1 00:00:33,177 --> 00:00:34,411 No. 2 00:00:35,846 --> 00:00:38,115 An old man. He sleeps. 3 00:00:39,316 --> 00:00:40,751 [screaming] 4 00:01:34,271 --> 00:01:36,840 Your tread must be light and sure... 5 00:01:36,907 --> 00:01:39,743 ...as though your path were upon rice paper. 6 00:01:42,112 --> 00:01:46,483 It is said a Shaolin priest can walk through walls. 7 00:01:46,550 --> 00:01:49,553 Looked for, he cannot be seen. 8 00:01:49,620 --> 00:01:52,889 Listened for, he cannot be heard. 9 00:01:52,956 --> 00:01:56,293 Touched, he cannot be felt. 10 00:01:56,360 --> 00:01:58,595 This rice paper is the test. 11 00:01:58,662 --> 00:02:02,466 Fragile as the wings of the dragonfly... 12 00:02:02,533 --> 00:02:05,702 ...clinging as the cocoon of the silkworm. 13 00:02:05,769 --> 00:02:10,407 When you can walk its length and leave no trace... 14 00:02:10,474 --> 00:02:12,609 ...you will have learned. 15 00:02:15,312 --> 00:02:16,547 [screaming] 16 00:03:05,996 --> 00:03:07,964 [laughing] 17 00:03:14,070 --> 00:03:15,306 [both laughing] 18 00:03:22,212 --> 00:03:23,647 Hey! 19 00:03:23,714 --> 00:03:25,982 Now, there's a whole wide world out there. 20 00:03:26,049 --> 00:03:30,020 Can't you boys find somewhere else to do your larking? 21 00:03:30,086 --> 00:03:33,290 Lilly and me got a long day ahead of us. 22 00:03:33,357 --> 00:03:36,427 Get on with you. Clear out, please. 23 00:03:39,363 --> 00:03:42,866 This boy, he is hungry. He is looking for food. 24 00:03:42,933 --> 00:03:46,503 There's a bean-hole in the fire. He's welcome to help himself... 25 00:03:46,570 --> 00:03:49,706 ...long as he does it quiet. Same goes for you. 26 00:03:49,773 --> 00:03:53,109 I am looking only for the photographer, Beaumont. 27 00:03:53,176 --> 00:03:58,415 I'm Beaumont, alright. But I'm sleeping till morning. 28 00:03:58,482 --> 00:04:00,917 I don't wanna hear anything now. Nothing. 29 00:04:00,984 --> 00:04:03,554 Except the worms working in the dirt. 30 00:04:36,387 --> 00:04:38,922 I am called Matoska. 31 00:04:38,989 --> 00:04:40,657 I am Caine. 32 00:04:40,724 --> 00:04:43,093 How did you steal my knife from my hand? 33 00:04:48,365 --> 00:04:51,067 We sit together. 34 00:04:51,134 --> 00:04:52,669 We are friends. 35 00:04:54,538 --> 00:04:56,707 [laughing] 36 00:04:59,843 --> 00:05:01,978 You are the old one's protector? 37 00:05:04,247 --> 00:05:06,383 That is not why I am here. 38 00:05:31,775 --> 00:05:33,109 Caine. 39 00:05:35,011 --> 00:05:36,813 Knife man. 40 00:05:40,617 --> 00:05:44,921 The next time we fight, it will not be so easy. 41 00:05:46,289 --> 00:05:47,758 I know you now. 42 00:05:52,829 --> 00:05:54,631 [laughing] 43 00:06:02,138 --> 00:06:05,008 Beaumont: Another minute, and the light'll be perfect. 44 00:06:07,310 --> 00:06:10,213 You see, each morning is special, beautiful. 45 00:06:10,280 --> 00:06:11,848 Then gone forever. 46 00:06:11,915 --> 00:06:14,451 But you will keep it from being lost. 47 00:06:14,518 --> 00:06:17,754 Oh, I wish I could. 48 00:06:17,821 --> 00:06:22,493 No. No, there's no way to hang on to it the way it really is. 49 00:06:22,559 --> 00:06:24,961 If you're lucky you get some of it, though. 50 00:06:25,028 --> 00:06:26,697 A hint. Trace. 51 00:06:32,435 --> 00:06:34,671 [tinkling] 52 00:07:13,644 --> 00:07:16,680 Have we a good collection this month, Li Yu? 53 00:07:16,747 --> 00:07:18,815 A fine one, Master Po. 54 00:07:18,882 --> 00:07:22,986 Already I have found two pieces of rare beauty. 55 00:07:23,053 --> 00:07:26,422 -I am most grateful. -We are grateful to you... 56 00:07:26,489 --> 00:07:28,925 ...for rewarding our carelessness. 57 00:07:42,939 --> 00:07:45,609 Will you walk with me, grasshopper? 58 00:07:45,676 --> 00:07:47,811 Yes, master. 59 00:07:48,579 --> 00:07:50,146 Master... 60 00:07:50,213 --> 00:07:53,550 ...the man to whom you spoke, Li Yu... 61 00:07:53,617 --> 00:07:55,418 ...is he a confused one? 62 00:07:55,485 --> 00:07:57,520 What is your view? 63 00:07:57,588 --> 00:07:59,255 He is a beggar, like the rest. 64 00:07:59,322 --> 00:08:02,726 I can see he is greatly in need of food... 65 00:08:02,793 --> 00:08:04,127 ...but he does not eat. 66 00:08:04,194 --> 00:08:07,530 He seeks to satisfy a stronger hunger. 