1 00:00:00,911 --> 00:00:03,447 [theme music] 2 00:00:37,013 --> 00:00:39,550 [instrumental music] 3 00:01:07,878 --> 00:01:10,414 [music continues] 4 00:01:48,885 --> 00:01:51,422 [flute music] 5 00:02:27,090 --> 00:02:28,425 [grunts] 6 00:02:31,895 --> 00:02:33,230 [horse neighs] 7 00:02:34,798 --> 00:02:35,932 [man groans] 8 00:03:01,124 --> 00:03:03,660 [dramatic music] 9 00:03:18,275 --> 00:03:20,577 A single blow to the base of the neck 10 00:03:20,644 --> 00:03:22,579 can be a fatal stroke. 11 00:03:29,085 --> 00:03:32,556 Master, these things which we are taught... 12 00:03:32,623 --> 00:03:33,824 ...I cannot do them. 13 00:03:33,890 --> 00:03:36,627 You find the exercises too difficult? 14 00:03:36,693 --> 00:03:39,963 -No, master. Too cruel. -And to be killed? 15 00:03:40,030 --> 00:03:41,031 What is that? 16 00:03:41,097 --> 00:03:43,300 I must learn these exercises... 17 00:03:43,367 --> 00:03:44,668 ...to defend myself? 18 00:03:44,735 --> 00:03:46,437 Learn first how to live. 19 00:03:46,503 --> 00:03:48,572 Learn second how not to kill. 20 00:03:48,639 --> 00:03:51,508 Learn third how to live with death. 21 00:03:51,575 --> 00:03:54,778 Learn fourth how to die. 22 00:03:54,845 --> 00:03:58,181 Just run your hands through that thick fur. 23 00:03:58,248 --> 00:04:00,250 By gum, I tell you true, Andrew... 24 00:04:00,317 --> 00:04:01,885 ...this here's just like the old days 25 00:04:01,952 --> 00:04:05,121 when we brought in pelts so thick you'd just-- 26 00:04:05,188 --> 00:04:06,923 Husband, look! 27 00:04:18,802 --> 00:04:20,070 It's Tom Wilson. 28 00:04:21,805 --> 00:04:25,342 Take him around back. And saddle my horse right away. 29 00:04:30,381 --> 00:04:32,449 Do you know what happened? 30 00:04:32,516 --> 00:04:34,284 I saw it. 31 00:04:34,351 --> 00:04:36,687 It was an ambush. 32 00:04:36,753 --> 00:04:38,622 Where? 33 00:04:38,689 --> 00:04:42,626 Where the road crosses the stream in the woods. 34 00:04:42,693 --> 00:04:45,729 He has come a long way, my husband. 35 00:04:45,796 --> 00:04:49,065 May he not rest? I have hot tea. 36 00:04:50,467 --> 00:04:52,436 Yeah. Get some tea and something to eat. 37 00:04:52,503 --> 00:04:54,838 I won't keep him a minute. 38 00:04:54,905 --> 00:04:57,240 I'm Andrew Swan. 39 00:04:57,307 --> 00:04:59,643 I am Kwai Chang Caine. 40 00:05:00,611 --> 00:05:03,146 You saw the murderer? 41 00:05:03,213 --> 00:05:07,017 He broke the rider's neck... 42 00:05:07,083 --> 00:05:10,987 -...with a blow from his hand. -His hand? 43 00:05:11,054 --> 00:05:13,189 He threw something at the driver. 44 00:05:13,256 --> 00:05:15,759 Did you see his face? 45 00:05:15,826 --> 00:05:17,327 No. 46 00:05:17,394 --> 00:05:19,329 But I would know him... 47 00:05:19,396 --> 00:05:21,364 ...from the way he moved. 48 00:05:21,432 --> 00:05:23,967 It was unusual. 49 00:05:25,436 --> 00:05:27,704 Well, you've done your civic duty. 50 00:05:27,771 --> 00:05:29,540 I'll take the body to town, myself. 51 00:05:29,606 --> 00:05:31,575 Want me to come with you, Mr. Swan? 52 00:05:31,642 --> 00:05:33,677 No, it's alright, Dan. 53 00:05:33,744 --> 00:05:36,480 You're Oriental, aren't you? 54 00:05:36,547 --> 00:05:38,682 My mother was Chinese. 55 00:05:40,250 --> 00:05:42,686 Then I think you'd better stay here. 56 00:05:42,753 --> 00:05:45,822 -Do you live around here? -No. 57 00:05:45,889 --> 00:05:47,758 I seek work. 58 00:05:47,824 --> 00:05:50,994 Well, I'm looking for strong hands to work in my forge. 59 00:05:52,563 --> 00:05:54,998 Then I will work for you. 60 00:05:55,065 --> 00:05:58,401 Good. Dan, show him where he can kip. 61 00:06:00,003 --> 00:06:01,037 Come on, friend. 62 00:06:01,104 --> 00:06:03,574 I'll show you your fancy quarters. 63 00:06:23,259 --> 00:06:24,761 You can go to lunch. 64 00:06:24,828 --> 00:06:26,196 Right. 65 00:06:33,103 --> 00:06:36,272 You got nothing better to do than curry that old waybelly? 66 00:06:36,339 --> 00:06:38,441 Makes him feel young again. 67 00:06:40,443 --> 00:06:42,579 What's this doing over here? 68 00:06:44,380 --> 00:06:46,316 I told you to wear that! 69 00:06:46,382 --> 00:06:48,719 Pa, ain't nobody gonna be shooting at me. 70 00:06:48,785 --> 00:06:50,821 You're sure of that, huh? 71 00:06:55,025 --> 00:06:57,227 What's Mackey doing back so soon? 72 00:06:57,293 --> 00:06:59,162 He looks drunk. 73 00:06:59,229 --> 00:07:00,997 He's hurt. 74 00:07:08,839 --> 00:07:10,941 There was two of them. 75 00:07:11,007 --> 00:07:12,308 One in a tree. 76 00:07:12,375 --> 00:07:14,110 A fiend himself. 77 00:07:15,278 --> 00:07:17,380 Oh, no. I'm burning up. 78 00:07:17,447 --> 00:07:19,583 Who shot you, Mackey? 