2 00:00:05,000 --> 00:00:05,500 t 3 00:00:05,501 --> 00:00:06,001 tr 4 00:00:06,002 --> 00:00:06,502 tra 5 00:00:06,503 --> 00:00:07,003 tran 6 00:00:07,004 --> 00:00:07,504 trans 7 00:00:07,505 --> 00:00:08,005 transl 8 00:00:08,006 --> 00:00:08,506 transla 9 00:00:08,507 --> 00:00:09,007 translat 10 00:00:09,008 --> 00:00:09,508 translate 11 00:00:09,509 --> 00:00:10,009 translated 12 00:00:10,010 --> 00:00:10,510 translated by 13 00:00:10,511 --> 00:00:11,011 translated by S 14 00:00:11,012 --> 00:00:11,512 translated by Sy 15 00:00:11,513 --> 00:00:12,013 translated by Sym 16 00:00:12,014 --> 00:00:12,514 translated by Symo 17 00:00:12,515 --> 00:00:13,015 translated by Symon 18 00:00:13,016 --> 00:00:13,516 translated by Symon A 19 00:00:13,517 --> 00:00:14,017 translated by Symon Al 20 00:00:14,018 --> 00:00:14,518 translated by Symon Ale 21 00:00:14,519 --> 00:00:15,019 translated by Symon Alex 1 00:01:16,826 --> 00:01:19,662 আমি আমেরিকায় বিশ্বাস করি. 2 00:01:19,746 --> 00:01:22,707 আমেরিকাতেই আমি ধন-সম্পত করেছি. 3 00:01:22,791 --> 00:01:26,920 আর আমি আমার মেয়েকে আমেরিকান স্টাইলে বড় করেছি. 4 00:01:27,003 --> 00:01:31,841 তাকে আমি স্বাধীনতা দিয়েছি, কিন্ত তাকে শিখিয়েছি যে কখনোই নিজের বংশকে অমর্যাদা করবেনা. 5 00:01:33,301 --> 00:01:36,429 সে এক বয়ফ্রেন্ড বানাল, সে ইটালিয়ান নয়. 6 00:01:36,513 --> 00:01:40,934 তার সাথে সে ফিল্ম দেখতে যেত. রাত করে বাসায় ফিরত. 7 00:01:41,017 --> 00:01:42,727 আমি তাকে বাধা দেইনি. 8 00:01:43,812 --> 00:01:48,525 দুই মাস আগে সে আমার মেয়েকে নিয়ে ঘুরতে গেলো তার সাথে আরেকজন ছেলেও ছিল. 9 00:01:49,567 --> 00:01:52,195 তারা দুজন তাকে উইস্কি পান করাল 10 00:01:52,278 --> 00:01:56,658 আর তারপর তারা তাকে ধর্ষণ করার চেষ্টা করেছিল. 11 00:01:56,741 --> 00:02:00,870 সে তাদেরকে বাধা দিয়েছে, নিজের সম্মান বাচিয়ে রেখেছে. 12 00:02:02,205 --> 00:02:05,208 তারা তাকে পশুর মত মারধোর করেছে. 13 00:02:07,043 --> 00:02:12,006 যখন আমি তাকে দেখতে হসপিটালে গেলাম, তার নাক ভাঙ্গা ছিল, 14 00:02:12,090 --> 00:02:16,553 চোয়াল টুকরা টুকরা হয়ে গিয়েছিল, শুধু একটা পাতলা তার দিয়ে জোরা লাগানো ছিল. 15 00:02:18,763 --> 00:02:22,183 ব্যথা এতো বেশি ছিল যে সে কাঁদতেও পারেনি. 16 00:02:24,227 --> 00:02:27,730 কিন্ত আমি কেঁদেছি. আমি কেন কেঁদেছি? 17 00:02:30,400 --> 00:02:32,735 কারণ সে আমার জীবনের আশা ভরসা ছিল. 18 00:02:34,696 --> 00:02:36,406 কত সুন্দর মেয়ে. 19 00:02:40,076 --> 00:02:43,037 কিন্ত এখন আর তাকে কখনোই সুন্দর দেখাবেনা. 20 00:02:49,586 --> 00:02:50,962 দুঃখিত. 21 00:02:59,262 --> 00:03:03,933 আমি পুলিশের কাছে গিয়েছিলাম, একজন ভালো নাগরিকের মতো. 22 00:03:04,017 --> 00:03:06,686 সেই দুই ছেলে বিচারের সম্মুখীন হয়েছে . 23 00:03:07,770 --> 00:03:10,565 বিচারক তাদেরকে তিন বছরের কারাদণ্ড দিয়েছে, 24 00:03:10,648 --> 00:03:12,775 কিন্ত তাদের অপরাধ ক্ষমা করে দিয়েছে. 25 00:03:13,943 --> 00:03:18,948 অপরাধ ক্ষমা করে দিয়েছে! তারা সেদিনই মুক্তি পেয়ে ঘরে চলে গেল! 26 00:03:21,242 --> 00:03:24,537 আর আদালতে আমি বোকার মতো দাড়িয়ে রইলাম. 27 00:03:24,621 --> 00:03:28,124 আর ঐ দুই হারামি, আমার দিকে তাকিয়ে হাসছিল. 28 00:03:29,375 --> 00:03:34,964 তারপর আমি স্ত্রীকে বললাম, "ন্যায়বিচারের জন্য আমাদেরকে ডন কোর্লেয়নের কাছে যেতে হবে. " 29 00:03:40,386 --> 00:03:44,766 তুমি পুলিশের কাছে কেন গিয়েছিলে? প্রথমে আমার কাছে কেন আসোনি? 30 00:03:44,891 --> 00:03:50,980 আপনি কি চান? যা ইচ্ছে বলুন, কিন্ত আমি হাতজোড় করছি আপনি তাই করুন যা আমি চাচ্ছি. 31 00:03:51,064 --> 00:03:52,732 কি চাও? 32 00:04:03,868 --> 00:04:05,703 আমি তাদের মৃত দেখতে চাই. 33 00:04:17,340 --> 00:04:19,133 আমি এরকম করতে পারবোনা. 34 00:04:20,468 --> 00:04:22,971 আপনি যা চান আমি দেওয়ার জন্য প্রস্তত. 35 00:04:25,265 --> 00:04:30,895 আমি তোমাকে অনেক বছর ধরে চিনি, কিন্ত এই প্রথমবার তুমি আমার কাছে সাহায্যের জন্য এসেছ. 36 00:04:32,063 --> 00:04:37,110 আমার মনে পড়ছেনা যে শেষ কবে তুমি আমাকে এক কাপ কফির জন্য ঘরে ডেকেছিলে. 37 00:04:38,278 --> 00:04:42,031 যদিও আমার স্ত্রী তোমার একমাত্র বাচ্চার গডমাদার. 38 00:04:42,115 --> 00:04:47,120 কিন্ত আমি খোলাখুলি কথা বলছি. তুমি কখনোই আমার সাথে বন্ধুত্ব করতে চাওনি. 39 00:04:47,203 --> 00:04:50,957 তুমি আমার অনুগ্রহের ছায়ায় থাকতে চাওনি. 40 00:04:51,040 --> 00:04:53,459 আমি কোনরকম ঝামেলায় জড়াতে চাইনি. 41 00:04:54,585 --> 00:04:56,212 বুঝতে পারছি. 42 00:04:57,714 --> 00:05:00,591 তুমি আমেরিকায় স্বর্গ খুজে পেয়েছ. 43 00:05:02,885 --> 00:05:07,557 তোমার লাইফস্টাইল খুব সুন্দর ছিল, পুলিশ তোমাকে সবসময় প্রটেকশন দিয়েছে. 44 00:05:07,640 --> 00:05:10,351 আমার মতো বন্ধুর প্রয়োজন তোমার কখনোই ছিলনা. 45 00:05:11,894 --> 00:05:15,565 কিন্ত এখন তুমি আমার কাছে এসে বলছ, 46 00:05:15,648 --> 00:05:18,067 " ডন কোর্লেয়নে, আমি ন্যায়বিচার চাই. " 47 00:05:19,986 --> 00:05:22,822 কিন্ত তুমি সম্মান দেখাওনি. 48 00:05:22,905 --> 00:05:27,618 তুমি বন্ধুত্বের হাত বাড়াওনি. এমনকি আমাকে গডফাদারও ডাকতে চাওনি. 49 00:05:29,329 --> 00:05:36,210 তুমি আমার মেয়ের বিয়ের দিনে এসে টাকা দিয়ে আমাকে দিয়ে খুন করাতে চাচ্ছ. 50 00:05:36,294 --> 00:05:38,838 আমি আপনার কাছে ন্যায়বিচার চাই. 51 00:05:38,921 --> 00:05:41,924 এটা ন্যায়বিচার নয়. তোমার মেয়ে এখনো বেচে আছে. 52 00:05:42,967 --> 00:05:46,429 তাহলে তাদেরকে কষ্ট দিন, যেরকম আমার মেয়ে পেয়েছে. 53 00:05:48,556 --> 00:05:50,850 এর জন্য আপনার কত টাকা প্রয়োজন? 54 00:06:05,531 --> 00:06:09,452 বোনাসেরা, বোনাসেরা. 55 00:06:09,535 --> 00:06:13,623 আমি তোমার সাথে কি করেছি যে তুমি আমার সাথে এরকম আচরণ করছ? 56 00:06:14,749 --> 00:06:17,293 যদি তুমি বন্ধুত্বের খাতিরে এসে বলতে, 57 00:06:17,377 --> 00:06:21,798 তাহলে তারা এতদিনে তাদের কুকর্মের শাস্তি ভোগ করত. 58 00:06:22,924 --> 00:06:28,096 আর যদি কেউ তোমার মতো সৎ মানুষের দুশমন হয়, তাহলে সে আমারও দুশমন. 59 00:06:31,015 --> 00:06:33,851 তারা তোমাকে দেখে ভয়ে কাঁপবে. 60 00:06:37,355 --> 00:06:39,482 আপনি আমার বন্ধু হবেন? 61 00:06:43,444 --> 00:06:44,987 গডফাদার? 62 00:06:49,325 --> 00:06:50,535 ঠিক আছে. 63 00:06:52,662 --> 00:06:57,834 দোয়া করি এমন দিন যাতে না আসে যেদিন সাহায্যের জন্য তোমাকে ডাকতে হবে. 64 00:06:59,210 --> 00:07:01,337 কিন্ত ততদিন পর্যন্ত 65 00:07:03,131 --> 00:07:07,427 এই ন্যায়বিচারটাকে আমার মেয়ের বিয়ের দিনের উপহার হিসেবে গ্রহণ করো. 66 00:07:07,510 --> 00:07:09,929 - ধন্যবাদ, গডফাদার. - শোকরিয়া. 67 00:07:16,978 --> 00:07:19,689 এই কাজটা ক্লেমেঞ্জাকে দাও. 68 00:07:21,983 --> 00:07:25,445 আমার বিশ্বাসী লোক দরকার যারা ছোটখাট সমস্যাকে ভয় পাবেনা. 69 00:07:25,528 --> 00:07:29,699 আমরা খুনী নই, এই মানুষটা যেমন ভাবছে. 70 00:07:54,974 --> 00:07:58,394 - মাইকেল কোথায়? - চিন্তা করবেন না, ও আসছে. 71 00:07:59,520 --> 00:08:02,607 মাইকেলকে ছাড়া আমরা ছবি তুলবনা. 72 00:08:08,946 --> 00:08:11,407 - সমস্যা কি? - মাইকেল নেই. 73 00:09:01,082 --> 00:09:02,750 ডন বার্জিনি. 74 00:09:19,058 --> 00:09:22,436 Hey, পোলি! আমার জন্য ওয়াইন নিয়ে আসো. 75 00:09:22,520 --> 00:09:24,772 পোলি! গ্লাস ভরে নিয়ে আসো. 76 00:09:26,607 --> 00:09:31,821 - ভাই, আপনাকে দেখে মনে হচ্ছে বড় দানবের ছোট ভাই. - তুমি কি ড্যান্স শো এর বিচারক নাকি অন্য কিছু? 77 00:09:31,904 --> 00:09:34,156 আশেপাশেই থাকো আর তোমার কাজ করো. 78 00:09:41,914 --> 00:09:45,167 স্যান্ড্রা, বাচ্চাদের দিকে খেয়াল রেখো. তাদেরকে এখানে সেখানে দৌড়াতে দিওনা. 79 00:09:45,251 --> 00:09:47,712 তুমি নিজেকে সামলাও, ঠিক আছে? 80 00:10:08,858 --> 00:10:13,112 20, 30 হাজার. ছোট ছোট খামের ভিতরে, নগদ. 81 00:10:14,071 --> 00:10:16,449 ঐ ছোট সিল্ক পার্সে রেখে দিচ্ছে. 82 00:10:16,532 --> 00:10:20,119 যদি এটা অন্যকারো বিয়ে হতো তাহলে... কি আজব! 83 00:10:20,202 --> 00:10:21,454 Hey, পোলি! 84 00:10:21,537 --> 00:10:25,333 এই নাও, ধরো এটা, এটাও নাও, আর এটা. 85 00:10:25,416 --> 00:10:26,500 গাধা কোথাকার! 86 00:10:35,635 --> 00:10:37,553 কি হয়েছে? 87 00:10:49,815 --> 00:10:52,401 - অনেক কাজ বাকি আছে. - আজেকেও. 88 00:10:52,485 --> 00:10:56,739 উনার মেয়ের বিয়ের দিনেও উনি কোন কাজ বাকি রাখবেন না. 89 00:11:02,453 --> 00:11:07,583 ডন কোর্লেয়নে, আমি আপনার প্রতি কৃতজ্ঞ ও সম্মানিত যে আপনি আমাকে দাওয়াত দিয়েছেন. 90 00:11:12,421 --> 00:11:15,633 এখান থেকে চলে যাও! এটা প্রাইভেট পার্টি. যাও! 91 00:11:16,717 --> 00:11:19,679 এসব কি হচ্ছে? আজ আমার বোনের বিয়ে. 92 00:11:26,268 --> 00:11:28,979 এই FBI এর পাগলগুলোর মাথায় একটুও বুদ্ধিশুদ্ধি নেই! 93 00:11:31,982 --> 00:11:35,361 এখানে আসো, এখানে আসো, এইদিকে আসো! 94 00:11:49,625 --> 00:11:54,171 ...কিন্ত শেষ কিছুদিন তাকে জামানত দেওয়া হয়েছে যাতে সে আমেরিকান যুদ্ধে অংশগ্রহণ করতে পারে, 95 00:11:54,255 --> 00:11:57,341 গত ছয় মাস যাবত ও আমার পেস্ট্রি শপে কাজ করছে. 96 00:11:57,425 --> 00:12:00,177 নাযোরিন, আমি তোমার জন্য কি করতে পারি? 97 00:12:00,261 --> 00:12:02,221 এখন যেহেতু যুদ্ধ শেষ হয়ে গিয়েছে, 98 00:12:02,304 --> 00:12:06,308 এই ছেলেটা, এনযো, তারা আবার তাকে ইটালিতে পাঠিয়ে দিতে চায়. 99 00:12:06,392 --> 00:12:11,272 গডফাদার , আমার এক মেয়ে আছে. ব্যাপারটা হল, ও আর এনযো... 100 00:12:12,481 --> 00:12:16,986 তুমি চাচ্ছ যে এনযো এই দেশে থাকুক, তাহলে তুমি তার সাথে তোমার মেয়ের বিয়ে দিবে. 101 00:12:18,154 --> 00:12:20,448 আপনি সবকিছু বুঝেন. 102 00:12:21,282 --> 00:12:23,659 Mr. হ্যাগেন. ধন্যবাদ. 103 00:12:26,787 --> 00:12:30,750 আর আপনার মেয়ের জন্য আমি খুব সুন্দর কেক বানিয়েছি, এই বিশাল! 104 00:12:30,833 --> 00:12:33,586 বর ও কন্যা আর একটা এঞ্জেল... 105 00:12:38,841 --> 00:12:43,387 - এই কাজটা কাকে দিলে ভালো হবে? - পেইজনকে দিওনা. 106 00:12:43,471 --> 00:12:48,601 অন্যকোন জেলার ইহুদী সভার সদস্যকে দাও. লিস্টে আর কি কি আছে? 107 00:12:55,649 --> 00:12:57,234 Hey, মাইকেল! 108 00:13:17,046 --> 00:13:20,508 তার নাম লিস্টে নেই, কিন্ত লুকা ব্রাসি আপনার সাথে দেখা করতে চায়. 109 00:13:26,347 --> 00:13:28,724 জরুরী কোন কাজ? 110 00:13:28,808 --> 00:13:33,437 সে ভাবেনি যে আপনি তাকে বিয়েতে দাওয়াত দিবেন, তাই সে আপনাকে ধন্যবাদ জানাতে চায়. 111 00:13:34,772 --> 00:13:40,194 ডন কোর্লেয়নে, আমি আপনার প্রতি খুবই কৃতজ্ঞ এবং সম্মানিত যে 112 00:13:40,277 --> 00:13:43,113 আপনি আমাকে আপনার মেয়ের বিয়েতে দাওয়াত দিয়েছেন. 113 00:13:43,197 --> 00:13:45,616 আমি দোয়া করছি যে তার প্রথম সন্তান যেন ছেলে হয়. 114 00:13:46,826 --> 00:13:48,244 মাইকেল... 115 00:13:50,037 --> 00:13:53,415 ঐ লোকটা নিজে নিজেই কথা বলছে. 116 00:13:53,499 --> 00:13:56,335 দেখেছ, ঐযে ওখানে বসে আছে? 117 00:13:56,418 --> 00:13:59,922 - সে অনেক ভয় পাচ্ছে. - নাম কি ওর? 118 00:14:00,005 --> 00:14:04,677 তার নাম লুকা ব্রাসি. মাঝে মাঝে সে বাবাকে সাহায্য করে. 119 00:14:06,470 --> 00:14:09,390 মাইকেল, সে এইদিকে আসছে! 120 00:14:13,727 --> 00:14:15,563 দেখে ভালো লাগলো! 121 00:14:15,646 --> 00:14:18,941 আমার ভাই টম হ্যাগেন, মিস কে এ্যডাম্‌স. 122 00:14:20,693 --> 00:14:22,945 তোমার বাবা তোমার সাথে দেখা করতে চায়. 123 00:14:23,028 --> 00:14:25,865 - আপনার সাথে দেখা হয়ে ভালো লাগলো. - আমারও. 124 00:14:27,616 --> 00:14:30,327 সে তোমার ভাই হলে তার নাম আলাদা কেন? 125 00:14:30,452 --> 00:14:34,290 আসলে আমার ভাই সনি টম হ্যাগেনকে রাস্তায় কুড়িয়ে পেয়েছিল. 126 00:14:34,373 --> 00:14:38,294 তার কোন ঘর ছিলনা, তাই বাবা তাকে ঘরে নিয়ে আসল. 127 00:14:40,045 --> 00:14:43,132 সেদিন থেকে সে আমাদের সাথেই থাকে. 128 00:14:43,215 --> 00:14:45,175 সে খুব ভালো একজন আইনজীবী. 129 00:14:46,010 --> 00:14:50,598 ইটালিয়ান নয়. কিছুদিনের মধ্যেই কাউন্সিলর হয়ে যাবে. 130 00:14:50,681 --> 00:14:53,601 - ওটা আবার কি? - ওটা হল, 131 00:14:53,684 --> 00:14:57,479 যেমন উপদেষ্টা, পরামর্শদাতা. পরিবারের তাকে প্রয়োজন. 132 00:14:58,480 --> 00:15:00,649 তুমি খাবার পছন্দ করেছ? 133 00:15:04,904 --> 00:15:07,114 ডন কোর্লেয়নে. 134 00:15:07,197 --> 00:15:09,867 আমি সম্মানিত এবং কৃতজ্ঞ 135 00:15:09,950 --> 00:15:13,787 যে আপনি আপনার মেয়ের বিয়েতে আমাকে দাওয়াত দিয়েছেন. 136 00:15:18,792 --> 00:15:22,087 আর এই বিয়ের দিনে... 137 00:15:22,171 --> 00:15:27,009 আমি দোয়া করছি যে তার প্রথম সন্তান ছেলে-ই হবে. 138 00:15:28,427 --> 00:15:33,557 আমি আমার অসমাপ্ত আনুগত্য পূরণ করার অঙ্গীকার করছি. 139 00:15:35,517 --> 00:15:40,940 - আপনার মেয়ের জন্য এই নাদানের কাছ থেকে ছোট্ট উপহার. - ধন্যবাদ লুকা. আমার সবচেয়ে ভালো বন্ধু. 140 00:15:41,023 --> 00:15:46,153 ডন কোর্লেয়নে, আমি আপনার অনুমতি সাপেক্ষে বিদায় জানাবো, আমি জানি আজ অনেক বড় একটি দিন. 141 00:15:46,695 --> 00:15:48,030 ধন্যবাদ. 142 00:16:37,538 --> 00:16:39,873 মিসেস কোর্লেয়নে! 143 00:16:41,083 --> 00:16:43,919 না! 144 00:17:53,030 --> 00:17:58,118 সেনেটর কোলি ক্ষমা চেয়েছেন না আসার জন্য, কিন্ত বলেছে যে আপনি বুঝবেন. 145 00:17:58,202 --> 00:18:02,456 কিছু বিচারকও একই কথা বলেছে. তারা সবাই উপহার পাঠিয়ে দিয়েছে. 146 00:18:05,501 --> 00:18:06,710 আওয়াজ কিসের হচ্ছে? 147 00:18:15,803 --> 00:18:20,349 জনি! জনি! 148 00:18:21,391 --> 00:18:23,060 তুমি এসেছ! 149 00:18:33,362 --> 00:18:36,782 সে বিয়ের জন্য ক্যালিফোর্নিয়া থেকে এসেছে. আমি বলেছিলাম সে আসবে! 150 00:18:36,865 --> 00:18:40,369 - নিশ্চয়ই কোন বিপদে পড়েছে. - সে অনেক ভালো ছেলে. 151 00:18:41,370 --> 00:18:45,707 জনি, জনি! একটা গান গাও! 152 00:19:01,723 --> 00:19:04,143 তুমি কখনো বলনি যে তুমি জনি ফন্টেনকে জানো! 