1 00:03:00,657 --> 00:03:06,630 You are a priest. Light from far land. 2 00:03:07,998 --> 00:03:10,000 How do you know this? 3 00:03:10,066 --> 00:03:12,836 I have been waiting for you. 4 00:03:14,538 --> 00:03:17,974 There is a village, San Martin, to the south. 5 00:03:18,041 --> 00:03:19,976 Take the boy there. 6 00:03:22,813 --> 00:03:25,349 He cannot speak. 7 00:03:25,416 --> 00:03:28,519 But he understands. 8 00:03:28,585 --> 00:03:31,187 I will bind your legs where they are broken. 9 00:03:31,254 --> 00:03:33,023 And then I will take you both. 10 00:03:33,089 --> 00:03:35,359 There is no need. 11 00:03:37,027 --> 00:03:40,597 I have touched your soul, young priest. 12 00:03:42,766 --> 00:03:43,900 Take the boy. 13 00:03:43,967 --> 00:03:49,940 You will know what to do when you get there. 14 00:05:52,796 --> 00:05:56,967 We are looking for the village of San Martin. 15 00:06:57,427 --> 00:07:02,332 Esteban, I thought you trained her to come only to me. 16 00:07:02,398 --> 00:07:04,267 I did, Don Emilio. I swear it. 17 00:07:04,334 --> 00:07:05,636 Oh. 18 00:07:05,702 --> 00:07:08,038 The boy's a witch. 19 00:07:08,104 --> 00:07:10,273 He's come to fight a devil for them. 20 00:07:10,340 --> 00:07:13,109 I will take you to our village. 21 00:07:24,287 --> 00:07:27,057 Someone once said it was easier to raise a devil 22 00:07:27,123 --> 00:07:28,358 than to put him away. 23 00:07:28,424 --> 00:07:30,894 When the people dream of witches and the devil... 24 00:07:30,961 --> 00:07:35,632 ...their minds are filled with thoughts of what might be. 25 00:07:35,699 --> 00:07:38,569 Not of what is. 26 00:07:38,635 --> 00:07:41,504 They are happier that way. 27 00:07:41,572 --> 00:07:43,707 So am I. 28 00:08:13,637 --> 00:08:17,841 What is the matter with these people? What do they suffer? 29 00:08:17,908 --> 00:08:20,043 They are cursed by el brujo. 30 00:08:20,110 --> 00:08:22,312 They have not eaten for many days. 31 00:08:22,378 --> 00:08:26,282 I fear they will die, as our sheep and goats have died. 32 00:08:27,517 --> 00:08:29,452 Tadeo. 33 00:08:29,519 --> 00:08:32,222 -Look at him. -Another one. 34 00:08:33,323 --> 00:08:35,692 Perhaps I can help. 35 00:08:35,759 --> 00:08:38,561 I have some small knowledge of healing. 36 00:08:41,531 --> 00:08:45,068 He's on fire. Is he also cursed? 37 00:08:45,135 --> 00:08:49,740 What am I to do? 38 00:08:49,806 --> 00:08:54,010 Give him a little of this in warm water. 39 00:08:54,077 --> 00:08:57,781 He must eat nothing. The same tomorrow. 40 00:09:28,311 --> 00:09:31,247 Carlos has done this. 41 00:09:31,314 --> 00:09:33,784 You're a fool, old man. 42 00:09:33,850 --> 00:09:36,687 You cannot defy Carlos with a boy. 43 00:09:36,753 --> 00:09:40,256 You only make him more angry. 44 00:09:40,323 --> 00:09:42,625 You will kill us all. 45 00:09:45,128 --> 00:09:46,697 Who is Carlos? 46 00:09:46,763 --> 00:09:50,100 El brujo. The one who curses us. 47 00:09:50,166 --> 00:09:54,170 And the only one who can save us, if he will. 48 00:10:25,168 --> 00:10:28,038 What troubles you, grasshopper, 49 00:10:28,104 --> 00:10:31,674 that the boy was your own age? 50 00:10:31,742 --> 00:10:33,877 He spoke of a curse. 