79 00:07:22,085 --> 00:07:24,020 Got me with this. 80 00:07:29,560 --> 00:07:32,495 Andrew Swan's men done this to you? 81 00:07:32,563 --> 00:07:34,531 One had a mask. 82 00:07:34,598 --> 00:07:36,399 All in black. 83 00:07:36,466 --> 00:07:39,102 Other looked Chinese. Big. 84 00:07:42,238 --> 00:07:44,007 Japanese, more likely. 85 00:07:47,310 --> 00:07:50,213 Pretty decent for an Englishman. 86 00:07:50,280 --> 00:07:51,982 Pays good wages, 87 00:07:52,048 --> 00:07:55,318 but gets a lot of work out of you. 88 00:07:55,385 --> 00:07:57,387 Someone else lives here? 89 00:07:57,453 --> 00:07:59,189 Swan's blacksmith. 90 00:07:59,255 --> 00:08:00,924 Queer kind of devil. 91 00:08:00,991 --> 00:08:03,193 You ought to hit it off just fine. 92 00:08:06,296 --> 00:08:08,231 He is also Japanese? 93 00:08:09,966 --> 00:08:11,968 Brought him back from his last trip. 94 00:08:12,035 --> 00:08:14,204 Takes the wife and girl, you know. 95 00:08:21,511 --> 00:08:23,279 No gun? 96 00:08:23,346 --> 00:08:25,682 I do not use one. 97 00:08:25,749 --> 00:08:29,019 You work here, you better think about starting. 98 00:08:42,966 --> 00:08:45,101 Hey, Pa. It's Wilson. 99 00:08:46,336 --> 00:08:47,971 Who shot him? 100 00:08:51,708 --> 00:08:54,611 His neck was broken, I understand. 101 00:08:55,511 --> 00:08:58,114 You understand, huh? 102 00:08:58,181 --> 00:09:00,684 The man who brought him in said so. 103 00:09:01,852 --> 00:09:04,888 There's no wound. 104 00:09:04,955 --> 00:09:08,324 Noah, why aren't my pelts on the St. Louis run? 105 00:09:09,726 --> 00:09:12,729 We got lumber contracts, Mr. Swan. 106 00:09:12,796 --> 00:09:15,498 He don't want to hear that, son. 107 00:09:15,565 --> 00:09:17,167 Swan... 108 00:09:17,233 --> 00:09:20,470 ...he still thinks me and him are young and simple. 109 00:09:20,536 --> 00:09:23,073 He don't want to know... 110 00:09:23,139 --> 00:09:26,076 ...the times, they are changing! 111 00:09:27,543 --> 00:09:29,646 You don't change, Noah. 112 00:09:29,713 --> 00:09:31,882 You still want to put me out of business 113 00:09:31,948 --> 00:09:33,850 and take it over for yourself. 114 00:09:33,917 --> 00:09:35,952 I got my own business. 115 00:09:36,019 --> 00:09:38,321 And I know enough to mind it. 116 00:09:42,092 --> 00:09:44,594 My condolences to Mrs. Wilson. 117 00:09:44,661 --> 00:09:46,096 Tom was a good man... 118 00:09:46,162 --> 00:09:48,298 ...though foolish enough to work for your father. 119 00:09:48,364 --> 00:09:50,967 I ain't through talking to you yet, Swan! 120 00:09:51,034 --> 00:09:53,003 You want to shoot me in the back... 121 00:09:53,069 --> 00:09:54,637 ...like you did my brother? 122 00:09:54,705 --> 00:09:58,074 You'll never have a better chance. 123 00:09:58,141 --> 00:10:00,877 My pa didn't kill your brother. 124 00:10:05,581 --> 00:10:07,283 Barlow, come here. 125 00:10:12,255 --> 00:10:14,825 Mackey said something about a big Chinaman. 126 00:10:14,891 --> 00:10:17,761 Yeah. If Swan's hired a Chinese killer... 127 00:10:17,828 --> 00:10:19,896 ...we're gonna have to guard every wagon. 128 00:10:19,963 --> 00:10:22,966 You go find me that Chinaman and bring him back here. 129 00:10:23,033 --> 00:10:25,168 I want to talk to him. 130 00:10:26,569 --> 00:10:29,105 [ominous music] 131 00:10:53,463 --> 00:10:55,398 Master say you from China. 132 00:10:57,768 --> 00:11:00,603 Master? 133 00:11:00,670 --> 00:11:02,338 Mr. Swan. 134 00:11:15,752 --> 00:11:18,221 If you are priest, China... 135 00:11:19,856 --> 00:11:21,992 ...then I am samurai. 136 00:12:05,268 --> 00:12:07,737 Aggie. 137 00:12:07,804 --> 00:12:09,505 I mean, Miss Swan. 138 00:12:09,572 --> 00:12:11,341 Mr. Jones. 139 00:12:12,675 --> 00:12:15,611 It's a nice day, isn't it? 140 00:12:15,678 --> 00:12:17,848 You have come a long way to tell me 141 00:12:17,914 --> 00:12:21,384 what I already know, Mr. Jones. 142 00:12:21,451 --> 00:12:23,386 Won't you call me Abe? 143 00:12:26,556 --> 00:12:30,193 It just don't make sense. I haven't done anything to you. 144 00:12:30,260 --> 00:12:32,495 Just because our fathers don't like each other... 145 00:12:32,562 --> 00:12:35,231 ...that's no reason why we can't be friends. 146 00:12:35,298 --> 00:12:38,001 You have given the most important reason... 147 00:12:38,068 --> 00:12:40,270 ...that we cannot be friends. 148 00:12:41,938 --> 00:12:44,374 That's no reason at all. 149 00:12:44,440 --> 00:12:46,009 I'm me. 150 00:12:49,112 --> 00:12:52,248 And I am my father's daughter. 151 00:12:57,988 --> 00:13:00,290 I came to see the doctor. 