153 00:19:04,226 --> 00:19:08,313 - হ্যা, জানি. তার সাথে দেখা করবে? - অবশ্যই. 154 00:19:08,397 --> 00:19:12,234 - আমার বাবা তাকে সুপারস্টার হতে সাহায্য করেছে. - তাই নাকি? 155 00:19:12,317 --> 00:19:13,402 কিভাবে? 156 00:19:15,946 --> 00:19:18,782 - চল গানটা শুনি. - মাইকে;... 157 00:19:52,107 --> 00:19:54,276 প্লিজ, মাইকেল. আমাকে বল. 158 00:19:57,779 --> 00:20:02,826 জনি যখন খ্যাতি পাবার জন্য কষ্ট করছিল, তখন সে পার্সোনাল সার্ভিস কন্ট্রাক্টে সাইন করে দিয়েছিল 159 00:20:02,910 --> 00:20:05,787 একটা বড় ব্যান্ডের সাথে. 160 00:20:05,913 --> 00:20:10,125 কিন্ত যখন তার ক্যারিয়ার উঠতে শুরু করল, তখন সে ওটা ছেড়ে দিতে চাচ্ছিল. 161 00:20:11,168 --> 00:20:13,879 জনি আমার বাবার ধর্মপুত্র. 162 00:20:13,962 --> 00:20:17,299 আমার বাবা সেই ব্যান্ডের লিডারের সাথে দেখা করতে গিয়েছিল. 163 00:20:17,382 --> 00:20:21,261 আর তিন তাকে ছেড়ে দেবার জন্য $10 ,000 অফার দিয়েছিলেন, 164 00:20:21,345 --> 00:20:24,097 ব্যান্ড লিডার অফারটা প্রত্যাখ্যান করেছে. 165 00:20:24,181 --> 00:20:29,561 পরদিন বাবার তার সাথে দেখা করতে গিয়েছিল, কিন্ত সেদিন তার সাথে লুকা ব্রাসি ছিল. 166 00:20:31,313 --> 00:20:33,565 তারপর এক ঘন্টার মধ্যেই, 167 00:20:33,649 --> 00:20:39,154 সে জনিকে ছেড়ে দিয়েছে আর শুধুমাত্র $ 1,000 নিয়েছে. 168 00:20:41,156 --> 00:20:45,118 - এটা কিভাবে করল? - বাবা তাকে এমন প্রস্তাব দিয়েছে যেটা সে প্রত্যাখ্যান করতে পারেনি. 169 00:20:46,787 --> 00:20:51,667 - প্রস্তাবটা কি ছিল? - লুকা ব্রাসি তার মাথায় একটা বন্দুক রেখেছিল, 170 00:20:51,792 --> 00:20:57,005 আর বাবা বলেছিল এই কন্ট্রাক্টে হয়তোবা তার সাইন থাকবে নাহলে তার মাথা থাকবে. 171 00:21:02,010 --> 00:21:03,637 এটা একটা সত্য ঘটনা. 172 00:21:15,065 --> 00:21:17,734 আমার পরিবার এরকম, কে, কিন্ত আমি এরকম নই. 173 00:21:30,247 --> 00:21:31,999 সুন্দর! 174 00:22:04,239 --> 00:22:06,366 আমি সামলে নিবো. 175 00:22:06,450 --> 00:22:08,327 টম... 176 00:22:08,410 --> 00:22:12,122 স্যানটিনোকে খুজে বের করো. তাকে বল আমার সাথে এসে দেখা করতে. 177 00:22:19,379 --> 00:22:22,341 কেমন আছ, ফ্রেডো? 178 00:22:22,424 --> 00:22:25,010 আমার ভাই ফ্রেডো, আর ও হল কে এ্যডাম্‌স. 179 00:22:26,094 --> 00:22:28,388 - Hi. - কেমন আছ তুমি? 180 00:22:30,349 --> 00:22:34,853 - ও আমার ভাই মাইক. - তাহলে তুমি আনন্দ করছ? 181 00:22:34,936 --> 00:22:37,522 হ্যা. ও তোমার বন্ধু? 182 00:22:37,606 --> 00:22:42,277 আমি জানিনা আমি কি করবো. আমার গলা কমজোর. 183 00:22:43,987 --> 00:22:50,452 যাই হোক, যদি আমি ঐ ফিল্মে রোল পাই, তাহলে আমি আবার টপে আসতে পারবো. 184 00:22:50,535 --> 00:22:55,874 কিন্ত ঐ...লোকটা আমাকে এটা করতে দিচ্ছেনা, যে ঐ চিত্রশালার মালিক. 185 00:22:55,957 --> 00:22:59,211 - তার নাম কি? - ওল্ৎ্‌জ. 186 00:22:59,294 --> 00:23:03,465 সে আমাকে এই রোল দিবেনা, আর বলে আমি এর যোগ্য নই. 187 00:23:07,719 --> 00:23:09,012 সনি? 188 00:23:10,639 --> 00:23:11,807 সনি? 189 00:23:18,230 --> 00:23:19,481 সনি? 190 00:23:20,315 --> 00:23:23,068 - সনি, তুমি কি ভিতরে? - কি? 191 00:23:23,151 --> 00:23:25,028 তিনি তোমার সাথে দেখা করতে চান. 192 00:23:26,279 --> 00:23:27,989 আসছি. 193 00:23:42,421 --> 00:23:47,467 এক মাস আগে সে একটা নভেলের স্বত্ব কিনেছে, সর্বাধিক বিক্রিত বই. 194 00:23:47,551 --> 00:23:51,138 ঐ নভেলের আসল ক্যারেক্টারের সাথে হুবহু আমার মিল আছে. 195 00:23:51,221 --> 00:23:53,890 আমার কোন অভিনয় করা লাগবেনা, একদম আমার মতো. 196 00:23:54,850 --> 00:23:57,686 গডফাদার, আমি জানিনা আমি কি করবো. 197 00:23:58,979 --> 00:24:03,275 পুরুষের মতো থাকো! তোমার সমস্যাটা কি? 198 00:24:03,358 --> 00:24:09,072 তুমি কি এর জন্যই হলিউডের সুপারস্টার হয়েছ? মেয়েদের মতো কাঁদার জন্য? 199 00:24:09,156 --> 00:24:13,201 "এখন আমি কি করবো? এখন আমি কি করবো?" কি আজব? 200 00:24:13,285 --> 00:24:14,995 কি হাস্যকর. 201 00:24:19,708 --> 00:24:22,836 - পরিবারের সাথে সময় কাটাও নাকি না? - হ্যা, কাটাই. 202 00:24:22,919 --> 00:24:24,546 ভালো. 203 00:24:24,588 --> 00:24:29,301 কারণ যেই পুরুষ তার পরিবারকে সময় দেয়না সে আসল পুরুষ নয়. 204 00:24:34,931 --> 00:24:38,393 কি বাজে অবস্থা তোমার!! ভালো করে খাও. 205 00:24:38,477 --> 00:24:43,773 আরাম করো, আর এই মাসের মধ্যেই এই হলিউডের দাদা তোমাকে তাই দিবে যা তুমি চাও . 206 00:24:43,857 --> 00:24:46,985 অনেক দেরি হয়ে যাবে, তারা এক সপ্তাহের মধ্যেই শুটিং শুরু করে দিচ্ছে. 207 00:24:47,068 --> 00:24:50,238 আমি তাকে এমন এক প্রস্তাব দিব যেটা সে প্রত্যাখ্যান করতে পারবেনা. 208 00:24:53,074 --> 00:24:58,079 এখন বাহিরে যাও, খাও, আনন্দ ফুর্তি করো, আর এইসব ফালতু ব্যাপার নিয়ে চিন্তা করবেনা. 209 00:25:00,248 --> 00:25:03,293 - এইসব কাজ আমার উপর ছেড়ে দাও. - ঠিক আছে. 210 00:25:28,360 --> 00:25:33,657 - আমার মেয়ে কখন বরের সাথে যাবে? - কিছুক্ষণের মধ্যেই, কেক কাটার পরেই. 211 00:25:33,740 --> 00:25:37,369 আপনার এই জামাইকে কি আমরা কোন গুরুত্বপূর্ণ কাজ দিবো? 212 00:25:37,452 --> 00:25:42,791 কক্ষনো না. তার সাথে কখনোই ফ্যামিলি বিজনেস নিয়ে আলোচনা করবেনা. 213 00:25:42,874 --> 00:25:45,669 - আর কি? - ভার্জিল সোলোজো ফোন করেছিল. 214 00:25:45,794 --> 00:25:50,215 - আগামী সপ্তাহে তার সাথে দেখা করতে হবে. - ক্যালিফোর্নিয়া থেকে আসার পরে দেখব. 215 00:25:51,591 --> 00:25:54,719 - আমি ক্যালিফোর্নিয়া কখন যাচ্ছি? - আজ রাতে. 216 00:25:54,844 --> 00:26:00,141 আমি চাই তুমি ঐ মালিকের সাথে কথা বলে জনির ব্যাপারটা সামলাও. 217 00:26:01,476 --> 00:26:05,605 এখন আমি আমার মেয়ের বিয়েতে যেতে চাই. 218 00:26:07,774 --> 00:26:10,735 কার্লো, শান্ত থাকো, আমরা ছবি তুলছি. 219 00:26:11,778 --> 00:26:13,572 এক মিনিট. 220 00:26:13,655 --> 00:26:15,949 না, মাইকেল. আমি না. 221 00:26:20,453 --> 00:26:23,331 হ্যা, এভাবেই. নড়বেন না. আরেকটু! 222 00:28:13,483 --> 00:28:16,653 কি বলবে, বল. 223 00:28:16,736 --> 00:28:20,156 আমাকে জনি ফন্টেনের এক বন্ধু পাঠিয়েছে. 224 00:28:20,240 --> 00:28:23,993 এই বন্ধু Mr. ওল্ৎ্‌জের সাথে বন্ধুত্ব করবেন, 225 00:28:24,077 --> 00:28:26,913 যদি Mr. ওল্ৎ্‌জ আমাদের জন্য একটা কাজ করেন তাহলে. 226 00:28:26,996 --> 00:28:29,332 শুনছি, বলুন. 227 00:28:29,416 --> 00:28:33,503 আগামী সপ্তাহে আপনি যেই নতুন ফিল্ম শুরু করছেন সেখানে জনিকে রোল দিয়ে দিন. 228 00:28:39,217 --> 00:28:44,222 আর তোমার এই বন্ধু Mr. ওল্ৎ্‌জের জন্য কি করতে পারবে? 229 00:28:44,305 --> 00:28:47,851 তিনি আপনার ভবিষ্যতের যেকোন সমস্যা দূর করে দিতে পারবে. 230 00:28:47,934 --> 00:28:52,021 আর আপনার এক স্টার গাঁজা থেকে হেরোইন নেওয়া শুরু করেছে. 231 00:28:52,105 --> 00:28:56,401 তুমি আমাকে ধমকি দিচ্ছ? শুন, হালারপুত! 232 00:28:56,484 --> 00:28:59,070 তোর ঐ দোস্তকে গিয়ে বল যে. 233 00:28:59,154 --> 00:29:01,156 জনি ফন্টেন কখনোই ঐ রোল পাবেনা! 234 00:29:01,281 --> 00:29:05,785 আর তুমি জাননা যে তোমার মতো হাজার হাজার চামচা এখানে ঘুরঘুর করে! 235 00:29:05,869 --> 00:29:09,706 - এতে আমার কিছু আসে যায়না. - একটা কথা শুনে রাখো, অজানা দোস্ত. 236 00:29:09,789 --> 00:29:14,169 - আমি তোমাকে অনেক বড় ফাঁদে ফেলতে পারি! - আমি একজন আইনজীবী. এরকম ধমকি... 237 00:29:14,252 --> 00:29:17,630 আমি নিউ ইয়র্কের বড় বড় আইনজীবীকে জানি. তুমি কোথাকার আইনজীবী? 238 00:29:17,714 --> 00:29:21,259 আমার এক বিশেষ প্র্যাকটিস আছে. আমি শুধু একজন ক্লায়েন্টকেই সামলাই. 239 00:29:21,342 --> 00:29:23,344 আপনার ফোনের অপেক্ষায় থাকবো. 240 00:29:25,096 --> 00:29:28,057 আর হ্যা, আমি আপনার ফিল্ম পছন্দ করি. 241 00:29:32,854 --> 00:29:34,355 তার সম্পর্কে বিস্তারিত তথ্য বের করো. 242 00:29:56,878 --> 00:29:59,422 - এটা খুবই সুন্দর. - এটা দেখো. 243 00:29:59,506 --> 00:30:04,010 - এটা এক রাজার মহলে ছিল. - খুবই সুন্দর. 244 00:30:04,093 --> 00:30:06,471 তুমি কেন বলনি যে তুমি কোর্লেয়নের জন্য কাজ কর? 245 00:30:06,596 --> 00:30:10,809 আমি ভেবেছিলাম তুমি এক ফালতু লোক যাকে জনি টাকা দিয়ে ভাড়া করেছে. 246 00:30:10,892 --> 00:30:14,229 - খুব বেশি প্রয়োজন না হলে আমি উনার নাম নেইনা. - তোমার ড্রিংক কেমন লাগছে? 247 00:30:14,354 --> 00:30:17,816 - ভালো. - আসো, আমি তোমাকে খুব সুন্দর জিনিস দেখাচ্ছি. 248 00:30:17,899 --> 00:30:20,485 তুমি সৌন্দর্যের প্রশংসা করো, তাই না? 249 00:30:23,446 --> 00:30:26,491 এই তো. আমার $600 ,000 মাল. 250 00:30:26,574 --> 00:30:30,537 আমি বাজি ধরে বলতে পারি যে কোন বিত্তবান শুধু একটা ঘোড়ার উপর এতো ডলার খরচ করবেনা. 251 00:30:30,620 --> 00:30:32,163 খারতউম. 252 00:30:32,789 --> 00:30:34,082 খারতউম. 253 00:30:35,625 --> 00:30:40,004 আমি তাকে দিতে রেস লাগাবনা, তাকে আমার ভীষণ পছন্দ. 254 00:30:41,589 --> 00:30:43,132 ধন্যবাদ, টনি. 255 00:30:43,925 --> 00:30:46,845 চল, ডিনারের সময় হয়েছে. 256 00:30:46,928 --> 00:30:50,348 কোর্লেয়নে হল জনির গডফাদার. 257 00:30:50,431 --> 00:30:54,853 ইটালিয়ানদের জন্য এটা খুব পবিত্র ও গভীর সম্পর্ক. 258 00:30:54,936 --> 00:30:58,857 আমি এটা শ্রদ্ধা করি. তাকে বল আমার কাছে অন্যকিছু চাইতে. 259 00:30:58,940 --> 00:31:01,276 কারণ এটা আমি করতে পারবনা. 260 00:31:01,359 --> 00:31:04,654 যদি কেউ তাকে প্রথমবার সাহায্য না করে তাহলে তিনি দ্বিতীয়বার কিছু চান না. 261 00:31:04,779 --> 00:31:10,910 তুমি বুঝতে পারছনা. জনি ফন্টেন ঐ রোলটা পাবেনা. 262 00:31:10,994 --> 00:31:14,664 ঐ রোলটা তার জন্য পারফেক্ট. ঐ রোল করলে সে সুপারস্টার হয়ে যাবে. 263 00:31:14,789 --> 00:31:18,877 কিন্ত আমি তার নাম-নিশানা মুছে ফেলবো, আর জান কেন? 264 00:31:20,879 --> 00:31:25,550 জনি ফন্টেন ওল্ত্জ ইন্টারন্যাশনালের এক হিরোইনের জীবন শেষ করে দিয়েছে. 265 00:31:25,633 --> 00:31:31,014 পাঁচ বছর ধরে আমরা তাকে ট্রেনিং দিয়েছি. গান গাওয়া, অভিনয়, ড্যান্স. 266 00:31:31,139 --> 00:31:35,727 আমি তার উপর হাজার হাজার ডলার খরচ করেছি, আমি তাকে স্টার বানাতে চাচ্ছিলাম. 267 00:31:35,810 --> 00:31:38,605 আমি তোমাকে আরো বিস্তারিত বলছি. 268 00:31:38,688 --> 00:31:43,693 আমার বুকেও একটা অন্তর আছে. আর সবকিছু ডলার দিয়ে কিনা যায়না. 269 00:31:43,776 --> 00:31:47,405 সে খুব সুন্দর ছিল. সে নওজোয়ান ছিল, নিষ্পাপ ছিল! 270 00:31:47,488 --> 00:31:52,911 আমি সারা জীবনেও এতো সুন্দর মেয়ে দেখিনি আর কখনও দেখবনা. 271 00:31:52,994 --> 00:31:59,125 আর তারপরই জনি ফন্টেন তার কোকিল কণ্ঠী গলা আর যাদুমন্ত্র নিয়ে আসে. 272 00:31:59,208 --> 00:32:00,919 আর সেই সুন্দর মেয়ে পালিয়ে যায়. 273 00:32:02,253 --> 00:32:06,341 সবার সামনে আমাকে হাসির পাত্র বানিয়ে আমাকে ছেড়ে চলে যায়! 274 00:32:06,424 --> 00:32:11,596 আর আমার মতো বিখ্যাত প্রোডিউসার কখনোই হাসির পাত্র হতে চাইবেনা! 275 00:32:11,679 --> 00:32:14,015 আর তুমি এখান থেকে এখনই চলে যাবে! 276 00:32:14,098 --> 00:32:18,478 আর যদি সে দাদাগিরি করতে চায়, তাহলে বলে দিও যে আমি সেই ব্যান্ড লিডারের মতো নই. 277 00:32:19,771 --> 00:32:22,774 হ্যা, আমি ঐ ঘটনা জানি. 278 00:32:23,608 --> 00:32:27,612 আমন্ত্রণের জন্য ধন্যবাদ. 279 00:32:27,695 --> 00:32:30,573 আপনার ড্রাইভারকে বলুন আমাকে এয়ারপোর্টে নামিয়ে দিতে. 280 00:32:30,657 --> 00:32:34,243 কারণ Mr. কোর্লেয়নে সর্বদা দুঃসংবাদ তাড়াতাড়ি শুনতে চান. 281 00:34:26,939 --> 00:34:30,860 - তুমি ক্লান্ত হওনি তো, টম? - না, আমি বিমানে ঘুমিয়েছি. 282 00:34:30,943 --> 00:34:34,030 আমি সোলোজোর নোট এনেছি. 283 00:34:34,113 --> 00:34:35,364 এই... 284 00:34:37,325 --> 00:34:40,912 সোলোজোকে সবাই দ্য টার্ক বলে. 285 00:34:40,995 --> 00:34:42,955 শুনেছি সে নাকি ছুড়ি চালাতে দক্ষ্য, 286 00:34:43,039 --> 00:34:47,460 কিন্ত শুধুমাত্র ব্যাবসার খাতিরে আর যখন কোন ভালো অভিযোগ আসে. 287 00:34:47,543 --> 00:34:50,797 আর তার ব্যাবসা হল ড্রাগস. 288 00:34:50,880 --> 00:34:54,258 তুর্কিতে তার ক্ষেত আছে, সেখানে সে এগুলো উৎপাদন করে. 289 00:34:54,342 --> 00:34:58,179 সিসিলিতে তার ফ্যাক্টরি আছে যেখানে আফিম থেকে হেরোইন বানানো হয়. 290 00:34:58,262 --> 00:35:01,766 তার দরকার নগদ ক্যাশ, সে পুলিশের প্রোটেকশন চায়. 291 00:35:01,849 --> 00:35:05,770 তার বদলে সে কিছু ঘুষ দেয়. টাকার পরিমাণ কতো সেটা জানিনা. 292 00:35:05,895 --> 00:35:11,109 আর এখানে তাতাগ্লিয়া পরিবার তাকে সাহায্য করছে, তারাও নিশ্চয়ই টাকা খেয়েছে. 293 00:35:12,401 --> 00:35:16,989 - সে জেলে কতবার গিয়েছে? - একবার ইটালিতে, আরেকবার এখানে. 294 00:35:17,073 --> 00:35:19,826 এখানে তাকে "আফিম কিং" নামে ডাকা হয়. 295 00:35:19,909 --> 00:35:24,580 - স্যানটিনো, তোমার কি মনে হয়? - ঐ সাদা পাউডারে অনেক ডলার ইনকাম হয়. 296 00:35:26,916 --> 00:35:28,292 টম? 297 00:35:28,376 --> 00:35:32,547 হ্যা. অন্য যেকোন ধান্দার চেয়ে ড্রাগসের ধান্দায় ডলার অনেক বেশি. 298 00:35:32,630 --> 00:35:37,385 যদি আমরা না যাই, হয়তোবা অন্যকেউ এসে যাবে, কিংবা ঐ পাঁচ পরিবার থেকে কেউ আসবে. 299 00:35:37,468 --> 00:35:41,931 ঐ ধান্দায় তারা যেই ডলার কামাবে তাতে করে তারা পুলিশের সাহায্য আর পলিটিক্যাল পাওয়ার পাবে. 300 00:35:42,014 --> 00:35:44,100 তারপর তারা আমাদের পিছনে লাগবে. 301 00:35:44,225 --> 00:35:50,731 এখন আমাদের দখলে ইউনিয়ন আর জুয়ার আড্ডা আছে, কিন্ত ড্রাগস হল ভবিষ্যৎ. 302 00:35:50,815 --> 00:35:55,945 আমরা যদি এখন সামনে না যাই তাহলে আমরা আগামী দশ বছরের রাজত্ব হারাবো. 303 00:36:00,491 --> 00:36:03,578 তাহলে আপনার মতামত কি, বাবা? 304 00:36:08,332 --> 00:36:10,084 ডন কোর্লেয়নে. 305 00:36:12,170 --> 00:36:15,464 আমার এরকম একজন লোক দরকার যার পাওয়ারফুল বন্ধু আছে. 306 00:36:15,590 --> 00:36:18,301 আমি পাঁচ কোটি ডলার নগদ চাই. 307 00:36:18,384 --> 00:36:24,223 আর আমার ঐ পলিটিশিয়ানদের দরকার যাদেরকে আপনি পকেটে নিয়ে রাখেন, খুচরা কয়েনের মতো. 308 00:36:25,683 --> 00:36:29,687 - তাহলে আমার পরিবার কি পাবে? - 30%. 