1 00:00:07,080 --> 00:00:09,238 ¿Y la desaparición de los bosques? 2 00:00:09,332 --> 00:00:11,207 ¿Por qué te preocupa tanto? 3 00:00:11,293 --> 00:00:14,211 Porque construyen un embalse al otro lado del Cahulawasse. 4 00:00:14,296 --> 00:00:16,871 Van a inundar un valle entero, Bobby. 5 00:00:17,050 --> 00:00:19,885 Están anegando el río, tío. 6 00:00:23,307 --> 00:00:25,467 - Estamos hablando contigo. - Muy bien. 7 00:00:25,561 --> 00:00:30,353 El último río salvaje, virgen, limpio y sin joder del sur. 8 00:00:30,441 --> 00:00:31,817 Defensa 9 00:00:31,901 --> 00:00:34,357 - ¿No lo entendéis? - Lo entendemos. 10 00:00:34,529 --> 00:00:38,658 Ya no habrá río. Sólo un gran lago muerto. 11 00:00:39,827 --> 00:00:42,070 Es una forma muy limpia de obtener energía. 12 00:00:42,164 --> 00:00:45,283 Y esos lagos proporcionan esparcimiento a mucha gente. 13 00:00:45,542 --> 00:00:49,493 Mi suegro tiene una casa flotante en el Lago Bowie. 14 00:00:53,886 --> 00:00:55,962 Métele un poco más de energía a Atlanta, 15 00:00:56,055 --> 00:00:59,471 unos cuantos aires acondicionados para vuestros pedantes barrios... 16 00:00:59,559 --> 00:01:03,427 ¿y sabéis qué va a pasar? Que van a destrozar todo el paisaje. 17 00:01:03,522 --> 00:01:05,396 Lo van a destrozar. 18 00:01:05,941 --> 00:01:08,778 - Es un punto de vista muy extremo, Lewis. - Lo es. 19 00:01:09,237 --> 00:01:10,352 Extremista. 20 00:01:47,616 --> 00:01:50,286 El viernes salimos de Atlanta. 21 00:01:50,620 --> 00:01:53,740 Y os devolveré a vuestras casitas de barrio residencial... 22 00:01:53,832 --> 00:01:56,834 a tiempo para ver el partido del domingo por la tarde. 23 00:01:56,919 --> 00:02:00,704 Estaréis de vuelta justo para ver a las animadoras en el descanso. 24 00:02:00,882 --> 00:02:02,542 Sé que es lo único que os importa. 25 00:02:02,634 --> 00:02:04,757 Lewis, quiero darte las gracias. 26 00:02:11,728 --> 00:02:14,813 ¿Hay paletos por aquí? 27 00:02:15,107 --> 00:02:18,975 Sí, hay gente que no ha visto una ciudad en su vida. 28 00:02:19,404 --> 00:02:22,655 No mayor que Aintry, en todo caso. Sí que es espeso este bosque. 29 00:02:22,742 --> 00:02:25,908 El río es inaccesible, menos en un par de sitios. 30 00:02:26,120 --> 00:02:28,279 ¿Cómo vamos a llegar a él, Lewis? 31 00:02:30,333 --> 00:02:31,497 Yo voy a llevaros. 32 00:02:31,586 --> 00:02:34,421 ¿Qué demonios sabes de piragüismo? 33 00:02:34,505 --> 00:02:37,709 Sé lo suficiente para hacerme cargo de vosotros dos. 34 00:02:39,011 --> 00:02:42,345 No sé lo que eso significa, pero estoy de acuerdo contigo. 35 00:02:43,641 --> 00:02:46,512 Es la última oportunidad que tenemos de ver este río. 36 00:02:46,603 --> 00:02:49,142 Veréis cuando sintáis esa agua límpida bajo vosotros. 37 00:02:49,231 --> 00:02:51,983 - ¿No es verdad? - No sé si estoy preparado. 38 00:03:00,953 --> 00:03:03,742 Si estamos perdidos, no quiero saberlo. 39 00:03:03,874 --> 00:03:06,080 No me he perdido en mi vida. 40 00:03:07,002 --> 00:03:09,624 Estaremos en el agua dentro de una hora. 41 00:03:13,552 --> 00:03:14,750 ¡Hostia, Drew! 42 00:03:15,971 --> 00:03:17,929 Drew, mira toda esa chatarra. 43 00:03:18,724 --> 00:03:20,054 Mira. 44 00:03:22,729 --> 00:03:25,399 Creo que aquí es donde acaba todo. 45 00:03:25,817 --> 00:03:27,608 Tal vez estemos al final del camino. 46 00:03:27,693 --> 00:03:31,063 No grites tanto, Bobby. No molestemos a esta gente. 47 00:03:31,490 --> 00:03:32,486 ¿Gente? 48 00:03:35,954 --> 00:03:37,412 ¿Qué gente? 49 00:03:38,748 --> 00:03:41,074 Tal vez ya hayan evacuado esta zona. 50 00:03:48,552 --> 00:03:50,261 Ése es mi Dodge del 51. 51 00:03:51,013 --> 00:03:53,587 No, es mi coche. Es mi coche. 52 00:03:56,770 --> 00:03:58,929 Toda mi juventud y mi pasión... 53 00:03:59,189 --> 00:04:01,349 consumidas en ese asiento trasero. 54 00:04:03,445 --> 00:04:04,987 Ya no queda nada. 55 00:04:05,697 --> 00:04:07,856 No queda nada. Sólo óxido y polvo. 56 00:04:13,874 --> 00:04:14,869 Lewis... 57 00:04:15,792 --> 00:04:17,453 aquí hay uno vivo. 58 00:04:21,174 --> 00:04:22,550 - Hola. - Hola. 59 00:04:23,469 --> 00:04:25,260 Voy a hacerle una pregunta. 60 00:04:28,016 --> 00:04:30,055 ¿Son de la compañía eléctrica? 61 00:04:30,643 --> 00:04:32,352 ¿La compañía eléctrica? 62 00:04:32,813 --> 00:04:34,521 ¿Qué compañía eléctrica? 63 00:04:35,649 --> 00:04:36,978 Los de la presa. 64 00:04:38,069 --> 00:04:39,232 No, no, no. 65 00:04:39,362 --> 00:04:42,032 Acérquese un momento. ¿Ve esos coches? 66 00:04:43,743 --> 00:04:46,779 Busco a alguien que nos los lleve a Aintry. 67 00:04:48,749 --> 00:04:50,291 Está loco. 68 00:04:51,710 --> 00:04:52,955 No me joda. 69 00:04:54,839 --> 00:04:57,164 Llene el depósito de ése, ¿vale? 70 00:05:07,187 --> 00:05:08,467 Oiga, señor... 71 00:05:09,190 --> 00:05:11,396 Me encanta cómo lleva el sombrero. 72 00:05:24,124 --> 00:05:25,832 No tiene ni idea. 73 00:06:10,929 --> 00:06:14,050 Lewis, pregúntale por el sombrero. 74 00:06:32,288 --> 00:06:35,740 Creo que no me ha entendido. Quiero un par de conductores... 75 00:06:36,293 --> 00:06:38,036 que me lleven este coche... 76 00:06:38,128 --> 00:06:40,585 y ése de ahí a Aintry. 77 00:06:40,757 --> 00:06:41,836 ¿Entiende? 78 00:06:41,925 --> 00:06:44,084 Pregunte por los hermanos Griner. 79 00:06:45,638 --> 00:06:47,677 - ¿Quiénes? - Los hermanos Griner. 80 00:06:48,474 --> 00:06:49,886 ¿Dónde viven? 81 00:06:49,976 --> 00:06:52,016 Allá a lo lejos, por ese camino. 82 00:07:08,748 --> 00:07:10,160 4,99 dólares. 83 00:07:10,417 --> 00:07:11,662 Muy bien. 84 00:07:20,178 --> 00:07:22,587 Luego hablan de deficiencias genéticas. 85 00:07:23,266 --> 00:07:24,676 ¿No es lamentable? 86 00:07:25,268 --> 00:07:27,345 ¿Quién está tocando el banjo? 87 00:07:49,213 --> 00:07:50,791 Venga, te sigo. 88 00:09:17,485 --> 00:09:18,730 Me he perdido. 89 00:09:24,243 --> 00:09:26,236 Podría tocar todo el día con ese tío. 90 00:09:26,329 --> 00:09:29,330 Ya me lo creo, ya. 91 00:09:29,499 --> 00:09:31,408 - Bien. - Muy bien, señor. 92 00:09:31,501 --> 00:09:33,578 ¡Qué bien tocas el banjo! 93 00:09:37,426 --> 00:09:39,502 ¡Eh! ¿Quieres tocar otra? 94 00:09:40,679 --> 00:09:42,471 Dale un par de dólares. 95 00:09:44,350 --> 00:09:46,426 ¿Ese gordinflón sabe cómo comportarse? 96 00:09:46,519 --> 00:09:48,014 ¿Quién? ¿Bobby? 97 00:09:50,357 --> 00:09:53,229 Tiene muy buena reputación en su campo, Lewis. 98 00:09:55,530 --> 00:09:56,645 ¿Seguros? 99 00:10:14,136 --> 00:10:17,754 No me he asegurado en mi vida. No creo en los seguros. 100 00:10:21,061 --> 00:10:22,638 No hay riesgo. 101 00:10:28,277 --> 00:10:29,654 Yo tengo alguno. 102 00:10:53,724 --> 00:10:54,756 Aquí. 103 00:11:04,320 --> 00:11:05,518 ¡Mierda! 