 569 01:00:53,497 --> 01:00:55,291 Belki Cheng de... 570 01:00:55,416 --> 01:00:57,668 Kötü şeyler düşünme. 571 01:00:57,793 --> 01:01:00,296 O iyi olacak. 572 01:01:00,504 --> 01:01:02,173 Kaygılanıyorum. 573 01:01:02,173 --> 01:01:03,925 Oh, şey... 574 01:01:04,175 --> 01:01:05,927 Ağlamayı kes! 575 01:01:07,094 --> 01:01:09,180 Onu sevdiğini biliyorum. 576 01:01:09,263 --> 01:01:12,391 Ama, aslında, onu pek tanımıyoruz. 577 01:01:12,391 --> 01:01:16,354 Genç o, onun için endişelenme. Ne yapmaya çalıştığını bilmiyoruz. 578 01:03:24,899 --> 01:03:26,484 Bu kadar erken mi gidiyorsun? 579 01:03:27,527 --> 01:03:28,986 Üzgünüm. 580 01:04:10,278 --> 01:04:12,989 Chao An nereye gitmiş olabilir? 581 01:04:13,114 --> 01:04:14,782 Merak ediyorum! 582 01:04:15,616 --> 01:04:17,285 Geliyor! 583 01:04:18,619 --> 01:04:22,039 Chao An! Dün gece niye dönmedin? 584 01:04:21,956 --> 01:04:23,207 Nereye gittin? 585 01:04:23,416 --> 01:04:26,335 Meraktan çılgına döndük! 586 01:04:26,961 --> 01:04:29,547 Polis ne dedi? 587 01:04:30,298 --> 01:04:31,549 Polis mi? 588 01:04:32,717 --> 01:04:33,718 Polise gitmedim. 589 01:04:33,968 --> 01:04:36,137 Gitmedin mi? Niye? 590 01:04:36,554 --> 01:04:41,142 - O zaman, nereye gittin? - Müdür akşam yemeğine davet etti. 591 01:04:41,225 --> 01:04:42,727 Akşam yemeği mi? 592 01:04:42,894 --> 01:04:46,355 Yani Hsu'yu unuttun mu? 593 01:04:46,355 --> 01:04:48,983 Bu işi nasıl aldığını unutma. 594 01:04:49,984 --> 01:04:51,360 - Beni dinle. - Git. 595 01:04:51,485 --> 01:04:55,406 - Her şeyi unut! - Bekle! 596 01:05:17,762 --> 01:05:19,430 Hadi! 597 01:05:20,348 --> 01:05:22,850 Bu ne acele? 598 01:05:23,768 --> 01:05:28,064 Bir akşam yemeği ve havaya girdin. 599 01:05:28,064 --> 01:05:32,777 Sadece müdürü tanıdığın için. 600 01:05:34,195 --> 01:05:35,279 Devam et! Ona yalakalık et. 601 01:05:35,363 --> 01:05:38,783 Kendi işimi kurmak için çalışıyorum. 602 01:05:38,908 --> 01:05:40,284 Evet. 603 01:05:42,954 --> 01:05:44,872 - Efendim! - Kim o? 604 01:05:45,456 --> 01:05:46,832 Cheng Chao An. 605 01:05:51,003 --> 01:05:52,046 Ne var? 606 01:05:52,129 --> 01:05:53,923 Hsu'dan haber yok. 607 01:05:56,133 --> 01:05:58,219 Bütün işçiler tedirgin. 608 01:06:00,054 --> 01:06:01,430 Patronu görsem iyi olur. 609 01:06:01,556 --> 01:06:02,974 Tamam. 610 01:06:03,099 --> 01:06:07,478 Onu ararım işten sonra gidebilirsin. 611 01:06:09,564 --> 01:06:11,566 Tamam. 612 01:06:14,652 --> 01:06:15,903 Hsiao Chun! 613 01:06:25,496 --> 01:06:30,751 - Ne var? - Beni görmeye gelen biri var. 614 01:06:31,252 --> 01:06:34,589 - Bir gösteri yapmalıyız. - Gösteri mi? 615 01:06:38,676 --> 01:06:41,053 - Kimsin sen? - Fabrikadan bir ustabaşı. 