1 00:00:41,480 --> 00:00:59,022 Ο ΨΗΛΟΣ ΞΑΝΘΟΣ ΜΕ ΤΟ ΕΝΑ ΜΑΥΡΟ ΠΑΠΟΥΤΣΙ 2 00:02:26,122 --> 00:02:30,073 Κάπου στη Νέα Υόρκη... 3 00:02:37,081 --> 00:02:41,205 Συνελήφθηκες στο τελωνείο στη Νέα Υόρκη... 4 00:02:41,249 --> 00:02:45,372 ...προσπαθώντας να περάσεις με ένα αυτοκίνητο που περιείχε 40 κιλά ηρωίνης. Ομολογείς; 5 00:02:45,416 --> 00:02:48,949 Ναι. Ζήτησα να μου γίνει τεστ με ανιχνευτή ψεύδους. 6 00:02:49,585 --> 00:02:52,583 Γιατί λέω την αλήθεια. 7 00:02:53,210 --> 00:02:56,328 Και λες ότι δεν είσαι... 8 00:02:56,879 --> 00:03:00,079 - ...διακινητής ναρκωτικών; - Όχι, δεν είμαι. 9 00:03:04,172 --> 00:03:09,128 - Για ποιον δουλεύεις; - Για την αντικατασκοπία της χώρας μου. 10 00:03:09,175 --> 00:03:13,500 Ήρθα στις ΗΠΑ σε μια αποστολή. Δεν είμαι διακινητής ναρκωτικών. 11 00:03:13,550 --> 00:03:16,750 Τι είδους αποστολή; 12 00:03:18,218 --> 00:03:22,342 Ο επικεφαλής της υπηρεσίας μου, μου είπε να περάσω τα ναρκωτικά στις ΗΠΑ. 13 00:03:22,386 --> 00:03:25,917 Αυτός θα πρέπει να θεωρηθεί υπεύθυνος για το όλο θέμα. 14 00:03:26,554 --> 00:03:29,221 Είμαι αθώος. 15 00:03:32,898 --> 00:03:36,542 Κάπου στο Παρίσι... 16 00:03:42,518 --> 00:03:45,221 Ναι. Πέρασε. 17 00:03:52,103 --> 00:03:55,221 Επιστρέψατε κιόλας από τις διακοπές σας, κύριε; 18 00:03:55,981 --> 00:03:58,683 Κάθισε. 19 00:04:01,273 --> 00:04:04,804 Τι είναι αυτό το χάος, αγαπητέ Μπερνάρντ; 20 00:04:06,692 --> 00:04:10,106 - Έχω ξαφνιαστεί περισσότερο απ' όλους, κύριε. - Αλήθεια; 21 00:04:10,319 --> 00:04:13,851 Ναι. Το έμαθα από τον Τύπο. Είμαι έκπληκτος. 22 00:04:16,070 --> 00:04:20,194 Κάποιος με γελοιοποιεί. Είναι επικίνδυνο. 23 00:04:20,238 --> 00:04:23,439 - Πολύ επικίνδυνο, κύριε. - Αυτός ο διακινητής προσποιείται... 24 00:04:24,407 --> 00:04:29,361 ...ότι δουλεύει για μένα. - Ούτε και για μένα δουλεύει. 25 00:04:29,408 --> 00:04:32,939 - Λοιπόν για ποιον δουλεύει τότε; - Δεν ξέρω, κύριε. 26 00:04:37,409 --> 00:04:41,487 Η κατάσταση αυτή θα μπορούσε να μου κοστίσει τη δουλειά μου. Εσύ θα μπορούσες... 27 00:04:42,119 --> 00:04:44,181 ...να με διαδεχθείς ως επικεφαλής της υπηρεσίας. 28 00:04:44,182 --> 00:04:46,243 Δεν έχει σημασία ποιος θα σας διαδεχθεί... 29 00:04:46,287 --> 00:04:49,819 ...είμαι σίγουρος ότι θα προσπαθήσει να ακολουθήσει τα βήματά σας. 30 00:04:50,456 --> 00:04:53,573 Με τους ίδιους στόχους και ενέργεια. 31 00:04:54,624 --> 00:04:57,621 Σε ευχαριστώ, αγαπητέ Μπερνάρντ. 32 00:05:00,333 --> 00:05:03,533 Έχεις δει ποτέ αυτόν τον διακινητή; 33 00:05:04,502 --> 00:05:07,122 Ποτέ, κύριε. 34 00:05:08,795 --> 00:05:11,496 Είναι φωτομοντάζ! 35 00:05:15,966 --> 00:05:18,963 Φωτομοντάζ; Πιθανό. 36 00:05:19,507 --> 00:05:23,036 Αναθεματισμένα καλοφτιαγμένο, αλλά πιθανό. 37 00:05:35,261 --> 00:05:39,337 Και ιδού... ολοκληρωμένη η δουλειά, 38 00:05:39,428 --> 00:05:41,301 Μπερνάρντ. 39 00:05:53,060 --> 00:05:54,931 Μπερνάρντ; 40 00:05:55,561 --> 00:05:57,599 Ναι, κύριε; 41 00:05:57,644 --> 00:06:00,760 Έλαβες το κρασί που σου έστειλα; 42 00:06:01,311 --> 00:06:04,429 Ναι, θα ήθελα να σας ευχαριστήσω. 43 00:06:05,980 --> 00:06:09,098 - Δεν ήταν ανάγκη... - Είπα στον εαυτό μου: 44 00:06:11,231 --> 00:06:14,761 Τι είναι καλό δώρο για να δώσω στον ενάρετο Μπερνάρντ; 45 00:06:17,482 --> 00:06:20,683 Αρχικά σκέφτηκα ένα βαρέλι ρούμι. 46 00:06:21,694 --> 00:06:24,895 Και τότε θυμήθηκα ότι ο φίλος μας, ο Μιλάν... 47 00:06:25,403 --> 00:06:29,480 - ...αγαπά το καλό κρασί. - Ναι, αλλά ένα μπουκάλι Mouton Rothschild! 48 00:06:30,904 --> 00:06:34,022 - Και από το 1970. - Είναι εξαιρετικό. 49 00:06:34,989 --> 00:06:39,612 Αποθηκεύστε το σε ένα καλό κελάρι και πιες το στην υγεία μου σε δέκα χρόνια. 50 00:06:40,490 --> 00:06:43,904 Ελπίζω να το πιούμε μαζί, κύριε. 51 00:06:48,034 --> 00:06:50,108 Γιατί όχι; 52 00:07:09,042 --> 00:07:11,745 Ναι, κύριε. 53 00:07:15,710 --> 00:07:18,707 Η ιδέα με το αυτοκίνητο απέτυχε. 54 00:07:24,880 --> 00:07:28,411 Δεν βρήκα τον αγαπητό Μπερνάρντ σε πολύ καλή κατάσταση. 55 00:07:29,047 --> 00:07:32,461 - Όχι, τόσο πολύ. - Θα πρέπει να πάει διακοπές. 56 00:07:33,215 --> 00:07:37,839 - Πέρασε, αγαπητέ Περράς. - Μόλις έφτασε στο σπίτι, κύριε. 57 00:07:38,800 --> 00:07:42,961 Με συγχωρείτε, κύριε. Πώς ήταν οι διακοπές σας, κύριε; 58 00:07:43,760 --> 00:07:46,960 Ήταν ωραίες διακοπές, Περράς. Πολύ καλές. 59 00:07:47,594 --> 00:07:50,794 Πολύ ήσυχες. Είχαμε καλό κατάλυμα. 60 00:07:51,762 --> 00:07:54,880 Η μητέρα γύρισε σε εξαιρετική κατάσταση. 61 00:07:55,932 --> 00:07:59,132 Μια θεραπεία 10 ημερών την έκανε 10 χρόνια νεότερη. 62 00:07:59,267 --> 00:08:03,594 Δεν είχαμε σπουδαίο καιρό, αλλά το κλίμα ήταν πολύ αναζωογονητικό. 63 00:08:03,643 --> 00:08:07,174 Όταν γυρίσαμε στο Παρίσι, αισθανθήκαμε αποπνικτικά. 64 00:08:08,435 --> 00:08:11,848 Η θεραπεία είναι κυρίως για τον καθαρό αέρα. 65 00:08:12,603 --> 00:08:16,727 Δεν υπάρχει ακόμα ρύπανση στο Puy-de-Dome. 66 00:08:16,770 --> 00:08:20,302 Ήταν ωραία. Και τα λασπόλουτρα ήταν θαυμάσια. 67 00:08:21,981 --> 00:08:26,057 Η καυτή λάσπη χαλαρώνει πραγματικά τα νεύρα. 68 00:08:26,148 --> 00:08:29,681 Και μετά σε βάζουν κάτω από παγωμένο νερό. 69 00:08:33,944 --> 00:08:38,067 Βάλανε "κοριούς" στο διαμέρισμά σας. Ένα αυτοκίνητο γεμάτο ναρκωτικά... 70 00:08:38,111 --> 00:08:41,643 ...μικρόφωνα στα αγάλματα. Ο Μιλάν δεν σταματά σε τίποτα. 71 00:08:42,279 --> 00:08:46,937 Είναι πίσω από την υπόθεση με το αυτοκίνητο, αλλά δεν μπορώ να το αποδείξω. 72 00:08:46,989 --> 00:08:50,403 Ανακάλυψα τα μικρόφωνα από σύμπτωση. 73 00:08:50,617 --> 00:08:53,613 Είχαν κάνει καλή δουλειά. 74 00:08:54,782 --> 00:08:58,315 - Δουλεύει σκληρά για αυτό. - Μισώ τους καριερίστες. 75 00:08:58,995 --> 00:09:02,526 - Ποτέ δεν πάνε πολύ μακριά. - Θα πρέπει να υπενθυμίσω ότι... 76 00:09:03,369 --> 00:09:06,488 ...δεν είναι η δουλειά του να κάνει ό, τι μπορεί για να σας αντικαταστήσει... 77 00:09:07,829 --> 00:09:11,907 ...ως επικεφαλής της υπηρεσίας. 78 00:09:11,998 --> 00:09:15,410 - Γιατί τα μικρόφωνα; - Ο Μιλάν μου έπαιξε ένα βρώμικο παιχνίδι... 79 00:09:16,166 --> 00:09:20,290 ...και περιμένει να ανταποδώσω. Είναι διασκεδαστικό να τον φαντάζομαι... 80 00:09:20,334 --> 00:09:23,747 ...να τρέμει από το φόβο πίσω από τον εξοπλισμό των υποκλοπών του. 81 00:09:26,586 --> 00:09:30,116 Δεν έπρεπε να το βγάλει. Θα κρυολογήσει. 82 00:09:30,754 --> 00:09:33,752 Αξίζει ένα μάθημα στον Μιλάν. 83 00:09:34,922 --> 00:09:39,047 Δεν θέλω έναν βοηθό, ο οποίος συγχέει την κατασκοπία με βρώμικα παιχνίδια. 84 00:09:39,090 --> 00:09:42,620 Το καλύτερο πατέ πάπιας που έφαγα ποτέ. 85 00:09:43,258 --> 00:09:47,382 Η μητέρα πήρε τρεις μερίδες. Δεν ακούγε τίποτα. 86 00:09:47,425 --> 00:09:52,629 Της είπα: «Μητέρα, θα αρρωστήσεις». 87 00:09:54,719 --> 00:09:58,251 Αλλά, αγαπητέ Περράς, δεν σε κάλεσα εδώ... 88 00:09:58,887 --> 00:10:02,005 ...να σου πω για τις διακοπές μου. 89 00:10:03,057 --> 00:10:07,133 Αύριο το πρωί, στις 9:30, ένας άντρας φτάνει στο Orly. 90 00:10:07,224 --> 00:10:10,757 Αυτός ο άντρας θα μας βοηθήσει να ξεκαθαρίσουμε γρήγορα... 91 00:10:11,391 --> 00:10:15,469 ...αυτή την ιστορία στην Αμερική. Θα πρέπει να τον φροντίσουμε. 