1 00:00:45,088 --> 00:00:46,823 As quickly as you can, 2 00:00:46,890 --> 00:00:49,626 snatch the pebble from my hand. 3 00:00:55,466 --> 00:00:57,634 When you can take the pebble from my hand 4 00:00:57,701 --> 00:00:59,703 it'll be time for you to leave. 5 00:01:46,317 --> 00:01:48,519 Time for you to leave. 6 00:03:35,326 --> 00:03:36,727 Hey. 7 00:03:38,295 --> 00:03:40,397 You knocked my partners down. 8 00:03:40,464 --> 00:03:43,934 -I am sorry. -No, wait a minute. 9 00:03:44,000 --> 00:03:46,670 I think you owe my friends an apology. 10 00:03:49,373 --> 00:03:51,375 Huh? 11 00:03:53,209 --> 00:03:55,011 Please, forgive me. 12 00:03:56,980 --> 00:03:59,316 I am sorry. 13 00:04:04,588 --> 00:04:08,992 Let's go. This ain't even worth beating up. 14 00:04:09,059 --> 00:04:11,828 Only, if we catch you around here again... 15 00:04:11,895 --> 00:04:14,297 What about him? 16 00:04:14,365 --> 00:04:17,768 ...I'm gonna make chop suey out of you. 17 00:04:23,374 --> 00:04:26,109 -I'm tired. -We're all tired, Harpy. 18 00:04:26,176 --> 00:04:27,611 Only, we can't stop now 19 00:04:27,678 --> 00:04:31,348 just when we found the man to do the job. 20 00:04:37,688 --> 00:04:42,359 -Mister! We wanna talk to you. -Get out of here, kid. 21 00:04:51,768 --> 00:04:55,606 Well, look at that. It's a full-dressed monkey. 22 00:04:55,672 --> 00:04:57,541 Fancy hat and all. 23 00:04:57,608 --> 00:04:59,743 He's riding a stagecoach. 24 00:04:59,810 --> 00:05:02,679 Deal cautiously with my luggage. 25 00:05:04,748 --> 00:05:06,650 That's a good fellow. 26 00:05:06,717 --> 00:05:08,585 Listen. 27 00:05:08,652 --> 00:05:11,354 It talks fancy too. 28 00:05:20,230 --> 00:05:22,966 Let me help you, my good fellow. 29 00:05:25,469 --> 00:05:28,605 That won't be necessary. 30 00:05:28,672 --> 00:05:32,175 Okay. You don't appreciate my help... 31 00:05:32,242 --> 00:05:34,144 ...then take it yourself! 32 00:05:36,613 --> 00:05:39,215 You see what happens when you don't accept my help 33 00:05:39,282 --> 00:05:40,917 my good fellow? 34 00:05:42,419 --> 00:05:46,022 Come on. Let's go see if we can find somebody else to help. 35 00:06:16,487 --> 00:06:18,889 Harpy, stop pulling on me. 36 00:06:27,564 --> 00:06:30,501 Hey, Abel, did you see that punch? 37 00:06:49,119 --> 00:06:51,788 You know, we ain't through yet, friend. 38 00:06:55,526 --> 00:06:58,261 Shoot him. Shoot him! 39 00:06:58,328 --> 00:07:00,664 If you won't, I will. 40 00:07:06,770 --> 00:07:09,673 -He's even better! -Hey, hold it! 41 00:07:11,474 --> 00:07:15,245 Looks like it's all over, sheriff. 42 00:07:15,311 --> 00:07:19,115 -What's going on here? -Your cousin Quade started it. 43 00:07:19,182 --> 00:07:22,018 He and his boys went out looking for trouble like usual. 44 00:07:22,085 --> 00:07:24,354 Found more than they could handle. 45 00:07:24,420 --> 00:07:25,822 You would've had a killing here 46 00:07:25,889 --> 00:07:27,691 if it wasn't for that guy there. 47 00:07:27,758 --> 00:07:29,893 He's right, sheriff. We all saw that. 48 00:07:29,960 --> 00:07:33,830 -You're right. -I know my job. 49 00:07:33,897 --> 00:07:37,500 What're you doing here, if you're not looking for trouble? 50 00:07:37,568 --> 00:07:39,636 Just passing through. 51 00:07:39,703 --> 00:07:42,673 Enjoying your hospitality. 52 00:07:42,739 --> 00:07:45,108 I leave in the evening on the northern coach 53 00:07:45,175 --> 00:07:47,243 for San Francisco. 54 00:07:47,310 --> 00:07:48,579 He ain't going anywhere. 55 00:07:48,645 --> 00:07:51,514 I'm gonna kill him before evening. 56 00:07:51,582 --> 00:07:55,385 You just won yourself a day in jail, you and your boys there. 57 00:07:55,451 --> 00:07:57,954 -Cousin. -Let's go. 58 00:08:03,059 --> 00:08:04,828 Okay, folks, you can go home now. 59 00:08:04,895 --> 00:08:07,263 Law and order has been restored by Sheriff Jackson. 60 00:08:07,330 --> 00:08:09,766 Don't forget that when election comes up next month. 61 00:08:09,833 --> 00:08:13,103 -You got my vote, sheriff. -Thank you for your help... 62 00:08:13,169 --> 00:08:15,772 ...my good fellow. 63 00:08:21,011 --> 00:08:23,814 You are a very skillful fighter... 64 00:08:23,880 --> 00:08:27,317 ...in a style I have never seen before. 65 00:08:29,485 --> 00:08:33,924 The style is called capoeira. 66 00:08:33,990 --> 00:08:38,461 It evolved from the ceremonial dance of African slaves... 67 00:08:38,528 --> 00:08:40,530 ...sent to work... 68 00:08:40,597 --> 00:08:43,767 ...on the plantations in Brazil. 