1 00:00:53,913 --> 00:00:58,714 LES POULETS 2 00:03:12,584 --> 00:03:15,075 Qu‘est-ce qu‘elle a dit? 3 00:03:30,335 --> 00:03:31,927 Salut Bruce, comment vas-tu? 4 00:03:37,643 --> 00:03:38,632 87ème STATION 5 00:03:41,714 --> 00:03:45,445 Vous ne savez pas lire l‘anglais? 6 00:03:45,484 --> 00:03:47,042 Je n‘arrive pas à communiquer avec lui. 7 00:03:50,155 --> 00:03:51,383 Pourriez-vous appeler un ami? 8 00:03:51,423 --> 00:03:53,721 Voilà une liste de vos droits en espagnol. 9 00:03:53,759 --> 00:03:55,784 Madame, Mademoiselle, je peux vous aider? 10 00:03:55,828 --> 00:03:58,729 Ce sont vos droits. 11 00:03:58,764 --> 00:04:00,231 Moi pas lire espagnol. 12 00:04:00,265 --> 00:04:01,527 Ecoutez, Gomez est dans l‘immeuble? 13 00:04:01,567 --> 00:04:02,534 Je ne sais pas, Sergent. 14 00:04:02,568 --> 00:04:03,535 Tu pourrais le trouver... 15 00:04:03,569 --> 00:04:05,127 pour qu‘il parle a ce type? 16 00:04:05,170 --> 00:04:06,831 Mademoiselle, je peux vous aider? 17 00:04:06,872 --> 00:04:07,839 Détective Parker. 18 00:04:07,873 --> 00:04:09,534 -II vous attend? -Oui. 19 00:04:09,575 --> 00:04:10,701 Vous vous appelez? 20 00:04:10,743 --> 00:04:12,404 Eileen McHenry. 21 00:04:12,444 --> 00:04:15,277 Gomez! Gomez? 22 00:04:18,884 --> 00:04:19,851 Gomez! 23 00:04:19,885 --> 00:04:21,318 Non non, je suis désolé. 24 00:04:21,353 --> 00:04:22,615 La ligne est occupée. 25 00:04:22,654 --> 00:04:23,848 Voulez-vous vous asseoir? 26 00:04:23,889 --> 00:04:24,913 D‘accord? 27 00:04:26,959 --> 00:04:28,517 Gomez? 28 00:04:28,560 --> 00:04:31,290 14 agressions, 3 viols. 29 00:04:31,330 --> 00:04:32,797 Une attaque à Water Street... 30 00:04:32,831 --> 00:04:34,389 et 6 cambriolages. 31 00:04:34,433 --> 00:04:35,695 Vous êtes bons à quoi? 32 00:04:35,734 --> 00:04:37,702 Cette station de police a besoin de nous. 33 00:04:37,736 --> 00:04:40,034 Cette station est miteux et sale. 34 00:04:40,072 --> 00:04:41,733 Vous créez un tel bordel! 35 00:04:41,774 --> 00:04:43,036 On ne trouvera plus rien… 36 00:04:43,075 --> 00:04:44,667 jusqu‘après que vous ayez terminé. 37 00:04:44,710 --> 00:04:46,439 Nous faisons un travail minutieux. 38 00:04:46,478 --> 00:04:48,503 Nous n‘avons pas demandé de venir ici. 39 00:04:48,547 --> 00:04:50,981 Vous pensez que nous n‘avons rien d‘autre a faire... 40 00:04:51,016 --> 00:04:52,244 de nos journées? 41 00:04:52,284 --> 00:04:54,752 A votre avis, c‘est un travail am usa nt? 42 00:04:54,787 --> 00:04:56,049 C‘est un boulot ennuyeux. 43 00:04:56,088 --> 00:04:58,556 Tout est vert pomme. 44 00:04:58,590 --> 00:05:00,524 Vous pensez qu‘on s‘amuse? 45 00:05:00,559 --> 00:05:02,459 Le plafond est vert pomme. 46 00:05:02,494 --> 00:05:04,325 L‘escalier est vert pomme... 47 00:05:04,363 --> 00:05:06,957 Il y vraiment de quoi s‘amuser. 48 00:05:06,999 --> 00:05:08,398 Le mois dernier, nous étions à Faneuil Hall. 49 00:05:08,433 --> 00:05:10,367 Ça, c‘était intéressant. 50 00:05:10,402 --> 00:05:11,369 Quoi? 51 00:05:11,403 --> 00:05:12,802 Faneuil Hall? 52 00:05:12,838 --> 00:05:15,068 C‘était le meilleur. 53 00:05:15,107 --> 00:05:16,904 Toutes leurs épiceries. 54 00:05:16,942 --> 00:05:18,534 Vous les connaissez, ces épiceries. 55 00:05:18,577 --> 00:05:19,703 Chacune de ces épiceries... 56 00:05:19,745 --> 00:05:21,212 était peinte d‘une couleur différente. 57 00:05:21,246 --> 00:05:23,840 C‘était du vrai boulot. 58 00:05:23,882 --> 00:05:26,544 Ça, c‘est un boulot de merde. 59 00:05:26,585 --> 00:05:30,180 C‘est merdique et ennuyeux. 60 00:05:30,222 --> 00:05:31,280 Ploucs. 61 00:05:31,323 --> 00:05:32,347 Comment? 62 00:05:32,391 --> 00:05:33,358 Rien. 63 00:05:33,392 --> 00:05:35,952 Entre autres, vous venez de quel département? 64 00:05:35,994 --> 00:05:37,359 Travaux Publics. 65 00:05:37,396 --> 00:05:38,363 Entretien... 66 00:05:38,397 --> 00:05:39,796 Et Réparations. 67 00:05:39,832 --> 00:05:41,925 Où est mon avocat? 68 00:05:41,967 --> 00:05:43,764 Un autre conté a des nouvelles de... 69 00:05:43,802 --> 00:05:45,531 Vous aviez dit qu‘il était en route. 70 00:05:45,571 --> 00:05:47,539 Il est en route. La ferme! 71 00:05:49,141 --> 00:05:50,506 Pourquoi faites-vous peindre cet endroit en... 72 00:05:50,542 --> 00:05:52,840 Novembre quand toutes les fenêtres sont fermées? 73 00:05:52,878 --> 00:05:54,140 Quel est le problème? 74 00:05:54,179 --> 00:05:55,669 Ça pue dans cette baraque. 75 00:05:55,714 --> 00:05:56,772 C‘est ça le problème? 76 00:05:56,815 --> 00:05:59,113 Ça puait bien avant notre arrivée. 77 00:05:59,151 --> 00:06:00,379 Je vous dirai une chose, les gars. 78 00:06:00,419 --> 00:06:02,683 Vous ne travaillerez pas a la Chapelle Sistine. 79 00:06:04,223 --> 00:06:06,123 Fils de pute! 80 00:06:06,158 --> 00:06:09,127 87th Brigade. Détective Meyer. 81 00:06:09,161 --> 00:06:10,890 Le Commissaire Cooper sera executé... 82 00:06:10,929 --> 00:06:14,524 si je ne reçois pas $5,000 avant demain midi. 83 00:06:14,566 --> 00:06:15,692 Les autres informations plus tard. 84 00:06:15,734 --> 00:06:18,066 Quoi? 85 00:06:29,481 --> 00:06:31,073 Salut, Willis, comment-va notre ami? 86 00:06:31,116 --> 00:06:33,550 Je me suis arrêté pour un café en rentrant. 87 00:06:33,585 --> 00:06:34,609 Je suis debout à attendre... 88 00:06:34,653 --> 00:06:35,779 pour payer a la caisse, 89 00:06:35,821 --> 00:06:38,551 je sens une main se glisser dans ma poche. 90 00:06:38,590 --> 00:06:40,251 Devine qui c‘était? 91 00:06:40,292 --> 00:06:41,259 Qui. 92 00:06:41,293 --> 00:06:43,284 Lewis. 93 00:06:43,328 --> 00:06:44,590 Je ne te comprends pas. 94 00:06:44,630 --> 00:06:46,188 Le meilleur pickpocket dela station... 95 00:06:46,231 --> 00:06:47,528 et il choisit un agent pour Victime. 96 00:06:47,566 --> 00:06:50,364 Je me suis trompé, et alors? 97 00:06:50,402 --> 00:06:51,869 Mec, t‘as fait une erreur grave. 98 00:06:51,904 --> 00:06:53,872 Ca n‘a rien de drôle,tu sais? 99 00:06:53,906 --> 00:06:56,101 Je trouve ça drôle. Vraiment drôle. 100 00:06:58,143 --> 00:07:00,134 Salut, comment vas—tu? 101 00:07:01,747 --> 00:07:03,476 T‘as pas besoin de ça. Fais-en une copie. 102 00:07:04,783 --> 00:07:06,808 Qu‘est-ce que tu faisais... 103 00:07:06,852 --> 00:07:09,047 a la porte d‘évacuation de cet hypermarché? 104 00:07:09,087 --> 00:07:10,520 J‘étais... 105 00:07:11,590 --> 00:07:12,648 Ouais? 106 00:07:12,691 --> 00:07:15,091 Ouais, quoi? 107 00:07:15,127 --> 00:07:17,823 Quelle est ta réponse? 108 00:07:17,863 --> 00:07:20,024 J‘ai oublié la question. 109 00:07:20,065 --> 00:07:21,828 Ouais, moi aussi. 110 00:07:21,867 --> 00:07:23,300 Qu‘est-ce que tu faisais a la porte... 111 00:07:23,335 --> 00:07:25,303 Mlle. McHenry. Oui. 112 00:07:25,337 --> 00:07:26,964 Parker va vous recevoir immédiatement. 113 00:07:27,005 --> 00:07:28,404 Merci. 114 00:07:36,014 --> 00:07:39,108 Qu‘en penses—tu, Steve? 115 00:07:39,151 --> 00:07:40,812 Putain, j‘en sais rien. 116 00:07:40,852 --> 00:07:42,183 Il a demandé pour quelqu‘un? 117 00:07:42,220 --> 00:07:43,517 Non. Il a commencé... 118 00:07:44,923 --> 00:07:45,981 C‘est peut-être un fanatique. 119 00:07:46,024 --> 00:07:47,685 Peut—être, mais je ne sais pas. 120 00:07:47,726 --> 00:07:48,693 Vraiment. 121 00:07:48,727 --> 00:07:50,285 Pourquoi nous avoir choisi? 122 00:07:50,329 --> 00:07:52,627 C‘est quand on ignore ces choses... 123 00:07:52,664 --> 00:07:54,325 que le malheur arrive. 124 00:07:54,366 --> 00:07:55,628 Ça t‘inquiète vraiment? 125 00:07:55,667 --> 00:07:57,225 C‘est peut-être un fanatique... 126 00:07:57,269 --> 00:07:59,328 mais ça m‘a foutu la trouille. 127 00:08:02,040 --> 00:08:03,632 Eh bien... 128 00:08:05,744 --> 00:08:07,939 je me tiré. 129 00:08:07,980 --> 00:08:10,380 J‘appellerai le Commissaire Cooper de chez moi. 130 00:08:10,415 --> 00:08:11,882 J‘y serai si on a besoin de moi. 131 00:08:11,917 --> 00:08:14,112 -Bien. -Qui assure la relève? 132 00:08:14,152 --> 00:08:15,119 Kling et Brown. 133 00:08:15,153 --> 00:08:16,177 Dites-leur de me contacter... 134 00:08:16,221 --> 00:08:17,483 dès leur arrivée. 135 00:08:17,522 --> 00:08:18,648 J‘espère que c‘est un fanatique. 136 00:08:18,690 --> 00:08:19,782 Moi aussi. 137 00:08:20,792 --> 00:08:21,850 Tu es déguisé en quoi, toi? 138 00:08:21,893 --> 00:08:24,020 C‘est clair que je suis un clochard, non? 139 00:08:24,062 --> 00:08:26,189 -Pourquoi? -On brûle les cloches en Ville. 140 00:08:26,231 --> 00:08:27,198 Alors, je me suis déguisé—- 141 00:08:27,232 --> 00:08:28,426 Café, tout le monde? 142 00:08:28,467 --> 00:08:30,298 Nous ne voulons pas de ton café. 143 00:08:30,335 --> 00:08:32,303 T‘es déguisé en quoi? 144 00:08:32,337 --> 00:08:33,895 Un clochard, connard. 145 00:08:33,939 --> 00:08:37,136 C‘est vraiment aller trop loin avec un déguisement. 146 00:08:38,310 --> 00:08:39,436 Tu veux du café? 147 00:08:39,478 --> 00:08:43,642 Non. Je ne sortirai pas avec toi dans ces gueunilles. 148 00:08:43,682 --> 00:08:45,741 -Tu as appelé ta femme? -Non, pourquoi? 149 00:08:45,784 --> 00:08:47,547 En une heure,tu ne l‘as pas appellée... 150 00:08:47,586 --> 00:08:49,451 et quand tu n‘appelles pas, elle ne cuisine pas. 151 00:08:49,488 --> 00:08:51,183 T‘as épousé une commére. 152 00:08:51,223 --> 00:08:54,192 T‘as pas a me le rappeler. 153 00:08:54,226 --> 00:08:56,524 Ces vêtements sont sales. 154 00:08:56,561 --> 00:08:57,528 Sales. Ils sont vraiment—- 155 00:08:57,562 --> 00:08:59,052 Je ne vois que dela saleté. 156 00:08:59,097 --> 00:09:00,155 Bonne nuit, chérie. 157 00:09:00,198 --> 00:09:01,222 A plus tard, Bert. 158 00:09:01,266 --> 00:09:02,858 Ouais, peut—étre. 159 00:09:04,669 --> 00:09:06,364 Regarde cette écriture. 160 00:09:06,405 --> 00:09:08,703 Cette femme écrit comme un tatou. 161 00:09:08,740 --> 00:09:10,708 Ça ne m‘étonne pas qu‘elle soit pickpocket. 162 00:09:10,742 --> 00:09:11,834 T‘en a vu comme ça? 163 00:09:11,877 --> 00:09:13,242 87ème Brigade. Ici Kling. 164 00:09:13,278 --> 00:09:15,405 Vous avez sans doutes conclu... 165 00:09:15,447 --> 00:09:16,414 que je suis un fanatique. 166 00:09:16,448 --> 00:09:17,437 Regarde ça. 167 00:09:17,482 --> 00:09:18,449 C‘est pas le cas. 168 00:09:18,483 --> 00:09:19,472 Qui est—ce? 169 00:09:19,518 --> 00:09:21,543 Ma promesse était sérieuse. 170 00:09:21,586 --> 00:09:24,180 Le Commissaire Cooper sera tué... 171 00:09:24,222 --> 00:09:28,659 a moins que je ne reçoive 5.000 dollars demain, avant midi. 172 00:09:28,693 --> 00:09:30,058 Je le veux ainsi. 173 00:09:30,095 --> 00:09:32,188 Vous avez de quoi écrire? 174 00:09:32,230 --> 00:09:34,198 Monsieur, pourquoi nous avez-vous choisi? 175 00:09:34,232 --> 00:09:36,132 Parce que vous étes médiocres. 176 00:09:36,168 --> 00:09:37,362 Quoi? 177 00:09:37,402 --> 00:09:38,426 Prêt à écrire? 178 00:09:38,470 --> 00:09:39,801 Allez-y. 179 00:09:39,838 --> 00:09:42,830 Je veux l‘argent en billets de 5 et de 10. 180 00:09:42,874 --> 00:09:45,502 Inutile de dire qu‘ils ne doivent pas être marqués. 181 00:09:45,544 --> 00:09:46,943 Savez-vous ce que c‘est que l‘extorsion? 182 00:09:46,978 --> 00:09:48,502 Je sais ce que c‘est. 183 00:09:48,547 --> 00:09:49,809 N‘essayez pas de me garder sur la ligne. 184 00:09:49,848 --> 00:09:52,146 Je compte raccrocher avant... 185 00:09:52,184 --> 00:09:53,276 que vous puissiez retracer l‘appel. 186 00:09:53,318 --> 00:09:56,116 Vous connaissez les pénalités pour extorsion, Monsieur? 187 00:09:59,257 --> 00:10:01,225 Il s‘en fiche. Il a raccroché. 188 00:10:03,195 --> 00:10:04,628 Il rappellera. 189 00:10:04,663 --> 00:10:06,631 Je sais une chose des dingues. 190 00:10:06,665 --> 00:10:08,292 Ils rappellent toujours... 191 00:10:08,333 --> 00:10:10,267 et cette fois, nous serons prêts. 192 00:10:10,302 --> 00:10:11,735 Si l‘appel dure suffisamment... 193 00:10:11,770 --> 00:10:13,761 et que ta belle-mére ne répond pas. 194 00:10:13,805 --> 00:10:16,035 Toi et ton humour de Fac. 195 00:10:17,943 --> 00:10:20,343 Nous avons un cinglé... 