67 00:08:10,634 --> 00:08:12,636 He values what is worthless. 68 00:08:12,703 --> 00:08:16,372 To you, to me, perhaps. Not worthless to him. 69 00:08:16,439 --> 00:08:19,075 Bits and pieces that cannot be put back together? 70 00:08:19,142 --> 00:08:21,912 Not to understand a man's purpose... 71 00:08:21,978 --> 00:08:24,547 ...does not make him confused.... 72 00:08:33,857 --> 00:08:37,193 Hundred-and-three, 104, 105. 73 00:08:38,962 --> 00:08:40,697 There. 74 00:08:42,265 --> 00:08:44,200 How'd you find me here? 75 00:08:45,335 --> 00:08:48,805 A man named Hobbs in Dagget told me 76 00:08:48,872 --> 00:08:50,306 you were working in these mountains. 77 00:08:50,373 --> 00:08:53,777 Hmm. Yes, I have a cabin at Elk Flats. 78 00:08:53,844 --> 00:08:57,614 It's my base camp. That's a ways from here. 79 00:08:59,315 --> 00:09:02,953 I have been looking for you for several days. 80 00:09:03,019 --> 00:09:05,055 Well, it must be mighty important... 81 00:09:05,121 --> 00:09:07,724 ...whatever it is you want to see me about. 82 00:09:12,362 --> 00:09:13,997 These men... 83 00:09:14,064 --> 00:09:17,668 ...someone told me one of them is my brother. 84 00:09:18,635 --> 00:09:20,704 Can you tell me which one? 85 00:09:23,339 --> 00:09:25,642 You're asking me to point out your brother? 86 00:09:25,709 --> 00:09:28,344 He has always been here. 87 00:09:28,411 --> 00:09:29,980 And I was brought up in China. 88 00:09:30,046 --> 00:09:33,016 Caine: We have never met. 89 00:09:33,083 --> 00:09:34,651 Oh. 90 00:09:34,718 --> 00:09:36,619 Well, it's my work, alright. 91 00:09:36,687 --> 00:09:38,088 Must be six, seven years back. 92 00:09:38,154 --> 00:09:40,456 I stopped making sepia prints about that time. 93 00:09:40,523 --> 00:09:42,659 Do you remember these men? 94 00:09:42,726 --> 00:09:45,095 [laughing] 95 00:09:45,161 --> 00:09:48,031 You remember five trees in the forest? 96 00:09:48,098 --> 00:09:50,667 When there was still silver in the hills around Dagget... 97 00:09:50,734 --> 00:09:52,102 ...there were hundreds of these boys... 98 00:09:52,168 --> 00:09:54,070 ...pouring into town, spending their dollars. 99 00:09:54,137 --> 00:09:57,340 Sooner or later, they get around to sitting for a picture. 100 00:09:58,608 --> 00:10:01,211 Just faces to me. Strangers. 101 00:10:02,345 --> 00:10:05,015 Beaumont: Shame you went to so much trouble. 102 00:10:07,517 --> 00:10:09,552 Mr. Hobbs said you kept a log. 103 00:10:09,619 --> 00:10:11,654 Yeah, come to think of it, I did. 104 00:10:11,722 --> 00:10:14,891 You would write down the names of these men? 105 00:10:14,958 --> 00:10:16,626 Beaumont: Always. 106 00:10:16,693 --> 00:10:19,295 Then what I wish to know is in the log. 107 00:10:20,731 --> 00:10:23,333 Maybe. I certainly hope so... 108 00:10:23,399 --> 00:10:25,969 ...because you've got hills to climb before you see it. 109 00:10:26,036 --> 00:10:28,438 It's in my cabin. Tucked away. 110 00:10:28,504 --> 00:10:30,273 Oh, I do not mind the hills. 111 00:10:30,340 --> 00:10:32,208 Oh. 112 00:10:32,275 --> 00:10:35,111 How I'd like to be able to say that. 113 00:10:37,547 --> 00:10:39,349 You are tired. 114 00:10:42,118 --> 00:10:44,354 Good a word as any, I guess. 115 00:10:47,958 --> 00:10:52,062 Keep always his hated image before you. 116 00:10:52,128 --> 00:10:56,332 Relentless as the ebb and flow of the ocean. 117 00:10:56,399 --> 00:10:59,803 Unyielding as the granite mountains. 118 00:10:59,870 --> 00:11:02,572 Eternal as the night itself. 119 00:11:02,638 --> 00:11:06,576 So we pronounce our undying enmity... 120 00:11:06,642 --> 00:11:11,748 ...to the Shaolin priest Kwai Chang Caine. 121 00:11:11,815 --> 00:11:14,150 Our pursuit must be endless... 122 00:11:14,217 --> 00:11:18,154 ...through the trackless waste of forests and streams... 123 00:11:18,221 --> 00:11:20,323 ...of rivers and deserts... 124 00:11:20,390 --> 00:11:23,960 ...through village and city streets... 125 00:11:24,027 --> 00:11:27,263 ...with whatever weapons we must... 126 00:11:27,330 --> 00:11:31,101 ...to bring death to the priest... 