309 00:36:29,770 --> 00:36:33,733 সম্ভবত প্রথম বছরেই আপনি ৩-৪ মিলিয়ন ডলার পাবেন. 310 00:36:33,816 --> 00:36:35,818 আর তারপর আস্তে আস্তে বাড়বে. 311 00:36:37,028 --> 00:36:40,448 আর তাতাগ্লিয়া পরিবার এতে কি পাবে? 312 00:36:42,450 --> 00:36:44,285 আমার শুভকামনা. 313 00:36:47,955 --> 00:36:51,375 তাকে আমি সামলে নিবো, আমার ভাগ থেকে. 314 00:36:51,459 --> 00:36:55,755 তাহলে রাজনৈতিক প্রভাব ও আইনি সুরক্ষার জন্য, 315 00:36:55,838 --> 00:36:59,175 আমি 30% লাভ পাবো? 316 00:36:59,258 --> 00:37:00,968 হ্যা. 317 00:37:02,261 --> 00:37:06,182 কিন্ত তুমি আমার কাছে কেন এসেছ? আমাকে কেন এতো উদারতা দেখাচ্ছ? 318 00:37:06,265 --> 00:37:11,562 আপনি যদি এক মিলিয়ন ডলার খাটাতে চান, তাহলে এতেই সই, 319 00:37:11,646 --> 00:37:13,814 অভিনন্দন, ডন কোর্লিয়নে. 320 00:37:24,325 --> 00:37:29,580 আমি আপনার সাথে দেখা করতে চেয়েছি, কারণ আমি শুনেছি যে আপনি একজন গম্ভীর মানুষ, 321 00:37:29,664 --> 00:37:31,916 আর আপনাকে শ্রদ্ধা দেখাতে হয়. 322 00:37:36,587 --> 00:37:39,882 কিন্ত এই প্রস্তাব আমার পছন্দ নয়. 323 00:37:41,050 --> 00:37:43,886 কেন নয় সেটা আমি বলছি. 324 00:37:43,970 --> 00:37:46,806 এটা সত্যি যে, রাজনীতিতে আমার অনেক বন্ধু আছে. 325 00:37:48,057 --> 00:37:52,478 কিন্ত আমি যদি জুয়া ছেড়ে ড্রাগসের ধান্দায় যাই তাহলে তারা আমার সাথে বন্ধুত্ব রাখবেনা, 326 00:37:52,561 --> 00:37:58,192 তারা জানে আমি সাধারণ কাজকর্ম করি, কিন্ত ড্রাগস তো ভয়ঙ্কর জিনিস. 327 00:37:58,276 --> 00:38:03,281 এতে আমার কিছু আসে যায়না যে মানুষ বেচে থাকার জন্য কি করে. 328 00:38:03,364 --> 00:38:08,619 কিন্ত আপনার এই ধান্দা...একটু বিপদজনক বটে. 329 00:38:08,703 --> 00:38:13,124 যদি আপনি টাকার চিন্তা করছেন, তাহলে তাতাগ্লিয়া সেটার নিশ্চয়তা দিবে. 330 00:38:13,207 --> 00:38:16,711 - আপনি বলতে চাচ্ছেন যে তাতাগ্লিয়া আমাদেরকে... - এক মিনিট. 331 00:38:24,010 --> 00:38:28,806 সন্তানদের প্রতি আমি একটু দুর্বল, আমিই তাদের নষ্ট করেছি. 332 00:38:28,889 --> 00:38:32,143 যখন শোনার কথা তখন তারা মুখ খুলে. আচ্ছা যাই হোক... 333 00:38:32,268 --> 00:38:37,648 সোলোজো সাহেব, আমার উত্তর না-ই থাকবে. আর আমি আপনার নতুন ধান্দায় শুভেচ্ছা জানাচ্ছি. 334 00:38:37,732 --> 00:38:41,193 আমি জানি আপনি সফল হবেন. 335 00:38:41,277 --> 00:38:46,115 আশা করি আমরা একে অপরের রাস্তায় বাধা দিবনা. ধন্যবাদ. 336 00:39:06,761 --> 00:39:08,679 স্যানটিনো. 337 00:39:08,763 --> 00:39:10,598 এখানে আসো. 338 00:39:12,933 --> 00:39:14,852 তোমার সমস্যাটা কি? 339 00:39:14,935 --> 00:39:19,565 ঐ মেয়েটার সাথে তামাশা করতে করতে তুমি পাগল হয়ে গিয়েছ. 340 00:39:19,648 --> 00:39:23,778 নিজের পরিবার ছাড়া বাহিরের কাউকে প্ল্যান বলবেনা. 341 00:39:25,071 --> 00:39:26,322 যাও. 342 00:39:30,284 --> 00:39:33,120 টম, এই পাগলামো কে করেছে? 343 00:39:33,204 --> 00:39:36,624 জনি পাঠিয়েছে. সে ঐ নতুন ফিল্মে রোল পেয়েছে. 344 00:39:38,959 --> 00:39:41,545 - নিয়ে যাও এটা. - এটা ঐদিকে নিয়ে যাও. 345 00:39:42,838 --> 00:39:44,382 আর 346 00:39:45,424 --> 00:39:47,593 লুকা ব্রাসিকে বল আমার সাথে দেখা করতে. 347 00:39:53,724 --> 00:39:57,144 এই সোলোজো সাহেবকে নিয়ে আমি একটু চিন্তিত. 348 00:39:57,228 --> 00:40:00,189 তুমি তার চিকন মাথায় কি বুদ্ধি চলছে সেটা বের করবে. 349 00:40:01,190 --> 00:40:04,819 তারপর তাতাগ্লিয়ার সাথে দেখা করবে. 350 00:40:04,902 --> 00:40:09,198 আর ভাব ধরবে যে তুমি আমাদের সাথে খুশি নও 351 00:40:10,574 --> 00:40:12,952 আর যা যা জানতে পারবে এসে আমাকে বলবে. 352 00:40:30,428 --> 00:40:33,722 আমি তোমার মা আর সনির জন্য কিছু কিনেছি 353 00:40:33,806 --> 00:40:38,477 আর ফ্রেডির জন্য একটা টাই, আর টম হ্যাগেনের জন্য একটা কলম. 354 00:40:38,561 --> 00:40:41,814 - আর ক্রিসমাসে তুমি কি চাও? - শুধু তোমাকে. 355 00:41:13,721 --> 00:41:15,639 শুভসন্ধ্যা, ফ্রেডো. 356 00:41:15,723 --> 00:41:19,143 - পোলিকে বল গাড়ি বের করতে. - ঠিক আছে, বাবা. 357 00:41:19,226 --> 00:41:23,230 আমিই গাড়ি বের করছি. পোলি সকালে ফোন করেছিল সে অসুস্থ. 358 00:41:24,982 --> 00:41:28,235 পোলি ভালো ছেলে. আমি গাড়ি নিয়ে আসছি. 359 00:41:31,655 --> 00:41:33,824 ন্যাটালি, ধন্যবাদ. 360 00:42:16,450 --> 00:42:20,746 - লুকা! আমি ব্রুনো তাতাগ্লিয়া. - আমি জানি. 361 00:42:30,673 --> 00:42:31,674 তুমি জান আমি কে? 362 00:42:31,757 --> 00:42:33,092 আমি জানি. 363 00:42:34,385 --> 00:42:37,972 তুমি তাতাগ্লিয়া গ্যাংয়ের সাথে মিলামেশা করছ...সত্যি? 364 00:42:38,973 --> 00:42:42,977 আপনি আর আমি মিলে ধান্দা করতে পারি. 365 00:42:44,812 --> 00:42:47,481 আমি আপনার মতো শক্তিশালী লোক খুজছি. 366 00:42:48,107 --> 00:42:50,943 আমি শুনেছি যে আপনি কোর্লেয়নে গ্যাংয়ের সাথে... 367 00:42:51,360 --> 00:42:53,654 ...খুশি নন. 368 00:42:54,405 --> 00:42:56,156 আমার সাথে কাজ করবেন? 369 00:42:57,324 --> 00:42:59,285 আমি কি পাব? 370 00:43:01,912 --> 00:43:04,832 মাসে $50 ,000, শুরুতে. 371 00:43:06,834 --> 00:43:08,085 মন্দ নয়! 372 00:43:09,753 --> 00:43:11,380 রাজী? 373 00:44:10,814 --> 00:44:14,526 টম! টম হ্যাগেন. মেরী ক্রিসমাস. 374 00:44:14,652 --> 00:44:19,573 - দেখে ভালো লাগলো. তোমার সাথে কথা বলতে হবে. - আমার সময় নেই. 375 00:44:19,657 --> 00:44:22,701 সময় বের করতে হবে. গাড়িতে ঢুকো. 376 00:44:24,536 --> 00:44:29,041 তুমি ভয় পাচ্ছ কেন? তোমাকে মারতে চাইলে, তুমি এতক্ষণেই মারা যেতে. 377 00:44:29,124 --> 00:44:30,584 চলো. 378 00:44:41,595 --> 00:44:45,307 - ফ্রেডো, আমি কিছু ফল কিনে আনছি. - ঠিক আছে, বাবা. 379 00:44:52,106 --> 00:44:54,942 মেরী ক্রিসমাস. আমি কিছু ফল চাই. 380 00:46:22,488 --> 00:46:26,533 আমি নান হলে কি তুমি আমাকে আরও বেশি পছন্দ করতে? রুপকথার মতো. 381 00:46:29,661 --> 00:46:30,662 না. 382 00:46:30,746 --> 00:46:35,125 - আর যদি ইংগ্রিড বার্গম্যান হতাম? - এটা আগের চেয়ে ভালো. 383 00:46:37,711 --> 00:46:39,671 মাইকেল. 384 00:46:39,755 --> 00:46:42,174 না, তুমি যেরকম আমি সেরকমই পছন্দ করি. 385 00:46:42,257 --> 00:46:44,051 কি হয়েছে? 386 00:47:00,943 --> 00:47:03,612 এখানে লেখা নেই যে তিনি জীবিত আছেন কি না. 387 00:47:25,884 --> 00:47:29,179 - সনি, মাইকেল বলছি. - তুমি কোথায় ছিলে? 388 00:47:29,263 --> 00:47:32,015 - বাবা কি ঠিক আছে? - এখনো কিছু বলা যাচ্ছেনা. 389 00:47:32,099 --> 00:47:36,144 সবাই গুজব রটাচ্ছে. তার অবস্থা খুবই খারাপ, মাইক. 390 00:47:38,105 --> 00:47:41,358 - তুমি শুনছ? - হ্যা, শুনছি. 391 00:47:41,483 --> 00:47:46,363 - তুমি কোথায় ছিলে? আমি ভয় পাচ্ছিলাম. - টম তোমাকে বলেনি যে আমি ফোন করেছি? 392 00:47:46,446 --> 00:47:50,492 শুন. তুমি ঘরে এসে পড়, ভাই. তোমার এখন মার পাশে থাকা উচিৎ, বুঝেছ? 393 00:47:57,958 --> 00:47:59,543 ওহ, মাই গড. 394 00:48:03,547 --> 00:48:04,965 সনি! 395 00:48:13,849 --> 00:48:16,143 পিছনেই থাকো. 396 00:48:16,226 --> 00:48:18,896 - কে? - খুল, আমি ক্লেমেঞ্জা. 397 00:48:21,315 --> 00:48:24,568 তোমার বাবার সম্পর্কে দুঃসংবাদ আছে. 398 00:48:24,651 --> 00:48:26,820 গুজব শোনা যাচ্ছে যে তিনি মারা গিয়েছেন. 399 00:48:27,237 --> 00:48:31,158 - তোমার সমস্যা কি? - সামলে! 400 00:48:31,325 --> 00:48:34,578 - পোলি কোথায় ছিল? - অসুস্থ ছিল. গত চার মাস ধরে অসুস্থ ছিল. 401 00:48:34,661 --> 00:48:37,080 - ও কতবার অসুস্থ হয়? - তিন-চার বার. 402 00:48:37,164 --> 00:48:40,959 - ফ্রেডি কোন নতুন বডিগার্ড চায়নি. - তাকে এখনই নিয়ে আসো. 403 00:48:41,043 --> 00:48:45,881 সে যত অসুস্থই হোক না কেন. শ্বাস চলতে থাকলে তাকে এখানে নিয়ে আসো. 404 00:48:45,964 --> 00:48:49,051 - তুমি আর কাউকে চাও? - না, শুধু তুমি আর আমি, যাও. 405 00:48:58,226 --> 00:49:02,230 এই ঘরে আমাদেরই কিছু লোক আসছে. 406 00:49:05,150 --> 00:49:07,319 - Hello? - স্যানটিনো কোর্লেয়নে? 407 00:49:07,402 --> 00:49:10,238 - হ্যা. - টম হ্যাগেন আমাদের কাছে আছে. 408 00:49:10,322 --> 00:49:14,034 তিন ঘন্টার মধ্যেই তাকে আমরা প্রস্তাব দিয়ে পাঠাবো. 409 00:49:14,117 --> 00:49:17,454 কোনকিছু করার আগে তার কথা ভাল করে শুনবে. 410 00:49:17,537 --> 00:49:22,167 যা হয়েছে তো হয়েছে. আর নিজের রাগকে কন্ট্রোলে রাখবে, সনি. 411 00:49:22,250 --> 00:49:23,961 আমি অপেক্ষা করবো. 412 00:49:38,308 --> 00:49:40,310 তোমার বস শেষ. 413 00:49:43,146 --> 00:49:47,567 আমি জানি পরিবারের সাথে তোমার সম্পর্ক ভালো নয়, কিন্ত তোমাকে সেটা চিন্তা করতে হবেনা. 414 00:49:48,652 --> 00:49:52,531 আমি চাই তুমি কোর্লেয়নেকে সাহায্য করো আর আমাকেও. 415 00:49:56,493 --> 00:50:00,998 তোমাকে অপহরণ করার এক ঘন্টা পর তাকে আমরা অফিসের সামনেই পেয়েছি. 416 00:50:02,416 --> 00:50:03,709 পান করো. 417 00:50:08,463 --> 00:50:11,925 সনি আর আমার মাঝে বোঝাপড়া করার দায়িত্ব এখন তোমার. 418 00:50:16,138 --> 00:50:18,932 সনি আমার প্রস্তাব পছন্দ করেনি, তাই না? 419 00:50:20,308 --> 00:50:23,145 আর তুমি জানতে যে সে যোগ্য ছিল. 420 00:50:24,312 --> 00:50:29,443 - সনি তোমার পিছনে লাগবে. - আমি জানি ও এরকম করবে. 421 00:50:30,861 --> 00:50:37,367 এইজন্য আমি চাই তুমি তার মাথাকে শান্ত রাখো. তাতাগ্লিয়া গ্যাং আমাকে সাহায্য করছে. 422 00:50:37,451 --> 00:50:42,539 আর নিউ ইয়র্কের অন্যান্য গ্যাংগুলো এটা খেয়াল রাখবে যাতে যুদ্ধ না লেগে যায়. 423 00:50:42,622 --> 00:50:47,836 এখন তুমি চিন্তা করো, সম্মানের সাথে বলছি, ডন -যিনি এখন মৃত - আগে এরকম ছিলনা. 424 00:50:50,839 --> 00:50:53,842 দশ বছর আগে কি আমি তার সাথে দেখা করতে পারতাম? 425 00:50:57,721 --> 00:51:01,683 যাইহোক, তিনি এখন নেই, টম, কেউ তাকে ফিরিয়ে আনতে পারবেনা. 426 00:51:03,477 --> 00:51:09,357 যাও, তুমি সনির সাথে কথা বল, ক্লেমেঞ্জা আর ট্যাসিওর সাথেও. 427 00:51:14,321 --> 00:51:16,406 এটা ভালো ধান্দা, টম. 428 00:51:17,783 --> 00:51:22,621 আমি চেষ্টা করবো. কিন্ত সনিও লুকা ব্রাসিকে আটকাতে পারবেনা. 429 00:51:25,665 --> 00:51:27,459 হ্যা, ঠিক আছে... 430 00:51:29,294 --> 00:51:31,671 লুকার ব্যাপারটা আমি দেখছি. 431 00:51:36,885 --> 00:51:39,262 তুমি শুধু সনিকে সামলাও. 432 00:51:39,346 --> 00:51:41,598 আর তার দুই ভাইকেও. 433 00:51:44,559 --> 00:51:47,062 - আমি পুরো চেষ্টা করবো. - ভালো. 434 00:51:49,439 --> 00:51:51,858 এখন যেতে পার. 435 00:51:58,698 --> 00:52:03,370 আমি খুন-খারাবী পছন্দ করিনা, টম. আমি একজন ব্যবসায়ী. 436 00:52:03,453 --> 00:52:05,914 রক্তের মূল্য অনেক বেশি. 437 00:52:27,144 --> 00:52:29,020 সে এখনো বেচে আছে. 438 00:52:29,104 --> 00:52:33,066 তার পিঠে পাঁচটা গুলি লেগেছে, কিন্ত সে এখনো বেচে আছে! 439 00:52:33,150 --> 00:52:37,904 আমার জন্য দুঃসংবাদ, আর তোমরা আমার কথা না মানলে তোমাদের জন্যও দুঃসংবাদ আছে. 440 00:53:22,616 --> 00:53:27,454 তোমার মা হসপিটালে আছে বাবার সাথে. মনে হচ্ছে তিনি বেচে যাবেন. 441 00:53:29,289 --> 00:53:35,921 এটা অনেক বড় চক্র. সোলোজো, ফিলিপ তাতাগ্লিয়া, ব্রুনো তাতাগ্লিয়া, র‍্যামন... 442 00:53:36,004 --> 00:53:39,424 - তুমি এদের সবাইকে মেরে ফেলবে? - তুমি এগুলোর থেকে দুরে থাকো. 443 00:53:39,507 --> 00:53:41,968 সোলোজোকে খতম করে ফেলো, তাহলে সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে. 444 00:53:42,052 --> 00:53:46,348 আর লুকার কি হবে? সোলোজো ভাবছে সে তাকে সামলাতে পারবে. 445 00:53:46,431 --> 00:53:50,227 যদি লুকাও চলে যায়, তাহলে আমরা বিপদে পড়ে যাব. 446 00:53:50,310 --> 00:53:53,897 - লূকার সাথে কেউ কথা বলনি? - আমি চেষ্টা করেছি, মনে হয় বাহিরে ঘুমাচ্ছে. 447 00:53:53,980 --> 00:53:58,026 - মাইকেল, এক কাজ কর... - লুকার ঘর ছাড়া কোথাও ঘুমায়না. 448 00:54:00,111 --> 00:54:05,325 আচ্ছা, টম, তুমি আমাদের পরামর্শদাতা. তুমি বল, বাবা মারা গেলে আমাদের কি করা উচিৎ? 449 00:54:06,451 --> 00:54:12,666 যদি বাবা মারা যান, তাহলে আমরা রাজনৈতিক ক্ষমতা হারাব আর অনেক পাওয়ারও হারিয়ে ফেলবো 450 00:54:12,749 --> 00:54:18,421 নিউ ইয়র্কের অন্যান্য পরিবার সোলোজোকে সাহায্য করবে যাতে করে কোন খুন-খারাবী না হয়. 451 00:54:18,505 --> 00:54:23,051 এখন ১৯৪৬ সাল. কেউ খুন-খারাবী চায়না. 452 00:54:23,134 --> 00:54:24,803 যদি তোমার বাবা মারা যান 453 00:54:27,222 --> 00:54:28,974 তাহলে প্রস্তাবটা গ্রহণ করে নাও. 454 00:54:29,057 --> 00:54:33,937 - বলাটা অনেক সহজ. কারণ সে তোমার বাবা নয়. - আমি উনার কাছে তোমাদের থেকে কম নই. 455 00:54:38,525 --> 00:54:40,026 কি হয়েছে? 456 00:54:41,027 --> 00:54:46,825 - পোলি, আমি তোমাকে বলেছি ঐখানে থাকতে. - বাহিরে একজন একটা পার্সেল নিয়ে দাড়িয়ে আছে. 457 00:54:46,908 --> 00:54:49,035 তেসিও, যাও, দেখো. 458 00:54:52,372 --> 00:54:54,624 - আমি কি থাকবো? - হ্যা. তুমি ঠিক আছ তো? 459 00:54:54,708 --> 00:54:58,461 - আমি ঠিক আছি. - ফ্রিজে খাবার আছে. ক্ষুধা লাগলে খেয়ে নাও. 460 00:54:58,545 --> 00:55:02,132 - না. - ড্রিংক? একটু ব্র্যান্ডি পান করে নাও. 461 00:55:02,215 --> 00:55:04,843 - যাও. -আচ্ছা, ঠিক আছে. 462 00:55:06,594 --> 00:55:12,642 এই হারামিটাকে শেষ করে ফেলো. আমার মনে হয় পোলি এইসব কিছুর জিম্মাদার. 463 00:55:12,726 --> 00:55:16,313 - লিস্টে তার নাম সবার আগে থাকবে. - বুঝেছি. 464 00:55:16,396 --> 00:55:20,692 মাইকেল, তুমি কালকে কিছু লোক নিয়ে লুকার বাসায় যাবে. 465 00:55:20,775 --> 00:55:24,487 আমার মতে মাইককে এই ঝামেলায় জড়ানো উচিৎ হবেনা. 466 00:55:27,032 --> 00:55:30,744 তাহলে ফোনের আশেপাশে থেকো, অনেক উপকার হবে. 467 00:55:31,619 --> 00:55:33,538 লুকাকে আবার ফোন করো. 468 00:55:42,464 --> 00:55:45,216 - এটা কি? - এটা এক সিসিলিয়ান বার্তা. 469 00:55:45,300 --> 00:55:48,178 এর মানে হল লুকা এখন আর নেই. 470 00:56:01,900 --> 00:56:03,985 - আমি যাচ্ছি. - কখন ফিরবে? 471 00:56:04,069 --> 00:56:05,737 দেরি হবে. 472 00:56:08,281 --> 00:56:11,951 - মাছ আনতে ভুলে যেওনা! - হ্যা, হ্যা, নিয়ে আসব. 473 00:56:14,204 --> 00:56:18,708 রোকো, একটু সাইডে বস. আয়নায় কিছু দেখছিনা. 