1 00:01:13,584 --> 00:01:15,886 Go home. 2 00:01:23,860 --> 00:01:28,565 You have waited one week. Please, wait a little longer. 3 00:02:00,364 --> 00:02:02,499 [THUNDERING] 4 00:03:22,313 --> 00:03:24,881 Thank you. Please, go home. 5 00:03:30,153 --> 00:03:32,289 You will follow me. 6 00:05:35,111 --> 00:05:37,047 Please, go home. 7 00:05:42,318 --> 00:05:44,455 No, you may stay. 8 00:05:48,391 --> 00:05:50,661 Why did you not drink? 9 00:05:50,727 --> 00:05:53,063 After you, honorable sir. 10 00:06:06,209 --> 00:06:07,944 Young man... 11 00:06:08,011 --> 00:06:10,146 ...where did you learn your manners? 12 00:06:10,213 --> 00:06:12,616 My grandfather, sir. 13 00:06:12,683 --> 00:06:14,851 He taught you well. 14 00:06:14,918 --> 00:06:17,120 Tell me. What is your name? 15 00:06:17,187 --> 00:06:19,456 Kwai Chang Caine. 16 00:06:19,523 --> 00:06:22,893 Caine? Not a Chinese name. 17 00:06:22,959 --> 00:06:26,129 My father was an American, venerable sir. 18 00:06:26,196 --> 00:06:30,967 -Where are your parents now? -Both dead. 19 00:06:31,034 --> 00:06:32,969 Your grandparents? 20 00:06:33,036 --> 00:06:35,572 Dead. All dead. 21 00:06:35,639 --> 00:06:37,874 In the Shaolin Temple... 22 00:06:37,941 --> 00:06:40,376 ...we have never accepted... 23 00:06:40,443 --> 00:06:42,746 ...anyone of other than full Chinese birth. 24 00:06:51,988 --> 00:06:54,457 There is a first for everything. 25 00:06:58,194 --> 00:07:00,130 Come here. 26 00:07:09,005 --> 00:07:13,910 Quickly as you can, snatch the pebble from my hand. 27 00:07:18,148 --> 00:07:21,351 When you can take the pebble from my hand... 28 00:07:21,417 --> 00:07:24,154 ...it will be time for you to leave. 29 00:07:27,323 --> 00:07:29,259 Please, excuse me. 30 00:08:42,766 --> 00:08:44,901 [BELL CHIMES] 31 00:09:23,740 --> 00:09:25,876 [INDISTINCT CHATTERING] 32 00:09:44,995 --> 00:09:46,062 Yeah? 33 00:09:46,129 --> 00:09:48,298 Some water, if it's not too much trouble. 34 00:09:48,364 --> 00:09:50,834 -Some what? -Water. 35 00:09:50,901 --> 00:09:54,270 Water? That all you want? Water? 36 00:10:02,078 --> 00:10:06,249 Oh, that's alright. Water's free around here. 37 00:10:11,387 --> 00:10:13,356 Where'd you come from? 38 00:10:13,423 --> 00:10:15,859 -Desert. -What? 39 00:10:15,926 --> 00:10:18,394 -The desert. -The desert? 40 00:10:19,730 --> 00:10:21,765 How'd you get across? 41 00:10:21,832 --> 00:10:24,667 -Walked. -You walked?! 42 00:10:25,969 --> 00:10:28,872 Liar. Did you hear what...? 43 00:10:34,945 --> 00:10:37,480 Hey! You in the funny hat. 44 00:10:37,547 --> 00:10:41,051 I don't like any slant-eyes in a white man's saloon. 45 00:10:45,822 --> 00:10:47,958 [PEOPLE LAUGHING] 46 00:10:49,692 --> 00:10:52,695 You know, I got a nose for Chinamen. 47 00:10:54,264 --> 00:10:56,199 And you. Hey. 48 00:10:56,266 --> 00:10:58,001 You. 49 00:10:58,068 --> 00:11:00,771 You smell a little yellow to me. 50 00:11:04,908 --> 00:11:07,944 No speaky the English? 51 00:11:08,011 --> 00:11:10,346 Well, I don't speak Chinee. 52 00:11:10,413 --> 00:11:13,984 If I did, I'd tell you to get out. Now, get out. 53 00:11:14,050 --> 00:11:17,320 Oh, you want me to help you, huh? 54 00:11:21,825 --> 00:11:24,160 Now, that's unfriendly. 55 00:11:26,029 --> 00:11:27,898 [PEOPLE LAUGHING] 56 00:11:37,473 --> 00:11:39,209 Chinaman... 57 00:11:39,275 --> 00:11:41,744 ...I'm gonna bust your head. 58 00:11:46,783 --> 00:11:48,952 [PEOPLE LAUGHING] 59 00:12:28,124 --> 00:12:31,327 I have never seen anything like what you did to that man. 60 00:12:31,394 --> 00:12:33,029 I have heard. 61 00:12:33,096 --> 00:12:35,465 I sought only to warn you of what might happen... 62 00:12:35,531 --> 00:12:38,835 ...realizing you were a stranger to this town. 63 00:12:38,902 --> 00:12:40,937 And so brought trouble on yourself. 64 00:12:41,004 --> 00:12:42,939 I am grateful. 65 00:12:43,006 --> 00:12:46,676 My name is Han Fei. And yours? 66 00:12:46,742 --> 00:12:48,879 I am Caine. 67 00:12:50,113 --> 00:12:52,548 I am called many names. 68 00:12:52,615 --> 00:12:54,550 But I've chosen Caine. 