152 00:13:00,356 --> 00:13:02,959 They told me in town he was out here. 153 00:13:03,026 --> 00:13:05,896 I'm sorry. Perhaps my father knows of him. 154 00:13:08,798 --> 00:13:10,133 Yes, the doctor's been here. 155 00:13:10,200 --> 00:13:12,768 He said he was going out to the Russell place. 156 00:13:12,835 --> 00:13:14,971 He's got some sick kids. 157 00:13:16,172 --> 00:13:18,841 I'm sorry about yesterday, Mr. Swan. 158 00:13:18,909 --> 00:13:21,044 It's too late, Abe. 159 00:13:21,111 --> 00:13:23,513 You're a nice boy, but it's too late. 160 00:13:42,665 --> 00:13:44,234 Good, China. 161 00:13:44,300 --> 00:13:46,102 Keep hot. 162 00:13:49,772 --> 00:13:51,975 I must post some letters. 163 00:13:52,042 --> 00:13:55,178 My father does not wish me to go to town alone. 164 00:13:57,547 --> 00:14:01,451 I will go with you, if you wish. 165 00:14:01,517 --> 00:14:03,453 My father wishes. 166 00:14:21,204 --> 00:14:23,974 May I ask your name, please? 167 00:14:24,040 --> 00:14:25,675 Kwai Chang. 168 00:14:27,310 --> 00:14:31,047 You are called Aggie? 169 00:14:31,114 --> 00:14:34,017 That is what my father makes of Akiko. 170 00:14:35,651 --> 00:14:38,021 Akiko. 171 00:14:38,088 --> 00:14:40,656 That is what you should be called. 172 00:14:40,723 --> 00:14:43,926 A woman should do as her father wishes. 173 00:14:45,295 --> 00:14:48,999 Your father is honored to have so obedient a daughter. 174 00:14:50,233 --> 00:14:53,403 But sometimes I am not so obedient. 175 00:14:55,105 --> 00:14:58,408 Could it be that this is one of those times? 176 00:14:59,442 --> 00:15:01,344 I fear it is. 177 00:15:01,411 --> 00:15:05,148 My father said to ask the smith to escort me to town. 178 00:15:09,052 --> 00:15:11,787 He did not forbid you to go with me? 179 00:15:11,854 --> 00:15:13,990 No. 180 00:15:14,057 --> 00:15:18,594 Then perhaps since your father hired me... 181 00:15:18,661 --> 00:15:21,331 ...as an apprentice to the smith... 182 00:15:21,397 --> 00:15:25,268 ...perhaps you have not disobeyed your father... 183 00:15:25,335 --> 00:15:29,072 ...but merely anticipated him. 184 00:15:29,139 --> 00:15:31,374 These were my wishes too. 185 00:15:31,841 --> 00:15:33,176 Oh! 186 00:15:38,248 --> 00:15:40,983 [mellow music] 187 00:15:44,887 --> 00:15:47,490 You must think me as bold as an American woman... 188 00:15:47,557 --> 00:15:49,625 ...to come alone with you this way. 189 00:15:53,796 --> 00:15:55,365 Does it make you lonely... 190 00:15:55,431 --> 00:15:58,834 ...to be always in your father's trading post? 191 00:15:58,901 --> 00:16:00,470 And you, Kwai Chang? 192 00:16:00,536 --> 00:16:04,006 Are you not also lonely sometimes? 193 00:16:04,074 --> 00:16:06,276 Sometimes. 194 00:16:06,342 --> 00:16:10,012 When I think of where I come from. 195 00:16:12,148 --> 00:16:14,984 My heart goes out to her. 196 00:16:15,051 --> 00:16:17,087 To who? 197 00:16:17,153 --> 00:16:19,622 Your wife or.... 198 00:16:21,324 --> 00:16:25,027 I have no wife or.... 199 00:16:26,396 --> 00:16:28,398 Forgive me. I am a woman... 200 00:16:28,464 --> 00:16:30,466 ...and, therefore, overly curious. 201 00:16:30,533 --> 00:16:35,071 It pleases me to see a girl so lovely... 202 00:16:36,739 --> 00:16:39,409 ...with so curious a mind. 203 00:16:39,475 --> 00:16:42,112 Others would be less patient. 204 00:16:53,623 --> 00:16:54,890 Alright, girl. 205 00:16:54,957 --> 00:16:57,793 You take this thing right on in to the freight yard. 206 00:16:57,860 --> 00:17:01,764 And, you. You keep your hands right where they are... 207 00:17:01,831 --> 00:17:03,633 ...in plain sight. 208 00:17:09,572 --> 00:17:11,707 Bring that thing right up here! 209 00:17:14,644 --> 00:17:16,312 Take a look. 210 00:17:23,619 --> 00:17:25,421 That's him. 211 00:17:35,097 --> 00:17:38,067 Came in nice and easy, boss. 212 00:17:38,134 --> 00:17:39,235 Get down. 213 00:17:39,302 --> 00:17:40,736 Please, he works for my father. 214 00:17:40,803 --> 00:17:43,373 You go on home to your pa, where you belong. 215 00:17:43,439 --> 00:17:44,807 I got no quarrel with you. 216 00:17:44,874 --> 00:17:47,577 And tell him I've got his Chinese bushwhacker. 217 00:17:47,643 --> 00:17:51,747 -Kwai Chang. -Go to your father. 218 00:17:51,814 --> 00:17:53,749 Be an obedient daughter. 219 00:18:01,324 --> 00:18:04,627 It was not I who killed your driver. 220 00:18:04,694 --> 00:18:06,196 You work for Swan. 221 00:18:06,262 --> 00:18:08,398 His own daughter just admitted it. 222 00:18:08,464 --> 00:18:11,133 Today. Not yesterday. 