616 01:06:41,053 --> 01:06:43,764 - Adın ne? - Cheng Chao An. 617 01:06:50,229 --> 01:06:52,523 Girebilirsin. 618 01:07:47,578 --> 01:07:49,247 Isırma! 619 01:08:01,676 --> 01:08:02,927 Gel! 620 01:08:13,646 --> 01:08:14,897 Patron! 621 01:08:15,314 --> 01:08:17,608 - Ustabaşı Cheng? - Evet. 622 01:08:17,817 --> 01:08:21,696 Chang telefon edip haber verdi. İçeri gel. 623 01:08:43,134 --> 01:08:44,802 Otur! 624 01:08:53,060 --> 01:08:54,228 Otursana. 625 01:09:09,827 --> 01:09:12,038 Neden geldiğini biliyorum. 626 01:09:16,000 --> 01:09:18,711 Hsu Chien hakkında mı? 627 01:09:36,854 --> 01:09:39,023 Geri zekalı, bu kadar dikkatsiz olma! 628 01:09:39,273 --> 01:09:40,942 Üzgünüm. 629 01:09:51,536 --> 01:09:54,789 Çok üzgünüm. 630 01:09:55,206 --> 01:09:57,917 Ben de çok kaybettim. 631 01:09:58,042 --> 01:09:59,293 Nasıl? 632 01:09:59,877 --> 01:10:02,213 Uzun yıllardır buradayım. 633 01:10:02,296 --> 01:10:05,967 Birçok kişi başarımı kıskanıyor. 634 01:10:06,050 --> 01:10:09,053 Bana saldırmak için bu fırsatı kullanıyorlar. 635 01:10:10,304 --> 01:10:13,474 Hakkımda birçok dedikodu duyacaksın. 636 01:10:13,641 --> 01:10:14,892 İnanma onlara. 637 01:10:15,226 --> 01:10:18,563 İşçilere çocuğum gibi davranırım. 638 01:10:18,479 --> 01:10:21,816 Tutumlu olmalarını öğütlerim. 639 01:10:21,899 --> 01:10:26,487 Hepimiz uzaklardan geldik. 640 01:10:26,696 --> 01:10:30,324 Çok çalışıyoruz ve para biriktirmeliyiz. 641 01:10:30,658 --> 01:10:37,748 Dinle, yetenekli olduğunu biliyorum. 642 01:10:37,540 --> 01:10:40,042 Teşekkürler, ama onlar... 643 01:10:40,585 --> 01:10:42,670 Merak etme, polise anlattım. 644 01:10:42,837 --> 01:10:45,590 Onları bulacaklar. 645 01:10:45,590 --> 01:10:47,008 Baba! 646 01:10:50,261 --> 01:10:53,514 Her yere baktık, hiç iz yok. 647 01:10:55,183 --> 01:10:58,811 Geri zekalı! Hiçbir işe yaramıyorsun. 648 01:10:59,103 --> 01:11:02,565 Küçük bir işi bile beceremiyorsun! Niye bu kadar erken döndün? 649 01:11:02,690 --> 01:11:05,276 Hava neredeyse karardı. 650 01:11:05,610 --> 01:11:07,778 Yarın tekrar bakacaksın. 651 01:11:07,862 --> 01:11:10,364 Eğer onları bulamazsan eve dönme! 652 01:11:10,489 --> 01:11:13,117 Gideceğim. 653 01:11:13,201 --> 01:11:17,163 İyi. Merak etmemelerini söyle. 654 01:11:17,038 --> 01:11:20,374 Elimden gelen her şeyi yapacağım. 655 01:11:20,499 --> 01:11:21,626 Tamam. 656 01:11:31,886 --> 01:11:34,555 Şimdilik atlattık. 657 01:11:34,805 --> 01:11:37,308 Fabrikada dikkatli olmalıyız. 658 01:11:37,725 --> 01:11:39,977 Hiçbir hata olmamalı. 