474 00:56:20,251 --> 00:56:23,671 সনি পাগল হয়ে গিয়েছে. সে এখনই গদিতে বসতে চায়. 475 00:56:23,755 --> 00:56:29,636 পশ্চিমে আমাদের একটা জায়গা খুজতে হবে. তুমি 309 পশ্চিমে 43rd স্ট্রিটে যাও. 476 00:56:29,719 --> 00:56:33,223 - পশ্চিমে কোন ভালো জায়গা জানো? - আমি খুজে বের করবো. 477 00:56:33,306 --> 00:56:37,060 ড্রাইভিং করার সময় ভেবনা. সতর্ক হয়ে ড্রাইভিং করবে. 478 00:56:37,143 --> 00:56:38,895 পিছনে বাচ্চারা আছে. 479 00:56:49,781 --> 00:56:55,578 পোলি, 39 স্ট্রিট্র যাও, মেহমানদের ঘুমানোর জন্য বিছানা আনতে হবে. 480 00:56:55,662 --> 00:56:57,080 হ্যা, ঠিক আছে. 481 00:56:57,163 --> 00:57:01,584 পরিষ্কার দেখে আনবে, তারা অনেকদিন থাকবে, আর তারা পরিচ্ছন্নতা পছন্দ করে. 482 00:57:01,668 --> 00:57:05,922 - তারা সবাইকে খতম করে দিবে. - তোমার এটা বলতে হবেনা. 483 00:57:06,005 --> 00:57:09,968 খতম করে দিবে! সাবধানে থেকো, নাহলে আমরাই তোমাকে খতম করে দিবো! 484 00:57:16,683 --> 00:57:19,185 গাড়ি থামাও. আমার যেতে হবে. 485 00:58:01,060 --> 00:58:04,272 বন্দুক এখানেই রেখে দাও. ঐ মাছের বাক্সটা নাও. 486 00:58:22,457 --> 00:58:25,335 Hey, মাইক! Hey, মাইক! 487 00:58:27,253 --> 00:58:29,380 - হ্যা. - তোমার জন্য ফোন এসেছে! 488 00:58:35,428 --> 00:58:37,639 - কে? - একটা মেয়ে. 489 00:58:41,935 --> 00:58:44,354 -Hello. কে? - তোমার বাবা কেমন আছেন? 490 00:58:44,437 --> 00:58:46,439 সে বেচে যাবে. 491 00:58:46,898 --> 00:58:48,733 আমি তোমাকে ভালোবাসি. 492 00:58:50,151 --> 00:58:51,778 আমি তোমাকে ভালোবাসি! 493 00:58:52,612 --> 00:58:55,240 - মাইকেল? - হ্যা, আমি জানি. 494 00:58:55,323 --> 00:58:58,243 - আমাকে বল, তুমি আমাকে ভালোবাসো. - আমি এখন কিছু বলতে পারবোনা. 495 00:58:58,326 --> 00:59:00,203 এতোটুকুও বলতে পারবেনা? 496 00:59:01,412 --> 00:59:03,289 আজ রাতে দেখা করবো. 497 00:59:04,082 --> 00:59:07,210 তুমি তাকে কেন বলনা যে তুমি তাকে ভালোবাসো? 498 00:59:07,293 --> 00:59:12,090 যে, তোমাকে আমি না পেলে আমি আমার জীবন দিয়ে দিব! 499 00:59:13,174 --> 00:59:18,054 এখানে এসে কিছু শিখে নাও. হয়তোবা কোনদিন তোমাকে ২০ জন মানুষের জন্য রান্না করতে হবে. 500 00:59:18,137 --> 00:59:21,766 প্রথমে কিছু তেল ঢালবে, তারপর রসুন দিবে. 501 00:59:21,891 --> 00: 59:27,522 তারপর কিছু টমেটো দিবে, টমেটো পেস্ট, পরে এটাকে ভাঁজবে খেয়াল রাখবে যাতে লেগে না যায়. 502 00:59:27,605 --> 00:59:31,693 তারপর সিদ্ধ হতে দাও, এবং তারপর সসেজ আর গোস্তের কিমা দিবে. 503 00:59:33,570 --> 00:59:35,655 আর একটি ওয়াইন. 504 00:59:38,908 --> 00:59:43,329 আর একটু চিনি. আমি এভাবেই বানাই. 505 00:59:43,454 --> 00:59:47,709 বকবক বন্ধ করো. তোমার আরও অনেক কাজ বাকি আছে. পোলির কি অবস্থা? 506 00:59:47,792 --> 00:59:50,003 তার রফা দফা হয়েছে. 507 00:59:51,462 --> 00:59:53,965 - কোথায় যাচ্ছ? - শহরে যাচ্ছি. 508 00:59:54,048 --> 00:59:57,552 - তার সাথে কিছু বডিগার্ড পাঠাও. - আমি হসপিটালে যাচ্ছি... 509 00:59:57,635 --> 01:00:00,972 সে ঠিক থাকবে. সোলোজো জানে যে ও একজন সিভিলিয়ান. 510 01:00:01,055 --> 01:00:03,057 - সাবধানে থেকো. - হ্য, ভাই. 511 01:00:06,185 --> 01:00:08,479 তার সাথে কিছু লোক পাঠিয়ে দাও. 512 01:00:36,549 --> 01:00:39,594 - আমাকে যেতে হবে. - আমি তোমার সাথে আসতে পারি? 513 01:00:41,387 --> 01:00:45,725 না, কে. এখন গোয়েন্দারা আছে, সাংবাদিকরা আসবে. 514 01:00:45,808 --> 01:00:47,935 আমি ট্যাক্সিতে যেতে পারব. 515 01:00:50,563 --> 01:00:53,191 আমি চাইন তুমি এসবের মাঝে জড়াও. 516 01:00:55,902 --> 01:00:58,154 আবার কবে দেখা করবে? 517 01:01:04,494 --> 01:01:08,623 তুমি তোমার বাসায় চলে যাও, আমি তোমাকে ফোন করব. 518 01:01:10,375 --> 01:01:15,088 - তুমি আবার কবে দেখা করবে, মাইকেল? - আমি জানিনা. 519 01:03:27,303 --> 01:03:31,140 আপনি এখানে কি করছেন? আপনার এখানে আসা উচিৎ হয়নি. 520 01:03:31,224 --> 01:03:34,727 আমি মাইকেল কোর্লেয়নে. উনি আমার বাবা. 521 01:03:34,811 --> 01:03:37,146 গার্ড্‌সরা কোথায়? 522 01:03:37,230 --> 01:03:42,652 আপনার বাবার সাথে অনেকেই দেখা করতে আসত. তাই হসপিটাল সার্ভিস বিরক্ত হত. 523 01:03:42,735 --> 01:03:46,072 দশ মিনিট আগে পুলিশ তাদেরকে চলে যেতে বলেছে. 524 01:03:50,576 --> 01:03:54,539 লং বীচে ফোন করো 45620 , প্লিজ. 525 01:03:57,083 --> 01:03:59,418 নার্স. এক মিনিট. এখানে থাকুন. 526 01:04:03,464 --> 01:04:08,302 সনি, আমি হসপিটালে আছি. আসতে দেরি হয়েছে, কিন্ত এখানে কেই নেই. 527 01:04:08,427 --> 01:04:12,682 কেউ নেই, না গোয়েন্দা, না গার্ড্‌স, বাবা একদম একা. 528 01:04:12,765 --> 01:04:15,268 - ভয় পেওনা, আমি লোক পাঠাচ্ছি. - ঠিক আছে. 529 01:04:16,727 --> 01:04:19,605 দুঃখিত, আপনাকে চলে যেতে হবে. 530 01:04:22,316 --> 01:04:25,152 আপনি আর আমি মিলে বাবাকে অন্য রুমে নিয়ে যাবো. 531 01:04:25,236 --> 01:04:28,239 আপনি এই পাইপগুলো খুলে দিতে পারবেন? 532 01:04:28,322 --> 01:04:31,868 - কোন প্রশ্নই উঠেনা! - আপনি আমার বাবাকে চিনেন? 533 01:04:31,951 --> 01:04:36,247 কিছুলোক উনাকে মারতে আসছে. বুঝতে পারছেন? 534 01:04:36,330 --> 01:04:38,124 আমাকে সাহায্য করুন, প্লিজ. 535 01:05:55,201 --> 01:05:58,996 - তুমি কে? - আমি এঞ্জো, রুটিওয়ালা. 536 01:06:00,039 --> 01:06:02,083 - মনে নেই? - এঞ্জো. 537 01:06:02,166 --> 01:06:05,294 এখান থেকে চলে যাও, বিপদ ঘনিয়ে আসছে. 538 01:06:05,378 --> 01:06:10,007 বিপদ থাকলে বলুন, আমি সাহায্য করবো, আপনার বাবার জন্য. 539 01:06:12,009 --> 01:06:16,138 শুন. হসপিটালের বাহিরে অপেক্ষা করো, ঠিক আছে? 540 01:06:16,222 --> 01:06:18,307 আমি এক্ষুনি আসছি. 541 01:06:32,071 --> 01:06:35,825 শুয়ে থাকুন, বাবা. আমি আপনাকে দেখব. 542 01:06:37,785 --> 01:06:39,829 এখন আমি আপনার সাথে আছি. 543 01:06:41,455 --> 01:06:42,999 আপনার সাথে. 544 01:07:18,451 --> 01:07:20,619 এগুলো ফেলে দাও. 545 01:07:21,579 --> 01:07:26,000 হাত পকেটে রাখো, ভাব ধরো যেন তোমার কাছে বন্দুক আছে, ভয় পেওনা. 546 01:08:17,343 --> 01:08:19,011 ভালো করেছ. 547 01:09:07,560 --> 01:09:10,771 তোমারদের সবাইকে আমি জেলে পাঠানোর আদেশ দিয়েছিলাম, তুমি কোথায় ছিলে! 548 01:09:10,896 --> 01:09:15,484 - আমার বাবার গার্ড্‌সরা কোথায়? - সাহস তো কম না! 549 01:09:15,568 --> 01:09:19,488 আমি তাদেরকে আদেশ দিয়েছি চলে যেতে. 550 01:09:19,613 --> 01:09:25,536 - তুমি এখান থেকে চলে যাও! - আমার বাবাকে গার্ড্‌স না দেওয়া আগ পর্যন্ত আমি যাবনা. 551 01:09:26,370 --> 01:09:29,665 - ফিল, এরেস্ট করো! - সে নির্দোষ, ক্যাপ্টেন. 552 01:09:29,748 --> 01:09:33,586 - সে একজন যোদ্ধা. সে কখনোই... - আমি বলেছি এরেস্ট করো! 553 01:09:35,754 --> 01:09:42,011 - ঐ হারামিগুলো আপনাকে কত ডলার দিয়েছে? - তাকে শক্ত করে ধরে রাখো. 554 01:09:42,094 --> 01:09:43,971 সোজা করে রাখো. 555 01:10:06,118 --> 01:10:11,749 আমি কোর্লেয়নে পরিবারের উকিল. ডন কোর্লেয়নেকে পাহারা দেবার জন্য ও এখানে আছে. 556 01:10:11,832 --> 01:10:14,251 তার কাছে হাতিয়ার রাখার লাইসেন্স আছে. 557 01:10:14,335 --> 01:10:18,756 যদি আপনি তাকে বাধা দেন, তাহলে কাল সকালে আদালতে আপনাকে জবাবদিহি করতে হবে. 558 01:10:18,839 --> 01:10:20,841 যেতে দাও. 559 01:10:53,249 --> 01:10:57,169 - এত নতুন লোক কেন? - এখন ওদের প্রয়োজন. 560 01:10:57,253 --> 01:11:00,130 হসপিটালের কাহিনীর পর, সনি পাগল হয়ে গিয়েছে. 561 01:11:00,214 --> 01:11:03,384 আমরা ব্রুনো তাতাগ্লিয়াকে ভোরবেলায় মায়ের ভোগে পাঠিয়ে দিয়েছি. 562 01:11:04,510 --> 01:11:06,512 জিসাস ক্রাইস্ট. 563 01:11:13,185 --> 01:11:15,688 এটা অনেক কেল্লার মতো. 564 01:11:17,815 --> 01:11:23,195 বাহ্‌! শুন... ২৪ ঘন্টা বাহিরে অন্তত ১০০ লোক আছে. 565 01:11:23,279 --> 01:11:26,865 ঐ হারামিরা একটু চালাকি করলেই খতম হয়ে যাবে. 566 01:11:28,909 --> 01:11:30,995 মাইক, দেখি তো. 567 01:11:35,040 --> 01:11:38,085 খুব সুন্দর লাগছে, একদম রাজপুত্র. 568 01:11:38,210 --> 01:11:43,799 আরে তুমি শুনেছ! সেই শুওরেরবাচ্চা মিটিং করতে চায়. 569 01:11:43,882 --> 01:11:46,635 - গতকাল রাতে একটুর জন্য বেচে গিয়েছে. - কি বলেছে? 570 01:11:46,760 --> 01:11:51,557 কি বলেছে...সে চায় এই মিটিংয়ের জন্য আমরা মাইকেলকে পাঠাই. 571 01:11:51,640 --> 01:11:55,102 আর বলে যে প্রস্তাব এত ভালো যে আমরা ফিরিয়ে দিতে পারবনা. 572 01:11:55,185 --> 01:11:58,272 - আর ব্রুনো তাতাগ্লিয়া? - সেও এই প্রস্তাবের অংশ. 573 01:11:58,355 --> 01:12:02,651 - ব্রুনোর সাথেই তা-ই হয়েছে যা সে বাবার সাথে করতে চেয়েছে. - আমাদের তার প্রস্তাব শোনা উচিৎ. 574 01:12:02,735 --> 01:12:05,863 নাহ্‌! আর নাহ্‌, যথেষ্ট হয়েছে টম. 575 01:12:05,946 --> 01:12:09,491 এখন আর কোন মিটিং হবেনা, কোন আলোচনা হবেনা, আর সোলোজো সাহেবেরও কোন চাল থাকবেনা. 576 01:12:09,575 --> 01:12:12,619 আমি শুধু সোলোজোকে চাই, না হলে আমরা এই যুদ্ধে... 577 01:12:12,703 --> 01:12:15,664 - অন্যান্য পরিবাররা... - তুমি সোলোজোকে খতম করো! 578 01:12:15,748 --> 01:12:18,042 আমরা ব্যবসা করি, কোন ব্যাক্তিগত ব্যাপার এখানে আনবেনা! 579 01:12:18,125 --> 01:12:22,546 - তারা আমার বাবাকে গুলি করেছে... - সেটাও ব্যবসার খাতিরে, ব্যাক্তিগত নয়. 580 01:12:23,464 --> 01:12:27,217 তাহলে এখন ব্যবসা বন্ধ করতে হবে . আরেকটা মেহেরবানী করো. 581 01:12:27,301 --> 01:12:31,305 বোঝাপড়া করার জন্য আমাকে উপদেশ দিবেনা. আমাকে আমার কাজ করতে দাও. 582 01:12:37,603 --> 01:12:41,523 আমি ঐ পুলিশ অফিসারের ব্যাপারে তথ্য বের করেছি যে মাইককে ঘুষি মেরেছিল. 583 01:12:41,607 --> 01:12:45,903 এটা সত্যি যে সোলোজো তাকে ঘুষ দিচ্ছে, আর টাকার পরিমাণ অনেক বেশি. 584 01:12:45,986 --> 01:12:50,032 এখন ঐ পুলিশ অফিসার সোলোজোর বডিগার্ড হিসেবে থাকতে রাজী হয়েছে. 585 01:12:50,115 --> 01:12:53,869 আর যদি সোলোজো এরকম নিরাপত্তা পেতে থাকে, তাহলে তাকে খুজে বের করা মুশকিল হবে. 586 01:12:53,952 --> 01:12:57,539 আজ পর্যন্ত কেউ নিউ ইয়র্ক পুলিশ অফিসারকে মারেনি. 587 01:12:57,664 --> 01:13:03,587 এখন অন্যান্য গ্যাং তোমার পিছনে লাগবে. আর কোর্লেয়নে গ্যাং বাহিরে চলে যাবে! 588 01:13:03,670 --> 01:13:07,508 এমনকি তোমার বাবার রাজনৈতিক বন্ধুরাও কিছু করতে পারবেনা. 589 01:13:08,801 --> 01:13:12,638 এখন একটা কাজ করো. প্রস্তাবটা ঠান্ডা মাথায় চিন্তা কর. 590 01:13:16,475 --> 01:13:18,477 ঠিক আছে, আমরা অপেক্ষা করব. 591 01:13:23,899 --> 01:13:26,735 আমরা অপেক্ষা করবনা. অপেক্ষা করবনা. 592 01:13:28,195 --> 01:13:32,157 সোলোজো কি বলছে এতে কিছু আসে যায় না, সে বাবাকে খতম করতে চায়. 593 01:13:32,241 --> 01:13:35,953 আর এটাই তার লক্ষ্য. তার আগে আমাদের এই কুতুবের বাচ্চাকে খতম করতে হবে. 594 01:13:36,036 --> 01:13:40,332 - মাইক ঠিকই বলছে. - ঠিক আছে, আমাকে একটা কথা বল. 595 01:13:40,416 --> 01:13:45,003 ম্যাকক্লাস্কিকে (পুলিশ অফিসার) কি করবে? তাকে কি করবে? 596 01:13:50,175 --> 01:13:53,053 সে আমার সাথে মিটিং করতে চায়. 597 01:13:53,929 --> 01:13:58,350 ওখানে শুধু আমি, ম্যাকক্লাস্কি আর সোলোজো থাকব. 598 01:14:00,352 --> 01:14:02,354 মিটিং এর প্রস্ততি নাও. 599 01:14:04,523 --> 01:14:08,235 গুপ্তচরদের থেকে খবর নাও মিটিং কোথায় হবে. 600 01:14:10,070 --> 01:14:13,866 আমরা বলব যাতে কোন পাবলিক প্লেসে হয়. যেমন বার কিংবা রেস্তোরাঁ. 601 01:14:13,949 --> 01:14:17,703 এরকম এক জায়গায় যেখানে লোকজন থাকবে, আর আমি নিরাপদ থাকব. 602 01:14:20,456 --> 01:14:23,459 প্রথমবার তারা আমার তল্লাশি নিবে. 603 01:14:23,542 --> 01:14:25,878 তাই তখন আমার কাছে বন্দুক থাকা উচিৎ হবেনা. 604 01:14:29,256 --> 01:14:34,219 কিন্ত যদি ক্লেমেঞ্জা চালাকি করে আমাকে খতম করার জন্য আগেই বন্দুক রেখে দেয় 605 01:14:39,183 --> 01:14:41,393 তাহলে আমি দুইজনকেই মেরে ফেলব. 606 01:14:53,489 --> 01:14:58,202 সুন্দর কল্পনা বাছাধন. আগে কখনো তুমি আমাদের ধান্দায় জড়াতে চাইতেনা. 607 01:14:58,327 --> 01:15:01,955 আর এখন তুমি ঐ পুলিশ অফিসারকে মারতে চাও কারণ সে তোমাকে থাপ্পড় দিয়েছে? 608 01:15:02,080 --> 01:15:08,587 এটা আর্মিদের কৌশল নয়! যে তুমি স্যুট পরে যাবে তারপর মাথায় গুলি করবে, ঠাস!! 609 01:15:08,670 --> 01:15:11,715 এতো কষ্ট পেওনা, ভাই. 610 01:15:11,798 --> 01:15:15,219 টম, একে বোঝাও যে এটা বিজনেস, কোন ব্যাক্তিগত মামলা নয়. 611 01:15:15,344 --> 01:15:18,805 - কোথায় লিখা আছে যে একজন পুলিশ অফিসারকে মারা যাবেনা? - মাইকেল... 612 01:15:18,931 --> 01:15:25,020 আমি এমন একজনের কথা বলছি যে নাকি ড্রাগসের ধান্দায় জড়িত, সে একটা বেঈমান. 613 01:15:26,063 --> 01:15:30,359 আর এরকম বেঈমান অফিসারের পরিণাম এমনই হওয়া উচিৎ. 614 01:15:30,484 --> 01:15:35,030 এটা একটা আজব কাহিনী. আমরা অনেক সাংবাদিকদের টাকা দিয়ে হাতে রাখি, তাই না? 615 01:15:36,490 --> 01:15:40,327 - তারা এরকম কাহিনী পেলে খুশিতে নাচবে. - হয়তোবা. 616 01:15:43,997 --> 01:15:47,584 এটা কোন ব্যাক্তিগত মামলা না, সনি. এটাই বিজনেস. 617 01:15:50,796 --> 01:15:52,339 এই কাজের জন্য এটা একদম ঠিক আছে. 618 01:15:52,422 --> 01:15:55,676 খোজা অসম্ভব, আর আঙ্গুলের ছাপ নিয়ে চিন্তা করোনা. 619 01:15:56,093 --> 01:16:00,138 ট্রিগারে আর হাতলে বিশেষ টেপ লাগানো আছে. এই দেখো. 620 01:16:12,317 --> 01:16:14,403 ট্রিগারটা টাইট লাগছে? 621 01:16:17,739 --> 01:16:18,949 কান ফেটে যাবে! 622 01:16:19,032 --> 01:16:23,662 আমি ইচ্ছা করেই দিয়েছি, যাতে আশেপাশের লোকজন ভয়ে ছোটাছোটি শুরু করে দেয়. 623 01:16:24,830 --> 01:16:27,749 আচ্ছা, তাদের মারার পর তুমি কি করবে? 624 01:16:30,127 --> 01:16:33,797 - বসে ডিনার শেষ করব. - এখন মজা করার সময় না. 625 01:16:33,880 --> 01:16:37,426 হাতটা আলগা করে বন্দুকটা ফেলে দিবে. 626 01:16:37,509 --> 01:16:41,930 সবাই ভাববে এটা তোমার হাতে. তারা তোমার মুখের দিকে তাকিয়ে থাকবে, 627 01:16:42,014 --> 01:16:44,891 দ্রুত বের হয়ে যাবে, কিন্ত দৌড় দিবেনা. 628 01:16:44,975 --> 01:16:48,395 কারো দিকে তাকাবেনা, আবার একেবারে অন্যদিকেও তাকিয়ে থাকবেনা. 629 01:16:48,478 --> 01:16:51,982 তারা তোমাকে দেখে অনেক ভয় পাবে, তাই তুমি চিন্তা করনা. 