104 00:11:06,782 --> 00:11:08,027 ¡Por todos los santos! 105 00:11:17,295 --> 00:11:19,086 ¿Podemos ayudarle? 106 00:11:20,715 --> 00:11:23,289 No. No es tan terrible como pensaba. 107 00:11:25,804 --> 00:11:27,347 ¿Se apellida Griner? 108 00:11:28,308 --> 00:11:30,134 ¿Para qué quiere saberlo? 109 00:11:32,479 --> 00:11:36,145 ¿Podrían usted y su hermano llevar un par de coches hasta Aintry? 110 00:11:36,650 --> 00:11:38,727 ¿Para qué? 111 00:11:39,529 --> 00:11:43,314 Mi amigo y yo vamos a bajar el Cahulawasse en piragua. 112 00:11:43,409 --> 00:11:46,992 Queremos tener los coches en Aintry para cuando lleguemos allí. 113 00:11:47,163 --> 00:11:49,322 Llegaremos el domingo a mediodía. 114 00:11:49,458 --> 00:11:50,656 ¿En piragua? 115 00:11:52,085 --> 00:11:54,079 Eso es, en piragua. 116 00:11:56,591 --> 00:11:59,676 ¿Por qué demonios quieren andar jodiendo con ese río? 117 00:12:02,348 --> 00:12:03,891 Porque está ahí. 118 00:12:07,020 --> 00:12:08,598 Está ahí, sí. 119 00:12:08,939 --> 00:12:12,558 Como entren y no puedan salir, van a desear que no exista. 120 00:12:14,613 --> 00:12:17,318 Oye, Lewis, volvamos a la ciudad y... 121 00:12:17,783 --> 00:12:19,194 juguemos al golf. 122 00:12:23,706 --> 00:12:26,708 Le daré 30 dólares por llevar los coches a Aintry. 123 00:12:30,423 --> 00:12:31,704 Acepto 50. 124 00:12:34,719 --> 00:12:36,428 ¿Cincuenta? Una mierda. 125 00:12:37,390 --> 00:12:39,845 Lewis, no juegues con esta gente. 126 00:12:40,101 --> 00:12:41,430 ¿Qué ha dicho? 127 00:12:43,647 --> 00:12:45,890 He dicho: "Cincuenta, una mierda." 128 00:12:46,693 --> 00:12:47,772 ¡Lewis! 129 00:12:53,576 --> 00:12:55,153 Lo haré por cuarenta. 130 00:12:59,332 --> 00:13:00,874 ¿Tienes diez? 131 00:13:01,167 --> 00:13:02,164 Claro. 132 00:13:02,670 --> 00:13:03,915 Trato hecho. 133 00:13:07,759 --> 00:13:08,708 ¡Brando! 134 00:13:08,802 --> 00:13:11,376 - Lewis, ¿estáis bien? - Todo está arreglado. 135 00:13:11,597 --> 00:13:12,843 ¡Brando, sal! 136 00:13:12,932 --> 00:13:15,637 - Hemos oído ese... - Te digo que está todo arreglado. 137 00:13:15,727 --> 00:13:17,970 ¿Vamos a navegar por ese río o no? 138 00:13:18,105 --> 00:13:19,979 Tú sube al coche, ¿vale? 139 00:13:43,134 --> 00:13:45,044 ¡Lewis, por el amor de Dios! 140 00:13:56,025 --> 00:13:58,350 ¿No deberían enseñarnos dónde está el río? 141 00:13:58,444 --> 00:14:01,481 Si pensara eso, les habría dejado pasar delante, Ed. 142 00:14:01,573 --> 00:14:03,649 Sabemos dónde está, más o menos. 143 00:14:08,206 --> 00:14:09,320 Aquí es. 144 00:14:19,261 --> 00:14:20,970 Bueno, la hemos jodido. 145 00:14:24,767 --> 00:14:26,808 Será mejor que les dejes que nos lo enseñen. 146 00:14:26,895 --> 00:14:29,184 No te enteras, Ed. 147 00:14:34,571 --> 00:14:36,481 ¿Adónde vas, urbanita? 148 00:14:37,324 --> 00:14:38,569 Lo encontraremos. 149 00:14:38,659 --> 00:14:41,364 Sólo es el mayor puto río del estado. 150 00:14:41,454 --> 00:14:42,913 Lo encontraremos. 151 00:14:52,593 --> 00:14:56,127 Lewis, hijo de puta, ¿por qué tenemos que ir tan deprisa? 152 00:14:56,555 --> 00:14:57,836 Te va a gustar. 153 00:14:57,932 --> 00:15:00,602 Cuando veas el río, te va a gustar. 154 00:15:08,528 --> 00:15:09,939 ¡Joder! 155 00:15:15,494 --> 00:15:17,534 - Lewis. - ¿Estás bien? 156 00:15:24,797 --> 00:15:28,581 Lewis, nos vas a matar a los dos, hijo de puta, 157 00:15:28,677 --> 00:15:30,670 antes de que veamos el agua. 158 00:15:31,096 --> 00:15:34,549 Venga, Lewis, ve más despacio. No hagas el idiota. 159 00:15:47,824 --> 00:15:49,023 Escucha, Ed. 160 00:15:52,038 --> 00:15:53,069 Escucha. 161 00:15:58,504 --> 00:15:59,666 ¿Lo oyes? 162 00:16:26,913 --> 00:16:30,496 A veces hay que dejarse llevar para encontrar algo. 163 00:16:33,296 --> 00:16:35,039 ¿Hay serpientes por aquí? 164 00:16:42,765 --> 00:16:44,224 Ahí está. 165 00:16:46,436 --> 00:16:47,717 Míralo. 166 00:16:54,613 --> 00:16:56,071 Tiene buena pinta. 167 00:16:59,452 --> 00:17:02,322 Dentro de unos meses no quedará nada. 168 00:17:03,749 --> 00:17:05,457 ¿Tan arriba? 169 00:17:07,085 --> 00:17:08,878 Desde Aintry hasta arriba. 170 00:17:10,381 --> 00:17:12,872 Un gran lago muerto. 171 00:17:13,969 --> 00:17:15,214 ¡Estamos aquí! 172 00:17:17,598 --> 00:17:19,971 ¡Podíamos haber bajado por un sitio más difícil! 173 00:17:20,060 --> 00:17:22,385 - Esto está muy empinado. - Vale. 174 00:17:22,604 --> 00:17:24,479 - Ten cuidado. - Ya lo tengo. 175 00:17:27,318 --> 00:17:29,311 Se te está pelando el arco. 176 00:17:29,738 --> 00:17:30,687 ¡Qué fría! 177 00:17:30,781 --> 00:17:32,191 Aguantará. 178 00:17:32,783 --> 00:17:34,942 ¿Qué demonios vamos a hacer... 179 00:17:36,329 --> 00:17:39,246 si salimos del río y no tenemos los coches? 180 00:17:39,332 --> 00:17:40,708 Estarán allí. 181 00:17:40,834 --> 00:17:42,993 Esos paletos no parecen de fiar. 182 00:17:43,087 --> 00:17:46,172 Juzgas a la gente por su apariencia. Confía en ellos. 183 00:17:50,011 --> 00:17:53,428 Yo voy contigo, Ed, no con el Sr. Lewis Medlock. 184 00:17:54,016 --> 00:17:55,974 He visto cómo conduce por estos caminos. 185 00:17:56,061 --> 00:17:57,970 No tiene ni idea. 186 00:17:58,689 --> 00:18:02,106 Creo que te toca conmigo, gordinflón. Sube las cosas. 187 00:18:03,528 --> 00:18:04,773 ¡Qué frío! 188 00:18:04,862 --> 00:18:06,239 Ponte esto. 189 00:18:07,199 --> 00:18:09,607 Parece el corsé de mi madre. 190 00:18:10,577 --> 00:18:12,156 Toma. 191 00:18:12,414 --> 00:18:13,493 Gracias. 192 00:18:13,832 --> 00:18:15,409 - Bueno, vámonos. - Ya voy. 193 00:18:15,500 --> 00:18:18,170 No puedes entrar en el agua sin el remo, tío. 194 00:18:18,504 --> 00:18:21,125 Casi me meto en el río sin el remo. 195 00:18:22,801 --> 00:18:23,832 ¡Mierda! 196 00:18:24,428 --> 00:18:26,385 Si encontramos remolinos, 197 00:18:26,888 --> 00:18:29,381 - en vez de volcar... - Ya estoy listo. 198 00:18:29,475 --> 00:18:30,970 - Venga. - Ya voy. 199 00:18:31,185 --> 00:18:33,096 Mi compañero es un plomo. 200 00:18:33,188 --> 00:18:35,679 Podemos ahorrarnos muchas molestias... 201 00:18:35,774 --> 00:18:38,729 si retrocedemos y decidimos cómo vamos a proceder. 202 00:18:38,820 --> 00:18:40,101 ¿Entendido? 203 00:18:40,196 --> 00:18:42,569 Muy bien, ponte el chaleco salvavidas. 204 00:18:43,868 --> 00:18:45,243 ¿Hacia dónde vamos? 205 00:18:45,328 --> 00:18:47,901 Creo que sería buena idea ir río abajo, ¿no crees? 206 00:18:47,997 --> 00:18:49,196 De acuerdo. 207 00:18:49,541 --> 00:18:52,376 Si Bobby y tú veis alguna roca, avisadnos, ¿vale? 208 00:18:53,755 --> 00:18:56,043 Lewis, ¿esto es lo que te pone? 209 00:18:57,050 --> 00:18:58,508 - Vamos. - Vamos. 210 00:18:59,136 --> 00:19:01,129 - Mantén los ojos abiertos. - ¿Una carrera? 