51 00:10:33,944 --> 00:10:37,080 Who was it that cursed him? 52 00:10:37,147 --> 00:10:42,418 His master, Sorcerer Liu, because he ran away. 53 00:10:42,485 --> 00:10:45,789 The undiscerning mind is like the root of a tree. 54 00:10:45,856 --> 00:10:48,759 It absorbs equally all that it touches, 55 00:10:48,825 --> 00:10:51,394 even the poison that would kill it. 56 00:10:53,063 --> 00:10:55,932 But he took no poison. 57 00:10:55,999 --> 00:10:57,700 And he was not ill. 58 00:10:57,768 --> 00:10:59,736 That is true. 59 00:11:01,437 --> 00:11:03,874 Why did he die, master? 60 00:11:05,408 --> 00:11:07,310 I do not understand. 61 00:11:07,377 --> 00:11:11,414 Did the boy not believe that he was to die? 62 00:11:11,481 --> 00:11:14,117 He did not believe otherwise. 63 00:11:14,184 --> 00:11:18,221 And so his life had no choice but to fly away. 64 00:11:19,455 --> 00:11:23,293 Learn from him, grasshopper. 65 00:11:52,789 --> 00:11:56,092 The one who brought the boy to the village. 66 00:11:56,159 --> 00:11:57,994 A man to serve a boy. 67 00:11:58,061 --> 00:12:00,864 You dare to come in here? 68 00:12:00,931 --> 00:12:03,699 I seek help for the child. 69 00:12:03,766 --> 00:12:05,936 -He is ill. -Many are ill. 70 00:12:13,509 --> 00:12:16,847 Unmarked. Untouched. 71 00:12:16,913 --> 00:12:19,049 It is just as it was before. 72 00:12:20,783 --> 00:12:22,953 You do not suffer, but others do. 73 00:12:23,019 --> 00:12:26,122 Yes, by my power. 74 00:12:27,357 --> 00:12:29,359 Do you draw pleasure from their pain? 75 00:12:29,425 --> 00:12:32,896 It is pain to them, but nothing to me. 76 00:12:32,963 --> 00:12:35,365 And so it is pleasure beyond pleasure. 77 00:12:36,867 --> 00:12:40,536 A man who is moved by nothing... 78 00:12:40,603 --> 00:12:42,105 ...is no man at all. 79 00:12:42,172 --> 00:12:45,942 Ah, you are right at what was there to see from the beginning. 80 00:12:46,009 --> 00:12:48,912 Were you not with the old lady when she died? 81 00:12:50,580 --> 00:12:52,015 I was there. 82 00:12:52,082 --> 00:12:55,451 And, still, you did not learn? 83 00:12:55,518 --> 00:12:57,753 What is there to learn? 84 00:12:57,820 --> 00:13:01,557 -Not to grow old? -Go, servant. 85 00:13:01,624 --> 00:13:04,027 Go while you can. 86 00:13:04,094 --> 00:13:07,563 What shall I tell the people of San Martin? 87 00:13:07,630 --> 00:13:09,532 They wish to please you. 88 00:13:09,599 --> 00:13:10,967 What do you want of them? 89 00:13:11,034 --> 00:13:15,471 Let them suffer. Let them die. 90 00:13:15,538 --> 00:13:18,074 I will tell them that. 91 00:13:18,141 --> 00:13:20,576 Perhaps they will then know 92 00:13:20,643 --> 00:13:24,814 that it costs them nothing not to please you. 93 00:13:24,881 --> 00:13:27,417 They have seen my power. 94 00:13:27,483 --> 00:13:30,220 They have seen that no one can stand against me... 95 00:13:30,286 --> 00:13:32,923 ...not the old woman, not your boy. 96 00:13:35,225 --> 00:13:38,028 The boy will be well. 97 00:13:38,094 --> 00:13:39,662 I will tend to him. 98 00:13:39,729 --> 00:13:42,565 You tend a grave within a grave. 99 00:13:48,371 --> 00:13:51,507 The boy was dead when you brought him to San Martin. 