92 00:10:15,560 --> 00:10:17,598 Εντάξει, κύριε. 93 00:10:17,645 --> 00:10:21,175 Ελπίζω ότι μπορούμε να κρατήσουμε την υπηρεσία έξω από αυτή την υπόθεση. 94 00:10:21,810 --> 00:10:25,343 - Φυσικά, κύριε. - Αυτός ο άντρας θα πρέπει να προστατευθεί. 95 00:10:25,980 --> 00:10:29,512 Βεβαιώσου ότι θα είναι ασφαλής και πάρε τους Πουσέ και Σαπρόν μαζί σου. 96 00:10:30,148 --> 00:10:33,264 - Τους εμπιστεύομαι αυτούς. - Μάλιστα, κύριε. 97 00:10:34,315 --> 00:10:38,393 9:30 στο αεροδρόμιο. Μην καθυστερήσεις, Περράς, 98 00:10:38,484 --> 00:10:41,684 Είναι σημαντικό. Και ένα μεγάλο μυστικό. 99 00:10:42,651 --> 00:10:46,183 - Κατάλαβα, κύριε. - Σου αρέσει το ιταλικό φαγητό; 100 00:10:46,821 --> 00:10:48,360 Τι; 101 00:10:53,904 --> 00:10:57,104 Αύριο το πρωί, στο Orly, στις 9:30... 102 00:10:58,073 --> 00:11:01,604 Αυτός ο άντρας θα μας βοηθήσει να ξεκαθαρίσουμε γρήγορα... 103 00:11:02,241 --> 00:11:05,987 - ...αυτή την ιστορία στην Αμερική. - Να πάρει! 104 00:11:07,660 --> 00:11:10,860 Ο τύπος που θα συναντήσουμε... Ποιος είναι; 105 00:11:11,827 --> 00:11:14,825 - Δεν ξέρω. - Με συγχωρείτε; 106 00:11:14,953 --> 00:11:19,577 Δεν ξέρω. Πήγαινε στο Orly, αύριο στις 9:30 και διάλεξε έναν άνδρα. 107 00:11:19,622 --> 00:11:23,154 - Δεν καταλαβαίνω. - Ναι, διάλεξε έναν. Τον οποιονδήποτε. 108 00:11:23,790 --> 00:11:27,203 Έναν άνδρα από το πλήθος. Όσο πιο ανώνυμο γίνεται. 109 00:11:27,958 --> 00:11:31,289 Δεν έχει καμιά σημασία ποιον θα διαλέξεις. 110 00:11:31,498 --> 00:11:32,570 Να είναι πιστευτό. 111 00:11:33,627 --> 00:11:36,606 Αυτό που έχει σημασία είναι ο Μιλάν να τσιμπήσει το δόλωμα. 112 00:11:39,394 --> 00:11:47,912 Θα σου πω τι θα πρέπει να ψάξεις στο αεροδρόμιο, αγαπητέ Περράς: 113 00:11:47,965 --> 00:11:51,080 ...έναν βλάκα! 114 00:11:55,593 --> 00:11:58,708 Ποιος είναι αυτός ο τύπος που πρέπει να προστατεύσουμε; 115 00:12:00,385 --> 00:12:03,798 - Λοιπόν; Ποιος είναι; - Δεν χρειάζεται να ξέρεις. 116 00:12:05,386 --> 00:12:09,546 Ακολουθήστε τον διακριτικά. Δεν πρέπει να καταλάβει τίποτα. 117 00:12:44,023 --> 00:12:47,141 Άφιξη από Σίδνεϊ. 118 00:12:47,692 --> 00:12:50,810 Πτήση της Air France Νο 704, πύλη 17. 119 00:12:51,319 --> 00:12:54,400 Ο τύπος είναι από την Αυστραλία; 120 00:12:54,444 --> 00:12:57,975 Άφιξη από Σίδνεϊ, πτήση της Air France 704, πύλη 17. 121 00:13:00,611 --> 00:13:03,315 Επέλεξε τον οποιονδήποτε... 122 00:13:05,489 --> 00:13:08,487 ...έναν άντρα από το πλήθος... 123 00:13:08,531 --> 00:13:11,528 ...όσο πιο ανώνυμο γίνεται... 124 00:13:12,908 --> 00:13:15,612 Επέλεξε. 125 00:13:16,326 --> 00:13:19,028 Να είναι πιστευτό... 126 00:13:19,993 --> 00:13:22,695 Επέλεξε. 127 00:13:26,328 --> 00:13:29,113 - Είναι από την Αυστραλία; - Όχι. 128 00:13:32,289 --> 00:13:35,288 Είναι 9:30. 129 00:13:44,460 --> 00:13:47,576 Άφιξη από Μόναχο... 130 00:13:48,126 --> 00:13:50,830 Είναι από το Μόναχο. 131 00:13:52,421 --> 00:13:55,952 Άφιξη από Μόναχο, πτήση 320 της Lufthansa, πύλη 12. 132 00:14:01,048 --> 00:14:03,750 Είναι μουσικός; 133 00:14:06,508 --> 00:14:09,127 - Αυτός είναι; - Όχι. 134 00:14:09,175 --> 00:14:12,173 Ίσως έχασε το αεροπλάνο. 135 00:14:19,930 --> 00:14:22,633 Θα έρθει. 136 00:14:27,848 --> 00:14:30,550 Είναι ο μαύρος; 137 00:14:49,062 --> 00:14:50,936 Αυτός είναι. 138 00:14:57,566 --> 00:15:00,766 Ο ψηλός ξανθός τύπος με το ένα μαύρο παπούτσι. 139 00:15:05,942 --> 00:15:07,814 Μισέλ! 140 00:15:17,739 --> 00:15:20,856 Με συγχωρείτε, κύριε. Έκανα λάθος. 141 00:16:15,215 --> 00:16:18,167 Φρανσουά Περρέν, 32 ετών, εργένης. 142 00:16:23,800 --> 00:16:26,402 Βιολιστής. Ζει στη οδό Rue de I'Alouette 24, 143 00:16:26,403 --> 00:16:29,005 7ο διαμέρισμα του Παρισιού. Έφτασε από το Μόναχο. 144 00:16:33,055 --> 00:16:36,255 - Δεν έχει φάκελο; - Όχι, κύριε. 145 00:16:37,264 --> 00:16:41,424 Όχι στην υπηρεσία πληροφοριών, ούτε στο Εσωτερικών Υποθέσεων. 146 00:17:17,068 --> 00:17:20,186 - Έκανε ένα τηλεφώνημα από το αεροδρόμιο. - Σε ποιον; 147 00:17:20,736 --> 00:17:23,854 - Στον οδοντίατρό του. - Και η θήκη με το βιολί; 148 00:17:27,989 --> 00:17:32,149 Θέλω να ξέρω αύριο ποιος είναι και τι πρόκειται να κάνει. 149 00:17:32,198 --> 00:17:35,730 - 24 ώρες δεν είναι αρκετός χρόνος. - Είναι ο χρόνος που έχουμε. 150 00:17:36,325 --> 00:17:39,856 - Πρέπει να τον εξουδετερώσουμε αμέσως. - Να τον σκοτώσουμε; 151 00:17:40,493 --> 00:17:44,617 Όχι. Θέλω να μάθω τι σκαρώνει. Πιάσε δουλειά. 152 00:17:44,661 --> 00:17:48,785 Κάνε ό, τι χρειάζεται. Διακριτικά. Δεν θέλουμε να μας πιάσουν. 153 00:17:48,828 --> 00:17:52,030 Οι Πουσέ και Σαπρόν δεν σε ξέρουν. 154 00:17:52,995 --> 00:17:55,994 - Εντάξει, κύριε. - Μποτρέλ! 155 00:18:00,290 --> 00:18:03,123 Γιατί ένα μαύρο παπούτσι; 156 00:18:15,628 --> 00:18:19,158 - Γιατί ένας βιολιστής; - Είπατε να διαλέξω οποιονδήποτε. 157 00:18:20,211 --> 00:18:23,330 Ναι, αλλά γιατί ένας βιολιστής; 158 00:18:23,880 --> 00:18:26,998 Επειδή είχε ένα μαύρο παπούτσι. 159 00:18:38,218 --> 00:18:41,217 - Παρακαλώ! - Παρακαλώ! Παρακαλώ! 160 00:18:41,344 --> 00:18:45,421 - Τι; Ποιος είναι στη γραμμή; - Ο γιατρός του Muller από το Μόναχο. 161 00:18:46,136 --> 00:18:50,261 Είσαι ένας δολοφόνος, ένας χασάπης. Τον εκτέλεσες με ένα τρομερό τρόπο. 162 00:18:50,305 --> 00:18:53,424 Ο καημένος ο Προκόφιεφ! 163 00:18:54,474 --> 00:18:58,598 Μορίς, μην είσαι μαλάκας. Είμαι μούσκεμα, με έβγαλες από το μπάνιο. 164 00:18:58,641 --> 00:19:02,220 Δεν με αναγνώρισες, ε; Το ραντεβού ισχύει για τις 4; 165 00:19:02,268 --> 00:19:06,392 Άκου, Μορίς, μου έφυγε ένα σφράγισμα στο αεροδρόμιο. Το δόντι μου πονάει. 166 00:19:06,435 --> 00:19:10,561 - Όπως και να 'χει, θα είμαι εκεί στις 4. - Ορκίζομαι. Τηλεφώνησα στον οδοντίατρο. 167 00:19:10,605 --> 00:19:14,728 Γιατρός Μισό, δεν μπορεί να με δει μέχρι αύριο το πρωί. Και πονάει. 168 00:19:14,773 --> 00:19:18,186 - Εντάξει, τα λέμε στις 4. - Μα... 169 00:19:25,483 --> 00:19:29,857 Συνεχίστε να ακούτε. Μην σας ξεφύγει πότε ο Τουλούζ θα έρθει σε επαφή μαζί του. 170 00:19:29,901 --> 00:19:33,433 - Εντάξει, κύριε. - Πρέπει να τον κάνουμε να φύγει από το σπίτι. 171 00:19:34,195 --> 00:19:37,397 - Ποιο είναι το όνομα του οδοντιάτρου; - Μισό. 172 00:19:38,238 --> 00:19:41,320 - Είναι ο κ. Περρέν. - Ανοιχτό το στόμα. Τι; 173 00:19:41,364 --> 00:19:45,441 - Λέει ότι υποφέρει τρομερά. - Ανοιχτό το στόμα. Εντάξει, άκου... 174 00:19:45,532 --> 00:19:49,692 ...θα τον κάνω στο ενδιάμεσο των άλλων ραντεβού. Πες του να έρθει σε μια ώρα. 175 00:19:50,743 --> 00:19:52,651 Ανοιχτό το στόμα. 176 00:19:52,826 --> 00:19:56,073 Σε μια ώρα; Τέλεια. 177 00:20:04,288 --> 00:20:05,945 Παρακαλώ; 178 00:20:06,370 --> 00:20:10,449 Παρακαλώ; Είμαι η γραμματέας του Δρ Μισό. Ο γιατρός μπορεί να σας δει... 179 00:20:11,040 --> 00:20:15,662 - ...σε μια ώρα αν αυτό σας βολεύει. - Εντάξει. Λοιπόν, αυτό είναι υπέροχο. 180 00:20:15,750 --> 00:20:19,874 Αυτό είναι πολύ ευγενικό. Σας ευχαριστώ. Πονάει λίγο λιγότερο. 181 00:20:19,917 --> 00:20:22,407 Αλλά θα είμαι εκεί σε μια ώρα. 182 00:20:22,461 --> 00:20:25,209 Άλλαξε παπούτσια. 