1 00:02:52,048 --> 00:02:55,752 Are you fixing the path? 2 00:02:55,819 --> 00:03:01,458 That depends, Mr. Sasquatch. Whatcha mean by fixing? 3 00:03:01,525 --> 00:03:03,960 My name is Caine. 4 00:03:04,027 --> 00:03:05,462 Caine? 5 00:03:05,529 --> 00:03:07,498 You're no Indian. 6 00:03:10,501 --> 00:03:12,569 Think you is Chinese. 7 00:03:12,636 --> 00:03:16,373 Half of me. The other half-- 8 00:03:16,440 --> 00:03:21,244 Sasquatch! Heard you coming half a mile away. 9 00:03:21,312 --> 00:03:24,581 You're Bigfoot for sure. Now stay out of my way! 10 00:03:24,648 --> 00:03:26,917 I'm fixing to catch me "Old Ironsides." 11 00:03:26,983 --> 00:03:31,221 I intend to borrow it for a day or two. 12 00:03:31,288 --> 00:03:34,825 You can tell the next sheriff you see that I told you so. 13 00:03:34,891 --> 00:03:37,328 And don't trouble yourself with your pants leg. 14 00:03:37,394 --> 00:03:39,162 May I pass? 15 00:03:39,229 --> 00:03:42,299 No. You go back the way you came. 16 00:03:42,366 --> 00:03:44,200 I prefer to go north. 17 00:03:44,267 --> 00:03:45,869 My name is Logan McBurney. 18 00:03:45,936 --> 00:03:49,540 I believe a man has the right to know the name of the man... 19 00:03:49,606 --> 00:03:51,442 ...about to shoot him dead. 20 00:03:51,508 --> 00:03:54,177 Here they come! Get out of the way, boy! 21 00:03:54,244 --> 00:03:58,849 They'll shoot you down now! Away, boy! Get out of there! 22 00:03:58,915 --> 00:04:02,018 Get out of the way! They'll run you down, boy! 23 00:04:04,388 --> 00:04:09,292 Oh, man, get out! Out, out! 24 00:04:21,772 --> 00:04:24,207 I know you are-- 25 00:04:24,274 --> 00:04:26,643 Alright now. 26 00:04:26,710 --> 00:04:30,547 That's it, boy! There you go! 27 00:04:45,128 --> 00:04:47,464 There you are. Wait, my boy. 28 00:05:05,682 --> 00:05:07,951 I told you they'd shoot you, and they did. 29 00:05:08,018 --> 00:05:11,522 Now I'll have to bring you with me, Caine. 30 00:05:11,588 --> 00:05:14,725 Why do you wish to help me? 31 00:05:14,791 --> 00:05:17,160 I'm crazy. 32 00:05:21,331 --> 00:05:23,700 Wave your hands, boys. 33 00:05:23,767 --> 00:05:26,136 You'll have smoke coming out of your ears. 34 00:05:35,412 --> 00:05:40,316 Run, boy! 35 00:05:40,383 --> 00:05:43,186 You shouldn't have done that! 36 00:05:43,253 --> 00:05:45,856 Now I'll have to cut you down. 37 00:06:18,054 --> 00:06:19,155 Hello? 38 00:07:01,598 --> 00:07:03,233 Are you injured? 39 00:07:06,069 --> 00:07:08,805 You're a monk. A priest. 40 00:07:08,872 --> 00:07:11,908 Yes. I am Kwai Chang. 41 00:07:11,975 --> 00:07:14,911 Where have you been hiding? 42 00:07:14,978 --> 00:07:17,681 I heard your scream but a moment ago... 43 00:07:17,748 --> 00:07:20,851 ...and I came as fast as I could. 44 00:07:20,917 --> 00:07:23,587 Then you must have encountered Kai Tong. 45 00:07:23,654 --> 00:07:28,224 If so, why did he fail to cut off your head? 46 00:07:28,291 --> 00:07:31,394 Who is Kai Tong? 47 00:07:31,461 --> 00:07:34,898 The outlaw. The man who ravished me. 48 00:07:34,965 --> 00:07:38,669 He was here but five minutes ago, riding on a white horse. 49 00:07:38,735 --> 00:07:42,405 -You must have seen him. -I have seen no one. 50 00:07:42,472 --> 00:07:44,975 I am sorry. 51 00:07:45,041 --> 00:07:47,077 Can you walk? 52 00:07:47,143 --> 00:07:48,444 Walk? 53 00:07:48,511 --> 00:07:52,182 Idiot. Why would I want to walk? 54 00:07:52,248 --> 00:07:56,019 To be away from here if he comes back. 55 00:07:56,086 --> 00:07:57,621 If he comes back? 56 00:07:57,688 --> 00:08:00,591 Of course he'll come back. To kidnap me. 57 00:08:03,594 --> 00:08:06,029 You are not injured? 58 00:08:06,096 --> 00:08:08,665 Oh, stupid man. 59 00:08:08,732 --> 00:08:11,034 Must I explain what it means... 60 00:08:11,101 --> 00:08:13,436 ...to be assaulted by a mad barbarian? 61 00:08:13,503 --> 00:08:16,573 -Or are you so innocent? -No. 62 00:08:16,640 --> 00:08:21,011 I have been outside for over a month. 63 00:08:21,077 --> 00:08:22,445 Outside? 64 00:08:22,512 --> 00:08:24,214 My temple walls. 65 00:08:29,185 --> 00:08:31,087 But you are a grown man. 66 00:08:31,154 --> 00:08:35,859 And you have only just learned what being ravished means? 67 00:08:35,926 --> 00:08:41,932 I have known the meaning, but nothing of the practice. 68 00:08:46,069 --> 00:08:48,038 Incredible. 69 00:08:48,104 --> 00:08:51,407 It may seem so. 70 00:08:51,474 --> 00:08:54,577 My masters are practical men. 71 00:08:54,645 --> 00:09:00,350 If a thing is not likely to improve one's priesthood... 72 00:09:00,416 --> 00:09:02,152 ...it is seldom discussed. 73 00:09:02,218 --> 00:09:05,756 And Shaolin priests have very little to do... 74 00:09:05,822 --> 00:09:07,223 ...with being ravished. 75 00:09:07,290 --> 00:09:08,759 As a practical matter. 76 00:09:14,197 --> 00:09:17,033 Kwai Chang, you must come back with me to the emperor... 77 00:09:17,100 --> 00:09:19,335 ...and repeat your lovely explanation. 