196 00:10:20,378 --> 00:10:22,744 qui appelle sur la 3, essaye de le repérer. 197 00:10:22,781 --> 00:10:24,510 Il nous a traité de quoi, encore? 198 00:10:26,384 --> 00:10:29,285 De médiocres. 199 00:10:29,321 --> 00:10:31,585 Je m‘en souviens. 200 00:10:31,623 --> 00:10:33,318 Merci. 201 00:10:33,358 --> 00:10:35,986 Ce travail de nuit… 202 00:10:36,027 --> 00:10:37,858 affecte mon pauvre dos. 203 00:10:37,896 --> 00:10:40,660 Une chose est sûre, c‘est que ces mecs rappellent... 204 00:10:40,699 --> 00:10:42,530 quand il font ce genre de coup. 205 00:10:42,567 --> 00:10:44,660 J‘ai vu ça dans un film, dans Ie Détroit. 206 00:10:44,703 --> 00:10:45,863 Qui sait ce qu‘il fabrique maintenant. 207 00:10:45,904 --> 00:10:47,929 Les gars... 208 00:10:47,973 --> 00:10:50,737 Bert, je te présente Eileen McHenry. 209 00:10:50,775 --> 00:10:53,073 -Artie Brown, Bert Kling. -Salut. 210 00:10:53,111 --> 00:10:55,443 Elle Visite les lieux. Mon bureau est ici... 211 00:10:55,480 --> 00:10:56,640 utilise celui qui se trouve derrière le mien. 212 00:10:56,681 --> 00:10:57,648 Bien. Merci. 213 00:10:57,682 --> 00:10:59,980 J‘enléve mon manteau. Je peux l‘accrocher ici? 214 00:11:00,018 --> 00:11:01,315 Puis-je vous aider? 215 00:11:01,353 --> 00:11:03,583 Attention la peinture. 216 00:11:04,623 --> 00:11:06,181 Eileen est ici, en mission spéciale. 217 00:11:06,224 --> 00:11:07,452 C‘est une chanterelle pour mon Violeur. 218 00:11:07,492 --> 00:11:08,459 Un Violeur? 219 00:11:08,493 --> 00:11:11,291 J‘espérais une personne plus forte que toi, mais... 220 00:11:11,329 --> 00:11:12,762 Je fais 1m70. 221 00:11:12,797 --> 00:11:15,925 Non. Je veux dire, plus costaude. 222 00:11:15,967 --> 00:11:17,730 Elle est assez costaude, Andy. 223 00:11:17,769 --> 00:11:19,896 Tu vas devoir faire attention... 224 00:11:19,938 --> 00:11:21,735 ce gars est dangereux. 225 00:11:21,773 --> 00:11:23,638 Sa dernière Victime... 226 00:11:23,675 --> 00:11:24,972 est encore a l‘hôpital avec la mâchoire brisée. 227 00:11:25,010 --> 00:11:27,501 Salle d‘interrogation. Vestiaire, la-bas. 228 00:11:27,546 --> 00:11:29,138 A quelle heure dois-je commencer? 229 00:11:29,181 --> 00:11:31,274 Qui sait? Je ne sais pas. 230 00:11:31,316 --> 00:11:33,546 Je pense que tu devrais faire un tour... 231 00:11:33,585 --> 00:11:34,643 dans le quartier. 232 00:11:34,686 --> 00:11:37,814 -Ouais. Peut—étre. -II y a un bistrot a Tremont. 233 00:11:37,856 --> 00:11:39,118 Rends-toi la-bas à 18:00h... 234 00:11:39,157 --> 00:11:42,126 mange, promène—toi pendant une heure avant d‘aller au parc. 235 00:11:42,160 --> 00:11:44,560 -Je passerai pour pute. -Je ne crois pas. 236 00:11:44,596 --> 00:11:47,292 La salle de communication, par la. 237 00:11:47,332 --> 00:11:49,562 D‘accord, nous sommes prêts, Bert. 238 00:11:49,601 --> 00:11:52,126 -T‘en es sûr? -Oui, j‘en suis sûr. 239 00:11:52,170 --> 00:11:53,865 Faudrait voir les putes minables de la zone... 240 00:11:53,905 --> 00:11:56,339 Enchanté de vous... 241 00:11:56,374 --> 00:11:57,341 C‘est un suspect? 242 00:11:57,375 --> 00:11:58,433 Oui, il devrait l‘être. 243 00:11:58,476 --> 00:12:00,171 Charmante. 244 00:12:01,613 --> 00:12:03,342 87ème brigade. Kling. 245 00:12:03,381 --> 00:12:04,973 La pénalité pour extorsion... 246 00:12:05,016 --> 00:12:09,009 c‘est un maximum de 15 ans d‘incarcération. 247 00:12:09,054 --> 00:12:10,021 Vous avez d‘autres questions? 248 00:12:10,055 --> 00:12:13,115 Qu‘entendez-vous par "médiocres"? 249 00:12:13,158 --> 00:12:15,956 Je veux 5.000 dollars en 5 et en 10. 250 00:12:15,994 --> 00:12:19,088 Je les veux dans une mallette a pique—nique métallique. 251 00:12:19,130 --> 00:12:20,620 Je veux que la mallette soit déposée... 252 00:12:20,665 --> 00:12:22,963 au cimetière de Copps Hill... 253 00:12:23,001 --> 00:12:24,696 placée dans l‘allée... 254 00:12:24,736 --> 00:12:26,897 Nous n‘attendions pas son appel de si tôt. 255 00:12:26,938 --> 00:12:30,032 Tu veux que 5.000 dollars soient déposés au cimetière? 256 00:12:30,075 --> 00:12:32,043 Demain avant midi. 257 00:12:32,077 --> 00:12:34,409 Nous sommes plus que deux. N‘essayez pas d‘arrêter... 258 00:12:34,446 --> 00:12:35,708 celui qui récupérera la mallette… 259 00:12:35,747 --> 00:12:37,339 ou le Commissaire sera tué. 260 00:12:37,382 --> 00:12:38,781 Si la mallette est vide, 261 00:12:38,817 --> 00:12:40,648 Le plan d‘exécuter le Commissaire... 262 00:12:40,685 --> 00:12:41,982 prendra effet. 263 00:12:42,020 --> 00:12:44,580 Si vous avez d‘autres questions, posez-les. 264 00:12:44,623 --> 00:12:46,989 Tu penses qu‘on va vraiment te servir 5.000 dollars... 265 00:12:47,025 --> 00:12:48,356 sur un plat d‘argent? 266 00:12:48,393 --> 00:12:52,830 Non. Une mallette de pique-nique. 267 00:12:52,864 --> 00:12:57,767 Est-ce qu‘il y a moyen de vous contacter? 268 00:12:57,802 --> 00:12:59,030 Parlez plus fort. 269 00:12:59,070 --> 00:13:00,401 J‘ai du mal a vous entendre. 270 00:13:00,438 --> 00:13:01,427 J‘ai dit—- 271 00:13:03,675 --> 00:13:05,370 Parti. 272 00:13:05,410 --> 00:13:07,844 On l‘a perdu. Nom de Dieu! 273 00:13:07,879 --> 00:13:10,143 Mlle. Sullivan? 274 00:13:10,181 --> 00:13:11,580 Vous n‘avez rien trouvé? 275 00:13:11,616 --> 00:13:13,447 Oh, zut. 276 00:13:13,485 --> 00:13:16,716 Je m‘y attendais, Mlle. Sullivan. 277 00:13:16,755 --> 00:13:18,017 Merci, tout de même. 278 00:13:18,056 --> 00:13:20,547 T‘es révoquée. 279 00:13:53,158 --> 00:13:54,147 Le voilà. 280 00:14:08,073 --> 00:14:10,098 Réveille-toi, clodo. 281 00:14:15,347 --> 00:14:16,541 Des enfants. 282 00:14:28,893 --> 00:14:30,087 Mon Dieu! 283 00:14:43,508 --> 00:14:46,306 lci.. 284 00:14:46,344 --> 00:14:48,369 Carella. 285 00:14:48,413 --> 00:14:50,608 Envoyez... 286 00:14:50,648 --> 00:14:53,446 une ambulance. 287 00:14:54,953 --> 00:14:55,942 D‘accord, Gomez. 288 00:14:55,987 --> 00:14:57,113 Tu sais ce que tu as a faire? 289 00:14:57,155 --> 00:14:58,122 Oui, Monsieur. 290 00:14:58,156 --> 00:14:59,623 Arrête de m‘appeler ”Monsieur". 291 00:14:59,657 --> 00:15:01,887 Dans l‘allée près des bouches d‘incendie... 292 00:15:01,926 --> 00:15:03,223 au cimetière de Copp Hill. 293 00:15:03,261 --> 00:15:05,058 Dépose ça la-bas, d‘accord? 294 00:15:05,096 --> 00:15:06,290 Oui, Monsieur. Oui, Mike. 295 00:15:06,331 --> 00:15:07,525 Très bien. 296 00:15:07,565 --> 00:15:09,055 Bien. 297 00:15:12,137 --> 00:15:14,298 Si ça sonne, je réponds. 298 00:15:14,339 --> 00:15:16,273 Comment? Ils mettent de l‘ordure dans ta voiture? 299 00:15:16,307 --> 00:15:17,399 Chaque matin. 300 00:15:17,442 --> 00:15:19,967 De l‘ordure sur le siège avant. 301 00:15:20,011 --> 00:15:21,410 Puis—je? 302 00:15:21,446 --> 00:15:25,075 Café, pelure de patates… 303 00:15:25,116 --> 00:15:27,414 des fruits pourris. 304 00:15:27,452 --> 00:15:29,886 C‘est tellement difficile à nettoyer. 305 00:15:29,921 --> 00:15:32,151 Ca tombe par terre, on y met les pieds dedans... 306 00:15:32,190 --> 00:15:37,150 et on marche, ça vous colle sous les talons. 307 00:15:37,195 --> 00:15:40,221 C‘est ce qu‘il y a de pire. Des os mâchés-- 308 00:15:40,265 --> 00:15:42,233 comme l‘oeuvre d‘un chien. 309 00:15:42,267 --> 00:15:43,359 Un jour, c‘était comme si quelqu‘un s‘était mouché... 310 00:15:43,401 --> 00:15:48,964 le nez dans du vieux papier... des mégots mouillés... 311 00:15:49,007 --> 00:15:50,634 des trucs de ce genre... 312 00:15:50,675 --> 00:15:53,109 C‘est vraiment dégoûtant. 313 00:15:53,144 --> 00:15:55,772 On ne peux pas se réveiller tous les matins... 314 00:15:55,814 --> 00:15:58,544 pour trouver ce genre de choses dans sa voiture… 315 00:15:58,583 --> 00:16:00,676 et vivre avec. 316 00:16:00,718 --> 00:16:02,811 J‘ai l‘estomac renversé. 317 00:16:02,854 --> 00:16:05,448 J‘ai vomi en plusieurs fois. 318 00:16:05,490 --> 00:16:08,482 Pas sur le siège de ma voiture. 319 00:16:08,526 --> 00:16:09,584 Je suis allé a l‘intérieur. 320 00:16:09,627 --> 00:16:11,959 Au moins,j‘ai eu la déscence d‘aller à l‘intérieur. 321 00:16:11,996 --> 00:16:15,523 Je pensais que si vous mettiez... 322 00:16:15,567 --> 00:16:18,001 quelqu‘un de garde... 323 00:16:18,036 --> 00:16:21,665 il pourrait trouver la personne responsable... 324 00:16:21,706 --> 00:16:24,300 et lui demander de cesser. 325 00:16:25,877 --> 00:16:27,674 Nous ferons ce que nous pourrons. 326 00:16:27,712 --> 00:16:29,475 Je le souhaite. 327 00:16:29,514 --> 00:16:33,610 Ce qu‘ils me laissent sur le siège de ma voiture… 328 00:16:33,651 --> 00:16:35,243 c‘est pas des choses que je puisse... 329 00:16:35,286 --> 00:16:36,719 utiliser le jour suivant. 330 00:16:36,754 --> 00:16:39,245 Je prépare mon propre déjeuner pour aller au travail. 331 00:16:59,744 --> 00:17:02,008 Excusez-moi. 332 00:17:02,046 --> 00:17:03,638 Tu peux tenir ce bout? 333 00:17:03,681 --> 00:17:04,648 Donne un coup de main. 334 00:17:04,682 --> 00:17:06,650 Que se passe-t-il? 335 00:17:06,684 --> 00:17:07,708 D‘accord. Aide-les. 336 00:17:07,752 --> 00:17:08,741 Le plus tôt nous l‘accrochons... 337 00:17:08,786 --> 00:17:09,878 le plus tôt nous partons. 338 00:17:12,490 --> 00:17:13,650 D‘accord. Au travail. 339 00:17:17,762 --> 00:17:19,195 Comment vont les choses, la-bas? 340 00:17:19,230 --> 00:17:21,562 Nous gelons nos culs. 341 00:17:21,599 --> 00:17:22,930 L‘action a commencé? 342 00:17:24,569 --> 00:17:26,628 Ouais. Gomez a déposé la mallette. 343 00:17:26,671 --> 00:17:30,038 Demande lui pourquoi nous devions nous présenter… 344 00:17:30,074 --> 00:17:31,905 a 5h sous la pluie quand cette maudite mallette… 345 00:17:31,943 --> 00:17:33,376 allait être déposée à 10h? 346 00:17:33,411 --> 00:17:34,378 T‘as entendu? 347 00:17:34,412 --> 00:17:35,379 J‘ai entendu. 348 00:17:35,413 --> 00:17:37,813 Le Lieutenant a voulu que vous soyez la-bas... 349 00:17:37,849 --> 00:17:39,339 avant tout le monde. 350 00:17:39,384 --> 00:17:40,942 Suivre et obéir. 351 00:17:40,985 --> 00:17:42,680 Ce sont les ordres, d‘accord? 352 00:17:42,720 --> 00:17:43,812 Le Lieutenant devrait essayer... 353 00:17:43,855 --> 00:17:47,552 d‘amener son propre cul ici, quelques fois. 354 00:17:47,592 --> 00:17:48,581 Attend. 355 00:17:52,397 --> 00:17:53,625 Rien. 356 00:17:53,665 --> 00:17:54,791 Un gamin qui regardait la mallette. 357 00:17:54,832 --> 00:17:55,958 Il n‘y a pas touché. 358 00:17:56,000 --> 00:17:57,729 D‘accord. Tiens ça à l‘oeil. 359 00:17:59,003 --> 00:18:00,595 Qu‘est-ce qui se passe? Une filature? 360 00:18:00,638 --> 00:18:01,764 La ferme. 361 00:18:03,007 --> 00:18:05,441 Une filature de pro. 362 00:18:05,476 --> 00:18:07,603 Nous avons peint le bureau du Procureur une fois. 363 00:18:07,645 --> 00:18:09,545 Ça, c‘est rien d‘impressionnant, vous savez? 364 00:18:09,581 --> 00:18:10,912 Ta rés, ta rés. 365 00:18:10,949 --> 00:18:12,280 Un gamin avait poignardé sa mère… 366 00:18:12,317 --> 00:18:13,306 a l‘aide d‘un pic à glace. 367 00:18:13,351 --> 00:18:14,318 C‘est curieux... 368 00:18:14,352 --> 00:18:15,546 ce numéro correspond à celui—ci. 369 00:18:15,587 --> 00:18:16,645 Tu as déjà mon numéro... 370 00:18:16,688 --> 00:18:17,655 t‘as pas besoin de celui—ci. 371 00:18:17,689 --> 00:18:19,281 Ouais. Cette voiture est garée—- 372 00:18:19,324 --> 00:18:20,985 devant la station. 373 00:18:21,025 --> 00:18:22,014 Devant la station. 374 00:18:22,060 --> 00:18:23,027 C‘est la que je me suis garé. 375 00:18:23,061 --> 00:18:25,029 -Pourquoi? -Le garage était comble. 376 00:18:25,063 --> 00:18:28,396 La dernière fois, on a volé ma voiture dans le garage. 377 00:18:28,433 --> 00:18:29,730 Occu pe-toi de ça. 378 00:18:31,436 --> 00:18:33,063 Ouais. Mes suspects de viol? 379 00:18:33,104 --> 00:18:38,440 Groupe sanguin négatif, sperme, négatif. 380 00:18:38,476 --> 00:18:39,909 Attends une minute. 381 00:18:44,882 --> 00:18:48,113 devant son appartement et il culbute comme un ivrogne. 382 00:18:48,152 --> 00:18:50,484 On pourrait l‘arrêter pour conduire sous influence? 383 00:18:50,521 --> 00:18:52,182 Pousser sous influence. 