100 00:13:53,643 --> 00:13:55,245 Look. 101 00:14:02,953 --> 00:14:05,155 Do you admire the workmanship, Esteban? 102 00:14:05,221 --> 00:14:06,756 Very much, Don Emilio. 103 00:14:06,822 --> 00:14:08,491 What does it say to you? 104 00:14:08,558 --> 00:14:12,128 I know only that it is still good after many years. 105 00:14:12,195 --> 00:14:14,830 It was my father's and his father's before him. 106 00:14:14,897 --> 00:14:17,300 -Oh. -Hm. 107 00:14:17,367 --> 00:14:20,670 I would like to have known those days long ago. 108 00:14:20,736 --> 00:14:23,673 Men lived well then, handsomely. 109 00:14:23,739 --> 00:14:25,241 And nobility was unchallenged. 110 00:14:25,308 --> 00:14:29,345 Their culture rich. Their fields fertile. 111 00:14:29,412 --> 00:14:32,282 That world will never come again. 112 00:14:35,885 --> 00:14:38,521 My family has no memory of such things, Don Emilio. 113 00:14:38,588 --> 00:14:40,790 We have always lived here in the village. 114 00:14:40,856 --> 00:14:43,626 Who is the stranger who came with the boy? 115 00:14:43,693 --> 00:14:46,129 He calls himself "Caine." 116 00:14:47,330 --> 00:14:50,300 He's either a witch or he is a fool. 117 00:14:51,867 --> 00:14:54,004 We have enough of both, don't we? 118 00:14:56,039 --> 00:15:00,843 Don Emilio, he went to the cave. I followed him. 119 00:15:00,910 --> 00:15:02,378 He went inside. 120 00:15:02,445 --> 00:15:04,147 Oh. 121 00:15:04,214 --> 00:15:07,850 -Well, did he come out again? -I do not know. 122 00:15:07,917 --> 00:15:09,119 I don't suppose you believe 123 00:15:09,185 --> 00:15:10,920 in this witchcraft, do you, Esteban? 124 00:15:10,987 --> 00:15:13,056 No. 125 00:15:13,123 --> 00:15:15,291 I didn't think you did. 126 00:15:15,358 --> 00:15:17,727 I am happy you see things as I do. 127 00:15:18,561 --> 00:15:19,795 Yes, Don Emilio. 128 00:15:19,862 --> 00:15:23,066 Hm. You seem to appreciate what I have done for San Martin. 129 00:15:23,133 --> 00:15:25,701 We have dignity here and peace... 130 00:15:25,768 --> 00:15:27,537 ...while so many of the other villages 131 00:15:27,603 --> 00:15:30,706 are filled with anger and bitterness. 132 00:15:30,773 --> 00:15:34,044 To keep this balance, we must guard against anything 133 00:15:34,110 --> 00:15:36,246 that would disturb it. 134 00:15:38,414 --> 00:15:42,252 Like a stranger in our midst. 135 00:15:42,318 --> 00:15:44,754 Look for him in the village. 136 00:15:44,820 --> 00:15:46,956 If you find him... 137 00:15:47,023 --> 00:15:47,990 ...escort him out. 138 00:15:48,058 --> 00:15:50,260 Please. 139 00:16:15,651 --> 00:16:17,587 You're alive. 140 00:16:19,489 --> 00:16:21,824 -Did you go into the cave? -Yes. 141 00:16:21,891 --> 00:16:26,662 And you saw elbrujo? You spoke to him? 142 00:16:26,729 --> 00:16:31,767 He will do nothing to help. He wants your people to suffer. 143 00:16:31,834 --> 00:16:37,507 Perhaps he will lift the curse after we perform the ritual. 144 00:16:37,573 --> 00:16:40,042 We are making The Day of the Devil. 145 00:16:40,110 --> 00:16:44,380 The men are drawing lots to see who will wear the devil's mask. 146 00:16:44,447 --> 00:16:47,317 -Where is the boy? -The priest came. 147 00:16:47,383 --> 00:16:50,052 He took him to the church. 