78 00:09:19,402 --> 00:09:20,871 The emperor? 79 00:09:20,937 --> 00:09:24,741 Oh, it will bring tears of laughter to his eyes. I know it. 80 00:09:24,808 --> 00:09:29,112 Kwai Chang, our national hero. 81 00:09:35,118 --> 00:09:39,455 Did you say Kai Tong the outlaw rode a white horse? 82 00:09:47,197 --> 00:09:49,666 That is Kai Tong. 83 00:09:49,733 --> 00:09:51,835 Run, Kwai Chang, or he will kill you. 84 00:09:51,902 --> 00:09:53,236 He is smiling. 85 00:09:53,303 --> 00:09:56,406 Of course, you idiot. He joys in killing. 86 00:09:56,472 --> 00:10:01,011 He has killed 300 men in a single combat. 87 00:10:01,077 --> 00:10:02,212 Run! 88 00:10:07,383 --> 00:10:09,986 I will take him prisoner. 89 00:10:10,053 --> 00:10:13,824 Oh, have no fear. I will not harm him. 90 00:10:30,573 --> 00:10:34,610 The fact is, Anna is dying. 91 00:10:34,677 --> 00:10:39,716 And when a pure-blooded Oglala Sioux commences to die... 92 00:10:39,783 --> 00:10:43,053 ...commences to long for her home ground... 93 00:10:43,119 --> 00:10:47,490 ...particularly the tribal burying ground. 94 00:10:47,557 --> 00:10:50,193 That's where I'm bringing Anna. 95 00:10:50,260 --> 00:10:56,332 Yeah, I'd like to have you ride along, if you're so inclined. 96 00:10:56,399 --> 00:10:58,735 Of course, Anna.... 97 00:10:58,802 --> 00:11:01,337 Well, she.... 98 00:11:02,873 --> 00:11:08,111 She doesn't talk very much now. 99 00:11:08,178 --> 00:11:13,083 Mr. McBurney, I do not wish to offend you. 100 00:11:13,149 --> 00:11:16,352 I am sorry Mrs. McBurney is ill. 101 00:11:16,419 --> 00:11:19,089 I would like to go with you to help you... 102 00:11:19,155 --> 00:11:22,158 ...but this stagecoach is not yours. 103 00:11:22,225 --> 00:11:24,194 I'm taking your drift, Caine. 104 00:11:24,260 --> 00:11:28,765 No more Oriental wisdom is needed nor desired. 105 00:11:28,832 --> 00:11:31,334 No obligation. No offense. 106 00:11:31,401 --> 00:11:34,204 You may stay under my roof as long as you like. 107 00:11:34,270 --> 00:11:38,708 We'll just do without the introductions to Anna... 108 00:11:38,775 --> 00:11:43,013 ...if you know what I mean. 109 00:11:43,079 --> 00:11:45,215 I am called Kai Tong. 110 00:11:45,281 --> 00:11:48,819 This lovely lady is Mei Lee Ho... 111 00:11:48,885 --> 00:11:51,788 ...of my village in the north... 112 00:11:51,855 --> 00:11:56,759 ...soon to be my wife. 113 00:11:56,827 --> 00:11:59,429 I am Mei Lee Ho of the imperial court... 114 00:11:59,495 --> 00:12:02,032 ...concubine to his imperial majesty. 115 00:12:02,098 --> 00:12:03,733 And soon to be advanced... 116 00:12:03,800 --> 00:12:07,703 ...to the rank of imperial consort of the second degree. 117 00:12:07,770 --> 00:12:09,172 I had hoped you would not... 118 00:12:09,239 --> 00:12:13,243 ...shame yourself and me with that intelligence. 119 00:12:13,309 --> 00:12:16,980 You are the only source of shame in my life, Kai Tong. 120 00:12:17,047 --> 00:12:22,418 And I have no wish to be your wife, soon or ever. 121 00:12:22,485 --> 00:12:26,656 I have always respected the priesthood. 122 00:12:26,722 --> 00:12:30,260 I am Kwai Chang. 123 00:12:30,326 --> 00:12:33,529 It pleases me you have respect for the priesthood. 124 00:12:33,596 --> 00:12:35,531 It would please me more... 125 00:12:35,598 --> 00:12:38,969 ...if you had respect for womanhood as well. 126 00:12:43,606 --> 00:12:47,210 Kwai Chang, you will leave now. 127 00:12:47,277 --> 00:12:53,016 First I must take Kai Tong to the nearest police barrack. 128 00:12:54,817 --> 00:12:57,353 You are not armed. 129 00:12:59,856 --> 00:13:01,457 Take my saber. 130 00:13:03,559 --> 00:13:05,695 -No. -Please. 131 00:13:05,761 --> 00:13:08,564 I have my quarterstaff. 132 00:13:08,631 --> 00:13:10,266 And if I break it? 133 00:13:10,333 --> 00:13:13,636 It is yours to do with as you please. 134 00:13:13,703 --> 00:13:16,272 Then I accept. 135 00:13:35,992 --> 00:13:37,293 You broke it. 136 00:13:37,360 --> 00:13:40,563 I said I would. You said I might. 137 00:13:40,630 --> 00:13:42,832 I meant in combat. 138 00:13:42,899 --> 00:13:45,835 My Persian Mameluke saber! 139 00:13:45,902 --> 00:13:48,404 Worth 1000 monks! 140 00:14:07,890 --> 00:14:09,225 Shh. 141 00:14:12,195 --> 00:14:14,264 Anna's sound asleep. 142 00:14:23,573 --> 00:14:26,609 You know why I saved you at that creek? 143 00:14:30,546 --> 00:14:33,349 Because I saw you out in the middle of the road... 144 00:14:33,416 --> 00:14:35,018 ...trying to flag down that stage... 145 00:14:35,085 --> 00:14:37,320 ...and I figured to myself, I said: 146 00:14:37,387 --> 00:14:40,923 "Caine thinks I'm gonna get myself killed," right? 147 00:14:44,627 --> 00:14:46,562 Mr. McBurney... 148 00:14:46,629 --> 00:14:50,100 ...why do you need such a large wagon... 149 00:14:50,166 --> 00:14:54,604 ...to carry Mrs. McBurney to the burial ground? 