223 00:18:25,114 --> 00:18:28,318 You and your mother will be loading for the rest of us... 224 00:18:28,384 --> 00:18:30,353 ...when they come. 225 00:18:30,420 --> 00:18:32,722 Perhaps Mr. Jones will not come. 226 00:18:32,788 --> 00:18:34,324 Oh, he'll be here. 227 00:18:34,390 --> 00:18:37,460 He's been looking for an excuse for a long time. 228 00:18:37,527 --> 00:18:39,729 Well, it's time it was all settled. 229 00:18:39,795 --> 00:18:43,766 Either Jones and his son will be dead, or I will be. 230 00:18:43,833 --> 00:18:45,901 And I, my husband. 231 00:18:45,968 --> 00:18:49,305 Jones won't kill women if it ends wrong. 232 00:18:49,372 --> 00:18:50,873 But it won't. 233 00:18:50,940 --> 00:18:52,242 Father? 234 00:18:52,308 --> 00:18:54,677 What will happen to Kwai Chang Caine? 235 00:18:54,744 --> 00:18:57,112 Oh, Jones will send him to the marshal. 236 00:18:57,179 --> 00:18:58,981 Father, I know him. 237 00:18:59,048 --> 00:19:00,450 He could not kill. 238 00:19:00,516 --> 00:19:02,285 You don't know anything about Caine. 239 00:19:02,352 --> 00:19:04,287 None of us does. 240 00:19:04,354 --> 00:19:06,689 Much as I hate Noah Jones... 241 00:19:06,756 --> 00:19:09,425 ...Caine may have murdered one of his men. 242 00:19:12,127 --> 00:19:13,563 But he came to you. 243 00:19:13,629 --> 00:19:15,531 Well, I don't know why, Aggie. 244 00:19:15,598 --> 00:19:17,900 He's Chinese. He's not like us. 245 00:19:17,967 --> 00:19:20,836 I am not like us. 246 00:19:20,903 --> 00:19:24,807 Forgive a humble wife for intruding. 247 00:19:24,874 --> 00:19:26,642 Your father has spoken. 248 00:19:26,709 --> 00:19:30,145 It is not a daughter's place to question his word. 249 00:19:30,212 --> 00:19:32,448 Look, I'm sorry. I'd like to help Caine. 250 00:19:32,515 --> 00:19:33,849 He works for you. 251 00:19:33,916 --> 00:19:36,786 He's worked for me for less than a day. 252 00:19:36,852 --> 00:19:39,221 Look, I owe him nothing. 253 00:19:39,289 --> 00:19:41,424 And there's nothing I can do. 254 00:19:52,067 --> 00:19:53,736 It is not a simple thing... 255 00:19:53,803 --> 00:19:57,273 ...to be a younger woman in this strange land. 256 00:19:57,340 --> 00:20:00,776 But for you, my daughter, it is less so. 257 00:20:03,145 --> 00:20:06,549 You were not much older than I when you became a wife. 258 00:20:08,083 --> 00:20:10,320 How did it come about, Mother? 259 00:20:11,487 --> 00:20:14,256 It was arranged by my father... 260 00:20:14,324 --> 00:20:16,892 ...in proper way. 261 00:20:16,959 --> 00:20:18,961 And when it is my time... 262 00:20:19,028 --> 00:20:21,797 ...it will be arranged by my father? 263 00:20:24,166 --> 00:20:26,669 There is much time, daughter. 264 00:20:43,052 --> 00:20:44,987 I am thirsty. 265 00:20:47,022 --> 00:20:49,191 Are you ready to talk? 266 00:20:49,258 --> 00:20:51,361 Yes. 267 00:20:51,427 --> 00:20:52,795 Well, talk. 268 00:20:52,862 --> 00:20:55,331 Who hired you to ambush my wagon? 269 00:20:55,398 --> 00:20:57,333 I did not do it. 270 00:20:57,400 --> 00:21:00,002 I witnessed it, as I told you. 271 00:21:00,069 --> 00:21:03,473 You're gonna hang there until you decide to tell me the truth. 272 00:21:05,408 --> 00:21:07,543 I have already done so. 273 00:21:12,615 --> 00:21:15,250 Ever seen that before? 274 00:21:15,317 --> 00:21:16,819 It is a shuriken. 275 00:21:16,886 --> 00:21:20,856 There! You recognized right away what was thrown at my driver. 276 00:21:23,693 --> 00:21:25,461 The man. 277 00:21:25,528 --> 00:21:28,731 Is he alive? 278 00:21:28,798 --> 00:21:30,766 Just barely. 279 00:21:30,833 --> 00:21:32,635 I can help him. 280 00:21:33,869 --> 00:21:35,605 Sure. 281 00:21:35,671 --> 00:21:39,575 Help him right into the next world a little faster, you mean. 282 00:21:39,642 --> 00:21:43,413 If he is not helped, he will die. 283 00:21:43,479 --> 00:21:45,815 Well, you better pray that he don't. 284 00:21:48,651 --> 00:21:50,386 Because if he does... 285 00:21:50,453 --> 00:21:52,888 ...that rope is gonna go around your neck. 286 00:22:28,491 --> 00:22:30,460 Mackey. 287 00:22:30,526 --> 00:22:32,662 Take some water, Mackey. 288 00:22:37,567 --> 00:22:39,134 Well, where's the doc? 289 00:22:39,201 --> 00:22:42,037 He couldn't come. 290 00:22:42,104 --> 00:22:46,075 Did you tell him this man is dying? Look at his arm. 291 00:22:46,141 --> 00:22:48,911 He's up at Russell's. Four of the kids got diphtheria. 292 00:22:48,978 --> 00:22:51,981 Doc wouldn't let me come near the house. He said.... 293 00:22:57,319 --> 00:22:59,021 He said what? 294 00:22:59,088 --> 00:23:02,492 He said it sounded to him like his arm's gotta come off. 295 00:23:11,300 --> 00:23:13,168 Who cut you loose? 