183 00:20:33,880 --> 00:20:37,411 Άλλαξε παπούτσια. Renault 15, σκούρο πορτοκαλί. 184 00:20:38,048 --> 00:20:41,046 Πινακίδα 2868 X 075. 185 00:23:38,147 --> 00:23:41,347 Παρακαλώ; Δεν πάει στον οδοντίατρο. 186 00:23:47,691 --> 00:23:50,689 Δεν πάει στον οδοντίατρο. 187 00:24:03,781 --> 00:24:06,483 Παρακαλώ, κύριε. 188 00:24:06,531 --> 00:24:09,613 - Δεν πάει στον οδοντίατρο. - Γιατί; 189 00:24:09,658 --> 00:24:13,734 - Δεν ξέρω, κύριε. - Γιατί δεν πηγαίνει στον οδοντίατρο; 190 00:24:13,826 --> 00:24:16,908 - Γιατί; - Πάει στο πάρκο. 191 00:24:16,951 --> 00:24:20,483 - Με συγχωρείτε, κύριε, τι; - Πάει στο πάρκο. 192 00:24:21,119 --> 00:24:23,654 Πάει στο πάρκο... 193 00:24:32,498 --> 00:24:35,202 Πάει στη λίμνη. 194 00:24:37,291 --> 00:24:41,120 - Nοικιάζει μια βάρκα. - Τι κάνει στη λίμνη; 195 00:24:41,167 --> 00:24:46,206 - Ναι, τι κάνει στη λίμνη; - Θα πρέπει να μας πρόσεξε. Κανένα πρόβλημα. 196 00:24:46,670 --> 00:24:48,825 Θα τον περιμένουμε στο οδοντίατρο. Τι κάνει στη λίμνη; 197 00:24:49,468 --> 00:24:50,397 Κωπηλασία. 198 00:24:57,713 --> 00:25:00,487 - Ναι, ακριβώς. Κωπηλασία. - Κωπηλασία. 199 00:25:00,488 --> 00:25:01,875 Κωπηλασία. 200 00:25:05,467 --> 00:25:09,626 - Όχι τόσο κοντά. Πήγαινε στο νησί. - Ζεσταίνομαι. 201 00:25:10,760 --> 00:25:13,878 Είναι στο νησί. Στο εστιατόριο. 202 00:25:18,803 --> 00:25:21,921 Ρίχνει ψωμί στις πάπιες; Ω, να πάρει! 203 00:25:38,561 --> 00:25:42,720 Έλα Κοκό, μ 'ακούς; Έλα Κοκό, μ 'ακούς; 204 00:25:42,936 --> 00:25:45,638 5, 4, 3, 2, 1, 0. 205 00:25:49,022 --> 00:25:52,968 Σε ακούω μια χαρά. Γρήγορα. Τελείωσε το γεύμα. 206 00:25:58,567 --> 00:26:02,692 Τον έκαναν να αφήσει το διαμέρισμα του και τοποθετούν "κοριούς". 207 00:26:02,736 --> 00:26:06,860 Θα πρέπει να έχουν τελειώσει τώρα. Ο Μιλάν τσίμπησε το δόλωμα. 208 00:26:06,904 --> 00:26:11,027 - Έφερε όλους τους άντρες του. - Το μικρό σχέδιό μας, μας έχει ήδη δείξει... 209 00:26:11,070 --> 00:26:15,314 ...ποιοι αποτελούν τη μυστική ομάδα του Μιλάν. Αυτό είναι πολύ θετικό, έτσι δεν είναι; 210 00:26:15,364 --> 00:26:20,402 Υπάρχουν πάρα πολλοί άνθρωποι που δεν γνωρίζω στην ίδια μου την υπηρεσία. 211 00:26:20,991 --> 00:26:25,068 - Εντάξει. Μπορείς να πας να γευματίσεις. - Υπήρξε ένας μαύρος στο Orly... 212 00:26:26,074 --> 00:26:28,476 Ένας μεγάλος μαύρος τύπος που φορούσε ένα μάλλινο παλτό. 213 00:26:28,477 --> 00:26:30,879 Προτίμησα ένα ψηλό ξανθό τύπο... 214 00:26:30,879 --> 00:26:33,817 ...με ένα μαύρο παπούτσι αντί ένα ψηλό μαύρο τύπο με ένα πράσινο μάλλινο παλτό. 215 00:26:36,495 --> 00:26:41,783 Άκου, γέρο, αν θέλεις να γράψεις λογοτεχνία, περίμενε έως ότου συνταξιοδοτηθείς. 216 00:26:42,998 --> 00:26:45,699 Καλή όρεξη. 217 00:26:54,125 --> 00:26:57,327 Θέλεις λίγο νερό, Λουί; 218 00:26:57,503 --> 00:27:00,204 Όχι, ευχαριστώ, μητέρα. 219 00:27:02,628 --> 00:27:05,746 Χθες ήταν τα γενέθλια του Μπερνάρντ Μιλάν. 220 00:27:06,547 --> 00:27:11,751 - Ελπίζω να τα θυμήθηκες. - Ναι, μητέρα, τα θυμήθηκα. 221 00:27:12,966 --> 00:27:16,379 Γεννημένος στο Epinal, του Vosges, στις 28 Μαρτίου 1940. 222 00:27:17,884 --> 00:27:23,618 Μοναχογιός, καθυστερημένη άφιξη... Η μητέρα του, Μαρί Μπιζώ. 223 00:27:23,653 --> 00:27:25,426 45 ετών, δάσκαλος. 224 00:27:25,593 --> 00:27:32,595 Ο πατέρας του, Ζεράρντ Περρέν, 55 ετών, δάσκαλος και ερασιτέχνης βιολιστής. 225 00:27:32,762 --> 00:27:35,963 Δύο καθηγητές, η συνταξιοδότηση ήρθε γρήγορα. 226 00:27:37,682 --> 00:27:44,571 Αδιατάρακτη παιδική ηλικία. Ο πατέρας του τον μύησε στη μουσική. 227 00:27:46,393 --> 00:27:50,822 - Καθολικός. - Ομοφυλόφιλος; 228 00:27:51,603 --> 00:27:55,134 Όχι. Πηγαίνει στο ωδείο του Στρασβούργου στην ηλικία των 13. 229 00:27:55,770 --> 00:27:59,184 Το αφήνει στα 15 για να περάσει ένα χρόνο σε ένα σανατόριο. 230 00:27:59,940 --> 00:28:03,470 - Έχασε την παρθενιά του με την προϊσταμένη. - Πώς το ξέρεις; 231 00:28:04,106 --> 00:28:06,180 Ένα γράμμα. 232 00:28:06,232 --> 00:28:09,434 Ηρέμησε, λουκουμάκι, δεν είμαι έγκυος. 233 00:28:14,110 --> 00:28:17,641 Θεραπεύεται, πηγαίνει στο ωδείο του Παρισιού. Πρώτη τιμή... 234 00:28:18,319 --> 00:28:23,605 28 μήνες στρατιωτικής θητείας. Δεν συμμετέχει σε κανέναν από τους αποικιακούς πολέμους. 235 00:28:24,030 --> 00:28:27,148 Υπηρετεί τη θητεία του στις μπάντες του στρατού. 236 00:28:27,198 --> 00:28:30,728 Πρώτο βιολί στην ορχήστρα εγχόρδων για 5 χρόνια τώρα. 237 00:28:31,198 --> 00:28:35,323 Ταξιδεύει συχνά στο εξωτερικό. Επίσης, στις ΗΠΑ. 238 00:28:35,367 --> 00:28:38,898 Ορίστε! Εργάστηκε στις ΗΠΑ. Το ήξερα. 239 00:28:39,534 --> 00:28:41,827 Αλλά κανένας από τους ανθρώπους μας δεν τον γνωρίζει. 240 00:28:41,828 --> 00:28:44,121 Μα φυσικά. Είναι ένας σούπερ πράκτορας, που δουλεύει μόνος του. 241 00:28:44,494 --> 00:28:46,130 Τι άλλο βρήκατε; 242 00:28:46,131 --> 00:28:49,402 Πήραμε αυτή την φωτογραφία από το διαμέρισμα του. 243 00:28:49,456 --> 00:28:54,079 Σε ένα συρτάρι, κάτω από ένα σωρό πουκάμισα. Υπάρχει ένα μήνυμα στο πίσω μέρος. 244 00:28:56,469 --> 00:28:58,400 Αποκωδικοποιήστε το. Όσο πιο γρήγορα μπορείτε. 245 00:28:59,332 --> 00:29:02,864 - Οι ειδικοί μας θα το έχουν σε μία ώρα. - Ωραία. 246 00:29:04,459 --> 00:29:08,584 - Φαινομενικά, μια ήρεμη ζωή. - Μια τέλεια κάλυψη. 247 00:29:10,417 --> 00:29:12,954 - Λοιπόν, θα τον σκοτώσουμε; - Όχι. 248 00:29:13,003 --> 00:29:18,207 Θέλω να μάθω τι σκαρώνει. Τα μάτια του τον προδίδουν. 249 00:29:45,723 --> 00:29:48,093 Τι κάνει; 250 00:29:51,433 --> 00:29:55,512 Όχι σου είπα εκατό φορές ότι πρέπει να κρατάς το βιολί σωστά. 251 00:29:55,601 --> 00:29:59,215 Κοίτα, κράτα το καλά και τράβα το σε διάρκεια. 252 00:29:59,268 --> 00:30:02,349 Τράβα, σπρώξε, κοίτα με, τράβα, σπρώξε... 253 00:30:47,033 --> 00:30:48,510 Τι κλόουν είναι αυτός; 254 00:30:48,824 --> 00:30:52,041 Μαθήματα βιολιού - Φρανσουά Περρέν 255 00:31:22,295 --> 00:31:25,710 - Πολύ δυνατά. - Ναι, το νερό είναι πάρα πολύ δυνατά. 256 00:31:25,963 --> 00:31:29,494 - Λοιπόν, χαμήλωσε το. - Όχι. Θα χαμηλώσω και τα άλλα έτσι. 257 00:31:35,715 --> 00:31:39,128 - Τι κάνει αυτός ο ηλίθιος; - Πολύ περίεργο. 258 00:31:40,343 --> 00:31:42,878 Ναι, είναι περίεργο. 259 00:32:01,682 --> 00:32:05,212 Ξεπλένεται; Τι εννοείς, ξεπλένεται; 260 00:32:05,307 --> 00:32:09,386 Όχι, δεν καταλαβαίνω. Πρέπει να υπάρχει κάποιος λόγος. 261 00:32:13,685 --> 00:32:16,387 Είναι σπασμένο. 262 00:32:30,357 --> 00:32:35,514 - Είσαι νευρικός, αγαπητέ Μπερνάρντ. - Δεν σας είδα. 263 00:32:35,568 --> 00:32:39,644 Και η διαφορά είναι ότι εγώ σε βλέπω πάντα. 264 00:32:48,905 --> 00:32:52,022 Έχω άλλο ένα μικρό δώρο για σένα. 265 00:32:52,239 --> 00:32:54,028 Είναι ένα κοντσέρτο για βιολί και ορχήστρα, 266 00:32:54,029 --> 00:32:55,817 που παίζεται από έναν πολύ ταλαντούχο νεαρό άνδρα. 267 00:32:55,864 --> 00:32:58,984 Πήγαινε το βράδυ, για να χαλαρώσεις. 268 00:33:02,661 --> 00:33:05,776 Ο βιολιστής είναι πραγματικά πολύ ταλαντούχος. 269 00:33:24,891 --> 00:33:26,032 Ποιος είναι; 270 00:33:26,209 --> 00:33:29,327 - Ποιος είναι; - Πωλέτ. 271 00:33:31,461 --> 00:33:34,578 - Καλημέρα, αγάπη μου. - Καλημέρα, Πωλέτ. 272 00:33:35,630 --> 00:33:40,668 Πωλέτ, Πωλέτ, Πωλέτ, άκου. Θέλω να σου μιλήσω, Πωλέτ. 