148 00:17:06,836 --> 00:17:09,705 Please excuse me. I must go inside. 149 00:17:29,759 --> 00:17:31,827 You are ordered to leave San Martin. 150 00:17:31,894 --> 00:17:34,397 I will leave as soon as I can. 151 00:17:34,464 --> 00:17:37,600 Senor Fiero says it must be now. 152 00:17:50,646 --> 00:17:51,614 Oh! 153 00:17:56,051 --> 00:17:57,520 Ahh! 154 00:18:02,758 --> 00:18:04,227 Wo-ah! 155 00:18:06,729 --> 00:18:08,564 Esteban! 156 00:18:27,517 --> 00:18:30,253 I wish to see the boy. 157 00:18:32,255 --> 00:18:34,390 You are welcome. 158 00:18:43,165 --> 00:18:44,567 I'm Father Salazar. 159 00:18:44,634 --> 00:18:47,169 I am Caine. 160 00:18:47,237 --> 00:18:49,739 -You are from another land. -Yes. 161 00:18:49,805 --> 00:18:53,976 Um, Tadeo told me about you. He said you knew the old woman. 162 00:18:54,043 --> 00:18:58,147 I knew her only a moment. I met her on the road. 163 00:18:58,214 --> 00:19:00,416 But she trusted you with the boy, 164 00:19:00,483 --> 00:19:03,486 and the boy was important to her. 165 00:19:03,553 --> 00:19:06,222 She thought of herself as a witch. 166 00:19:07,557 --> 00:19:11,894 Her knowledge came from within... 167 00:19:11,961 --> 00:19:13,829 ...not from what she observed. 168 00:19:13,896 --> 00:19:16,366 And from where does your knowledge come? 169 00:19:18,368 --> 00:19:21,637 From my teachers and the days I have lived. 170 00:19:21,704 --> 00:19:25,040 You are not like any other man in this part of the world. 171 00:19:25,107 --> 00:19:31,414 You are strange, as the old woman was strange. 172 00:19:33,783 --> 00:19:35,184 Are you a witch? 173 00:19:38,053 --> 00:19:40,556 I am a priest. 174 00:19:40,623 --> 00:19:43,659 Of what faith? What do you worship? 175 00:19:46,028 --> 00:19:47,363 Life. 176 00:20:04,814 --> 00:20:06,382 Tadeo. 177 00:20:06,449 --> 00:20:08,718 What is this? 178 00:20:08,784 --> 00:20:12,922 Father, we have the respect for you... 179 00:20:12,988 --> 00:20:16,926 ...but you are with us only one day of the month. 180 00:20:16,992 --> 00:20:19,962 Satan is with us always. 181 00:20:20,029 --> 00:20:25,067 How can a shirt and a pair of scissors protect against Satan? 182 00:20:25,134 --> 00:20:28,538 A witch can change himself into el cuervo... 183 00:20:28,604 --> 00:20:32,375 ...and fly overhead to take the soul away. 184 00:20:32,442 --> 00:20:35,945 This charm will cut his wings. 185 00:20:36,979 --> 00:20:39,582 The boy will be safe. 186 00:20:39,649 --> 00:20:43,453 I cannot have such things in the church. 187 00:20:43,519 --> 00:20:45,455 Take them out. 188 00:21:15,585 --> 00:21:18,087 I am the Sorcerer Liu. 189 00:21:18,153 --> 00:21:20,089 I'm looking for my apprentice. 190 00:21:21,924 --> 00:21:26,696 -He is dead. -I'm grieved to hear that. 191 00:21:26,762 --> 00:21:30,566 It was my desire to instruct him in great secrets. 192 00:21:32,334 --> 00:21:35,137 He said you put a curse upon him. 193 00:21:35,204 --> 00:21:39,775 It was his own foolishness that cursed him... 194 00:21:39,842 --> 00:21:42,678 ...and the same, now, curses me. 195 00:21:42,745 --> 00:21:45,948 I'm left with no one to instruct. 