211 00:19:01,221 --> 00:19:03,380 Mantén los ojos abiertos, Robert. 212 00:19:04,267 --> 00:19:05,927 Muy bien, así. 213 00:19:07,270 --> 00:19:09,679 Dime cada movimiento que hagas. Voy detrás de ti. 214 00:19:09,774 --> 00:19:11,351 Muy bien. Allá vamos. 215 00:19:11,776 --> 00:19:13,603 A ver qué rápido pasamos ese arbusto. 216 00:19:13,694 --> 00:19:14,893 ¿Qué es eso? 217 00:19:15,280 --> 00:19:17,522 ¿Eso que viene es un raudal? 218 00:19:18,408 --> 00:19:21,161 Muy bien, Drew, sigue a Lewis. 219 00:19:21,913 --> 00:19:23,158 ¡Mirad! 220 00:19:23,331 --> 00:19:26,535 - Vamos a coger velocidad. - Muy bien. Vamos. 221 00:19:26,627 --> 00:19:28,785 Un poco más y ya está. 222 00:19:49,445 --> 00:19:50,726 A la izquierda. 223 00:19:51,615 --> 00:19:54,106 No ha sido tan difícil, ¿verdad? 224 00:19:57,330 --> 00:19:58,789 Estoy contigo, Ed. 225 00:20:00,041 --> 00:20:02,580 Ya le has cogido el tranquillo. Muy bien. 226 00:20:20,649 --> 00:20:21,812 Mira, Ed. 227 00:21:28,021 --> 00:21:30,939 Por el amor de Dios, ¿has visto eso? 228 00:21:31,776 --> 00:21:33,270 ¿Qué hacemos ahora? 229 00:21:40,869 --> 00:21:42,614 ¡Esto va a ser divertido! 230 00:21:43,748 --> 00:21:45,029 ¡Seguidnos! 231 00:21:45,417 --> 00:21:48,087 ¿Qué pasa si volcamos? 232 00:21:48,504 --> 00:21:51,422 Ya que lo mencionas, agárrate bien al remo. 233 00:21:52,759 --> 00:21:55,926 Y si le das a alguna roca, que no sea con la cabeza. 234 00:21:56,596 --> 00:21:57,842 Mira a Lewis. 235 00:21:58,141 --> 00:22:00,762 Tal vez aprendamos algo. Retrocede un poco. 236 00:22:09,487 --> 00:22:10,732 A la derecha. 237 00:22:10,989 --> 00:22:12,816 A la derecha, a la derecha. 238 00:22:14,910 --> 00:22:16,535 A la derecha, a la derecha. 239 00:22:16,620 --> 00:22:20,037 - ¡Mira por dónde vas! - Ya miro. 240 00:22:23,378 --> 00:22:26,166 No te pares. Venga, rema, rema. 241 00:22:26,966 --> 00:22:28,081 ¡Muy bien! 242 00:22:33,515 --> 00:22:35,094 ¡Lo hemos conseguido! 243 00:22:40,941 --> 00:22:43,397 ¿Vas a dar las órdenes? 244 00:22:43,486 --> 00:22:46,156 - A la derecha, a la derecha. - A la derecha. 245 00:22:46,239 --> 00:22:47,438 Ahora, a la izquierda. 246 00:22:47,532 --> 00:22:49,572 A la izquierda, a tu izquierda. 247 00:22:50,161 --> 00:22:51,276 Muy bien. 248 00:22:56,335 --> 00:22:57,959 - Todo recto. - Cuidado con ese árbol. 249 00:22:58,045 --> 00:22:59,919 - A la izquierda. - Cuidado con la cabeza. 250 00:23:00,005 --> 00:23:01,714 ¡No vamos a conseguirlo! 251 00:23:03,677 --> 00:23:04,922 ¡Da la vuelta! 252 00:23:11,061 --> 00:23:13,599 Eh, creo que no lo estamos haciendo bien. 253 00:23:15,774 --> 00:23:17,566 Es poco ortodoxo. 254 00:23:22,282 --> 00:23:24,774 A la izquierda, gordinflón. Vamos. Enderézala. 255 00:23:24,868 --> 00:23:26,779 Ya la he enderezado. 256 00:23:29,249 --> 00:23:30,363 ¡Dios mío! 257 00:23:31,961 --> 00:23:34,037 - Gracias, Señor. - Dale la vuelta. 258 00:23:34,422 --> 00:23:36,165 Para un poco. Aminora. 259 00:23:36,257 --> 00:23:37,800 Muy bien, sigue. 260 00:23:38,010 --> 00:23:39,041 ¡Sigue! 261 00:23:39,886 --> 00:23:42,592 Bien. Sigue recto. 262 00:23:44,684 --> 00:23:46,558 ¡Ahí viene uno grande! 263 00:23:47,353 --> 00:23:49,726 Lo conseguiremos. Manténla recta. 264 00:23:49,898 --> 00:23:51,393 ¡Estoy contigo, Ed! 265 00:23:59,785 --> 00:24:02,620 Muy bien. Lo estás haciendo muy bien. 266 00:24:07,127 --> 00:24:08,919 Manténla recta. 267 00:24:13,426 --> 00:24:15,585 Sigue, sigue, sigue... 268 00:24:24,899 --> 00:24:26,013 ¡Una roca! 269 00:24:26,984 --> 00:24:28,776 A la derecha, con cuidado. 270 00:24:28,986 --> 00:24:30,647 - Muy bien. - Ya está. 271 00:24:35,119 --> 00:24:37,491 Muy bien, gordinflón, no te rindas. 272 00:24:45,632 --> 00:24:48,799 ¿Qué te había dicho? Es un caso, ¿no? 273 00:24:50,345 --> 00:24:52,173 - Espera. - ¿Sabes una cosa, Lewis? 274 00:24:52,264 --> 00:24:55,349 Es la segunda mejor sensación que he tenido en mi vida. 275 00:24:55,643 --> 00:24:57,553 Lo has hecho muy bien, gordinflón. 276 00:24:57,646 --> 00:25:00,563 Ya me veía con el agua al cuello. 277 00:25:00,649 --> 00:25:02,310 Sabéis, en ese sitio... 278 00:25:02,402 --> 00:25:04,560 ¿Sabéis en qué estaba pensando? 279 00:25:05,196 --> 00:25:08,032 Los primeros exploradores que vieron esta tierra, 280 00:25:08,909 --> 00:25:10,617 la vieron como nosotros. 281 00:25:11,579 --> 00:25:13,038 Desde una piragua. 282 00:25:13,248 --> 00:25:15,240 Me imagino cómo se sintieron. 283 00:25:16,584 --> 00:25:18,661 Sí. Lo hemos vencido, ¿verdad? 284 00:25:19,964 --> 00:25:21,588 ¿No lo hemos vencido? 285 00:25:22,968 --> 00:25:24,427 No se le vence. 286 00:25:26,013 --> 00:25:27,840 A este río no se le vence. 287 00:26:16,031 --> 00:26:17,691 Las máquinas fallarán. 288 00:26:18,283 --> 00:26:20,193 Y el sistema fracasará. 289 00:26:23,039 --> 00:26:24,201 Entonces... 290 00:26:25,751 --> 00:26:27,031 Entonces, ¿qué? 291 00:26:27,211 --> 00:26:30,247 La supervivencia. Quien tenga capacidad para sobrevivir. 292 00:26:31,091 --> 00:26:33,130 De eso se trata, de sobrevivir. 293 00:26:35,136 --> 00:26:37,807 Y estás deseando que ocurra, ¿no? 294 00:26:38,099 --> 00:26:39,759 Estás deseándolo. 295 00:26:41,103 --> 00:26:43,724 A mí el sistema me ha ido bien. 296 00:26:45,190 --> 00:26:46,436 Claro. 297 00:26:48,653 --> 00:26:50,361 Tienes un buen trabajo. 298 00:26:51,615 --> 00:26:53,193 Una casa bonita, 299 00:26:54,326 --> 00:26:55,785 una esposa bonita, 300 00:26:56,286 --> 00:26:57,568 un buen hijo. 301 00:26:59,332 --> 00:27:01,040 Hablas de esas cosas... 302 00:27:02,211 --> 00:27:04,369 como si fueran una mierda, Lewis. 303 00:27:05,756 --> 00:27:08,248 ¿Por qué vienes de excursión conmigo, Ed? 304 00:27:10,137 --> 00:27:11,797 Me gusta mi vida, Lewis. 305 00:27:16,853 --> 00:27:19,558 Sí, pero, ¿por qué vienes de excursión conmigo? 306 00:27:20,941 --> 00:27:23,350 ¿Sabes? A veces me lo pregunto. 307 00:27:34,291 --> 00:27:35,868 Por ti, Lewis. 308 00:27:37,377 --> 00:27:39,418 ¡Hostia, ha pescado uno! 309 00:27:41,674 --> 00:27:43,049 Estupendo, Lewis. 310 00:27:44,344 --> 00:27:45,376 Le odio. 311 00:28:30,315 --> 00:28:32,356 Me alegro de haber venido aquí. 312 00:28:33,111 --> 00:28:34,309 ¿Lewis? 313 00:28:34,612 --> 00:28:35,987 Lewis no bebe. 314 00:29:07,276 --> 00:29:09,684 Lo que has dicho es verdad, Lewis. 315 00:29:11,156 --> 00:29:15,154 Hay algo en el bosque y en el agua que hemos perdido en la ciudad. 316 00:29:16,704 --> 00:29:19,112 No lo hemos perdido, lo hemos vendido. 317 00:29:21,084 --> 00:29:23,409 Voy a decir algo en favor del sistema. 318 00:29:24,172 --> 00:29:26,663 El sistema inventó la colchoneta. 319 00:29:27,592 --> 00:29:31,840 O, como se conoce entre nosotros, los campistas, la parienta instantánea. 