273 00:33:41,715 --> 00:33:46,337 Σκέφτηκα πολύ στο Μόναχο. Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε έτσι. 274 00:33:47,674 --> 00:33:50,791 Πρέπει να πάρουμε μια απόφαση, Πωλέτ. 275 00:33:52,800 --> 00:33:56,332 Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε τη μυστικότητα, τα ψέματα. 276 00:33:57,051 --> 00:34:00,583 - Το γράφεις αυτό; - Σε ονειρεύτηκα χθες το βράδυ. 277 00:34:01,637 --> 00:34:05,797 Πωλέτ, σε παρακαλώ. Σου λέω αυτό δεν είναι σωστό... 278 00:34:05,847 --> 00:34:09,295 - ...απέναντι στον Μορίς. - Ο Μορίς είναι ένας αποτυχημένος. 279 00:34:09,348 --> 00:34:13,473 Παίρνει ό, τι του αξίζει. Ονειρεύτηκα ότι μου έσχιζες τα ρούχα. 280 00:34:13,517 --> 00:34:17,641 Είχες μεγάλα καυτά χέρια και έσκισες τα ρούχα μου. 281 00:34:17,684 --> 00:34:20,885 Πωλέτ, σε παρακαλώ, άσε το πουκάμισό μου. 282 00:34:21,851 --> 00:34:25,975 Το έσκισες. Είσαι ευχαριστημένη τώρα; Με πονάς. 283 00:34:26,019 --> 00:34:30,643 - Σφίξε με, με όλη τη δύναμή σου. - Σταμάτα. Θα με κάνεις να πέσω. 284 00:34:33,314 --> 00:34:36,845 - Ω, Φρανσουά... - Πωλέτ! Πωλέτ! Πωλέτ! Πωλέτ! 285 00:34:37,690 --> 00:34:40,891 - Πωλέτ! - Φρανσουά! Φρανσουά! Φρανσουά! 286 00:34:41,023 --> 00:34:44,556 - Φρανσουά! Φρανσουά! Φρανσουά! - Πωλέτ! Πωλέτ! Πωλέτ! 287 00:34:45,109 --> 00:34:48,226 - Φρανσουά! - Πωλέτ! Αχ, Πωλέτ! 288 00:34:48,527 --> 00:34:51,643 - Φρανσουά... - Πωλέτ! Πωλέτ! 289 00:34:52,069 --> 00:34:55,069 - Φρανσουά... - Πωλέτ. 290 00:34:55,196 --> 00:34:58,195 - Πώς κάνει το άλογο; - Όχι. 291 00:34:58,322 --> 00:35:01,318 - Ναι, πώς κάνει το άλογο; - Όχι. 292 00:35:10,283 --> 00:35:13,400 Σκατά, σκατά, σκατά, σκατά, σκατά. 293 00:35:14,702 --> 00:35:17,403 Σταματήστε αυτά τα σκατά! 294 00:35:47,297 --> 00:35:51,374 - Λοιπόν, ήταν ωραία στο Μόναχο; - Είμαι πραγματικά ένας δειλός. 295 00:35:53,547 --> 00:35:55,207 Όχι. 296 00:35:57,757 --> 00:36:01,917 Ναι. Έπρεπε να είχα πάει στον οδοντίατρο το απόγευμα, αλλά φοβήθηκα. 297 00:36:01,967 --> 00:36:04,965 - Γιατί; - Φοβήθηκα. 298 00:36:05,009 --> 00:36:08,091 Πήγα για γεύμα στη λίμνη. 299 00:36:08,135 --> 00:36:12,259 Με περιμένουν στον οδοντίατρο και πάω στη λίμνη. Είμαι ένας δειλός. 300 00:36:12,303 --> 00:36:15,421 Καλά, πας αύριο. Πονάει; 301 00:36:15,930 --> 00:36:18,631 Δεν ξέρω... 302 00:36:18,804 --> 00:36:21,507 Φοβήθηκα.. 303 00:36:21,681 --> 00:36:25,213 Επ' ευκαιρίας, ξέρεις ποιος θα έρθει στις 4; 304 00:36:25,849 --> 00:36:27,887 - Όχι. - Ο Μορίς. 305 00:36:27,934 --> 00:36:31,464 - Ο Μορίς; Για ποιο λόγο; - Θα πάμε για ποδήλατο στο πάρκο. 306 00:36:32,309 --> 00:36:37,346 Αστείο. Παίζω το άλογο μαζί σου στις 2 και βλέπω τον άντρα σου στις 4. 307 00:36:38,353 --> 00:36:41,554 Θέλει να με κρατάει σε φόρμα. Αν ήξερε... 308 00:36:43,564 --> 00:36:46,976 - Ποιανού είναι αυτό το μικρό αυτί; - Δικό μου. 309 00:36:47,730 --> 00:36:50,932 - Ποιανού είναι αυτό το μικρό μάτι; - Δικό μου. 310 00:36:51,690 --> 00:36:55,104 - Ποιανού είναι αυτό το μικρό στόμα; - Δικό μου. 311 00:36:55,527 --> 00:36:59,520 - Ποιανού είναι αυτά τα τσιγάρα; - Δικά μου. 312 00:37:00,235 --> 00:37:03,648 Παρακολουθούν 24 ώρες το 24ωρο το διαμέρισμα. 313 00:37:04,903 --> 00:37:09,940 Το βαν ενός ανθοπωλείου περιφέρεται γύρω από το κτίριο συνεχώς. 314 00:37:13,239 --> 00:37:17,364 Ο Μιλάν δεν θα έχει ιδέα, γιατί έστησε την παγίδα ο ίδιος. 315 00:37:17,407 --> 00:37:22,908 Εμείς απλά βάλαμε το τυρί στο κελάρι και ο Μιλάν έχτισε την παγίδα γύρω από αυτό. 316 00:37:24,201 --> 00:37:27,615 Και τι πρόκειται να συμβεί στο μικρό τυρί; 317 00:37:28,368 --> 00:37:29,727 Με συγχωρείς; 318 00:37:29,728 --> 00:37:32,446 Τι θα συμβεί αν ο Μιλάν ξεφορτωθεί τον ψηλό ξανθό; 319 00:37:33,122 --> 00:37:36,120 Αυτό θα ήταν πολύ ηλίθιο. 320 00:37:36,913 --> 00:37:40,444 Δεν σας ενοχλεί που στέλνετε αυτόν τον κλόουν στο σφαγείο; 321 00:37:41,081 --> 00:37:42,953 Κι εσύ; 322 00:37:43,999 --> 00:37:48,124 Τον ψηλό ξανθό με το μαύρο παπούτσι... εσύ τον επέλεξες. 323 00:37:48,168 --> 00:37:52,328 - Μήπως αυτό σε ενοχλεί τώρα; - Όχι, κύριε. 324 00:37:58,713 --> 00:38:01,831 OΚ, βιάσου, τεμπέλη μπάσταρδε! 325 00:38:02,922 --> 00:38:06,867 - Βιάσου. Στη δουλειά! - Μην είσαι ηλίθιος, Μορίς. 326 00:38:06,922 --> 00:38:09,626 Έλα, πάμε! 327 00:38:10,049 --> 00:38:13,581 - Έχεις λίγο αυγό εκεί. - Μην είσαι ηλίθιος, Μορίς. 328 00:38:15,256 --> 00:38:18,790 - Αγόρασα πούρα. Θέλεις ένα; - Αυτό είναι ευγενικό, ναι. 329 00:38:19,427 --> 00:38:22,627 Θα το καπνίσω αργότερα και θα σκεφτώ για μένα. 330 00:38:23,596 --> 00:38:26,344 Εντάξει, πάμε! Στη δουλειά! 331 00:38:42,684 --> 00:38:46,216 Φεύγει με ένα ποδήλατο με έναν άντρα. Ναι, ένα ποδήλατο. 332 00:38:48,061 --> 00:38:49,472 Θέλω μια φωτογραφία. 333 00:38:52,855 --> 00:38:57,144 Υποτίθεται ότι πάει στο πάρκο, εκτός αν αποφασίσει να πάει στον οδοντίατρο τώρα. 334 00:39:00,498 --> 00:39:02,452 Μην είσαι ηλίθιος, Μορίς! 335 00:39:09,550 --> 00:39:11,714 Μην είσαι ηλίθιος, Μορίς! 336 00:39:17,778 --> 00:39:20,978 Δεν μπορώ να ακολουθήσω ένα ποδήλατο στο Παρίσι. 337 00:39:25,366 --> 00:39:27,238 Πήγαινε. 338 00:39:32,368 --> 00:39:35,483 - Πρόσεχε, στρίβουνε. - Το βλέπω. 339 00:39:39,660 --> 00:39:43,874 - Έχει τρυπήσει. - Ή δεν έβαλε τη βαλβίδα σωστά. 340 00:39:44,129 --> 00:39:47,007 Νομίζεις; 341 00:39:47,163 --> 00:39:50,161 Ή τα λάστιχα του είναι φθαρμένα. 342 00:40:00,792 --> 00:40:02,866 Σκατά! 343 00:40:09,754 --> 00:40:12,870 Κοίτα αυτά τα μικρά ποδήλατα. Πάθατε λάστιχο; 344 00:40:13,921 --> 00:40:17,452 - Όχι, παίζουμε ένα παιχνίδι. - Δεν υπάρχει ποιότητα, αυτές τις μέρες. 345 00:40:18,214 --> 00:40:22,338 Θυμάμαι πριν από τον πόλεμο... μιλάω πριν από τον πόλεμο, κύριοι... 346 00:40:22,382 --> 00:40:26,506 - ...παρήγαγαν ποιότητα, τότε. - Κάπνισε αυτό, παππού. 347 00:40:26,549 --> 00:40:30,712 Ευχαριστώ, παιδιά... ευχαριστώ. 348 00:40:33,011 --> 00:40:40,802 - Αυτό θα πάρει λίγο χρόνο. - Το ποδήλατό του είναι εντελώς χάλια. 349 00:40:45,807 --> 00:40:50,431 Τώρα, τρέχουν. Έβαλαν τα ποδήλατά τους στην άκρη. 350 00:40:51,016 --> 00:40:56,053 Σταμάτησε. Ο ψηλός ξανθός σταμάτησε και μιλάει με κάποιον. 351 00:40:59,353 --> 00:41:01,391 Μικρόφωνο κανόνι. 352 00:41:01,438 --> 00:41:05,561 Έλα, δεν μπορείς να σταματάς κάθε 500 μέτρα, τεμπέλη μπάσταρδε. 353 00:41:05,605 --> 00:41:09,730 - Έλα, μόλις αρχίσαμε. - Μορίς, θέλω να σου μιλήσω. 354 00:41:09,773 --> 00:41:14,478 - Αποκλείεται. Δεν θα εγκαταλείψεις. Πάμε! - Πρόκειται για την Πωλέτ. 355 00:41:22,902 --> 00:41:26,434 Παίξτε μου την πλήρη καταγραφή της γυναίκας και πάλι. 356 00:41:26,528 --> 00:41:28,566 - Ποιος είναι; - Η Πωλέτ! 357 00:41:28,567 --> 00:41:30,604 - Καλημέρα, αγάπη μου. - Θέλω να σου μιλήσω, Πωλέτ. 358 00:41:30,696 --> 00:41:35,320 Σκέφτηκα πολύ στο Μόναχο. Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε έτσι. 359 00:41:41,575 --> 00:41:45,106 Ένα καλό ντους και θα αισθανθείς υπέροχα. 360 00:41:45,741 --> 00:41:48,943 - Τι είναι αυτό; - Άκου, Μορίς... 361 00:41:49,077 --> 00:41:53,023 - Τα λέμε το βράδυ. - Τι ηλίθιος. Τι ηλίθιος. 