296 00:23:13,235 --> 00:23:15,337 Does the driver still live? 297 00:23:15,404 --> 00:23:17,106 Yeah. 298 00:23:17,172 --> 00:23:20,976 But he's gonna lose his arm if he lives at all. 299 00:23:21,043 --> 00:23:24,446 You could have gotten clean away. 300 00:23:24,514 --> 00:23:27,950 The tip of the shuriken carried a poison. 301 00:23:28,017 --> 00:23:31,854 I must have herbs from my bag in the trading post. 302 00:23:31,921 --> 00:23:35,357 I can get them. 303 00:23:35,424 --> 00:23:37,459 Can you save his arm? 304 00:23:37,527 --> 00:23:39,228 I will try. 305 00:23:53,709 --> 00:23:56,712 Caine. Is he hurt? 306 00:23:56,779 --> 00:23:59,582 Listen, Aggie. I've come for the Chinaman's things. 307 00:23:59,649 --> 00:24:01,851 He says there's some kind of herbs. 308 00:24:01,917 --> 00:24:03,719 Daughter! 309 00:24:03,786 --> 00:24:05,821 -Please. -Listen. 310 00:24:05,888 --> 00:24:09,959 You want me to take a message to him for you? 311 00:24:10,025 --> 00:24:14,764 You're a lady. Act like one. 312 00:24:14,830 --> 00:24:16,398 No. 313 00:24:16,465 --> 00:24:18,267 There is nothing. 314 00:24:19,635 --> 00:24:22,371 Get inside, Akiko. 315 00:24:22,437 --> 00:24:26,542 I want the Chinaman's bag, Mr. Swan. That's all. 316 00:24:26,609 --> 00:24:28,010 What? 317 00:24:28,077 --> 00:24:30,880 He says there's some kind of medicine or herbs in it. 318 00:24:30,946 --> 00:24:32,615 He needs it for Mr. Mackey. 319 00:24:32,682 --> 00:24:34,449 Please, Mr. Swan. 320 00:24:34,516 --> 00:24:36,518 The man is dying. 321 00:24:36,586 --> 00:24:39,989 Husband, Mackey has done us no harm. 322 00:24:47,162 --> 00:24:48,864 Come with me. 323 00:24:52,501 --> 00:24:54,937 -Master. -Where's Caine's bag? 324 00:24:58,708 --> 00:25:01,143 China not come back, so.... 325 00:25:05,615 --> 00:25:08,117 Mr. Swan... 326 00:25:08,183 --> 00:25:09,919 ...I gotta warn you. 327 00:25:09,985 --> 00:25:13,122 If Mackey don't live, my pa's going to come back here... 328 00:25:13,188 --> 00:25:14,957 ...looking for blood. 329 00:25:15,024 --> 00:25:17,727 You tell your father if he comes here... 330 00:25:17,793 --> 00:25:19,829 ...I'll be ready. 331 00:25:27,469 --> 00:25:29,438 A shuriken? 332 00:25:29,504 --> 00:25:31,473 Yes, master. 333 00:25:31,540 --> 00:25:34,176 From China's pouch. 334 00:25:46,255 --> 00:25:49,091 Anything else I can do? 335 00:25:49,158 --> 00:25:51,827 For this man, no. 336 00:25:51,894 --> 00:25:54,029 The violence has not ended. 337 00:25:55,030 --> 00:25:57,166 You must not give in to it. 338 00:25:59,034 --> 00:26:01,436 He's still sweating a lot, eh? 339 00:26:01,503 --> 00:26:03,238 That is good. 340 00:26:09,745 --> 00:26:11,346 Is he going to make it? 341 00:26:11,413 --> 00:26:13,949 Yes. 342 00:26:14,016 --> 00:26:18,087 He will require two more of these poultice. 343 00:26:18,153 --> 00:26:20,723 And then it will be finished. 344 00:26:27,129 --> 00:26:29,665 What do you know about the Swan girl? 345 00:26:31,400 --> 00:26:33,435 She is very lovely... 346 00:26:33,502 --> 00:26:35,637 ...and an obedient daughter. 347 00:26:36,739 --> 00:26:39,174 Do you like her? 348 00:26:39,241 --> 00:26:40,876 Yes. 349 00:26:44,113 --> 00:26:47,482 If your father's hatred is not ended... 350 00:26:47,549 --> 00:26:50,385 ...Akiko may be killed. 351 00:26:50,452 --> 00:26:53,288 I think you better hold your gun on him, son. 352 00:26:57,292 --> 00:26:59,494 He's done good here, Pa. 353 00:26:59,561 --> 00:27:02,164 And he's killed a man. 354 00:27:02,231 --> 00:27:05,034 This time we're going to see he don't get loose. 355 00:27:11,907 --> 00:27:15,144 Now, I'm sorry it has to be this way. 356 00:27:18,180 --> 00:27:20,082 So am I. 357 00:27:36,331 --> 00:27:38,868 [instrumental music] 358 00:27:54,216 --> 00:27:55,684 Kwai Chang... 359 00:27:55,751 --> 00:27:57,920 ...I saw you leave. 360 00:27:58,921 --> 00:28:01,656 I thought they had hurt you. 361 00:28:01,723 --> 00:28:03,225 Forgive me. 362 00:28:03,292 --> 00:28:07,262 I am wicked. You will rightly be angry at my boldness. 363 00:28:09,564 --> 00:28:11,533 I do not forgive you. 364 00:28:11,600 --> 00:28:13,735 I am grateful. 365 00:28:15,805 --> 00:28:17,506 You are leaving? 366 00:28:17,572 --> 00:28:20,109 I escaped in the night. 367 00:28:20,175 --> 00:28:22,211 Jones will be here looking for me. 368 00:28:22,277 --> 00:28:26,115 Last night my father prepared rifles to await Jones. 369 00:28:26,181 --> 00:28:29,084 I do not like guns, but he's my father. 370 00:28:30,085 --> 00:28:32,387 Why does your father hate Jones? 371 00:28:32,454 --> 00:28:35,557 I do not know what began their anger... 372 00:28:35,624 --> 00:28:38,193 ...or if they truly know themselves. 