384 00:18:52,223 --> 00:18:53,850 Envoyez un agent pour pousser sous -- 385 00:18:53,891 --> 00:18:55,722 Allez, allez. 386 00:18:55,760 --> 00:18:58,058 Boire dans un lieu public, ça ne va pas? 387 00:18:58,096 --> 00:18:59,085 Ce n‘est pas un-- 388 00:18:59,130 --> 00:19:00,154 47 fois… 389 00:19:00,198 --> 00:19:01,165 avec un pique à glace... 390 00:19:01,199 --> 00:19:03,827 dans la tête, la poitrine, le ventre. 391 00:19:03,868 --> 00:19:04,994 Partout. 392 00:19:05,036 --> 00:19:06,526 Il dit l‘avoir fait... 393 00:19:06,571 --> 00:19:09,199 pour la sauver des Martiens. 394 00:19:09,240 --> 00:19:12,676 Pousser sous influence, ça existe? 395 00:19:12,710 --> 00:19:13,972 Non. 396 00:19:14,012 --> 00:19:15,206 L‘alcoolisme public. 397 00:19:15,246 --> 00:19:16,213 On le chargera d‘alcoolisme public. 398 00:19:16,247 --> 00:19:17,214 Alcoolisme—- 399 00:19:17,248 --> 00:19:18,215 Envoyez un agent pour un cas.. 400 00:19:18,249 --> 00:19:21,150 d‘alcoolisme public a 905... 401 00:19:21,185 --> 00:19:24,916 J‘aurais dû noter ce numéro. 402 00:19:24,956 --> 00:19:26,947 905...je crois...à la 45ème. 403 00:19:26,991 --> 00:19:28,720 Envoyez une voiture aux alentours. 404 00:19:28,760 --> 00:19:30,091 N‘importe où dans les parages. 405 00:19:30,128 --> 00:19:31,459 Ouais. 406 00:19:31,496 --> 00:19:32,793 Ça Ia sauve des Martiens? 407 00:19:32,830 --> 00:19:33,990 Peut-être que les Martiens... 408 00:19:34,032 --> 00:19:36,000 n‘aiment pas les dames trouées. 409 00:19:41,606 --> 00:19:43,471 Oui, tous les matins. 410 00:19:43,508 --> 00:19:46,136 Qui pourrait mettre de l‘ordure dans ta voiture? 411 00:19:46,177 --> 00:19:48,145 Vous avez des ennemis? 412 00:19:48,179 --> 00:19:52,013 Non. Je suis aimé et respecté partout. 413 00:19:53,017 --> 00:19:54,507 Excusez-moi. 414 00:19:54,552 --> 00:19:56,520 D‘accord. Ne quittez pas. 415 00:19:56,554 --> 00:19:57,919 On maltraite une dame. 416 00:19:57,955 --> 00:19:59,786 Qu‘est-ce que je lui dis? 417 00:20:07,899 --> 00:20:08,888 La-bas. 418 00:20:08,933 --> 00:20:10,423 C‘est qui? 419 00:20:17,475 --> 00:20:20,069 On l‘a en vue. 420 00:20:30,688 --> 00:20:32,815 Suivre et obéir. Ça voulait dire quoi? 421 00:20:32,857 --> 00:20:34,688 Voyons où il emmène la mallette. 422 00:20:34,726 --> 00:20:36,193 Tu penses qu‘il est seul? 423 00:20:36,227 --> 00:20:38,218 Le type a dit qu‘ils étaient deux. 424 00:20:38,262 --> 00:20:39,661 Il mentait peut—être. 425 00:20:39,697 --> 00:20:40,994 On va voir. 426 00:21:32,316 --> 00:21:35,774 Espérons qu‘il appréciera le contenu. 427 00:21:42,293 --> 00:21:44,761 Surprise. 428 00:23:36,874 --> 00:23:39,741 Ce type en a peut-être pour des heures. 429 00:23:44,715 --> 00:23:45,807 Merci. 430 00:23:50,688 --> 00:23:53,213 Tout ira bien. 431 00:23:53,257 --> 00:23:55,521 Allez. 432 00:24:07,338 --> 00:24:09,272 Demain. 433 00:24:09,307 --> 00:24:12,174 Peut-étre demain. 434 00:24:12,209 --> 00:24:14,200 Ils ont d‘autres tests à faire—- 435 00:24:14,245 --> 00:24:17,772 Ils doivent faire la radiographie de ma tête. 436 00:24:19,517 --> 00:24:20,848 Je suis tombé sur la téte. 437 00:24:20,885 --> 00:24:24,514 L‘idiot est tombé sur la téte. 438 00:24:24,555 --> 00:24:26,489 Ils craignent que j‘ai fait une commotion. 439 00:24:29,293 --> 00:24:30,920 Ce n‘est pas le cas. 440 00:24:30,962 --> 00:24:33,226 Tu vois. Ce n‘est pas une commotion. 441 00:24:43,607 --> 00:24:44,972 Qu‘as-tu dit aux enfants? 442 00:24:50,982 --> 00:24:53,974 Je suis parti? Où? 443 00:24:58,322 --> 00:24:59,812 Miami Beach? 444 00:24:59,857 --> 00:25:02,451 Pourquoi Miami Beach? 445 00:25:08,532 --> 00:25:10,727 Pour dire que j‘ai pris un coup de soleil. 446 00:25:22,847 --> 00:25:25,145 Viens ici. 447 00:25:54,745 --> 00:25:57,339 Tu ne sauras jamais, chérie. 448 00:25:57,381 --> 00:26:00,009 Tu ne sauras jamais. 449 00:26:02,787 --> 00:26:04,778 -Merci. -Tu me dois. 450 00:26:04,822 --> 00:26:07,757 Tu penses que son allié est dans la salle de billards? 451 00:26:07,792 --> 00:26:10,852 Et il a donné son compte rendu sur la mallette. 452 00:26:12,329 --> 00:26:13,353 Dans ce cas, je suis heureux... 453 00:26:13,397 --> 00:26:14,659 de ne pas être Commissaire des Parcs. 454 00:26:17,168 --> 00:26:18,635 Le voilà. 455 00:26:18,669 --> 00:26:20,398 Tiens le à l‘oeil. 456 00:26:20,438 --> 00:26:21,871 Ce café c‘est de la houe. 457 00:26:23,074 --> 00:26:24,507 A plus tard, mec. 458 00:26:56,173 --> 00:26:58,334 Il a une longue journée de travail. 459 00:26:58,375 --> 00:27:01,401 Il est très occupé. Très occupé. 460 00:27:01,445 --> 00:27:04,039 C‘est le genre de mec qui rencontre plein de gens. 461 00:27:04,081 --> 00:27:05,480 Ouais. Il pourrait faire circuler la nouvelle... 462 00:27:05,516 --> 00:27:06,505 une centaine de fois. 463 00:27:06,550 --> 00:27:07,608 Exact? 464 00:27:07,651 --> 00:27:09,050 Appelle le Lieutenant... 465 00:27:09,086 --> 00:27:12,214 et surveille a ce que le commissaire soit bien gardé. 466 00:27:12,256 --> 00:27:13,518 Ouais. 467 00:27:13,557 --> 00:27:15,149 Je m‘amuserai... 468 00:27:15,192 --> 00:27:16,420 a regarder ce type aller dormir. 469 00:27:16,460 --> 00:27:17,586 Ça ira pour toi ici? 470 00:27:17,628 --> 00:27:18,856 Ouais. 471 00:27:18,896 --> 00:27:20,591 D‘accord. Je me tiré. 472 00:27:40,251 --> 00:27:42,481 Commissaire Cooper, deux de mes hommes... 473 00:27:42,520 --> 00:27:44,181 vous escorteront chez vous. 474 00:27:44,221 --> 00:27:45,552 -Ça ira? -Bien. 475 00:27:45,589 --> 00:27:48,956 Tu as vu qui était assis en première rangée? 476 00:27:48,993 --> 00:27:50,620 C‘était vraiment cocasse. 477 00:27:57,101 --> 00:27:58,159 Ça va pour vous? 478 00:27:59,970 --> 00:28:00,959 Byrnes. 479 00:28:01,005 --> 00:28:02,700 Byrnes, c‘est le Commissaire Nelson. 480 00:28:02,740 --> 00:28:05,208 J‘entends que tu savais... 481 00:28:05,242 --> 00:28:06,607 que Cooper allait être descendu. 482 00:28:06,644 --> 00:28:08,544 Eh bien, Monsieur... 483 00:28:08,579 --> 00:28:11,446 nous avions reçu plusieurs appels menaçants... 484 00:28:11,482 --> 00:28:14,280 d‘un homme non identifié lundi après midi. 485 00:28:14,318 --> 00:28:16,548 J‘en ai discuté avec le Commissaire Cooper... 486 00:28:16,587 --> 00:28:18,111 Lundi aprés—midi, Monsieur. 487 00:28:18,155 --> 00:28:19,588 Tu as déjà détecté le lieu? 488 00:28:19,623 --> 00:28:21,022 Quel lieu, Monsieur? 489 00:28:22,126 --> 00:28:24,424 Le lieu d‘où la halle... 490 00:28:24,461 --> 00:28:26,793 qui a tué le Commissaire a été tirée. 491 00:28:26,830 --> 00:28:30,288 Monsieur, St. Pius, c‘est pas ma station. 492 00:28:30,334 --> 00:28:32,598 Je suis sûr que le commissaire sait... 493 00:28:32,636 --> 00:28:35,662 que les homicides sont investigués par les agents... 494 00:28:35,706 --> 00:28:36,832 attachés a la station... 495 00:28:36,874 --> 00:28:38,603 du lieu du crime. 496 00:28:38,642 --> 00:28:40,371 C‘est ainsi que nous opérons dans cette Ville. 497 00:28:40,411 --> 00:28:42,743 C‘était peut-étre différent en Philadelphie... 498 00:28:42,780 --> 00:28:43,747 d‘où vous venez, Monsieur. 499 00:28:43,781 --> 00:28:45,749 Ils n‘ont jamais tué un Commissaire... 500 00:28:45,783 --> 00:28:48,479 en Philadelphie, d‘où je Viens, Byrnes. 501 00:28:48,519 --> 00:28:50,612 Puis-je suggérer que tu rassembles... 502 00:28:50,654 --> 00:28:52,121 quelques uns de tes hommes... 503 00:28:52,156 --> 00:28:54,147 qu‘ils amènent leurs culs par ici... 504 00:28:54,191 --> 00:28:55,954 pour faire l‘enquête... 505 00:28:55,993 --> 00:28:57,551 et m‘en fassent le rapport? 506 00:28:57,595 --> 00:29:00,928 Oui, Monsieur. Aussitôt qué—- 507 00:29:00,965 --> 00:29:02,830 Ils se sont trompés de Commissaire. 508 00:29:02,866 --> 00:29:04,561 Tu t‘irrites, hein? 509 00:29:04,602 --> 00:29:06,797 On te serre les Vis, hein? 510 00:29:06,837 --> 00:29:08,361 Rentrez donc chez vous. 511 00:29:08,405 --> 00:29:09,667 Mais, nous n‘avons pas fini. 512 00:29:09,707 --> 00:29:11,470 Nous ne pouvons partir avant. 513 00:29:11,508 --> 00:29:13,100 Ce ne sera pas avant Vendredi. 514 00:29:13,143 --> 00:29:14,542 Nous ne travaillons pas... 515 00:29:14,578 --> 00:29:16,011 pour la police, vous savez. 516 00:29:16,046 --> 00:29:18,071 Nous travaillons pour les Travaux Publics... 517 00:29:18,115 --> 00:29:19,082 l‘Entretien... 518 00:29:19,116 --> 00:29:20,083 et les Réparations. 519 00:29:20,117 --> 00:29:21,448 Oui, mais votre peinture coule... 520 00:29:21,485 --> 00:29:23,476 sur mes lunettes. 521 00:29:23,520 --> 00:29:28,253 Oui, Meyer! 522 00:29:28,292 --> 00:29:30,021 Kling, tu peux prendre—- 523 00:29:31,495 --> 00:29:33,861 Willis! 524 00:29:33,897 --> 00:29:37,025 Willis! 525 00:29:37,067 --> 00:29:39,729 Où diable est tout le monde? 526 00:29:39,770 --> 00:29:41,931 lly a quelqu‘un? 527 00:29:43,574 --> 00:29:46,202 Les lumières sont toutes allumées. 528 00:29:47,745 --> 00:29:50,043 Nous sommes associés a la compagnie électrique? 529 00:29:50,080 --> 00:29:51,138 Les gars! 530 00:29:54,318 --> 00:29:55,808 Détective McHenry... 531 00:29:55,853 --> 00:29:58,253 Mission spéciale. 532 00:29:58,289 --> 00:29:59,381 Attention la peinture fraîche. 533 00:30:01,225 --> 00:30:02,214 Bien... 534 00:30:07,431 --> 00:30:11,026 Cet endroit de malheur me rend dingue. 535 00:30:11,068 --> 00:30:12,592 Un type saigne... 536 00:30:12,636 --> 00:30:13,830 sur le maudit trottoir... 537 00:30:13,871 --> 00:30:16,169 j‘ai appelé il y a 20 minutes pour une ambulance. 538 00:30:16,206 --> 00:30:18,401 Qu‘est-ce que tu fous, la-haut, tu joues? 539 00:30:18,442 --> 00:30:20,842 Fais en sorte que ça soit rapide. 540 00:30:22,246 --> 00:30:23,213 Qu‘est-ce que tu veux, gamin? 541 00:30:23,247 --> 00:30:24,839 C‘est vous le Sergent de service? 542 00:30:24,882 --> 00:30:27,715 Ouais. C‘est moi. 543 00:30:27,751 --> 00:30:30,185 Je dois vous remettre ceci. 544 00:30:30,220 --> 00:30:31,244 Merci. 545 00:30:35,793 --> 00:30:37,192 Attends une petite seconde, gamin. 546 00:30:37,227 --> 00:30:38,194 Qu‘y-a-t-il? 547 00:30:38,228 --> 00:30:39,820 Ne bouge pas. 548 00:30:43,600 --> 00:30:45,158 T‘as trouvé ça où? 549 00:30:45,202 --> 00:30:46,328 Un type me l‘a donné. 550 00:30:46,370 --> 00:30:47,894 Quel type? 551 00:30:47,938 --> 00:30:49,166 Un type dehors. 552 00:30:49,206 --> 00:30:50,935 Dehors, où? 553 00:30:50,974 --> 00:30:51,941 Près dela gare... 554 00:30:51,975 --> 00:30:53,169 en face dela rue. 555 00:30:53,210 --> 00:30:54,234 Tu le connais? 556 00:30:54,278 --> 00:30:56,473 Non. Il m‘a donne 5 dollars pour le remettre. 557 00:30:56,513 --> 00:30:57,537 Décris-le. 558 00:30:57,581 --> 00:30:59,947 Chauve avec un truc à l‘oreille. 559 00:30:59,983 --> 00:31:00,950 Un truc à l‘oreille? 560 00:31:00,984 --> 00:31:01,973 Quel est ce truc? 561 00:31:02,019 --> 00:31:03,486 Un truc pour les sourds. 562 00:31:03,520 --> 00:31:04,487 Comme un appareil acoustique? 563 00:31:04,521 --> 00:31:05,510 Ouais. Un truc à l‘oreille. 564 00:31:07,958 --> 00:31:09,220 Le type avait un truc à l‘oreille. 565 00:31:09,259 --> 00:31:11,056 D‘accord. 566 00:31:12,262 --> 00:31:13,695 Rentre chez toi. 567 00:31:17,568 --> 00:31:18,535 Chef, cette note... 568 00:31:18,569 --> 00:31:20,161 je peux la voir? 569 00:31:20,204 --> 00:31:22,468 Ouais. Je l‘ai quelque part. 570 00:31:30,347 --> 00:31:32,315 -Une note positive. -Laquelle? 571 00:31:32,349 --> 00:31:33,816 Tu es le seul de cette station... 572 00:31:33,851 --> 00:31:36,752 qui n‘a pas ses empreintes partout dessus. 573 00:31:37,755 --> 00:31:39,484 MAIRE ADJOINT SCANLON PROCHAIN 574 00:31:39,523 --> 00:31:42,287 UN PRIX TOUT A FAIT NOUVEAU 50.000 575 00:31:42,326 --> 00:31:43,657 Qu‘en penses—tu? 576 00:31:43,694 --> 00:31:45,559 Je pense qu‘il le fera. 577 00:31:45,596 --> 00:31:47,564 C‘est un maniaque. 578 00:31:47,598 --> 00:31:50,192 Il pense qu‘un maire adjoint va le payer? 579 00:31:50,234 --> 00:31:51,201 Certainement. 580 00:31:51,235 --> 00:31:52,327 Il a tué Cooper, non? 581 00:31:52,369 --> 00:31:54,337 Il tuera Scanlon aussi aussitôt qu‘il aura la rançon. 