150 00:14:54,670 --> 00:14:56,572 Why? 151 00:14:56,639 --> 00:14:58,274 Because she's a big woman. 152 00:14:58,341 --> 00:15:01,077 I need all the haulage I can get. 153 00:15:03,213 --> 00:15:07,017 Are you not afraid people will mistake you... 154 00:15:07,083 --> 00:15:11,454 ...for a common thief? 155 00:15:11,521 --> 00:15:16,059 Mistake me? I'm a horse thief, four times over. 156 00:15:21,464 --> 00:15:24,967 Now, McBurney, if you don't want to get it took off... 157 00:15:25,035 --> 00:15:27,237 ...just north of the hairline... 158 00:15:27,303 --> 00:15:32,142 ...hand over the key to that treasure coach real quick. 159 00:15:43,786 --> 00:15:46,122 You are Shaolin. 160 00:15:46,189 --> 00:15:51,827 I must be sure, Kwai Chang. 161 00:15:51,894 --> 00:15:53,496 If you are Shaolin... 162 00:15:53,563 --> 00:15:58,668 ...you must bear the marks of honor burned on your forearms. 163 00:15:58,734 --> 00:16:00,403 I must see these. 164 00:16:00,470 --> 00:16:03,005 You will be sure, Kai Tong. 165 00:16:03,073 --> 00:16:05,808 But by then, I could also be dead. 166 00:16:05,875 --> 00:16:08,778 A man does not die of caution. 167 00:16:08,844 --> 00:16:12,115 May I see the marks of honor? 168 00:16:23,826 --> 00:16:27,630 The dragon and the tiger. 169 00:16:27,697 --> 00:16:29,665 You do me honor. 170 00:16:29,732 --> 00:16:33,336 It has been one of the ambitions of my life 171 00:16:33,403 --> 00:16:37,006 to fight a Shaolin monk. 172 00:16:37,073 --> 00:16:39,575 I will now have that privilege. 173 00:16:43,246 --> 00:16:46,015 Goodbye, Mei Lee Ho. 174 00:16:46,082 --> 00:16:48,684 You have been privileged to witness... 175 00:16:48,751 --> 00:16:53,189 ...a noble event beginning this day. 176 00:16:53,256 --> 00:16:55,725 I saw and I heard. 177 00:16:55,791 --> 00:17:00,463 And I see Kai Tong running away from another man like a coward. 178 00:17:00,530 --> 00:17:04,967 This is not just another man, Mei Lee Ho. 179 00:17:05,034 --> 00:17:07,537 This is a Shaolin priest. 180 00:17:07,603 --> 00:17:11,374 I would sooner face 25 of the emperor's... 181 00:17:11,441 --> 00:17:14,110 ...elite Dragon Guards with only my fists... 182 00:17:14,177 --> 00:17:18,281 ...than to face this man with all the weapons I could carry. 183 00:17:18,348 --> 00:17:23,119 Without them, I am utterly overmatched. 184 00:17:31,394 --> 00:17:33,463 I will be back, Mei Lee Ho... 185 00:17:33,529 --> 00:17:37,066 ...before you and Kwai Chang have gone very far. 186 00:17:37,133 --> 00:17:40,603 Coward! Killer of eunuchs and footmen! 187 00:17:40,670 --> 00:17:43,239 I have killed none of your servants. 188 00:17:43,306 --> 00:17:46,476 But then, neither could I find them. 189 00:17:46,542 --> 00:17:50,480 You are safer with Kwai Chang, walking. 190 00:17:50,546 --> 00:17:55,185 Walking? If Kwai Chang does not kill you, I will! 191 00:18:02,992 --> 00:18:06,562 He hopes to win your favor with this fight. 192 00:18:08,464 --> 00:18:12,302 I do not wish to be his wife. 193 00:18:12,368 --> 00:18:14,804 Nor I his executioner. 194 00:18:20,142 --> 00:18:24,980 Are you so sure that you could prevail over him, then? 195 00:18:25,047 --> 00:18:26,949 No. 196 00:18:27,016 --> 00:18:29,252 But he is sure. 197 00:18:40,196 --> 00:18:41,864 No use in it, I tell you. 198 00:18:41,931 --> 00:18:44,300 She was running empty when she got to me. 199 00:18:44,367 --> 00:18:48,471 Wouldn't take on any bullion till Canyon Springs. 200 00:18:48,538 --> 00:18:53,108 They picked up $42,000 worth at Rawhide Springs... 201 00:18:53,175 --> 00:18:55,211 ...on the way up, and you know it. 202 00:18:55,278 --> 00:18:57,713 And if we don't find it in the salamander... 203 00:18:57,780 --> 00:19:01,751 ...you and the Chinaman here are gonna fetch us a tidy reward... 204 00:19:01,817 --> 00:19:04,053 ...dead or dying. 205 00:19:04,119 --> 00:19:09,659 Lookie here, Buskirk! Yellow and gold and all that! 206 00:19:09,725 --> 00:19:12,762 Hold on tight, kid. I'm not gonna let this happen. 207 00:19:12,828 --> 00:19:15,231 If they was to make off with Old Ironsides... 208 00:19:15,298 --> 00:19:17,833 ...Anna would never forgive me. 209 00:19:20,470 --> 00:19:23,339 McBurney, we struck gold! 210 00:19:23,406 --> 00:19:25,541 He ain't interested, Buskirk. 211 00:19:25,608 --> 00:19:29,945 He just wanted to borrow the wagon for a couple of days. 212 00:19:30,012 --> 00:19:33,916 Now, do not get yourself shot, Mr. McBurney. 213 00:19:33,983 --> 00:19:36,786 I would not think of it, friend. 214 00:19:36,852 --> 00:19:39,289 Take care of that rope. I'm gonna need it. 215 00:19:53,168 --> 00:19:54,404 Oh! 216 00:20:15,891 --> 00:20:17,493 Kai Tong permitted it. 217 00:20:17,560 --> 00:20:19,995 Probably supervised it! 218 00:20:20,062 --> 00:20:22,632 Oh, all my jewels! 219 00:20:25,435 --> 00:20:27,637 Oh, and the chair was a gift... 220 00:20:27,703 --> 00:20:30,606 ...from the dowager empress herself! 