373 00:28:40,329 --> 00:28:43,065 I have seen a tree, Akiko, struck by lightning. 374 00:28:44,133 --> 00:28:46,869 Inside, a small fire grew... 375 00:28:46,936 --> 00:28:49,071 ...and devoured the tree. 376 00:28:50,840 --> 00:28:53,342 I am afraid, Kwai Chang. 377 00:28:53,408 --> 00:28:55,845 And I do not hate. 378 00:28:55,911 --> 00:28:59,648 I fear to stay, and I fear to leave. 379 00:28:59,714 --> 00:29:01,851 What should I do? 380 00:29:03,886 --> 00:29:06,021 You must choose. 381 00:29:10,192 --> 00:29:13,228 You think I should leave here alone? 382 00:29:16,098 --> 00:29:19,969 I, too, am afraid of guns and hatred. 383 00:29:20,970 --> 00:29:24,439 And so I choose to leave. 384 00:29:24,506 --> 00:29:26,241 Perhaps... 385 00:29:26,308 --> 00:29:28,210 ...you have come to an age... 386 00:29:28,277 --> 00:29:31,981 ...when you must seek out your own life... 387 00:29:32,047 --> 00:29:34,183 ...and your own future. 388 00:29:37,252 --> 00:29:39,989 I must consult my father. 389 00:29:40,055 --> 00:29:43,926 He will make the arrangements if he approves. 390 00:29:43,993 --> 00:29:46,828 Arrangements? 391 00:29:46,896 --> 00:29:48,864 I cannot be so disobedient. 392 00:29:48,931 --> 00:29:50,832 It is the proper way, Kwai Chang, 393 00:29:50,900 --> 00:29:53,335 for a woman like me to marry. 394 00:29:53,402 --> 00:29:56,171 Akiko... 395 00:29:56,238 --> 00:29:58,473 ...I have no thought of marriage. 396 00:30:00,675 --> 00:30:03,545 I think only of your safety. 397 00:30:06,949 --> 00:30:08,884 I am ashamed, Kwai Chang. 398 00:30:08,951 --> 00:30:11,020 Akiko... 399 00:30:11,086 --> 00:30:13,388 ...there is no need for shame. 400 00:30:13,455 --> 00:30:16,458 It was no doubt foolish. 401 00:30:16,525 --> 00:30:18,793 My duty is to stay with my father... 402 00:30:18,860 --> 00:30:21,396 ...and stand against his enemies. 403 00:30:21,463 --> 00:30:22,364 Akiko-- 404 00:30:22,431 --> 00:30:24,799 I cannot bear to have you see my face. 405 00:30:24,866 --> 00:30:26,201 Akiko. 406 00:30:33,142 --> 00:30:37,246 It is the face of a young girl... 407 00:30:37,312 --> 00:30:42,417 ...who has made a very small and flattering mistake... 408 00:30:42,484 --> 00:30:48,057 ...to think the affection and respect of a humble man... 409 00:30:48,123 --> 00:30:50,459 ...to be worthy of her love. 410 00:30:52,995 --> 00:30:56,098 Thank you, Kwai Chang. 411 00:30:56,165 --> 00:30:59,701 Yet I do not know what to do. 412 00:30:59,768 --> 00:31:02,071 I am still afraid. 413 00:31:04,173 --> 00:31:07,742 Speak to your mother. 414 00:31:07,809 --> 00:31:11,346 If you wish... 415 00:31:11,413 --> 00:31:14,883 ...I will take you to a place of safety. 416 00:31:14,950 --> 00:31:17,987 If we leave, where will you be? 417 00:31:20,722 --> 00:31:23,292 Where the road meets the creek. 418 00:31:23,358 --> 00:31:25,995 I will wait for you until midday. 419 00:31:43,412 --> 00:31:46,481 What beautiful image have you made, grasshopper, 420 00:31:46,548 --> 00:31:48,050 to please your eyes? 421 00:31:48,117 --> 00:31:50,385 The branch of a tree. 422 00:31:50,452 --> 00:31:52,387 Is not painting the joyful reaching 423 00:31:52,454 --> 00:31:54,523 out of a man so filled with beauty... 424 00:31:54,589 --> 00:31:58,927 ...that there is not room enough in him to contain it? 425 00:31:58,994 --> 00:32:00,595 Master... 426 00:32:00,662 --> 00:32:02,831 ...I do not know if I should speak 427 00:32:02,897 --> 00:32:05,034 of what it is that troubles me. 428 00:32:08,870 --> 00:32:11,206 I have seen a girl. 429 00:32:11,273 --> 00:32:14,209 Her hair is soft and rich. 430 00:32:15,677 --> 00:32:17,512 Her voice... 431 00:32:19,681 --> 00:32:21,916 ...liquid. 432 00:32:21,983 --> 00:32:24,586 Her eyes... 433 00:32:24,653 --> 00:32:27,556 ...bewitch me. 434 00:32:27,622 --> 00:32:31,593 My sleep is filled with restless dreams. 435 00:32:31,660 --> 00:32:34,063 My wakefulness... 436 00:32:34,129 --> 00:32:36,365 ...with longings. 437 00:32:38,100 --> 00:32:40,502 How shall I know if this is love? 438 00:32:54,149 --> 00:32:56,518 What do you see? 439 00:32:59,521 --> 00:33:01,022 Two glasses... 440 00:33:01,090 --> 00:33:03,158 ...joined together. 441 00:33:03,225 --> 00:33:05,060 One filled with sand. 442 00:33:05,127 --> 00:33:07,162 One only? 443 00:33:08,263 --> 00:33:10,865 The other is empty. 444 00:33:10,932 --> 00:33:12,567 Look. 445 00:33:16,805 --> 00:33:20,642 To know love, be like a running brook... 446 00:33:20,709 --> 00:33:25,414 ...which deaf, yet sings its melody for others to hear. 447 00:33:25,480 --> 00:33:29,284 Feel the pain of too much tenderness. 