659 01:11:39,977 --> 01:11:42,813 Cheng basit biri değil. 660 01:11:42,897 --> 01:11:45,399 - Bu adama dikkat et. - Evet. 661 01:11:45,525 --> 01:11:47,735 Baba! Gel. 662 01:11:53,658 --> 01:11:56,786 Kızın nerede olduğunu buldum. 663 01:11:57,078 --> 01:11:59,163 Çok güzel bir kız! 664 01:11:59,497 --> 01:12:02,416 Bu gece onu elime geçireceğim! 665 01:12:04,001 --> 01:12:07,088 Zevkle bekliyorum! 666 01:12:21,519 --> 01:12:22,520 Selam. 667 01:13:05,313 --> 01:13:07,273 Henüz yemedin mi? 668 01:13:08,524 --> 01:13:09,775 Teşekkürler! 669 01:13:18,409 --> 01:13:19,911 Ne? 670 01:13:19,911 --> 01:13:22,914 Patron akşam yemeğine kalmanı istemedi mi? 671 01:13:25,833 --> 01:13:27,293 Hayır. 672 01:13:28,252 --> 01:13:29,670 Ne dedi? 673 01:13:29,795 --> 01:13:31,672 Polise anlattığını mı söyledi? 674 01:13:31,756 --> 01:13:35,092 Ve bulunca bize haber vereceklerini? 675 01:13:36,886 --> 01:13:38,846 Saçmalık! 676 01:13:46,604 --> 01:13:49,815 Bir ustabaşı soğuk pilav mı yiyor? 677 01:13:50,107 --> 01:13:52,193 Bu zor! 678 01:14:07,041 --> 01:14:10,795 Evet, bir ustabaşı... 679 01:14:11,087 --> 01:14:14,298 ...böyle fakir hayatına alışkın değildir. 680 01:14:19,720 --> 01:14:22,557 Ah Kun, niye böyle söyledin? 681 01:14:22,640 --> 01:14:23,891 Ne söylemişim? 682 01:14:23,891 --> 01:14:25,893 Onu sevmiyorum. 683 01:14:35,361 --> 01:14:39,240 Ondan uzak durmak en iyisi. 684 01:14:39,323 --> 01:14:42,368 Ona bu kadar iyi davranmaya gerek yok. 685 01:14:42,243 --> 01:14:45,288 Hsu döndükten sonra ona gitmesini söyleriz. 686 01:14:49,876 --> 01:14:53,754 Ah Kun düşüncesiz ama iyi biri. 687 01:14:53,838 --> 01:14:55,089 Kızma. 688 01:14:55,173 --> 01:14:56,966 Kızmayacağım. 689 01:14:57,508 --> 01:15:00,178 Beni anlamıyorlar. 690 01:15:00,511 --> 01:15:04,765 Zamanla, anlayacaklar. Sabırlı ol. 691 01:15:09,604 --> 01:15:12,106 İşe gidiyorum. Eve gitsen iyi olur. 692 01:16:08,496 --> 01:16:10,081 Bay Cheng. 693 01:16:11,415 --> 01:16:13,084 Nereye gidiyorsunuz? 694 01:16:13,709 --> 01:16:17,463 Madem buradasınız, oturun. 695 01:16:21,217 --> 01:16:22,468 Gelin. 696 01:16:31,352 --> 01:16:32,687 Oturun. 697 01:16:59,380 --> 01:17:02,216 Sizi üzen şey nedir? 698 01:17:02,300 --> 01:17:04,468 Birkaç işçi ortadan kayboldu. 699 01:17:04,719 --> 01:17:06,554 Onlardan hiç haber yok. 700 01:17:09,891 --> 01:17:12,643 Dikkatli olmalısınız. 701 01:17:12,727 --> 01:17:15,646 Patronunuz bir düzenbaz. 702 01:17:16,147 --> 01:17:19,400 Bir düşünün: buz işiyle bir fabrika nasıl döner? 703 01:17:19,609 --> 01:17:22,195 Servetini nasıl kazandığını biliyor musunuz? 704 01:17:23,070 --> 01:17:24,197 Nasıl? 