196 00:21:46,015 --> 00:21:48,784 What will become of my great secrets? 197 00:21:48,851 --> 00:21:52,321 Are these secrets not known to my masters in the temple? 198 00:21:52,388 --> 00:21:55,658 They are known only by me. 199 00:21:55,725 --> 00:21:57,993 They are the secrets of the universe. 200 00:21:58,060 --> 00:22:02,665 I can cure any sickness, converse with the dead... 201 00:22:02,732 --> 00:22:05,367 ...and confound a thousand masters. 202 00:22:09,004 --> 00:22:14,109 But I must pass this knowledge on to one who is worthy. 203 00:22:16,045 --> 00:22:21,116 Will you come with me and learn the secrets of the universe? 204 00:22:25,020 --> 00:22:26,722 Yes. 205 00:22:26,789 --> 00:22:29,625 Do you believe in their superstitions? 206 00:22:30,493 --> 00:22:32,762 No. 207 00:22:32,828 --> 00:22:35,665 Yet you sent the charm outside. 208 00:22:35,731 --> 00:22:39,969 There is no place for a pagan thing in here. 209 00:22:42,037 --> 00:22:44,640 I do not understand. 210 00:22:44,707 --> 00:22:45,941 This is an empty room 211 00:22:46,008 --> 00:22:49,879 and outside are people who are afraid. 212 00:22:49,945 --> 00:22:54,550 I have tried to teach them not to be afraid, but.... 213 00:22:54,617 --> 00:22:56,752 But I have failed. 214 00:22:56,819 --> 00:23:00,890 Many of their rites are a blend of faith and local legend. 215 00:23:02,191 --> 00:23:06,261 A villager dresses up as the devil, others as priests. 216 00:23:06,328 --> 00:23:08,598 There is a procession of sorts. 217 00:23:08,664 --> 00:23:11,133 If all goes well, the devil's mask is burned... 218 00:23:11,200 --> 00:23:14,036 ...at the end of the ceremony. 219 00:23:14,103 --> 00:23:18,708 In the original rite, the man himself was burned. 220 00:24:16,599 --> 00:24:20,770 What is the matter with him? Do you know? 221 00:24:23,105 --> 00:24:26,576 It is something from within himself. 222 00:24:26,642 --> 00:24:29,845 I will leave some medicines. 223 00:24:29,912 --> 00:24:33,115 They may be of some use to you. 224 00:24:36,986 --> 00:24:41,323 I brought this myself from Mexico City. 225 00:24:41,390 --> 00:24:44,860 -It is for washing? -Yes... 226 00:24:44,927 --> 00:24:47,162 ...for washing away the stains of the past, 227 00:24:47,229 --> 00:24:48,631 and for bringing new life. 228 00:24:51,066 --> 00:24:53,869 I can do nothing for these people. 229 00:24:53,936 --> 00:24:55,638 They have no faith in me. 230 00:24:55,705 --> 00:24:57,740 I can do nothing against this evil, 231 00:24:57,807 --> 00:25:00,242 and they strengthen it with their belief. 232 00:25:11,687 --> 00:25:13,823 My baby is well. 233 00:25:27,036 --> 00:25:29,171 You have broken the spell on him. 234 00:25:31,473 --> 00:25:34,777 If you go, who will teach them? 235 00:25:35,510 --> 00:25:37,780 You, perhaps. 236 00:25:38,580 --> 00:25:41,684 They have faith in you. 237 00:25:42,885 --> 00:25:47,056 God works in strange ways, my friend. 238 00:27:17,112 --> 00:27:21,784 Look, look. El cuervo. It is Carlos. 239 00:27:21,851 --> 00:27:24,686 -It is only a bird. -It is Carlos. 240 00:27:24,754 --> 00:27:27,156 You must do something. 