320 00:29:34,851 --> 00:29:39,145 Si me disculpáis, voy a ser malo con mi colchoneta. 321 00:29:41,025 --> 00:29:44,774 Yo te bautizo en nombre de la tecnología moderna. 322 00:29:45,489 --> 00:29:47,031 Qué gusto. 323 00:29:57,795 --> 00:29:58,790 ¿Lewis? 324 00:30:00,381 --> 00:30:02,754 ¿Se cree Tarzán o qué? 325 00:30:10,267 --> 00:30:12,759 Conoce el bosque. De verdad. 326 00:30:12,896 --> 00:30:14,271 En realidad, no. 327 00:30:15,899 --> 00:30:18,687 Lo ha aprendido, pero no lo siente. Ése es su problema. 328 00:30:18,778 --> 00:30:21,233 Quiere ser parte de la naturaleza, pero no puede. 329 00:30:21,323 --> 00:30:23,897 A buena hora nos lo dices. 330 00:30:40,262 --> 00:30:41,211 ¡Joder! 331 00:30:41,304 --> 00:30:43,713 ¡Lewis, me has dado un susto de muerte! 332 00:30:44,434 --> 00:30:46,094 ¿Quién era, Lewis? 333 00:30:50,733 --> 00:30:53,189 No lo sé. Creí oír algo. 334 00:30:53,570 --> 00:30:55,230 ¿Algo o a alguien? 335 00:30:58,617 --> 00:30:59,946 No lo sé. 336 00:31:13,676 --> 00:31:15,255 Buenas noches, Lewis. 337 00:31:16,221 --> 00:31:17,763 Buenas noches, Drew. 338 00:31:20,685 --> 00:31:22,144 Me voy a dormir. 339 00:31:28,068 --> 00:31:29,527 Ha caído la noche. 340 00:31:30,363 --> 00:31:32,736 Y no podemos hacer nada al respecto. 341 00:31:35,495 --> 00:31:38,330 Tuve mi primer sueño húmedo en un saco de dormir. 342 00:31:38,414 --> 00:31:39,743 ¿Qué tal fue? 343 00:31:40,041 --> 00:31:41,287 Magnífico. 344 00:31:42,419 --> 00:31:44,079 No puede repetirse. 345 00:31:44,296 --> 00:31:45,672 No te preocupes. 346 00:31:52,807 --> 00:31:57,351 No importa qué desastre pueda ocurrir en otra parte del mundo... 347 00:32:00,774 --> 00:32:02,981 ni qué insignificantes problemas... 348 00:32:03,194 --> 00:32:04,902 puedan surgir en Atlanta, 349 00:32:06,532 --> 00:32:08,524 nadie puede encontrarnos aquí. 350 00:32:15,041 --> 00:32:16,619 Buenas noches, Lewis. 351 00:35:23,265 --> 00:35:24,510 ¡Maldita sea! 352 00:35:32,527 --> 00:35:35,148 Eh, Bobby, mira qué ha salido del bosque. 353 00:35:36,990 --> 00:35:38,568 ¿Has cazado algo, Ed? 354 00:35:39,743 --> 00:35:41,950 Diablos, a veces un hombre puede... 355 00:35:42,122 --> 00:35:43,948 cazar durante tres años... 356 00:35:44,124 --> 00:35:47,291 - y no coger nada. ¿A que sí, Lewis? - Es cierto. 357 00:35:47,461 --> 00:35:50,166 No entiendo cómo nadie puede matar un animal. 358 00:35:50,256 --> 00:35:52,166 Hay quien no puede, Drew. 359 00:35:52,801 --> 00:35:55,422 Conozco a arqueros profesionales, de lo mejorcito. 360 00:35:55,887 --> 00:35:57,797 Nunca han fallado una diana. 361 00:35:57,890 --> 00:36:00,725 Apuntan a un animal vivo y les entra fiebre. 362 00:36:02,270 --> 00:36:03,813 ¿Qué fiebre? 363 00:36:04,106 --> 00:36:06,775 Pérdida de control. Es psicológico. 364 00:36:07,484 --> 00:36:08,979 ¿A quién le importa? 365 00:36:10,155 --> 00:36:12,990 Hoy llévate tú al gordinflón, ¿vale? 366 00:36:22,669 --> 00:36:24,828 Espero que hoy salgamos de este río. 367 00:36:24,922 --> 00:36:26,416 No os adelantéis mucho. 368 00:36:26,507 --> 00:36:28,334 No, iremos despacio. 369 00:36:32,139 --> 00:36:34,013 Despacio, tranquilo, tío. 370 00:36:34,142 --> 00:36:37,475 Anoche me comieron vivo. Tengo picaduras en las picaduras. 371 00:36:37,687 --> 00:36:39,146 Soy vendedor, Ed. 372 00:36:40,524 --> 00:36:41,687 Buenos días. 373 00:36:42,818 --> 00:36:46,271 No estoy enfadado contigo, pero hazme un favor, no me grites. 374 00:36:46,364 --> 00:36:48,322 No estoy acostumbrado a que me chillen. 375 00:36:48,408 --> 00:36:51,445 Ayer, ese amigo tuyo se pasó el día gritándome. 376 00:36:51,537 --> 00:36:53,329 Rema, cabrón. 377 00:37:46,727 --> 00:37:47,760 ¡Mira! 378 00:38:01,871 --> 00:38:05,157 ¿Qué hacen Lewis y Drew ahí arriba? 379 00:38:06,710 --> 00:38:09,284 Probablemente lo mismo que nosotros. 380 00:38:29,361 --> 00:38:30,477 ¿Bobby? 381 00:38:53,974 --> 00:38:55,350 ¿Qué tal? 382 00:39:00,868 --> 00:39:03,241 ¿Qué diablos están haciendo? 383 00:39:06,417 --> 00:39:08,041 Vamos río abajo. 384 00:39:09,211 --> 00:39:11,999 Un viaje en piragua. Vamos a Aintry. 385 00:39:12,382 --> 00:39:13,545 ¿Aintry? 386 00:39:14,050 --> 00:39:17,670 Claro, este río sólo va en un sentido, capitán. ¿No lo sabía? 387 00:39:18,389 --> 00:39:20,880 No llegarán nunca a Aintry. 388 00:39:21,684 --> 00:39:23,096 ¿Por qué no? 389 00:39:24,229 --> 00:39:25,392 Porque no. 390 00:39:26,190 --> 00:39:28,230 Este río no va a Aintry. 391 00:39:29,235 --> 00:39:31,275 Han cogido una curva equivocada. 392 00:39:31,905 --> 00:39:35,405 Este río ni se acerca a Aintry. 393 00:39:40,082 --> 00:39:41,706 Entonces, ¿adónde va? 394 00:39:49,843 --> 00:39:51,219 Se han perdido, ¿no? 395 00:39:51,303 --> 00:39:54,340 Bueno, este río irá a alguna parte, ¿no? 396 00:39:54,432 --> 00:39:56,757 Pues allí vamos. 397 00:39:56,976 --> 00:39:59,053 No queremos problemas. 398 00:39:59,146 --> 00:40:02,183 Si tienen un alambique por aquí, no nos importa. 399 00:40:02,274 --> 00:40:05,276 Claro. No le diremos a nadie dónde está. 400 00:40:05,445 --> 00:40:07,521 Tienen razón, nos hemos perdido. 401 00:40:07,614 --> 00:40:10,450 - No sabemos dónde estamos. - ¿Un alambique? 402 00:40:10,576 --> 00:40:13,281 Sí, estarán destilando whisky por aquí. 403 00:40:13,746 --> 00:40:15,491 Podemos comprarles. Nos vendría bien. 404 00:40:15,582 --> 00:40:17,409 ¿Sabe de qué está hablando? 405 00:40:17,584 --> 00:40:19,411 No sabemos de qué están hablando. 406 00:40:19,503 --> 00:40:22,789 Ha dicho algo de destilar whisky. ¿No ha dicho eso? 407 00:40:24,092 --> 00:40:27,129 No sabemos qué están haciendo ni nos importa. 408 00:40:28,097 --> 00:40:29,377 No es asunto nuestro. 409 00:40:29,473 --> 00:40:31,681 Exactamente, no es asunto suyo. 410 00:40:31,768 --> 00:40:34,390 Todavía nos queda un largo viaje, caballeros... 411 00:40:34,479 --> 00:40:35,558 Alto ahí. 412 00:40:35,815 --> 00:40:37,973 ¡No vais a ninguna parte! 413 00:40:41,530 --> 00:40:43,439 Esto es ridículo. Discúlpeme. 414 00:40:43,532 --> 00:40:46,984 Alto, o te reviento las tripas y las esparzo por el bosque. 415 00:40:51,667 --> 00:40:53,576 Un momento, podemos hablar con calma. 416 00:40:53,669 --> 00:40:55,543 ¿Qué quieren de nosotros? 417 00:40:55,629 --> 00:40:59,462 Queremos que entréis en el puto bosque. 418 00:40:59,593 --> 00:41:02,464 - De acuerdo. Mire... - ¡Ahora mismo! Sube. 419 00:41:02,555 --> 00:41:03,883 Muy bien. De acuerdo. 420 00:41:03,973 --> 00:41:05,681 - Arriba. - De acuerdo. 421 00:41:05,850 --> 00:41:07,393 Más deprisa, muchacho. 422 00:41:08,145 --> 00:41:10,221 - Mueve el culo. - ¡Cuidado con el arma! 423 00:41:10,314 --> 00:41:11,642 Silencio. 