630 01:16:54,026 --> 01:16:58,280 তোমার কিছুই হবেনা, তারপর তুমি লম্বা ছুটিতে যাবে, কেউ জানবেনা কোথায়, 631 01:16:58,363 --> 01:17:00,449 সত্যি বলতে সমস্যা হবে আমাদের. 632 01:17:01,074 --> 01:17:04,911 - এর পরিণাম কেমন হবে? - অনেক খারাপ. 633 01:17:04,995 --> 01:17:08,040 হয়তোবা অন্যান্য গ্যংগুলো আমাদের বিরুদ্ধে লাগবে. 634 01:17:08,165 --> 01:17:13,712 প্রতি দশ বছরে এরকম কিছু একটা হয়. এতে করে খারাপ মানুষরা শেষ হয়ে যায়. 635 01:17:13,837 --> 01:17:18,258 এখন প্রায় দশ বছর হয়ে গিয়েছে. আসলে তাদেরকে শুরুতেই মেরে ফেলা উচিৎ ছিল. 636 01:17:18,383 --> 01:17:24,097 যেরকম হিটলারকে মেরে ফেলা উচিৎ ছিল, ঐ যুদ্ধের জন্য সে-ই দায়ী. 637 01:17:25,515 --> 01:17:30,020 জানি, মাইক, আমরা সবাই তোমাকে নিয়ে গর্বিত ছিলাম. তুমি একজন যোদ্ধা. 638 01:17:30,103 --> 01:17:31,813 তোমার বাবাও. 639 01:18:09,893 --> 01:18:13,313 কিছু না. একটা প্রমাণও নেই. কিচ্ছু নেই. 640 01:18:14,272 --> 01:18:18,527 সোলোজোর গ্যাংও জানেনা যে মিটিং কোথায় হবে. 641 01:18:18,610 --> 01:18:20,946 আমাদের কাছে আর কত সময় আছে? 642 01:18:21,822 --> 01:18:26,618 দেড় ঘন্টা পরে জ্যাক ডেম্পসির সামনে তারা তোমার জন্য অপেক্ষা করবে. 643 01:18:27,619 --> 01:18:32,499 - আমরা কি তাদের পিছু নিবো? - সোলোজো আমাদের চোখ ফাকি দিয়ে চলে যাবে. 644 01:18:33,875 --> 01:18:38,422 - ঐ ছেলেটার কি হবে? - সে আমার ঘরে আমার লোকের সাথে জুয়া খেলছে. 645 01:18:38,547 --> 01:18:43,635 - সে অনেক খুশি. তারা তাকে জিতিয়ে দিচ্ছে. - এটা অনেক ঝুকিপূর্ণ, আমরা এটা বাতিল করে দেই. 646 01:18:43,719 --> 01:18:47,097 মাইক যতক্ষণ না ফিরে আসবে সে ততক্ষণ জুয়া খেলবে. 647 01:18:47,180 --> 01:18:51,226 - তাহলে সে ঐ গাড়িটাকে বোম দিয়ে শেষ করে দেয়না কেন. - তার আগে গাড়িটার তল্লাশি নিবে. 648 01:18:51,309 --> 01:18:54,646 হতে পারে সোলোজো গাড়িতেই থাকবেনা, সনি! 649 01:18:54,730 --> 01:18:56,231 আমি দেখছি. 650 01:19:21,506 --> 01:19:23,675 ব্রঙ্কসের লুই 'রেস্টুরেন্টে. 651 01:19:23,759 --> 01:19:27,095 - খবরটা কি নির্ভরযোগ্য? - ও আমার লোক. 652 01:19:27,220 --> 01:19:32,934 পুলিশ অফিসারকে ২৪ ঘন্টা কাজ করতে হয়. সে শুধু ৮ টা থেকে ১০ টা পর্যন্ত থাকবে . 653 01:19:33,018 --> 01:19:37,898 - ঐ আড্ডাখানা সম্পর্কে কেউ কিছু জান? - আমি জানি. আমাদের জন্য একদম ঠিক আছে. 654 01:19:37,981 --> 01:19:42,944 সুন্দর জায়গা, খাবার দাবারে মান ভালো. সবাই সবার কাজে ব্যস্ত থাকে. একদম ঠিক জায়গা. 655 01:19:43,695 --> 01:19:48,867 ওখানে আগের দিনের মতো টয়লেট ফ্ল্যাশ আছে. বাক্সের মতো আর চেইন থাকে. 656 01:19:50,869 --> 01:19:53,955 আমরা ওখানে টেপ লাগিয়ে বন্দুক লুকিয়ে রাখতে পারব. 657 01:19:54,039 --> 01:19:58,168 ঠিক আছে. মাইক, তুমি রেস্তোরাঁয় যাবে, 658 01:19:58,251 --> 01:20:02,130 খাবে, কথাবার্তা বলবে, শান্ত থাকবে, তাদেরকেও শান্ত রাখবে. 659 01:20:02,214 --> 01:20:07,552 তারপর তুমি বাথরুমে যাবার জন্য উঠবে. না, ভালো হবে যদি তুমি যাওয়ার আগে অনুমতি চাও. 660 01:20:07,636 --> 01:20:12,098 তারপর ফিরে এসেই গুলি চালাবে. দুইজনের মাথায় দুইটা গুলি. 661 01:20:13,850 --> 01:20:16,353 যে বন্দুক রাখবে সে অনেক বিশ্বাসযোগ্য হতে হবে. 662 01:20:16,436 --> 01:20:19,940 আমি চাইনা যে আমার ভাই টয়লেট থেকে শুধু তার সোনাটা নিয়ে বের হোক. 663 01:20:20,023 --> 01:20:25,570 - সে বন্দুক ওখানেই পাবে. - তুমি তাকে নিয়ে যাবে আবার নিয়ে আসবে. 664 01:20:25,654 --> 01:20:27,322 চল তাহলে. 665 01:20:32,828 --> 01:20:35,997 সে তোমাকে বলেছে তো যে বন্দুক সাথে সাথে ফেলে দিবে? 666 01:20:36,081 --> 01:20:37,958 হ্যা, হাজারবার হলেছে. 667 01:20:42,712 --> 01:20:46,925 ভুলে যেওনা. টয়লেট থেকে বের হয়ে দুইজনের মাথায় দুইটা গুলি. 668 01:20:53,515 --> 01:20:57,102 ওখান থেকে ফিরে আসতে আমার কত সময় লাগবে? 669 01:20:57,936 --> 01:21:00,021 অন্তত এক বছর. 670 01:21:00,146 --> 01:21:04,943 আমি মাকে বুঝিয়ে বলব, তুমি যাবার আগে তার সাথে দেখা করবেনা... 671 01:21:06,486 --> 01:21:10,323 সময় ঠিক থাকলে তোমার গার্লফ্রেন্ডকেও ম্যাসেজ দিয়ে দিব. 672 01:21:16,162 --> 01:21:17,664 সাবধানে থেকো. 673 01:21:20,458 --> 01:21:22,210 নিজের খেয়াল রেখো, মাইক. 674 01:21:55,035 --> 01:21:58,830 ভালো লাগলো যে তুমি এসেছ. এখন সব কথাবার্তা হবে. 675 01:22:00,040 --> 01:22:05,128 আমি কখনো চাইনি পরিস্থিতি এমন হোক. এমন হওয়াটা উচিৎ হয়নি. 676 01:22:05,253 --> 01:22:09,549 আজ রাতেই সব খালাসা করব. আমি চাইনা বাবাকে আর কেউ বিরক্ত করুক. 677 01:22:09,633 --> 01:22:12,886 আমার বাচ্চার কসম কেউ উনাকে বিরক্ত করবেনা, মাইক. 678 01:22:13,887 --> 01:22:17,182 কিন্ত যখন আমরা কথা বলব তখন মাথা শান্ত রাখবে. 679 01:22:17,265 --> 01:22:21,686 আশা করি তুমি তোমার ভাই সনির মত বদরাগী নও. তার সাথে বিজনেসের কথা বলাই যায়না. 680 01:22:23,563 --> 01:22:25,231 ও ভালো ছেলে. 681 01:22:29,319 --> 01:22:32,697 ঐ রাতের জন্য দুঃখিত, মাইক. 682 01:22:32,781 --> 01:22:36,868 তোমার তল্লাশি নিব তাই ঘুরে বসো আর চেহারা আমার দিকে. 683 01:22:41,998 --> 01:22:46,670 মনে হয় আমি আমার কাজের জন্য বুড়ো হয়ে গিয়েছি. 684 01:22:48,088 --> 01:22:51,925 সে মানতে পারছেনা. তুমি বুঝতে পারছ. 685 01:22:54,219 --> 01:22:55,637 কিছু নেই. 686 01:23:22,247 --> 01:23:24,541 নিউ জার্সিতে যাচ্ছ? 687 01:23:27,043 --> 01:23:28,586 হয়তোবা. 688 01:23:53,862 --> 01:23:55,655 ভালো করেছ. 689 01:24:32,817 --> 01:24:38,364 - এই রেস্তোরাঁর ইটালিয়ান খাবার কেমন? - ভিল খাও. এখানকার মত সুস্বাদু আর কোথাও নেই. 690 01:24:38,448 --> 01:24:40,116 তাহলে ঐটাই আনো. 691 01:25:15,693 --> 01:25:18,863 - মাইকের সাথে ইটালিয়ান ভাষায় কথা বলতে চাই. - ঠিক আছে. 692 01:26:38,484 --> 01:26:40,153 আমি চাই... 693 01:26:41,112 --> 01:26:43,281 যেটা আমার কাছে সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ 694 01:26:46,034 --> 01:26:50,246 আমি গ্যারান্টি চাই. আমার বাবার উপর আর কোন হামলা হোক আমি চাইনা. 695 01:26:50,330 --> 01:26:55,084 আমি তোমাকে গ্যারান্টি কিভাবে দিবো? এখন আমি শিকারে পরিণত হয়েছি! 696 01:26:55,168 --> 01:26:58,713 আমি আমার সুযোগ হারিয়েছি. তুমি আমাকে বড় কিছু মনে করছ. 697 01:26:58,796 --> 01:27:00,632 আমি অত চালাক নই. 698 01:27:02,133 --> 01:27:04,385 আমি চাই সন্ধিপত্র. 699 01:27:10,934 --> 01:27:14,771 আমি বাথরুমে যেতে চাই. আমি কি যেতে পারি? 700 01:27:16,147 --> 01:27:18,650 যেতে হলে, অবশ্যই যাবে. 701 01:27:24,155 --> 01:27:26,074 কিছু নেই. 702 01:27:26,157 --> 01:27:28,243 তাড়াতাড়ি আসবে. 703 01:27:31,371 --> 01:27:33,164 আমি এরকম হাজার হাজার পোলাপাইনের তল্লাশি নিয়েছি. 704 01:32:23,788 --> 01:32:25,790 তুমি ঐদিকটা ধরো. 705 01:32:43,057 --> 01:32:44,892 তোমাকে ভালোবাসি, দাদাভাই. 706 01:32:47,812 --> 01:32:50,523 আমি দুঃখিত, বাবা, সে এখনো আপনাকে চিনেনা. 707 01:32:51,857 --> 01:32:54,944 - দাদাকে এটা শোনাও. - ঠিক আছে. 708 01:32:55,069 --> 01:33:01,325 "আশা করি জলদি সুস্থ হয়ে যাবেন যাতে আমি আপনার সাথে খেলতে পারি, আপনার নাতি ফ্র্যাঙ্ক. " 709 01:33:04,328 --> 01:33:06,622 যাও, মায়ের সাথে যাও. 710 01:33:06,706 --> 01:33:08,833 তাদেরকে নিচে নিয়ে যাও. 711 01:33:14,964 --> 01:33:17,008 যাও, কার্লো তুমি যাও. 712 01:33:18,718 --> 01:33:20,428 যাও. 713 01:33:41,032 --> 01:33:45,036 - তোমার কি হয়েছে, কার্লো? - ববকব বন্ধ করে খাবার দাও. 714 01:34:00,593 --> 01:34:06,641 ম্যাকক্লাস্কিকে মারার পর, পুলিশ আমাদের অনেক কাজে বাধা দিচ্ছে. 715 01:34:08,392 --> 01:34:13,272 আর অন্যান্য গ্যাংদেরকেও. শত্রুতা অনেক বেড়ে গিয়েছে. 716 01:34:13,356 --> 01:34:16,859 তারা আমাদেরকে মেরেছে, আমরা তাদেরকে মেরেছি. 717 01:34:17,693 --> 01:34:22,239 সংবাদ মাধ্যমে আমাদের যত লিঙ্ক আছে সেগুলোতে 718 01:34:22,323 --> 01:34:26,619 ম্যাকক্লাস্কি আর সোলোজোর ড্রাগসের ধান্দা ফাস করে দিয়েছি. 719 01:34:26,702 --> 01:34:28,829 এখন সব কিছু আস্তে আস্তে ঠিক হচ্ছে. 720 01:34:30,081 --> 01:34:34,835 আর বাবা, আমি ফ্রেডোকে লাস ভেগাসে পাঠাচ্ছি, 721 01:34:34,919 --> 01:34:37,463 সে ওখানে ডন ফ্র্যান্সিস্কোর আওতায় থাবে. 722 01:34:37,588 --> 01:34:42,093 - আমি চাই ও বিশ্রাম করুক. - আমি ক্যাসিনো বিজনেস শিখতে চাই. 723 01:34:50,434 --> 01:34:52,228 মাইকেল কোথায়? 724 01:35:04,532 --> 01:35:07,660 মাইকেল সোলোজোকে মেরেছে. 725 01:35:09,453 --> 01:35:13,290 কিন্ত সে নিরাপদে আছে. আমরা চেষ্টা করছি তাকে জলদি এখানে আনতে. 726 01:35:34,687 --> 01:35:37,064 বুড়ো তাতাগ্লিয়া কোথায় আছে খুজে বের কর. 727 01:35:37,148 --> 01:35:39,108 আমি তার মাথা চাই. 728 01:35:42,820 --> 01:35:47,533 যদি তুমি এখন তাতাগ্লিয়ার পিছনে যাও. তাহলে সবকিছু উল্টাপাল্টা হয়ে যাবে. 729 01:35:47,616 --> 01:35:53,622 - তিনি সুস্থ না হওয়া আগ পর্যন্ত. যা করার আমি করব... - কিন্ত এই লড়াইয়ের জন্য আমরা বিজনেস করতে পারছিনা. 730 01:35:53,706 --> 01:35:57,543 - তারাও পারছেনা. তুমি এর চিন্তা করনা! - আমরা এরকম করতে পারিনা. 731 01:35:57,668 --> 01:36:02,590 - এরকম আর হবেনা. আমি ঐ কুতুবকে খতম করবই! - তোমার এই বদমেজাজ কমাও! 732 01:36:02,715 --> 01:36:08,763 আমি যেভাবে বলি সেভাবে করো! অন্যকোন আইনজীবী থাকলে আজ এই অবস্থা হতনা! 733 01:36:08,846 --> 01:36:11,140 বাবার কাছে জেনকো ছিল. কিন্ত আমি কি পেয়েছি. 734 01:36:14,727 --> 01:36:17,021 ক্ষমা করো. আমি এটা বোঝাতে চাইনি. 735 01:36:18,189 --> 01:36:21,150 মা ভালো খাবার বানিয়েছে. আজ রবিবার. 736 01:36:22,067 --> 01:36:26,447 হার্লেমে আমাদের পলিসি ব্যাংক আছে, নিগ্রোরা তো বড়ই আনন্দে আছে. 737 01:36:26,530 --> 01:36:30,701 দামি দামি গাড়িতে ঘুরছে, একটা বেটে 50% দিচ্ছে. 738 01:36:30,785 --> 01:36:34,121 জানতাম এরকম কিছু হবে, তারা ভালো ডলার কামাচ্ছে. 739 01:36:34,205 --> 01:36:37,500 বাবা কখনোই ডিনার টেবিলে বিজনেস নিয়ে কথা বলেছি. 740 01:36:37,583 --> 01:36:41,462 - মুখ বন্ধ রাখ, কনি... - তাকে কখনো মুখ বন্ধ করতে বলবেনা. 741 01:36:42,213 --> 01:36:43,297 কথার মাঝখানে বাম হাত ঢুকাবেনা. 742 01:36:45,591 --> 01:36:49,512 আমি ডিনারের পরে কথা বলতে চাই. আমিও পরিবারের জন্য কিছু করতে... 743 01:36:49,595 --> 01:36:52,389 আমরা ডিনার টেবিলে বিজনেসের কথা বলিনা. 744 01:37:39,603 --> 01:37:42,231 কেমন আছেন, ডন টমাসিনো. 745 01:37:47,778 --> 01:37:49,780 ঘর থেকে এত দুরে কেন এসেছ? 746 01:37:50,447 --> 01:37:53,117 তোমার জন্য তোমার বাবাকে আমার জবাবদিহি করতে হয়. 747 01:37:53,200 --> 01:37:54,493 আমার সাথে বডিগার্ড আছে. 748 01:37:55,411 --> 01:37:56,745 তবুও এই জায়গা বিপদজনক... 749 01:37:57,872 --> 01:37:59,623 নিউ ইয়র্কে স্যানটিনো থেকে শুনেছি যে... 750 01:38:01,041 --> 01:38:03,294 দুশমনরা জানে তুমি এখানে লুকিয়ে আছ. 751 01:38:05,296 --> 01:38:07,047 স্যানটিনো কি বলেছে আমি কবে ফিরে যেতে পারব? 752 01:38:07,715 --> 01:38:09,008 একদম নাহ্‌. 753 01:38:09,675 --> 01:38:11,510 প্রশ্নই উঠেনা. 754 01:38:14,972 --> 01:38:16,390 কোথায় যাচ্ছ? 755 01:38:18,058 --> 01:38:19,101 কোর্লেয়নে. 756 01:38:19,727 --> 01:38:20,978 আমার গাড়ি নিয়ে যাও. 757 01:38:24,315 --> 01:38:25,357 আমি হেটে যাবো. 758 01:38:27,985 --> 01:38:29,153 সাবধানে থেকো. 759 01:39:03,687 --> 01:39:05,064 সবাই কোথায় গিয়েছে? 760 01:39:06,106 --> 01:39:08,317 সবাই ঘরোয়া যুদ্ধে মারা গিয়েছে. 761 01:39:09,944 --> 01:39:12,363 এখানে সেই নিহত ব্যাক্তিদের নাম লেখা আছে. 762 01:39:28,754 --> 01:39:32,883 Hey, hey, আমাকে আমেরিকায় নিয়ে চল! 763 01:39:32,967 --> 01:39:37,262 আমেরিকায় নিয়ে চল, প্লিজ! 764 01:39:37,388 --> 01:39:42,643 আমেরিকা! জলিল স্যারের দোহাই আমাকে আমেরিকায় নিয়ে চল! 765 01:40:00,577 --> 01:40:02,621 মামা দেখ, কি অস্থির মাল. 766 01:40:10,796 --> 01:40:13,882 দেখে মনে হচ্ছে যেন ঠাডা পড়েছে. 767 01:40:20,097 --> 01:40:24,101 এখানকার মেয়েরা বন্দুকের চেয়েও বেশি ভয়ংকর. 768 01:40:46,790 --> 01:40:48,959 কেমন শিকার করলে? 769 01:40:49,918 --> 01:40:52,296 আপনি কি এখানকার মেয়েদের জানেন? 770 01:40:52,796 --> 01:40:54,298 আমরা এখানে কিছু সুন্দর মেয়ে দেখেছি. 771 01:40:55,132 --> 01:40:58,635 তাদের মধ্যে একজন তো আমাদের বন্ধুকে মুগ্ধ করেছে. 772 01:41:01,847 --> 01:41:04,600 সেই সুন্দর মেয়েকে দেখে শয়তানও প্রেমে পড়ে যাবে. 773 01:41:12,232 --> 01:41:14,401 অনেক জমবে. 774 01:41:14,485 --> 01:41:15,527 তাই না, কালো? 775 01:41:19,281 --> 01:41:21,283 কি সুন্দর চুল! কি সুন্দর মুখ! 776 01:41:23,660 --> 01:41:26,830 এখানকার মেয়েরা খুব সুন্দর...কিন্ত খুব নিষ্পাপ. 777 01:41:27,372 --> 01:41:29,750 ঐ মেয়েটা বেগুনী ড্রেস পরা ছিল... 778 01:41:30,125 --> 01:41:32,252 আর চুলে বেগুনী ফিতাও ছিল. 779 01:41:38,717 --> 01:41:40,552 আপনি তাকে চিনেন? 780 01:41:44,973 --> 01:41:47,768 এই পুরো শহরে এরকম কোন মেয়ে নেই. 781 01:41:50,479 --> 01:41:51,688 মাই গড, বুঝতে পেরেছি! 782 01:41:55,818 --> 01:41:56,819 সমস্যা কি? 783 01:41:59,029 --> 01:42:00,405 চল. 784 01:42:02,366 --> 01:42:03,617 ও এই বুড়োর মেয়ে. 785 01:42:04,076 --> 01:42:05,577 তাকে বল এখানে আসতে. 786 01:42:08,997 --> 01:42:10,332 তাকে ডাকো. 787 01:42:30,394 --> 01:42:32,729 ফ্যাবরিযিও, তুমি তাকে বুঝাবে. 788 01:42:36,859 --> 01:42:38,735 যদি আমি ভুল করে থাকি তাহলে ক্ষমা চাচ্ছি. 789 01:42:39,736 --> 01:42:43,157 এই দেশে আমি একজন আগন্তক. 790 01:42:43,240 --> 01:42:46,326 আর আমি আপনার সাথে আপনার মেয়ের সাথে বেয়াদবি করতে চাইনি. 791 01:42:51,790 --> 01:42:54,668 আমি একজন আমেরিকান, এখন সিসিলিতে লুকিয়ে আছি. 792 01:42:56,086 --> 01:42:58,422 আমার নাম মাইকেল কোর্লেয়নে. 793 01:43:00,465 --> 01:43:04,595 এরকম অনেক লোক আছে যারা এই খবরের জন্য অনেক টাকা দিবে. 794 01:43:06,763 --> 01:43:09,808 কিন্ত একজন মেয়ে তার বাবাকে হারাবে 795 01:43:11,393 --> 01:43:13,770 কিন্ত সে একজন স্বামী পেতে পারে. 