582 00:31:54,371 --> 00:31:55,338 Minute! 583 00:31:55,372 --> 00:31:56,566 Où est-ce que ça dit "tirer”? 584 00:31:56,607 --> 00:31:57,574 C‘est écrit ici... 585 00:31:57,608 --> 00:31:58,575 Ça ne dit pas "tirer Scanlon“, 586 00:31:58,609 --> 00:32:00,236 ça dit ”Scanlon sera le prochain“. 587 00:32:00,277 --> 00:32:01,244 D‘accord. 588 00:32:01,278 --> 00:32:02,245 Que se soit avec un couteau... 589 00:32:02,279 --> 00:32:03,246 qu‘il lui ouvre le ventre, 590 00:32:03,280 --> 00:32:04,247 il sera mort, non? 591 00:32:04,281 --> 00:32:05,248 Il lui perce par les oreilles? 592 00:32:05,282 --> 00:32:06,271 Je vous en prie. 593 00:32:08,252 --> 00:32:09,685 Et si on appelait Scanlon... 594 00:32:09,720 --> 00:32:11,085 pour savoir s‘il a 50.000 de disponibles... 595 00:32:11,121 --> 00:32:12,088 et dont il n‘a pas besoin? 596 00:32:12,122 --> 00:32:13,089 Ecoutez, j‘appellerai Scanlon. 597 00:32:13,123 --> 00:32:14,454 Rendez-vous à St. Pius. 598 00:32:14,491 --> 00:32:16,015 T‘aimes pas ça, hein? 599 00:32:18,896 --> 00:32:20,386 Des nouvelles de M. Mallette? 600 00:32:20,431 --> 00:32:22,092 Le nom sur la boite à lettres dit... 601 00:32:22,132 --> 00:32:23,394 Anthony Ia Bresca. 602 00:32:23,434 --> 00:32:24,458 Le responsable de l‘immeuble dit... 603 00:32:24,501 --> 00:32:26,025 qu‘il vit avec sa mère. 604 00:32:26,069 --> 00:32:27,502 Aucun dossier criminel. 605 00:32:27,538 --> 00:32:30,666 Le Lieutenant veux que son téléphone soit sur écoute. 606 00:32:30,707 --> 00:32:32,368 Et qui s‘occupe de cette installation? 607 00:32:32,409 --> 00:32:33,398 Devine qui‘? 608 00:32:33,444 --> 00:32:36,208 Merde! Je le savais. 609 00:32:39,016 --> 00:32:41,280 Il fait froid dehors. 610 00:32:41,318 --> 00:32:42,478 Comment ça va, Jack? 611 00:32:42,519 --> 00:32:44,350 Oh, ça y est, Artie. 612 00:32:44,388 --> 00:32:45,685 T‘as ici un téléphone... 613 00:32:45,722 --> 00:32:47,314 qui sera sur table d‘écoute 24 sur 24. 614 00:32:47,357 --> 00:32:49,848 Tous les appels seront enregistrés. 615 00:32:49,893 --> 00:32:50,860 D‘accord. 616 00:32:50,894 --> 00:32:52,691 Je suis content qu‘on t‘a choisi. 617 00:32:52,729 --> 00:32:53,889 Pas moi. 618 00:32:53,931 --> 00:32:54,898 La plupart de ces empotés... 619 00:32:54,932 --> 00:32:56,126 ne peuvent pas opérer les appareils. 620 00:32:56,166 --> 00:32:57,724 Ils bousillent tout. 621 00:32:57,768 --> 00:32:58,894 Ouais. 622 00:32:58,936 --> 00:33:00,801 Artie, ouais. 623 00:33:00,838 --> 00:33:02,328 Je suis sincère en disant... 624 00:33:02,372 --> 00:33:04,203 que t‘es l‘homme pour ce boulot. 625 00:33:04,241 --> 00:33:06,675 Je ne le dis pas parce que t‘es un noirot. 626 00:33:06,710 --> 00:33:08,302 Attends un peu, cousin. 627 00:33:08,345 --> 00:33:09,744 Mettons les choses au clair. 628 00:33:09,780 --> 00:33:12,248 Analysons un peu ta phrase. 629 00:33:12,282 --> 00:33:13,613 J‘aimerais pas que les blancs Ie sachent... 630 00:33:13,650 --> 00:33:15,777 parce que, ça pourrait les faire peut" 631 00:33:15,819 --> 00:33:17,753 mais le dernier mec qui a eu l‘audace... 632 00:33:17,788 --> 00:33:19,380 de me traiter de noirot... 633 00:33:23,393 --> 00:33:26,328 Ces gens... 634 00:33:28,866 --> 00:33:30,595 Voyons. 635 00:33:30,634 --> 00:33:32,329 J‘ouvre ça et... 636 00:33:32,369 --> 00:33:33,495 Allô? 637 00:33:33,537 --> 00:33:34,970 Concetta. 638 00:33:58,428 --> 00:33:59,486 Qu‘est-ce qu‘elle a dit? 639 00:33:59,530 --> 00:34:00,497 Elle m‘a appelé. 640 00:34:00,531 --> 00:34:01,498 C‘est pas vrai. 641 00:34:01,532 --> 00:34:02,624 -C‘est vrai. -Qu‘est-ce qu‘elle a dit? 642 00:34:02,666 --> 00:34:04,429 Que t‘es bizarre. 643 00:34:04,468 --> 00:34:05,492 Elle a dit ça? 644 00:34:05,536 --> 00:34:06,935 Que je suis bizarre? 645 00:34:06,970 --> 00:34:08,767 C‘est pour la première fois qu‘une nana… 646 00:34:08,805 --> 00:34:10,534 me demande de me baisser et d‘aboyer. 647 00:34:10,574 --> 00:34:12,064 Tu l‘as fait? 648 00:34:12,109 --> 00:34:13,269 Oui. 649 00:34:13,310 --> 00:34:14,277 Et? 650 00:34:14,311 --> 00:34:15,938 Son berger allemand m‘a sauté dessus. 651 00:34:15,979 --> 00:34:16,946 J‘ai du courir. 652 00:34:16,980 --> 00:34:18,948 Je ne pouvais pas rentrer dans la maison. 653 00:34:18,982 --> 00:34:21,007 Ma mère a dit, ”tu devais rentrer a 10h, non?" 654 00:34:21,051 --> 00:34:23,246 J‘ai dit que la partie s‘est terminée plus tôt. 655 00:34:23,287 --> 00:34:27,587 L‘appart‘a été loué par un mec chauve et sourd il y a 3 jours. 656 00:34:29,159 --> 00:34:32,094 3ème étage. Parfait pour surveiller le Commissaire. 657 00:34:33,096 --> 00:34:34,085 Ouais. 658 00:34:35,265 --> 00:34:37,358 La responsable de l‘immeuble dit qu‘il a payé d‘avance. 659 00:34:37,401 --> 00:34:39,232 Il a dit qu‘il s‘appelle Sordo. 660 00:34:39,269 --> 00:34:43,205 Sordo, pas de prénom. Juste l‘initials "L". 661 00:34:45,275 --> 00:34:46,833 Ouais. 662 00:34:48,111 --> 00:34:49,169 D‘accord. 663 00:34:49,212 --> 00:34:50,907 Je Vérifie le numéro. 664 00:34:51,915 --> 00:34:53,746 D‘accord. 665 00:34:56,753 --> 00:34:58,846 Qui s‘occupe de l‘affaire où on met le feu... 666 00:34:58,889 --> 00:35:00,220 sur ces clochards? 667 00:35:00,257 --> 00:35:01,747 Carella. Il n‘est pas la. Pourquoi? 668 00:35:01,792 --> 00:35:03,487 J‘en ai vu un devant la porte. 669 00:35:03,527 --> 00:35:05,154 Il y est depuis hier soir. 670 00:35:05,195 --> 00:35:07,220 -II est vivant? -A peine. 671 00:35:07,264 --> 00:35:09,164 L‘hôpital lui donne 60 sur 40 de chance. 672 00:35:09,199 --> 00:35:10,166 Je lui dirai. 673 00:35:10,200 --> 00:35:11,167 Tu lui dira, hein? 674 00:35:11,201 --> 00:35:12,168 Merci. 675 00:35:12,202 --> 00:35:13,169 Comment éppelle-t-on surveillance? 676 00:35:13,203 --> 00:35:17,799 2L. 677 00:35:17,841 --> 00:35:20,332 87ème Brigade. Détective Meyer. 678 00:35:20,377 --> 00:35:22,811 Sarah, qu‘est-ce qui ne va pas? 679 00:35:22,846 --> 00:35:26,179 Nom de Dieu—- Je suis désolé. 680 00:35:26,216 --> 00:35:27,547 J‘ai complètement oublié. 681 00:35:27,584 --> 00:35:29,051 Ecoutez, j‘appellerai demain, immédiatement. 682 00:35:29,086 --> 00:35:30,678 Je vous recontacterez la-dessus. 683 00:35:30,721 --> 00:35:32,416 Steve Levine était ici, il a dit... 684 00:35:32,456 --> 00:35:34,424 que tu as un autre client à l‘hôpital? 685 00:35:34,458 --> 00:35:35,425 Il m‘en a parlé. Merci. 686 00:35:35,459 --> 00:35:36,653 Comment te sens tu? 687 00:35:36,693 --> 00:35:43,121 Ça détruit ma vie sexuelle. 688 00:35:43,166 --> 00:35:45,225 Allô, Traiteur Abramowitz? 689 00:35:45,268 --> 00:35:47,202 Détective Meyer, 87ème Brigade. 690 00:35:47,237 --> 00:35:48,261 Ecoute, tu l‘as encore fait. 691 00:35:48,305 --> 00:35:51,206 Les quiches étaient sèches. 692 00:35:51,241 --> 00:35:55,678 Combien de fois? Je veux être remboursé—- 693 00:35:55,712 --> 00:35:57,703 Ecoute, je te rappellerai. 694 00:35:59,716 --> 00:36:01,513 Salut, Sadie, comment vas—tu? 695 00:36:02,519 --> 00:36:04,680 Ça fait plaisir de te revoir. Entré. 696 00:36:04,721 --> 00:36:06,279 Je crois qu‘on peut peut résoudre cette affaire. 697 00:36:06,323 --> 00:36:07,449 Nous allons conclure cette affaire... 698 00:36:07,491 --> 00:36:09,049 une fois pour toutes. 699 00:36:09,092 --> 00:36:10,389 Il est revenu hier soir. 700 00:36:10,427 --> 00:36:11,724 Je ne suis plus sur cette affaire. 701 00:36:11,762 --> 00:36:13,855 Détective McHenry s‘en occupe maintenant. 702 00:36:13,897 --> 00:36:15,262 Qui? 703 00:36:15,298 --> 00:36:16,424 Ecoute, Eileen... 704 00:36:16,466 --> 00:36:18,730 Je crois que nous t‘avons donné un coup de main… 705 00:36:18,769 --> 00:36:20,737 mais maintenant, tu devras t‘en occuper seule. 706 00:36:20,771 --> 00:36:24,172 Sadie, c‘est la détective McHenry. 707 00:36:24,207 --> 00:36:26,072 Elle s‘appelle Sadie. 708 00:36:26,109 --> 00:36:27,303 Salut, Sadie. 709 00:36:27,344 --> 00:36:28,834 Comment allez—vous? 710 00:36:28,879 --> 00:36:30,676 Vous auriez des informations... 711 00:36:30,714 --> 00:36:31,840 que vous aimeriez partager? 712 00:36:31,882 --> 00:36:34,146 Oui. 713 00:36:36,553 --> 00:36:38,145 Il est revenu hier soir. 714 00:36:38,188 --> 00:36:39,155 Qui? 715 00:36:39,189 --> 00:36:40,622 Le Violeur. 716 00:36:40,657 --> 00:36:42,420 Attends une seconde. 717 00:36:42,459 --> 00:36:44,620 Tu aurais une description? 718 00:36:46,463 --> 00:36:51,423 C‘est un grand mec au teint basané.… 719 00:36:51,468 --> 00:36:53,561 il porte une longue cape noire. 720 00:36:53,603 --> 00:36:55,127 -Une cape? -Oui. 721 00:36:55,172 --> 00:36:57,037 Il porte smoking et chemise blanche. 722 00:36:57,074 --> 00:36:58,871 Et un noeud papillon noir… 723 00:36:58,909 --> 00:37:00,934 et des chaussures de satin noirs. 724 00:37:00,977 --> 00:37:02,842 Sa braguette est boutonnée. 725 00:37:02,879 --> 00:37:04,278 llena5. 726 00:37:06,183 --> 00:37:07,241 Je vois. 727 00:37:07,284 --> 00:37:09,650 Il aime déboutonner sa braguette lentement. 728 00:37:09,686 --> 00:37:11,176 Bouton par bouton. 729 00:37:11,221 --> 00:37:12,984 Il me demande de ne pas hurler... 730 00:37:13,023 --> 00:37:14,354 parce qu‘il ne me fera pas mal. 731 00:37:14,391 --> 00:37:16,188 Tout ce qu‘il veut, c‘est me baiser. 732 00:37:16,226 --> 00:37:19,195 Ouais. Te baiser. 733 00:37:30,307 --> 00:37:31,706 Il a l‘air d‘un gentleman. 734 00:37:31,742 --> 00:37:33,539 Naturellement, je ne crie jamais. 735 00:37:33,577 --> 00:37:35,636 Jusqu‘à ce qu‘il soit au dernier bouton. 736 00:37:35,679 --> 00:37:37,840 C‘est le moment ou il sort sa chose. 737 00:37:37,881 --> 00:37:40,315 Naturellement, je crie. 738 00:37:45,455 --> 00:37:47,423 Eh bien, Sadie... 739 00:37:47,457 --> 00:37:50,290 je te promets que nous irons jusqu‘au bout... 740 00:37:50,327 --> 00:37:52,488 pour trainer ce type en justice. 741 00:37:52,529 --> 00:37:53,826 En fait, nous pourrions mème mettre... 742 00:37:53,864 --> 00:37:57,994 Déectives Carella et Meyers sur cette affaire. 743 00:37:58,034 --> 00:37:59,899 Je suis sûre qu‘ils seront prêts à aider. 744 00:37:59,936 --> 00:38:01,369 Ils viendront personnellement... 745 00:38:01,404 --> 00:38:03,235 veiller à ce que rien ne t‘arrive. 746 00:38:03,273 --> 00:38:04,399 N‘est-ce pas, les garçons? 747 00:38:04,441 --> 00:38:07,205 Qu‘en dis—tu, Steve? 748 00:38:24,694 --> 00:38:26,719 Connards. 749 00:38:36,907 --> 00:38:38,772 Tu veux une tasse de café? 750 00:38:40,210 --> 00:38:42,144 Non. Je n‘en veux pas. 751 00:38:42,179 --> 00:38:43,339 Pourquoi pas? 752 00:38:43,380 --> 00:38:45,280 J‘aime pas le café d‘ici. 753 00:38:45,315 --> 00:38:47,476 Ce n‘est pas si mauvais. 754 00:38:47,517 --> 00:38:49,178 C‘est déguelasse. 755 00:38:50,720 --> 00:38:53,245 Nous pourrions sortir pour en prendre, si tu veux. 756 00:38:53,290 --> 00:38:55,554 Tu veux bouger ton cul? 757 00:38:55,592 --> 00:38:57,150 D‘accord. 758 00:39:00,964 --> 00:39:02,761 Pourquoi il me font ça a moi? 759 00:39:02,799 --> 00:39:05,290 Ils plaisantent, c‘est tout. 760 00:39:05,335 --> 00:39:08,634 Je prends ce cas très sérieusement. 761 00:39:08,672 --> 00:39:10,071 Ils le savent. 762 00:39:11,842 --> 00:39:13,605 Tu veux aller prendre un café? 763 00:39:17,647 --> 00:39:19,638 Tu veux? 764 00:39:22,719 --> 00:39:25,381 Ouais. 765 00:39:26,690 --> 00:39:27,657 Je veux bien. 766 00:39:27,691 --> 00:39:28,658 Ecoute, tu veux une Jeep? 767 00:39:28,692 --> 00:39:30,785 Une Jeep. Pourquoi faire? 768 00:39:30,827 --> 00:39:31,794 J‘ai un ami... 769 00:39:31,828 --> 00:39:32,886 il réunit des centaines de personnes... 770 00:39:32,929 --> 00:39:36,729 et vend des Jeep de l‘armée a 4,73 dollars. 771 00:39:36,766 --> 00:39:37,892 Ça ne m‘intéresse pas. 772 00:39:37,934 --> 00:39:39,128 Ces choses ne m‘intéressent pas. 773 00:39:39,169 --> 00:39:40,295 Je n‘en ai pas besoin. 774 00:39:40,337 --> 00:39:41,304 Ça vient dans une boite 775 00:39:41,338 --> 00:39:42,305 Tu l‘assemble toi—méme. 776 00:39:42,339 --> 00:39:43,567 et tu obtiens une Jeep 1943 toute neuve. 