69 00:12:54,617 --> 00:12:56,953 Have you work? 70 00:12:58,021 --> 00:13:00,223 Here, everyone must have work. 71 00:13:00,290 --> 00:13:02,325 I am waiting for the engineer... 72 00:13:02,392 --> 00:13:04,794 ...who supervises the railroad construction. 73 00:13:04,861 --> 00:13:06,762 When he has finished his business... 74 00:13:06,829 --> 00:13:08,564 ...we will return to camp. 75 00:13:08,631 --> 00:13:13,669 You may come along, if you wish. The railroad needs men. 76 00:13:13,736 --> 00:13:15,638 You don't mind railroad, do you? 77 00:13:15,705 --> 00:13:17,840 No. 78 00:13:17,908 --> 00:13:20,643 How should I mind it? 79 00:13:20,710 --> 00:13:22,946 What is a railroad? 80 00:13:23,013 --> 00:13:26,282 Well, a railroad is-- 81 00:13:26,349 --> 00:13:29,886 You will see for yourself. Mr. McKay! Come. 82 00:13:33,623 --> 00:13:36,859 -This is Caine, a friend. -How do you do? 83 00:13:36,927 --> 00:13:39,295 He seeks your permission to ride with us. 84 00:13:39,362 --> 00:13:42,098 -To the camp? -He needs work. 85 00:13:44,834 --> 00:13:47,203 Does he know what he's getting into? 86 00:13:48,504 --> 00:13:51,007 Can't you find anything else? 87 00:13:55,511 --> 00:13:57,480 Alright, he's welcome. 88 00:13:57,547 --> 00:13:59,482 Come. 89 00:15:42,018 --> 00:15:43,953 -Thanks, Han Fei. -A pleasure. 90 00:15:44,020 --> 00:15:46,156 Good luck. 91 00:15:50,160 --> 00:15:51,327 [KNOCK ON DOOR] 92 00:15:51,394 --> 00:15:52,828 Yeah? 93 00:15:52,895 --> 00:15:54,664 Oh, McKay. 94 00:15:54,730 --> 00:15:58,034 -Got a problem up ahead, sir. -Yeah, what's that? 95 00:15:58,101 --> 00:16:02,872 Plans call for blasting a tunnel through these hills right here. 96 00:16:02,938 --> 00:16:06,409 Apparently, nobody realized that they were a sandstone formation. 97 00:16:06,476 --> 00:16:08,678 Just to be sure, I took a few samples... 98 00:16:08,744 --> 00:16:11,114 ...and sent them off to the lab for analysis. 99 00:16:11,181 --> 00:16:13,449 And if it is a sandstone formation, what then? 100 00:16:13,516 --> 00:16:16,252 It's what they call a balsa formation. 101 00:16:16,319 --> 00:16:18,854 Perfect for trapped pockets of natural gas. 102 00:16:18,921 --> 00:16:20,656 Cut into one of those pockets... 103 00:16:20,723 --> 00:16:22,825 ...the smallest spark could set it right off. 104 00:16:22,892 --> 00:16:25,761 Fortunately, we're still four or five weeks away from there. 105 00:16:25,828 --> 00:16:28,464 We'll have the results of the test samples before that. 106 00:16:28,531 --> 00:16:30,500 What if it comes back like you said? 107 00:16:30,566 --> 00:16:32,968 -Balsa formation? -Yeah. 108 00:16:33,035 --> 00:16:35,004 You'll just have to call out the surveyors... 109 00:16:35,071 --> 00:16:37,006 ...and lay out an alternate route. 110 00:16:37,073 --> 00:16:39,008 How long? 111 00:16:39,075 --> 00:16:41,377 Two and a half, three months. 112 00:16:44,080 --> 00:16:47,217 Mr. McKay, this railroad is getting $48,000... 113 00:16:47,283 --> 00:16:49,719 ...for every mile of track that we lay... 114 00:16:49,785 --> 00:16:54,524 ...and 20 miles of land on each side of the right of way. 115 00:16:54,590 --> 00:16:56,526 How do you think they're gonna feel... 116 00:16:56,592 --> 00:16:59,462 ...about taking three months to re-route? 117 00:17:01,131 --> 00:17:03,566 We're dealing with men's lives here. 118 00:17:07,803 --> 00:17:10,306 You want that on your conscience? 119 00:17:35,265 --> 00:17:37,400 You speak English? 120 00:17:45,675 --> 00:17:47,009 Yes. 121 00:17:47,076 --> 00:17:49,145 Say something more. 122 00:17:51,046 --> 00:17:53,549 Yes, I speak English. 123 00:18:01,357 --> 00:18:05,595 Pay is 75 cents a day and food. Put him to work. 124 00:18:07,062 --> 00:18:09,199 Hey! 125 00:18:10,333 --> 00:18:12,635 Behave yourself, we'll get along. 126 00:18:45,935 --> 00:18:47,870 Fertile land. 127 00:18:49,205 --> 00:18:51,574 A man could grow many things here. 128 00:18:51,641 --> 00:18:56,512 Then grow us some food, farmer. My belly aches from what we eat. 129 00:18:56,579 --> 00:18:59,549 Newcomer, why don't you speak? 