241 00:28:13,903 --> 00:28:16,305 There's nothing to be afraid of in a bird. 242 00:28:16,371 --> 00:28:20,309 It is only a creature of the Earth. 243 00:28:27,282 --> 00:28:30,953 Carlos is after the boy's soul. Hurry. 244 00:29:10,425 --> 00:29:12,694 You did nothing. 245 00:29:12,761 --> 00:29:15,064 It has happened. 246 00:29:15,130 --> 00:29:17,099 He has cut the hair of the boy. 247 00:29:17,166 --> 00:29:19,068 He has taken his soul. 248 00:29:49,798 --> 00:29:53,768 Be still. Stand silent. 249 00:29:53,835 --> 00:29:58,007 The air is filled with a multitude of creatures... 250 00:29:58,073 --> 00:30:01,110 ...some human, some not. 251 00:30:01,176 --> 00:30:06,181 Bind them to yourself and you will learn the secrets of life. 252 00:30:13,788 --> 00:30:18,327 Creature of light, burn bright. 253 00:30:18,393 --> 00:30:21,997 Creature of Earth, hold true. 254 00:30:27,302 --> 00:30:31,640 Creature of fire and smoke... 255 00:30:31,706 --> 00:30:34,576 ...incense and perfume... 256 00:30:34,643 --> 00:30:38,247 ...cast away any phantoms of evil intent. 257 00:30:39,348 --> 00:30:40,615 Appear. 258 00:30:42,317 --> 00:30:45,020 Come forth and serve your master! 259 00:31:00,469 --> 00:31:02,904 It has begun. 260 00:31:08,243 --> 00:31:13,282 You saved my baby, broke the spell that was upon him. 261 00:31:13,348 --> 00:31:16,018 Why is it you cannot help the boy? 262 00:31:17,452 --> 00:31:21,056 I cannot reach into his fear. 263 00:31:21,123 --> 00:31:26,095 But you have the power. I know it. I feel it. 264 00:31:26,161 --> 00:31:30,065 The only power I have is to see into myself. 265 00:31:30,132 --> 00:31:32,567 You must destroy Carlos before you leave. 266 00:31:35,304 --> 00:31:41,343 If Carlos ceases to be, he will be replaced by another Carlos... 267 00:31:41,410 --> 00:31:42,744 ...and another and yet another 268 00:31:42,811 --> 00:31:47,516 as long as your hearts are filled with fear. 269 00:31:47,582 --> 00:31:50,986 Then use your power to take our fear away. 270 00:31:51,053 --> 00:31:53,188 Only you can do that. 271 00:31:55,657 --> 00:31:57,826 I sent word for you to leave San Martin. 272 00:31:57,892 --> 00:32:01,396 He saved my baby, Your Excellency. He is a good man. 273 00:32:01,463 --> 00:32:04,433 -He has the power to heal. -Yes. 274 00:32:04,499 --> 00:32:07,069 Well, once the rite of the devil has been performed... 275 00:32:07,136 --> 00:32:10,172 ...there will be no more need for such power. 276 00:32:10,239 --> 00:32:12,341 The stranger will move on. 277 00:32:12,407 --> 00:32:16,045 I'm sure he will heed my advice. 278 00:32:44,873 --> 00:32:47,442 Is he well still? 279 00:32:49,111 --> 00:32:51,280 I am glad. 280 00:32:51,346 --> 00:32:53,582 I feared the fever would return. 281 00:33:37,826 --> 00:33:40,028 Miguel! 282 00:33:42,897 --> 00:33:45,400 Enough. Observe the rite. 283 00:34:02,351 --> 00:34:06,555 Something is wrong outside. 284 00:34:06,621 --> 00:34:08,223 Miguel. 285 00:34:28,610 --> 00:34:30,979 -What have you done with Miguel? -He is cursed. 286 00:34:31,045 --> 00:34:32,614 He'll wake when I tell him to. 287 00:34:32,681 --> 00:34:35,217 I will have justice for this, Carlos. 