777 00:39:43,607 --> 00:39:44,574 Toute neuve. 778 00:39:44,608 --> 00:39:45,597 Ouais, ouais. 779 00:39:49,746 --> 00:39:52,237 Qu‘est-ce que tu veux? 780 00:39:52,282 --> 00:39:53,715 Allô, Tony? 781 00:39:53,750 --> 00:39:54,774 Oui? 782 00:39:54,818 --> 00:39:55,876 Tony Ia Bresca? 783 00:39:55,919 --> 00:39:58,285 Va-t-en, sale insecte. 784 00:39:58,321 --> 00:39:59,288 Comment vas—tu, Dom? 785 00:39:59,322 --> 00:40:01,483 Je me demandais... 786 00:40:01,524 --> 00:40:02,821 si tu pourrais me prêter du fric... 787 00:40:02,859 --> 00:40:04,121 le temps pour moi de m‘organiser. 788 00:40:04,160 --> 00:40:06,492 De ta Vie, tu ne t‘es jamais organisé. 789 00:40:06,529 --> 00:40:09,657 Tony, je sais. 790 00:40:09,699 --> 00:40:10,825 Qu‘est-ce que tu sais? 791 00:40:10,867 --> 00:40:12,630 Concernant le coup. 792 00:40:12,669 --> 00:40:13,693 Quel coup? 793 00:40:13,737 --> 00:40:15,728 Tony, pas au téléphone, d‘accord? 794 00:40:15,772 --> 00:40:17,467 On ne sais jamais qui écoute. 795 00:40:17,507 --> 00:40:18,997 Ça ouais. 796 00:40:19,042 --> 00:40:20,669 Qu‘est-ce que tu veux, Dom? 797 00:40:20,710 --> 00:40:22,541 Allez, dis—le. 798 00:40:22,579 --> 00:40:23,546 Pas au téléphone. 799 00:40:23,580 --> 00:40:25,571 Rencontre moi près de Chez Sammy, d‘accord? 800 00:40:45,068 --> 00:40:46,467 T‘as déjà joué ici? 801 00:40:46,503 --> 00:40:47,561 Non. 802 00:40:50,807 --> 00:40:53,298 On m‘appelle Tiny. 803 00:40:55,178 --> 00:40:56,975 Salut, Tiny. 804 00:40:57,013 --> 00:40:57,980 T‘as raté. 805 00:40:58,014 --> 00:40:59,811 Ouais, j‘ai raté. 806 00:41:04,187 --> 00:41:05,449 T‘es un arnaqueur? 807 00:41:05,488 --> 00:41:06,921 No. 808 00:41:06,957 --> 00:41:10,415 On leur casse les bras... 809 00:41:10,460 --> 00:41:12,587 et les jette par dessus l‘escalier. 810 00:41:14,998 --> 00:41:17,398 Les bras seulement ou l‘arnaqueur en entier? 811 00:41:19,970 --> 00:41:21,995 Je n‘ai pas le sens de l‘humour. 812 00:41:22,038 --> 00:41:25,201 Moi non plus, alors dégage. 813 00:41:25,241 --> 00:41:27,232 Tu gâches mon jeu, d‘accord. 814 00:41:30,213 --> 00:41:32,909 8 balles d‘un côté. 815 00:41:34,985 --> 00:41:36,509 T‘as raté. 816 00:41:36,553 --> 00:41:38,487 Qu‘est-ce que c‘est a ta ceinture? 817 00:41:38,521 --> 00:41:39,647 Tu travailles au quai? 818 00:41:39,689 --> 00:41:42,590 Oui, je travaille au quai. 819 00:41:42,625 --> 00:41:44,650 Excuse-moi. 820 00:41:46,796 --> 00:41:49,356 Tu veux dela compagnie? 821 00:41:54,004 --> 00:41:57,201 Qu‘est-ce qui me dit que t‘es pas un arnaqueur? 822 00:42:06,883 --> 00:42:07,850 Salut, Tiny. 823 00:42:07,884 --> 00:42:08,782 Salut, mec. 824 00:42:08,818 --> 00:42:09,785 Comment ça va? 825 00:42:09,819 --> 00:42:11,286 Comme ci, comme ça. 826 00:42:11,321 --> 00:42:12,447 Lui, c‘est Mary Rosen. 827 00:42:12,489 --> 00:42:14,354 Salut Marty, enchanté. 828 00:42:14,391 --> 00:42:15,415 De même. 829 00:42:15,458 --> 00:42:16,755 C‘est Tony Ia Bresca. 830 00:42:16,793 --> 00:42:18,556 Il joue bien. 831 00:42:18,595 --> 00:42:21,689 Marty vise comme Angelo, dans le temps. 832 00:42:21,731 --> 00:42:25,189 Tu te souviens d‘Angelo... 833 00:42:25,235 --> 00:42:26,224 l‘infirme. 834 00:42:27,237 --> 00:42:28,670 Ouais. 835 00:42:28,705 --> 00:42:31,265 Anglelo l‘inf-- Ah, oui. Angie. 836 00:42:33,309 --> 00:42:36,745 -T‘as vu Pete? -Près de la fenêtre. 837 00:42:38,415 --> 00:42:40,315 A plus tard les gars. 838 00:42:48,358 --> 00:42:50,952 -Qui est Pete? -Sch roeder. 839 00:42:50,994 --> 00:42:52,894 -Un ami de Tony? -Ouais. 840 00:43:01,171 --> 00:43:02,263 A plus tard, Tiny. 841 00:43:02,305 --> 00:43:03,431 Ouais, mec. 842 00:43:05,275 --> 00:43:07,641 Tiny, désolé, mais ma femme va se fâcher. 843 00:43:07,677 --> 00:43:08,939 Je me tiré. 844 00:43:11,181 --> 00:43:12,148 Ouais. 845 00:43:12,182 --> 00:43:13,615 T‘étais nul de toutes façons. 846 00:43:30,567 --> 00:43:32,535 Monsieur, excusez-moi. 847 00:43:32,569 --> 00:43:33,934 Otez-vous de la! 848 00:43:33,970 --> 00:43:36,302 Pourriez-vous faire une petite contribution—- 849 00:43:36,339 --> 00:43:37,829 pour m‘aider à rejoindre ma famille? 850 00:43:37,874 --> 00:43:39,739 Dégage! 851 00:43:42,712 --> 00:43:44,509 Nom de Dieu! 852 00:43:49,652 --> 00:43:50,641 Carella, Meyer est la? 853 00:43:50,687 --> 00:43:51,949 Non, Monsieur, il n‘y est pas encore. 854 00:43:51,988 --> 00:43:54,320 Dis—lui d‘amener son cul a mon bureau aussitôt qu‘il arrive. 855 00:43:54,357 --> 00:43:55,324 Oui, Monsieur. 856 00:43:55,358 --> 00:43:56,689 O…R... 857 00:44:00,296 --> 00:44:02,161 Ce type vient de tirer son propre frère. 858 00:44:02,198 --> 00:44:03,187 Rien. 859 00:44:03,233 --> 00:44:05,929 Willis vient de l‘arrêter en bas. 860 00:44:05,969 --> 00:44:08,267 Je crois qu‘il est s‘approche de l‘Italie... 861 00:44:08,304 --> 00:44:09,328 en bateau. 862 00:44:09,372 --> 00:44:11,101 Qu‘est-ce qui te fait croire qu‘il est Italien? 863 00:44:11,141 --> 00:44:13,871 Tout ce qui a la terminaison “O" est Italien, idiot. 864 00:44:13,910 --> 00:44:15,502 Il a tiré son propre frère. 865 00:44:15,545 --> 00:44:16,569 Et ”Yamamoto"? 866 00:44:16,613 --> 00:44:17,637 Yama-- 867 00:44:17,680 --> 00:44:18,908 A l‘aide d‘un fusil. 868 00:44:20,116 --> 00:44:22,641 Son Visage était réduit en bouillie. 869 00:44:22,685 --> 00:44:25,279 Je ne comprends pas cet endroit. 870 00:44:25,321 --> 00:44:26,982 Je ne comprends pas. 871 00:44:27,023 --> 00:44:28,456 Sordo, c‘est Italien. 872 00:44:28,491 --> 00:44:30,049 Sordo. C‘est Italien. 873 00:44:30,093 --> 00:44:31,617 -Sordo? -Sordo, oui. 874 00:44:31,661 --> 00:44:33,060 Qu‘est-ce qui te fait croire que c‘est Italien? 875 00:44:33,096 --> 00:44:36,293 En espagnol, sordo veut dire "sourd". 876 00:44:37,300 --> 00:44:38,995 Sourd? 877 00:44:39,035 --> 00:44:40,730 Quoi, j‘ai dit quelque chose? 878 00:44:42,605 --> 00:44:44,038 El sordo. 879 00:44:45,208 --> 00:44:48,473 Nous avons passé deux jours sur un faux nom. 880 00:44:48,511 --> 00:44:51,036 Ça veut dire "l‘homme sourd“. 881 00:45:46,002 --> 00:45:54,501 LA MALLE'ITE D‘ARGENT AU JARDIN PUBLIC DE BOSTON AVANT MIDI 882 00:45:54,544 --> 00:45:56,444 OU GARE A VOUS 883 00:46:37,587 --> 00:46:39,885 J‘ai les couilles gelées. 884 00:46:39,922 --> 00:46:41,082 Le fils de pute. 885 00:46:41,124 --> 00:46:42,921 Il n‘avait pas a me faire ça a moi. 886 00:46:42,959 --> 00:46:44,392 Il était fâché contre toi. 887 00:46:44,427 --> 00:46:45,553 Il avait le droit d‘être fâché. 888 00:46:45,595 --> 00:46:47,085 T‘as perdu ton homme hier soir, non? 889 00:46:47,130 --> 00:46:48,461 Tu penses que je suis pas fâché, moi? 890 00:46:48,498 --> 00:46:50,125 Ecoute, je suis flic depuis 13 ans... 891 00:46:50,166 --> 00:46:51,463 je n‘ai jamais loupé une filature. 892 00:46:51,501 --> 00:46:53,332 Tout ce temps, nom de Dieu! 893 00:47:08,951 --> 00:47:10,213 Ton crucifix est crochu. 894 00:47:10,253 --> 00:47:11,220 Quoi? C‘est crochu? 895 00:47:11,254 --> 00:47:12,619 Le crucifix. 896 00:47:18,928 --> 00:47:21,396 Cette méthode de filature est normale? 897 00:47:21,431 --> 00:47:24,332 Ouais. Très normale. 898 00:47:24,367 --> 00:47:26,733 Je veux dire...!e sac de couchage. 899 00:47:26,769 --> 00:47:28,964 C‘est mon idée. 900 00:47:29,005 --> 00:47:29,972 Qu‘est-ce que c‘est? 901 00:47:30,006 --> 00:47:32,167 Ce n‘est que mon pistolet. 902 00:47:32,208 --> 00:47:33,937 Qu‘est-ce que c‘est? 903 00:47:33,976 --> 00:47:35,739 C‘est un... 904 00:47:35,778 --> 00:47:38,008 une poussette. 905 00:47:38,047 --> 00:47:39,014 Rien qu‘une poussette de bébé. 906 00:47:39,048 --> 00:47:40,015 Ouais, mais—- 907 00:47:40,049 --> 00:47:41,243 Elle a besoin d‘être lubrifiée. 908 00:47:41,284 --> 00:47:42,273 Tu ne penses pas que—- 909 00:47:42,318 --> 00:47:43,683 Nous en avons tous besoin. 910 00:47:43,720 --> 00:47:52,059 Ouais, mais écoute. 911 00:47:52,095 --> 00:47:53,062 Oui? 912 00:47:53,096 --> 00:47:54,791 Il ne faut pas. 913 00:47:54,831 --> 00:47:56,264 -Bert? -Quoi? 914 00:47:56,299 --> 00:47:57,425 C‘est un jardin public. 915 00:47:57,467 --> 00:47:58,434 Ouais. 916 00:47:58,468 --> 00:48:12,041 Nous n‘avons pas le droit... 917 00:48:12,081 --> 00:48:14,276 C‘est rien. Ce n‘est qu‘un gosse. 918 00:48:17,487 --> 00:48:18,511 Si tu pouvais—- 919 00:48:18,554 --> 00:48:21,614 Doucement. 920 00:48:24,527 --> 00:48:25,516 C‘est quoi ça? 921 00:48:25,561 --> 00:48:27,028 Un type. 922 00:48:30,133 --> 00:48:32,033 Il se dirige vers la mallette. 923 00:48:39,976 --> 00:48:42,308 Jésus, pas maintenant. 924 00:48:42,345 --> 00:48:43,539 Il va vers Bert. 925 00:48:43,579 --> 00:48:44,603 C‘est vrai. Il se dirige vers Bert. 926 00:48:44,647 --> 00:48:45,636 Il ne viens pas ici. 927 00:48:45,681 --> 00:48:46,648 Appelle Bert. 928 00:48:46,682 --> 00:48:48,013 -Vas-y. -D‘accord. 929 00:48:48,050 --> 00:48:51,042 Vas-y. Vas-y. Allez. 930 00:48:51,087 --> 00:48:52,611 Descend ce zip. 931 00:48:52,655 --> 00:48:53,747 D‘accord! 932 00:48:53,790 --> 00:48:56,782 Tu es la, Bert? Tu m‘entends? 933 00:48:56,826 --> 00:48:58,293 Où est elle la radio? 934 00:48:58,327 --> 00:49:00,295 Tu veux attendre une minute? 935 00:49:00,329 --> 00:49:01,591 Maudite chose. 936 00:49:01,631 --> 00:49:03,599 Je ne sais pas où est le téléphone. 937 00:49:03,633 --> 00:49:05,123 Tu l‘as? 938 00:49:05,168 --> 00:49:08,262 Ecoute ça, Bert. 939 00:49:08,304 --> 00:49:09,464 Où est le revolver? 940 00:49:09,505 --> 00:49:10,699 Je vais appeler Meyer. 941 00:49:13,910 --> 00:49:14,934 Attends. 942 00:49:17,580 --> 00:49:18,808 Qu‘est-ce qu‘il fabrique? 943 00:49:23,586 --> 00:49:24,553 Qui est dans la voiture? 944 00:49:24,587 --> 00:49:25,554 Charlie. 945 00:49:25,588 --> 00:49:27,488 Charlie! Démarre. 946 00:49:30,126 --> 00:49:31,423 Meyer? 947 00:49:31,461 --> 00:49:33,088 Où est—ce? 948 00:49:33,129 --> 00:49:34,118 Il traverse le pont. 949 00:49:46,876 --> 00:49:49,606 Le suspect se dirige vers Parker et le chien. 950 00:49:53,449 --> 00:49:54,473 Attaque. 951 00:49:55,918 --> 00:49:57,476 Attaque, Randolph! 952 00:49:59,689 --> 00:50:06,060 Vas-y, attaque, fils de pute! 953 00:50:06,095 --> 00:50:17,836 Nom de Dieu! Mon pied! 954 00:50:17,874 --> 00:50:19,705 Attaque, Randolph. 955 00:50:19,742 --> 00:50:22,176 Arrêtez. Police! 956 00:50:22,211 --> 00:50:24,042 Ne bougez pas. 957 00:50:24,080 --> 00:50:25,570 Arrêtez! 958 00:50:36,092 --> 00:50:37,787 Arrêtez, police! 959 00:50:39,929 --> 00:50:41,726 Arrêtez! 960 00:50:43,499 --> 00:50:45,433 Police! Nom de Dieu! 961 00:50:53,709 --> 00:50:55,267 Arrêtez, s‘il vous plaît. 962 00:50:59,749 --> 00:51:01,876 C‘est quoi ton nom? 963 00:51:01,918 --> 00:51:03,749 Alan Parry. 964 00:51:05,688 --> 00:51:06,712 Où est-ce que tu habites? 965 00:51:06,756 --> 00:51:07,950 Dans le coin, tout prés. 966 00:51:07,990 --> 00:51:09,787 Je vous connais. 967 00:51:09,825 --> 00:51:12,350 Je vous ai vu dans les parages. 968 00:51:12,395 --> 00:51:13,453 Vous ne me connaissez pas? 969 00:51:15,498 --> 00:51:16,760 Tu le reconnais, Bert? 970 00:51:20,703 --> 00:51:21,692 Steve? 971 00:51:21,737 --> 00:51:23,500 Je ne sais pas qui il est. 972 00:51:29,178 --> 00:51:31,112 On doit appliquer la méthode de Mutt et Jeff. 973 00:51:31,147 --> 00:51:32,114 D‘accord. Cette fois—ci, c‘est Mutt. 974 00:51:32,148 --> 00:51:33,172 Non. Maintenant, je suis désespéré. 975 00:51:33,215 --> 00:51:34,182 C‘est moi qui serai Mutt. 976 00:51:34,216 --> 00:51:35,183 Nom de Dieu. Tu es toujours Jeff. 977 00:51:35,217 --> 00:51:36,184 J‘ai assez de problèmes avec Byrne. 978 00:51:36,218 --> 00:51:37,185 Fais-Ie pour moi, Steve. 979 00:51:37,219 --> 00:51:38,243 Pourquoi est-ce toujours moi le lourdaud? 980 00:51:38,287 --> 00:51:39,618 Rien qu‘une fois. 981 00:51:39,655 --> 00:51:41,589 Je dois être Mutt. Laisse—moi le faire. 982 00:51:41,624 --> 00:51:43,819 D‘accord. 983 00:51:43,859 --> 00:51:45,383 Qui t‘a sonné, Alan? 984 00:51:45,428 --> 00:51:47,089 Un type chauve qui porte un truc à l‘oreille. 