130 00:19:01,917 --> 00:19:05,921 A man without words is a man without brains. 131 00:19:07,757 --> 00:19:11,261 If one's words are no better than silence... 132 00:19:12,995 --> 00:19:15,465 ...one should keep silent. 133 00:19:23,673 --> 00:19:27,677 Supplies are in. Supplies are in. 134 00:19:49,399 --> 00:19:52,735 -New men. -Why so many? 135 00:19:52,802 --> 00:19:55,838 To make up for those whose bones line the right of way. 136 00:19:55,905 --> 00:19:59,375 Alright, don't stand around here. Get them unloaded. 137 00:20:13,456 --> 00:20:15,591 [INDISTINCT WHISPERING] 138 00:20:22,598 --> 00:20:24,734 [INDISTINCT WHISPERING] 139 00:20:40,182 --> 00:20:42,485 You are the new student. 140 00:20:43,519 --> 00:20:45,655 Come closer. 141 00:20:52,428 --> 00:20:55,064 You cannot see. 142 00:20:55,130 --> 00:20:58,267 You think I cannot see. 143 00:20:58,334 --> 00:21:00,403 Of all things... 144 00:21:00,470 --> 00:21:03,373 ...to live in darkness must be the worst. 145 00:21:03,439 --> 00:21:06,008 Fear is the only darkness. 146 00:21:07,377 --> 00:21:10,613 Take your broom and strike me with it. 147 00:21:11,681 --> 00:21:14,384 Do as I tell you. Strike! 148 00:21:19,221 --> 00:21:21,023 Again. 149 00:21:26,095 --> 00:21:28,564 Here. Catch! 150 00:21:31,701 --> 00:21:37,473 Never assume that because a man has no eyes he cannot see. 151 00:21:37,540 --> 00:21:40,009 Close your eyes. 152 00:21:40,075 --> 00:21:42,545 What do you hear? 153 00:21:42,612 --> 00:21:44,814 I hear the water. 154 00:21:45,981 --> 00:21:47,850 I hear the birds. 155 00:21:47,917 --> 00:21:50,886 Do you hear your own heartbeat? 156 00:21:52,221 --> 00:21:53,823 No. 157 00:21:53,889 --> 00:21:58,628 Do you hear the grasshopper, which is at your feet? 158 00:22:02,131 --> 00:22:04,600 Old man... 159 00:22:04,667 --> 00:22:07,269 ...how is it that you hear these things? 160 00:22:07,336 --> 00:22:09,271 Young man... 161 00:22:09,338 --> 00:22:12,074 ...how is it that you do not? 162 00:22:21,984 --> 00:22:25,521 It's plain he needs no company. 163 00:22:25,588 --> 00:22:29,792 A Shaolin priest is at one with himself. 164 00:22:31,260 --> 00:22:33,529 Why is he here? 165 00:22:33,596 --> 00:22:37,533 What brings a Shaolin monk to this country... 166 00:22:39,635 --> 00:22:42,204 ...in clothes that conceal what he is? 167 00:22:42,271 --> 00:22:45,307 Enough. You work on the roadbed. 168 00:22:45,374 --> 00:22:48,177 Your clothes are not so different from his. 169 00:22:48,243 --> 00:22:50,946 But I am no priest. 170 00:23:19,542 --> 00:23:22,678 How long is it that you've been here? 171 00:23:22,745 --> 00:23:26,015 A very long time, sir. 172 00:23:26,081 --> 00:23:28,017 How long? 173 00:23:35,090 --> 00:23:37,993 Not very long. 174 00:23:38,060 --> 00:23:39,995 Soon you will learn. 175 00:23:51,674 --> 00:23:54,510 To hit a target in this manner 176 00:23:54,577 --> 00:23:56,812 is to exercise the inner strength. 177 00:23:58,313 --> 00:24:02,117 Indeed, there are two kinds of strength. 178 00:24:02,184 --> 00:24:04,186 The outer strength is obvious. 179 00:24:04,253 --> 00:24:08,023 It fades with age and succumbs to sickness. 180 00:24:08,090 --> 00:24:12,427 Then there is the chi, the inner strength. 181 00:24:12,494 --> 00:24:14,930 Everyone possesses it too. 182 00:24:14,997 --> 00:24:18,634 But it is indeed much more difficult to develop. 183 00:24:20,335 --> 00:24:22,237 The inner strength lasts... 184 00:24:22,304 --> 00:24:25,474 ...through every heat and every cold... 185 00:24:25,541 --> 00:24:30,179 ...through old age and beyond. 186 00:24:39,088 --> 00:24:42,324 Walk the rice paper softly as you can. 187 00:24:42,391 --> 00:24:44,594 Be careful not to tear it. 188 00:24:57,539 --> 00:25:00,342 Turn around. 189 00:25:00,409 --> 00:25:02,612 Look at the paper. 190 00:25:07,449 --> 00:25:10,953 When you can walk the rice paper without tearing it... 191 00:25:11,020 --> 00:25:13,623 ...then your steps will not be heard. 