221 00:20:34,176 --> 00:20:37,179 Mei Lee. 222 00:20:37,246 --> 00:20:39,915 Mei Lee, we must go. 223 00:20:39,982 --> 00:20:42,752 Go? Go where? 224 00:20:42,818 --> 00:20:47,623 To the police. To report what has happened. 225 00:20:47,690 --> 00:20:50,826 Search for your servants. 226 00:20:50,893 --> 00:20:54,397 You mean across the bridge to the north? 227 00:20:54,464 --> 00:20:55,798 The bridge is not far. 228 00:20:55,865 --> 00:20:57,867 Did you not hear Kai Tong tell you... 229 00:20:57,933 --> 00:20:59,635 ...he was constable of the north? 230 00:20:59,702 --> 00:21:01,737 -Yes. -Well, he is! 231 00:21:01,804 --> 00:21:03,639 The police live in fear of him... 232 00:21:03,706 --> 00:21:06,609 ...and the imperial police wink at his crimes... 233 00:21:06,676 --> 00:21:08,378 ...because they think he's my lover. 234 00:21:08,444 --> 00:21:12,915 He tells them that. And pays them fat bribes to believe it. 235 00:21:12,982 --> 00:21:18,253 They come right to his lair to collect. The Black Dragon Inn. 236 00:21:18,320 --> 00:21:20,523 I know that place. 237 00:21:20,590 --> 00:21:22,525 This is all the more reason... 238 00:21:22,592 --> 00:21:25,695 ...why we must confront them with the truth. 239 00:21:25,761 --> 00:21:26,929 Come. 240 00:21:42,111 --> 00:21:46,281 Anna is in here? 241 00:21:46,348 --> 00:21:49,251 In the box? 242 00:21:49,318 --> 00:21:54,356 How does she get air? Light? 243 00:21:54,424 --> 00:21:56,759 Not so loud. 244 00:21:56,826 --> 00:21:58,528 She's sleeping. 245 00:22:02,632 --> 00:22:04,800 You stay here. 246 00:22:08,938 --> 00:22:10,740 There we go. 247 00:22:10,806 --> 00:22:14,544 We'll roll her out on these. 248 00:22:14,610 --> 00:22:18,914 We roll her up the ramp and then lash her down. 249 00:22:18,981 --> 00:22:23,619 Will that not make the wagon top-heavy? 250 00:22:23,686 --> 00:22:27,389 It might. We'll just have to wait and see. 251 00:22:27,457 --> 00:22:30,860 See, Old Ironsides has specially built... 252 00:22:30,926 --> 00:22:36,899 ...reinforced leaf springs and running gear. 253 00:22:36,966 --> 00:22:40,470 That's why I borrowed her in the first place. 254 00:22:40,536 --> 00:22:45,240 We could try it first... 255 00:22:45,307 --> 00:22:48,644 ...without Mrs. McBurney in the box. 256 00:22:48,711 --> 00:22:51,246 No, no. No time for that. 257 00:22:51,313 --> 00:22:54,183 What if the roof caves in? 258 00:22:54,249 --> 00:22:59,989 No harm. She's safe in here as a tickbird in a banana bush. 259 00:23:06,929 --> 00:23:11,567 Mr. McBurney, you are going to do this this way... 260 00:23:11,634 --> 00:23:13,936 ...if I help you or not? 261 00:23:14,003 --> 00:23:18,608 I sure could use your help. Be obliged. 262 00:23:18,674 --> 00:23:23,412 But, yes, sir. I'll do it alone if I have to. 263 00:23:23,479 --> 00:23:25,681 Are you with me? 264 00:23:40,963 --> 00:23:43,232 Not so loud. 265 00:23:52,975 --> 00:23:55,778 Alright now. Come on, Caine, up. 266 00:23:55,845 --> 00:24:02,017 Give it a big push. Come on. Up! Lift it! 267 00:24:02,084 --> 00:24:06,421 Alright, Caine. A little more now. 268 00:24:06,488 --> 00:24:07,990 Put your back into it. 269 00:24:08,057 --> 00:24:10,726 McBurney! You let us out of here now... 270 00:24:10,793 --> 00:24:14,564 ...and you get a full one-third share of the gold! 271 00:24:14,630 --> 00:24:17,232 We're getting it, Caine. No. Back up, boy. 272 00:24:17,299 --> 00:24:21,103 It's going now. We're getting it. Hey. Ho, boy. Back. 273 00:24:21,170 --> 00:24:23,172 -Hey, McBurney? -Push! 274 00:24:23,238 --> 00:24:25,340 McBurney, that's a generous offer... 275 00:24:25,407 --> 00:24:29,545 ...seeing as how me and Buskirk had to stay a week... 276 00:24:29,612 --> 00:24:31,280 ...and figure that thing out. 277 00:24:31,346 --> 00:24:34,617 And also, we wouldn't have had to chase you up here, huh? 278 00:24:34,684 --> 00:24:36,418 Back up, boy. Back up. 279 00:24:36,485 --> 00:24:40,823 Hey, come on! Back up. 280 00:24:40,890 --> 00:24:44,126 Hey, McBurney, in case you don't know it... 281 00:24:44,193 --> 00:24:48,363 ...the roof of this wagon here is made out of wood! 282 00:24:48,430 --> 00:24:53,335 McBurney, that thing's gonna smash through... 283 00:24:53,402 --> 00:24:55,871 ...and it's gonna squash us. 284 00:24:55,938 --> 00:24:58,540 Hold up! Wait a minute, Caine. 285 00:24:58,608 --> 00:25:00,442 Them logs is starting to wiggle. 286 00:25:00,509 --> 00:25:03,579 McBurney! Don't let us die here! 287 00:25:03,646 --> 00:25:08,618 McBurney, pull! Quick! 288 00:25:08,684 --> 00:25:13,088 McBurney! 289 00:25:13,155 --> 00:25:16,859 Hey, McBurney! Let us out of here, McBurney! 290 00:25:26,669 --> 00:25:28,070 We've done it, Caine. 291 00:25:28,137 --> 00:25:32,141 Now all you have to do is lash her down, and off we go. 292 00:25:45,054 --> 00:25:46,656 Giddap! 293 00:25:53,696 --> 00:25:56,999 Oh, boy. I'm sure glad I'm here. 294 00:25:57,066 --> 00:25:59,268 What did he have in that box? 295 00:25:59,334 --> 00:26:01,103 His woman. 