1 00:02:28,480 --> 00:02:32,439 Vous avez été arrêté à la douane de New York au moment où vous tentiez de passer 2 00:02:32,480 --> 00:02:36,439 une voiture contenant quarante kilos d'héroïne. Reconnaissez-vous les faits? 3 00:02:36,480 --> 00:02:39,870 Oui. J'ai demandé à être soumis au détecteur de mensonges 4 00:02:40,480 --> 00:02:43,358 parce que je dis la vérité. 5 00:02:43,960 --> 00:02:46,952 Et vous affirmez que vous n'êtes pas 6 00:02:47,480 --> 00:02:50,552 un trafiquant de drogue? - Oui, je l'affirme. 7 00:02:51,480 --> 00:02:54,438 He checks. - Alright. Whom you're working for? 8 00:02:54,480 --> 00:02:59,235 Alors, pour qui travaillez-vous? - Pour le contre-espionnage de mon pays. 9 00:02:59,280 --> 00:03:03,432 Je suis venu aux Etats-Unis en mission. Je ne suis pas un trafiquant de drogue. 10 00:03:03,480 --> 00:03:06,552 What kind of mission? - Quel genre de mission? 11 00:03:07,960 --> 00:03:11,919 C'est le patron de mon service qui m'a demandé d'acheminer la drogue aux USA. 12 00:03:11,960 --> 00:03:15,350 C'est lui qui doit porter la responsabilité de l'affaire. 13 00:03:15,960 --> 00:03:18,520 Je suis innocent! 14 00:03:31,280 --> 00:03:33,874 Oui. Entrez! 15 00:03:40,480 --> 00:03:43,472 Déjà rentré de vacances, monsieur? 16 00:03:44,200 --> 00:03:46,794 Asseyez-vous. 17 00:03:49,280 --> 00:03:52,670 Qu'est-ce que c'est que ce foutoir, mon petit Bernard? 18 00:03:54,480 --> 00:03:57,756 Je suis le premier surpris, monsieur. - Vraiment? 19 00:03:57,960 --> 00:04:01,350 Oui. Je l'ai appris par la presse, je tombe des nues. 20 00:04:03,480 --> 00:04:07,439 Quelqu'un a essayé de m'accrocher une casserole aux fesses, c'est vilain. 21 00:04:07,480 --> 00:04:10,552 Très vilain, monsieur. - Ce trafiquant prétend 22 00:04:11,480 --> 00:04:16,235 qu'il est en mission pour le service. - Et il ne travaille pas pour moi... 23 00:04:16,280 --> 00:04:19,670 Alors, pour qui travaille-t-il? - Je ne sais pas, monsieur. 24 00:04:23,959 --> 00:04:27,872 Cette histoire va peut-être me coûter ma place. Vous allez me... 25 00:04:28,479 --> 00:04:32,438 succéder à la tête du service, Bernard. - Quel que soit l'homme qui vous succède, 26 00:04:32,479 --> 00:04:35,869 il cherchera, j'en suis sûr, à poursuivre votre action 27 00:04:36,479 --> 00:04:39,471 dans le même esprit et la même foi. 28 00:04:40,479 --> 00:04:43,357 Merci, mon petit Bernard. 29 00:04:45,959 --> 00:04:49,031 Vous, ce trafiquant, vous ne l'avez jamais vu? 30 00:04:49,960 --> 00:04:52,474 Jamais, monsieur. 31 00:04:54,079 --> 00:04:56,673 C'est un montage! 32 00:05:00,960 --> 00:05:03,838 Un montage? C'est possible. 33 00:05:04,359 --> 00:05:07,749 C'est rudement bien fichu alors, mais c'est possible. 34 00:05:19,479 --> 00:05:23,392 Eh bien voilà... on s'est tout dit, vous pouvez aller travailler, 35 00:05:23,479 --> 00:05:25,276 Bernard. 36 00:05:36,559 --> 00:05:38,356 Bernard? 37 00:05:38,960 --> 00:05:40,916 Oui, monsieur? 38 00:05:40,959 --> 00:05:43,951 Vous avez reçu ma caisse de vin? 39 00:05:44,479 --> 00:05:47,471 Oui, je voulais vous remercier, 40 00:05:48,960 --> 00:05:51,952 il ne fallait pas... - Je me suis dit: 41 00:05:53,999 --> 00:05:57,389 Qu'est-ce que je pourrais bien offrir, pour la Saint-Bernard? 42 00:05:59,999 --> 00:06:03,071 J'avais d'abord pensé à un tonnelet de rhum 43 00:06:04,039 --> 00:06:07,111 et puis je me suis souvenu que notre ami Milan 44 00:06:07,599 --> 00:06:11,512 était amateur de bon vin. - Mais une caisse de Mouton-Rotschild! 