192 00:25:14,924 --> 00:25:17,993 For every man, there is a proper place. 193 00:25:18,060 --> 00:25:22,732 But you, a man like yourself should do what is his calling. 194 00:25:22,798 --> 00:25:25,300 Pardon my rudeness. 195 00:25:25,367 --> 00:25:28,771 Perhaps I was wrong in bringing you here. 196 00:25:31,173 --> 00:25:35,110 What happens in a man's life is already written. 197 00:25:35,177 --> 00:25:38,447 Man must move through life as his destiny wills. 198 00:25:38,513 --> 00:25:43,619 Yes, yet each man is free to live as he chooses. 199 00:25:43,686 --> 00:25:48,691 Though they seem opposite, both are true. 200 00:25:48,758 --> 00:25:51,526 I do not understand it. 201 00:25:51,593 --> 00:25:54,063 You have taken in much, old man... 202 00:25:54,129 --> 00:25:57,066 ...like the waters of the Tao. 203 00:26:00,970 --> 00:26:04,707 First thing the young cast aside is manners. 204 00:26:06,175 --> 00:26:10,913 You value manners, old man. We value other things. 205 00:26:10,980 --> 00:26:13,983 Would you acknowledge the worth of the priest? 206 00:26:14,049 --> 00:26:15,317 [SPITS] 207 00:26:15,384 --> 00:26:18,654 Yes, if he will get us decent food to eat... 208 00:26:18,721 --> 00:26:22,091 ...provide us with a way to stay warm. 209 00:26:22,157 --> 00:26:26,528 Or will he sit there with his good manners and polite smile... 210 00:26:26,595 --> 00:26:30,966 ...while we starve and the old ones die of cold? 211 00:26:50,219 --> 00:26:54,589 In the Shaolin Temple, there are three kinds of men: 212 00:26:54,656 --> 00:26:59,561 Students, disciples and masters. 213 00:26:59,628 --> 00:27:02,131 Development of the mind can be achieved... 214 00:27:02,197 --> 00:27:04,934 ...only when the body has been disciplined. 215 00:27:05,000 --> 00:27:07,169 To accomplish this... 216 00:27:07,236 --> 00:27:13,042 ...the ancients have taught us to imitate God's creatures. 217 00:27:13,108 --> 00:27:17,246 This is Sun, master of the white crane system. 218 00:27:19,681 --> 00:27:21,683 From the crane... 219 00:27:21,751 --> 00:27:25,354 ...we learn grace and self-control. 220 00:27:27,022 --> 00:27:33,062 The snake teaches us suppleness and rhythmic endurance. 221 00:27:33,128 --> 00:27:38,901 The praying mantis teaches us speed and patience. 222 00:27:38,968 --> 00:27:43,605 And from the tiger we learn tenacity... 223 00:27:43,672 --> 00:27:46,308 ...and power. 224 00:27:46,375 --> 00:27:51,180 And from the dragon, we learn to ride the wind. 225 00:27:51,246 --> 00:27:55,350 All creatures, the low and the high... 226 00:27:55,417 --> 00:27:58,153 ...are one with nature. 227 00:27:58,220 --> 00:28:01,223 If we have the wisdom to learn... 228 00:28:01,290 --> 00:28:05,027 ...all may teach us their virtues. 229 00:28:05,094 --> 00:28:09,231 Between the fragile beauty of the praying mantis... 230 00:28:09,298 --> 00:28:12,001 ...and the fire and passion of the winged dragon... 231 00:28:12,067 --> 00:28:15,537 ...there is no discord. 232 00:28:15,604 --> 00:28:18,573 Between the supple silence of the snake... 233 00:28:18,640 --> 00:28:20,776 ...and the eagle's claws... 234 00:28:20,843 --> 00:28:24,146 ...there is only harmony. 235 00:28:24,213 --> 00:28:28,217 As no two elements of nature are in conflict. 236 00:28:28,283 --> 00:28:33,322 So when we perceive the ways of nature... 237 00:28:33,388 --> 00:28:37,526 ...we remove conflict within ourselves... 238 00:28:37,592 --> 00:28:41,396 ...and discover a harmony of body and mind... 239 00:28:41,463 --> 00:28:45,901 ...in accord with the flow of the universe. 240 00:28:45,968 --> 00:28:50,772 It may take half a lifetime to master one system. 241 00:28:58,747 --> 00:29:01,450 Can it be true? 242 00:29:01,516 --> 00:29:04,186 I heard the story from two men... 243 00:29:04,253 --> 00:29:07,222 ...one whose cousin had lately come from China. 244 00:29:08,757 --> 00:29:14,629 If it is true, it is not to say this priest is the same man. 245 00:29:14,696 --> 00:29:16,832 It is he. 246 00:29:16,899 --> 00:29:19,101 Why would he come here? 247 00:29:20,402 --> 00:29:24,673 Man runs a long way with a price on his head... 248 00:29:24,739 --> 00:29:26,976 ...for murder. 