127 00:11:31,167 --> 00:11:36,372 ...from the Order of the Avenging Dragon. 128 00:11:58,628 --> 00:12:00,463 [screaming] 129 00:12:42,505 --> 00:12:44,040 Could you do that? 130 00:12:45,608 --> 00:12:46,843 I could not. 131 00:12:49,312 --> 00:12:54,150 It is the grandfather of all fish. 132 00:12:54,217 --> 00:12:55,485 An omen. 133 00:13:04,094 --> 00:13:07,230 [Matoska chanting in foreign tongue] 134 00:13:50,106 --> 00:13:52,508 Look. Look on him. 135 00:13:52,575 --> 00:13:55,511 I didn't think they ran that big around here. 136 00:13:55,578 --> 00:13:58,448 Never has there been a fish so great. 137 00:13:58,514 --> 00:13:59,682 Should be remembered. 138 00:13:59,749 --> 00:14:01,251 I'll use my daguerreotype camera. 139 00:14:01,317 --> 00:14:03,286 It'll hold better than paper, and you'll have 140 00:14:03,353 --> 00:14:05,155 something to show your people. 141 00:14:05,221 --> 00:14:06,189 No! 142 00:14:07,090 --> 00:14:09,659 Catch my spirit in your box. 143 00:14:09,725 --> 00:14:11,161 You think me a fool. 144 00:14:11,227 --> 00:14:13,596 I'd kill before I let any man take my spirit. 145 00:14:13,663 --> 00:14:15,898 Oh, look here, my boy. You've caught 146 00:14:15,966 --> 00:14:18,301 yourself one fine, special fish. 147 00:14:18,368 --> 00:14:20,103 The trouble is, nobody'll believe you. 148 00:14:20,170 --> 00:14:21,972 But they'll believe my daguerreotype. 149 00:14:23,273 --> 00:14:26,076 You do not trick me into letting you have my spirit. 150 00:14:26,142 --> 00:14:29,112 Your box can take a picture of this fish... 151 00:14:29,179 --> 00:14:30,880 ...but not its spirit freed by death. 152 00:14:30,947 --> 00:14:34,250 Matoska: I will not be tricked into your spirit box. 153 00:14:34,317 --> 00:14:35,785 I will hold your fish. 154 00:14:35,851 --> 00:14:37,353 No. 155 00:14:37,420 --> 00:14:41,757 This box, it takes the spirit of those that are not like him. 156 00:14:41,824 --> 00:14:44,660 Matoska: I know of these things, my friend. 157 00:14:44,727 --> 00:14:48,064 Perhaps your picture should be of the fish alone. 158 00:14:49,532 --> 00:14:51,334 So be it. 159 00:14:52,668 --> 00:14:54,137 Beaumont: Perfect. 160 00:14:54,204 --> 00:14:56,172 Absolutely perfect. 161 00:14:58,008 --> 00:15:01,511 Now, in just a couple of minutes... 162 00:15:03,746 --> 00:15:08,518 ...we will have this fine fish really caught. 163 00:15:08,584 --> 00:15:10,520 Caught for all time. 164 00:15:35,578 --> 00:15:39,349 -I have never seen this done. -There's no secret. 165 00:15:39,415 --> 00:15:42,518 It's old-fashioned now that we have the wet-plate process... 166 00:15:42,585 --> 00:15:45,855 ...but it still makes a nice, durable picture. 167 00:15:45,921 --> 00:15:48,424 It's on metal, you see. 168 00:15:49,592 --> 00:15:51,894 What is it that you put in the plate? 169 00:15:51,961 --> 00:15:56,432 Oh, that's quicksilver, mercury, whatever you wish to call it. 170 00:15:56,499 --> 00:15:58,301 Beaumont: The fumes bring the picture up. 171 00:15:58,368 --> 00:16:01,204 The heat makes more fumes, faster. 172 00:16:03,539 --> 00:16:05,308 How long have you been doing that? 173 00:16:05,375 --> 00:16:09,645 Oh, since I started. Close to 30 years, I guess. 174 00:16:32,802 --> 00:16:36,972 Old man, eat. He will give you his strength. 175 00:16:37,039 --> 00:16:40,776 Oh, I'm sorry. I have no appetite. 176 00:16:47,750 --> 00:16:51,020 Eat, my brother. You will be the greater for it. 177 00:16:51,087 --> 00:16:52,522 I cannot. 178 00:16:53,923 --> 00:16:58,161 That old man, the grey shadow follows where he goes. 179 00:16:58,228 --> 00:17:00,430 It is true. 180 00:17:01,831 --> 00:17:03,766 Do not go near the tray. 181 00:17:04,967 --> 00:17:07,237 -Why? -It is poison. 182 00:17:07,303 --> 00:17:10,706 The vapor breathed into the body 183 00:17:10,773 --> 00:17:14,076 destroys the marrow of the bones. 184 00:17:15,245 --> 00:17:18,214 -His work is evil. -He thinks it good. 185 00:17:20,250 --> 00:17:23,419 I forgive him because he does not understand. 186 00:17:25,288 --> 00:17:27,290 I think I will go. 187 00:17:27,357 --> 00:17:29,759 Come, we will go together. 