45 00:06:12,879 --> 00:06:15,871 Et du 70! - Je le commande sur pied. 46 00:06:16,799 --> 00:06:21,236 Mettez-le dans une bonne cave et buvez-le à ma santé, dans dix ans! 47 00:06:22,079 --> 00:06:25,355 J'espère que nous le boirons ensemble, monsieur. 48 00:06:29,319 --> 00:06:31,310 Pourquoi pas? 49 00:06:49,480 --> 00:06:52,074 Oui, monsieur. 50 00:06:55,879 --> 00:06:58,757 Foiré, le coup de la voiture. 51 00:07:04,679 --> 00:07:08,069 Je ne l'ai pas trouvé très en forme, ce cher Bernard. 52 00:07:08,679 --> 00:07:11,955 Non, pas très. - Il devrait prendre des vacances. 53 00:07:12,679 --> 00:07:17,116 Entrez mon petit Perrache. - Il vient d'arriver chez lui, monsieur. 54 00:07:18,039 --> 00:07:22,032 Pardon monsieur. Comment se sont passées ces vacances, monsieur? 55 00:07:22,799 --> 00:07:25,871 De bonnes vacances, Perrache. Très bonnes, 56 00:07:26,479 --> 00:07:29,551 très calmes. Nous nous sommes bien reposés. 57 00:07:30,479 --> 00:07:33,471 Maman est rentrée en pleine forme. 58 00:07:34,479 --> 00:07:37,551 Dix jours de cure et elle rajeunit de dix ans. 59 00:07:37,680 --> 00:07:41,832 Nous n'avons pas eu très beau temps mais le climat est extrêmement stimulant. 60 00:07:41,879 --> 00:07:45,269 Quand on revient à Paris, on a vraiment la sensation 61 00:07:46,479 --> 00:07:49,755 d'étouffer. Finalement, cette cure, c'est surtout 62 00:07:50,479 --> 00:07:54,438 un bol d'air. La pollution n'existe pas encore dans le Puy-de-Dôme. 63 00:07:54,479 --> 00:07:57,869 C'est bien agréable. Et les bains de boue, c'est merveilleux. 64 00:07:59,479 --> 00:08:03,392 De la boue chaude qui vous détend les nerfs d'une façon magnifique 65 00:08:03,479 --> 00:08:06,869 et puis après on vous passe au jet, un jet d'eau glacée... 66 00:08:10,959 --> 00:08:14,918 Il a piégé votre appartement en plus! Une voiture bourrée de drogue, 67 00:08:14,960 --> 00:08:18,350 des micros dans les statues. Il ne recule devant rien, Milan. 68 00:08:18,959 --> 00:08:23,430 Le coup de la voiture, c'est sûrement lui, mais je ne peux pas le prouver. 69 00:08:23,479 --> 00:08:26,755 J'ai découvert les micros tout à fait par hasard. 70 00:08:26,960 --> 00:08:29,838 C'est du travail bien fait. 71 00:08:30,959 --> 00:08:34,349 Ah ça! il se donne du mal! - Je n'aime pas les arrivistes! 72 00:08:35,000 --> 00:08:38,390 lls ne vont jamais très loin. - Faudrait lui rappeler... 73 00:08:39,200 --> 00:08:42,192 que sa mission n'est pas de chercher... 74 00:08:43,480 --> 00:08:47,393 par tous les moyens à vous piquer la direction de votre service. 75 00:08:47,480 --> 00:08:50,756 Pourquoi les micros? - Milan m'a fait un sale coup 76 00:08:51,480 --> 00:08:55,439 et il s'attend à un retour de bâton. Il est assez réjouissant de l'imaginer 77 00:08:55,480 --> 00:08:58,756 tremblant de trouille devant sa table d'écoute... 78 00:09:01,479 --> 00:09:04,869 Il devrait mettre son survêtement, il va prendre froid. 79 00:09:05,480 --> 00:09:08,358 Milan mérite une leçon. 80 00:09:09,480 --> 00:09:13,439 Je ne veux pas d'un adjoint qui confond contre-espionnage et grenouillage. 81 00:09:13,479 --> 00:09:16,869 Un pâté de canard comme je n'en avais jamais mangé. 82 00:09:17,480 --> 00:09:21,439 Maman en a repris trois fois. Vraiment, elle n'a pas été raisonnable. 83 00:09:21,480 --> 00:09:26,474 Je lui ai dit "Maman, vous allez vous rendre malade...". 84 00:09:28,480 --> 00:09:31,870 Mais je ne vous ai pas fait venir, mon petit Perrache, 85 00:09:32,480 --> 00:09:35,472 pour vous raconter mes vacances. 