249 00:29:27,042 --> 00:29:29,211 If that is so, he is worth much more... 250 00:29:29,278 --> 00:29:31,413 ...than any of us will ever see. 251 00:29:31,480 --> 00:29:34,716 Only to one who could kill him. 252 00:29:34,783 --> 00:29:38,888 -Not many can do that. -Another with the same skills? 253 00:29:52,467 --> 00:29:53,735 [KNOCK ON DOOR] 254 00:29:53,802 --> 00:29:56,105 Yeah, come in. 255 00:29:59,208 --> 00:30:01,911 Why, here's that boy I was telling you about. 256 00:30:01,977 --> 00:30:04,413 Come on in, come on in. 257 00:30:06,648 --> 00:30:08,550 Help yourself. 258 00:30:08,617 --> 00:30:12,554 No reason why anyone doing us a favor has to go hungry. 259 00:30:12,621 --> 00:30:16,191 Go on, go on, go on. Plenty more where that came from. 260 00:30:18,293 --> 00:30:22,898 That is, if what you have to say is worth anything. 261 00:30:46,055 --> 00:30:47,923 [EXPLOSION] 262 00:31:02,737 --> 00:31:04,673 Dillon! 263 00:31:06,208 --> 00:31:08,777 You've got men blasting in the hills up here! 264 00:31:08,843 --> 00:31:11,113 Plans call for putting a tunnel through. 265 00:31:11,180 --> 00:31:13,182 We want it through and ready for track... 266 00:31:13,248 --> 00:31:15,184 ...by the time these men reach it. 267 00:31:15,250 --> 00:31:18,553 That sandstone formation is sure to be filled with methane. 268 00:31:18,620 --> 00:31:21,623 You've got my report. 269 00:31:21,690 --> 00:31:23,558 What report? 270 00:31:23,625 --> 00:31:26,895 Whatever you did with yours, I still have two copies. 271 00:31:26,962 --> 00:31:30,265 One is going out to the head office in San Francisco... 272 00:31:30,332 --> 00:31:33,535 ...and the other to the adjutant general in Washington. 273 00:31:33,602 --> 00:31:36,238 If you dig that tunnel and anything happens... 274 00:31:36,305 --> 00:31:39,308 ...I'm gonna see you hung up to dry. 275 00:32:34,263 --> 00:32:37,199 -Master Teh. -Yes, student Caine. 276 00:32:37,266 --> 00:32:40,069 What is the best way to deal with force? 277 00:32:40,135 --> 00:32:46,108 As we prize peace and quiet above victory... 278 00:32:46,175 --> 00:32:49,711 ...there is a simple and preferred method. 279 00:32:49,778 --> 00:32:51,880 What is that, sir? 280 00:32:51,946 --> 00:32:54,949 Run away. 281 00:32:55,016 --> 00:32:57,286 Perceive the way of nature... 282 00:32:57,352 --> 00:33:00,422 ...and no force of man can harm you. 283 00:33:00,489 --> 00:33:05,026 Do not meet a wave head-on. Avoid it. 284 00:33:05,094 --> 00:33:07,529 You do not have to stop force. 285 00:33:07,596 --> 00:33:10,565 It is easier to redirect it. 286 00:33:10,632 --> 00:33:15,204 Learn more ways to preserve rather than destroy. 287 00:33:15,270 --> 00:33:18,140 Avoid rather than check. 288 00:33:18,207 --> 00:33:20,942 Check rather than hurt. 289 00:33:21,009 --> 00:33:23,845 Hurt rather than maim. 290 00:33:23,912 --> 00:33:26,715 Maim rather than kill. 291 00:33:26,781 --> 00:33:32,554 For all life is precious, nor can any be replaced. 292 00:34:28,977 --> 00:34:31,112 Accident. 293 00:34:32,647 --> 00:34:34,583 Bury him. 294 00:34:39,053 --> 00:34:41,223 Get some shovels. 295 00:35:35,744 --> 00:35:40,181 Well, maybe you'd like to say a few words, priest. 296 00:35:42,116 --> 00:35:44,719 You are a priest, ain't you? 297 00:35:49,258 --> 00:35:51,993 You bother me, Chinaman. 298 00:35:52,060 --> 00:35:53,662 I get the feeling that you think... 299 00:35:53,728 --> 00:35:56,097 ...you're better than the rest of them. 300 00:35:56,164 --> 00:35:59,668 Maybe you can lay ties around the clock. 301 00:35:59,734 --> 00:36:03,372 Maybe you don't feel the cold the way they do. 302 00:36:05,840 --> 00:36:10,211 But I'm gonna show you you can bleed the way they do. 303 00:36:14,816 --> 00:36:16,351 [EXPLOSIONS] 304 00:36:24,593 --> 00:36:26,928 The tunnel through the hills. 305 00:36:28,497 --> 00:36:30,632 The engineer warned them. 306 00:36:31,800 --> 00:36:34,836 I wonder how many of our people are in there. 