985 00:51:47,129 --> 00:51:48,926 Un type chauve avec un truc à l‘oreille. 986 00:51:50,366 --> 00:51:52,630 Nous sommes fatigués de jouer avec toi. 987 00:51:53,903 --> 00:51:56,497 Comment s‘appelle ce type que tu allais rencontrer? 988 00:51:56,539 --> 00:51:57,904 Je ne sais pas. 989 00:51:57,940 --> 00:51:59,532 Serait-ce par hasard Pete Schroeder? 990 00:51:59,575 --> 00:52:00,542 Je vous dis que je n‘en sais rien. 991 00:52:00,576 --> 00:52:02,339 Tu arrêtes de mentir? 992 00:52:02,378 --> 00:52:03,345 -D‘accord ! -Arrête! 993 00:52:03,379 --> 00:52:04,346 Je détestent quand ils mentent. 994 00:52:04,380 --> 00:52:06,678 Arrête—moi ça! Calme-toi. 995 00:52:06,716 --> 00:52:08,343 Il y d‘autre façons de faire ça. 996 00:52:08,384 --> 00:52:10,284 Maintenant, assieds-toi ici. 997 00:52:10,319 --> 00:52:13,117 Allez, Viens. Bon chien. 998 00:52:13,155 --> 00:52:15,988 La. 999 00:52:17,560 --> 00:52:21,826 Ecoute. Sincèrement, tu peux me parler. 1000 00:52:21,864 --> 00:52:24,492 Un type m‘a donné 5 dollars pour prendre la mallette. 1001 00:52:24,533 --> 00:52:25,625 C‘est tout ce que je sais. 1002 00:52:25,668 --> 00:52:27,795 D‘accord. 1003 00:52:27,837 --> 00:52:29,634 Mainenant... 1004 00:52:31,907 --> 00:52:32,999 Qu‘y avait-il dans la mallette? 1005 00:52:33,042 --> 00:52:34,634 Un goûter. 1006 00:52:34,677 --> 00:52:36,611 Un goûter? 1007 00:52:36,646 --> 00:52:38,614 Un goûter? 1008 00:52:40,249 --> 00:52:41,409 Ouais. 1009 00:52:41,450 --> 00:52:43,042 Un goûter. Qu‘en penses—tu? 1010 00:52:43,085 --> 00:52:44,052 Je ne suis pas idiot! 1011 00:52:44,086 --> 00:52:45,781 Je ne le répéterai plus. 1012 00:52:45,821 --> 00:52:47,413 Arrêté. 1013 00:52:56,098 --> 00:52:57,725 Allons, Alan. 1014 00:52:57,767 --> 00:53:00,133 Vraiment. 1015 00:53:00,169 --> 00:53:03,866 Qu‘est-ce qu‘il y avait dans cette mallette, d‘après toi? 1016 00:53:06,742 --> 00:53:07,731 De l‘herbe. 1017 00:53:09,278 --> 00:53:12,406 Je pensais pouvoir faire rapidement un peu de fric. 1018 00:53:12,448 --> 00:53:13,972 Il y a des gars dans le quartier... 1019 00:53:14,016 --> 00:53:14,983 qui fument cette chose... 1020 00:53:15,017 --> 00:53:16,075 qui est dans la mallette. 1021 00:53:17,653 --> 00:53:19,143 Mais pas toi, Alan? 1022 00:53:19,188 --> 00:53:21,622 Je n‘ai jamais fumé un joint de ma Vie. 1023 00:53:21,657 --> 00:53:22,885 Vraiment? 1024 00:53:22,925 --> 00:53:24,859 Ouvre la mallette. 1025 00:53:24,894 --> 00:53:26,486 Non. 1026 00:53:26,529 --> 00:53:27,928 Oui. 1027 00:53:27,963 --> 00:53:29,590 Ouvre—la. Vas-y. 1028 00:53:29,632 --> 00:53:30,599 Je ne veux pas. 1029 00:53:30,633 --> 00:53:31,600 -Ouvre-la! -Je ne veux pas! 1030 00:53:31,634 --> 00:53:32,896 Pourquoi pas? 1031 00:53:39,742 --> 00:53:41,004 Pourquoi pas? 1032 00:53:43,779 --> 00:53:44,803 Parce que s‘il y a de l‘herbe la-dedans... 1033 00:53:44,847 --> 00:53:46,542 je ne veux rien savoir. 1034 00:53:55,224 --> 00:53:57,419 Avant tu avais dit… 1035 00:53:57,460 --> 00:53:59,121 que je n‘avais pas à répondre aux questions... 1036 00:53:59,161 --> 00:54:00,890 si je ne voulais pas. Vrai? 1037 00:54:00,930 --> 00:54:03,194 Eh bien, je ne veux plus y répondre. 1038 00:54:06,268 --> 00:54:10,136 Ecoute, Alan, je t‘en ai donné la preuve, non? 1039 00:54:10,172 --> 00:54:13,232 Tu peux me parler. 1040 00:54:14,844 --> 00:54:17,244 Va mettre ça a ton chapeau. 1041 00:54:32,762 --> 00:54:34,423 Désolé. 1042 00:54:34,463 --> 00:54:36,590 Vas-y, Alan, dégage. 1043 00:54:36,632 --> 00:54:38,463 Je peux partir? 1044 00:54:38,501 --> 00:54:40,469 Va-t-en d‘ici. 1045 00:54:49,645 --> 00:54:51,579 Qu‘en penses—tu, Steve? 1046 00:54:51,614 --> 00:54:53,514 Je suppose ce ce sourd savait qu‘il n‘y avait rien… 1047 00:54:53,549 --> 00:54:54,743 dans la mallette, Chef. 1048 00:54:54,784 --> 00:54:57,309 Ils ont su qu‘on attraperait la personne qui la ramasserait. 1049 00:54:57,353 --> 00:54:58,752 C‘est ce que je crois. 1050 00:54:58,788 --> 00:54:59,812 Qu‘en penses-tu Bert? 1051 00:54:59,855 --> 00:55:01,220 Je suis d‘accord avec Steve—- 1052 00:55:01,257 --> 00:55:04,693 Dans ce cas, il veut tuer Scanlon. 1053 00:55:08,063 --> 00:55:09,428 Je crois que j‘appellerai le Procureur... 1054 00:55:09,465 --> 00:55:12,195 et lui demanderai de mettre ses propres hommes sur l‘affaire. 1055 00:55:16,972 --> 00:55:18,940 Il ne te connait pas. 1056 00:55:18,974 --> 00:55:21,841 Le Lieutenant connait ton nom par coeur. 1057 00:55:21,877 --> 00:55:22,901 Elle ne veut pas être méchante. 1058 00:55:22,945 --> 00:55:23,912 Elle est amoureuse. 1059 00:55:23,946 --> 00:55:24,913 Amoureuse, simplement. 1060 00:55:24,947 --> 00:55:26,346 Amoureuse. 1061 00:55:26,382 --> 00:55:27,906 Vous vous êtes amusés dans le sac? 1062 00:55:27,950 --> 00:55:29,315 Je faisais mon travail. 1063 00:55:29,351 --> 00:55:30,443 A faire dela plomberie. 1064 00:55:30,486 --> 00:55:31,783 Tes tuyaux sont propres? 1065 00:55:31,821 --> 00:55:34,085 De la plomberie? 1066 00:55:35,591 --> 00:55:51,838 Allez au diable, les soeurs. 1067 00:55:56,312 --> 00:55:58,177 Comment te sens—tu, Steve? 1068 00:55:58,214 --> 00:56:00,341 A quel propos? 1069 00:56:00,382 --> 00:56:03,317 La surdité de ce type. 1070 00:56:03,352 --> 00:56:04,751 Et alors? 1071 00:56:05,955 --> 00:56:07,650 A cause de Claudia… 1072 00:56:07,690 --> 00:56:09,214 Tu le sais. 1073 00:56:10,326 --> 00:56:12,453 Je n‘y ai jamais pensé. 1074 00:56:13,896 --> 00:56:16,364 Je suis marié depuis 12 ans avec Teddy, ét... 1075 00:56:16,398 --> 00:56:19,765 Je ne l‘ai jamais vue comme... 1076 00:56:21,871 --> 00:56:23,361 une sourde—muette... 1077 00:56:23,405 --> 00:56:24,372 Désolé, Steve. 1078 00:56:24,406 --> 00:56:25,373 Je n‘ai pas voulu soulever—- 1079 00:56:25,407 --> 00:56:26,874 Non. Il n‘y a pas de mal. 1080 00:56:26,909 --> 00:56:28,137 Oublié. 1081 00:56:28,177 --> 00:56:31,271 Je n‘y ai jamais pensé… 1082 00:56:31,313 --> 00:56:32,473 de cette façon. 1083 00:56:46,295 --> 00:56:47,284 Qu‘est-ce que c‘est? 1084 00:56:47,329 --> 00:56:49,024 On essaie de trouver la voiture du maire adjoint. 1085 00:56:49,064 --> 00:56:50,395 Oh, ils l‘ont déjà inspectée. 1086 00:56:50,432 --> 00:56:52,400 Ils ont vérifié le réveil. 1087 00:56:52,434 --> 00:56:54,163 De haut en bas. 1088 00:56:54,203 --> 00:56:56,535 Eh, bien, je dois réparer le réveil. 1089 00:56:56,572 --> 00:56:58,472 Le voilà. Par ici. 1090 00:57:01,577 --> 00:57:03,772 J‘ai été jusqu‘au garage municipal. 1091 00:57:03,812 --> 00:57:05,507 Ils m‘ont dit qu‘ils ont transféré la voiture ici. 1092 00:57:07,549 --> 00:57:08,846 Que diable se passe-t-il? 1093 00:57:08,884 --> 00:57:10,283 Tu ne lis pas les journaux? 1094 00:57:10,319 --> 00:57:11,946 Les BD, oui. 1095 00:57:12,988 --> 00:57:14,114 Celle—ci? 1096 00:57:26,835 --> 00:57:28,462 Le compteur s‘est arrêté. 1097 00:57:28,504 --> 00:57:29,664 La catastrophe, non? 1098 00:57:30,873 --> 00:57:32,101 Voyons. 1099 00:57:32,141 --> 00:57:33,506 Lequel de vous deux, petits cons... 1100 00:57:33,542 --> 00:57:35,874 est attaché au compteur? 1101 00:57:37,880 --> 00:57:39,040 L‘ami, tu permets? 1102 00:57:39,081 --> 00:57:40,275 Tu me rends nerveux. 1103 00:57:57,933 --> 00:57:59,025 Schroeder. 1104 00:57:59,068 --> 00:58:00,797 Tu te rattrapes en lecture? 1105 00:58:03,138 --> 00:58:05,003 T‘as pas eu de problèmes en route? 1106 00:58:05,040 --> 00:58:06,803 Non. 1107 00:58:09,478 --> 00:58:10,740 Tu n‘as pas été suivi? 1108 00:58:10,779 --> 00:58:12,838 Positif. 1109 00:58:14,450 --> 00:58:16,213 Pourquoi est-ce qu‘on me suivrait? 1110 00:58:27,196 --> 00:58:29,164 Qu‘est-ce que Dom veut? 1111 00:58:29,198 --> 00:58:32,167 Il veut le partager en 3. 1112 00:58:32,201 --> 00:58:33,259 Je ne veux pas de lui. 1113 00:58:33,302 --> 00:58:34,929 Tu penses que ça me plaît? 1114 00:58:34,970 --> 00:58:36,369 Si nous ne le mettons hors jeu, 1115 00:58:36,405 --> 00:58:37,599 il appellera la police. 1116 00:58:37,639 --> 00:58:39,334 Il est question d‘une grosse somme d‘argent. 1117 00:58:39,375 --> 00:58:40,569 Tu penses que je le sais pas? 1118 00:58:42,277 --> 00:58:43,904 Qu‘allons-nous faire de lui? 1119 00:58:45,481 --> 00:58:47,108 On peut l‘éliminer. 1120 00:58:49,718 --> 00:58:52,516 Tu comptes le rencontrer quand? 1121 00:58:52,554 --> 00:58:54,021 Demain matin, a11h. 1122 00:58:54,056 --> 00:58:56,388 Où? 1123 00:59:00,062 --> 00:59:01,290 Tony? 1124 00:59:03,098 --> 00:59:05,293 Tu le rencontreras où? 1125 00:59:05,334 --> 00:59:08,701 A Copley Square. 1126 00:59:08,737 --> 00:59:10,398 Près de l‘église? 1127 00:59:10,439 --> 00:59:12,634 T‘as un message pour lui? 1128 00:59:12,674 --> 00:59:13,641 Dis lui que nous—- 1129 00:59:13,675 --> 00:59:14,835 Donne—moi 25 centimes. 1130 00:59:14,877 --> 00:59:15,844 Non. 1131 00:59:15,878 --> 00:59:16,845 Tu me donnes 25 centimes? 1132 00:59:16,879 --> 00:59:17,777 Non. 1133 00:59:17,813 --> 00:59:19,246 Tu me donnes 25 centimes? 1134 00:59:19,281 --> 00:59:20,646 Vous aller arrêter de vous chamailler? 1135 00:59:20,682 --> 00:59:22,809 Ça ne nous mène nul part. 1136 00:59:22,851 --> 00:59:24,182 Oh, tu es belle. 1137 00:59:24,219 --> 00:59:26,084 Tu es vraiment belle. 1138 00:59:38,200 --> 00:59:39,531 T‘as quelque chose? 1139 00:59:41,370 --> 00:59:44,430 J‘ai dit, est-ce que t‘as quelque chose? 1140 00:59:46,542 --> 00:59:51,605 Ouais, 11:00 du matin, Copley Square. 1141 00:59:51,647 --> 00:59:53,581 Qu‘en penses—tu? 1142 00:59:53,615 --> 00:59:56,083 Steve? 1143 00:59:59,354 --> 01:00:00,378 Steve. 1144 01:00:18,407 --> 01:00:19,806 Malade. 1145 01:00:32,321 --> 01:00:35,620 Chérie, tu peux rédiger mon discours? 1146 01:00:35,657 --> 01:00:38,490 Je ne sais comment exprimer mon appreciation. 1147 01:00:39,928 --> 01:00:42,192 Ça fait partie du travail, M. Scanlon. 1148 01:00:42,231 --> 01:00:43,664 C‘est avec plaisir, aussi. 1149 01:00:43,699 --> 01:00:44,859 Il veut dire que l‘important... 1150 01:00:44,900 --> 01:00:46,424 c‘est que rien ne vous arrive. 1151 01:00:46,468 --> 01:00:47,457 Les ordres du Procureur. 1152 01:00:47,503 --> 01:00:49,266 Excusez-moi, M. Scanlon. 1153 01:00:49,304 --> 01:00:50,635 C‘est a quelle heure, le Synagogue? 1154 01:00:50,672 --> 01:00:52,230 Je fais mon discours à 9h... 1155 01:00:52,274 --> 01:00:54,299 et j‘aimerai y être un quart d‘heure d‘avance. 1156 01:00:54,343 --> 01:00:55,833 C‘est plus que suffisant. 1157 01:00:55,878 --> 01:00:57,505 D‘accord. 1158 01:00:57,546 --> 01:00:59,571 "Rabin Horowitz et Mesdames de l‘Hadassah... 1159 01:00:59,615 --> 01:01:01,879 "C‘est avec plaisir que je me présente ce soir--" 1160 01:01:01,917 --> 01:01:04,442 Tu respecte l‘horaire fixé dans les journaux? 1161 01:01:04,486 --> 01:01:05,612 C‘est exact. 1162 01:01:07,089 --> 01:01:09,717 C‘est le même discours que j‘ai donné aux Fils de l‘Irlande. 1163 01:01:11,493 --> 01:01:13,552 Souriez, Madame. 1164 01:01:18,734 --> 01:01:20,861 "La ville de Boston a grand besoin... 1165 01:01:20,903 --> 01:01:23,531 ”de toute l‘assistance qu‘elle peut obtenir." 1166 01:02:36,345 --> 01:02:39,337 -Regarde. -Ouais. 1167 01:02:39,381 --> 01:02:41,906 C‘est la voiture qu‘on m‘a volée devant la salle de billards... 1168 01:02:41,950 --> 01:02:44,077 avec une blonde au volant. 1169 01:02:44,119 --> 01:02:46,087 Comment a-t-elle pu se remettre a ça? 1170 01:02:46,121 --> 01:02:48,089 Apparemment, elle remplace Dom. 1171 01:02:48,123 --> 01:02:49,181 C‘est sûrement sa copine. 1172 01:02:49,224 --> 01:02:50,191 Tu penses qu‘elle saurait? 1173 01:02:50,225 --> 01:02:52,318 Elle en fait sûrement partie. 1174 01:03:02,404 --> 01:03:03,371 Une brève réunion. 1175 01:03:03,405 --> 01:03:04,497 On va la coincer. 1176 01:03:24,426 --> 01:03:27,520 -Meyer, regarde. -Tu t‘appelles Dom, mon chou? 1177 01:03:27,562 --> 01:03:29,587 Ouais, et toi? 1178 01:03:29,631 --> 01:03:30,598 C‘est une fille? 1179 01:03:30,632 --> 01:03:32,099 C‘est quoi ton nom? 1180 01:03:32,134 --> 01:03:33,795 Dominick Americo Di Fillippi. 