424 00:41:12,024 --> 00:41:13,400 - Venga. - Muy bien. 425 00:41:13,651 --> 00:41:15,276 - Ahí detrás. - ¿Cuál es el problema? 426 00:41:15,361 --> 00:41:18,482 - Que tenéis problemas. - No discutas con ellos, Ed. 427 00:41:18,657 --> 00:41:21,362 - ¿Ves ese árbol de ahí? - Ya le has oído. 428 00:41:21,786 --> 00:41:23,364 Apóyate en él. 429 00:41:24,206 --> 00:41:25,914 ¿Es cuestión de dinero? 430 00:41:25,999 --> 00:41:27,458 Si lo fuera, lo cogeríamos. 431 00:41:27,542 --> 00:41:31,411 - Apóyate en el árbol. - Ya estoy apoyado. 432 00:41:31,547 --> 00:41:34,882 Quédate ahí. Y no te muevas. 433 00:41:37,012 --> 00:41:39,302 Si vuelve a intentarlo, mata al otro. 434 00:41:39,390 --> 00:41:42,012 Le volaré los huevos. 435 00:41:42,560 --> 00:41:44,684 No la tienes muy grande. 436 00:41:45,397 --> 00:41:46,642 No te muevas. 437 00:42:00,124 --> 00:42:02,365 Ahora tú, bájate los pantalones. 438 00:42:03,961 --> 00:42:04,826 ¿Que me los baje? 439 00:42:04,920 --> 00:42:06,795 ¡Quítatelos! 440 00:42:07,632 --> 00:42:09,257 ¿Qué es esto? 441 00:42:09,342 --> 00:42:11,549 No hables, obedece. 442 00:42:11,720 --> 00:42:13,464 ¡Quítatelos, muchacho! 443 00:42:16,810 --> 00:42:19,930 ¿Te han cortado los huevos alguna vez, mono de mierda? 444 00:42:21,107 --> 00:42:22,138 Dios mío. 445 00:42:24,152 --> 00:42:27,853 Mira qué afilado está. Podría afeitar un pelo. 446 00:42:28,323 --> 00:42:30,281 ¿Por qué no haces la prueba? 447 00:42:30,909 --> 00:42:33,069 Señor. Líbranos de todo... 448 00:42:37,209 --> 00:42:40,210 Quítate también la camiseta. 449 00:42:46,011 --> 00:42:47,423 ¿Está sangrando? 450 00:42:47,847 --> 00:42:49,045 Ha sangrado. 451 00:42:52,519 --> 00:42:54,559 Y los calzoncillos. 452 00:43:16,047 --> 00:43:17,422 ¡Arriba, muchacho! 453 00:43:18,216 --> 00:43:19,925 Vamos, sube. 454 00:43:23,848 --> 00:43:25,426 No, no, no. 455 00:43:27,894 --> 00:43:29,389 Oh, no. ¡No! 456 00:43:31,190 --> 00:43:32,981 - ¡No! - Eh, chico. 457 00:43:34,109 --> 00:43:36,020 - Pareces un cerdo. - No, no. 458 00:43:36,112 --> 00:43:39,897 Igualito que un cerdo. Ven aquí, cerdito, cerdito. 459 00:43:40,409 --> 00:43:42,236 Vamos, cerdito. Vamos, cerdito. 460 00:43:42,328 --> 00:43:44,653 Vamos, cerdito, paséame. 461 00:43:45,749 --> 00:43:47,991 - Levántate y paséame. - De acuerdo. 462 00:43:48,085 --> 00:43:50,292 - Levántate y paséame. - De acuerdo. 463 00:43:51,506 --> 00:43:53,582 - ¡Levántate! ¡Venga! - De acuerdo. 464 00:43:58,514 --> 00:43:59,759 Oh, no, no. 465 00:44:15,909 --> 00:44:18,828 Parece que tenemos una cerdita en vez de un macho. 466 00:44:21,124 --> 00:44:22,287 ¡No! 467 00:44:22,877 --> 00:44:23,956 ¡No! 468 00:44:28,091 --> 00:44:29,799 ¿Qué te pasa, muchacho? 469 00:44:30,427 --> 00:44:31,755 Seguro que sabes chillar. 470 00:44:31,845 --> 00:44:34,004 Seguro que chillas como un cerdo. 471 00:44:34,182 --> 00:44:35,890 Vamos, chilla un poco. 472 00:44:36,517 --> 00:44:37,597 Chilla. 473 00:44:38,312 --> 00:44:39,307 Chilla. 474 00:44:39,396 --> 00:44:41,353 Más fuerte. Más fuerte. 475 00:44:42,734 --> 00:44:43,896 Más fuerte. 476 00:44:44,652 --> 00:44:45,815 Más fuerte. 477 00:44:46,654 --> 00:44:47,900 ¡Más fuerte! 478 00:44:48,324 --> 00:44:50,151 ¡Más fuerte! ¡Agáchate! 479 00:44:52,620 --> 00:44:55,657 Ahora, bájate los calzoncillos. Muy bien. 480 00:44:57,834 --> 00:45:00,243 Puedes hacerlo mejor, muchacho. 481 00:45:00,338 --> 00:45:02,081 ¡Venga, chilla! ¡Chilla! 482 00:46:49,301 --> 00:46:51,128 ¿Qué quieres hacer con él? 483 00:46:51,386 --> 00:46:53,760 Tiene una boca muy bonita, ¿no? 484 00:46:55,391 --> 00:46:56,767 Es verdad. 485 00:47:03,108 --> 00:47:05,517 Vas a rezar por mí, muchacho. 486 00:47:05,904 --> 00:47:07,813 Y será mejor que reces bien. 487 00:47:15,415 --> 00:47:17,491 Toma, apúntale. 488 00:47:34,312 --> 00:47:36,851 ¡Será mejor que corras, hijo de puta! 489 00:48:50,153 --> 00:48:52,027 ¿Podemos hacer algo por él? 490 00:48:53,448 --> 00:48:54,479 No. 491 00:48:54,951 --> 00:48:56,528 He dado en el blanco. 492 00:48:58,037 --> 00:49:00,114 Pensaba que iban a matarnos. 493 00:49:01,917 --> 00:49:03,328 Lo habrían hecho. 494 00:49:05,838 --> 00:49:07,582 Eso seguro. 495 00:49:11,220 --> 00:49:12,963 ¿Qué hacemos con él? 496 00:49:17,018 --> 00:49:19,011 Sólo podemos hacer una cosa. 497 00:49:20,982 --> 00:49:22,891 Llevar el cadáver a Aintry. 498 00:49:23,359 --> 00:49:27,109 Entregarlo a la patrulla de carretera. Contarles lo que ha pasado. 499 00:49:30,617 --> 00:49:32,777 ¿Contarles qué, exactamente? 500 00:49:36,917 --> 00:49:38,411 Lo que ha pasado. 501 00:49:40,337 --> 00:49:42,876 Es un homicidio justificado. 502 00:49:45,510 --> 00:49:48,963 Estaban atacando sexualmente a dos amigos a punta de pistola. 503 00:49:50,349 --> 00:49:53,185 Como has dicho, es lo único que podíamos hacer. 504 00:49:54,563 --> 00:49:55,725 ¿Está vivo? 505 00:50:00,361 --> 00:50:01,476 Ya no. 506 00:50:07,494 --> 00:50:09,618 Bueno, vamos a pensar juntos. 507 00:50:09,706 --> 00:50:12,162 No vayamos a hacer una tontería. 508 00:50:17,715 --> 00:50:19,958 ¿Alguien sabe algo de leyes? 509 00:50:29,688 --> 00:50:31,598 Una vez estuve en un jurado. 510 00:50:35,570 --> 00:50:37,610 No era un juicio por asesinato. 511 00:50:39,241 --> 00:50:40,866 ¿Juicio por asesinato? 512 00:50:41,911 --> 00:50:45,328 No sé la palabra técnica, Drew, pero sí sé una cosa, 513 00:50:46,333 --> 00:50:50,497 si entregamos a este hombre al sheriff, habrá un juicio. 514 00:50:50,588 --> 00:50:52,296 Un juicio con un jurado. 515 00:50:54,926 --> 00:50:56,006 ¿Y qué? 516 00:50:57,596 --> 00:50:59,636 Hemos matado a un hombre, Drew. 517 00:51:00,140 --> 00:51:02,300 Le hemos disparado por la espalda. 518 00:51:02,769 --> 00:51:04,014 A un montañés. 519 00:51:05,272 --> 00:51:06,435 A un cateto. 520 00:51:07,817 --> 00:51:09,893 Eso nos da que pensar. 521 00:51:12,406 --> 00:51:14,897 Muy bien, piensa. Te escuchamos. 522 00:51:16,953 --> 00:51:19,076 Toda esta gente está emparentada. 523 00:51:19,831 --> 00:51:22,239 No pienso ir a juicio... 524 00:51:22,334 --> 00:51:24,291 y encontrarme con sus tíos, 525 00:51:24,628 --> 00:51:27,832 o tal vez sus padres, sentados en la tribuna del jurado. 526 00:51:28,466 --> 00:51:30,210 ¿Tú qué opinas, Bobby? 527 00:51:40,689 --> 00:51:42,148 ¿Y tú, Ed? 528 00:51:44,736 --> 00:51:46,894 No lo sé. No lo sé, de verdad. 529 00:51:47,155 --> 00:51:50,655 Escucha, Lewis. No sé qué estás pensando, 530 00:51:51,327 --> 00:51:54,412 pero si ocultas ese cadáver te acusarán de asesinato. 531 00:51:54,497 --> 00:51:55,908 Hasta ahí llego. 532 00:52:01,255 --> 00:52:03,544 ¡Éste no es uno de tus putos juegos! 533 00:52:06,345 --> 00:52:08,136 ¡Has matado a una persona! 534 00:52:08,639 --> 00:52:09,920 ¡Ahí la tienes! 