296 00:26:01,170 --> 00:26:03,673 That's what he said. I heard him clear. 297 00:26:05,675 --> 00:26:07,843 Must have been like he said. 298 00:26:07,910 --> 00:26:11,613 She died of them gallstones... 299 00:26:11,681 --> 00:26:14,116 ...about 2000 pounds of them. 300 00:26:19,121 --> 00:26:22,324 Kai Tong, you see, is a crazy man. 301 00:26:22,391 --> 00:26:26,729 He was always insanely violent, even as a child. 302 00:26:26,796 --> 00:26:30,299 He insisted at first I was to be his wife. 303 00:26:30,365 --> 00:26:32,902 And I pretended to agree... 304 00:26:32,968 --> 00:26:37,039 ...to avoid being beaten to death by him. 305 00:26:37,106 --> 00:26:42,812 Then I was invited to be a concubine, and I accepted. 306 00:26:42,878 --> 00:26:45,414 Kai Tong lost what little mind he had left. 307 00:26:45,480 --> 00:26:47,917 You spoke of a private army? 308 00:26:47,983 --> 00:26:51,053 Yes. He has one. Mostly bandits. 309 00:26:51,120 --> 00:26:52,822 He dreams of making them stronger... 310 00:26:52,888 --> 00:26:57,793 ...than the imperial guards. 311 00:26:57,860 --> 00:27:01,296 Then Kai Tong says, "Death to the emperor." 312 00:27:01,363 --> 00:27:05,200 Why does the emperor not arrest him? 313 00:27:05,267 --> 00:27:06,769 I don't know. 314 00:27:12,808 --> 00:27:15,677 He has tracked us. 315 00:27:15,745 --> 00:27:16,812 We can-- 316 00:27:16,879 --> 00:27:20,115 Oh, no. Look. 317 00:27:20,182 --> 00:27:22,384 Kai Tong's men. 318 00:27:22,451 --> 00:27:25,187 Mei Lee, can you swim? 319 00:27:25,254 --> 00:27:28,490 No, but I have been meaning to learn. 320 00:27:28,557 --> 00:27:31,927 I believe it is time for your first lesson. 321 00:27:51,346 --> 00:27:54,616 We're going right past Canyon Springs Station. 322 00:27:54,683 --> 00:27:57,652 If I can stop her, I'll go in and ask permission... 323 00:27:57,719 --> 00:28:00,455 ...to borrow this iron man. 324 00:28:03,859 --> 00:28:06,561 I'll never stop her! 325 00:28:06,628 --> 00:28:08,831 We're gonna go through! 326 00:28:08,898 --> 00:28:10,732 We will stop her. 327 00:28:26,281 --> 00:28:30,452 Now, sheriff, Old Ironsides is out there somewheres... 328 00:28:30,519 --> 00:28:33,889 ...and we'll find it in short order. Come on. 329 00:28:41,230 --> 00:28:43,365 That wasn't Old Ironsides, was it? 330 00:28:43,432 --> 00:28:47,336 Well, that or the box she came in. 331 00:28:47,402 --> 00:28:51,206 Well, rate it was going ain't no use of us trying to chase it. 332 00:28:51,273 --> 00:28:53,575 You wire ahead and tell them it's coming. 333 00:28:53,642 --> 00:28:56,812 Only one road forks off between here and Old Woman Creek... 334 00:28:56,879 --> 00:28:58,680 ...and they ain't likely to take it. 335 00:28:58,747 --> 00:29:00,449 You mean Sitting Bull Trail? 336 00:29:00,515 --> 00:29:03,352 Nobody's ever took it ever come back to talk about it. 337 00:29:03,418 --> 00:29:05,220 McBurney ain't gonna take that trail. 338 00:29:05,287 --> 00:29:07,823 The Oglalas hate him, liver and lights. 339 00:29:07,890 --> 00:29:09,224 What'd he do? 340 00:29:09,291 --> 00:29:11,360 Oh, he had one of their women hanged. 341 00:29:11,426 --> 00:29:13,628 What'd he do a thing like that for? 342 00:29:13,695 --> 00:29:16,331 Fifty dollars. 343 00:29:16,398 --> 00:29:17,566 Come on. 344 00:29:55,370 --> 00:29:59,841 Mr. McBurney, it must be very hot inside that box. 345 00:29:59,909 --> 00:30:03,678 Best thing in the world for her. 346 00:30:03,745 --> 00:30:05,547 She must be short of air. 347 00:30:05,614 --> 00:30:09,684 Sometimes she is, sometimes not. 348 00:30:09,751 --> 00:30:13,388 But a more beautiful woman you'll never see. 349 00:30:13,455 --> 00:30:18,293 I shall never see her at all unless you open the box. 350 00:30:18,360 --> 00:30:22,364 Not now. She needs her sleep. 351 00:30:22,431 --> 00:30:25,600 Sleep? 352 00:30:25,667 --> 00:30:27,336 Nothing.... 353 00:30:27,402 --> 00:30:31,673 Nothing living could sleep through that ride. 354 00:30:31,740 --> 00:30:35,444 You don't know Anna, Sasquatch. 355 00:30:35,510 --> 00:30:40,882 She was brought up on a dead run. 356 00:30:40,950 --> 00:30:44,153 Mr. McBurney, I am going. 357 00:30:44,219 --> 00:30:45,955 No, you ain't, Caine. 358 00:30:46,021 --> 00:30:47,656 I was going to say-- 359 00:30:47,722 --> 00:30:51,326 One: You don't believe it's my woman out in that box. 360 00:30:51,393 --> 00:30:54,997 Two: You noticed we didn't stop to ask permission... 361 00:30:55,064 --> 00:30:56,431 ...or turn over the gold. 362 00:30:56,498 --> 00:30:58,934 So that, three: You don't think it's right... 363 00:30:59,001 --> 00:31:01,203 ...for you to come along with me and Anna. 364 00:31:01,270 --> 00:31:04,139 Four: Your ankle bone hurts. 365 00:31:04,206 --> 00:31:09,011 Five: You're sick of me. Right? 