69 00:08:43,834 --> 00:08:47,370 Is that your country? 70 00:08:47,437 --> 00:08:50,206 The country in which I was born. 71 00:08:51,474 --> 00:08:53,276 And your style... 72 00:08:53,343 --> 00:08:57,280 ...did you learn it from a priest in a temple... 73 00:08:57,347 --> 00:08:59,783 ...or a teacher in a school? 74 00:08:59,850 --> 00:09:03,654 I learned it from a man... 75 00:09:03,720 --> 00:09:05,288 ...who was shot... 76 00:09:05,355 --> 00:09:08,925 ...by the authorities for teaching it to his students. 77 00:09:11,862 --> 00:09:16,066 -He must have been a brave man. -He was a fool. 78 00:09:16,132 --> 00:09:20,603 He thought about everyone else except himself and his family. 79 00:09:20,671 --> 00:09:25,676 So much for my foolish father. 80 00:09:25,742 --> 00:09:27,711 Now, my good fellow... 81 00:09:27,778 --> 00:09:30,546 ...I must say goodbye... 82 00:09:30,613 --> 00:09:32,182 ...and thank you. 83 00:09:34,951 --> 00:09:36,720 For the future... 84 00:09:36,787 --> 00:09:39,656 ...remember the name of Isaac Montoya. 85 00:09:39,723 --> 00:09:43,426 Some day it will be famous, and then you can tell people 86 00:09:43,493 --> 00:09:45,261 how you saved his life. 87 00:09:45,328 --> 00:09:47,197 Be proud. 88 00:09:47,263 --> 00:09:51,301 You have done the world a service. 89 00:09:51,367 --> 00:09:54,237 That's a good fellow. 90 00:10:00,343 --> 00:10:03,313 Hey, Chinese man. Hey, Chinese man. 91 00:10:03,379 --> 00:10:06,616 Come here. We wanna talk to you. 92 00:10:23,767 --> 00:10:26,202 -What do you want? -Is the sheriff gone? 93 00:10:26,269 --> 00:10:28,004 Yes. 94 00:10:28,071 --> 00:10:31,441 How would you like to earn $4.08? 95 00:10:34,010 --> 00:10:37,848 $4.08 is a useful amount of money. 96 00:10:37,914 --> 00:10:39,783 What do you wish done for it? 97 00:10:39,850 --> 00:10:41,818 Go ahead. Ask him. 98 00:10:41,885 --> 00:10:44,654 Do you like piano players? 99 00:10:44,721 --> 00:10:47,323 I have heard some who please me... 100 00:10:47,390 --> 00:10:49,793 -...and some who did not. -Well... 101 00:10:49,860 --> 00:10:52,963 ...if you want the $4.08, all you got to do... 102 00:10:53,029 --> 00:10:56,532 ...is kill a piano player named Zolly. 103 00:10:59,803 --> 00:11:02,906 Kill? 104 00:11:11,114 --> 00:11:14,117 What is it that makes children speak of killing? 105 00:11:14,184 --> 00:11:16,252 We're doing it for our ma... 106 00:11:16,319 --> 00:11:19,322 ...so she don't do it herself, like she said she would. 107 00:11:19,389 --> 00:11:22,959 And she always does what she says. 108 00:11:23,026 --> 00:11:25,161 Why does she want this man killed? 109 00:11:25,228 --> 00:11:27,397 Because he pulled a dirty trick on her. 110 00:11:27,463 --> 00:11:29,499 They been supposing to get married. 111 00:11:29,565 --> 00:11:32,635 And this Sunday last they even got as far as the church... 112 00:11:32,702 --> 00:11:36,072 ...and he run out on her, leaving her standing there. 113 00:11:36,139 --> 00:11:38,909 Nothing to show but the preacher's bill. 114 00:11:38,975 --> 00:11:40,877 She throwed a fit then. 115 00:11:40,944 --> 00:11:43,046 Said in front of God and the preacher: 116 00:11:43,113 --> 00:11:47,918 "I'm gonna kill him." Then stomped out red as a beet. 117 00:11:47,984 --> 00:11:50,586 -What did she do then? -Took us home for lunch. 118 00:11:50,653 --> 00:11:52,388 Pork chops. Mmm. 119 00:11:52,455 --> 00:11:54,490 Hey, I'm hungry. 120 00:11:54,557 --> 00:11:58,494 Don't worry, Harpy. We'll be home and eating by tomorrow. 121 00:11:58,561 --> 00:12:00,630 Ma's a good cook. 122 00:12:00,696 --> 00:12:03,433 Well, will you take the job? 123 00:12:06,469 --> 00:12:09,705 I would like to talk with your mother first. 124 00:12:09,772 --> 00:12:12,042 No need to do that. It's our money. 125 00:12:12,108 --> 00:12:15,245 We earned it doing honest chores. 126 00:12:15,311 --> 00:12:17,280 Does your mother know you are here? 127 00:12:17,347 --> 00:12:18,381 No. 128 00:12:18,448 --> 00:12:20,817 But we left a note saying not to worry. 129 00:12:20,884 --> 00:12:23,920 We'd be back as soon as we took care of Zolly. 130 00:12:23,987 --> 00:12:27,357 Only, we didn't figure it'd take three days to find him. 131 00:12:27,423 --> 00:12:29,960 We don't want our ma to go to prison. 132 00:12:30,026 --> 00:12:32,328 Well, Chinese man? 133 00:12:32,395 --> 00:12:35,731 -I am called Caine. -Well, Mr. Caine... 