796 01:43:21,945 --> 01:43:24,156 আমি আপনার মেয়ের সাথে দেখা করতে চাই. 797 01:43:24,823 --> 01:43:29,411 আপনার অনুমতিতে, আরা আপনার পরিবারে সম্মতিতে. 798 01:43:30,078 --> 01:43:31,747 বিনয়ের সাথে. 799 01:43:37,794 --> 01:43:41,798 তাহলে রবিবার সকালে আমার ঘরে স্বাগতম জানাচ্ছি. আমার নাম ভিটেলি. 800 01:43:47,304 --> 01:43:48,805 আপনার মেয়ের নাম কি? 802 01:46:52,072 --> 01:46:54,157 তুমি এসন কিছুই দেখনি, বুঝেছ? 803 01:46:57,828 --> 01:47:00,497 আমার বোনকে নিয়ে আসতে হবে. 804 01:47:18,557 --> 01:47:20,267 কি হয়েছে? 805 01:47:22,727 --> 01:47:24,521 সমস্যা কি? 806 01:47:26,314 --> 01:47:28,233 - আমার দোষ ছিল! - ও কোথায়? 807 01:47:28,316 --> 01:47:31,486 দোষ আমার. আমি তাকে মেরেছি. 808 01:47:31,570 --> 01:47:35,365 আমি ঝগড়া শুরু করেছিলাম. দোষটা আমারই... 809 01:47:40,579 --> 01:47:43,874 আমি একজন ডাক্তার পাঠিয়ে দিচ্ছি. 810 01:47:43,957 --> 01:47:46,460 সনি, প্লিজ কিছু করোনা. 811 01:47:48,420 --> 01:47:50,505 কিসব কথা বলছ? আমি আবার কি করব? 812 01:47:50,589 --> 01:47:53,467 আমি কি বাচ্চাটা জন্মের আগেই তাকে এতিম করে দিব? 814 01:48:01,308 --> 01:48:03,977 তাদের যেয়ে বল, যথেষ্ট হয়েছে. 815 01:48:04,811 --> 01:48:06,521 গত সপ্তাহে আমরা অনেক ডলার হেরেছি. 816 01:48:13,653 --> 01:48:15,697 এদিকে আসো, এদিকে আসো! 817 01:49:12,629 --> 01:49:15,966 যদি আবার আমার বোনের গায়ে হাত তুলিস, তাহলে তোকে আমি শেষ করে ফেলবো. 818 01:53:09,199 --> 01:53:13,453 হঠাত করে এসে পড়লে, কে. ফোন করতে পারতে. 819 01:53:13,536 --> 01:53:17,874 হ্যা, আমি করেছিলাম. চিঠি লিখেছি ফোন করেছি. 820 01:53:17,957 --> 01:53:21,795 - আমি মাইকেলের সাথে দেখা করতে চাই. - কেউ জানেনা ও কোথায়. 821 01:53:21,878 --> 01:53:24,422 শুধু এতটুকুই জানি যে ও নিরাপদ আছে. 822 01:53:26,966 --> 01:53:30,595 - এটা কি? - এক্সিডেন্ট হয়েছিল, কেউ ব্যথা পায়নি. 823 01:53:31,721 --> 01:53:35,850 টম, তুমি কি এটা মাইকেলকে দিতে পারবে, প্লিজ? 824 01:53:37,393 --> 01:53:42,565 যদি আমি এই চিঠিটা নেই তাহলে কোর্টে প্রমাণিত হবে আমি তার খোজ জানি. 825 01:53:43,566 --> 01:53:45,443 সে তোমার সাথে কথা বলবে. 826 01:53:45,568 --> 01:53:49,239 ট্যাক্সি চলে গিয়েছে, আমি কি ভিতরে এসে একটা ফোন করতে পারব? 827 01:53:49,322 --> 01:53:51,199 হ্যা, অবশ্যই. 828 01:54:08,424 --> 01:54:13,096 - Hello? - কার্লো আছে? 829 01:54:13,888 --> 01:54:16,349 - কে বলছেন? - আমি তার বন্ধু বলছি. 830 01:54:16,432 --> 01:54:19,811 তাকে বলুন যে আমি তার সাথে রাতে দেখা করব. 831 01:54:25,567 --> 01:54:26,818 কুত্তারবাচ্চা! 832 01:54:28,820 --> 01:54:31,614 - খাবার দিয়েছি. - ক্ষুধা লাগেনি. 833 01:54:31,698 --> 01:54:35,034 - খাবার ঠান্ডা হয়ে যাচ্ছে. - আমি বাহিরে খেয়ে নিব. 834 01:54:35,118 --> 01:54:38,496 - কিন্ত তুমি বলেছিলে খাবার দিতে! - বেয়াদপ মাইয়া, বিরক্ত করিসনা! 835 01:54:38,705 --> 01:54:40,832 তুই বেয়াদব! 836 01:54:45,670 --> 01:54:48,464 আজ তোর ১২টা বাজাব. 837 01:54:52,802 --> 01:54:57,140 হ্যা, হ্যা, সব ভেঙ্গে ফেল, এক্কেরে সব, সবকিছু তো তোর বাপের টাকা দিয়া কিনসিলাম! 838 01:55:06,357 --> 01:55:09,485 আমি সব জানি, তুই ঐ মাগির সাথে ফুর্তি করস. 839 01:55:10,486 --> 01:55:12,155 অবশ্যই করি. 840 01:55:18,912 --> 01:55:22,081 - সবকিছু পরিস্কার কর! - কিচ্ছু করবনা! 841 01:55:22,165 --> 01:55:26,085 বেশ্যা মাগি, চুপচাপ সব পরিস্কার কর! 842 01:55:26,169 --> 01:55:30,673 পরিস্কার কর! পালাচ্ছিস কোথায়, জলদি কর! 843 01:55:30,757 --> 01:55:35,595 পরিস্কার কর. এই খানকিমাগি... 844 01:55:38,848 --> 01:55:40,558 পরিস্কার কর! 845 01:55:40,642 --> 01:55:44,896 হ্যা হ্যা, আমাকে মেরে ফেল. তুই একটা খুনি ঠিক তোর বাবার মতই! 846 01:55:44,979 --> 01:55:48,441 - তোদের বংশের সবাই খুনি! - আমি তোকে ঘৃণা করি 847 01:55:48,524 --> 01:55:50,234 আয়, আমাকে মার! 848 01:55:51,778 --> 01:55:53,446 দূর হ! 849 01:55:53,529 --> 01:55:56,950 - আমি তোকে ঘৃণা করি! - আজ তোকে মেরে ফেলব. 850 01:55:57,033 --> 01:55:59,702 চুন্নি কোথাকার. আজ তোকে মেরেই ফেলব! 851 01:56:10,171 --> 01:56:13,132 কনি, কি হয়েছে? আমি শুনতে পাচ্ছিনা. 852 01:56:14,258 --> 01:56:17,303 জোরে বল. বাচ্চাটা কাঁদছে. 853 01:56:17,387 --> 01:56:20,306 স্যানটিনো, তুমি কথা বল. জানিনা. 854 01:56:21,599 --> 01:56:23,393 হ্যা, কনি. 855 01:56:28,064 --> 01:56:30,024 তুমি ওখানেই থাকো. 856 01:56:32,652 --> 01:56:35,196 না, তুমি ওখানেই থাকো. 857 01:56:37,365 --> 01:56:39,617 কুতুবের বাচ্চা. 858 01:56:39,701 --> 01:56:42,912 - শুওরের বাচ্চা! - কি হয়েছে? 859 01:56:47,083 --> 01:56:50,169 জলদি গেট খুল! জলদি. 860 01:56:58,177 --> 01:56:59,429 সনি! 861 01:57:05,893 --> 01:57:07,895 - সনি. - সরে যাও! 862 01:57:08,980 --> 01:57:10,857 ওর পিছনে যাও, যাও! 863 01:57:40,595 --> 01:57:42,638 শুওরেরবাচ্চা. আয়! 864 01:59:31,330 --> 01:59:33,166 ড্রিংক দাও. 865 01:59:41,591 --> 01:59:43,885 আমার স্ত্রী উপরে কাঁদছে. 866 01:59:46,262 --> 01:59:48,764 গাড়ি চলাচলের শব্দ পাচ্ছি. 867 01:59:53,436 --> 01:59:56,355 আমার মতে, 868 01:59:56,439 --> 01:59:59,942 ডনকে সবকিছু বল যা তুমি জানো. 869 02:00:00,026 --> 02:00:02,403 আমি মাকে কিছু বলিনি. 870 02:00:03,362 --> 02:00:06,616 আমি ভিতরে এসেছিলাম আপনাকে জানাতে. 871 02:00:10,119 --> 02:00:12,330 আরেকটা ড্রিংক দরকার. 872 02:00:14,665 --> 02:00:15,917 হ্যা. 873 02:00:19,212 --> 02:00:21,714 এখন বল কি হয়েছে. 874 02:00:27,261 --> 02:00:31,140 তারা সনিকে রাস্তায় গুলি করেছে. সে মারা গিয়েছে. 875 02:00:48,199 --> 02:00:50,743 এই ব্যাপারে কোন কথাবার্তা বলবেনা. 876 02:00:55,206 --> 02:00:57,750 কেউ কোন বদলা নিবেনা. 877 02:00:59,460 --> 02:01:02,296 আমি একটা মিটিং করতে চাই 878 02:01:03,297 --> 02:01:05,925 পাঁচ গ্যাংয়ের লিডারদের সাথে. 879 02:01:07,843 --> 02:01:09,929 এই যুদ্ধ এখনই শেষ হবে. 880 02:01:31,867 --> 02:01:34,412 বোনাসেরাকে ডাকো. 881 02:01:34,495 --> 02:01:36,664 তাকে আমার প্রয়োজন. 882 02:01:49,051 --> 02:01:54,223 আমি টম হ্যাগেন. ভিটো কোর্লেয়নের পক্ষ থেকে. 883 02:01:54,307 --> 02:01:56,684 আপনার সময় এসেছে ডনকে দেওয়া ওয়াদা পূরণ করার. 884 02:01:56,767 --> 02:02:00,313 তিনি নিশ্চিত আপনি এটা করবেন. 885 02:02:00,396 --> 02:02:04,734 তিনি আপনার জন্য আপনার ফিউনেরল পার্লারে অপেক্ষা করবেন. 886 02:02:25,921 --> 02:02:30,718 দোস্ত, তুমি আমার সাহায্যের জন্য প্রস্তত? 887 02:02:30,801 --> 02:02:33,888 হ্যা. আপনি আমার থেকে কি চান? 888 02:02:50,905 --> 02:02:53,824 আমি চাইনা তার মা তাকে এই অবস্থায় দেখুক. 889 02:03:09,840 --> 02:03:12,968 দেখো কি নৃশংসভাবে তারা আমার ছেলেকে মেরেছে. 890 02:03:41,997 --> 02:03:45,251 আমি তোমাকে ইংলিশ শিখিয়ে নিব! 891 02:03:46,001 --> 02:03:47,420 আমি ইংলিশ জানি... 892 02:03:47,503 --> 02:03:52,299 Monday, Tuesday, Thursday, Wednesday, Friday, Sunday, Saturday. 893 02:03:59,515 --> 02:04:01,308 শুভসকাল, ডন টমাসিনো. 894 02:04:02,017 --> 02:04:04,019 ঘরে সবাই ঠিক আছে? 895 02:04:10,025 --> 02:04:14,071 মাইকেল আমাকে ড্রাইভিং শেখাচ্ছে...দেখুন, আমি চালাচ্ছি. 896 02:04:16,866 --> 02:04:18,701 সবাই কেমন আছে? 897 02:04:19,076 --> 02:04:22,204 আজকালকার ছেলেপিলেদের মাঝে কোন সম্মান নেই... 898 02:04:23,289 --> 02:04:26,667 সময় আস্তে আস্তে খারাপ হচ্ছে. 899 02:04:28,919 --> 02:04:32,339 এই জায়গাটা তোমার জন্য বিপদজনক হয়ে গিয়েছে. 900 02:04:35,050 --> 02:04:40,222 আমি চাই তুমি পাশের গ্রামে চলে যাও..এখনই. 901 02:04:46,228 --> 02:04:47,396 কোন সমস্যা হয়েছে? 902 02:04:48,522 --> 02:04:50,733 আমেরিকা থেকে খারাপ খবর আছে. 903 02:04:53,194 --> 02:04:56,906 তোমার ভাই, স্যানটিনো, ঐ হারামিগুলো তাকে মেরে ফেলেছে. 904 02:05:03,496 --> 02:05:05,331 চল...তুমি কথা দিয়েছিলে. 905 02:05:24,141 --> 02:05:25,142 ফ্যাবরিযো! 906 02:05:25,226 --> 02:05:26,644 গাড়ি নিয়ে আসো. 907 02:05:28,020 --> 02:05:32,191 আপনি কি নিজেই চালাবেন, বস? আপনার স্ত্রীও কি আসছে? 908 02:05:32,274 --> 02:05:35,861 না, সবকিছু ঠিক না হওয়ার আগ পর্যন্ত তাকে তার বাবার কাছে রেখে আসো. 909 02:05:35,945 --> 02:05:37,863 ঠিক আছে, আপনি যেরকম বলবেন. 910 02:05:43,786 --> 02:05:45,538 কালো, আ্যপোলোনিয়া কোথায়? 911 02:05:46,288 --> 02:05:49,792 সে আপনাকে সারপ্রাইজ দিতে চায়. ড্রাইভিং করতে চায়. 912 02:05:52,086 --> 02:05:54,129 সে একজন ভালো আমেরিকান স্ত্রী হবে. 913 02:05:55,589 --> 02:05:58,133 দাড়ান, আমি মালপত্র নিয়ে আসছি. 914 02:06:08,394 --> 02:06:10,563 ফ্যাবরিযো! 915 02:06:10,646 --> 02:06:12,314 তুমি কোথায় যাচ্ছ? 916 02:06:14,024 --> 02:06:16,443 ওখানেই থাকো! আমি গাড়ি নিয়ে আসছি. 917 02:06:22,575 --> 02:06:23,993 না, আ্যপোলোনিয়া! 918 02:06:47,057 --> 02:06:52,896 ডন বার্যিনি, আমি আপনাকে ধন্যবাদ জানাতে চাই যে আপনি এই মিটিং করতে সাহায্য করেছেন 919 02:06:53,022 --> 02:06:57,860 আর পাঁচ গ্যাংয়ের পাঁচজন লিডারকেও, যারা নিউ ইয়র্ক আর নিউ জার্সি থেকে এসেছেন. 920 02:06:59,612 --> 02:07:02,740 কার্মাইন কানিও এসেছেন ব্রঙ্কস থেকে, 921 02:07:02,823 --> 02:07:06,160 আর ব্রুকলিন থেকে এসেছন 922 02:07:07,786 --> 02:07:09,872 ফিলিপ তাতাগ্লিয়া. 923 02:07:11,665 --> 02:07:14,376 আর স্টেটেন দ্বীপ থেকে 924 02:07:14,460 --> 02:07:17,963 আমাদের সাথে আছেন ভিক্টর স্ট্রাচি. 925 02:07:18,047 --> 02:07:23,677 আর সব সহযোগীদেরকেও ধন্যবাদ যারা দূর থেকে এসেছেন ক্যালিফোর্নিয়া, ক্যানসাস সিটি 926 02:07:23,761 --> 02:07:27,514 আর দেশের অন্যান্য জায়গা থেকে. ধন্যবাদ. 927 02:07:34,355 --> 02:07:37,816 অবস্থা এত খারাপ কিভাবে হল? 928 02:07:37,900 --> 02:07:39,526 আমি জানিনা. 929 02:07:41,570 --> 02:07:45,074 কত আফসোসের কথা, এবং অনর্থক. 930 02:07:48,202 --> 02:07:51,622 তাতাগ্লিয়া সন্তান হারিয়েছেন, আমিও আমার সন্তান হারিয়েছি. 931 02:07:54,083 --> 02:07:57,503 আমরা শেষ হয়ে গিয়েছি. আর যদি তাতাগ্লিয়া চায়, 932 02:07:57,586 --> 02:08:01,590 তাহলে আগে যেমন ছিল সবকিছু তেমনই হতে পারে. 933 02:08:03,050 --> 02:08:06,679 এই মিটিংয়ের জন্য আমরা ডন কোর্লেয়নের কাছে কৃতজ্ঞ. 934 02:08:06,762 --> 02:08:12,142 আমরা সবাই জানি তিনি কথা দিয়ে কথা রাখেন. সবসময় সবাইকে শ্রদ্ধা করেন এবং অনেক বিনয়ী. 935 02:08:12,226 --> 02:08:16,313 হ্যা, ডন বার্যিনি. তিনি অনেক বিনয়ী. 936 02:08:16,397 --> 02:08:20,609 এবং তিনি সব বিচারক আর রাজনীতিবিদদেরকে পকেটে নিয়ে ঘুরেন. 937 02:08:20,693 --> 02:08:23,570 আরা আমাদেরকে দিতে চান না. 938 02:08:23,654 --> 02:08:27,449 কখন? কবে আমি তাদেরকে দিতে চাইনি? 939 02:08:27,533 --> 02:08:29,910 আপনারা সবাই আমাকে জানেন. 940 02:08:30,828 --> 02:08:35,999 আমি কি কখনো নিষেধ করেছি, শুধু একবার ছাড়া? আর কেন? 941 02:08:37,668 --> 02:08:43,507 কারণ আমি জানি এই ড্রাগসের বিজনেস ভবিষ্যতে আমাদের সবাইকে বরবাদ করে দিবে. 942 02:08:43,590 --> 02:08:47,845 এটা কোন সাধারণ জুয়ার আড্ডা কিংবা মেয়েদের মত না, 943 02:08:47,928 --> 02:08:53,892 আজকাল অনেকেই এটা করতে চায়, কিন্ত চার্চের ফাদাররা এটা না করেছেন. 944 02:08:54,017 --> 02:08:58,731 এমনকি পুলিশরা যারা এতদিন আমাদেরকে সাহায্য করেছে 945 02:08:58,814 --> 02:09:03,026 আমরা ড্রাগসের বিজনেস করি তাহল তারা আর সাহায্য করবেনা. 946 02:09:03,110 --> 02:09:08,240 আমি এটা তখনই বলেছি আর আমি এটা এখনো মানি. 947 02:09:08,323 --> 02:09:10,534 সময় পাল্টে গিয়েছে. 948 02:09:10,659 --> 02:09:15,372 এখন আর আগের দিনের মতো নয়, যখন আমরা যা চাই করতে পারতাম. 949 02:09:15,456 --> 02:09:18,333 বন্ধুত্বের হাত বাড়ালে কেউ না করতনা . 950 02:09:18,417 --> 02:09:23,839 যদি ডন কোর্লেয়নের কাছে রাজনীতিবিদ আর বিচারক থাকে, তাহলে এর উপকার আমরাও পেতে পারি 951 02:09:23,922 --> 02:09:28,510 আমরাও চাই আমরা সবাই এক কুয়ার পানি পান করব. 952 02:09:29,595 --> 02:09:33,182 তবে তিনি এই সাহায্যের বিল (ডলার) চাইতে পারবেন. 953 02:09:33,265 --> 02:09:35,851 আমরা তো আর কমিউনিস্টদের মত নই. 954 02:09:38,979 --> 02:09:42,065 আমিও ড্রাগসে বিশ্বাস করিনা. 955 02:09:42,191 --> 02:09:47,029 বছরের পর বছর আমি আমার লোকজনদের বেশি টাকা দিয়েছি যাতে তারা এই ধান্দা না করে. 956 02:09:47,112 --> 02:09:50,240 কিন্ত যদি কেউ এসে বলে "আমার কাছে পাউডার আছে." 957 02:09:50,324 --> 02:09:53,577 "যদি তুমি $5,000 লাগাও তাহলে $50,000 আসবে, 958 02:09:53,869 --> 02:09:56,663 তাহলে তাকে না করাটা অনেক কষ্টে হয়. 959 02:09:57,873 --> 02:10:03,796 আমি এটা বিজনেসের মত কন্ট্রোলে করতে চাই, আমি এটাকে সম্মানদায়ক করতে চাই. 960 02:10:03,879 --> 02:10:08,675 এটাকে স্কুল থেকে দুরে রাখতে হবে, আমি চাইনা বাচ্চারা এটা খুজে পাক. 961 02:10:08,759 --> 02:10:10,552 এতে করে আমাদের বদনাম হবে. 962 02:10:11,887 --> 02:10:15,808 আমার শহরে এরকম কিছু লোক আছে যারা এগুলো কিনবে. 963 02:10:15,891 --> 02:10:19,102 তারা এমনিতেও মারা যাবে, তাই তাদের মরতে দেওয়া হোক. 964 02:10:25,734 --> 02:10:29,321 আমি আশা করেছিলাম আমরা এখানে বসে ভালো কথা বলব. 965 02:10:30,739 --> 02:10:37,371 আর একটা ভালো মনের খাতিরে এই দেশে শান্তির জন্য যা করতে হবে আমি তাই করব. 966 02:10:37,913 --> 02:10:42,501 আমরা একমত. ড্রাগসের ধান্দা জায়েজ হবে, তবে কন্ট্রোলে. 967 02:10:42,584 --> 02:10:46,880 ডন কোর্লেয়নে আমাদেরকে পশ্চিমে প্রোটেকশন দিবে, তাহলে আমরা শান্তিতে থাকব. 968 02:10:46,964 --> 02:10:50,717 কিন্ত আমি কোর্লেয়নে থেকে আশ্বাস চাই. 969 02:10:50,801 --> 02:10:54,096 সময়ের সাথে সাথে যখন তিনি আরো শক্তিশালী হবেন, 970 02:10:54,179 --> 02:10:56,849 তখন আমাদের থেকে প্রতিশোধ নিবেন না তো? 971 02:10:56,932 --> 02:11:02,062 এখানে আমরা সবাই জ্ঞানী. আমরা জানি কী করতে হবে, আমাদেরকে আশ্বাস দিতে হবেনা. 