366 00:31:12,281 --> 00:31:16,618 I am in apprehension what you will do next. 367 00:31:16,685 --> 00:31:20,255 It is seldom what you say you will do. 368 00:31:20,322 --> 00:31:23,158 Well, I'll remedy that right now. 369 00:31:23,225 --> 00:31:26,828 I'll let you know what I'm going to do next... 370 00:31:26,895 --> 00:31:29,698 ...if you try to walk out on me. 371 00:31:29,764 --> 00:31:32,067 I'll blow your head off. 372 00:31:32,134 --> 00:31:35,737 You just try to make a move and see if I don't. 373 00:31:35,804 --> 00:31:38,073 I believe you would. 374 00:31:38,140 --> 00:31:42,644 Know why I'd shoot you, Caine? 375 00:31:42,711 --> 00:31:46,148 Because I need you to be my best man. 376 00:31:46,215 --> 00:31:48,283 I like you, Caine. 377 00:31:48,350 --> 00:31:54,156 Anna and I ain't married, except by common law, see? 378 00:31:56,125 --> 00:32:01,230 She wants to make it legal before we part ways. 379 00:32:01,296 --> 00:32:03,965 So you'll be my best man. 380 00:32:04,033 --> 00:32:07,202 Down the road at the agency, there's a Lutheran reverend... 381 00:32:07,269 --> 00:32:11,806 ...that runs a traveling mission church and school. 382 00:32:11,873 --> 00:32:14,409 He'll be my reverend. 383 00:32:17,479 --> 00:32:23,718 And after that, I have to be going. 384 00:32:23,785 --> 00:32:26,088 Sure, you will. 385 00:32:26,155 --> 00:32:28,657 My solemn word. 386 00:32:28,723 --> 00:32:32,094 All things being equal. 387 00:32:32,161 --> 00:32:35,197 Yes, sir. 388 00:32:35,264 --> 00:32:39,901 Well, time we get going. 389 00:32:39,968 --> 00:32:46,007 What is "all things being equal"? 390 00:32:46,075 --> 00:32:48,277 It's a manner of speaking, boy. 391 00:32:48,343 --> 00:32:50,912 As luck would have it. 392 00:32:50,979 --> 00:32:54,449 It's all for the best. 393 00:32:54,516 --> 00:32:56,418 Time will tell. 394 00:32:56,485 --> 00:32:58,520 Yes, sir. Well. 395 00:33:03,525 --> 00:33:06,928 It's the fortunes of war. Yeah. 396 00:33:06,995 --> 00:33:10,599 You know, as luck would have it. 397 00:33:17,872 --> 00:33:22,977 I do not understand why we did not land on the southern shore. 398 00:33:23,044 --> 00:33:27,082 Surely I made it clear that this is Kai Tong's home ground. 399 00:33:27,149 --> 00:33:29,651 Yes. 400 00:33:29,718 --> 00:33:35,056 There is a Shaolin temple near us... 401 00:33:35,124 --> 00:33:37,792 ...just to the north. 402 00:33:37,859 --> 00:33:40,262 They will give us sanctuary. 403 00:33:48,203 --> 00:33:51,606 They would allow a woman in your temple? 404 00:33:51,673 --> 00:33:54,109 They would make some arrangements... 405 00:33:54,176 --> 00:33:57,946 ...in view of your circumstances. 406 00:33:58,012 --> 00:34:01,650 If they were to view my circumstances at the moment... 407 00:34:01,716 --> 00:34:04,686 ...they might be more inclined to turn me away... 408 00:34:04,753 --> 00:34:07,389 ...and you with me. 409 00:34:07,456 --> 00:34:09,691 No. 410 00:34:09,758 --> 00:34:14,496 Compassion is the first rule of the Shaolin discipline. 411 00:34:14,563 --> 00:34:19,701 I'm sure it was not curiosity. 412 00:34:19,768 --> 00:34:24,706 Am I lacking curiosity? 413 00:34:24,773 --> 00:34:28,977 Unless it is in something even more essential... 414 00:34:29,043 --> 00:34:31,346 ...like masculinity. 415 00:34:34,883 --> 00:34:36,618 Oh, I see. 416 00:34:36,685 --> 00:34:39,221 How can you see when you're looking elsewhere? 417 00:34:39,288 --> 00:34:41,256 Is it not better to look elsewhere... 418 00:34:41,323 --> 00:34:45,160 ...than to fix one's eyes... 419 00:34:45,227 --> 00:34:47,762 ...on what one cannot have? 420 00:34:47,829 --> 00:34:49,631 What we cannot have? 421 00:34:49,698 --> 00:34:52,100 Are we talking of the same thing? 422 00:34:52,167 --> 00:34:56,638 We have talked of nothing else. 423 00:34:56,705 --> 00:35:01,243 Well, I was referring to me. Myself. 424 00:35:01,310 --> 00:35:04,379 So was I. 425 00:35:04,446 --> 00:35:06,948 But we have been talking of many things besides me. 426 00:35:07,015 --> 00:35:10,151 How can you say we have talked of nothing but me? 427 00:35:10,219 --> 00:35:12,020 Forgive my stupidity. 428 00:35:12,086 --> 00:35:16,358 I have been conscious only of you while we talk... 429 00:35:16,425 --> 00:35:21,563 ...so it seemed to me we talked only of you. 430 00:35:21,630 --> 00:35:26,134 I had never thought such feelings... 431 00:35:26,201 --> 00:35:28,870 ...were even available to me. 432 00:35:34,843 --> 00:35:38,079 And I? 433 00:35:38,146 --> 00:35:41,416 Did you think I was available to you? 434 00:35:46,855 --> 00:35:51,393 You are concubine to the emperor. 435 00:35:51,460 --> 00:35:54,363 And you are cousin to the jackass. 436 00:35:57,432 --> 00:36:00,369 Forgive my stupidity. 437 00:36:00,435 --> 00:36:03,171 Do you not belong to the emperor? 438 00:36:03,238 --> 00:36:06,275 Are you not bound to him? 439 00:36:06,341 --> 00:36:10,945 I am bound to him as a handmaiden... 440 00:36:11,012 --> 00:36:14,349 ...comforter, companion. 