188 00:17:29,825 --> 00:17:34,530 No. I must go with him to his cabin in Elk Flat. 189 00:17:35,365 --> 00:17:37,099 He has something I need. 190 00:17:39,169 --> 00:17:42,205 He will not see his cabin again. 191 00:17:42,272 --> 00:17:44,207 And you... 192 00:17:44,274 --> 00:17:46,676 ...you will not get what you want. 193 00:18:21,611 --> 00:18:24,614 -Which way you headed, son? -To my village. 194 00:18:24,680 --> 00:18:26,549 Then you'll be passing through Dagget. 195 00:18:26,616 --> 00:18:27,917 Yes. 196 00:18:27,983 --> 00:18:32,087 Now, you know my studio, across from the rooming house? 197 00:18:32,154 --> 00:18:36,426 I'd like to pay you to drop these off with Mr. Hobbs. 198 00:18:36,492 --> 00:18:39,662 You have been fair to me. 199 00:18:39,729 --> 00:18:43,366 -You need not pay. -Oh, thank you. Thank you. 200 00:18:43,433 --> 00:18:46,869 They're glass. You'll have to be careful. 201 00:18:46,936 --> 00:18:49,205 The glass will not break. 202 00:18:53,075 --> 00:18:55,845 We will meet again. 203 00:18:55,911 --> 00:18:57,880 -I hope so. -You... 204 00:19:00,149 --> 00:19:01,351 ...knife man. 205 00:19:23,306 --> 00:19:25,841 Why are you following me? 206 00:19:25,908 --> 00:19:27,877 What do you want? 207 00:19:32,147 --> 00:19:35,318 Ah, you are from the temple. 208 00:19:35,385 --> 00:19:37,987 Have you nothing better to do? 209 00:19:38,053 --> 00:19:39,855 I was instructed to follow you. 210 00:19:39,922 --> 00:19:41,624 Tsk, tsk, tsk. 211 00:19:41,691 --> 00:19:44,994 Come now. You can think of a better story than that. 212 00:19:45,060 --> 00:19:46,462 It is the truth, Li Yu. 213 00:19:46,529 --> 00:19:49,098 I am doing what Master Po told me to do. 214 00:19:49,164 --> 00:19:54,069 So wise a man said to follow me? Why? 215 00:19:54,136 --> 00:19:57,373 He said you could teach me a great knowledge. 216 00:19:57,440 --> 00:19:59,542 [laughing] 217 00:19:59,609 --> 00:20:03,012 But I cannot read or write. 218 00:20:03,078 --> 00:20:04,647 What can I teach anyone? 219 00:20:04,714 --> 00:20:07,650 Master Po said you have found both great wisdom... 220 00:20:07,717 --> 00:20:09,218 ...and great happiness... 221 00:20:09,285 --> 00:20:13,356 ...and if I observed you, I might learn what they are. 222 00:20:14,056 --> 00:20:15,525 [laughing] 223 00:20:18,060 --> 00:20:21,631 Li Yu: Such a fine joke Master Po has played on you. 224 00:20:21,697 --> 00:20:24,500 Sending you to tramp on the dusty road... 225 00:20:24,567 --> 00:20:28,671 ...after an old man who does the only thing he can do. 226 00:20:28,738 --> 00:20:33,075 He lives every day from its start to its end... 227 00:20:33,142 --> 00:20:36,546 ...and hopes there may be another to follow. 228 00:20:39,615 --> 00:20:41,050 There must be more. 229 00:20:42,184 --> 00:20:44,354 Nothing more, my son. 230 00:20:44,420 --> 00:20:47,623 But if you choose to think there may be... 231 00:20:47,690 --> 00:20:49,892 ...you are welcome to follow. 232 00:21:04,006 --> 00:21:06,809 I don't expect you to understand me, friend. 233 00:21:06,876 --> 00:21:09,078 I'm not sure I understand myself. 234 00:21:09,144 --> 00:21:12,948 -Maybe I'm crazy, huh? -I do not think so. 235 00:21:13,015 --> 00:21:18,053 Most everybody does. Even my partner, Hobbs, he.... 236 00:21:18,120 --> 00:21:20,289 He can see making portraits in the studio. 237 00:21:20,356 --> 00:21:22,191 That's a nice, easy living. 238 00:21:22,257 --> 00:21:25,461 But tramping these hills and getting what's here... 239 00:21:25,528 --> 00:21:29,999 ...he thinks my mind has deserted me. 240 00:21:30,065 --> 00:21:31,634 Do you do this all the time? 241 00:21:31,701 --> 00:21:35,104 Oh, from the first thaw until it freezes up again. 242 00:21:35,170 --> 00:21:38,741 Never did spend much time in the studio, even in the old days. 243 00:21:38,808 --> 00:21:41,677 You must have a great many pictures of the land. 244 00:21:41,744 --> 00:21:44,780 Oh, more than I can count. 245 00:21:44,847 --> 00:21:47,783 And before I'm through, I'm looking to get that many 246 00:21:47,850 --> 00:21:49,485 more again. 247 00:21:49,552 --> 00:21:53,088 There's so much of this country left to do. 248 00:21:53,155 --> 00:21:55,190 I want to get all of it. 249 00:21:55,257 --> 00:21:57,960 Beaumont: All. 250 00:21:58,027 --> 00:22:01,096 How can you? 251 00:22:01,163 --> 00:22:04,567 Oh, I don't know, friend. 