134 00:12:35,798 --> 00:12:39,502 ...will you take the job or not? 135 00:12:39,569 --> 00:12:41,537 I have a job... 136 00:12:41,604 --> 00:12:44,074 ...at the livery stable. 137 00:12:45,475 --> 00:12:48,144 I will offer you shelter for the night. 138 00:12:48,211 --> 00:12:51,281 Does that mean you will help us? 139 00:12:51,347 --> 00:12:54,417 I will give thought to what you ask. 140 00:12:54,484 --> 00:12:58,521 -Will you do the same? -What does that mean? 141 00:12:58,588 --> 00:13:03,126 Last week your mother wished to marry the man she loved. 142 00:13:03,193 --> 00:13:07,830 Today you ask me to kill this man in her name? 143 00:13:08,831 --> 00:13:11,501 Think of that. 144 00:13:11,567 --> 00:13:13,503 We will speak again. 145 00:13:13,569 --> 00:13:16,907 And then I will help you all I can. 146 00:14:14,830 --> 00:14:16,132 Sheriff! 147 00:14:16,199 --> 00:14:19,235 I demand that you search those three men. 148 00:14:19,302 --> 00:14:21,371 -You what? -I have been robbed. 149 00:14:21,437 --> 00:14:23,439 I believe those men to be responsible. 150 00:14:23,506 --> 00:14:25,475 I demand that you search them at once. 151 00:14:25,541 --> 00:14:27,510 Come back tomorrow. Can't you see I'm busy? 152 00:14:27,577 --> 00:14:31,147 Tomorrow may be too late. What was taken from me means my life. 153 00:14:31,214 --> 00:14:33,549 -I ask you for your help. -Tomorrow. 154 00:14:33,616 --> 00:14:37,187 You represent justice here. I demand your help, now. 155 00:14:37,253 --> 00:14:40,556 There he goes again, cousin. Demanding. 156 00:14:40,623 --> 00:14:43,526 Get out. I've lost patience with you. That's what I get... 157 00:14:43,593 --> 00:14:47,763 -...for treating you like a man! -I am a man! 158 00:14:55,771 --> 00:14:57,673 Cousin, we're gonna-- 159 00:15:02,979 --> 00:15:05,348 He's dead. 160 00:15:12,755 --> 00:15:15,325 You killed him. 161 00:15:15,391 --> 00:15:19,262 I.... I did not intend to. 162 00:15:19,329 --> 00:15:23,133 -It was an accident. -No, you killed him. 163 00:15:23,199 --> 00:15:26,036 And I ain't gonna let you get away with that. 164 00:15:28,504 --> 00:15:31,874 I only wanted what was taken from me. 165 00:15:31,941 --> 00:15:33,743 Please. 166 00:15:33,809 --> 00:15:35,845 Take some more. 167 00:15:35,911 --> 00:15:37,980 There is plenty of food, children. 168 00:15:38,048 --> 00:15:41,184 -Eat all you want. -Mr. Caine... 169 00:15:41,251 --> 00:15:43,719 ...we've been thinking about what you said. 170 00:15:43,786 --> 00:15:47,423 We decided you don't have to kill Zolly. 171 00:15:49,192 --> 00:15:51,627 That pleases me. 172 00:15:51,694 --> 00:15:55,065 All you gotta do now is bring Zolly back to Ma. 173 00:15:55,131 --> 00:15:57,267 Let her decide what to do. 174 00:15:57,333 --> 00:16:00,536 That's only worth $2.00 to us. Less expenses. 175 00:16:00,603 --> 00:16:03,173 We may need the money for food getting home. 176 00:16:04,607 --> 00:16:09,379 Well, Mr. Caine, how does that deal please you? 177 00:16:09,445 --> 00:16:13,816 It pleases me that you no longer wish another man's death. 178 00:16:13,883 --> 00:16:18,154 Does that mean you'll do what we asked and take the chore? 179 00:16:20,923 --> 00:16:24,260 What is the value of truth, master? 180 00:16:24,327 --> 00:16:27,630 It binds one to the reality of oneself. 181 00:16:29,399 --> 00:16:33,436 This is hard for me to understand. 182 00:16:33,503 --> 00:16:35,205 So is truth. 183 00:16:35,271 --> 00:16:37,407 Hard to understand... 184 00:16:37,473 --> 00:16:40,510 ...except that which cannot be spoken. 185 00:16:43,012 --> 00:16:46,015 But should I not always speak the truth... 186 00:16:46,082 --> 00:16:49,119 ...no matter what the consequences? 187 00:16:49,185 --> 00:16:53,789 Recognize that all words are part false... 188 00:16:53,856 --> 00:16:56,426 ...and part true... 189 00:16:56,492 --> 00:17:00,330 ...limited by our imperfect understanding... 190 00:17:00,396 --> 00:17:05,034 ...but strive always for honesty within yourself. 191 00:17:11,474 --> 00:17:14,510 Before I give you my answer... 192 00:17:14,577 --> 00:17:16,646 ...I would like to talk with this man. 193 00:17:16,712 --> 00:17:19,482 When are we going home? I wanna go home. 194 00:17:21,917 --> 00:17:23,719 He works at the Good Time Saloon. 195 00:17:43,005 --> 00:17:44,607 Excuse me. 196 00:17:46,276 --> 00:17:49,179 Excuse me. You are Solly? 197 00:17:50,746 --> 00:17:51,814 Zolly. 198 00:17:54,049 --> 00:17:55,885 Maybe. 