535 00:52:10,308 --> 00:52:11,636 Ya la veo, Drew. 536 00:52:13,186 --> 00:52:15,345 Es verdad, he matado a un hombre. 537 00:52:16,982 --> 00:52:19,984 Pero te equivocas si no ves esto como un juego. 538 00:52:21,821 --> 00:52:25,274 ¡Escucha, Ed! ¡Podemos salir de este aprieto! 539 00:52:25,701 --> 00:52:27,611 ¡Sin interrogatorios! 540 00:52:28,037 --> 00:52:31,122 ¡Si nos relacionan con ese cadáver y con la justicia, 541 00:52:31,875 --> 00:52:35,328 este asunto nos perseguirá el resto de nuestras vidas! 542 00:52:36,214 --> 00:52:38,206 Tenemos que deshacernos de él. 543 00:52:39,217 --> 00:52:42,172 ¿Cómo piensas hacerlo, Lewis? ¿Dónde? 544 00:52:44,223 --> 00:52:45,718 En cualquier parte. 545 00:52:51,399 --> 00:52:52,774 En todas partes. 546 00:53:00,075 --> 00:53:01,487 En ninguna parte. 547 00:53:03,121 --> 00:53:06,657 ¿Cómo sabes que el otro no ha ido a avisar a la policía? 548 00:53:08,252 --> 00:53:10,921 ¿Y qué coño les va a decir, Drew? 549 00:53:11,255 --> 00:53:12,964 ¿Lo que le hizo a Bobby? 550 00:53:20,391 --> 00:53:22,634 ¿Y si va a buscar a otros montañeses? 551 00:53:22,728 --> 00:53:24,934 ¿Por qué no iba a hacerlo? 552 00:53:25,522 --> 00:53:27,431 ¡Mira a tu alrededor, Lewis! 553 00:53:28,943 --> 00:53:31,861 Podría estar en cualquier parte, vigilándonos. 554 00:53:31,946 --> 00:53:35,565 No va a ser difícil seguirnos si vamos arrastrando un cadáver. 555 00:53:40,624 --> 00:53:42,747 Ya me ocupo yo de eso, Drew. 556 00:53:43,711 --> 00:53:45,620 Déjame a mí ocuparme de eso. 557 00:53:46,464 --> 00:53:50,213 ¿Sabes qué va a haber aquí? Aquí mismo. Un lago. 558 00:53:50,802 --> 00:53:52,594 Hasta donde alcanza la vista. 559 00:53:54,098 --> 00:53:55,890 De cientos de metros de profundidad. 560 00:53:55,975 --> 00:53:58,134 Cientos de metros de profundidad. 561 00:53:59,313 --> 00:54:01,471 ¿Alguna vez has mirado un lago... 562 00:54:02,316 --> 00:54:05,353 y has pensado en lo que puede haber sepultado en el fondo? 563 00:54:05,445 --> 00:54:06,987 ¡Sepultado en el fondo! 564 00:54:09,700 --> 00:54:12,274 ¡Más sepultado no se puede estar! 565 00:54:14,205 --> 00:54:17,824 Lo único que digo, Lewis, es que no quiero involucrarme en esto. 566 00:54:17,918 --> 00:54:19,709 ¡Ya estás involucrado! 567 00:54:21,464 --> 00:54:24,002 ¡Es asunto de la justicia! 568 00:54:24,717 --> 00:54:25,963 ¿La justicia? 569 00:54:26,512 --> 00:54:27,757 ¿La justicia? 570 00:54:28,555 --> 00:54:29,800 ¿Qué justicia? 571 00:54:33,228 --> 00:54:35,220 ¿Dónde está la justicia, Drew? 572 00:54:39,318 --> 00:54:41,526 Crees en la democracia, ¿no? 573 00:54:43,532 --> 00:54:44,563 Sí. 574 00:54:45,409 --> 00:54:47,402 Pues entonces votaremos. 575 00:54:51,082 --> 00:54:52,743 Aceptaré el resultado. 576 00:54:54,128 --> 00:54:55,538 Y tú también. 577 00:55:01,386 --> 00:55:03,012 ¿Qué dices, Bobby? 578 00:55:04,015 --> 00:55:05,390 Enterrémoslo. 579 00:55:09,271 --> 00:55:11,596 No quiero que este asunto se ventile. 580 00:55:11,857 --> 00:55:13,056 ¿De acuerdo? 581 00:55:15,737 --> 00:55:16,935 ¿De acuerdo? 582 00:55:18,991 --> 00:55:20,699 Depende de ti, Ed. 583 00:55:21,243 --> 00:55:22,903 Está en tus manos. 584 00:55:33,257 --> 00:55:35,749 Piensa en lo que vas a hacer, Ed. 585 00:55:36,219 --> 00:55:37,762 Por el amor de Dios. 586 00:55:39,265 --> 00:55:40,676 Tienes mujer. 587 00:55:41,100 --> 00:55:42,511 Y un hijo. 588 00:55:43,436 --> 00:55:45,394 No estás involucrado en esto. 589 00:55:46,732 --> 00:55:48,641 Piensa en tu familia, Ed. 590 00:55:48,943 --> 00:55:52,478 Ésta puede ser la decisión más importante de toda tu vida, Ed. 591 00:55:52,656 --> 00:55:53,854 ¡Sí! 592 00:55:55,368 --> 00:55:57,941 No podemos cambiar las cosas. 593 00:55:59,121 --> 00:56:02,159 No podemos cambiar lo que le ha pasado a Bobby. 594 00:56:03,043 --> 00:56:04,454 Tenemos que hacer lo correcto. 595 00:56:04,544 --> 00:56:06,834 Debemos vivir con esto el resto de nuestra vida. 596 00:56:06,923 --> 00:56:08,168 ¡Exactamente! 597 00:56:13,097 --> 00:56:14,639 Estoy con Lewis. 598 00:56:18,979 --> 00:56:21,352 Muy bien, manos a la obra. 599 01:00:21,434 --> 01:00:22,929 Lewis. Vámonos. 600 01:00:23,895 --> 01:00:25,520 ¿Cuál es el plan? 601 01:00:30,320 --> 01:00:31,434 ¿Plan? 602 01:00:32,686 --> 01:00:36,056 Remar hasta Aintry, coger los coches y marcharnos a casa. 603 01:00:48,288 --> 01:00:50,163 Ponte el chaleco, Drew. 604 01:00:52,127 --> 01:00:53,289 ¡Drew! 605 01:00:58,050 --> 01:01:00,008 ¡Ponte el chaleco salvavidas! 606 01:01:25,876 --> 01:01:28,414 ¡Drew, rema! ¡Drew! 607 01:01:44,939 --> 01:01:46,054 ¿Drew? 608 01:01:47,401 --> 01:01:49,061 Drew, ¿qué te pasa? 609 01:01:50,738 --> 01:01:52,613 Lewis, pasa algo. Parad. 610 01:01:52,699 --> 01:01:53,980 ¡Algo va mal! 611 01:01:54,075 --> 01:01:55,570 ¡No! ¡Seguid! 612 01:01:55,911 --> 01:01:57,536 ¿Qué pasa? 613 01:01:58,498 --> 01:01:59,873 ¡No pares, Ed! 614 01:02:00,082 --> 01:02:02,705 - Voy a parar. - ¡Sigue! ¡Sigue! 615 01:02:05,255 --> 01:02:06,880 ¿Qué ha pasado? 616 01:02:07,007 --> 01:02:08,419 ¡Cuidado! 617 01:04:27,967 --> 01:04:29,343 ¿Dónde está Drew? 618 01:04:31,138 --> 01:04:32,762 Me he roto una pierna. 619 01:04:35,935 --> 01:04:37,346 ¿Dónde está Drew? 620 01:04:38,896 --> 01:04:40,557 ¡Voy a pasar lista! 621 01:04:47,782 --> 01:04:49,407 ¡Han disparado a Drew! 622 01:04:51,328 --> 01:04:53,072 Le ha pasado algo. 623 01:04:54,290 --> 01:04:55,489 ¿Qué? 624 01:04:56,293 --> 01:04:57,870 Han disparado a Drew. 625 01:05:00,255 --> 01:05:01,419 ¿Disparado? 626 01:05:16,942 --> 01:05:18,318 Aquí, aquí. 627 01:05:20,070 --> 01:05:21,446 Sujétalo aquí. 628 01:05:21,572 --> 01:05:23,364 - Ya lo tengo. - ¡Aguanta! 629 01:05:28,998 --> 01:05:30,623 ¡Han disparado a Drew! 630 01:05:31,459 --> 01:05:33,417 ¡Bobby, han disparado a Drew! 631 01:06:30,572 --> 01:06:32,315 ¡Le han disparado, Bobby! 632 01:06:32,907 --> 01:06:34,532 ¡Le han disparado! 633 01:06:36,912 --> 01:06:38,537 ¡Su chaleco! 634 01:06:39,832 --> 01:06:41,493 ¡No lo llevaba puesto! 635 01:06:49,927 --> 01:06:51,755 ¡Tal vez Lewis tenga razón! 636 01:06:51,930 --> 01:06:54,600 Claro que tiene razón. ¡Por supuesto! 637 01:06:59,063 --> 01:07:01,686 ¿Quieres decir que el otro tío le ha disparado? 638 01:07:01,775 --> 01:07:02,890 ¿Sí? 639 01:07:03,110 --> 01:07:04,485 ¿Le has visto? 640 01:07:04,737 --> 01:07:06,279 Han disparado a Drew. 641 01:07:08,533 --> 01:07:11,285 ¡Lewis dice que el otro tío, 642 01:07:12,163 --> 01:07:14,784 ese cabrón desdentado, le ha disparado! 643 01:07:17,419 --> 01:07:19,044 ¡Está ahí arriba! 644 01:07:29,433 --> 01:07:31,841 ¡Intentará matarnos a nosotros también! 645 01:07:32,311 --> 01:07:33,890 ¡Si ha matado a Drew, 646 01:07:34,773 --> 01:07:36,812 tendrá que matarnos a nosotros! 