252 00:22:04,634 --> 00:22:08,137 I guess I'll just have to start moving faster... 253 00:22:08,203 --> 00:22:10,806 ...and forget about being tired. 254 00:22:18,380 --> 00:22:22,051 Keep, then, the patient vision... 255 00:22:22,117 --> 00:22:26,121 ...through the heat of day, the cold of night... 256 00:22:26,188 --> 00:22:30,325 ...unsleeping, unresting, unyielding... 257 00:22:30,392 --> 00:22:34,497 ...true to the blood oath you have sworn. 258 00:22:34,564 --> 00:22:37,399 Then, though his chosen sanctuary... 259 00:22:37,467 --> 00:22:41,604 ...may be deep in the forests of the night... 260 00:22:41,671 --> 00:22:45,007 ...far from the haunts of men... 261 00:22:45,074 --> 00:22:47,777 ...there will come one different... 262 00:22:47,843 --> 00:22:49,845 ...from all the others... 263 00:22:49,912 --> 00:22:55,685 ...who, out of his own needs, will lead us to him. 264 00:22:56,318 --> 00:22:57,587 Yes? 265 00:22:57,653 --> 00:22:59,655 -You are Mr. Hobbs? -That's right. 266 00:22:59,722 --> 00:23:02,725 The old man in the mountain, Beaumont, asked me to give this. 267 00:23:02,792 --> 00:23:06,061 -Oh, how is the old man? -He is not well. 268 00:23:06,128 --> 00:23:09,431 I don't suppose he said anything about coming back into town. 269 00:23:09,499 --> 00:23:12,267 No, he goes to his cabin in Elk Flat. 270 00:23:12,334 --> 00:23:16,138 None of the glass is broken. Tell Beaumont when you see him. 271 00:23:16,205 --> 00:23:17,607 Yeah, certainly. 272 00:23:18,741 --> 00:23:21,711 How much do they pay you to do this to them? 273 00:23:23,078 --> 00:23:24,980 More than you have. 274 00:23:27,950 --> 00:23:30,452 I know him. He is my brother, Caine. 275 00:23:30,520 --> 00:23:32,788 I believe that was his name. 276 00:23:32,855 --> 00:23:35,858 You're a dead man. He must kill you when he sees that. 277 00:23:35,925 --> 00:23:38,093 You have left him hollow, without spirit. 278 00:23:38,160 --> 00:23:39,562 That's ignorant nonsense. 279 00:23:39,629 --> 00:23:42,598 Caine would not let his spirit be taken. You've tricked him! 280 00:23:42,665 --> 00:23:44,900 Nothing of the sort. He wanted to find Beaumont. 281 00:23:44,967 --> 00:23:47,336 Told him where to look in exchange for a sitting. 282 00:23:47,402 --> 00:23:50,439 You've left him hollow. You've struck to his heart. 283 00:23:50,506 --> 00:23:51,741 He will be in torment. 284 00:23:51,807 --> 00:23:53,909 You're talking foolishness, boy. 285 00:23:53,976 --> 00:23:55,945 I'll wager that you've had your picture taken... 286 00:23:56,011 --> 00:23:57,947 -...and didn't even know it. -Never. 287 00:23:58,013 --> 00:24:00,182 I'll bet the old man got your picture 288 00:24:00,249 --> 00:24:01,751 when you weren't looking. 289 00:24:01,817 --> 00:24:04,486 Think. Didn't he once point this at you? 290 00:24:35,918 --> 00:24:38,287 Perhaps we should rest for a while. 291 00:24:38,353 --> 00:24:40,455 This trail is getting steeper all the time. 292 00:24:40,522 --> 00:24:43,959 I can remember when I thought it was the next thing to level. 293 00:24:44,026 --> 00:24:46,729 We'll rest ahead, up in the shade. 294 00:24:56,739 --> 00:24:59,408 Ah, the air is special up here. 295 00:24:59,474 --> 00:25:01,176 I always feel the better for it. 296 00:25:01,243 --> 00:25:03,245 What I should do, I guess, is strike 297 00:25:03,312 --> 00:25:06,448 the cabin at Elk Flats and move it up here. 298 00:25:06,515 --> 00:25:08,618 With so much beauty to look on... 299 00:25:08,684 --> 00:25:10,853 ...it would be a good place for a cabin. 300 00:25:10,920 --> 00:25:14,089 Maybe I'll get around to it one day. 301 00:25:14,156 --> 00:25:17,226 You're anxious about your brother, aren't you? 302 00:25:17,292 --> 00:25:18,894 I am. 303 00:25:18,961 --> 00:25:23,833 Just to know which face is his would give me much pleasure. 304 00:25:23,899 --> 00:25:28,871 For so long he has been only a name, a feeling. 305 00:25:28,938 --> 00:25:32,574 To know the look of him would bring him much closer. 306 00:25:32,642 --> 00:25:34,376 Now, that's the thing about a picture. 