362 00:41:59,153 --> 00:42:01,754 Ο Μορίς είναι ένας αποτυχημένος. Παίρνει ό, τι του αξίζει. 363 00:42:02,672 --> 00:42:05,031 Ονειρεύτηκα ότι μου έσχιζες τα ρούχα. 364 00:42:05,348 --> 00:42:08,283 Είχες μεγάλα καυτά χέρια και έσκισες τα ρούχα μου. 365 00:42:08,875 --> 00:42:11,577 Σταμάτα! 366 00:42:12,209 --> 00:42:15,741 Πωλέτ! Πωλέτ! 367 00:42:18,045 --> 00:42:19,917 Πωλέτ! 368 00:42:21,170 --> 00:42:24,701 - Ο τύπος με το ποδήλατο είναι πίσω μας. - Πώς κάνει το άλογο; 369 00:42:25,338 --> 00:42:28,336 - Όχι. - Ναι, πώς κάνει το άλογο; 370 00:42:28,964 --> 00:42:30,836 Όχι... 371 00:43:07,143 --> 00:43:10,343 - Η Πωλέτ έχει σχέση με έναν ανθοπώλη. - Τι; 372 00:43:11,533 --> 00:43:15,608 Η Πωλέτ έχει σχέση με έναν ανθοπώλη. Τους έκανα τσακωτούς... 373 00:43:15,740 --> 00:43:20,941 ...μέσα σε ένα φορτηγάκι παράδοσης. Το έκαναν πάνω στα φυτά... 374 00:43:20,989 --> 00:43:25,148 - ...και έλεγαν φοβερά πράγματα. - Έλα μέσα και κάθισε. 375 00:43:26,989 --> 00:43:29,358 - Τι έπαθες; - Τίποτα. Η κρέμα ξυρίσματος... 376 00:43:29,406 --> 00:43:33,482 - ...ήταν στην οδοντόκρεμα μου. - Σταμάτησα δίπλα σε αυτό το βαν... 377 00:43:34,073 --> 00:43:38,149 ...και άκουσα τη φωνή της Πωλέτ. Έπεσα από το ποδήλατό. 378 00:43:38,239 --> 00:43:40,000 Πρώτη φορά πέφτω από το ποδήλατο. 379 00:43:40,001 --> 00:43:43,524 Αυτό είναι παράλογο. Η Πωλέτ να το κάνει με ένα ανθοπώλη σε ένα βαν; 380 00:43:44,698 --> 00:43:48,820 - Σταμάτα το αυτό. Είναι εκνευριστικό. - Σου είπα ότι η κρέμα ξυρίσματος... 381 00:43:48,864 --> 00:43:52,393 - ...ήταν στην οδοντόκρεμα μου. - Στην αρχή νόμιζα ότι ονειρευόμουν. 382 00:43:53,029 --> 00:43:57,151 Αλλά μετά μίλησε για μένα. Είπε: "Ο Μορίς είναι αποτυχημένος." 383 00:43:57,195 --> 00:44:01,650 Και μετά είπε φοβερά πράγματα. Φρανσουά, η γυναίκα μου είναι υστερική. 384 00:44:01,694 --> 00:44:04,692 Πήγαινε να πλύνεις το στόμα σου. 385 00:44:07,069 --> 00:44:10,270 - Ο τύπος ακουγόταν κάπως σαν εσένα. - Ποιος τύπος; 386 00:44:11,238 --> 00:44:13,939 Ο ανθοπώλης. 387 00:44:15,778 --> 00:44:20,068 Μα αυτό είναι τρελό. Η Πωλέτ με έναν ανθοπώλη σε ένα βαν. 388 00:44:20,112 --> 00:44:23,641 - Είναι παρανοϊκό! - Μα σου λέω ότι τους άκουσα. 389 00:44:24,278 --> 00:44:27,807 - Τον ρώτησε πως κάνει το άλογο. - Πως; 390 00:44:29,902 --> 00:44:33,915 Του ζήτησε να κάνει όπως το άλογο. Αυτός το έκανε και έπεσα από το ποδήλατό μου. 391 00:44:36,990 --> 00:44:37,799 Τι κάνεις; 392 00:44:37,818 --> 00:44:41,232 - Της τηλεφωνώ. - Μα σου λέω ότι ήταν... 393 00:44:41,987 --> 00:44:45,480 - ...σε ένα βαν με ένα άλογο... - Γεια σου, Πωλέτ. 394 00:44:45,526 --> 00:44:48,939 Καλημέρα, είμαι ο Φρανσουά. Είμαι εδώ με τον άντρα σου. 395 00:44:50,110 --> 00:44:53,108 Όχι, είμαι μια χαρά. Θα στον δώσω. 396 00:44:54,901 --> 00:44:58,100 Παρακαλώ; Ποιος είναι; Είναι η Πωλέτ. 397 00:45:00,733 --> 00:45:03,732 Καλά, όχι, ναι, ναι... 398 00:45:04,359 --> 00:45:07,889 Ναι, όχι, όχι, όχι, ναι, εντάξει. Έρχομαι αμέσως. 399 00:45:09,691 --> 00:45:12,808 Ναι, είχαμε πάει για τρέξιμο. 400 00:45:16,442 --> 00:45:19,971 Ήταν στο σπίτι εδώ και μια ώρα με τη μητέρα μου. 401 00:45:20,607 --> 00:45:23,605 Λοιπόν, βλέπεις; Το ονειρεύτηκες. 402 00:45:25,192 --> 00:45:28,307 - Αλλά... - Είναι παράξενο, Φρανσουά. 403 00:45:30,149 --> 00:45:33,560 - Βρήκαν το μικρόφωνο στα λουλούδια. - Να πάρει! 404 00:45:33,648 --> 00:45:37,178 - Δεν οδηγούμαστε πουθενά έτσι. - Κάνουμε κύκλους. 405 00:45:37,815 --> 00:45:41,344 Κάνουμε κύκλους. Κάνουμε κύκλους. 406 00:45:41,981 --> 00:45:45,512 Μας κοροϊδεύει από την αρχή. Παίζει μαζί μας. 407 00:45:46,148 --> 00:45:49,678 - Είναι πολύ καλός! - Πρέπει να τον πάμε σε ένα χωράφι... 408 00:45:49,982 --> 00:45:54,139 - ...και να τον εκτελέσουμε. - Όχι. Θα δοκιμάσουμε κάτι άλλο και... 409 00:45:54,481 --> 00:45:57,596 Παρακαλώ, ναι; Μουσικά όργανα; 410 00:45:59,273 --> 00:46:03,393 Μουσικά όργανα. Παλιά. Πηγαίνετε σε μερικά καταστήματα με αντίκες και... 411 00:46:03,437 --> 00:46:07,561 ...νοικιάσετε μερικά μαγνητόφωνα, σιτάρ, βιόλες του έρωτα, βιόλες ντα γκάμπα... 412 00:46:07,604 --> 00:46:11,763 Δε με νοιάζει. Στείλτε τα όλα στην όδο Rue des Vignes 85. 413 00:46:12,270 --> 00:46:15,386 Πρόκειται να ψυχαγωγηθούμε λιγάκι. 414 00:46:46,019 --> 00:46:48,720 Ο κ. Περρέν; 415 00:46:49,186 --> 00:46:53,808 Είδα την αγγελία σας για μαθήματα βιολιού στο δισκάδικο. 416 00:46:55,310 --> 00:46:58,012 Μπορώ να περάσω; 417 00:47:02,267 --> 00:47:05,679 Τα μαθήματα δεν είναι για μένα, αλλά για το γιο μου. 418 00:47:05,725 --> 00:47:09,256 Έχω ένα εξάχρονο και αγαπά τη μουσική. 419 00:47:11,434 --> 00:47:14,136 Έξι χρονών είναι η σωστή ηλικία, νομίζω. 420 00:47:14,185 --> 00:47:17,301 Θα προτιμούσα μαθήματα στο σπίτι. 421 00:47:18,019 --> 00:47:20,719 Είναι τόσο μικρός. 422 00:47:20,810 --> 00:47:24,340 Και ο πατέρας μου επίσης ήταν συλλέκτης παλαιών οργάνων. 423 00:47:28,101 --> 00:47:31,098 Πέθανε πέρυσι. 424 00:47:31,765 --> 00:47:34,764 - Τα άφησε όλα σε μένα. - Α, καλά... 425 00:47:36,767 --> 00:47:41,174 Δεν γνωρίζω πολλά γι' αυτά, αλλά νομίζω ότι κάποια όργανα είναι ενδιαφέροντα. 426 00:47:41,225 --> 00:47:46,260 Αν θέλετε, μπορώ να σας τα δείξω όταν έρθετε στο σπίτι. 427 00:47:48,433 --> 00:47:52,555 Ο μικρός είναι σε διακοπές αυτή τη στιγμή. Δεν θα γυρίσει μέχρι την επόμενη εβδομάδα. 428 00:47:52,598 --> 00:47:55,799 Δεν έχω την πρόθεση να κρατήσω τη συλλογή. 429 00:47:56,766 --> 00:48:00,011 Πάρα πολλές αναμνήσεις. 430 00:48:05,182 --> 00:48:07,052 Α, καλά. 431 00:48:08,264 --> 00:48:13,550 Θα μπορούσατε τουλάχιστον να ρίξετε μια ματιά. Αλλά θα πρέπει να είστε γρήγορος. 432 00:48:14,807 --> 00:48:17,508 - Πότε; - Για να δούμε... 433 00:48:17,597 --> 00:48:21,127 Αύριο είναι αδύνατο. Είναι Τετάρτη. 434 00:48:21,763 --> 00:48:24,962 - Τι κάνετε το βράδυ; - Το βράδυ; 435 00:48:26,806 --> 00:48:31,841 Έχω καλέσει μερικούς φίλους. Θα ήθελες να έρθεις; 436 00:48:32,430 --> 00:48:35,546 Αυτή είναι η διεύθυνση μου: Rue des Vignes 85. 437 00:48:42,136 --> 00:48:44,008 Τα λέμε το βράδυ. 438 00:48:49,012 --> 00:48:53,633 Όχι, απόψε είναι αδύνατο. Έχω μια συναυλία στο Gaveau στις 9. 439 00:48:54,261 --> 00:48:58,634 Μπορείς να έρθεις μετά τα μεσάνυχτα. Πάω για ύπνο πολύ αργά. Τα λέμε αργότερα. 440 00:48:59,386 --> 00:49:02,916 Φεύγει από το κτίριο. Όχι, δεν την ξέρω. 441 00:49:03,928 --> 00:49:09,128 Ψηλή, όμορφη, ξανθιά, λεοπάρ. Αριστοκρατική. 442 00:51:50,084 --> 00:51:51,743 Σταμάτα. 443 00:52:45,833 --> 00:52:48,452 - Εκεί είναι. - Εκεί είναι, κύριε. 444 00:53:03,205 --> 00:53:05,076 Έλα. 445 00:53:11,038 --> 00:53:13,741 - Καλησπέρα. - Καλησπέρα. 446 00:53:16,163 --> 00:53:19,280 Το κονσέρτο πήγε καλά; 447 00:53:24,664 --> 00:53:27,659 Οι φίλοι μου μόλις έφυγαν. 448 00:53:28,495 --> 00:53:31,611 Ναι, κοιμούνται με τις κότες. 449 00:53:32,288 --> 00:53:37,322 - Ίσως έχω έρθει πολύ αργά. - Όχι, καθόλου. Σε περίμενα. 450 00:53:37,995 --> 00:53:41,524 Τι θα ήθελες; Σαμπάνια, ουίσκι, κονιάκ; 451 00:53:44,119 --> 00:53:47,651 Θα ήθελα λίγη σαμπάνια. Είναι υπέροχα... εδώ. 452 00:53:48,287 --> 00:53:51,698 - Ναι, υπάρχουν μερικά ωραία αντικείμενα. - Ένα πιάνο καμηλοπάρδαλη. 