647 01:07:43,241 --> 01:07:45,649 Lewis, voy a decirte qué vamos a hacer. 648 01:07:47,663 --> 01:07:51,708 Esperamos a que anochezca, te acostamos en la piragua... 649 01:07:52,001 --> 01:07:53,959 y nos largamos de aquí. 650 01:07:55,172 --> 01:07:58,173 - ¿De acuerdo, Ed? - ¡Bobby, mira esos rápidos! 651 01:07:58,384 --> 01:08:00,461 - ¡Mira esos rápidos! - ¡Joder! 652 01:08:02,180 --> 01:08:04,886 No podemos marcharnos de noche. 653 01:08:08,896 --> 01:08:10,890 No vamos a moverte, Lewis. 654 01:08:12,192 --> 01:08:14,730 Lewis, estamos atrapados en esta garganta. 655 01:08:20,619 --> 01:08:22,279 ¿Qué vamos a hacer, Lewis? 656 01:08:22,371 --> 01:08:26,037 Tú eres el que tienes las respuestas. ¿Qué diablos hacemos ahora? 657 01:08:28,753 --> 01:08:31,755 Te toca seguir jugando a ti. 658 01:08:34,635 --> 01:08:37,210 ¡Estás acabado! ¡Lewis, estás acabado! 659 01:08:47,902 --> 01:08:48,933 Escucha. 660 01:08:49,195 --> 01:08:51,021 Está malherido, ¿verdad? 661 01:08:51,781 --> 01:08:53,276 ¿Qué vamos a hacer? 662 01:08:54,993 --> 01:08:57,663 Ese tío debe saber dónde estamos exactamente. 663 01:09:00,791 --> 01:09:02,915 Bueno, si él sabe dónde estamos, 664 01:09:05,214 --> 01:09:07,919 entonces sabemos dónde está él. 665 01:09:10,428 --> 01:09:11,709 Ahí arriba. 666 01:10:46,751 --> 01:10:47,866 ¡Joder! 667 01:10:48,754 --> 01:10:50,165 ¡Qué vista! 668 01:11:16,286 --> 01:11:17,531 ¡Maldita sea! 669 01:11:17,996 --> 01:11:20,453 ¡No saldrás vivo de esta garganta! 670 01:11:21,167 --> 01:11:22,626 ¡Maldita sea! 671 01:11:31,513 --> 01:11:33,137 Contrólate. 672 01:15:25,834 --> 01:15:26,996 Dispara. 673 01:21:39,695 --> 01:21:41,320 ¡No me lo puedo creer! 674 01:21:41,906 --> 01:21:43,698 Lo has hecho, Ed. 675 01:21:45,369 --> 01:21:46,649 ¡Lo has matado! 676 01:21:47,120 --> 01:21:48,283 Bien. 677 01:21:50,249 --> 01:21:53,868 Lewis ha pasado muy mala noche. Más de una vez pensé que moriría. 678 01:22:00,387 --> 01:22:02,296 Lo has conseguido, Ed. Bien. 679 01:22:04,015 --> 01:22:05,843 ¿Estás seguro de que es él? 680 01:22:07,603 --> 01:22:09,679 Es el tío del arma, ¿no? 681 01:22:10,774 --> 01:22:12,019 Eso creo. 682 01:22:14,111 --> 01:22:16,235 ¿No era un simple tío... 683 01:22:16,948 --> 01:22:19,818 - que estaba cazando ahí arriba? - ¡Dímelo tú! 684 01:24:15,380 --> 01:24:16,661 ¿Le dispararon? 685 01:24:21,471 --> 01:24:23,927 ¿Y aquí? ¿Y ahí? 686 01:24:24,099 --> 01:24:25,593 Pudo ser una roca. 687 01:24:35,571 --> 01:24:37,611 ¿Qué vas a hacer con Drew? 688 01:24:39,284 --> 01:24:42,618 Si esto lo hizo una bala, la gente sabrá lo que pasó. 689 01:24:45,291 --> 01:24:46,536 ¡Dios mío! 690 01:24:47,502 --> 01:24:49,210 Esto no se acaba nunca. 691 01:25:32,138 --> 01:25:33,846 Apenas le conocía. 692 01:25:37,686 --> 01:25:38,801 Drew fue... 693 01:25:39,897 --> 01:25:41,392 un buen esposo... 694 01:25:42,484 --> 01:25:44,026 para su mujer, Linda. 695 01:25:48,324 --> 01:25:51,196 Fuiste un padre maravilloso para tus hijos, Drew, 696 01:25:53,497 --> 01:25:55,371 para Jimmy y Billy Ray. 697 01:25:57,460 --> 01:25:58,789 Y si... 698 01:26:00,130 --> 01:26:02,538 salimos de ésta, te prometo... 699 01:26:03,384 --> 01:26:05,175 ayudarles en lo que pueda. 700 01:26:14,731 --> 01:26:16,474 Era el mejor de nosotros. 701 01:26:18,110 --> 01:26:19,308 Amén. 702 01:27:14,844 --> 01:27:17,216 ¡Joder! ¡Mira eso! Que Dios nos ayude. 703 01:29:29,546 --> 01:29:32,216 Lo hemos conseguido. Lo hemos conseguido, Ed. 704 01:29:35,386 --> 01:29:36,929 Lo hemos conseguido. 705 01:29:38,557 --> 01:29:40,466 - ¡Hemos vuelto, Ed! - Sí. 706 01:29:43,771 --> 01:29:46,179 - Hay que llevar a Lewis a un médico. - Tienes razón. 707 01:29:46,274 --> 01:29:48,481 Hay que llevar a Lewis a un médico. 708 01:29:51,613 --> 01:29:53,821 ¡Hemos vuelto! ¡Lo hemos conseguido! 709 01:29:54,033 --> 01:29:55,444 Todo pasó... 710 01:29:55,535 --> 01:29:57,659 Escucha, todo pasó aquí. 711 01:29:57,747 --> 01:29:59,704 Todo pasó aquí. 712 01:30:00,207 --> 01:30:02,782 Lewis se rompió la pierna en esos rápidos. 713 01:30:02,878 --> 01:30:05,547 - Y Drew se ahogó aquí. Aquí mismo. - No, no, Ed. 714 01:30:05,630 --> 01:30:08,668 - Aquí no ha pasado nada. - ¡Bobby, escúchame! 715 01:30:08,843 --> 01:30:11,049 Tenemos que impedir que busquen río arriba. 716 01:30:11,137 --> 01:30:14,174 Es importante que nos pongamos de acuerdo. 717 01:30:14,558 --> 01:30:15,886 ¿Entiendes? 718 01:30:17,519 --> 01:30:20,307 Entiendo, Eddie, entiendo. 719 01:30:20,523 --> 01:30:23,097 Muy bien, Lewis. Eso contaremos. 720 01:30:23,193 --> 01:30:24,688 Lewis, hemos vuelto. 721 01:30:30,160 --> 01:30:32,532 - Está bien. - Lleva a Lewis a un médico. 722 01:30:32,996 --> 01:30:34,278 De acuerdo, Ed. 723 01:30:36,167 --> 01:30:37,330 De acuerdo. 724 01:30:40,047 --> 01:30:42,752 Encontraremos un lugar para situar el accidente. 725 01:30:45,303 --> 01:30:47,212 ¡Aún no hemos salido de ésta! 726 01:33:23,575 --> 01:33:25,283 Han traído los coches. 727 01:33:33,086 --> 01:33:35,245 ¿Viene a buscar los coches, señor? 728 01:33:36,423 --> 01:33:37,502 Sí. 729 01:33:41,596 --> 01:33:43,139 ¿Tienen teléfono? 730 01:33:43,390 --> 01:33:44,469 ¿Teléfono? 731 01:33:45,642 --> 01:33:46,887 ¿Un teléfono? 732 01:33:47,269 --> 01:33:48,433 Sí, señor. 733 01:33:52,025 --> 01:33:53,769 Se pondrá bien. 734 01:33:54,445 --> 01:33:56,770 ¿Qué les ha pasado? 735 01:33:57,448 --> 01:33:58,776 Drew Ballinger. 736 01:34:01,787 --> 01:34:03,245 ¿Lo buscaron? 737 01:34:03,330 --> 01:34:04,706 Bastante tiempo. 738 01:34:04,832 --> 01:34:06,908 ¿Puede enseñarnos dónde sucedió? 739 01:34:19,390 --> 01:34:22,309 ¿Cómo puede uno herirse con su propia flecha? 740 01:34:23,479 --> 01:34:25,354 No creía que fuera posible. 741 01:34:26,983 --> 01:34:28,228 Qué agradable. 742 01:34:29,528 --> 01:34:30,809 ¿El qué? 743 01:34:36,870 --> 01:34:38,827 El cromo, los papeles de seda, 744 01:34:40,499 --> 01:34:42,658 el agua caliente... Es agradable. 745 01:34:43,878 --> 01:34:45,503 ¿Se está durmiendo? 746 01:34:46,924 --> 01:34:49,795 No olvide llamar a su esposa. Dígale cómo se encuentra. 747 01:34:49,885 --> 01:34:52,093 Sí, lo haré. Gracias. 748 01:35:17,711 --> 01:35:19,419 Hola. Pase. 749 01:35:25,094 --> 01:35:27,003 Le hemos guardado una silla. 750 01:35:34,397 --> 01:35:36,556 ¿Le apetece comer algo? 751 01:35:38,109 --> 01:35:39,273 Por favor. 752 01:35:43,199 --> 01:35:44,610 ¿Un poco de maíz? 753 01:36:01,054 --> 01:36:02,762 ¿Quiere guisantes? 754 01:36:32,675 --> 01:36:34,548 Este maíz es especial, ¿no? 755 01:36:35,553 --> 01:36:37,214 Me encanta el buen maíz. 756 01:36:38,473 --> 01:36:41,760 Nos vendría bien ese pepino que cogí de la huerta anoche. 