307 00:25:34,443 --> 00:25:37,913 Whatever it is, brother, wife, country... 308 00:25:37,980 --> 00:25:40,716 ...something you care about, like you said... 309 00:25:40,783 --> 00:25:42,551 ...brings you closer. 310 00:25:42,618 --> 00:25:45,387 Have you a wife? 311 00:25:45,454 --> 00:25:48,590 Uh, no. No, never. 312 00:25:48,658 --> 00:25:54,196 When a man takes a woman, he has to stay with her, be close by. 313 00:25:54,263 --> 00:25:56,331 It's only fair. 314 00:25:56,398 --> 00:25:58,567 I knew I could never do that. 315 00:25:58,634 --> 00:26:03,839 Yes, you cared only to roam the land, take your pictures. 316 00:26:03,906 --> 00:26:07,376 Always. From the first moment I picked up a camera. 317 00:26:17,787 --> 00:26:21,356 You are the only helper I've ever had. 318 00:26:21,423 --> 00:26:24,694 How long have you been here with me now? 319 00:26:24,760 --> 00:26:27,730 I cannot remember. 320 00:26:27,797 --> 00:26:31,633 You are not paid. The work is hard. 321 00:26:31,701 --> 00:26:33,302 Why do you continue? 322 00:26:33,368 --> 00:26:37,272 I have not yet learned what Master Po wishes me to learn. 323 00:26:37,339 --> 00:26:39,374 Ah, that Master Po. 324 00:26:39,441 --> 00:26:43,212 To play such a cruel game on a good boy. 325 00:26:43,278 --> 00:26:44,880 Hey... 326 00:26:44,947 --> 00:26:48,483 ...go swim in the river. I will not tell. 327 00:26:48,550 --> 00:26:50,185 I am here to learn. 328 00:26:55,057 --> 00:26:56,892 Will it ever be done? 329 00:26:57,893 --> 00:26:59,294 You do not know? 330 00:27:00,662 --> 00:27:07,402 I grow old. Every day, weariness takes a little more of me. 331 00:27:07,469 --> 00:27:09,972 Will you finish my work? 332 00:27:12,407 --> 00:27:13,943 Will you, grasshopper? 333 00:27:14,009 --> 00:27:17,446 If needed, would you finish Li Yu's work? 334 00:27:21,683 --> 00:27:23,618 I hesitate, master. 335 00:27:23,685 --> 00:27:27,189 For it is Li Yu's work, and only he knows its purpose. 336 00:27:27,256 --> 00:27:30,726 Ah, then you no longer think him confused? 337 00:27:30,793 --> 00:27:32,661 No, master. 338 00:27:32,728 --> 00:27:35,998 I now see the great clarity that instructs his effort. 339 00:27:36,065 --> 00:27:39,334 Clarity? When he treasures what is worthless? 340 00:27:39,401 --> 00:27:44,406 Each piece of porcelain finds a new value in Li Yu's work. 341 00:27:48,410 --> 00:27:50,379 You have begun to learn. 342 00:27:50,445 --> 00:27:53,182 But this isn't the great knowledge of which you spoke. 343 00:27:53,248 --> 00:27:56,986 Take heart from the accomplishment of Li Yu. 344 00:27:57,052 --> 00:28:00,956 The work of many years. 345 00:28:01,023 --> 00:28:03,492 One small piece... 346 00:28:03,558 --> 00:28:05,895 ...now another... 347 00:28:05,961 --> 00:28:08,330 ...and another... 348 00:28:08,397 --> 00:28:09,832 ...and another. 349 00:28:13,002 --> 00:28:16,305 It's all out there waiting, and I can't get to it. 350 00:28:16,371 --> 00:28:20,109 Just can't seem to move fast enough. 351 00:28:20,175 --> 00:28:22,878 Hell, I'm too soft on myself. That's the trouble. 352 00:28:22,945 --> 00:28:24,446 As the years gather... 353 00:28:24,513 --> 00:28:27,249 ...it is natural for a man to slow his pace. 354 00:28:27,316 --> 00:28:30,552 Well, I grant you that, friend, but I'm nowhere near that point. 355 00:28:30,619 --> 00:28:31,987 Well, at least I shouldn't be. 356 00:28:32,054 --> 00:28:34,957 I'm still on the sunrise side of 50. 357 00:28:40,729 --> 00:28:42,497 How old did you think I was? 358 00:28:43,999 --> 00:28:46,035 I did not know. 359 00:28:46,101 --> 00:28:48,437 Your eyes had a notion. 360 00:28:53,876 --> 00:28:56,211 What was that? 361 00:28:56,278 --> 00:28:57,579 The wind? 362 00:28:57,646 --> 00:28:59,849 No. 363 00:28:59,915 --> 00:29:03,919 Sounded like footsteps creeping in. 364 00:29:03,986 --> 00:29:06,421 There is no one here. 365 00:29:06,488 --> 00:29:11,293 I was certain there was. I felt it. I know it. 366 00:29:15,430 --> 00:29:18,767 You are chilled again. 367 00:29:18,834 --> 00:29:21,203 Better get back on the trail. 368 00:29:34,416 --> 00:29:35,417 Look. 369 00:29:37,119 --> 00:29:40,856 Beaumont: The sacred valley of the Sioux. 