453 00:53:53,243 --> 00:53:56,443 - Τα υπόλοιπα είναι στο κελάρι. - Στο κελάρι; 454 00:53:57,703 --> 00:54:02,323 Μπορούμε να ρίξουμε μια ματιά αργότερα, αν θέλεις. Κάθισε. 455 00:54:04,451 --> 00:54:07,982 Όχι εκεί. Στον καναπέ είναι πιο άνετα. 456 00:54:22,658 --> 00:54:27,481 Είναι ότι πρέπει για να χαλαρώσεις. Χαίρομαι που οι άλλοι έφυγαν. 457 00:54:27,533 --> 00:54:31,063 Τόσο ωραία. Λίγη οικειότητα χρειάζεται που και που. 458 00:54:31,740 --> 00:54:34,858 Ναι, αυτό είναι αλήθεια... αυτό είναι αλήθεια... 459 00:54:37,157 --> 00:54:41,234 - Οι άλλοι έφυγαν. Αυτό είναι αλήθεια... - Φαίνεσαι τσιτωμένος. 460 00:54:41,324 --> 00:54:44,522 - Σε φοβίζω; - Όχι, όχι, καθόλου. 461 00:54:57,697 --> 00:55:01,111 - Είναι δύσκολο να το πιστέψει κανείς. - Τι πράγμα; 462 00:55:06,031 --> 00:55:08,732 Όλα αυτά... 463 00:55:10,406 --> 00:55:15,028 - Μα δεν είναι τίποτα το ιδιαίτερο. - Ναι, ναι. Για μένα, είναι πολύ ιδιαίτερο. 464 00:55:15,282 --> 00:55:19,403 Η πιο όμορφη γυναίκα που χτύπησε ποτέ την πόρτα μου... 465 00:55:19,446 --> 00:55:24,103 ...και το ίδιο βράδυ, πίνω σαμπάνια στο διαμέρισμά της. 466 00:55:24,156 --> 00:55:26,858 Είναι αρκετά κρύα; 467 00:55:27,280 --> 00:55:30,692 - Ναι, ναι, τέλεια. - Πεινάς; 468 00:55:31,613 --> 00:55:34,610 Όχι, όχι τώρα. 469 00:55:37,154 --> 00:55:41,276 Θα σε πείραζε αν έβγαζα αυτό το κόσμημα; Είχα μια δύσκολη μέρα. 470 00:55:41,320 --> 00:55:44,851 - Θα ήθελα να είμαι πιο άνετα. - Ελεύθερα! 471 00:55:54,864 --> 00:55:58,275 Επιστρέφω αμέσως. Σερβιρίσου ένα ποτό, αν θέλεις. 472 00:56:15,901 --> 00:56:18,899 Τι είναι αυτό... 473 00:56:20,694 --> 00:56:23,690 Τι είναι αυτό... 474 00:56:25,194 --> 00:56:27,895 Είναι πολύ καλός. 475 00:56:40,275 --> 00:56:42,146 Βλέπω... 476 00:56:43,941 --> 00:56:46,939 Έχασα το τσιγάρο μου... 477 00:56:47,067 --> 00:56:50,063 Είναι καλύτερα έτσι. 478 00:57:00,483 --> 00:57:03,599 Βγάλε το σακάκι σου. Θα αισθανθείς καλύτερα. 479 00:57:15,064 --> 00:57:18,181 Γιατί δεν βγάζεις τα ρούχα σου; 480 00:57:19,230 --> 00:57:21,102 Τι; 481 00:57:22,356 --> 00:57:25,056 Βγάλε τα ρούχα σου. 482 00:57:37,272 --> 00:57:40,471 Δεν θα με πείραζε λίγη σαμπάνια. 483 00:57:43,187 --> 00:57:46,718 - Τραβάς τα μαλλιά μου. - Όχι, κόλλησε. 484 00:57:50,479 --> 00:57:54,010 - Τι συμβαίνει; - Κόλλησε το φερμουάρ. 485 00:57:54,854 --> 00:57:58,385 - Με πονάς. - Με συγχωρείς. Λυπάμαι πολύ. 486 00:57:59,021 --> 00:58:02,221 Είναι η πρώτη φορά που κολλάει. 487 00:58:03,395 --> 00:58:06,393 Να πάρει! Να πάρει! 488 00:58:07,146 --> 00:58:09,017 Να πάρει! 489 00:58:11,311 --> 00:58:14,723 - Λοιπόν; - Δεν ξέρω... είναι τρελό. 490 00:58:15,479 --> 00:58:19,601 - Δεν μπορώ να μείνω εδώ όλη τη νύχτα. - Όχι. Χρειαζόμαστε ένα ψαλίδι... 491 00:58:19,645 --> 00:58:21,698 ...να κόψουμε το κομμάτι που είναι κολλημένο. 492 00:58:21,699 --> 00:58:22,725 Στο μπάνιο. 493 00:58:22,769 --> 00:58:25,469 Πάω να το φέρω. 494 00:58:25,893 --> 00:58:28,974 - Ω, συγγνώμη. - Πρέπει να έρθω μαζί σου. 495 00:58:29,018 --> 00:58:33,141 Ναι, έτσι είναι καλύτερα. Περίμενε. Μην σηκώνεσαι. Μείνε στα γόνατα. 496 00:58:33,185 --> 00:58:37,806 Έτσι. Τώρα σιγά-σιγά πήγαινε στην τουαλέτα. Εγώ θα ακολουθήσω. 497 00:58:40,019 --> 00:58:42,721 Λυπάμαι. Έτσι μπράβο. 498 00:58:48,393 --> 00:58:52,551 Είναι ένα ωραίο μικρό διαμέρισμα. Μετά από σένα. Παρακαλώ. 499 00:58:53,725 --> 00:58:56,841 Τι είδους κλόουν είναι αυτός; 500 00:58:57,266 --> 00:58:59,138 Έγινε. 501 00:59:01,850 --> 00:59:04,848 Χτύπησες; 502 00:59:24,349 --> 00:59:27,464 Θα κρατήσω τα μαλλιά σου. 503 00:59:27,932 --> 00:59:29,802 Εντάξει, πάμε. 504 00:59:34,098 --> 00:59:37,095 Λυπάμαι. Είναι τρελό. 505 00:59:41,388 --> 00:59:45,464 - Δεν πεινάς καθόλου; - Δεν θα με πείραζε να τσιμπήσω λιγάκι τώρα. 506 00:59:45,555 --> 00:59:50,591 - Κρύο κοτόπουλο, βοδινό ψητό, ζαμπόν; - Λιγάκι κοτόπουλο θα ήταν εντάξει. 507 01:00:56,385 --> 01:00:58,254 Ωχ, όχι! 508 01:01:09,551 --> 01:01:12,668 Θα πάρουμε το δείπνο στο κρεβάτι. 509 01:01:30,966 --> 01:01:35,836 Αιμορράγησε η μύτη μου. Νομίζω ότι σταμάτησε. Η γκάιντα με χτύπησε. 510 01:01:35,882 --> 01:01:38,168 - Η γκάιντα; - Η γκάιντα. 511 01:01:38,215 --> 01:01:41,211 Αλλά είμαι καλύτερα τώρα. Είμαι καλύτερα. 512 01:01:55,048 --> 01:01:58,246 - Φάε. - Λυπάμαι. Δεν πεινάω πια. 513 01:01:59,921 --> 01:02:04,378 Θα σβήσω τα φώτα. Γδύσου και μπες στο κρεβάτι. 514 01:02:04,423 --> 01:02:07,537 Αρκετά προβλήματα είχες για απόψε. 515 01:02:16,295 --> 01:02:19,413 Α, η πιατέλα! Νομίζω ότι την έριξα. 516 01:02:26,712 --> 01:02:29,709 - Πόσες ζάχαρες; - Δύο. 517 01:02:30,045 --> 01:02:33,162 Θέλει το χρόνο του για να γδυθεί. 518 01:02:33,379 --> 01:02:36,458 - Είσαι χωρισμένη με το σύζυγό σου; - Ναι. 519 01:02:36,503 --> 01:02:39,583 - Και το μικρό αγόρι είναι στην ύπαιθρο; - Ναι. 520 01:02:39,627 --> 01:02:42,578 - Με τους παππούδες του; - Ναι. 521 01:02:42,628 --> 01:02:46,750 - Τι τον νοιάζει τον ηλίθιο; - Όχι σχόλια παρακαλώ. 522 01:02:46,795 --> 01:02:49,793 Ξάπλωσα. 523 01:03:04,710 --> 01:03:07,412 Λίγο καφέ; 524 01:03:10,002 --> 01:03:13,118 - Λίγο καφέ; - Όχι, όχι, όχι. 525 01:03:14,627 --> 01:03:17,826 - Τα πόδια μου έχουν παγώσει. - Είναι εντάξει. 526 01:03:19,835 --> 01:03:22,952 - Τι παράξενη μέρα. - Γιατί; 527 01:03:25,044 --> 01:03:27,289 Ξεκίνησε σήμερα το πρωί. Οι συνάδελφοι μου κάρφωσαν 528 01:03:27,290 --> 01:03:29,534 τα παπούτσια μου μπροστά από την πόρτα... 529 01:03:29,584 --> 01:03:31,858 ...του δωματίου μου, σε ένα ξενοδοχείο στο Μόναχο. 530 01:03:31,859 --> 01:03:32,996 Α, μάλιστα. 531 01:03:35,250 --> 01:03:39,872 Συνέχεια μου κάνουν φάρσες. Άφησα τα παπούτσια μου έξω... 532 01:03:39,917 --> 01:03:42,488 ...ώστε να είναι γυαλισμένα την επόμενη και αυτοί τα κάρφωσαν στο πάτωμα. 533 01:03:42,542 --> 01:03:47,576 Αναγκάστηκα να πάω στο σπίτι φορώντας ένα καφέ και ένα μαύρο παπούτσι. 534 01:03:48,790 --> 01:03:52,867 Και μετά υπήρχε οδοντόκρεμα στην κρέμα ξυρίσματος μου. 535 01:03:53,083 --> 01:03:56,281 Και κρέμα ξυρίσματος στην οδοντόκρεμα μου. 536 01:03:58,665 --> 01:04:01,663 Και κανείς δεν το βρίσκει περίεργο. 537 01:04:01,916 --> 01:04:07,200 Και μετά πήγα για τρέξιμο στο πάρκο, μαζί με ένα φίλο και είχε οράματα. 538 01:04:08,040 --> 01:04:11,157 Κατά τα άλλα ένας νορμάλ άνθρωπος. 539 01:04:11,207 --> 01:04:14,618 Αθλητικός, δυνατός. Καθόλου τύπος παραισθήσεων. 540 01:04:15,498 --> 01:04:18,614 Και ξαφνικά ακούει φωνές. 541 01:04:18,998 --> 01:04:22,528 Και στη συνέχεια απόψε στο κονσέρτο, έσπασα μια χορδή. 542 01:04:24,413 --> 01:04:27,781 Και τώρα είμαι στο κρεβάτι μαζί σου. 543 01:04:27,831 --> 01:04:30,828 Και με φιλάς. 544 01:04:31,747 --> 01:04:34,744 Και τα πόδια μου έχουν παγώσει. 545 01:04:37,747 --> 01:04:40,744 OΚ, κάνουν σεξ. 546 01:04:49,205 --> 01:04:52,403 Κάνουν έρωτα στην Rue des Vignes 85. 547 01:04:53,370 --> 01:04:57,992 Όπως μπορείς να δεις, ο προστατευόμενος σου απολαμβάνει κάποια μικρά προνόμια. 548 01:05:10,705 --> 01:05:13,404 - Αισθάνεσαι καλά; - Ναι. 549 01:05:14,201 --> 01:05:16,073 Κι εγώ το ίδιο. 550 01:05:18,161 --> 01:05:21,690 Θα σου πω κάτι που ποτέ δεν έχω πει σε κανέναν. 