448 00:33:29,351 --> 00:33:32,321 Awake at dawn with a winged heart... 449 00:33:32,387 --> 00:33:36,024 ...and give thanks for yet another day of loving. 450 00:33:36,091 --> 00:33:39,928 Empty yourself and yet be filled. 451 00:33:39,994 --> 00:33:42,897 An old man tells you... 452 00:33:42,964 --> 00:33:45,700 ...this is how to know love. 453 00:34:10,692 --> 00:34:13,362 Husband, I am troubled. 454 00:34:14,596 --> 00:34:16,365 You're afraid? 455 00:34:16,431 --> 00:34:18,833 I have waited to speak. 456 00:34:18,900 --> 00:34:22,871 But Jones' men were attacked by a man... 457 00:34:22,937 --> 00:34:28,109 ...who became a part of a tree and fled with the wind. 458 00:34:28,177 --> 00:34:30,912 A man dressed in black with a mask. 459 00:34:30,979 --> 00:34:32,381 That's right. 460 00:34:32,447 --> 00:34:35,850 And I have heard Mackey is now well... 461 00:34:35,917 --> 00:34:39,288 ...but was in great danger... 462 00:34:39,354 --> 00:34:42,224 ...from a shuriken dipped in poison. 463 00:34:42,291 --> 00:34:45,627 Where did you hear that? 464 00:34:45,694 --> 00:34:47,462 From Kwai Chang... 465 00:34:47,529 --> 00:34:49,498 ...as he was leaving. 466 00:34:51,800 --> 00:34:53,835 You've heard correctly. 467 00:34:53,902 --> 00:34:57,138 The report is of an assassin. 468 00:34:57,206 --> 00:34:58,840 A ninja? 469 00:35:00,575 --> 00:35:02,711 May I have some more tea? 470 00:35:11,085 --> 00:35:14,256 Forgive my boldness, husband... 471 00:35:14,323 --> 00:35:16,491 ...but have we a paid assassin? 472 00:35:18,860 --> 00:35:20,161 I've never lied to you, 473 00:35:20,229 --> 00:35:22,964 and I don't like to hold things back from you. 474 00:35:23,031 --> 00:35:25,700 What need have we for ninja? 475 00:35:25,767 --> 00:35:28,537 Jones' men have been killing our men. 476 00:35:28,603 --> 00:35:30,805 That's why we need a ninja. 477 00:35:30,872 --> 00:35:33,375 And Akiko? 478 00:35:33,442 --> 00:35:37,412 We'll just have to make her understand, that's all. 479 00:35:37,479 --> 00:35:40,215 I do not like this... 480 00:35:44,353 --> 00:35:47,055 ...but I have given my life to you. 481 00:35:47,121 --> 00:35:49,224 And in return... 482 00:35:49,291 --> 00:35:51,426 ...you have given only kindness. 483 00:35:53,228 --> 00:35:56,231 I am yours in all that you do. 484 00:36:01,603 --> 00:36:04,639 We have been together years. 485 00:36:08,310 --> 00:36:10,945 Is it too late to speak of love? 486 00:36:14,249 --> 00:36:16,885 No. 487 00:36:16,951 --> 00:36:19,488 Then I love you. 488 00:36:24,559 --> 00:36:26,961 I will get your tea. 489 00:36:42,777 --> 00:36:45,079 -Mistress? Mistress? -Yes? 490 00:36:45,146 --> 00:36:46,948 I have been to town. 491 00:36:47,015 --> 00:36:49,518 The wagon driver is dead. 492 00:36:49,584 --> 00:36:52,787 Mr. Jones has men, and they search for Caine. 493 00:36:52,854 --> 00:36:56,958 -I must warn him. -It is too dangerous. 494 00:36:57,025 --> 00:36:59,428 I could warn him. 495 00:36:59,494 --> 00:37:02,464 He is where the creek crosses the road. 496 00:37:02,531 --> 00:37:04,833 Wait! You must tell him that I-- 497 00:37:07,602 --> 00:37:11,373 I can't come because I will only burden him. 498 00:37:12,441 --> 00:37:16,478 And he must escape at all costs. 499 00:37:16,545 --> 00:37:19,914 Perhaps when this is all over.... 500 00:37:19,981 --> 00:37:23,017 Tell him I will be with my father. 501 00:37:24,353 --> 00:37:25,654 Tell him.... 502 00:37:25,720 --> 00:37:29,624 Tell him.... Tell him to be careful. 503 00:37:38,299 --> 00:37:40,835 [flute music] 504 00:38:08,497 --> 00:38:11,032 [ominous music] 505 00:38:38,727 --> 00:38:39,761 Beast. 506 00:38:41,329 --> 00:38:43,097 Ninja. 507 00:39:22,937 --> 00:39:24,072 [groans] 508 00:39:38,286 --> 00:39:40,555 Ahh! 509 00:40:31,506 --> 00:40:33,942 Tell me, what makes the shadow? 510 00:40:36,745 --> 00:40:38,747 The arm of the sundial. 511 00:40:38,813 --> 00:40:41,516 But what of the sun? 512 00:40:42,751 --> 00:40:45,419 Yes. The sun. 513 00:40:45,486 --> 00:40:47,856 Both help us. They tell us time. 514 00:40:47,922 --> 00:40:50,491 Yet does not that sundial 515 00:40:50,559 --> 00:40:52,761 standing in the way of the sun... 516 00:40:52,827 --> 00:40:55,864 ...defeat its light? 517 00:40:55,930 --> 00:40:59,968 Master, I do not understand. 518 00:41:00,034 --> 00:41:02,336 Like many things you teach me... 519 00:41:02,403 --> 00:41:03,672 ...it is a contradiction. 520 00:41:03,738 --> 00:41:05,974 Shoot the arrow. 521 00:41:28,029 --> 00:41:30,699 Which brings it to its target? 522 00:41:30,765 --> 00:41:32,934 The bow or the arrow? 