441 00:36:14,416 --> 00:36:17,552 But I am not his wife. 442 00:36:17,619 --> 00:36:22,324 And I do not owe him the same fidelity as a wife. 443 00:36:22,391 --> 00:36:25,226 I am not a slave, Kwai Chang. 444 00:36:25,294 --> 00:36:28,830 He does not own me, nor my heart. 445 00:36:28,897 --> 00:36:33,635 You must take into account my ignorance. 446 00:36:37,105 --> 00:36:38,440 No. 447 00:36:40,509 --> 00:36:43,878 You are not ignorant, Kwai Chang. 448 00:36:43,945 --> 00:36:47,482 I have never seen so marvelous a man... 449 00:36:47,549 --> 00:36:51,520 ...so fulfilled in masculinity... 450 00:36:51,586 --> 00:36:57,926 ...except for one limitation. 451 00:36:57,992 --> 00:36:59,894 What is that? 452 00:36:59,961 --> 00:37:02,297 You are naive. 453 00:37:04,966 --> 00:37:07,936 Yes. 454 00:37:08,002 --> 00:37:12,374 You know no other women? 455 00:37:12,441 --> 00:37:14,509 My mother. 456 00:37:23,618 --> 00:37:26,855 Kwai Chang, do you love me? 457 00:37:29,123 --> 00:37:32,394 I do not know. 458 00:37:32,461 --> 00:37:34,863 Look at me, please. 459 00:37:43,372 --> 00:37:45,774 As I am bold... 460 00:37:45,840 --> 00:37:49,043 ...you must therefore be bold. 461 00:37:58,787 --> 00:38:01,823 Kwai Chang, your eyes are in love. 462 00:38:04,359 --> 00:38:09,297 I am teaching them boldness. 463 00:38:09,364 --> 00:38:12,100 Teach your lips boldness. 464 00:38:14,335 --> 00:38:16,438 Teach them to kiss. 465 00:38:31,520 --> 00:38:33,021 Run. Hide. 466 00:38:39,594 --> 00:38:43,632 All I'm asking is to be married up with me woman. 467 00:38:43,698 --> 00:38:45,567 I'd think a man of your calling... 468 00:38:45,634 --> 00:38:47,902 ...would jump stark-bottom naked... 469 00:38:47,969 --> 00:38:50,939 ...into a fiery furnace to do his revered duty. 470 00:38:51,005 --> 00:38:52,206 You offend me, sir. 471 00:38:52,273 --> 00:38:54,443 You offend Mrs. Stekel and common decency, sir... 472 00:38:54,509 --> 00:38:55,744 ...with your foul mouth. 473 00:38:55,810 --> 00:38:59,080 No, sir! I will not be a party to such a union. 474 00:38:59,147 --> 00:39:01,149 Hush, Amos. 475 00:39:01,215 --> 00:39:04,486 What did you say your name was? 476 00:39:04,553 --> 00:39:07,889 Logan, madam. 477 00:39:07,956 --> 00:39:12,160 I'd swear I've seen you somewhere before, Mr. Logan. 478 00:39:12,226 --> 00:39:16,264 Only that wasn't your name then. 479 00:39:16,330 --> 00:39:18,266 Logan's always been my name. 480 00:39:18,332 --> 00:39:21,402 And furthermore, any man who would carry his woman around... 481 00:39:21,470 --> 00:39:22,704 ...in a dreadnought like that... 482 00:39:22,771 --> 00:39:25,373 ...in a nailed-up crate like so much junk-- 483 00:39:25,440 --> 00:39:27,742 Anna likes to travel first class. 484 00:39:27,809 --> 00:39:29,611 Onto a Sioux reservation where you've got... 485 00:39:29,678 --> 00:39:31,012 ...no legal business being! 486 00:39:31,079 --> 00:39:33,848 Do you realize you could get us all massacred? 487 00:39:33,915 --> 00:39:37,218 I told you, Anna was born Oglala. 488 00:39:37,285 --> 00:39:39,087 Raised here. Raised up here. 489 00:39:39,153 --> 00:39:43,558 Anna Littlemoon is the only Anna that I-- 490 00:39:45,426 --> 00:39:48,029 Wait. 491 00:39:48,096 --> 00:39:50,965 Anna White Eagle! 492 00:39:51,032 --> 00:39:53,868 I told you, I don't know her Sioux name! 493 00:39:53,935 --> 00:39:58,840 Just plain Anna. Anna McBurney! That's enough. 494 00:39:58,907 --> 00:40:01,242 McBurney. Logan McBurney. 495 00:40:01,309 --> 00:40:04,445 You're the man hanged Anna White Eagle for the vigilantes... 496 00:40:04,513 --> 00:40:06,681 ...down at Chuckwater Station! 497 00:40:06,748 --> 00:40:09,718 I never hanged nobody. That's a lie. 498 00:40:09,784 --> 00:40:12,020 You're the same man wouldn't let me... 499 00:40:12,086 --> 00:40:13,955 ...give the body a Christian burial. 500 00:40:14,022 --> 00:40:16,858 Had to get those vigilantes to pull you from her body! 501 00:40:16,925 --> 00:40:18,392 Hush, Amos! He'll kill us both. 502 00:40:18,459 --> 00:40:21,362 A grave robber is what he is, Ethel. Grave robber. 503 00:40:21,429 --> 00:40:24,265 Opened her grave at Chuckwater Station... 504 00:40:24,332 --> 00:40:28,302 ...and had her put in that box! Bet my last dollar! 505 00:40:30,572 --> 00:40:32,774 You devil! 506 00:40:39,247 --> 00:40:40,715 Come on! 507 00:41:02,336 --> 00:41:05,607 Go get them, Tall Pot. They're grave robbers! 508 00:41:05,674 --> 00:41:08,209 Take them prisoner. Ghouls! Grave robbers! 509 00:41:08,276 --> 00:41:12,380 After them! They're getting away! They're getting away! 510 00:41:26,094 --> 00:41:27,929 What did he say? 511 00:41:27,996 --> 00:41:31,432 They're going to capture them and torture them. 512 00:41:31,499 --> 00:41:33,201 Good. 513 00:41:41,542 --> 00:41:43,344 Mr. McBurney... 514 00:41:43,411 --> 00:41:46,347 ...it is not true what the reverend and his wife said? 515 00:41:46,414 --> 00:41:50,619 You did not steal your woman, Anna, dead or alive? 