551 01:05:22,951 --> 01:05:24,610 Ναι; 552 01:05:25,868 --> 01:05:28,867 - Είναι ένα μυστικό. - Α, ωραία. 553 01:05:31,160 --> 01:05:34,690 Δεν είμαι μόνο ένας βιολιστής. Κάνω επίσης και κάτι άλλο. 554 01:05:39,468 --> 01:05:41,560 - Συνθέτω. - Τι; 555 01:05:41,561 --> 01:05:42,606 Τι; 556 01:05:43,160 --> 01:05:46,690 Είμαι επίσης συνθέτης, αλλά κανείς δεν το ξέρει. 557 01:05:47,783 --> 01:05:51,906 Έγραψα μια όπερα. Μου πήρε τρία χρόνια. Και εξακολουθώ να εργάζομαι πάνω σ' αυτό. 558 01:05:51,950 --> 01:05:55,067 Θα τη δημοσιοποιήσω όταν ολοκληρωθεί. 559 01:05:56,367 --> 01:05:59,482 - Τι; - Νομίζω ότι θα την αφιερώσω σε σένα. 560 01:06:01,075 --> 01:06:04,156 - Μα τι κάνεις; - Θα την παίξω για σένα. 561 01:06:04,201 --> 01:06:07,198 - Τι; - Μόνο το κύριο θέμα. 562 01:06:07,826 --> 01:06:11,948 - Μη μου πεις ότι θα παίξεις βιολί τώρα. - Είσαι η πρώτη που θα την ακούσεις. 563 01:06:11,992 --> 01:06:15,522 - Σε προειδοποιώ. Είναι πολύ μοντέρνο. - Έλα, Φρανσουά! 564 01:06:27,865 --> 01:06:31,063 - Τι συμβαίνει; - Τι είναι αυτό; 565 01:06:42,622 --> 01:06:43,502 Χαμηλώστε την ένταση του ήχου. 566 01:06:49,864 --> 01:06:51,734 Σταμάτα. 567 01:06:54,321 --> 01:06:57,851 - Δεν σου αρέσει; - Είναι πολύ καλό, αλλά δεν είναι η στιγμή. 568 01:07:04,738 --> 01:07:09,774 Αλήθεια, είναι πολύ ωραίο, αλλά ποιος θέλει μια όπερα στις 3 τα ξημερώματα; 569 01:07:11,363 --> 01:07:14,360 - Θύμωσες; - Όχι, καθόλου. 570 01:07:16,696 --> 01:07:19,692 Έλα εδώ τότε. 571 01:07:31,487 --> 01:07:34,602 - Ναι, είσαι θυμωμένος. - Φυσικά και όχι. 572 01:07:35,943 --> 01:07:38,645 Έλα εδώ. 573 01:07:45,235 --> 01:07:48,231 Και ξεκινάμε πάλι. 574 01:07:49,792 --> 01:07:51,476 Δεν οδηγούμαστε πουθενά απόψε. 575 01:08:13,067 --> 01:08:16,266 - Να τον έχετε από κοντά. - Μάλιστα, κύριε. 576 01:08:42,080 --> 01:08:43,429 Με έκανες να χάσω μια νύχτα, ανόητη! 577 01:08:44,067 --> 01:08:48,188 Έπρεπε να τον αντιμετωπίσεις. Ο Τουλούζ τον πληρώνει και εγώ θα του δώσω περισσότερα. 578 01:08:48,232 --> 01:08:52,309 Δεν μπορείς να χρησιμοποιείς το κεφάλι σου που και που; 579 01:08:53,439 --> 01:08:57,562 Πότε; Όταν έπιασε τα μαλλιά μου στο φερμουάρ του; 580 01:08:57,605 --> 01:09:01,729 Όταν χτυπά τον εαυτό του με τη γκάιντα, όταν γράφει μια όπερα, όταν μου κάνει έρωτα... 581 01:09:01,773 --> 01:09:05,183 - ...πολύ καλά, παρεμπιπτόντως. - Κάνουμε κύκλους, που να πάρει. 582 01:09:05,439 --> 01:09:08,104 - Κάνουμε κύκλους. - Κύριε... 583 01:09:08,146 --> 01:09:13,169 - Τι; - Δεν νομίζω ότι είναι επαγγελματίας. 584 01:09:13,169 --> 01:09:15,972 Λοιπόν, δεν με νοιάζει τι νομίζεις. Ντύσου και πήγαινε στο κατάστημα. 585 01:09:37,520 --> 01:09:40,636 Ω, Κριστίν μου! 586 01:09:44,227 --> 01:09:46,930 Ω, Κριστίν μου! 587 01:09:49,852 --> 01:09:52,969 - Κριστίν; - Όχι, είμαι η Πωλέτ. 588 01:09:53,687 --> 01:09:56,886 - Α... Καλημέρα, Πωλέτ. - Ποια είναι η Κριστίν; 589 01:09:58,269 --> 01:10:02,345 Άκου, Πωλέτ, μην έρθεις σπίτι μου το απόγευμα. 590 01:10:02,436 --> 01:10:06,842 Γνώρισα ένα υπέροχο κορίτσι χθες το βράδυ και νομίζω ότι το ερωτεύτηκα. 591 01:10:06,892 --> 01:10:11,051 - Μου κάνεις πλάκα; - Όχι, δεν αστειεύομαι. 592 01:10:11,559 --> 01:10:15,717 Το πρόβλημα είναι οι Πουσέ και Σαπρόν. Αν μπορούσαμε να απαλλαγούμε από αυτούς... 593 01:10:15,767 --> 01:10:19,928 - ...θα λυνόταν το πρόβλημα. Εύκολο. - Εύκολο λέτε... 594 01:10:19,977 --> 01:10:24,797 - Θέλω το βιολιστή εδώ σε μία ώρα. - Ο Περράς μόλις έφτασε στου Τουλούζ. 595 01:10:24,969 --> 01:10:29,766 - Δεν θα φορέσω παλτό σήμερα το πρωί. - Δεν κάνει κρύο, κύριε. 596 01:10:29,809 --> 01:10:33,930 Θα μείνω στο γραφείο για λίγο. Έχω μια συνάντηση στο υπουργείο στις 11. 597 01:10:33,974 --> 01:10:37,174 - Μάλιστα. - Ναι, ο βιολιστής τελείωσε τη δουλειά του. 598 01:10:38,141 --> 01:10:41,340 Θα μας δώσει αναφορά στις 11. 599 01:10:42,307 --> 01:10:44,580 Μερικοί άνθρωποι θα λάβουν μια δυσάρεστη έκπληξη, Περράς! 600 01:10:44,580 --> 01:10:47,877 Βρείτε το βιολιστή αμέσως και σκοτώστε τον. 601 01:10:50,141 --> 01:10:53,422 Έχεις μια ώρα. 602 01:10:56,349 --> 01:10:59,346 - Παρακαλώ; - Φρανσουά; Φρανσουά; 603 01:11:00,141 --> 01:11:03,257 Σου τηλεφωνώ γιατί είμαι λυπημένη. 604 01:11:04,182 --> 01:11:07,380 Δεν μπορώ να σταματήσω να κλαίω. Είναι τρελό. 605 01:11:07,847 --> 01:11:11,260 Λυπήσου με, Φρανσουά. Σ' αγαπώ. 606 01:11:12,348 --> 01:11:15,049 Ναι, ναι, σ' αγαπώ. 607 01:11:15,763 --> 01:11:19,175 Είμαι χαμένη όταν δεν είμαι στην αγκαλιά σου. 608 01:11:19,263 --> 01:11:23,885 Δεν θα σου ζητήσω να ξανακάνεις το άλογο. Στο υπόσχομαι, Φρανσουά. 609 01:11:23,972 --> 01:11:27,090 Αλλά μην μ' εγκαταλείψεις, αγάπη μου. 610 01:11:28,140 --> 01:11:32,262 Πρέπει να επιτύχατε αυτό που θέλατε, κύριε. Ο Μιλάν έχει τρελαθεί... 611 01:11:32,305 --> 01:11:36,428 - ...και ο βιολιστής είναι στο στόχαστρο. - Κοίτα το δρόμο όταν οδηγάς. 612 01:11:36,472 --> 01:11:40,593 Πες στους Πουσέ και Σαπρόν να σταματήσουν την επιτήρηση και να πάνε σπίτι. 613 01:11:40,637 --> 01:11:42,044 Έκαναν καλή δουλειά. 614 01:11:42,356 --> 01:11:46,082 Να σταματήσουν την επιτήρηση... μα έτσι θα σκοτώσουν τον ψηλό ξανθό τύπο. 615 01:11:46,082 --> 01:11:51,045 Σταμάτα να αμφισβητείς τις διαταγές μου και πρόσεχε στο δρόμο. 616 01:11:56,680 --> 01:12:00,837 Πες στους Πουσέ και Σαπρόν να πάνε στο σπίτι τους. Κάν' το. 617 01:12:08,553 --> 01:12:11,550 Σαπρόν; Εδώ Περράς. 618 01:12:12,094 --> 01:12:15,626 Το αφεντικό θέλει να ενισχύσετε την επιτήρηση. 619 01:12:17,093 --> 01:12:22,165 Θα δοκιμάσουν κάτι σήμερα το πρωί. Να είστε πολύ προσεκτικοί. 620 01:12:38,966 --> 01:12:41,751 Πάνε μέσα από τον κήπο. 621 01:13:10,381 --> 01:13:20,181 - Είμαστε πολύ γέροι γι' αυτό. - Σςς! Μην κινείστε. 622 01:13:21,130 --> 01:13:24,661 Πού είναι η γραβάτα μου; Νομίζω ότι είναι στο σαλόνι. 623 01:13:43,797 --> 01:13:45,455 Παρακαλώ; 624 01:13:46,131 --> 01:13:49,247 Γεια σου, Φρανσουά. Είμαι η Κριστίν. 625 01:13:50,297 --> 01:13:54,752 Πρέπει να σου μιλήσω. Είμαι στο καφέ στη γωνία. 626 01:13:54,796 --> 01:13:57,876 Ναι. Έλα αμέσως. Είναι πολύ επείγον. 627 01:13:57,920 --> 01:14:00,919 Παρακαλώ, Κριστίν; Κριστίν; 628 01:14:02,298 --> 01:14:04,832 Απάντησε μου, Κριστίν. 629 01:14:04,880 --> 01:14:07,498 Παρακαλώ, Κριστίν... 630 01:14:12,295 --> 01:14:15,412 Τι κάνεις εδώ; 631 01:14:16,336 --> 01:14:20,958 Πήγαινε σπίτι. Ο κ. Μιλάν δεν θέλει να τριγυρίζεις εδώ γύρω. 632 01:14:21,045 --> 01:14:23,747 Κατανοητό; 633 01:14:33,128 --> 01:14:36,125 - Έφυγε. - Ναι. 634 01:14:45,892 --> 01:14:48,312 Μην κινείστε. 635 01:15:10,833 --> 01:15:14,362 Ελάτε, δεν πρόκειται να πυροβολήσουμε ο ένας τον άλλον, έτσι; 636 01:15:18,333 --> 01:15:21,863 Είμαστε συνάδελφοι. Δεν πρόκειται να αλληλοσκοτωθούμε, έτσι; 637 01:16:17,788 --> 01:16:21,913 Μια ξανθιά. Πολύ όμορφη. Ήταν εδώ πριν από 3 λεπτά. Έκανε ένα τηλεφώνημα. 638 01:16:21,957 --> 01:16:25,036 - Ναι, έφυγε. - Τι εννοείς, έφυγε; 639 01:16:25,080 --> 01:16:28,075 Λοιπόν, αυτή μόλις έφυγε. 640 01:16:32,288 --> 01:16:36,410 Μορίς! Όχι, όχι, με συγχωρείς, αλλά δεν μπορώ να σε δω τώρα. Έχω ένα ραντεβού. 