199 00:17:57,052 --> 00:17:58,988 You know three children... 200 00:17:59,054 --> 00:18:01,524 ...Todd, Abel and Harpy? 201 00:18:02,925 --> 00:18:04,927 How do you know them? 202 00:18:04,994 --> 00:18:07,463 They came to me yesterday. 203 00:18:08,531 --> 00:18:11,601 They asked me to kill you. 204 00:18:17,473 --> 00:18:19,975 You come to do this? 205 00:18:20,042 --> 00:18:24,480 I come to ask you to take the children to their mother. 206 00:18:28,751 --> 00:18:32,622 -Better you kill me. -They have been gone three days. 207 00:18:32,688 --> 00:18:35,057 Their mother must be worried. 208 00:18:35,124 --> 00:18:37,727 You worried about her... 209 00:18:37,793 --> 00:18:41,731 ...you take children back. She live 10 mile West. 210 00:18:41,797 --> 00:18:44,367 Apple Mountain Road. 211 00:18:45,935 --> 00:18:48,003 You do not worry? 212 00:18:48,070 --> 00:18:51,374 Yeah, I worry... 213 00:18:52,708 --> 00:18:55,411 ...for Zolly. 214 00:18:59,249 --> 00:19:03,286 She is best woman I ever saw. 215 00:19:03,353 --> 00:19:07,156 Every time I see her I want.... 216 00:19:07,223 --> 00:19:09,792 I want to marry her. 217 00:19:09,859 --> 00:19:11,861 I love her. 218 00:19:11,927 --> 00:19:14,230 God give me will of iron. 219 00:19:14,297 --> 00:19:16,799 Zolly must stay free. 220 00:19:18,401 --> 00:19:19,935 I travel alone. 221 00:19:22,305 --> 00:19:23,973 They come by foot... 222 00:19:24,039 --> 00:19:28,444 ...they can go back by foot. They are not Zolly's children. 223 00:20:06,248 --> 00:20:07,850 Turn around. 224 00:20:16,158 --> 00:20:17,960 That's him, marshal. 225 00:20:18,027 --> 00:20:21,631 -We're looking for your friend. -My friend? 226 00:20:21,697 --> 00:20:25,868 Hotel register says his name's Isaac "Montola," from Brazil. 227 00:20:27,337 --> 00:20:29,739 He your friend? 228 00:20:29,805 --> 00:20:33,343 -I met him yesterday. -You seen him since? 229 00:20:33,409 --> 00:20:35,110 -No. -He helped him. That's enough. 230 00:20:35,177 --> 00:20:36,879 Quade. 231 00:20:36,946 --> 00:20:41,951 I don't throw a man in jail for helping someone, friend or not. 232 00:20:42,017 --> 00:20:44,487 He can show us where he is. 233 00:20:44,554 --> 00:20:47,590 Do you know where this fellow is now? 234 00:20:47,657 --> 00:20:51,494 -No. -What are you doing here? 235 00:20:51,561 --> 00:20:55,665 I came to ask the sheriff for help. 236 00:20:55,731 --> 00:20:58,801 There are three children who must be taken to their mother. 237 00:20:59,935 --> 00:21:01,537 Sheriff's dead. 238 00:21:03,005 --> 00:21:06,075 It seems Mr. "Montola" killed him yesterday. 239 00:21:08,778 --> 00:21:11,481 Let's go. 240 00:21:15,284 --> 00:21:16,752 If you hadn't helped that monkey... 241 00:21:16,819 --> 00:21:19,722 ...sheriff wouldn't be dead today. 242 00:21:40,410 --> 00:21:42,344 Mister. 243 00:21:46,649 --> 00:21:48,584 Take me to children. 244 00:21:51,987 --> 00:21:55,290 I think their mother frightened for them. 245 00:21:55,357 --> 00:21:57,527 Maybe we take children. 246 00:21:58,894 --> 00:22:01,764 I drive you... 247 00:22:01,831 --> 00:22:04,266 ...to farm. 248 00:22:04,333 --> 00:22:06,502 You take in to mother. 249 00:22:07,637 --> 00:22:11,173 Zolly and woman must not see each other. 250 00:22:11,240 --> 00:22:13,543 You agree to this? 251 00:22:15,578 --> 00:22:17,780 I will take you to the children. 252 00:22:22,885 --> 00:22:24,754 I am Armenian. 253 00:22:24,820 --> 00:22:30,092 Seven years ago I come this country young man. 254 00:22:30,159 --> 00:22:31,293 I leave behind nothing 255 00:22:31,360 --> 00:22:33,963 because there is nothing to leave behind. 256 00:22:34,029 --> 00:22:37,332 You know about Armenia? What went on? 257 00:22:37,399 --> 00:22:40,402 What goes on to this day? 258 00:22:40,470 --> 00:22:44,006 I know little of this world outside my own experience. 259 00:22:45,575 --> 00:22:46,909 He helped him. 260 00:22:46,976 --> 00:22:50,212 He's got to know more than he's saying. 261 00:22:50,279 --> 00:22:52,414 If he does, we're watching. 262 00:22:54,016 --> 00:22:56,586 You let me drag him in, I'll make him talk. 263 00:22:56,652 --> 00:22:58,053 This badge I'm wearing says 264 00:22:58,120 --> 00:23:01,190 I'm responsible to uphold the law. 265 00:23:03,392 --> 00:23:05,795 That's what I'm gonna do. 266 00:23:09,465 --> 00:23:13,135 Armenia is small... 267 00:23:13,202 --> 00:23:16,338 ...conquered country. 