705 01:17:24,405 --> 01:17:26,699 Buzun içinde bir şey var. 706 01:17:27,241 --> 01:17:29,827 - Nereden biliyorsun? - Onların hizmetçisiydim. 707 01:17:30,161 --> 01:17:31,495 Bak! 708 01:17:34,624 --> 01:17:36,584 Bunu bana o yaptı. 709 01:21:02,957 --> 01:21:05,543 Buraya geleceğini biliyordum. 710 01:21:09,505 --> 01:21:12,466 Ne dolaplar çeviriyordun? 711 01:21:12,967 --> 01:21:15,178 Ne olacak peki? 712 01:21:15,553 --> 01:21:18,181 Şimdi gerçeği biliyorsun. 713 01:21:18,472 --> 01:21:20,892 Yaşamana izin vereceğimizi mi sanıyorsun? 714 01:22:51,315 --> 01:22:52,984 Yakalayın onu! 715 01:23:14,547 --> 01:23:15,923 Gidin! 716 01:27:01,732 --> 01:27:02,984 Chiao Mei! 717 01:27:03,818 --> 01:27:05,069 Chiao Mei! 718 01:27:06,237 --> 01:27:07,989 Chiao Mei! 719 01:27:08,197 --> 01:27:09,907 Chiao Mei! 720 01:27:13,411 --> 01:27:14,787 Chiao Mei! 721 01:27:18,332 --> 01:27:20,001 Chiao Mei! 722 01:27:32,722 --> 01:27:33,848 Chiao Mei! 723 01:27:34,932 --> 01:27:36,350 Chiao Mei! 724 01:27:38,978 --> 01:27:42,857 Chiao Mei. Chiao Mei! 725 01:28:56,264 --> 01:28:58,850 Annem bana bir yeşim taşı vermişti... 726 01:28:58,850 --> 01:29:01,769 ...ve bana beladan uzak durmamı söylemişti, 727 01:29:02,395 --> 01:29:04,981 ama bütün bu olanlarla... ne yapmalıyım? 728 01:29:06,023 --> 01:29:09,277 Eğer bana bir şey olursa, o ne yapardı? 729 01:29:09,277 --> 01:29:11,362 70 yaşını geçti. 730 01:29:13,030 --> 01:29:16,701 Sadece eve mi dönmeliyim? 731 01:29:22,206 --> 01:29:27,128 Bu insanlar geldiğimden beri bana çok iyi davrandılar. 732 01:29:27,003 --> 01:29:31,048 Her biri çok iyi insanlar. 733 01:29:31,048 --> 01:29:35,344 Beni ailelerine kabul ettiler. Şimdi korkunç bir şekilde öldüler. 734 01:29:35,553 --> 01:29:40,641 Son noktayı ben koyacağım! 735 01:29:41,392 --> 01:29:46,105 İntikam almalıyım! 736 01:30:44,038 --> 01:30:46,457 Genç efendi dönmedi. 737 01:30:46,791 --> 01:30:49,460 Git ve bul onu, sonra beni ara. 738 01:30:49,460 --> 01:30:51,045 Evet. 739 01:31:31,836 --> 01:31:33,921 Bu sizi ilgilendirmez. 740 01:31:34,005 --> 01:31:35,464 Gidin buradan! 741 01:32:01,199 --> 01:32:03,284 Sadece uzak durun. Devam edin. 742 01:32:03,284 --> 01:32:05,620 Bu sizin kavganız değil. 743 01:36:16,579 --> 01:36:18,372 Dışarı çık! 744 01:36:18,456 --> 01:36:19,916 Patron ve ustabaşı kavga ediyor. 745 01:36:20,041 --> 01:36:21,167 Koş! 746 01:36:21,459 --> 01:36:22,627 Niye beni kurtarıyorsun? 747 01:36:22,710 --> 01:36:25,880 Boş ver, koş! 748 01:38:59,367 --> 01:39:01,202 İşte orada! 749 01:39:08,709 --> 01:39:10,086 Cheng kardeş! 750 01:39:28,563 --> 01:39:30,231 Cheng kardeş!