370 00:29:40,923 --> 00:29:44,526 Hardly anyone ever comes this way. 371 00:29:44,593 --> 00:29:46,795 Caine: It's truly beautiful. 372 00:29:46,862 --> 00:29:51,133 And worth every step of the climb. 373 00:29:51,200 --> 00:29:54,769 Don't lose heart, friend. I am not leading you in circles. 374 00:29:54,836 --> 00:29:56,872 I did not think you were. 375 00:29:58,407 --> 00:30:05,280 My cabin lies right through that cut, just a couple of miles. 376 00:30:05,347 --> 00:30:08,517 Down there, on the floor of the valley... 377 00:30:08,583 --> 00:30:11,353 ...does that look like fog down there? 378 00:30:14,023 --> 00:30:17,259 Yes, there is fog. 379 00:30:17,326 --> 00:30:19,995 Then maybe we'll get to see her. 380 00:30:20,062 --> 00:30:23,065 The daughter of the mist. Come on. 381 00:30:43,352 --> 00:30:47,222 Let the omen of this great fish be fulfilled. 382 00:30:47,289 --> 00:30:49,558 Let my spirit live again. 383 00:30:52,161 --> 00:30:55,464 The dark stench of our dishonor... 384 00:30:55,530 --> 00:31:00,402 ...can only be erased by the blood of the priest. 385 00:31:00,469 --> 00:31:04,839 He must stand to meet us in ritual combat... 386 00:31:04,906 --> 00:31:09,178 ...until the moment of his death. 387 00:31:36,438 --> 00:31:38,140 Caine! 388 00:31:59,461 --> 00:32:03,632 Lead the old spirit-stealer to his cabin, my brother. 389 00:32:03,698 --> 00:32:05,634 I will be there waiting. 390 00:32:35,830 --> 00:32:39,168 Hurry, hurry. There's no time to waste. 391 00:33:05,194 --> 00:33:07,529 Do you think she will come? 392 00:33:07,596 --> 00:33:09,264 Oh, she's got to. 393 00:33:09,331 --> 00:33:11,666 I've seen her only twice in all these years. 394 00:33:11,733 --> 00:33:15,404 -And then just for a twinkling. -You could not catch her? 395 00:33:15,470 --> 00:33:16,905 No. No. 396 00:33:16,971 --> 00:33:20,142 She'd be gone before I could get my lens cap off. 397 00:33:38,227 --> 00:33:41,630 Beaumont: Look, look. She's there. 398 00:33:43,832 --> 00:33:46,268 Caine: She lives. 399 00:33:46,335 --> 00:33:49,138 She will, in my picture. 400 00:34:02,284 --> 00:34:05,387 [breathing heavily] 401 00:34:06,655 --> 00:34:09,391 [coughing] 402 00:34:16,665 --> 00:34:20,669 Just a couple of minutes. I'll be alright. 403 00:35:05,113 --> 00:35:07,849 [wind howling] 404 00:35:57,466 --> 00:36:00,935 Oh, what happened, friend? Did I fall asleep? 405 00:36:01,002 --> 00:36:03,505 Yes. 406 00:36:03,572 --> 00:36:10,245 That's just as well. I feel better now. 407 00:36:10,312 --> 00:36:12,447 -Did you pack my things? -Yes. 408 00:36:12,514 --> 00:36:14,916 -Everything? -Yes. 409 00:36:14,983 --> 00:36:16,851 Thank you very much. 410 00:36:19,153 --> 00:36:22,491 Well, we should get to the cabin before dark. 411 00:36:22,557 --> 00:36:26,295 You go on. I must stay a while. 412 00:36:28,096 --> 00:36:33,602 I am called upon to make an observance to the past. 413 00:36:35,504 --> 00:36:37,105 I understand. 414 00:36:37,171 --> 00:36:41,876 This valley has a way of making a man think of his soul. 415 00:36:41,943 --> 00:36:46,781 You do what you must do, friend. And then you come along. 416 00:36:46,848 --> 00:36:48,817 Come, Lilly. 417 00:36:50,685 --> 00:36:53,322 Come on. 418 00:36:53,388 --> 00:36:55,757 Perhaps you can find your log. 419 00:36:56,591 --> 00:36:59,694 Oh, I haven't forgotten. 420 00:40:27,936 --> 00:40:29,871 You were clever to find me. 421 00:40:31,205 --> 00:40:34,242 In Dagget, I learned you were with the old man... 422 00:40:34,308 --> 00:40:36,911 ...the maker of likenesses. 423 00:40:38,780 --> 00:40:40,549 My picture in the window. 424 00:40:41,983 --> 00:40:43,251 I waited. 425 00:40:43,317 --> 00:40:48,723 An Indian boy came and left with your picture. 426 00:40:48,790 --> 00:40:52,493 -Where is the boy now? -He went on. 427 00:40:52,561 --> 00:40:54,896 It may be a man will die needlessly. 428 00:40:54,963 --> 00:40:56,798 You must allow me to prevent it. 429 00:40:56,865 --> 00:40:59,267 You cannot avoid my challenge. 430 00:40:59,333 --> 00:41:03,638 I will meet you in combat, but let it be later. 