268 00:23:16,405 --> 00:23:20,309 Those who conquer say Armenia is no more. 269 00:23:20,375 --> 00:23:22,512 But one man look to another and say: 270 00:23:22,578 --> 00:23:24,680 "How can not be Armenia? 271 00:23:24,747 --> 00:23:26,381 We are still Armenians." 272 00:23:31,220 --> 00:23:33,956 You know what conquerors decide then? 273 00:23:35,958 --> 00:23:40,763 -Destroy the people. -By a miracle, I escape... 274 00:23:40,830 --> 00:23:44,233 ...come to America. But I make promise: 275 00:23:44,299 --> 00:23:49,038 Someday Zolly will save enough para, money... 276 00:23:49,104 --> 00:23:53,042 ...go back, fight government that killed my people. 277 00:23:53,108 --> 00:23:56,946 Zolly not coward. Avenge family's death! 278 00:24:21,704 --> 00:24:23,706 Arise calmly, grasshopper... 279 00:24:23,773 --> 00:24:26,909 ...and brush the indignity off your trousers. 280 00:24:30,445 --> 00:24:32,615 You fought blindly, grasshopper. 281 00:24:32,682 --> 00:24:34,717 A sickly maiden could've beaten you. 282 00:24:34,784 --> 00:24:37,953 Yes, Master Po, forgive me. 283 00:24:38,020 --> 00:24:41,356 Forgive yourself. You have suffered for it. 284 00:24:41,423 --> 00:24:43,325 What is the cause of your anger? 285 00:24:43,392 --> 00:24:48,764 -It is anger at myself. -Yes, but what is the reason? 286 00:24:48,831 --> 00:24:51,166 For being a coward. 287 00:24:52,968 --> 00:24:55,537 When did you discover this about yourself? 288 00:24:55,605 --> 00:24:57,106 Yesterday. 289 00:24:57,172 --> 00:24:58,941 When Ho Fong and I were attacked 290 00:24:59,008 --> 00:25:01,376 by five big bullies in the marketplace. 291 00:25:01,443 --> 00:25:02,978 He was struck first. 292 00:25:03,045 --> 00:25:05,748 And I, out of fear, did nothing to help him. 293 00:25:05,815 --> 00:25:09,619 You were two boys against five larger than yourself. 294 00:25:09,685 --> 00:25:11,654 What do you think you should have done? 295 00:25:11,721 --> 00:25:14,289 Fought back and try to help my friend. 296 00:25:14,356 --> 00:25:17,893 Yes, grasshopper, that would have been heroic. 297 00:25:17,960 --> 00:25:21,263 You agree, then, that I was a coward. 298 00:25:21,330 --> 00:25:26,802 What is cowardice but the body's wisdom of its weakness. 299 00:25:26,869 --> 00:25:30,673 What is bravery but the body's wisdom of its strength. 300 00:25:30,740 --> 00:25:34,309 A coward and a hero march together within every man. 301 00:25:34,376 --> 00:25:38,280 So to call one man coward and another brave... 302 00:25:38,347 --> 00:25:41,050 ...merely serves to indicate the possibilities... 303 00:25:41,116 --> 00:25:43,819 ...of their achieving the opposite. 304 00:26:08,844 --> 00:26:10,913 Do not have fear. 305 00:26:10,980 --> 00:26:13,916 I have no wish to harm you. 306 00:26:13,983 --> 00:26:16,285 I am looking for the Chinese man. 307 00:26:16,351 --> 00:26:17,753 He saved your life. 308 00:26:17,820 --> 00:26:19,955 He saved my life... 309 00:26:20,022 --> 00:26:23,625 ...so that he could steal from me something very valuable. 310 00:26:25,194 --> 00:26:28,363 -Harpy, come back! Come back! -Where is the Chinese man? 311 00:26:28,430 --> 00:26:30,432 -We've to get our brother! -Where is he? 312 00:26:30,499 --> 00:26:34,003 Mr. Caine warned us not to go near the swamp. It's dangerous! 313 00:26:41,977 --> 00:26:45,347 No, Zolly cannot marry. No, no. 314 00:26:45,414 --> 00:26:48,150 Must stay free. 315 00:26:48,217 --> 00:26:51,787 Free to fight injustice, cruelty. 316 00:26:53,355 --> 00:26:57,492 Surely a man like yourself, half white, half yellow... 317 00:26:57,559 --> 00:27:01,697 ...you must have experienced these things and you understand. 318 00:27:01,764 --> 00:27:05,600 Justice, cruelty are everywhere. 319 00:27:05,667 --> 00:27:07,803 You could fight them here. 320 00:27:09,271 --> 00:27:11,540 Well, for me... 321 00:27:11,606 --> 00:27:13,642 ...there is only Armenia. 322 00:27:13,709 --> 00:27:16,311 Someday I will go back. 323 00:27:49,344 --> 00:27:51,446 What has happened here? 324 00:27:53,482 --> 00:27:57,519 -Where are the children? -Mr. Caine! Zolly! Mr. Caine! 325 00:27:57,586 --> 00:28:02,557 Harpy's in trouble. The black man is with him! He needs help! 326 00:28:02,624 --> 00:28:03,893 Take us! 327 00:28:05,727 --> 00:28:08,430 Don't worry, Harpy, they're coming. 328 00:28:11,433 --> 00:28:14,436 He threw the log in and jumped right in after Harpy. 