1181 01:03:33,835 --> 01:03:34,824 Je ne suis pas votre homme. 1182 01:03:34,870 --> 01:03:35,894 Je suis musicien. 1183 01:03:35,937 --> 01:03:36,904 Tu joues a quoi? 1184 01:03:36,938 --> 01:03:37,905 L‘harpe. 1185 01:03:37,939 --> 01:03:38,906 L‘harpe? 1186 01:03:38,940 --> 01:03:39,964 L‘homme a la harpe. 1187 01:03:40,008 --> 01:03:41,339 Je joue avec Les Oignons Pourris. 1188 01:03:41,376 --> 01:03:42,343 Oui? 1189 01:03:42,377 --> 01:03:44,242 C‘est un groupe.. 1190 01:03:44,279 --> 01:03:46,406 Quelle est relation avec Tony Bresca? 1191 01:03:46,448 --> 01:03:47,608 Un ami a moi. 1192 01:03:47,649 --> 01:03:49,082 -Parle-nous du coup. -Quel coup? 1193 01:03:49,117 --> 01:03:51,585 Celui d‘Anthony Ia Bresca et de ce-- 1194 01:03:51,620 --> 01:03:52,678 C‘est Peter Schroeder qui le monte? 1195 01:03:52,721 --> 01:03:54,154 Je connais pas de Schroeder. 1196 01:03:54,189 --> 01:03:56,783 Tu oublies une grosse somme, n‘est-ce pas, Dom? 1197 01:03:56,825 --> 01:03:58,383 Ca s‘appelle ”composition" 1198 01:03:58,427 --> 01:03:59,724 -"Composition"? -Ouais. 1199 01:04:02,164 --> 01:04:04,758 Quel est le risque de cette composition? 1200 01:04:04,800 --> 01:04:07,291 -5 ans. -Ça ne vaut pas la peine. 1201 01:04:07,336 --> 01:04:08,803 Non, Dom. Vide ton sac. 1202 01:04:08,837 --> 01:04:11,863 Ils vont cambrioler un magasin de vins. 1203 01:04:11,907 --> 01:04:13,101 Un magasin de vins? 1204 01:04:13,141 --> 01:04:15,336 C‘est ça la grosse affaire? 1205 01:04:15,377 --> 01:04:17,004 Oui. C‘est ça. 1206 01:04:17,045 --> 01:04:18,945 Doux Jésus. 1207 01:04:18,980 --> 01:04:27,854 Ca n‘a rien a voir avec le type sourd. 1208 01:04:27,889 --> 01:04:28,856 Ça n‘avait rien a voir avec lui. 1209 01:04:28,890 --> 01:04:30,790 -lls frappent quand? -Ce soir. 1210 01:04:30,826 --> 01:04:31,815 Où? 1211 01:04:33,261 --> 01:04:34,228 Ahmad, c‘est toi? 1212 01:04:34,262 --> 01:04:36,992 Ouais, Buck, c‘est moi. 1213 01:04:37,032 --> 01:04:38,693 Tu les a? 1214 01:04:38,734 --> 01:04:39,860 Je les ai. 1215 01:04:39,901 --> 01:04:41,368 Je les ai eu! 1216 01:04:41,403 --> 01:04:43,963 Tu les a testés? 1217 01:04:44,005 --> 01:04:45,597 Naturellement. 1218 01:04:45,640 --> 01:04:48,541 Bien. Il a aussi le Whisky. 1219 01:04:48,577 --> 01:04:50,568 Ahmad a le Whisky, chéri. 1220 01:04:50,612 --> 01:04:52,978 J‘ai du me rendre a 3 endroits pour les trouver. 1221 01:04:59,087 --> 01:05:01,055 Ahmad peut nous préparer un verre? 1222 01:05:03,125 --> 01:05:05,593 Rochelle veut savoir… 1223 01:05:05,627 --> 01:05:08,494 si tu veux que je nous prépare—- 1224 01:05:10,732 --> 01:05:12,757 Je t‘entends. 1225 01:05:12,801 --> 01:05:14,860 Un verre. 1226 01:05:22,711 --> 01:05:23,905 Puis—je? 1227 01:05:25,313 --> 01:05:26,974 Tu peux le faire toi—méme. 1228 01:05:27,015 --> 01:05:30,178 Je reprendrai du champagne. 1229 01:05:38,560 --> 01:05:40,926 Voila la partie que je ne tolère pas. 1230 01:05:41,930 --> 01:05:44,831 En plus, je m‘ennuie. 1231 01:05:44,866 --> 01:05:46,197 Qu‘est-ce que je fais? 1232 01:05:46,234 --> 01:05:48,429 Il est quelle heure? 1233 01:05:52,140 --> 01:05:53,937 Passé 16h. 1234 01:05:55,243 --> 01:05:57,939 Si j‘ai réservé chez Locke-Ober pour" 1235 01:05:57,979 --> 01:05:59,947 18h, disons... 1236 01:05:59,981 --> 01:06:02,745 Tu penses pouvoir... 1237 01:06:02,784 --> 01:06:04,012 être prête à l‘heure? 1238 01:06:09,257 --> 01:06:11,225 Qu‘est-ce que Locke-Ober? 1239 01:06:11,259 --> 01:06:13,727 Un restaurant chic. 1240 01:06:14,763 --> 01:06:16,788 Bien sûr que je serai prêté. 1241 01:06:40,288 --> 01:06:43,724 Formidable, petite pute écervelée. 1242 01:06:45,694 --> 01:06:47,992 Je crois que c‘est dangereux de l‘avoir ici. 1243 01:06:48,029 --> 01:06:49,394 Au contraire. 1244 01:06:49,431 --> 01:06:51,490 Elle calme les nerfs... 1245 01:06:51,533 --> 01:06:55,663 et soulage dela tension de tous les jours. 1246 01:06:55,704 --> 01:06:57,535 Elle n‘a pas la moindre idée... 1247 01:06:57,572 --> 01:06:58,596 de ce que nous faisons. 1248 01:06:58,640 --> 01:07:01,837 Parfois, je n‘en ai pas la moindre idée non plus. 1249 01:07:01,877 --> 01:07:03,401 C‘est pourtant très simple, Buck. 1250 01:07:03,445 --> 01:07:06,346 Pas pour moi. 1251 01:07:06,381 --> 01:07:09,782 Il n‘y a que les bombes qui soient simples pour Buck. 1252 01:07:09,818 --> 01:07:10,785 C‘est la derniére. 1253 01:07:10,819 --> 01:07:12,684 Et si on appelait ce Jefferson... 1254 01:07:12,721 --> 01:07:15,747 après notre Visite chez le Maire. 1255 01:07:15,790 --> 01:07:20,853 Voici Henry Jefferson notre cible secrète. 1256 01:07:20,896 --> 01:07:24,388 Henry Jefferson, PDG des Industries Jefferson, S.A. 1257 01:07:24,432 --> 01:07:26,696 L‘époux bien aimé de Margaret... 1258 01:07:26,735 --> 01:07:31,695 et le père bien aimé d‘Abigail et de Louise. 1259 01:07:31,740 --> 01:07:35,198 Biens personnels estimé à 42 millions environ. 1260 01:07:35,243 --> 01:07:37,211 Il n‘aura aucun mal a se séparer... 1261 01:07:37,245 --> 01:07:40,009 de quelques minables 500,000 dollars. 1262 01:07:40,048 --> 01:07:41,845 Et s‘il appelait Ia flicaille? 1263 01:07:41,883 --> 01:07:44,113 Eh, bien, si c‘est le cas, 1264 01:07:44,152 --> 01:07:45,244 il sera trop tard. 1265 01:07:45,287 --> 01:07:48,051 De toutes façons, ils ne savent pas qui nous sommes... 1266 01:07:48,089 --> 01:07:49,989 et il ne le sauront jamais. 1267 01:07:50,025 --> 01:07:51,959 Mais, mon ami, on les appelle ”la flicaille“. 1268 01:07:51,993 --> 01:07:53,290 Parce qu‘ils ont des procédés confus. 1269 01:07:53,328 --> 01:07:54,761 Leur pensée aussi est dans les vapes. 1270 01:07:54,796 --> 01:07:56,058 Ils sont médiocres et incapables. 1271 01:07:56,097 --> 01:07:57,689 Dans l‘ère de l‘efficacité... 1272 01:07:57,732 --> 01:08:02,226 quand l‘espèce humaine a déjà marché sur la lune... 1273 01:08:02,270 --> 01:08:07,970 la police patauge dans la boue comme les cochons qu‘ils sont. 1274 01:08:08,009 --> 01:08:09,909 D‘accord, on met fin a la séance. 1275 01:08:09,945 --> 01:08:11,640 Fin de séance. 1276 01:08:11,680 --> 01:08:13,170 Qu‘as-tu a proposer... 1277 01:08:13,214 --> 01:08:15,148 pour cette situation intenable? 1278 01:08:15,183 --> 01:08:16,810 On travaille la-dessus. 1279 01:08:16,851 --> 01:08:17,840 T‘as quelque chose pour moi? 1280 01:08:17,886 --> 01:08:18,853 Ouais. 1281 01:08:18,887 --> 01:08:19,854 J‘emmène Meyer au restaurant... 1282 01:08:19,888 --> 01:08:21,014 puis, nous irons au magasin de Vin. 1283 01:08:21,056 --> 01:08:22,785 J‘aime tes potes, Bert. 1284 01:08:22,824 --> 01:08:25,088 Ça vous dirait d‘être incendié? 1285 01:08:25,126 --> 01:08:27,117 -ll l‘a déjà essayé. -Je l‘ai déjà essayé. 1286 01:09:43,805 --> 01:09:45,636 Désolé. 1287 01:09:46,741 --> 01:09:49,335 Je ne voulais pas vous faire peut 1288 01:09:49,377 --> 01:09:51,868 Je peux marcher avec vous? 1289 01:09:54,649 --> 01:09:56,173 Où allez—vous? 1290 01:09:56,217 --> 01:09:57,741 Vous êtes très belle. 1291 01:09:59,320 --> 01:10:00,617 Merci. 1292 01:10:00,655 --> 01:10:02,646 T‘est une belle pute... 1293 01:10:04,292 --> 01:10:05,623 et je veux te toucher. 1294 01:10:07,829 --> 01:10:10,798 Je veux seulement être ton ami. 1295 01:10:10,832 --> 01:10:11,992 D‘accord. 1296 01:10:12,033 --> 01:10:13,466 Tu vois. Je ne te ferai pas mal. 1297 01:10:13,501 --> 01:10:14,627 Non. D‘accord. 1298 01:10:14,669 --> 01:10:16,000 Je ne te ferai pas de mal. T‘as vu? 1299 01:10:16,037 --> 01:10:17,595 Ton sac. 1300 01:10:44,999 --> 01:10:46,489 Ne bougez pas... 1301 01:10:46,534 --> 01:10:47,933 Pas un geste... 1302 01:10:47,969 --> 01:10:49,459 sinon je mets fin a ta carrière. 1303 01:10:56,277 --> 01:10:57,801 Buck? 1304 01:10:59,414 --> 01:11:02,042 Quelques ajustements a faire. 1305 01:11:02,083 --> 01:11:03,983 Tout est connecté? 1306 01:11:04,018 --> 01:11:07,351 Connecté et prêt à déclencher a 14h. 1307 01:11:07,388 --> 01:11:09,948 -Tout c‘est bien passé, non? -Parfait. 1308 01:11:09,991 --> 01:11:12,983 Compte tenu que j‘ai travaillé toute la nuit… 1309 01:11:14,996 --> 01:11:17,931 Maintenant, voila la carte cruciale. 1310 01:11:17,966 --> 01:11:19,593 C‘est le composite du chargeur... 1311 01:11:19,634 --> 01:11:22,865 et ça indique la plaque d‘égout avec présicion. 1312 01:11:22,904 --> 01:11:26,396 Les câbles haut—voltage qui passent sous la plaque... 1313 01:11:26,441 --> 01:11:30,172 fournit l‘électricité pour tout le quartier... 1314 01:11:30,211 --> 01:11:32,941 dela résidence du maire. 1315 01:11:32,981 --> 01:11:34,209 Ici. 1316 01:11:34,249 --> 01:11:37,013 La résidence est complètement électrifiée... 1317 01:11:37,051 --> 01:11:40,646 excepté deux lampes à gaz de l‘entrée principale. 1318 01:11:40,688 --> 01:11:41,677 Sois clair, Buck. 1319 01:11:43,224 --> 01:11:44,213 Tout est prêt. 1320 01:11:49,764 --> 01:11:51,254 On s‘habille. 1321 01:12:04,612 --> 01:12:07,080 La voilà, la résidence du Maire. 1322 01:12:07,115 --> 01:12:08,082 Ahmad, ne relentis pas. 1323 01:12:08,116 --> 01:12:10,050 Tourne au coin a gauche et continue. 1324 01:13:28,630 --> 01:13:30,621 Je vais te dire une chose. 1325 01:13:30,665 --> 01:13:32,189 Si jamais j‘ai besoin d‘un flic... 1326 01:13:32,233 --> 01:13:34,827 rappelle—moi de ne pas en appeler. 1327 01:13:34,869 --> 01:13:36,302 Bonne chance. 1328 01:13:43,711 --> 01:13:45,076 On se voir dans deux ans. 1329 01:13:45,113 --> 01:13:49,277 J‘ai le pressentiment qu‘on se verra plus tôt que ça. 1330 01:13:50,551 --> 01:13:53,520 Déplace-toi un tout petit peu. 1331 01:13:53,554 --> 01:13:55,044 Qu‘est-ce que c‘est, Sergent? 1332 01:13:55,089 --> 01:13:58,024 Tu veux soulever le prélat un tout petit peu? 1333 01:13:58,059 --> 01:13:59,151 Mais il y a dela peinture la-dedans. 1334 01:13:59,193 --> 01:14:02,685 Certainement, sinon il n‘y en aurait pas de ces tâches. 1335 01:14:05,900 --> 01:14:08,562 Que mon âme soit bénie. 1336 01:14:10,571 --> 01:14:12,801 Maintenant... 1337 01:14:12,840 --> 01:14:14,068 Ça, c‘est un interdit. 1338 01:14:16,844 --> 01:14:18,869 Crois-moi, je n‘en ai pas la moindre idée... 1339 01:14:18,913 --> 01:14:22,144 Enfin...je ne comprends même pas... 1340 01:14:22,183 --> 01:14:24,378 C‘est vraiment difficile a comprendre. 1341 01:14:24,419 --> 01:14:27,411 C‘est vraiment difficile a savoir comment éviter la prison. 1342 01:14:31,726 --> 01:14:33,557 Bon anniversaire. 1343 01:14:33,594 --> 01:14:35,221 Ça n‘est pas drôle, Harry. 1344 01:14:54,015 --> 01:14:55,073 Qu‘est-ce que c‘est? 1345 01:14:55,116 --> 01:14:56,708 Ça va. 1346 01:14:56,751 --> 01:14:58,275 Je suis le Segent Pierce dela Division d‘Urgences. 1347 01:14:58,319 --> 01:14:59,581 Ces gars sont la compagnie électrique. 1348 01:14:59,620 --> 01:15:01,315 Le tuyau est crevé quelque part. 1349 01:15:01,356 --> 01:15:02,482 Ils essayent de le localiser. 1350 01:15:02,523 --> 01:15:03,512 D‘accord. 1351 01:15:03,558 --> 01:15:04,547 Faudrait Vérifier ces équipements. 1352 01:15:04,592 --> 01:15:05,752 J‘aimerais pas ça ait des parasites plus tard. 1353 01:15:05,793 --> 01:15:07,283 Bonne idée. 1354 01:15:10,398 --> 01:15:11,592 Tu veux ouvrir ça pour moi? 1355 01:15:19,574 --> 01:15:20,563 D‘accord? 1356 01:15:31,586 --> 01:15:33,611 Qu‘est-ce que tu transportes? 1357 01:15:33,654 --> 01:15:35,622 C‘est un voltmètre. 1358 01:15:35,656 --> 01:15:36,953 Tu veux l‘ouvrir que je vois. 1359 01:15:36,991 --> 01:15:37,980 Bien sûr. 1360 01:15:45,066 --> 01:15:47,626 Tu peux le fermer maintenant. 1361 01:15:47,668 --> 01:15:48,635 On peut entrer? 1362 01:15:48,669 --> 01:15:50,159 Bien sûr, Sergent. 1363 01:16:07,789 --> 01:16:09,154 Ne bougez pas, les gars. 1364 01:16:09,190 --> 01:16:12,455 Sergent Pierce, Division de Services Urgents. 1365 01:16:12,493 --> 01:16:13,517 Ces hommes Viennent de la compagnie électrique. 1366 01:16:13,561 --> 01:16:15,051 Il veulent verifier un problème de courant. 1367 01:16:15,096 --> 01:16:16,859 Que diable s‘est-il passé? 