972 02:11:02,145 --> 02:11:05,023 তুমি প্রতিশোধের কথা বলছ. 973 02:11:05,107 --> 02:11:08,360 প্রতিশোধ কি তোমার ছেলেকে তোমার কাছে ফিরিয়ে দিতে পারবে? 974 02:11:08,443 --> 02:11:10,988 অথবা আমার ছেলেকে আমার কাছে? 975 02:11:11,071 --> 02:11:13,866 আমি প্রতিশোধের কথা ভাবছিনা. 976 02:11:16,660 --> 02:11:18,954 কিন্ত আমার নিজেরও কিছু কারণ রয়েছে. 977 02:11:21,248 --> 02:11:24,835 আমার ছোট ছেলেকে জোর করে দেশ ছাড়তে হয়েছে 978 02:11:26,712 --> 02:11:29,256 ঐ সোলোজো সাহেবের মামলায়. 979 02:11:30,799 --> 02:11:34,720 আমি তাকে নিরাপদে ফিরিয়ে আনার চেষ্টা করছি. 980 02:11:34,803 --> 02:11:37,472 এবং তার নামে মিথ্যা অভিযোগ মিটিয়ে দিচ্ছি. 981 02:11:38,891 --> 02:11:42,019 কিন্ত আমি একজন অন্ধবিশ্বাসী লোক. 982 02:11:42,144 --> 02:11:47,441 দুর্ভাগ্যজনকভাবে তার এক্সিডেন্ট হয়, যদি কোন পুলিশ অফিসার তাকে গুলি করে, 983 02:11:48,817 --> 02:11:52,404 অথবা সে জেলে নিজের ফাসি দিয়ে দেয়, 984 02:11:52,487 --> 02:11:55,365 অথবা তার উপর বজ্রপাত হয়, 985 02:11:56,658 --> 02:12:00,245 তাহলে আমি এই রুমে থাকা কিছু মানুষকে দোষারোপ করব. 986 02:12:01,914 --> 02:12:04,249 আর তাদেরকে কখনোই ক্ষমা করবনা. 987 02:12:06,710 --> 02:12:09,087 কিন্ত সেটা পরের কথা 988 02:12:12,174 --> 02:12:14,509 আমি আপনাদের সামনে ওয়াদা করছি 989 02:12:16,136 --> 02:12:19,264 আমার নাতিদের কসম খেয়ে বলছি, 990 02:12:19,348 --> 02:12:23,727 যে আজ আমরা যেউ শান্তি চুক্তি করেছি সেটা কখনোই ভাংবনা. 991 02:12:49,211 --> 02:12:54,675 তাতাগ্লিয়ার লোকজনদের সাথে দেখা করার সময় কি এটা বলব যে ড্রাগসের ধান্দার রেকর্ড সাফ থাকতে হবে? 992 02:12:54,758 --> 02:12:56,885 বলে দিও, কিন্ত জোর করনা. 993 02:12:58,887 --> 02:13:03,809 - ব্রাযিনি সবকিছু এমনি এমনি বুঝে যাবে. - তাতাগ্লিয়ার কথা বলছেন? 994 02:13:05,435 --> 02:13:07,396 তাতাগ্লিয়া হল একটা দালাল. 995 02:13:08,480 --> 02:13:11,608 সে স্যানটিনোর সাথেই পারতনা. 996 02:13:13,986 --> 02:13:19,574 কিন্ত আজ পর্যন্ত জানতে পারলাম না যে আসলে সবকিছুর মূলে ছিল ব্রাযিনি. 997 02:13:35,048 --> 02:13:37,134 আসো ন্যান্সি. 998 02:13:38,343 --> 02:13:40,929 সবাই একসাথে থাকো, আস ব্রায়ান. 999 02:13:42,264 --> 02:13:43,932 ঠিক আছে, আসো. 1000 02:13:57,029 --> 02:13:59,239 তুমি কবে ফিরে এসেছ? 1001 02:14:00,032 --> 02:14:01,867 প্রায় এক বছর আগে. 1002 02:14:03,285 --> 02:14:05,412 হমম, এক বছরই হবে. 1003 02:14:08,248 --> 02:14:10,417 দেখা হয়ে ভাল লাগল, কে. 1004 02:14:21,470 --> 02:14:24,014 এখন আমি আমার বাবার জন্য কাজ করি, কে. 1005 02:14:26,516 --> 02:14:29,519 তিনি অসুস্থ. অনেক অসুস্থ. 1006 02:14:31,063 --> 02:14:33,023 কিন্ত তুমি তো উনার মত নও. 1007 02:14:33,106 --> 02:14:36,902 তুমি বলেছিলে যে তুমি তোমার বাবার মত হতে চাওনা. 1008 02:14:38,820 --> 02:14:43,116 আমার বাবা আর একজন পাওয়ারফুল লোকের মাঝে কোন পার্থক্য নেই. 1009 02:14:43,200 --> 02:14:46,661 একজন মানুষ যে অন্য মানুষের জন্য সাহায্য করে. 1010 02:14:47,871 --> 02:14:50,290 যেমন সিনেটার অথবা প্রেসিডেন্ট. 1011 02:14:50,373 --> 02:14:52,834 - তোমার কথা অনেক কাঁচা. - কেন? 1012 02:14:52,918 --> 02:14:55,754 সিনেটার আর প্রেসিডেন্ট মানুষকে মারেনা. 1013 02:14:59,174 --> 02:15:01,176 তুমি মনে কর এটাই সত্যি? 1014 02:15:02,427 --> 02:15:06,681 আমার বাবা এখন আর আগের স্টাইলে কাজ করেন না. এই কথা উনিও জানেন. 1015 02:15:08,225 --> 02:15:12,604 পাঁচ বছরের মধ্যে কোর্লেয়নে গ্যাং বৈধভাবে কাজ করবে. 1016 02:15:14,439 --> 02:15:18,401 বিশ্বাস করো. বিজনেসের ব্যাপারে শুধু এতটুকুই বলতে পারব. কে... 1017 02:15:19,861 --> 02:15:22,989 মাইকেল, এখন তুমি এখানে কেন এসেছ? কেন? 1018 02:15:24,282 --> 02:15:29,121 এত সময় পার হবার পর তুমি কেন এসেছ? আমি তোমাকে কত চিঠি আর ফোন করেছি! 1019 02:15:29,204 --> 02:15:32,707 আমি এসেছি কারণ আমি তোমাকে চাই. আমি তোমাকে ভালোবাসি. 1020 02:15:32,791 --> 02:15:36,628 - থামো, মাইকেল. - কারণ... আমি তোমাকে বিয়ে করতে চাই. 1021 02:15:38,338 --> 02:15:40,924 - অনেক দেরি হয়ে গিয়েছে. - প্লিজ, কে... 1022 02:15:42,676 --> 02:15:46,555 তুমি যা চাইবে আমি করার চেষ্টা করব. 1023 02:15:48,223 --> 02:15:52,477 কারণ এটাই এখন জরুরী, কে. আর জরুরী এইজন্য যে 1024 02:15:54,020 --> 02:15:57,274 আমরা দুজন একসাথে থাকব. আমরা একসাথে বাচব. 1025 02:15:58,859 --> 02:16:01,570 আমাদের বাচ্চা হবে. নিজেদের বাচ্চা. 1026 02:16:03,071 --> 02:16:05,240 কে, আমার তোমাকে প্রয়োজন. 1027 02:16:07,200 --> 02:16:08,785 আর আমি তোমাকে ভালোবাসি. 1028 02:16:30,932 --> 02:16:34,686 বার্যিনির লোকেরা আমাদের এলাকায় রাজত্ব করছে আর আমরা কিছুই করছিনা! 1029 02:16:34,811 --> 02:16:38,440 - ঐদিন বেশি দুরে নয় যে আমার কবরের জন্য আমি জায়গা পাবনা! - ধৈর্য্য ধরো. 1030 02:16:38,523 --> 02:16:41,651 আমি তোমার কাছে কোন সাহায্য চাইনা. তুমি শুধু আমার হাত খুলে দাও. 1031 02:16:41,735 --> 02:16:44,863 - ধৈর্য্য ধরো. - আমাদের নিজেদের রক্ষা করতে হবে. 1032 02:16:44,946 --> 02:16:48,408 - আমাকে কিছু নতুন লোক নিয়োগ করতে দাও. - না. 1033 02:16:48,491 --> 02:16:52,370 - আমি বার্যিনিকে ঝগড়া শুরু করার বাহানা দিতে চাইনা. - মাইক, তুমি ভুল বলছ. 1034 02:16:53,872 --> 02:16:56,041 ডন কোর্লেয়নে... 1035 02:16:56,124 --> 02:17:00,253 আপনি একদিন বলেছিলেন যে একদিন তেসিওতে আপনি নিজের গ্যাং বানাবেন. 1036 02:17:00,337 --> 02:17:04,382 আজ পর্যন্ত আমি সেই কথা ভাবিনি. কিন্ত আজ আমি আপনার অনুমতি চাই. 1037 02:17:05,383 --> 02:17:08,053 মাইকেল এখন এই গ্যাং এর লিডার. 1038 02:17:08,136 --> 02:17:12,432 যদি সে অনুমতি দেয়, তাহলে তুমি আমার আশির্বাদ পাবে. 1039 02:17:12,515 --> 02:17:14,893 আমরা নেভাদা যাওয়ার পর 1040 02:17:14,976 --> 02:17:19,397 তুমি কোর্লেয়নে গ্যাং থেকে আলাদা হয়ে নিজের রাস্তা খুজতে পারবে. 1041 02:17:19,481 --> 02:17:23,818 - কত সময় লাগবে? - ৬ মাস. 1042 02:17:23,902 --> 02:17:27,155 ক্ষমা চাচ্ছি, কিন্ত আপনি চলে যাওয়ার পর, 1043 02:17:27,239 --> 02:17:30,075 কখনো কখনো আমাকে আর পিটকে ঐ বার্যিনির তালে নাচতে হবে. 1044 02:17:30,158 --> 02:17:35,830 আমি বার্যিনিকে ঘৃণা করি. ৬ মাসে বানানোর মত কিছুই থাকবেনা. 1045 02:17:35,914 --> 02:17:38,833 - তুমি কি আমার ফয়সালায় ভরসা কর? - হ্যা. 1046 02:17:38,917 --> 02:17:41,836 - আনুগত্য করবে? - সবসময়, গডফাদার. 1047 02:17:41,920 --> 02:17:45,173 তাহলে মাইকেলের কথা মান. যেরকম বলে সেরকম করো. 1048 02:17:50,095 --> 02:17:55,433 তোমাদের সমস্যা মিটানোর জন্য চিন্তা করা হচ্ছে, তখন আর তোমাদের কোন প্রশ্ন থাকবেনা. 1049 02:17:55,517 --> 02:17:57,852 এখন আমি শুধু এতটুকুই বলব. 1050 02:17:58,687 --> 02:18:01,273 কার্লো, তুমি নেভাদায় বড় হয়েছ. 1051 02:18:01,356 --> 02:18:04,734 ওখানে যাওয়ার পর তুমি হবে আমার আমার ডান হাত. 1052 02:18:04,818 --> 02:18:09,614 টম হ্যাগেন আর পরামর্শদাতা থাকবেনা. সে ভেগাসে আমাদের আইনজীবী হিসেবে থাকবে. 1053 02:18:09,698 --> 02:18:12,242 টমের সাথে আমার কোন শত্রুতা নেই, আমি শুধু চাই জিনিসটা এরকম হোক. 1054 02:18:12,325 --> 02:18:17,038 আর এমনিতেও আমার বাবার চেয়ে ভাল কোন পরামর্শদাতা হতেই পারেনা? ধন্যবাদ. 1055 02:18:37,058 --> 02:18:40,895 - ধন্যবাদ, বাবা. - তোমার জন্য খুশি হচ্ছে, কার্লো. 1056 02:18:40,979 --> 02:18:43,898 মাইক...আমাকে কেন বাহিরে রাখলে? 1057 02:18:45,400 --> 02:18:48,111 তুমি কোন ফৌজ পরামর্শদারা নও. টম. 1058 02:18:49,404 --> 02:18:52,657 মাঠে নামলে অবস্থা আরও খারাপ হতে পারে. 1059 02:18:52,741 --> 02:18:54,034 টম. 1060 02:18:59,205 --> 02:19:04,377 আমি মাইকেলকে পরামর্শ দিয়েছি. তুমি সবসময় আমার পাশে থেকেছ. 1061 02:19:04,461 --> 02:19:08,590 স্যানটিনো যোগ্য ডন নয়, তার আত্নার মাগফেরাত কামনা করছি. 1062 02:19:10,050 --> 02:19:13,261 মাইকেলের উপর আমার ভরসা আছে, যেরকম তোমার উপর আছে. 1063 02:19:14,262 --> 02:19:19,225 কিন্ত আমরা যেটা করতে যাচ্ছি সেখানে তুমি না থাকলেই ভাল হবে. 1064 02:19:20,268 --> 02:19:23,313 - আমি সাহায্য করতে পারি. - দরকার হবেনা, টম. 1065 02:20:12,487 --> 02:20:16,783 তোমার মুখ দেখে আমার বিশ্বাসই হচ্ছেনা. সত্যি অনেক ভাল! 1066 02:20:16,908 --> 02:20:21,496 ডাক্তার ভাল কাজ করেছে. তোমাকে কে পরামর্শ দিয়েছে? কে? 1067 02:20:21,579 --> 02:20:25,708 ওখানেই রেখে দাও. সে ক্লান্ত তার বিশ্রাম দরকার. 1068 02:20:25,792 --> 02:20:28,169 দরজা আমি খুলে নিব, ঠিক আছে? 1069 02:20:34,342 --> 02:20:39,764 -Hello, মাইক, লাস ভেগাসে স্বাগতম! - এইসব তোমার জন্য, আইডিয়া সব ওর. 1070 02:20:39,848 --> 02:20:42,475 - তোমার ভাই ফ্রেডি. - সব মেয়ের ব্যবস্থা করেছে. 1071 02:20:46,396 --> 02:20:49,482 আমি আসছি. 1072 02:20:50,692 --> 02:20:54,195 - তুমি যা লাগবে, আমাকে বলবে. - এই মেয়েগুলো কারা? 1073 02:20:55,613 --> 02:20:59,033 - ওটা তোমার কাজ. - তাদের বের করো, ফ্রেডো. 1074 02:21:00,577 --> 02:21:05,248 - Hey, মাইক... - আমি বিজনেসের জন্য এসেছি. মেয়েগুলো বের করো. 1075 02:21:05,331 --> 02:21:08,001 আমি ক্লান্ত. ব্যান্ডটাকেও বের করো. 1076 02:21:13,882 --> 02:21:17,177 চল, উঠ, উঠে পর, জলদি 1077 02:21:17,260 --> 02:21:19,387 হয়েছে, যথেষ্ট হয়েছে. 1078 02:21:21,097 --> 02:21:23,224 শুনতে পাচ্ছনা, কি বলছি আমি! 1079 02:21:24,893 --> 02:21:28,438 জানিনা ও কেন এইসব করছে, জনি. 1080 02:21:28,521 --> 02:21:29,814 দুঃখিত. 1081 02:21:31,774 --> 02:21:34,319 হ্যা, তুমিও যাও. 1082 02:21:44,496 --> 02:21:48,833 তার কিছু কাজ ছিল. বলেছে মিটিং শুরু হলে ফোন করতে. 1083 02:21:48,917 --> 02:21:50,877 তাহলে ফোন করো জলদি. 1084 02:21:52,253 --> 02:21:55,381 - জনি, কি অবস্থা? - দেখা হয়ে ভালো লাগল, মাইক. 1085 02:21:55,465 --> 02:21:57,675 - তোমাকে নিয়ে গর্ব হচ্ছে. - ধন্যবাদ. 1086 02:21:57,759 --> 02:22:01,346 বসো, তোমার সাথে কথা আছে. ডন তোমাকে নিয়ে গর্ব করে. 1087 02:22:01,429 --> 02:22:03,681 এইসবকিছু উনার জন্যই. 1088 02:22:04,891 --> 02:22:06,476 সে জানতে তুমি কতটা কৃতজ্ঞ. 1089 02:22:06,559 --> 02:22:09,812 এইজন্য উনি তোমাকে দিতে কিছু কাজ করাতে চায়. 1090 02:22:09,896 --> 02:22:11,814 মাইক, আমি কি করতে পারি? 1091 02:22:12,982 --> 02:22:15,443 কোর্লেয়নে গ্যাং ভাবছে তাদের অলিভ ওয়েলের বিজনেস 1092 02:22:15,527 --> 02:22:18,446 বন্ধ করে এখানে আসতে. 1093 02:22:19,280 --> 02:22:24,619 ম্যো গ্রিন তার সব ক্যাসিনো আর হোটেল আমাদের কাছে বিক্রি করবে আর এইসবকিছু আমাদের হবে. 1094 02:22:24,702 --> 02:22:27,455 - টম! - তুমি নিশ্চিত? 1095 02:22:27,539 --> 02:22:30,542 ম্যো এই বিজনেস পছন্দ করত. সে কখনো কিছু বিক্রি করার কথা বলেনি. 1096 02:22:30,625 --> 02:22:33,336 আমি তাকে এমন প্রস্তাব দিব যেটা সে প্রত্যাখ্যান করতে পারবেনা. 1097 02:22:34,629 --> 02:22:37,048 দেখো, জনি... 1098 02:22:37,131 --> 02:22:41,344 আমরা বের করেছি যে জুয়ারিদের ক্যাসিনো পাওয়ার ক্ষেত্রে বিনোদন অনেক বড় একটা মাধ্যম. 1099 02:22:41,427 --> 02:22:45,181 আশা করছি তুমি এখানে সাইন করবে যে এখানে বছরে পাঁচবার আসবে. 1100 02:22:48,101 --> 02:22:52,730 হয়তোবা তোমার ফিল্মি দোস্তদের এখানে আসার জন্য তুমি অনুরোধ করবে. 1101 02:22:53,982 --> 02:22:56,109 আমরা এটা তোমার কাছে আশা করছি. 1102 02:22:58,111 --> 02:23:01,781 অবশ্যই মাইক. আমি গডফাদারের জন্য সবকিছু করতে পারি. 1103 02:23:01,864 --> 02:23:03,157 ভালো. 1104 02:23:04,784 --> 02:23:09,414 Hey, মাইক! আরে দোস্তরা. সবাই এসেছ. ফ্রেডি, টম. 1105 02:23:09,497 --> 02:23:12,041 - দেখা হয়ে ভালো লাগল. - ম্যো কেমন আছে? 1106 02:23:12,166 --> 02:23:17,255 যার জন্য এসেছ সেটা পেয়েছ? আমি তোমার জন্য স্পেশাল খাবার বানিয়েছি. 1107 02:23:17,338 --> 02:23:20,925 সবার জন্য চিপস নিয়ে আসো, আজ সবাই ফ্রি খেলবে. 1108 02:23:23,595 --> 02:23:26,347 তোমার কিনার জন্য কি আমার কাছে যথেষ্ট ক্রেডিট আছে? 1109 02:23:28,099 --> 02:23:29,934 তুমি আমাকে কিনবে? 1110 02:23:30,018 --> 02:23:32,604 ক্যাসিনো, হোটেল. 1111 02:23:32,687 --> 02:23:35,607 কোর্লেয়নে গ্যাং তোমার কাছ থেকে কিনতে চায়. 1112 02:23:35,690 --> 02:23:41,112 কোর্লেয়নে গ্যাং আমার কাছ থেকে কিনতে চায়? না, আমি তোমাকে কিনব. 1113 02:23:41,195 --> 02:23:44,616 তোমার ক্যাসিনো লস খাচ্ছে, আমরা এর চেয়ে ভালোভাবে চালাতে পারব. 1114 02:23:44,699 --> 02:23:48,578 - তুমি আমাকে শিখাবে কিভাবে ক্যাসিনো চালাতে হয়? - তুমি অভাগা. 1115 02:23:53,374 --> 02:23:55,793 তোমার এই কর্মকান্ড দেখে আমার হাসি পায়. 1116 02:23:55,918 --> 02:24:00,506 যখন তোমার অবস্থা খারাপ ছিল আমি ফ্রেডিকে নিয়েছি, আর এখন তুমি এমন করছ! 1117 02:24:01,883 --> 02:24:05,303 তুমি ফ্রেডিকে নিয়েছ কারণ আমরা তোমার ক্যাসিনোতে টাকা খাটিয়েছিলাম 1118 02:24:05,386 --> 02:24:10,642 আর মলিনারি গ্যাং তার নিরাপত্তার গ্যারান্টি দিয়েছিল. এসব বাদ দিয়ে আসো বিজনেসের কথা বলি. 1119 02:24:10,725 --> 02:24:13,478 হ্যা, সবার প্রথমে কথা হল যে তুমি বরবাদ হয়ে গিয়েছ. 1120 02:24:13,561 --> 02:24:16,022 কোর্লেয়নে গ্যাংয়ে এখন আর আগের মত পাওয়ার নেই. 1121 02:24:16,147 --> 02:24:20,526 গডফাদার এখন অসুস্থ. অন্যান্য গ্যাংগুলো তোমাকে নিউ ইয়র্ক থেকে বের করে দিচ্ছে. 1122 02:24:20,610 --> 02:24:24,530 তুমি কি ভাবছ তুমি আমার হোটেলে এসে সবকিছু দখল করে নিবে? 1123 02:24:24,614 --> 02:24:29,661 আমি বার্যিনির সাথে কথা বলেছি. তার সাথে আমি চুক্তি করতে পারি, তবে তখনও এই হোটেল আমার থাকবে! 1124 02:24:29,744 --> 02:24:33,247 তুমি কি এরজন্যই আমার ভাইকে থাপ্পড় মেরেছিলে? 1125 02:24:33,331 --> 02:24:38,169 ওটা একটা মামুলি বিষয়. ম্যো ওরকম করতে চায়নি. 1126 02:24:38,252 --> 02:24:42,465 মাঝে মাঝে সে রাগ কন্ট্রোল করতে পারেনা, কিন্ত আমি আর ম্যো সবসময় ভাল বন্ধু. 1127 02:24:42,548 --> 02:24:47,303 আমার বিজনেস করতে হবে. আর এরজন্য মাঝে মাঝে লাথিও মারতে হয়. 1128 02:24:51,349 --> 02:24:54,185 তুমি আমার ভাইকে ঠিক করবে? 1129 02:24:54,268 --> 02:24:58,731 সে ঐদিন মেয়েদের সাথে মজা করছিল! লোকজনরা ড্রিংক পাচ্ছিলনা. 