307 00:36:47,782 --> 00:36:50,419 This is our own doing. 308 00:36:51,420 --> 00:36:53,688 We showed them only weakness. 309 00:36:55,189 --> 00:36:57,626 The weak will always be abused. 310 00:36:57,692 --> 00:37:00,929 Only when a man is strong and feared is he safe! 311 00:37:00,995 --> 00:37:03,732 Dangerous talk. 312 00:37:03,798 --> 00:37:06,501 You talk of danger, old man? 313 00:37:06,568 --> 00:37:08,770 Tomorrow they will order us... 314 00:37:08,837 --> 00:37:10,772 ...to clear the entrance to the tunnel... 315 00:37:10,839 --> 00:37:14,643 ...and when that is done, more of us will be sent in to die! 316 00:37:14,709 --> 00:37:16,110 He's right. 317 00:37:16,177 --> 00:37:20,649 Because we are not white, they consider us worthless. 318 00:37:20,715 --> 00:37:22,917 We are many, they are few. 319 00:37:22,984 --> 00:37:27,155 If we fight, at least we choose the manner of our deaths! 320 00:37:27,221 --> 00:37:29,090 Wait, wait. 321 00:37:29,157 --> 00:37:33,795 How will you fight? And what will you use against their guns? 322 00:37:33,862 --> 00:37:35,597 Rocks! Our hands! 323 00:37:35,664 --> 00:37:38,600 You will lead these people to be slaughtered like sheep. 324 00:37:38,667 --> 00:37:43,338 Should we stay and dig our own graves? Are they right? 325 00:37:43,405 --> 00:37:46,107 Are we less than men? 326 00:37:46,174 --> 00:37:50,845 Men do not beat drums before they hunt for tigers. 327 00:37:54,282 --> 00:37:56,751 What would you have us do, priest? 328 00:37:58,186 --> 00:38:01,055 -Wait. -For what? 329 00:38:01,122 --> 00:38:03,392 Starvation? The tunnel? 330 00:38:03,458 --> 00:38:06,628 Will our deaths be any less certain? 331 00:38:07,896 --> 00:38:11,866 The time to fight is now! Come! 332 00:38:11,933 --> 00:38:13,868 [GUNSHOT] 333 00:38:30,351 --> 00:38:32,787 To fight for yourselves is right. 334 00:38:34,055 --> 00:38:36,391 To die vainly without hope of winning... 335 00:38:36,458 --> 00:38:38,827 ...is the act of stupid men. 336 00:38:41,730 --> 00:38:43,865 Let one death be enough. 337 00:38:59,147 --> 00:39:01,149 They owe you a lot. 338 00:39:02,651 --> 00:39:04,919 Dig another grave. 339 00:39:04,986 --> 00:39:07,922 Caine. 340 00:39:07,989 --> 00:39:12,193 I got a telegram here. Chinese legation in Washington. 341 00:39:12,260 --> 00:39:14,896 It's in answer to one we sent. 342 00:39:14,963 --> 00:39:18,433 They say you're wanted for murder in China. 343 00:39:20,034 --> 00:39:23,505 They ask us to take you into custody. 344 00:39:37,185 --> 00:39:39,187 Hands behind your back. 345 00:40:27,301 --> 00:40:29,571 Nobody. 346 00:40:29,638 --> 00:40:33,241 Nobody comes in here to see him. You got that? 347 00:40:33,307 --> 00:40:35,109 Right. 348 00:41:52,821 --> 00:41:55,256 Good afternoon, grasshopper. 349 00:42:01,162 --> 00:42:04,465 I have learned many things, old man. 350 00:42:04,532 --> 00:42:09,237 You have learned discipline and acquired many new abilities. 351 00:42:09,303 --> 00:42:15,176 However, never forget that a priest's life is a simple one... 352 00:42:15,243 --> 00:42:18,813 ...and must remain free of ambition. 353 00:42:22,516 --> 00:42:25,219 Have you no ambition, Master Po? 354 00:42:27,055 --> 00:42:29,658 Only one. 355 00:42:29,724 --> 00:42:32,293 Five years hence, it is my wish... 356 00:42:32,360 --> 00:42:35,830 ...to make a pilgrimage to the Forbidden City. 357 00:42:35,897 --> 00:42:41,870 It is a place where even priests receive no special status. 358 00:42:41,936 --> 00:42:47,341 There, in the Temple of Heaven, will be a festival. 359 00:42:47,408 --> 00:42:51,045 The full moon of May. 360 00:42:51,112 --> 00:42:55,016 It will be the 13th day of the fifth month... 361 00:42:55,083 --> 00:42:57,686 ...of the Year of the Dog. 362 00:43:01,990 --> 00:43:04,659 That is not such a great ambition. 363 00:43:05,994 --> 00:43:09,263 But it is ambition nonetheless. 364 00:43:12,433 --> 00:43:15,937 Who among us is without flaw? 365 00:43:23,444 --> 00:43:25,046 -Raif, I swear-- -Shut up! 366 00:43:25,113 --> 00:43:27,682 We didn't turn our backs on him for a minute! 