1368 01:16:16,898 --> 01:16:19,423 Une fuite quelque part dans la ligne. 1369 01:16:19,467 --> 01:16:20,559 Où se trouve la boite a fusibles? 1370 01:16:20,601 --> 01:16:21,568 Derrière, par la. 1371 01:16:21,602 --> 01:16:22,569 Tu veux la lui montrer? 1372 01:16:22,603 --> 01:16:24,867 D‘accord. Viens. 1373 01:16:24,906 --> 01:16:27,067 D‘accord. Faites votre travail. 1374 01:17:20,394 --> 01:17:21,656 Tu as trouvé? 1375 01:17:21,696 --> 01:17:24,688 Non. C‘est peut-être ailleurs. 1376 01:17:37,378 --> 01:17:38,868 Cette brigade compte 18 gars... 1377 01:17:38,913 --> 01:17:40,710 et c‘est moi qu‘on choisi pour boulot de taré. 1378 01:17:40,748 --> 01:17:41,715 Tu peux me dire pourquoi? 1379 01:17:41,749 --> 01:17:43,046 Qu‘est-ce que je fais ici? 1380 01:17:43,084 --> 01:17:44,676 La même chose que moi. 1381 01:17:44,719 --> 01:17:47,085 Parce que le Lieutenant n‘aime pas Meyer. 1382 01:17:47,121 --> 01:17:48,088 Exact. 1383 01:17:48,122 --> 01:17:49,714 Il m‘aime. 1384 01:17:49,757 --> 01:17:51,452 Non, il ne t‘aime pas. 1385 01:17:51,492 --> 01:17:52,857 Tu as toujours les boulots minables. 1386 01:17:52,894 --> 01:17:54,521 Qu‘est-ce que ça veut dire? 1387 01:17:54,562 --> 01:17:56,120 Je devrais travailler sur un cas d‘extorsion... 1388 01:17:56,164 --> 01:17:58,291 Maintenant, Meyer—- Un cas d‘extorsion. 1389 01:17:58,332 --> 01:17:59,959 Je ne devrais pas me rendre dans dans un magasin de Vin. 1390 01:18:00,001 --> 01:18:02,265 a attendre deux petits voleurs. 1391 01:18:02,303 --> 01:18:03,270 Pourquoi ne pas l‘admettre? 1392 01:18:03,304 --> 01:18:04,931 Nous chassions le mauvais oiseau, Meyer. 1393 01:18:04,972 --> 01:18:06,906 -Qui? -Toi. 1394 01:18:08,409 --> 01:18:11,572 Suivre et obéir—- Ce sont tes ordres. 1395 01:18:11,612 --> 01:18:13,603 Oui. Viser la mauvaise cible. 1396 01:18:13,648 --> 01:18:15,616 C‘était la faute du Lieutenant. 1397 01:18:15,650 --> 01:18:16,912 Exact. 1398 01:18:16,951 --> 01:18:19,215 Tu sais pourquoi c‘était sa faute? 1399 01:18:19,253 --> 01:18:21,050 Parce qu‘il ne t‘aime pas. 1400 01:18:21,088 --> 01:18:23,056 C‘est exact. 1401 01:18:26,427 --> 01:18:29,260 Il m‘aime. 1402 01:18:41,642 --> 01:18:45,169 Attends une minute. J‘ai oublié les cartes. 1403 01:18:46,814 --> 01:18:48,145 Maintenant, nous lançons notre proposition... 1404 01:18:48,182 --> 01:18:49,774 a M. Jefferson. 1405 01:18:59,427 --> 01:19:02,396 Quand tout a coup, de nul part… 1406 01:19:02,430 --> 01:19:04,330 ce type sort en ouragan de la station d‘essence. 1407 01:19:04,365 --> 01:19:05,798 Je sais, mais combien de fois.. 1408 01:19:05,833 --> 01:19:07,733 ça doit être la faute de l‘autre gars? 1409 01:19:07,768 --> 01:19:09,633 Tu te rends compte du nombre de fois que ça s‘est arrivé... 1410 01:19:09,670 --> 01:19:12,036 cette a n née? 1411 01:19:12,073 --> 01:19:14,166 Je sais, mais cette fois, c‘est pas ma faute. 1412 01:19:14,208 --> 01:19:16,438 J‘avais même un témoin. 1413 01:19:16,477 --> 01:19:18,206 On en discutera aprés le dîner. 1414 01:19:22,817 --> 01:19:23,943 Allô. 1415 01:19:23,985 --> 01:19:25,111 M. Jefferson? 1416 01:19:25,152 --> 01:19:26,119 Qui est—ce? 1417 01:19:26,153 --> 01:19:28,144 L‘homme qui a tué le Commissaire Cooper. 1418 01:19:28,189 --> 01:19:29,952 et l‘assistant Maire Scanlon. 1419 01:19:29,991 --> 01:19:31,652 Quoi? Qu‘est-ce que tu avais dit? 1420 01:19:31,692 --> 01:19:34,627 Je crois que vous m‘avez entendu, Monsieur. 1421 01:19:34,662 --> 01:19:35,890 Avant le jour… 1422 01:19:35,930 --> 01:19:37,420 un autre membre du gouvernement municipal... 1423 01:19:37,465 --> 01:19:38,659 sera exécuté. Vous aurez—- 1424 01:19:38,699 --> 01:19:40,530 Qui est—ce? Que voulez—vous? 1425 01:19:40,568 --> 01:19:41,899 M. Jefferson... 1426 01:19:41,936 --> 01:19:43,494 je vous conseillerais de fermer la bouche… 1427 01:19:43,537 --> 01:19:45,596 et dela garder fermée dorénavant. 1428 01:19:45,640 --> 01:19:47,608 Vous avez jusqu‘à lundi après—midi... 1429 01:19:47,642 --> 01:19:49,405 pour augmenter la rançon de 500,000 dollars... 1430 01:19:49,443 --> 01:19:51,308 en petits billets. 1431 01:19:51,345 --> 01:19:52,312 On vous contactera a ce moment... 1432 01:19:52,346 --> 01:19:54,610 avec les instructions dela livraison. 1433 01:19:54,649 --> 01:19:56,514 Si vous vous nous faites faux bond… 1434 01:19:56,550 --> 01:19:58,415 nous tuerons d‘abord votre épouse Margaret... 1435 01:19:58,452 --> 01:20:01,387 puis vos filles Abigail et Louise... 1436 01:20:01,422 --> 01:20:02,389 dela même façon que nous avons tué" 1437 01:20:02,423 --> 01:20:03,947 C‘est absurde. 1438 01:20:03,991 --> 01:20:05,856 Vous rendez-vous compte a qui vous parlez? 1439 01:20:05,893 --> 01:20:07,986 Je vous avertis d‘avance... 1440 01:20:08,029 --> 01:20:10,122 d‘un meurtre à venir. 1441 01:20:10,164 --> 01:20:12,462 Un meurtre qui fera la une des journaux... 1442 01:20:12,500 --> 01:20:13,933 de demain. 1443 01:20:13,968 --> 01:20:16,027 Je ne n‘aurai pas les mêmes considérations... 1444 01:20:16,070 --> 01:20:17,935 si vous n‘augmentez pas la somme. 1445 01:20:17,972 --> 01:20:20,440 Vous serons forcés de nous en prendre a votre famille. 1446 01:20:20,474 --> 01:20:21,668 Je vais contacter la police... 1447 01:20:21,709 --> 01:20:23,301 aussitôt que vous aurez raccroché. 1448 01:20:23,344 --> 01:20:25,369 Ne perdez pas votre temps. Trop tard. 1449 01:20:25,413 --> 01:20:28,211 Places l‘argent dans une petite valise. 1450 01:20:28,249 --> 01:20:29,409 Nous vous ferons signe. 1451 01:20:42,830 --> 01:20:45,196 Abigail, tu sais qu‘il ne faut pas dire ça. 1452 01:20:59,380 --> 01:21:01,348 Fait. 1453 01:21:01,382 --> 01:21:06,376 Je veux m‘arrêter pour acheter une caisse de champagne. 1454 01:21:47,261 --> 01:21:48,694 J‘ai froid. 1455 01:21:48,729 --> 01:21:50,924 Tu me l‘as dit 3 fois. 1456 01:21:55,002 --> 01:21:57,971 On laisse tomber le magasin de vins. 1457 01:21:58,005 --> 01:22:00,064 Allons plus bas près de la rivière. 1458 01:22:00,107 --> 01:22:02,302 Il y a plein de clochards qui dorment dans ces bateaux. 1459 01:22:02,343 --> 01:22:03,469 Ouais. D‘accord. 1460 01:22:03,511 --> 01:22:05,274 Rien qu‘une demie-heure. 1461 01:22:05,312 --> 01:22:06,711 Parce que j‘ai vraiment froid. 1462 01:22:08,482 --> 01:22:10,814 Tu as l‘air de vouloir pleurer. 1463 01:22:10,851 --> 01:22:12,751 J‘ai froid, c‘est tout. 1464 01:22:12,787 --> 01:22:15,221 Chéri, allons. 1465 01:22:15,256 --> 01:22:18,225 Nous trouverons quelqu‘un avec un bon feu. 1466 01:22:22,797 --> 01:22:24,560 Rappelle-toi... 1467 01:22:24,598 --> 01:22:26,566 tu ne tires pas, a moins que ce vieux se mette à hurler. 1468 01:22:26,600 --> 01:22:28,727 -Compris? -Oui. 1469 01:22:30,304 --> 01:22:32,670 Maintenant vas—y avant qu‘il ne ferme. 1470 01:22:32,706 --> 01:22:34,003 A midi moins quart? 1471 01:22:34,041 --> 01:22:35,474 Exact. 1472 01:22:35,509 --> 01:22:36,976 Prends le raccourci... 1473 01:22:37,011 --> 01:22:38,808 et passe parla porte de derrière. 1474 01:22:38,846 --> 01:22:41,337 De cette façon, on le surprend. 1475 01:22:41,382 --> 01:22:42,474 Puis, on le ligotera. 1476 01:22:42,516 --> 01:22:44,643 et on l‘entasse derrière le comptoir. 1477 01:22:44,685 --> 01:22:48,678 On vide la caisse et on revient ici. 1478 01:22:48,722 --> 01:22:50,314 D‘accord. 1479 01:22:52,993 --> 01:22:54,255 D‘accord, 1480 01:22:54,295 --> 01:22:55,353 Ouais. 1481 01:22:57,031 --> 01:22:58,555 On yva. 1482 01:23:21,922 --> 01:23:24,447 Quelle heure est—il? 1483 01:23:24,492 --> 01:23:26,084 5 minutes plus tard que la derniére. 1484 01:23:26,126 --> 01:23:27,718 Allez. 1485 01:23:33,234 --> 01:23:34,758 -23:45. -Merci. 1486 01:23:34,802 --> 01:23:35,962 De rien. 1487 01:23:36,003 --> 01:23:38,164 Tu sais, je sens l‘odeur de la fortune... 1488 01:23:38,205 --> 01:23:39,331 dans cette caisse. 1489 01:23:39,373 --> 01:23:41,307 Il y a 86,20 dollars. 1490 01:23:43,711 --> 01:23:44,700 Tiens—toi prêt, d‘accord? 1491 01:24:18,712 --> 01:24:20,646 Désolé, pas de sac de couchage pour toi. 1492 01:24:26,020 --> 01:24:29,478 T‘es vraiment mignon, tu sais? 1493 01:24:45,573 --> 01:24:47,632 -Tu es prêt? -Prêt. 1494 01:24:53,447 --> 01:24:54,675 J‘ai besoin d‘aide, Buck. 1495 01:25:05,459 --> 01:25:07,222 Une caisse de Dom Perignon. 1496 01:25:19,239 --> 01:25:20,934 -C‘est la police! -C‘est la police! 1497 01:25:28,782 --> 01:25:29,806 Qui est—ce? 1498 01:25:29,850 --> 01:25:31,613 C‘est la police, nom de Dieu! 1499 01:25:31,652 --> 01:25:34,086 Quelle police? Nous sommes la police! 1500 01:25:34,121 --> 01:25:36,419 Si c‘est de l‘humour, Carella... 1501 01:25:45,032 --> 01:25:46,260 Rentre la-dedans. 1502 01:25:53,040 --> 01:25:55,201 -Allez! -Arrêtez! Police! 1503 01:26:16,597 --> 01:26:18,531 Ici! Viens ici! 1504 01:26:22,603 --> 01:26:25,231 Trop tard. 1505 01:26:25,272 --> 01:26:27,035 Quoi? De quoi parles—tu? 1506 01:26:27,074 --> 01:26:29,508 De la bombe. 1507 01:27:22,362 --> 01:27:24,353 Jésus, la résidence du Maire. 1508 01:27:30,571 --> 01:27:32,766 Murchison, ici Kling au magasin de vins. 1509 01:27:40,180 --> 01:27:41,738 Arrêtez! Police! 1510 01:27:53,093 --> 01:27:54,060 Foutaises! 1511 01:27:54,094 --> 01:27:55,789 Nous pourchassons qui? 1512 01:27:55,829 --> 01:27:57,524 Je ne sais pas. 1513 01:27:57,564 --> 01:27:59,395 Nom de Dieu! 1514 01:27:59,433 --> 01:28:01,196 Je vous rejoins! 1515 01:28:01,235 --> 01:28:02,668 Merde! Meyer! 1516 01:28:02,703 --> 01:28:05,103 Il est chauve et porte un truc à l‘oreille. 1517 01:28:05,139 --> 01:28:06,367 Impossible! 1518 01:28:06,406 --> 01:28:09,170 Merde! Il est chauve et porte un truc à l‘oreille! 1519 01:28:17,217 --> 01:28:18,684 Regarde. 1520 01:28:24,324 --> 01:28:25,916 Soùl comme un cochon. 1521 01:28:26,960 --> 01:28:29,155 On le prend, chérie. 1522 01:28:58,492 --> 01:28:59,754 Non! 1523 01:28:59,793 --> 01:29:01,385 Ne bougez pas! 1524 01:29:01,428 --> 01:29:02,861 Arrêtez! 1525 01:30:10,564 --> 01:30:12,327 -Rien, hein? -Rien. 1526 01:30:17,671 --> 01:30:19,070 Il a peut-être été atteint. 1527 01:30:19,106 --> 01:30:21,540 S‘il n‘a pas été atteint, l‘a rivière l‘a emporté. 1528 01:30:21,575 --> 01:30:23,133 ou la pollution. Quais. 1529 01:30:23,176 --> 01:30:24,700 Tu sais ce qu‘ils m‘ont dit, ces deux gosses? 1530 01:30:24,745 --> 01:30:25,905 Quoi? 1531 01:30:25,946 --> 01:30:28,005 Ils essayaient simplement de nettoyer le quartier. 1532 01:30:28,048 --> 01:30:30,107 Jésus! 1533 01:30:30,150 --> 01:30:32,710 Tu penses qu‘ils trouveront le corps? 1534 01:30:32,753 --> 01:30:35,051 S‘ils nettoient la rivière, ils trouveront le corps. 1535 01:30:35,088 --> 01:30:37,613 C‘est vraiment incroyable, tu sais? 1536 01:30:37,658 --> 01:30:38,682 Qu‘y-a-t-il d‘incroyable? 1537 01:30:38,725 --> 01:30:40,283 Le sourd, la bombe... 1538 01:30:40,327 --> 01:30:41,385 sous le lit du Maire. 1539 01:30:41,428 --> 01:30:42,588 La façon que nous avons réuni les indices. 1540 01:30:42,629 --> 01:30:45,257 C‘est incroyable que nous l‘ayons attrapé. 1541 01:30:45,299 --> 01:30:46,630 Coincé derrière un magasin de vins... 1542 01:30:46,667 --> 01:30:48,100 se faire trouer le cul. 1543 01:30:48,135 --> 01:30:49,261 De l‘ordure? Comment de l‘ordure? 1544 01:30:49,303 --> 01:30:50,395 Nous sommes des orduriers. 1545 01:30:50,437 --> 01:30:52,234 C‘était basé sur le bon travail efficace de la police. 1546 01:30:52,272 --> 01:30:53,239 C‘est vrai. 1547 01:30:53,273 --> 01:30:54,262 Travail efficace de la police? 1548 01:30:54,308 --> 01:30:55,536 J‘ai hâte de voir le Lieutenant. 1549 01:30:55,575 --> 01:30:57,634 Au matin, les grands titres. 1550 01:30:57,678 --> 01:31:03,241 "La remarquable destruction du sourd parla 87ème Brigade“. 1551 01:31:03,283 --> 01:31:06,912 Imagine son Visage quand il va lire ça. 1552 01:31:08,088 --> 01:31:10,420 L‘important c‘est que nous ayons élucidé le crime. 1553 01:31:12,993 --> 01:31:15,427 -N‘est-ce pas? -Exact. 1554 01:31:18,265 --> 01:31:20,961 Le monde ne saura jamais... 1555 01:31:21,001 --> 01:31:22,525 jamais.