431 00:41:03,705 --> 00:41:05,574 It shall be now. 432 00:41:05,640 --> 00:41:07,942 I plead with you. 433 00:41:08,710 --> 00:41:10,979 Beg for your own life. 434 00:41:24,325 --> 00:41:26,861 [swords clanging] 435 00:41:36,971 --> 00:41:38,239 [grunts] 436 00:42:02,964 --> 00:42:04,198 [grunts] 437 00:42:06,367 --> 00:42:08,169 [groaning] 438 00:42:35,697 --> 00:42:37,131 Ah! 439 00:42:57,385 --> 00:42:59,888 [intense music] 440 00:43:03,491 --> 00:43:04,558 Matoska! 441 00:43:04,625 --> 00:43:06,995 Hiya! 442 00:43:35,690 --> 00:43:37,992 [grunting] 443 00:43:42,130 --> 00:43:43,765 [grunts] 444 00:43:46,234 --> 00:43:48,002 I am weak. 445 00:43:48,069 --> 00:43:50,604 You have destroyed me. 446 00:43:50,671 --> 00:43:52,440 No, Matoska. 447 00:43:55,443 --> 00:43:57,278 My spirit is taken. 448 00:43:58,179 --> 00:43:59,247 How? When? 449 00:43:59,313 --> 00:44:03,752 He took it as I caught the great fish. 450 00:44:03,818 --> 00:44:06,220 Is that not so? 451 00:44:06,287 --> 00:44:08,422 Matoska: Old man, speak the truth. 452 00:44:09,523 --> 00:44:11,425 Yes. I made a picture. 453 00:44:12,093 --> 00:44:13,294 You see? 454 00:44:15,163 --> 00:44:17,832 Then he will return your spirit to you. 455 00:44:17,899 --> 00:44:20,634 Caine: I will see to it. 456 00:44:20,701 --> 00:44:22,737 Trust me, my brother. 457 00:44:34,048 --> 00:44:38,286 What was that name again, friend? 458 00:44:38,352 --> 00:44:39,921 Daniel Caine. 459 00:44:39,988 --> 00:44:43,024 Oh, yes, that's it, Daniel Caine. 460 00:44:51,332 --> 00:44:54,769 Brother, my spirit, you promised. 461 00:44:54,836 --> 00:44:56,204 I have not forgotten. 462 00:44:56,270 --> 00:44:58,272 Here. 463 00:44:58,339 --> 00:45:00,374 Here's the name. 464 00:45:05,847 --> 00:45:09,884 "Seated from left to right, Danny Caine." 465 00:45:17,125 --> 00:45:19,427 I am most grateful. 466 00:45:24,465 --> 00:45:27,001 Must it all be lost? 467 00:45:27,902 --> 00:45:30,671 Traces... 468 00:45:30,738 --> 00:45:33,707 ...just traces... 469 00:45:33,774 --> 00:45:36,945 ...but so beautiful. 470 00:45:41,715 --> 00:45:44,886 -The grey shadow comes. -Even now. 471 00:45:47,055 --> 00:45:51,359 Let him deal with his own death. He has earned it. 472 00:46:18,452 --> 00:46:22,223 You have said farewell? 473 00:46:22,290 --> 00:46:24,358 As best I could. 474 00:46:27,896 --> 00:46:30,965 Death has had no victory, grasshopper. 475 00:46:31,032 --> 00:46:33,401 But Li Yu is gone. 476 00:46:33,467 --> 00:46:35,369 Is he not still here? 477 00:46:35,436 --> 00:46:42,410 Labor upon labor, piece by piece, beauty upon beauty. 478 00:46:42,476 --> 00:46:44,712 Is it but a monument? 479 00:46:44,778 --> 00:46:48,116 Or is it the man himself? 480 00:47:27,021 --> 00:47:29,357 My spirit... 481 00:47:29,423 --> 00:47:34,528 ...it does not return as you said. 482 00:47:34,595 --> 00:47:37,465 It will now. 483 00:47:37,531 --> 00:47:39,533 It is time. 484 00:47:58,552 --> 00:48:01,755 What are the gods that you worship? 485 00:48:01,822 --> 00:48:04,892 Fire, water... 486 00:48:04,959 --> 00:48:06,961 ...the sun... 487 00:48:07,028 --> 00:48:09,030 ...the wind. 488 00:48:09,097 --> 00:48:12,333 It is they who must return your spirit to you. 489 00:48:24,945 --> 00:48:26,614 It goes. 490 00:48:28,649 --> 00:48:30,884 It goes. 491 00:48:30,951 --> 00:48:35,289 The sun, it is releasing his part. 492 00:48:36,590 --> 00:48:38,559 It is as I said. 493 00:48:38,626 --> 00:48:41,729 Now the fire will release his part. 494 00:49:09,723 --> 00:49:13,427 And the wind, it releases his part. 495 00:49:19,633 --> 00:49:22,136 I feel my spirit. 496 00:49:25,106 --> 00:49:28,109 -It has returned. -I am happy, my brother. 497 00:49:29,843 --> 00:49:31,412 I am happy. 498 00:49:33,881 --> 00:49:35,283 Caine, do you believe? 499 00:49:35,349 --> 00:49:39,120 Who is to say it is not so? 500 00:49:40,454 --> 00:49:43,324 Then do you not wish also to save yourself? 501 00:49:46,327 --> 00:49:49,097 I found this in Dagget. 502 00:50:07,348 --> 00:50:09,617 Our spirits live. 503 00:50:09,683 --> 00:50:13,020 It is good, my brother. 504 00:50:13,087 --> 00:50:15,423 Yes. It is good. 505 00:50:38,712 --> 00:50:40,080 [flesh sizzling]