367 00:43:27,749 --> 00:43:29,450 -Didn't he take anything? -Nothing! 368 00:43:29,517 --> 00:43:31,352 He's afoot and he's hungry! 369 00:43:31,419 --> 00:43:33,554 Hate to lose him. He's worth money. 370 00:43:33,621 --> 00:43:35,223 I sent men in to cover town. 371 00:43:35,289 --> 00:43:37,658 If he's headed that way, they'll pick him up. 372 00:43:37,726 --> 00:43:40,729 -And if he's not? -If he's not? 373 00:43:43,998 --> 00:43:46,500 Well, you know this country. 374 00:43:46,567 --> 00:43:50,705 Wind, cold, desert. 375 00:43:50,772 --> 00:43:54,542 Without a horse, without food... 376 00:43:54,608 --> 00:43:57,611 ...he's good for two days, three days. 377 00:43:57,678 --> 00:44:00,849 Alright, you give him four. Then send out a search party. 378 00:44:00,915 --> 00:44:02,851 Pick up what's left of him. 379 00:44:02,917 --> 00:44:06,120 Maybe he's worth something to them dead. 380 00:44:54,869 --> 00:44:57,038 Time for you to leave. 381 00:45:03,077 --> 00:45:06,047 Remember always... 382 00:45:06,114 --> 00:45:10,584 ...that a wise man walks with his head bowed... 383 00:45:10,651 --> 00:45:13,788 ...humble, like the dust. 384 00:47:45,940 --> 00:47:49,043 Goodbye, old man. My master. 385 00:47:53,514 --> 00:47:55,916 What do you hear? 386 00:47:58,719 --> 00:48:00,654 I hear the grasshopper. 387 00:51:25,926 --> 00:51:29,597 Raif, where do you want us to park this dynamite? 388 00:51:32,300 --> 00:51:34,602 Way over there. 389 00:51:54,188 --> 00:51:56,324 It's here. 390 00:51:56,390 --> 00:51:58,859 Wanna start blasting again tomorrow? 391 00:52:02,029 --> 00:52:05,433 There's a crew up there bringing out what's left of the bodies. 392 00:52:09,937 --> 00:52:14,875 What is it, you think there's any more gas in that tunnel? 393 00:52:14,942 --> 00:52:17,345 We'll find out tomorrow. 394 00:52:31,325 --> 00:52:33,427 Go over and get yourselves some grub... 395 00:52:33,494 --> 00:52:35,863 ...and then get that stuff over to the blasting-- 396 00:52:35,929 --> 00:52:38,332 [EXPLOSIONS] 397 00:53:05,859 --> 00:53:07,961 Well? 398 00:53:08,028 --> 00:53:09,963 Let me go after him. 399 00:53:10,030 --> 00:53:12,065 You're not afraid of him? 400 00:53:12,132 --> 00:53:13,867 A Chinaman? 401 00:53:13,934 --> 00:53:16,404 He's a very special kind of Chinaman. 402 00:53:16,470 --> 00:53:18,706 He walks through walls. 403 00:53:18,772 --> 00:53:22,476 You won't hear him, see him or touch him. 404 00:53:24,278 --> 00:53:27,415 I'll touch him with this. 405 00:53:27,481 --> 00:53:30,684 -You sure? -Let me take two men. 406 00:53:33,321 --> 00:53:35,456 Go ahead. 407 00:54:20,968 --> 00:54:22,903 [DOG BARKING] 408 00:55:30,303 --> 00:55:32,272 Pray, Chinaman. 409 00:55:32,339 --> 00:55:35,476 [GUNSHOTS] 410 00:56:16,383 --> 00:56:18,418 Caine! 411 00:56:18,486 --> 00:56:21,021 This is Dillon. 412 00:56:21,088 --> 00:56:24,091 They tell me you'll be able to hear me. 413 00:56:24,157 --> 00:56:27,194 I wanna talk to you, Caine, face to face! 414 00:56:28,796 --> 00:56:32,600 I want it to happen while it's still daylight... 415 00:56:32,666 --> 00:56:35,035 ...while I still got an even chance. 416 00:56:35,102 --> 00:56:38,872 In case you have any doubts, I ought to tell you... 417 00:56:38,939 --> 00:56:43,010 ...the boys have staked out a friend of yours. 418 00:56:43,076 --> 00:56:45,479 Han Fei, the old man. 419 00:56:47,781 --> 00:56:51,418 If you're not back in camp before sundown... 420 00:56:51,485 --> 00:56:54,555 ...I might not be able to stop them. 421 00:56:55,656 --> 00:56:59,727 They wanna nail him to a railroad tie! 422 00:57:50,778 --> 00:57:52,913 Let the old one go. 423 00:58:00,387 --> 00:58:02,690 I need insurance. 424 00:58:05,425 --> 00:58:09,563 If he makes a move, any kind of a move, kill both of them. 425 01:00:04,277 --> 01:00:09,482 Grasshopper! Did you think you could fool me? 426 01:00:09,549 --> 01:00:11,351 It would take more than years for me... 427 01:00:11,418 --> 01:00:14,354 ...to forget the footsteps of my favorite pupil. 