641 01:16:36,453 --> 01:16:39,533 Υπάρχουν 3 πτώματα στο διαμέρισμα σου. 642 01:16:39,578 --> 01:16:42,658 - Τι; - 3 πτώματα στο διαμέρισμα σου. 643 01:16:42,703 --> 01:16:46,234 Ήρθα να σε σκοτώσω. Υπάρχουν 3 πτώματα στο διαμέρισμα σου. 644 01:16:46,329 --> 01:16:49,740 - Τι έπαθες τώρα; - Έλα να ρίξεις μια ματιά. 645 01:16:49,994 --> 01:16:51,534 Μα... 646 01:16:51,577 --> 01:16:53,656 Μα Μορίς, γιατί ήθελες να με σκοτώσεις; 647 01:16:53,657 --> 01:16:55,736 Εσείς οι δυο με κοροϊδεύατε πίσω από την πλάτη μου. 648 01:16:55,785 --> 01:16:59,861 Και οι δυο σας. Έπιασα την Πωλέτ στο τηλέφωνο, υποκριτή! 649 01:16:59,993 --> 01:17:02,908 Υποκριτή! Κάθαρμα! Άντε μπες μέσα. 650 01:17:08,202 --> 01:17:10,901 Λοιπόν; 651 01:17:13,243 --> 01:17:16,773 - Δεν καταλαβαίνω... - Έλα, κάθισε. 652 01:17:18,451 --> 01:17:21,979 - Υπήρχαν 3 πτώματα σε αυτό το δωμάτιο. - Ναι, φυσικά. 653 01:17:33,199 --> 01:17:36,729 - Δεν είμαι τρελός, Φρανσουά. - Φυσικά και όχι. 654 01:17:37,200 --> 01:17:41,738 - Άκουσα την Πωλέτ στο τηλέφωνο. - Ναι. Και την άκουσες... 655 01:17:41,782 --> 01:17:46,190 ...να κάνει σεξ σε ένα βαν χθες και σήμερα είδες 3 πτώματα στο σπίτι μου. 656 01:17:46,240 --> 01:17:50,317 - Δεν είναι καλό σημάδι; - Δεν είμαι γιατρός, ξέρεις. 657 01:17:52,990 --> 01:17:56,190 - Πιες ένα ποτήρι νερό. - Ένα ποτήρι νερό; 658 01:17:56,449 --> 01:17:59,860 Ναι, θα σου κάνει καλό. Ένα μεγάλο ποτήρι νερό. 659 01:18:30,487 --> 01:18:33,687 - Δεν διψάω. - Κοίτα το πρόσωπό σου. 660 01:18:34,654 --> 01:18:39,274 - Θα σου φέρω ένα ποτήρι νερό. - Μα δεν διψάω καθόλου. 661 01:18:56,154 --> 01:18:58,025 Ορίστε. 662 01:18:59,153 --> 01:19:02,150 Δεν είμαι καλά, Φρανσουά. 663 01:19:02,779 --> 01:19:05,895 Δεν είμαι καθόλου καλά. 664 01:19:07,486 --> 01:19:10,353 Υπάρχουν 3 θύματα, κύριε: 665 01:19:10,402 --> 01:19:13,932 - Δύο από τους άνδρες του Μιλάν και ο Σαπρόν. - Με συγχωρείς; 666 01:19:15,277 --> 01:19:19,401 Πρέπει να αλληλοπυροβολήθηκαν, αλλά μπορώ να σας διαβεβαιώσω... 667 01:19:19,444 --> 01:19:24,479 - ... ο ψηλός ξανθός τύπος είναι μια χαρά. - Νόμιζα ότι σου είπα να πεις... 668 01:19:27,069 --> 01:19:30,599 - ...στους Πουσέ και Σαπρόν να πάνε σπίτι. - Αλήθεια; Πρέπει να παρανόησα. 669 01:19:31,400 --> 01:19:35,477 Τους είπα να εντείνουν την επιτήρηση. 670 01:19:38,109 --> 01:19:41,309 Σίγουρα παρανόησες. 671 01:19:41,360 --> 01:19:44,357 Λυπάμαι πολύ, κύριε. 672 01:19:46,442 --> 01:19:49,224 Δεν ήθελα να σας εναντιωθώ. 673 01:19:49,274 --> 01:19:52,688 Ήθελα μόνο να προστατεύσω έναν αθώο. 674 01:19:53,942 --> 01:19:58,561 Λοιπόν, έχεις αποτύχει ούτως ή άλλως. Τώρα είναι η ώρα της αλήθειας. 675 01:19:59,023 --> 01:20:03,101 Ο Μιλάν εισέρχεται στην σκηνή. Από τη μια πλευρά, υπάρχει ο Μιλάν με... 676 01:20:03,192 --> 01:20:07,846 ...όλη τη συμμορία του και από την άλλη πλευρά ο ψηλός ξανθός άντρας με το μαύρο παπούτσι. 677 01:20:07,897 --> 01:20:12,057 Αυτό λογικά θα καταλήξει σε μια μεγάλη μονομαχία, όπως στα καλά γουέστερν. 678 01:20:13,190 --> 01:20:16,389 - Πρέπει να πάω για κατούρημα. - Εντάξει, πήγαινε. 679 01:20:19,980 --> 01:20:23,098 - Έλα μαζί μου. - Ω, έλα τώρα. 680 01:20:23,646 --> 01:20:27,060 - Σε παρακαλώ, έλα μαζί μου. - Άσε με ήσυχο. 681 01:20:39,981 --> 01:20:41,850 Κριστίν! 682 01:20:42,939 --> 01:20:44,809 Κριστίν! 683 01:20:54,563 --> 01:20:57,679 Σου είπα να μην γυρίσεις εδώ πίσω. 684 01:20:59,438 --> 01:21:01,309 Μπες μέσα. 685 01:21:07,395 --> 01:21:10,393 Κριστίν! Κριστίν! 686 01:21:11,435 --> 01:21:14,551 - Κριστίν! - Κύριε, τα γυαλιά σας. 687 01:21:41,061 --> 01:21:43,180 - Λουσιέν! - Θεέ μου! 688 01:21:58,308 --> 01:22:00,181 Φρανσουά; 689 01:22:01,934 --> 01:22:03,804 Φρανσουά! 690 01:22:24,850 --> 01:22:27,420 Σήκω. 691 01:22:27,473 --> 01:22:29,345 Έλα εδώ. 692 01:22:31,639 --> 01:22:34,638 - Γύρνα. - Έτσι; 693 01:22:35,265 --> 01:22:37,137 Πολύ καλά. 694 01:23:04,971 --> 01:23:08,502 Είμαι ο συνταγματάρχης Μιλάν, ο βοηθός του αφεντικού σας. 695 01:23:09,139 --> 01:23:12,135 Ω! Συγγνώμη, κύριε. 696 01:23:12,930 --> 01:23:14,802 Με συγχωρείτε. 697 01:23:23,720 --> 01:23:24,750 Ευχαριστώ. 698 01:23:50,383 --> 01:23:52,256 Περράς! 699 01:24:01,258 --> 01:24:03,131 Περράς. 700 01:24:07,801 --> 01:24:10,918 Ο ψηλός ξανθός με το μαύρο παπούτσι. 701 01:24:12,176 --> 01:24:14,877 Ποιος είναι; 702 01:24:27,884 --> 01:24:30,998 Είναι ένας βλάκας, κύριε. 703 01:24:40,592 --> 01:24:44,123 - Τι συμβαίνει με σένα; - Τίποτα. Είμαι μια χαρά. 704 01:24:46,007 --> 01:24:50,083 - Μορίς. Μα Μορίς... - Πήγαινε επάνω. Όλα είναι μια χαρά. 705 01:24:51,215 --> 01:24:54,214 Όλα κυλάνε ομαλά. 706 01:25:05,175 --> 01:25:06,419 Θα δεις όλα είναι μια χαρά. 707 01:25:09,446 --> 01:25:12,056 - Δεν φαίνεσαι και πολύ καλά. - Έχω ασφάλιση μουσικού. 708 01:25:12,056 --> 01:25:15,037 Κοινωνική ασφάλιση... Αν βρω μια καλή κλινική... 709 01:25:15,673 --> 01:25:18,787 ...θα μου επιστρέψουν όλα τα χρήματα. 710 01:25:21,422 --> 01:25:24,502 Καλημέρα, κυρία. Αντίο, κυρία. 711 01:25:24,547 --> 01:25:27,957 Κριστίν. Πού ήσουν; Σε έψαχνα παντού. 712 01:25:30,255 --> 01:25:34,414 Θα σου πω μια απίστευτη ιστορία. 713 01:25:35,213 --> 01:25:38,411 Μυστηριώδης θάνατος του συνταγματάρχη Μιλάν. 714 01:25:39,669 --> 01:25:43,200 Ο Λουί Τουλούζ λέει: "Ο Μιλάν ήταν ένας αξιοθαύμαστος άνθρωπος." 715 01:25:43,878 --> 01:25:45,751 Μορίς. 716 01:25:57,409 --> 01:25:59,635 - Αγάπη μου. - Αντίο, Πωλέτ. 717 01:26:02,334 --> 01:26:04,207 Μορίς. 718 01:26:04,669 --> 01:26:08,199 Μείνε εδώ. Μην σε χάσω. Έλα να πεις αντίο στον Φρανσουά. 719 01:26:09,335 --> 01:26:11,869 Αντίο, Φρανσουά. 720 01:26:11,917 --> 01:26:16,040 Οι γιατροί μείωσαν τα ηρεμιστικά του. Πηγαίνει καλύτερα. 721 01:26:16,084 --> 01:26:19,201 Δεν έχει πλέον εφιάλτες. 722 01:26:21,461 --> 01:26:24,992 - Τα λέμε αύριο. Θα είμαι εκεί στις 2. - Θα σε δω αύριο. 723 01:26:25,999 --> 01:26:30,123 Όλα θα γίνουν όπως ήταν, αγάπη μου. 724 01:26:31,876 --> 01:26:35,286 Καλύτερα να πάτε σπίτι. Θα αρπάξει κανένα κρύωμα. 725 01:26:35,998 --> 01:26:37,869 Έλα. 726 01:26:41,207 --> 01:26:44,407 - Καλό ταξίδι. Να είσαι φρόνιμος στο Μόναχο. - Αντίο. 727 01:26:54,450 --> 01:26:56,637 - Πηγαίνετε στο Μόναχο; - Όχι στο Ρίο, στη Βραζιλία. 728 01:26:56,993 --> 01:26:59,407 Α, στο Ρίο. Δεν είναι στην ίδια έξοδο. 729 01:26:59,834 --> 01:27:03,033 Όχι, επιτρέψτε μου. Θα περάσω τον έλεγχο μόνος μου. 730 01:27:05,030 --> 01:27:06,618 Ε, κύριε! 731 01:27:20,914 --> 01:27:25,182 - Κριστίν; Είσαι καλά; - Θα ήμουν καλύτερα στην αγκαλιά σου. 732 01:27:25,373 --> 01:27:28,370 - Μ 'αγαπάς; - Ναι, σ 'αγαπώ. 733 01:27:33,081 --> 01:27:36,280 - Όταν αυτός θα γυρίσει από το Ρίο... - Ναι, κύριε. 734 01:27:37,248 --> 01:27:41,542 ...και επιστρέψει με τη θέληση του, θα πρέπει να επικοινωνήσεις μαζί του. 735 01:27:43,496 --> 01:27:47,654 Στο κάτω-κάτω, το αγόρι έχει ένα ταλέντο. 736 01:27:55,025 --> 01:28:03,130 Ο καθένας έχει το δικαίωμα στην ιδιωτική ζωή. 737 01:28:03,417 --> 01:28:07,313 Άρθρο 9 του Ποινικού Κώδικα. 738 01:28:07,700 --> 01:28:13,846 Ο ΨΗΛΟΣ ΞΑΝΘΟΣ ΜΕ ΤΟ ΕΝΑ ΜΑΥΡΟ ΠΑΠΟΥΤΣΙ