516 00:41:50,685 --> 00:41:53,187 Of course I didn't. 517 00:41:53,254 --> 00:41:57,158 -You're daft, Sasquatch. -I will do what I can... 518 00:41:57,225 --> 00:42:03,164 ...to marry you and Anna if you would like me to. 519 00:42:03,231 --> 00:42:04,999 You'll do what? 520 00:42:05,066 --> 00:42:07,736 I am a priest. 521 00:42:07,802 --> 00:42:10,138 You be the medicine man. 522 00:42:10,204 --> 00:42:14,108 No. I am a priest of the Shaolin order. 523 00:42:14,175 --> 00:42:19,714 My temple is in Hunan Province in the southeast of China. 524 00:42:22,250 --> 00:42:24,653 I noticed there was something strange about you... 525 00:42:24,719 --> 00:42:27,355 ...the minute I clapped eyes on you. 526 00:42:27,421 --> 00:42:30,759 The way you made them arrows disappear out of the air. 527 00:42:30,825 --> 00:42:33,662 We are trained in the martial arts. 528 00:42:33,728 --> 00:42:37,766 Martial ceremony should come easy to you, then. 529 00:42:37,832 --> 00:42:41,736 "Martial" means: 530 00:42:41,803 --> 00:42:45,807 "With the art of war." 531 00:42:45,874 --> 00:42:49,878 "Marital" is the word for marriage. 532 00:42:49,944 --> 00:42:51,913 Two very similar words... 533 00:42:51,980 --> 00:42:55,416 ...that mean different things. 534 00:42:55,483 --> 00:42:58,019 Tell you've never been married. 535 00:42:59,921 --> 00:43:04,726 You hear that, Anna? We're gonna get hitched in Chinese. 536 00:43:07,862 --> 00:43:10,264 The fourth bandit turned and galloped away. 537 00:43:10,331 --> 00:43:13,167 He ran when he saw what you did to the others. 538 00:43:13,234 --> 00:43:16,404 He will have reached Kai Tong and the others by now. 539 00:43:20,241 --> 00:43:23,177 -Can we not rest here? -We cannot stay. 540 00:43:25,847 --> 00:43:30,418 We must leave. Now. 541 00:43:30,484 --> 00:43:31,920 We must. 542 00:43:34,155 --> 00:43:40,094 You are an incredible warrior, dear Kwai Chang. 543 00:43:40,161 --> 00:43:42,596 I have seen hundreds of men fight in exhibitions... 544 00:43:42,663 --> 00:43:45,166 ...before the imperial court. 545 00:43:45,233 --> 00:43:48,770 But I have never seen anyone to challenge you. 546 00:43:52,440 --> 00:43:54,943 The closest would be Kai Tong. 547 00:43:55,009 --> 00:43:56,845 He would do well to stay home... 548 00:43:56,911 --> 00:43:59,680 ...at The Black Dragon Inn and lock the doors. 549 00:43:59,748 --> 00:44:03,451 But he will not. I understand him now. 550 00:44:09,958 --> 00:44:14,128 You understand his madness? 551 00:44:14,195 --> 00:44:16,697 Is not love... 552 00:44:16,765 --> 00:44:20,101 ...a kind of madness? 553 00:44:20,168 --> 00:44:23,905 You think he loves me to the point of madness? 554 00:44:23,972 --> 00:44:27,175 To be separated from you by force... 555 00:44:27,241 --> 00:44:31,645 ...is enough to drive any man mad. 556 00:44:31,712 --> 00:44:35,116 He will lure me into a fight... 557 00:44:35,183 --> 00:44:40,321 ...while his outlaws capture you. 558 00:44:40,388 --> 00:44:44,058 Then you do understand his madness. 559 00:44:44,125 --> 00:44:46,694 So soon? 560 00:44:46,761 --> 00:44:50,198 I have kissed you, Mei Lee. 561 00:44:50,264 --> 00:44:53,968 You have begun to kiss me, Kwai Chang. 562 00:44:54,035 --> 00:44:56,670 You stopped to fight. 563 00:44:56,737 --> 00:45:00,208 Do you mock me, then? 564 00:45:00,274 --> 00:45:03,144 Never. 565 00:45:03,211 --> 00:45:07,448 I invite you to finish what you have begun. 566 00:45:44,718 --> 00:45:49,357 A token, which you must carry. 567 00:45:49,423 --> 00:45:52,193 I... 568 00:45:52,260 --> 00:45:58,699 ...beautiful Mei Lee Ho... 569 00:45:58,766 --> 00:46:02,270 ...love you. 570 00:46:02,336 --> 00:46:07,308 You are beautiful, Kwai Chang. 571 00:46:09,077 --> 00:46:13,447 I am merely exquisite. 572 00:46:16,217 --> 00:46:20,021 If you are merely exquisite... 573 00:46:24,325 --> 00:46:29,797 ...then I shall be forever... 574 00:46:29,864 --> 00:46:33,001 ...merely... 575 00:46:33,067 --> 00:46:34,936 ...enchanted. 576 00:46:45,646 --> 00:46:48,349 Hear me, Shaolin! 577 00:46:48,416 --> 00:46:50,784 Shaolin, hear me! 578 00:46:50,851 --> 00:46:53,587 I do not wish to kill a priest... 579 00:46:53,654 --> 00:46:57,691 ...but I must if you do not leave her at once. 580 00:46:57,758 --> 00:47:01,795 Save her. Save yourself, Shaolin... 581 00:47:01,862 --> 00:47:05,733 ...that we may fight one day... 582 00:47:05,799 --> 00:47:09,170 ...to a proper death. 583 00:47:09,237 --> 00:47:14,375 Kai Tong bids you leave her this instant. 584 00:47:24,652 --> 00:47:26,220 Light the arrow. 585 00:47:31,059 --> 00:47:32,726 To the roof! 586 00:47:36,965 --> 00:47:39,767 Let me go to him, or he will kill us both! 587 00:47:39,833 --> 00:47:42,603 No, Mei Lee. Stay close to me. 588 00:47:42,670 --> 00:47:44,973 Get her! Bring her to me! 589 00:47:50,744 --> 00:47:52,947 Bring her out! Kill him!