329 00:28:14,503 --> 00:28:17,172 Only, they can't get out. 330 00:28:17,239 --> 00:28:20,475 Don't worry, boy. Zolly is here. We will save you. 331 00:28:30,485 --> 00:28:33,655 Those who speak convincingly of peace... 332 00:28:33,722 --> 00:28:36,258 ...cannot go armed. 333 00:28:42,497 --> 00:28:47,536 Those who speak convincingly of peace, must not be weak. 334 00:28:47,602 --> 00:28:50,505 So we make every finger a dagger... 335 00:28:50,572 --> 00:28:52,474 ...every arm a spear... 336 00:28:52,541 --> 00:28:56,711 ...and every open hand an axe or sword. 337 00:29:18,067 --> 00:29:21,103 -Come in more. -Don't squirm. Don't squirm! 338 00:29:21,170 --> 00:29:23,605 No, no, we will all be trapped. Come back! 339 00:29:23,672 --> 00:29:26,175 Get back. 340 00:29:26,241 --> 00:29:28,243 -Zolly very fast, get rope! -No. 341 00:29:28,310 --> 00:29:30,846 -Get him. -Zolly very fast. I go get rope! 342 00:29:30,913 --> 00:29:34,283 No, I need you here! 343 00:29:34,349 --> 00:29:36,718 Alright, you have Isaac where you wanted. 344 00:29:36,785 --> 00:29:38,287 I need you here! 345 00:29:38,353 --> 00:29:41,790 -At least get the boy out! -Mr. Caine, they're sinking. 346 00:30:03,578 --> 00:30:05,547 Take hold. 347 00:30:05,614 --> 00:30:08,217 You take hold too. 348 00:30:33,175 --> 00:30:36,011 Hold up. We need some information, mister. 349 00:30:36,078 --> 00:30:39,381 -Zolly no have time. -I'm a United States marshal... 350 00:30:39,448 --> 00:30:41,550 ...and we're looking for a killer. 351 00:30:41,616 --> 00:30:43,652 Colored man that killed Sheriff Jackson. 352 00:30:43,718 --> 00:30:45,320 Colored man? 353 00:30:45,387 --> 00:30:46,956 Killer? 354 00:30:48,723 --> 00:30:52,127 You'll be killer if you no let Zolly go. Boy in trouble. 355 00:30:52,194 --> 00:30:54,796 -If you marshal, you help. -What kind of trouble? 356 00:30:54,863 --> 00:30:57,466 Quicksand! 357 00:30:57,532 --> 00:30:59,701 Little boy! 358 00:30:59,768 --> 00:31:02,504 Carl, you come with me. 359 00:31:10,645 --> 00:31:13,315 Ben, you go get that rope. 360 00:31:15,617 --> 00:31:18,988 That Chinaman is gonna lead us to that... 361 00:31:19,054 --> 00:31:21,957 ...colored man. 362 00:31:22,024 --> 00:31:23,825 And we're gonna hang him. 363 00:31:35,204 --> 00:31:37,339 Close call, my good fellow. 364 00:31:38,573 --> 00:31:41,110 I owe you another debt. 365 00:31:44,079 --> 00:31:46,548 But yours is still greater. 366 00:31:48,183 --> 00:31:51,953 Children! Mr. Chinese Man! I bring men to help! 367 00:31:52,021 --> 00:31:53,822 Have courage! 368 00:31:53,888 --> 00:31:56,525 Zolly is coming! Have courage! 369 00:32:07,436 --> 00:32:09,138 Okay. 370 00:32:09,204 --> 00:32:11,340 Where's that colored man? 371 00:32:13,242 --> 00:32:15,277 -He's.... I don't know. -He's gone! 372 00:32:15,344 --> 00:32:17,346 Which way did he go? 373 00:32:18,713 --> 00:32:20,449 You know... 374 00:32:20,515 --> 00:32:24,353 ...for a man you just met, he sure seems to like your company. 375 00:32:25,687 --> 00:32:27,889 What'd he want from you? 376 00:32:27,956 --> 00:32:30,459 Hearing you, he did not say... 377 00:32:30,525 --> 00:32:31,993 ...but ran. 378 00:32:33,762 --> 00:32:37,866 We don't catch up to him, I wanna talk to you. 379 00:32:37,932 --> 00:32:40,035 Let's go. 380 00:32:44,005 --> 00:32:46,141 Whoa. 381 00:32:49,878 --> 00:32:51,046 That is farm. 382 00:32:51,980 --> 00:32:53,448 Take boys. 383 00:32:55,117 --> 00:32:58,053 Five minutes I wait for you. 384 00:32:58,120 --> 00:33:00,822 -Where are we? -Home, boys. 385 00:33:00,889 --> 00:33:04,759 -Home? -Yes, home, home. 386 00:33:04,826 --> 00:33:06,928 Why are we stopping here? 387 00:33:06,995 --> 00:33:09,731 Goodbye, boys. 388 00:33:09,798 --> 00:33:12,101 Tell Mama.... 389 00:33:18,373 --> 00:33:22,077 Goodbye. Go on. Go home. Go to Mama. 390 00:33:29,584 --> 00:33:32,887 Remember, 10 minutes you no back, I go. 391 00:33:32,954 --> 00:33:36,158 If woman come out of house, also I go. Leave you here. 392 00:33:36,225 --> 00:33:38,627 You're a coward. 393 00:33:42,431 --> 00:33:47,236 Zolly not coward! Mr. Chinese understand! 394 00:33:47,302 --> 00:33:49,771 He has a dream. 395 00:33:53,142 --> 00:33:55,677 An old dream. 396 00:34:15,897 --> 00:34:17,666 Zolly! 397 00:34:17,732 --> 00:34:19,368 You're alive! 398 00:34:23,872 --> 00:34:27,008 Oh, Zolly, the children. 399 00:34:27,075 --> 00:34:29,411 They've gone! 400 00:34:29,478 --> 00:34:33,515 They left a note! I've been looking for them everywhere! 