757 01:36:42,812 --> 01:36:44,223 ¿Sabe cuánto medía? 758 01:36:44,313 --> 01:36:47,185 - Dígamelo. - Treinta y dos centímetros. 759 01:36:48,485 --> 01:36:52,484 Después le medí el contorno y tenía 27 centímetros. 760 01:36:53,408 --> 01:36:56,528 Es el pepino más raro que he visto en mi vida. 761 01:36:59,373 --> 01:37:02,957 Se lo enviaré para que lo vea, por si tiene alguna duda. 762 01:37:04,546 --> 01:37:06,871 Qué loca estás a veces. 763 01:37:12,180 --> 01:37:13,758 Podemos enseñarle el lugar. 764 01:37:13,849 --> 01:37:16,340 No, sé dónde me dijo que pasó. 765 01:37:19,063 --> 01:37:20,723 Sólo queremos cooperar. 766 01:37:21,941 --> 01:37:24,612 ¿Reconoce este pedazo de piragua? 767 01:37:25,529 --> 01:37:27,771 Perdimos una. Podría ser ésa. 768 01:37:27,865 --> 01:37:28,945 Pero no está seguro. 769 01:37:29,034 --> 01:37:31,655 Sí, creo que sí, pero es algo confuso. 770 01:37:31,745 --> 01:37:34,284 Pensaba que reconocería su propia piragua. 771 01:37:41,256 --> 01:37:44,459 Le agradecería que me enseñara el lugar. 772 01:38:04,951 --> 01:38:07,787 Ed, tenemos problemas. ¡No nos creen! 773 01:38:11,292 --> 01:38:13,119 ¿Qué le has dicho, Bobby? 774 01:38:14,504 --> 01:38:16,081 Lo que acordamos. 775 01:38:17,967 --> 01:38:20,588 Te he oído. Estaba en esa habitación, Bobby. 776 01:38:22,514 --> 01:38:24,008 ¿Qué le has dicho? 777 01:38:25,976 --> 01:38:28,468 Han encontrado un pedazo de la piragua verde, ¿no? 778 01:38:28,563 --> 01:38:30,555 Río arriba, y te has asustado. 779 01:38:31,315 --> 01:38:33,309 ¿Verdad, Bobby? Te conozco. 780 01:38:34,444 --> 01:38:36,484 Le has dicho la verdad, ¿no? 781 01:38:36,572 --> 01:38:39,064 - ¡Le has dicho la verdad! - ¡No! 782 01:38:44,999 --> 01:38:46,279 Les he dicho... 783 01:38:47,418 --> 01:38:48,830 lo que acordamos. 784 01:38:50,130 --> 01:38:52,253 Pero creo que no me han creído. 785 01:38:54,385 --> 01:38:57,090 Ed, creo que han encontrado la otra piragua... 786 01:38:57,346 --> 01:38:59,885 río arriba, por encima de donde le dijimos. 787 01:39:06,858 --> 01:39:08,352 Yo no he dicho eso. 788 01:39:09,028 --> 01:39:10,438 Sí, lo ha dicho. 789 01:39:11,864 --> 01:39:14,486 - No. - Sé perfectamente que sí. 790 01:39:16,036 --> 01:39:17,198 Sé lo que he dicho. 791 01:39:17,287 --> 01:39:19,530 Pues es mentira. 792 01:39:20,082 --> 01:39:23,036 Sheriff, esta mañana no ha dicho eso. 793 01:39:23,753 --> 01:39:26,541 Dígame cómo puede una piragua ir río arriba. 794 01:39:29,636 --> 01:39:31,130 ¿Qué me dice de eso? 795 01:39:33,056 --> 01:39:34,384 Mire, sheriff, 796 01:39:35,100 --> 01:39:37,058 lo hemos pasado muy mal. 797 01:39:37,686 --> 01:39:40,309 No sé qué le pasa a su hombre. 798 01:39:41,525 --> 01:39:43,897 El Sr. Queen tiene un cuñado... 799 01:39:44,903 --> 01:39:46,861 ahí arriba, en alguna parte. 800 01:39:47,406 --> 01:39:49,980 Salió a cazar hace tres días y... 801 01:39:51,203 --> 01:39:53,528 nadie sabe nada de él desde entonces. 802 01:39:54,748 --> 01:39:56,991 El Sr. Queen pensaba que tal vez... 803 01:39:57,085 --> 01:39:59,492 se tropezaron con él. 804 01:40:00,171 --> 01:40:01,501 Pues no. 805 01:40:02,800 --> 01:40:05,421 No dejes que se vayan. Estos chicos mienten. 806 01:40:08,848 --> 01:40:11,137 No hay motivo para retenerlos. 807 01:40:11,476 --> 01:40:13,055 Ningún motivo. 808 01:40:20,362 --> 01:40:24,028 Esperemos a ver qué sale del río. 809 01:40:39,176 --> 01:40:41,253 Eso es el ayuntamiento. 810 01:40:42,305 --> 01:40:44,797 Y ahí está el antiguo parque de bomberos. 811 01:40:44,892 --> 01:40:47,679 He jugado mucho a las damas allí. 812 01:40:49,480 --> 01:40:52,398 Esta tierra quedará cubierta de agua. 813 01:40:52,692 --> 01:40:55,480 Lo mejor que le ha pasado a este pueblo. 814 01:41:04,207 --> 01:41:08,833 Tal vez tengamos que esperar a que la iglesia se quite de en medio. 815 01:41:16,971 --> 01:41:18,169 Joder. 816 01:41:32,156 --> 01:41:33,698 Doctor, ¿cómo está nuestro amigo? 817 01:41:33,783 --> 01:41:36,239 Estamos haciendo todo lo posible por él. 818 01:41:36,328 --> 01:41:40,029 Pero tal vez pierda la pierna, así que trátenlo bien. 819 01:41:40,123 --> 01:41:41,832 Luego hablamos. 820 01:41:48,926 --> 01:41:50,041 ¿Agente? 821 01:41:53,098 --> 01:41:54,722 ¿Ya se ha despertado? 822 01:41:54,808 --> 01:41:57,679 No, todavía estamos esperando a que vuelva en sí. 823 01:42:07,407 --> 01:42:10,491 Lewis, escucha, hemos tenido que cambiar nuestra versión. 824 01:42:21,339 --> 01:42:22,881 ¿Cómo te encuentras? 825 01:42:24,010 --> 01:42:25,385 Como nunca. 826 01:42:32,352 --> 01:42:33,729 ¿Me has oído? 827 01:42:34,689 --> 01:42:37,227 ¿Qué pasó en los últimos rápidos? 828 01:42:38,736 --> 01:42:40,444 No recuerdo nada. 829 01:42:42,865 --> 01:42:43,945 Nada. 830 01:42:56,298 --> 01:42:58,670 - ¿Quieres que lleve el coche de Drew? - No. 831 01:42:58,759 --> 01:43:00,040 ¿Que hable con su esposa? 832 01:43:00,136 --> 01:43:02,129 Yo lo haré, Bobby. Gracias. 833 01:43:20,661 --> 01:43:22,534 ¿Ya están listos para marcharse? 834 01:43:22,621 --> 01:43:23,652 Sí. 835 01:43:28,211 --> 01:43:32,162 Los hermanos Griner les trajeron los coches desde Orie, ¿no es así? 836 01:43:32,716 --> 01:43:33,748 Así es. 837 01:43:37,847 --> 01:43:40,599 ¿Había otro hombre con ellos? 838 01:43:43,938 --> 01:43:45,765 Había alguien, ¿no? 839 01:43:45,856 --> 01:43:47,400 Creo que sí. 840 01:44:01,625 --> 01:44:04,829 Antes de que se vaya, amigo, voy a hacerle una pregunta. 841 01:44:08,509 --> 01:44:11,380 ¿Cómo acabaron con cuatro chalecos salvavidas? 842 01:44:12,221 --> 01:44:14,179 ¿No teníamos uno de repuesto? 843 01:44:16,560 --> 01:44:17,722 No. 844 01:44:20,398 --> 01:44:22,438 Drew no llevaba puesto el suyo. 845 01:44:23,736 --> 01:44:26,523 ¿Y por qué no? 846 01:44:31,411 --> 01:44:32,609 No lo sé. 847 01:44:42,090 --> 01:44:44,546 No vuelvan a hacer nada parecido. 848 01:44:48,097 --> 01:44:49,757 No vuelvan por aquí. 849 01:44:50,893 --> 01:44:53,431 Por eso no se preocupe, sheriff. 850 01:44:56,107 --> 01:44:59,476 Quiero ver morir este pueblo en paz. 851 01:45:02,031 --> 01:45:04,736 Espero que el Sr. Queen encuentre a su cuñado. 852 01:45:07,329 --> 01:45:09,286 Seguro que vuelve borracho. 853 01:45:51,047 --> 01:45:52,328 Adiós, Ed. 854 01:45:52,591 --> 01:45:53,836 Adiós, Bobby. 855 01:45:54,385 --> 01:45:56,923 Mejor que no nos veamos durante un tiempo. 856 01:47:18,568 --> 01:47:19,897 Hola, Charlie. 857 01:47:22,155 --> 01:47:23,816 ¿Qué tienes ahí? 858 01:47:41,971 --> 01:47:43,763 ¿Qué te pasa? 859 01:47:45,976 --> 01:47:47,470 No pasa nada. 860 01:47:48,312 --> 01:47:49,641 No pasa nada. 861 01:47:52,317 --> 01:47:53,479 Duerme. 862 01:47:56,322 --> 01:47:57,484 Duerme.