288 00:34:35,284 --> 00:34:38,853 No, Don Fiero. I will have justice. 289 00:34:38,920 --> 00:34:41,790 I will curse anyone who slips into your fields... 290 00:34:41,856 --> 00:34:45,494 ...until you deliver to me the man who murdered my wife. 291 00:34:45,560 --> 00:34:49,164 This year, the devil will not be put away. 292 00:35:22,697 --> 00:35:24,866 Senor Caine. 293 00:35:24,933 --> 00:35:27,502 Don Emilio begs you to see him. 294 00:35:27,569 --> 00:35:32,341 He has information which may allow you to help the people. 295 00:35:34,743 --> 00:35:38,547 Go with him. I will stay with the boy. 296 00:35:52,694 --> 00:35:55,464 In the night, the hawk broke her strap and flew away. 297 00:35:55,530 --> 00:35:57,098 This morning my fields are empty, 298 00:35:57,165 --> 00:35:59,934 all the servants are gone. 299 00:36:00,001 --> 00:36:02,704 I am glad you chose to stay. 300 00:36:04,773 --> 00:36:07,376 How is Miguel? 301 00:36:07,442 --> 00:36:11,246 Afflicted like the rest. 302 00:36:11,313 --> 00:36:16,184 Everyone in the village is afraid, except you. 303 00:36:16,251 --> 00:36:19,754 They believe you're a witch, and that you have special powers. 304 00:36:21,656 --> 00:36:25,960 When Carlos came at you last night, you did not back away. 305 00:36:26,027 --> 00:36:31,132 -Why did you send for me? -I'm threatened by Carlos. 306 00:36:31,199 --> 00:36:35,537 A threat cannot harm... 307 00:36:35,604 --> 00:36:37,038 ...unless you accept it. 308 00:36:37,105 --> 00:36:40,642 I do not accept it. 309 00:36:40,709 --> 00:36:43,445 But I feel the weight of it. 310 00:36:43,512 --> 00:36:48,517 Perhaps, with reason. I know something of the brujo's wife. 311 00:36:48,583 --> 00:36:52,287 She was very young, spirited, 312 00:36:52,354 --> 00:36:55,857 but ambitious far beyond her station. 313 00:36:55,924 --> 00:36:59,461 She was as beautiful as her name. Helena. 314 00:37:00,729 --> 00:37:03,865 Don Emilio, I found the hawk. You must come. 315 00:37:42,571 --> 00:37:45,574 -There is no mark on it. -My mark is on it. 316 00:37:47,241 --> 00:37:49,511 It's dead by my power. 317 00:38:03,091 --> 00:38:06,761 Caine, I want your protection. 318 00:38:08,530 --> 00:38:11,533 I can stand between you... 319 00:38:11,600 --> 00:38:14,836 ...but the truth is a better shield. 320 00:38:17,338 --> 00:38:19,073 I killed his wife. 321 00:38:19,140 --> 00:38:23,745 She thought I was sleeping. She came at me with a knife. 322 00:38:23,812 --> 00:38:26,581 I buried it within myself... 323 00:38:26,648 --> 00:38:29,250 ...in as dark a place as I could find. 324 00:38:29,317 --> 00:38:32,587 Darkness is light to the devil. 325 00:38:32,654 --> 00:38:36,891 And it served my purpose just as well when she died. 326 00:38:36,958 --> 00:38:39,928 I am the one who sent her with a knife. 327 00:38:39,994 --> 00:38:41,930 You. 328 00:38:43,364 --> 00:38:46,234 What do you want? 329 00:38:46,300 --> 00:38:47,969 Everything. 330 00:38:59,414 --> 00:39:02,183 By the spirits that serve me... 331 00:39:02,250 --> 00:39:05,854 ...by the forces of hell, you're dead, Don Fiero. 