401 00:34:33,582 --> 00:34:34,916 Mama! Mama! 402 00:34:34,983 --> 00:34:36,351 Uh! 403 00:34:39,221 --> 00:34:41,122 Zolly! 404 00:34:41,190 --> 00:34:44,193 I should hate you for leaving me. 405 00:34:45,327 --> 00:34:47,962 What brought you back? 406 00:34:48,029 --> 00:34:51,300 I tried to stay away. 407 00:34:51,366 --> 00:34:54,068 Sent the children ahead, but... 408 00:34:54,135 --> 00:34:56,271 ...then waited here. 409 00:34:58,106 --> 00:35:00,509 You don't love me? 410 00:35:04,813 --> 00:35:06,615 Woman... 411 00:35:08,383 --> 00:35:11,019 ...I love you. 412 00:35:12,621 --> 00:35:14,923 I love you. 413 00:35:14,989 --> 00:35:18,827 Will you come into the house and talk with me? 414 00:35:18,893 --> 00:35:21,263 Yes, yes, yes. Whatever you say. 415 00:35:21,330 --> 00:35:23,798 -Come on. -Children. 416 00:35:24,799 --> 00:35:26,801 Come on. 417 00:35:44,586 --> 00:35:47,322 Ma, why do you want to marry him? 418 00:35:47,389 --> 00:35:50,759 Uh, just because. 419 00:35:50,825 --> 00:35:55,430 -Women don't need a reason. -Don't need reason for what? 420 00:35:55,497 --> 00:35:57,732 He knows about women. 421 00:36:08,810 --> 00:36:12,781 -What do you want here? -From them, nothing. 422 00:36:14,148 --> 00:36:15,850 Don't move. 423 00:36:17,452 --> 00:36:20,755 Be careful, that gun. Woman here, children. 424 00:36:20,822 --> 00:36:22,190 Boys, go outside. Go. Go. 425 00:36:22,257 --> 00:36:24,293 Stay. 426 00:36:26,160 --> 00:36:28,530 Do as Zolly says. 427 00:36:34,035 --> 00:36:36,471 And now, my good fellow... 428 00:36:40,141 --> 00:36:42,311 ...where is the diamond? 429 00:36:43,512 --> 00:36:47,616 That diamond that belongs in that pouch. 430 00:36:47,682 --> 00:36:51,219 That pouch that I found in your shack! 431 00:36:51,286 --> 00:36:54,589 You see, you cannot lie to me. 432 00:36:54,656 --> 00:36:57,292 I am not lying to you. 433 00:36:57,359 --> 00:36:59,160 Do you want to die? 434 00:36:59,227 --> 00:37:00,995 No. 435 00:37:01,062 --> 00:37:02,997 Then do not force me. 436 00:37:04,065 --> 00:37:07,369 The diamond is my life... 437 00:37:07,436 --> 00:37:10,472 ...my only hope for life as I wish to live it. 438 00:37:11,940 --> 00:37:15,944 Surely a man such as you is not less of a man... 439 00:37:16,010 --> 00:37:19,381 ...for the loss of a piece of stone. 440 00:37:19,448 --> 00:37:23,752 Until that "piece of stone," there was nothing. 441 00:37:23,818 --> 00:37:28,089 Do you think I started out intending to steal... 442 00:37:28,156 --> 00:37:30,124 ...a diamond? 443 00:37:30,191 --> 00:37:32,894 Or to kill another human being? 444 00:37:34,228 --> 00:37:36,931 All I wish was opportunity... 445 00:37:36,998 --> 00:37:42,070 ...to do all that my mind and body were capable of doing. 446 00:37:42,136 --> 00:37:44,072 Only, then I discovered... 447 00:37:44,138 --> 00:37:49,043 ...that that was not the way for the son of a slave to think... 448 00:37:49,110 --> 00:37:54,349 ...even after he had educated himself beyond his masters. 449 00:37:54,416 --> 00:37:58,487 -The man is murderer. -Keep out of it, Zolly. 450 00:37:58,553 --> 00:38:01,390 The stone changed everything. 451 00:38:03,558 --> 00:38:07,261 It lay there on the ground... 452 00:38:07,328 --> 00:38:09,097 ...and as I held it in my hand 453 00:38:09,163 --> 00:38:12,467 I thought of my father and my grandfather... 454 00:38:12,534 --> 00:38:17,872 ...and generations of my people working that same mine. 455 00:38:17,939 --> 00:38:20,675 All slaves. 456 00:38:21,910 --> 00:38:25,213 I took it. 457 00:38:25,279 --> 00:38:27,549 I cannot go back. 458 00:38:29,050 --> 00:38:33,855 Do you understand now what that stone means to me? 459 00:38:33,922 --> 00:38:35,724 I understand. 460 00:38:37,058 --> 00:38:39,027 I cannot help you. 461 00:38:43,131 --> 00:38:45,400 Then I cannot help you. 462 00:38:47,702 --> 00:38:51,005 Can you kick as fast as I can pull this trigger?! 463 00:38:51,873 --> 00:38:54,609 Make no mistake, my good fellow. 464 00:38:54,676 --> 00:38:58,112 You must tell me where my diamond is. 465 00:39:00,415 --> 00:39:02,917 I intend to shoot now. 466 00:39:55,136 --> 00:39:57,672 Stay outside. Stay outside. Outside. 467 00:40:01,743 --> 00:40:04,546 Get out the way, yellow man. 468 00:40:08,416 --> 00:40:11,252 You cannot shoot this man. He is unarmed. 469 00:40:11,319 --> 00:40:13,822 You're obstructing justice. 470 00:40:13,888 --> 00:40:16,858 Does not your justice demand a trial? 