428 01:00:14,421 --> 01:00:16,389 How have you been, old man? 429 01:00:16,456 --> 01:00:19,659 Well. And you? 430 01:00:19,727 --> 01:00:21,795 Good. 431 01:00:21,862 --> 01:00:24,732 The years have been good. 432 01:00:24,798 --> 01:00:27,067 Quiet and measured. 433 01:00:28,668 --> 01:00:31,138 Flowing slowly... 434 01:00:31,204 --> 01:00:32,605 ...like water. 435 01:00:32,672 --> 01:00:37,277 And what brings you to the road leading to the Temple of Heaven? 436 01:00:37,344 --> 01:00:41,381 I come to celebrate your life ambition. 437 01:00:44,752 --> 01:00:47,020 The full moon of May. 438 01:00:47,921 --> 01:00:49,857 Thirteenth day... 439 01:00:49,923 --> 01:00:52,793 -Move back! -...of the fifth month... 440 01:00:52,860 --> 01:00:55,695 -Move! -...the Year of the Dog. 441 01:00:55,763 --> 01:00:57,798 Make way for the royal nephew. 442 01:00:57,865 --> 01:01:00,233 Out of the way. Get out of the way. 443 01:01:01,601 --> 01:01:04,872 You dare to touch an escort of the imperial house? 444 01:01:04,938 --> 01:01:08,508 Humble apologies. I meant no harm. 445 01:01:08,575 --> 01:01:11,111 -Who are you? -I am Po. 446 01:01:11,178 --> 01:01:14,314 Lowly priest from Hunan province. 447 01:01:15,816 --> 01:01:19,419 -And you? -I am Kwai Chang. 448 01:01:19,486 --> 01:01:21,421 Also priest of Hunan. 449 01:01:30,998 --> 01:01:33,066 Even one of the royal house... 450 01:01:33,133 --> 01:01:35,936 ...should not punish an old, blind man twice... 451 01:01:36,003 --> 01:01:38,205 ...for the same offense. 452 01:02:10,003 --> 01:02:11,171 [GUN COCKS] 453 01:02:11,238 --> 01:02:12,505 [GUNSHOTS] 454 01:02:12,572 --> 01:02:13,874 [GUNSHOTS] 455 01:02:33,426 --> 01:02:36,429 He's just killed the royal nephew! Get the guards! 456 01:02:36,496 --> 01:02:39,532 -He's still breathing. -Let's get these ropes off him. 457 01:02:58,718 --> 01:03:01,354 Did you...? Did you kill him? 458 01:03:02,622 --> 01:03:05,325 Yes, my master. 459 01:03:05,392 --> 01:03:08,395 After all your teaching, I have disgraced myself. 460 01:03:08,461 --> 01:03:14,334 No. Sometimes one must cut off a finger to save a hand. 461 01:03:14,401 --> 01:03:18,505 There will be a price on your head. No place to hide. 462 01:03:18,571 --> 01:03:20,941 You must leave the country. 463 01:03:22,709 --> 01:03:25,445 If I had a son... 464 01:03:25,512 --> 01:03:30,884 ...all I could offer him is contained in this pouch. 465 01:03:32,419 --> 01:03:34,454 Please, take it. 466 01:05:13,853 --> 01:05:16,256 They have all gone. 467 01:05:17,857 --> 01:05:19,659 Yes. 468 01:05:19,726 --> 01:05:21,661 You are alone. 469 01:06:00,833 --> 01:06:02,769 [INDISTINCT CHATTERING] 470 01:06:43,976 --> 01:06:46,546 You are Caine. 471 01:06:46,613 --> 01:06:48,548 And you? 472 01:07:02,862 --> 01:07:05,232 For money. 473 01:07:07,734 --> 01:07:10,503 A Shaolin monk... 474 01:07:10,570 --> 01:07:14,073 ...does not sell himself for a handful of rice. 475 01:07:14,141 --> 01:07:17,310 You are more than a handful of rice. 476 01:07:18,711 --> 01:07:21,681 I have spent many weeks searching for you. 477 01:07:21,748 --> 01:07:26,453 It's long been known that you have escaped to this country. 478 01:07:32,091 --> 01:07:34,227 And so... 479 01:07:35,928 --> 01:07:38,265 ...you have found me. 480 01:11:19,886 --> 01:11:22,389 People will remember what was done here. 481 01:11:22,455 --> 01:11:24,724 They will think of it with respect. 482 01:11:26,225 --> 01:11:29,729 The taking of a life does no one honor. 483 01:11:31,931 --> 01:11:34,634 What will you do? 484 01:11:34,701 --> 01:11:36,636 Work. 485 01:11:36,703 --> 01:11:39,071 Wander. 486 01:11:39,138 --> 01:11:42,041 Rest when I can. 487 01:11:42,108 --> 01:11:45,745 He will never let you rest, the emperor. 488 01:11:45,812 --> 01:11:48,615 He sent this man after you. He will send others. 489 01:11:48,681 --> 01:11:51,183 They all know you are here in America. 490 01:11:51,250 --> 01:11:53,520 They will search you out. 491 01:11:58,658 --> 01:12:00,893 Then let them find me.