332 00:39:07,989 --> 00:39:13,161 When the sun sets, you will be no more. 333 00:39:13,227 --> 00:39:16,097 Please help me. 334 00:39:16,164 --> 00:39:18,099 Why do you believe him? 335 00:39:26,475 --> 00:39:28,042 You cannot shoot me. 336 00:39:28,109 --> 00:39:30,645 The gun burns your hand. 337 00:39:56,070 --> 00:39:57,872 Caine. 338 00:40:59,568 --> 00:41:04,205 I am Don Carlos de San Martin. 339 00:41:04,272 --> 00:41:06,641 You will return to the fields. 340 00:41:19,487 --> 00:41:22,190 I wish to see the boy. 341 00:41:22,256 --> 00:41:24,325 This is mine. 342 00:41:24,392 --> 00:41:27,596 -No one may enter. -I must. 343 00:41:27,662 --> 00:41:30,999 You think you can break my power? 344 00:41:31,065 --> 00:41:32,433 Yes. 345 00:41:32,500 --> 00:41:35,236 And what will you do? 346 00:41:35,303 --> 00:41:36,771 Nothing. 347 00:42:29,523 --> 00:42:31,292 In an hour's time, 348 00:42:31,359 --> 00:42:36,297 the shadow of the cross will slice the circle. 349 00:42:36,364 --> 00:42:38,599 When the shadows touches you, 350 00:42:38,667 --> 00:42:41,936 your blood will run cold in your veins. 351 00:42:42,003 --> 00:42:46,007 Your breath will be heavy in your lungs, and you will die. 352 00:42:49,343 --> 00:42:51,880 Leave the circle now while you can. 353 00:43:23,277 --> 00:43:25,379 Blood of the she-goat... 354 00:43:25,446 --> 00:43:29,818 ...slain in the night. Ream the grave. 355 00:43:29,884 --> 00:43:32,053 Bring dark to light. 356 00:43:54,743 --> 00:43:57,578 When the shadow touches you, 357 00:43:57,645 --> 00:44:01,349 you will be no more. 358 00:44:12,160 --> 00:44:14,228 Master. 359 00:44:19,633 --> 00:44:24,472 I have been to the temple of the Sorcerer Liu. 360 00:44:26,274 --> 00:44:30,611 I followed him thinking to learn great secrets. 361 00:44:30,678 --> 00:44:32,646 I ran away. 362 00:44:32,713 --> 00:44:36,117 Before you learned his great secrets? 363 00:44:38,652 --> 00:44:40,855 He cursed me... 364 00:44:40,922 --> 00:44:44,292 ...as he cursed the boy who died. 365 00:44:44,358 --> 00:44:47,495 Now I shall die. 366 00:44:54,535 --> 00:44:56,270 Will this lift the curse? 367 00:44:56,337 --> 00:45:00,875 -What do you see in the mirror? -The flame of a candle. 368 00:45:00,942 --> 00:45:04,345 Is the mirror harmed by the flame? 369 00:45:04,412 --> 00:45:05,980 No, master. 370 00:45:06,047 --> 00:45:10,852 -It only reflects it. -Be like the mirror. 371 00:45:10,919 --> 00:45:12,420 How am I to do that? 372 00:45:12,486 --> 00:45:14,956 Allow no evil to pass through you. 373 00:45:15,023 --> 00:45:18,392 Reflect it to its source. 374 00:45:18,459 --> 00:45:20,995 Then shall I be safe? 375 00:45:27,501 --> 00:45:30,004 Go and sleep, grasshopper. 376 00:46:07,708 --> 00:46:10,912 You have broken his power. 377 00:46:10,979 --> 00:46:12,914 As you have done. 378 00:46:47,815 --> 00:46:49,517 It is over. 379 00:47:52,613 --> 00:47:55,049 There's no need to leave. 380 00:47:55,116 --> 00:47:57,351 There's no need to stay. 381 00:47:59,253 --> 00:48:01,956 I should not have been afraid, but I was. 382 00:48:02,023 --> 00:48:04,358 You know why? 383 00:48:04,425 --> 00:48:06,094 Perhaps because of what I buried 384 00:48:06,160 --> 00:48:09,663 in as dark a place as I could find.