471 00:40:16,925 --> 00:40:19,093 Don't tempt me, yellow man. 472 00:40:19,160 --> 00:40:22,230 That murdered my cousin. 473 00:40:22,296 --> 00:40:24,232 And I'm gonna kill it. 474 00:40:25,299 --> 00:40:28,503 Now, you men are witnesses. 475 00:40:28,570 --> 00:40:30,572 Last warning. 476 00:40:33,508 --> 00:40:35,510 Stop! 477 00:40:37,546 --> 00:40:40,448 This is not Armenia! 478 00:40:40,515 --> 00:40:42,651 These men have rights. 479 00:40:42,717 --> 00:40:44,285 If you shoot them... 480 00:40:44,352 --> 00:40:46,888 ...you must shoot Zolly first. 481 00:40:55,029 --> 00:40:57,666 And then you can kill the woman... 482 00:41:03,705 --> 00:41:05,106 ...and the children. 483 00:41:06,941 --> 00:41:11,312 -That man's a murderer. -Then after trial, hang him! 484 00:41:11,379 --> 00:41:13,181 If guilty. 485 00:41:16,517 --> 00:41:18,186 Hold it. 486 00:41:26,127 --> 00:41:28,630 Tie up the prisoner. 487 00:41:28,697 --> 00:41:30,464 Get out of the way of my prisoner. 488 00:41:30,531 --> 00:41:34,235 You step out here, "Montola," you're my prisoner now. 489 00:41:34,302 --> 00:41:36,370 You're gonna get a trial... 490 00:41:36,437 --> 00:41:38,973 ...an honest trial. 491 00:41:46,247 --> 00:41:49,283 I have killed a man. 492 00:41:49,350 --> 00:41:52,186 An accident, not murder. 493 00:42:07,301 --> 00:42:09,804 Thank you. 494 00:42:17,578 --> 00:42:19,881 Thank you. 495 00:42:27,622 --> 00:42:30,024 Thank you. 496 00:42:40,068 --> 00:42:42,503 Marshal. 497 00:42:42,570 --> 00:42:45,273 You leader here? 498 00:42:45,339 --> 00:42:49,844 Anything happen to that man before trial... 499 00:42:49,911 --> 00:42:51,545 ...I, Zolly, will speak up. 500 00:42:51,612 --> 00:42:56,617 I don't intend to let anything happen to my prisoner, mister. 501 00:43:16,137 --> 00:43:18,106 Beautiful woman. 502 00:43:21,609 --> 00:43:24,512 Good woman. 503 00:43:24,578 --> 00:43:27,615 I love you. 504 00:43:27,682 --> 00:43:29,650 Marry me. 505 00:43:35,089 --> 00:43:37,625 Zolly. 506 00:43:37,692 --> 00:43:39,627 Are you sure you want to get married? 507 00:43:39,694 --> 00:43:44,165 Even though it means you may never go back to Armenia? 508 00:43:48,302 --> 00:43:50,504 I have just gone back. 509 00:43:50,571 --> 00:43:53,808 To fight injustice anywhere 510 00:43:53,875 --> 00:43:55,343 is to fight it everywhere. 511 00:43:57,545 --> 00:44:00,081 Marry me. 512 00:44:02,350 --> 00:44:05,186 When? 513 00:44:05,253 --> 00:44:07,655 Today. 514 00:44:07,722 --> 00:44:09,557 No, no. Tomorr-- Today. 515 00:44:09,623 --> 00:44:11,392 -No. -Yes. 516 00:44:11,459 --> 00:44:12,861 No wait for church wedding. 517 00:44:12,927 --> 00:44:17,899 We go to marrying office in town, pay $1... 518 00:44:17,966 --> 00:44:21,235 ...we get married quick, legal. 519 00:44:21,302 --> 00:44:24,005 We go now. 520 00:44:27,842 --> 00:44:31,012 Mr. Chinese man, you friend. 521 00:44:31,079 --> 00:44:33,782 You ever been to wedding? 522 00:44:33,848 --> 00:44:37,218 -No. -I never have either. 523 00:44:37,285 --> 00:44:38,920 You help, huh? 524 00:44:40,088 --> 00:44:43,157 I need you walk beside me. 525 00:44:46,828 --> 00:44:49,430 Martha. 526 00:44:49,497 --> 00:44:52,500 We both help with children. 527 00:44:52,566 --> 00:44:54,869 Wedding will be today. 528 00:45:06,414 --> 00:45:09,517 -Have him? -Yes. 529 00:45:09,583 --> 00:45:11,853 Have her? 530 00:45:15,723 --> 00:45:17,458 Sure. 531 00:45:18,927 --> 00:45:21,195 One dollar. 532 00:45:43,417 --> 00:45:45,286 Mr. Caine! 533 00:45:48,689 --> 00:45:50,859 We owe you $2, but 534 00:45:50,925 --> 00:45:52,693 since everything worked out pretty good-- 535 00:45:52,760 --> 00:45:57,465 -You can have the whole $4.08. -The eight cents is mine. 536 00:46:04,472 --> 00:46:06,040 Thank you. 537 00:46:28,629 --> 00:46:30,564 Finders keepers. 538 00:46:37,371 --> 00:46:42,610 Did you not hear Mr. Montoya say he lost it? 539 00:46:42,676 --> 00:46:46,347 You and him started fighting. I was afraid. 540 00:46:49,617 --> 00:46:52,620 And now, you have given it up. 541 00:46:52,686 --> 00:46:56,925 It wasn't mine. I felt bad. 542 00:46:59,693 --> 00:47:03,631 What's gonna happen to him, Mr. "Montola"? 543 00:47:13,574 --> 00:47:15,743 Perhaps... 544 00:47:15,809 --> 00:47:17,946 ...he feels bad too. 545 00:47:33,962 --> 00:47:36,764 Bye, Mr. Chinese man. 546 00:47:38,232 --> 00:47:40,068 -Goodbye. -Hold on, Harpy. 547 00:47:40,134 --> 00:47:43,737 Hold on, boys. We go home now.