1130 02:24:58,815 --> 02:25:00,775 তোমার সমস্যাটা কি? 1131 02:25:05,655 --> 02:25:08,783 কাল সকালে নিউ ইয়র্কে ফিরে যাচ্ছি. দাম ভবে রেখো. 1132 02:25:09,701 --> 02:25:11,327 কুত্তারবাচ্চা! 1133 02:25:11,411 --> 02:25:16,582 আমি ম্যো গ্রিন! যখন তুমি হাফপ্যান্ট পরে ঘুরতে তখন আমি এই ধন-সম্পত গড়েছি. 1134 02:25:16,666 --> 02:25:19,168 এক মিনিট, ম্যো. এক আইডিয়া এসেছে. 1135 02:25:20,294 --> 02:25:23,840 টম, তুমি আমাদের পরামর্শদাতা. তুমি ডনের সাথে কথা বল... 1136 02:25:23,965 --> 02:25:29,345 দাড়াও. ডন এখন অবসরপ্রাপ্ত আর মাইক এখন ফ্যামিলি বিজনেসের লিডার. 1137 02:25:29,429 --> 02:25:32,765 তোমার যা কিছু বলার আছে, মাইকেলকে বল. 1138 02:25:37,645 --> 02:25:42,483 মাইক, তুমি লাস ভেগাসে এসে ম্যো গ্রিনের মতো লোকের সাথে এভাবে কথা বলতে পারনা! 1139 02:25:43,234 --> 02:25:44,444 ফ্রেডো... 1140 02:25:45,653 --> 02:25:48,406 তুমি আমার বড় ভাই, আর আমি তোমাকে শ্রদ্ধা করি. 1141 02:25:49,866 --> 02:25:53,870 কিন্ত কক্ষনো ফ্যামিলি ছাড়া বাহিরের কারো পক্ষ নিয়ে কথা বলবেনা. 1142 02:25:55,371 --> 02:25:56,372 কক্ষনো না. 1143 02:26:04,505 --> 02:26:08,676 আমার বাবার সাথে আর কিছু লোকের সাথে মিটিং আছে, তুমি ডিনার করে নিও. 1144 02:26:10,428 --> 02:26:15,308 এই উইকেন্ডে আমরা বাহিরে যাব, শহরে যাব, মুভি দেখব আর বাহিরে ডিনার করব. 1145 02:26:22,690 --> 02:26:25,735 তোমার বোন তোমাকে কিছু জিজ্ঞাসা করতে চায়. 1146 02:26:25,818 --> 02:26:27,945 - তাকেই জিজ্ঞাসা করতে দাও. - সে ভয় পাচ্ছে. 1147 02:26:28,029 --> 02:26:30,990 তারা তোমাকে তাদের সন্তানদের গডফাদার বানাতে চায়. 1148 02:26:31,073 --> 02:26:32,909 - দেখা যাবে. - হবে তো? 1149 02:26:32,992 --> 02:26:35,328 চিন্তা করে দেখব. চল. 1150 02:26:44,212 --> 02:26:47,089 প্রথমে ব্রাযিনি তোমার বিরুদ্ধে চাল চালবে. 1151 02:26:47,173 --> 02:26:51,594 সে এমন কারো সাথে তোমার মিটিং করাবে যাকে তুমি ভরসা করো. 1152 02:26:51,677 --> 02:26:53,721 তোমার নিরাপত্তার গ্যারান্টি দিবে. 1153 02:26:54,972 --> 02:26:58,059 আর সেই মিটিংয়ে তোমাকে খুন করা হবে. 1154 02:27:02,772 --> 02:27:05,775 আজকাল আমি আগের চেয়ে বেশি ওয়াইন পান করছি. 1155 02:27:07,193 --> 02:27:10,696 - বেশি হলে বেশি-ই সই. - এটা আপনার জন্য ভালো, বাবা. 1156 02:27:15,743 --> 02:27:17,245 আমি জানিনা. 1157 02:27:19,288 --> 02:27:22,208 তোমার স্ত্রী আর সন্তানদের সাথে খুশি তো? 1158 02:27:23,167 --> 02:27:26,003 - অনেক খুশি. - খুব ভাল কথা. 1159 02:27:27,880 --> 02:27:32,760 ব্রাযিনির ব্যাপারে কথা বললে তোমার খারাপ লাগে না তো. 1160 02:27:32,844 --> 02:27:35,805 - না, একদম নয়. - পুরনো অভ্যাস. 1161 02:27:37,265 --> 02:27:40,268 উদাসীন না হওয়ার জন্য জীবনটা পার করে দিলাম. 1162 02:27:41,811 --> 02:27:45,273 মহিলা আর বাচ্চারা উদাসীন হতে পারে, কিন্ত পুরুষ নয়. 1163 02:27:48,609 --> 02:27:50,945 - তোমার ছেলে কেমন আছে? - ভালো. 1164 02:27:51,070 --> 02:27:53,781 সে এখন ঠিক তোমার মত দেখতে. 1165 02:27:56,492 --> 02:28:00,955 সে আমার থেকেও চালাক. তিন বছরের হলেও কমিকস পড়তে পারে. 1166 02:28:03,082 --> 02:28:05,126 কমিকস পড়ে. 1167 02:28:12,341 --> 02:28:17,972 টেলিফোনওয়ালাকে বল সবগুলো কল চেক করতে. 1168 02:28:18,097 --> 02:28:23,394 -আমি করেছি , বাবা. - হ্যা, করেছিলে. আমি ভুলে গিয়েছি. 1169 02:28:27,440 --> 02:28:29,150 কি ব্যাপার? 1170 02:28:29,984 --> 02:28:32,028 আপনাকে কেন পেরেশান দেখাচ্ছে? 1171 02:28:35,615 --> 02:28:40,244 আমি সামলে নিব. বলছি সামলাব তাই আমি সামলাবই. 1172 02:28:53,507 --> 02:28:58,012 আমি জানতাম স্যানটিনোর সাথে ওরকম কিছু হবে. 1173 02:28:58,095 --> 02:28:59,722 আর ফ্রেডো... 1174 02:29:02,433 --> 02:29:04,477 ফ্রেড সবসময়... 1175 02:29:06,354 --> 02:29:09,190 কিন্ত আমি কখনোই চাইনি তুমি এরকম হও. 1176 02:29:11,525 --> 02:29:16,572 আমি সারাজীবন কাজ করেছি. কিন্ত গ্যাং রক্ষা করার জন্য কখনোই হাত পাতিনি. 1177 02:29:16,656 --> 02:29:20,576 আমি বোকা না হওয়ার জন্য প্রত্যাখ্যান করেছি, 1178 02:29:20,660 --> 02:29:24,789 ক্যাসিনোর ধান্দা সব বড় বড় লোকদের হাতে ছিল. 1179 02:29:26,749 --> 02:29:30,211 আমি মাফ চাইনা, ওটা আমার জীবন ছিল, কিন্ত আমি ভেবেছিলাম যে, 1180 02:29:31,879 --> 02:29:37,051 যখন তোমার সময় আসবে তখন তুমিই সবকিছু হবে. 1181 02:29:38,844 --> 02:29:44,517 সেনেটর কোর্লেয়নে. গভর্নর কোর্লেয়নে. এরকম কিছু. 1182 02:29:44,600 --> 02:29:47,603 আমিও এরকম কিছু ভেবেছিলাম. 1183 02:29:47,687 --> 02:29:49,355 যাই হোক... 1184 02:29:52,566 --> 02:29:56,487 সময় খুব কম ছিল, মাইকেল. সত্যি খুব কম সময় ছিল. 1185 02:29:56,570 --> 02:30:00,074 আমরা পারব, বাবা. আমরা পারব. 1186 02:30:04,912 --> 02:30:09,375 মনে রেখো, যে তোমার কাছে ব্রাযিনির মিটিং নিয়ে আসবে, 1187 02:30:09,458 --> 02:30:12,420 সে একটা গাদ্দার. এটা ভুলে যেওনা. 1188 02:30:29,395 --> 02:30:31,522 আমি এটা নিতে পারি, প্লিজ? 1189 02:30:46,620 --> 02:30:50,499 - আমি পানি ভরব? - হ্যা, অবশ্যই. 1190 02:30:50,583 --> 02:30:53,377 ঐদিকে, ঐদিকে যাও. 1191 02:30:55,254 --> 02:30:57,757 সাবধানে. 1192 02:31:04,138 --> 02:31:05,890 অ্যান্টনি! 1193 02:31:05,973 --> 02:31:07,641 এদিকে আসো, আসো. 1194 02:31:12,813 --> 02:31:15,483 হ্যা. এইভাবে. 1195 02:31:20,696 --> 02:31:23,282 আমি তোমাকে কিছু দেখাচ্ছি. এদিকে আসো. 1196 02:31:25,326 --> 02:31:27,203 দাড়াও. 1197 02:31:30,956 --> 02:31:32,708 আমাকে একটা কমলা দাও! 1198 02:31:51,060 --> 02:31:52,853 নতুন খেলা. 1199 02:31:53,854 --> 02:31:56,190 তুমি ঐদিকে যাও. লুকিয়া পড়. 1200 02:32:09,745 --> 02:32:11,705 তুমি কোথায়? 1201 02:35:09,383 --> 02:35:11,760 মাইক, এক মিনিট শুনবে? 1202 02:35:21,854 --> 02:35:24,315 ব্রাযিনি একটা মিটিং করতে চায়. 1203 02:35:24,398 --> 02:35:27,693 বলছে এইবার সব ঠিক করে দিবে. 1204 02:35:28,360 --> 02:35:30,571 - তুমি তার সাথে কথা বলেছ? - হ্যা. 1205 02:35:31,905 --> 02:35:35,701 নিরাপত্তা আমি দিব. আমার এলাকায়. 1206 02:35:38,746 --> 02:35:41,290 - ঠিক আছে? - হ্যা, আচ্ছা. 1207 02:35:58,807 --> 02:36:01,769 তুমি জান তারা কিভাবে তোমাকে ফাসাবে? 1208 02:36:04,271 --> 02:36:07,941 তারা ব্রুকলিনে মিটিং ডাকছে. তেসিওর এলাকায়. 1209 02:36:10,110 --> 02:36:11,904 বলছে, আমি ওখানে নিরাপদ. 1210 02:36:24,166 --> 02:36:27,753 আমি সবসময় ভাবতাম যে ক্লেমেঞ্জা হবে, তেসিও নয়. 1211 02:36:27,836 --> 02:36:31,632 এটা একটা চালাকি. তেসিও সবময় এরকম চালাক ছিল. 1212 02:36:33,884 --> 02:36:35,177 কিন্ত আমি অপেক্ষা করব. 1213 02:36:35,844 --> 02:36:36,845 ব্যাপ্টিজমের পর (খ্রীষ্টানদের একটি ধর্মীয় অনুষ্ঠান). 1214 02:36:40,724 --> 02:36:44,311 কনির বাচ্চার গডফাদার হওয়ার ব্যাপারে সিদ্ধান্ত নিয়েছি. 1215 02:36:44,395 --> 02:36:48,565 তারপর আমি ডন ব্রাযিনির সাথে দেখা করব আর তারপর তাতাগ্লিয়ার সাথে. 1216 02:36:50,150 --> 02:36:53,112 আর পাঁচ গ্যাংয়ের লিডারদের সাথে. 1217 02:39:14,086 --> 02:39:19,049 মাইকেল, তুমি প্রভুকে বিশ্বাস করো, জান্নাত ও জাহান্নামের সৃষ্টিকর্তা? 1218 02:39:19,132 --> 02:39:20,300 বিশ্বাস করি. 1219 02:39:20,384 --> 02:39:23,887 তুমি কি আমাদের প্রভু ঈসাকে বিশ্বাস করো? 1220 02:39:23,971 --> 02:39:24,972 বিশ্বাস করি. 1221 02:39:25,055 --> 02:39:29,101 তুমি কি হলি ঘোষ্টে বিশ্বাস করো, হলি ক্যাথোলিক ঘোষ্ট? 1222 02:39:29,184 --> 02:39:30,477 বিশ্বাস করি. 1223 02:40:36,043 --> 02:40:40,380 মাইকেল ফ্রান্সিস রিযী, তুমি কি শয়তানকে ত্যাগ করবে? 1224 02:40:46,637 --> 02:40:47,888 আমি ত্যাগ করব. 1225 02:40:57,564 --> 02:40:58,982 আর তার কুকর্মকে? 1226 02:41:12,871 --> 02:41:13,914 ত্যাগ করব. 1227 02:41:15,666 --> 02:41:16,917 ওহ, গড! 1228 02:41:19,836 --> 02:41:23,507 - আর তার মিথ্যা জাঁকজমককে? - আমি ত্যাগ করব. 1229 02:41:43,568 --> 02:41:44,778 হ্যা, আমি ব্যাপ্টাইজ হতে চাই. 1230 02:41:51,910 --> 02:41:57,416 মাইকেল রিযী, শান্তির সন্ধান লাভ করো, প্রভু তোমার সাথে আছেন. আমীন. 1231 02:42:11,638 --> 02:42:13,557 কে! 1232 02:42:13,640 --> 02:42:15,600 গডফাদারকে চুমো দাও. 1233 02:42:40,000 --> 02:42:44,087 ভেগাসে যেতে পারবনা. কাজ আছে. 1234 02:42:44,171 --> 02:42:45,839 আমরা ছাড়া বাকি সবাই যাবে. 1235 02:42:45,922 --> 02:42:48,884 - মাইক, এটা আমাদের প্রথম ভ্যাকেশন! - কনি, প্লিজ. 1236 02:42:49,009 --> 02:42:52,512 ঘরে ফিরে যাও, আর আমার ফোনের অপেক্ষা করো. এটা খুবই গুরুত্বপূর্ণ. 1237 02:42:53,638 --> 02:42:56,016 আমি এক দুই দিনের মধ্যেই চলে যাব. 1238 02:43:12,282 --> 02:43:14,493 আমাদের জলদি যেতে হবে. 1239 02:43:16,661 --> 02:43:20,415 - আশা করছি মাইক এইসব কিছু ঠিক করে ফেলবে. - আমিও এটা চাই. 1240 02:43:28,215 --> 02:43:33,637 তেসিও, টম, বস অন্য গাড়িতে যাবেন, আপনারা দুজন আগে চলে যান. 1241 02:43:33,720 --> 02:43:37,265 - আমার সব প্ল্যান চৌপট হয়ে যাবে. - তিনি এরকম বলেছেন. 1242 02:43:37,349 --> 02:43:39,518 আমি কিছুই বলতে পারবোনা. 1243 02:43:51,488 --> 02:43:55,408 মাইককে বল এটা শুধু বিজনেস ছিল. সে আমার পছন্দের লোক ছিল. 1244 02:43:57,077 --> 02:43:59,913 - তিনি এটা জানেন. - এদিকে আসো, তেসিও. 1245 02:44:05,919 --> 02:44:08,380 টম, তুমি কি আমাকে বাচাতে পারবে? 1246 02:44:09,548 --> 02:44:12,717 - আগের সেই দিনগুলোর খাতিরে? - আমি পারবনা, তেসিও. 1247 02:44:58,138 --> 02:45:00,974 স্যানটিনোর হত্যার জন্য তুমিই দায়ী, কার্লো. 1248 02:45:05,854 --> 02:45:09,774 - মাইক, তুমি ভুল বুঝছ. - তুমি বার্যিনির লোকজনদের বিরুদ্ধে সনিকে ফুসলিয়েছ. 1249 02:45:10,817 --> 02:45:14,738 তুমি আমার বোনের সাথে যা করেছ. 1250 02:45:14,821 --> 02:45:19,910 - তুমি ভাবছ আমরা বোকা? - আমি নির্দোষ. বাচ্চাদের কসম. 1251 02:45:19,993 --> 02:45:22,704 - প্লিজ, মাইক এরকম করনা. - বসো. 1252 02:45:25,373 --> 02:45:27,667 এরকম করোনা, প্লিজ. 1253 02:45:36,927 --> 02:45:38,678 ব্রাযিনি আর নেই. 1254 02:45:40,805 --> 02:45:43,141 ফিলিপ আর তাতাগ্লিয়াও. 1255 02:45:44,351 --> 02:45:45,852 ম্যো গ্রিন. 1256 02:45:46,811 --> 02:45:50,607 স্ট্রাচি. কানিও. 1257 02:45:52,567 --> 02:45:57,822 আজ আমি গ্যাংয়ের সব দুশমনদের মেরে ফেলেছি, তুমি বলনা যে তুমি নির্দোষ, কার্লো. 1258 02:45:57,906 --> 02:45:59,699 তুমি যা করেছ স্বীকার করো. 1259 02:46:03,620 --> 02:46:05,288 তাকে একটা ড্রিংক দাও. 1260 02:46:11,586 --> 02:46:12,879 জলদি. 1261 02:46:14,214 --> 02:46:16,633 ভয় পেওনা, কার্লো. 1262 02:46:16,716 --> 02:46:19,594 তুমি কি মনে করো আমি আমার বোনকে বিধবা বানিয়ে দিবো? 1263 02:46:20,720 --> 02:46:23,431 আমি তোমার ছেলের গডফাদার হয়েছি, কার্লো. 1264 02:46:30,355 --> 02:46:32,399 এই নাও, পান করো. 1265 02:46:37,195 --> 02:46:41,032 না, তুমি গ্যাং থেকে বাহিরে চলে যাও. এটাই তোমার শাস্তি. 1266 02:46:42,117 --> 02:46:46,079 তুমি খতম হয়ে গিয়েছ. আমি তোমাকে লাস ভেগাসে পাঠিয়ে দিচ্ছি. 1267 02:46:46,162 --> 02:46:47,789 টম. 1268 02:46:51,918 --> 02:46:55,505 তুমি ওখানেই থাকবে. বুঝলে? 1269 02:46:55,588 --> 02:46:58,174 এটা বলনা যে তুমি নির্দোষ. 1270 02:46:59,426 --> 02:47:03,680 কারণ এতে আমার বুদ্ধির অপমান হয়. অনেক রাগ হয়. 1271 02:47:07,934 --> 02:47:09,978 কে তোমার সাথে হাত মিলিয়েছে? 1272 02:47:11,271 --> 02:47:13,481 তাতাগ্লিয়া নাকি ব্রাযিনি? 1273 02:47:21,364 --> 02:47:23,074 ব্রাযিনি. 1274 02:47:27,203 --> 02:47:28,788 আচ্ছা. 1275 02:47:35,003 --> 02:47:39,049 এয়ারপোর্টে নিয়ে যাবার জন্য গাড়ি তোমার অপেক্ষা করছে. 1276 02:47:39,132 --> 02:47:42,677 আমি তোমার স্ত্রীকে বলে দিব তুমি কোন ফ্লাইটে আছ. 1277 02:47:46,973 --> 02:47:49,517 - মাইক... - কেটে পড় এখান থেকে. 1278 02:48:15,668 --> 02:48:17,295 Hello, কার্লো. 1279 02:49:17,147 --> 02:49:20,275 - আমি তোমাকে বলছি... - মা, প্লিজ! 1280 02:49:28,658 --> 02:49:30,743 মাইকেল! 1281 02:49:30,827 --> 02:49:32,829 - কি হয়েছে? - কোথায় সে? 1282 02:49:35,248 --> 02:49:40,378 মাইকেল, নিমক হারাম! তুমি আমার স্বামীকে মেরে ফেলেছ. 1283 02:49:40,461 --> 02:49:44,549 তুমি বাবার মরার অপেক্ষা করেছ, যাতে কেউ তোমাকে বাধা না দেয়. 1284 02:49:44,632 --> 02:49:47,719 তুমি তাকে সনির হত্যার দোষ দিয়ে তাকে মেরে ফেলেছ. 1285 02:49:47,802 --> 02:49:53,600 তুমি আমার ব্যাপারে কখনও ভাবনি! এখন তুমি কি করবে? 1286 02:49:53,683 --> 02:49:55,310 কনি. 1287 02:49:57,562 --> 02:50:00,273 তোমার কি মনে হয় সে কেন কার্লোকে মলে রেখেছে? 1288 02:50:00,356 --> 02:50:03,193 সে কার্লোকে মারার প্ল্যান করেছে. 1289 02:50:03,276 --> 02:50:08,615 আর তুমি আমার বাচ্চার গডফাদার হওয়ার ঢং করো. কত খারাপ তুমি, নিমক হারাম! 1290 02:50:08,698 --> 02:50:12,785 তুমি জানো সে কতজন লোককে মেরেছে? পত্রিকায় পড়! 1291 02:50:12,869 --> 02:50:15,622 এটা হল তোমার স্বামীর আসল রুপ, তোমার স্বামী একজন খুনি! 1292 02:50:25,298 --> 02:50:29,510 না! না, না... 1293 02:50:29,594 --> 02:50:32,972 তাকে উপরে নিয়ে যাও. ডাক্তারকে ডাকো. 1294 02:50:54,118 --> 02:50:55,828 সে পাগল হয়ে গিয়েছে. 1295 02:51:00,375 --> 02:51:02,126 পুরা পাগল. 1296 02:51:04,128 --> 02:51:05,838 মাইকেল, এটা কি সত্য? 1297 02:51:07,840 --> 02:51:11,511 - বিজনেসের ব্যাপারে কোন প্রশ্ন করবেনা, কে. - এটা কি সত্য? 1298 02:51:11,594 --> 02:51:14,347 বিজনেসের ব্যাপারে কিছু জিজ্ঞাসা করবেনা. যথেষ্ট হয়েছে! 1299 02:51:34,409 --> 02:51:35,910 ঠিক আছে. 1300 02:51:38,746 --> 02:51:40,498 শুধু একবার. 1301 02:51:44,460 --> 02:51:47,797 শুধু একবার তুমি আমাকে বিজনেসের ব্যাপারে জিজ্ঞাস করতে পারবে. 1302 02:51:53,886 --> 02:51:55,305 এটা কি সত্যি? 1303 02:51:59,392 --> 02:52:00,893 হ্যা? 1304 02:52:02,645 --> 02:52:04,022 না. 1305 02:52:17,952 --> 02:52:20,913 আমি তোমার জন্য ড্রিংক নিয়ে আসছি. 1306 02:52:52,195 --> 02:52:53,905 ডন কোর্লেয়নে.