523 00:41:33,001 --> 00:41:35,570 Launched, the arrow has no choice 524 00:41:35,637 --> 00:41:37,105 but to seek its target. 525 00:41:37,171 --> 00:41:39,641 Yet without the arrow... 526 00:41:39,708 --> 00:41:43,411 ...the bow is an empty promise of flight. 527 00:41:43,477 --> 00:41:45,146 Still... 528 00:41:46,915 --> 00:41:49,618 ...I do not understand. 529 00:41:49,684 --> 00:41:53,454 When you must choose between one good and another... 530 00:41:53,521 --> 00:41:57,091 ...or one evil and another... 531 00:41:57,158 --> 00:41:58,559 ...remember this: 532 00:41:58,627 --> 00:42:01,262 If men would contend with you... 533 00:42:01,329 --> 00:42:02,964 ...seek not their death... 534 00:42:03,031 --> 00:42:05,667 ...but choose your own life. 535 00:42:23,051 --> 00:42:25,854 Jones, turn around and go back. 536 00:42:25,920 --> 00:42:29,523 -Not without Caine. -He's gone. 537 00:42:29,590 --> 00:42:31,525 This is my place, Noah. 538 00:42:31,592 --> 00:42:33,862 You come in here, and I'll kill you. 539 00:42:36,765 --> 00:42:38,767 Kwai Chang Caine did not kill anyone! 540 00:42:38,833 --> 00:42:40,869 Aggie, please. get out of the way. 541 00:43:04,793 --> 00:43:06,928 Here is your assassin. 542 00:43:12,667 --> 00:43:14,803 And here are his weapons. 543 00:43:16,938 --> 00:43:19,173 There was two ambushers. 544 00:43:19,240 --> 00:43:20,574 Him and you. 545 00:43:20,641 --> 00:43:22,410 Well, actually, Mr. Jones. 546 00:43:22,476 --> 00:43:25,680 Chinaman here was on the other side of the creek. 547 00:43:25,747 --> 00:43:28,282 Pa, there's been enough killing. 548 00:43:30,084 --> 00:43:31,720 Swan, you hired a killer. 549 00:43:31,786 --> 00:43:33,988 And what do you call those two? 550 00:43:41,629 --> 00:43:44,799 Each of you seeks to be the stronger in his hatred. 551 00:43:46,267 --> 00:43:49,270 But can you not have the strength to end it now? 552 00:43:49,337 --> 00:43:52,907 Stay out of this. It's between Jones and me. 553 00:43:55,443 --> 00:43:57,211 And when one of you is killed... 554 00:43:57,278 --> 00:43:59,213 ...what of these others? 555 00:44:01,315 --> 00:44:05,119 Will they honor your ancient hatred with yet another killing? 556 00:44:22,771 --> 00:44:24,638 Father. 557 00:44:24,705 --> 00:44:27,141 You love me. 558 00:44:27,208 --> 00:44:29,778 Would you use this against me? 559 00:44:37,651 --> 00:44:40,454 Or you, young Mr. Jones? 560 00:44:48,229 --> 00:44:49,998 Or you? 561 00:45:01,142 --> 00:45:03,677 If Noah Jones kills you... 562 00:45:03,744 --> 00:45:06,080 ...Mother will seek his life... 563 00:45:06,147 --> 00:45:08,917 ...blindly out of grief for you. 564 00:45:10,118 --> 00:45:12,553 And if you kill Mr. Jones... 565 00:45:12,620 --> 00:45:17,391 ...will not his son, loyal to his father, continue? 566 00:45:19,693 --> 00:45:22,230 And so on endlessly? 567 00:45:27,969 --> 00:45:31,305 Kill me then, Father, if that is what you wish. 568 00:45:33,541 --> 00:45:35,543 It's coming to me... 569 00:45:35,609 --> 00:45:39,680 ...that I don't want to be the next dead man here, Mr. Swan. 570 00:45:39,747 --> 00:45:41,883 Or the next killer. 571 00:45:49,390 --> 00:45:51,826 Well... 572 00:45:51,893 --> 00:45:54,195 ...what do you want to do? 573 00:45:54,262 --> 00:45:57,966 Shoot it out with an old man and a couple of women... 574 00:45:58,032 --> 00:46:01,469 ...or go get a drink somewheres? 575 00:46:01,535 --> 00:46:03,104 Where? 576 00:46:20,788 --> 00:46:22,957 It is over. 577 00:46:23,024 --> 00:46:24,592 Admit it. 578 00:46:26,627 --> 00:46:28,562 Come on, Pa. 579 00:46:46,080 --> 00:46:48,616 It can't be over. 580 00:46:48,682 --> 00:46:51,185 If it is not over... 581 00:46:51,252 --> 00:46:53,888 ...then who will you kill but yourself? 582 00:46:57,959 --> 00:47:00,494 [instrumental music] 583 00:47:25,253 --> 00:47:28,422 I am sad to see you leave, Kwai Chang. 584 00:47:28,489 --> 00:47:30,424 And I to go. 585 00:47:32,826 --> 00:47:34,328 To think... 586 00:47:34,395 --> 00:47:37,531 ...a thing of such beauty kills. 587 00:47:38,899 --> 00:47:41,936 As hate kills a loving heart. 588 00:47:52,046 --> 00:47:54,315 I will treasure this, Kwai Chang... 589 00:47:54,382 --> 00:47:58,919 ...because you made me see myself in it for the first time. 590 00:48:01,489 --> 00:48:03,057 I hope... 591 00:48:04,892 --> 00:48:07,061 ...I shall pass this way again. 592 00:48:08,696 --> 00:48:10,064 I too. 593 00:48:10,131 --> 00:48:12,400 I will be older and wiser then. 594 00:48:13,267 --> 00:48:15,970 Not too much wiser. 595 00:48:17,838 --> 00:48:20,374 [music continues] 596 00:48:45,466 --> 00:48:48,002 [theme music]