86 00:09:36,480 --> 00:09:40,393 Un homme doit arriver demain matin à Orly à neuf heures et demie. 87 00:09:40,480 --> 00:09:43,870 Cet homme devrait nous permettre d'élucider assez rapidement 88 00:09:44,480 --> 00:09:48,393 cette sale histoire américaine. Je vous charge de l'accueillir. 89 00:09:48,480 --> 00:09:50,436 Bien, monsieur. 90 00:09:50,480 --> 00:09:53,870 J'aimerais que le service reste en dehors de cette affaire. 91 00:09:54,480 --> 00:09:57,870 Bien sûr, monsieur. - Cet homme aura besoin de protection. 92 00:09:58,480 --> 00:10:01,870 Pour sa sécurité, emmenez Poucet et Chaperon avec vous. 93 00:10:02,480 --> 00:10:05,472 J'ai confiance en eux. - Oui, monsieur. 94 00:10:06,480 --> 00:10:10,393 Neuf heures et demie à l'aéroport. Ne me le ratez pas, Perrache, 95 00:10:10,480 --> 00:10:13,552 c'est important. Et le secret le plus absolu! 96 00:10:14,480 --> 00:10:17,870 J'ai compris, monsieur. - Vous aimez la cuisine italienne? 97 00:10:18,480 --> 00:10:19,959 Comment? 98 00:10:25,279 --> 00:10:28,351 Demain matin à Orly, à neuf heures et demie... 99 00:10:29,280 --> 00:10:32,670 Cet homme devrait nous permettre d'élucider assez rapidement 100 00:10:33,280 --> 00:10:36,875 cette sale affaire américaine. - Nom de Dieu! 101 00:10:38,480 --> 00:10:41,552 Le type qu'on doit accueillir... Qui est-ce? 102 00:10:42,480 --> 00:10:45,358 Je ne sais pas. - Pardon? 103 00:10:45,480 --> 00:10:49,917 Je ne sais pas. Allez à Orly demain à neuf heures et demie et choisissez. 104 00:10:49,960 --> 00:10:53,350 Je ne comprends pas. - Oui, choisissez. Prenez n'importe qui. 105 00:10:53,960 --> 00:10:57,236 Un homme dans la foule. Le plus anonyme possible. 106 00:10:57,960 --> 00:11:01,350 Celui que vous allez accueillir n'a aucune importance. 107 00:11:01,960 --> 00:11:04,554 C'est un prétexte. 108 00:11:08,480 --> 00:11:12,439 Ce qui compte, c'est que Milan morde à l'hameçon. Je peux vous dire précisément 109 00:11:12,480 --> 00:11:17,110 ce que vous allez chercher demain matin à l'aéroport, mon petit Perrache: 110 00:11:17,160 --> 00:11:20,152 un piège à con! 111 00:11:24,480 --> 00:11:27,472 Le type qu'on doit protéger, qui c'est? 112 00:11:29,080 --> 00:11:32,356 Hein? Qui est-ce? - Vous n'avez pas à le savoir. 113 00:11:33,880 --> 00:11:37,873 Surveillez le discrètement. Il ne faut pas qu'il se doute de quelque chose. 114 00:12:10,960 --> 00:12:13,952 Arrivée en provenance de Sydney. 115 00:12:14,480 --> 00:12:17,472 Vol Air France no 704, porte 17. 116 00:12:17,960 --> 00:12:20,918 Il vient d'Australie, votre type? 117 00:12:20,960 --> 00:12:24,350 Arrival from Sidney, Air France flight 704, gate 17. 118 00:12:26,880 --> 00:12:29,474 N'importe qui... 119 00:12:31,560 --> 00:12:34,438 ...un homme dans la foule... 120 00:12:34,480 --> 00:12:37,358 ...le plus anonyme possible... 121 00:12:38,680 --> 00:12:41,274 Choisissez. 122 00:12:41,960 --> 00:12:44,554 C'est un prétexte... 123 00:12:45,480 --> 00:12:48,074 Choisissez. 124 00:12:51,560 --> 00:12:54,233 Il vient d'Australie? - Non. 125 00:12:57,280 --> 00:13:00,158 Il est neuf heures et demie. 126 00:13:08,960 --> 00:13:11,952 Arrivée en provenance de Munich... 127 00:13:12,480 --> 00:13:15,074 Il vient de Munich. 128 00:13:16,600 --> 00:13:19,990 Arrival from Munich, Lufthansa flight 320, gate 12. 129 00:13:24,880 --> 00:13:27,474 Il est musicien? 130 00:13:30,120 --> 00:13:32,634 C'est lui? - Non. 131 00:13:32,680 --> 00:13:35,558 Il a peut-être raté l'avion. 132 00:13:43,000 --> 00:13:45,594 Il va arriver. 133 00:13:50,600 --> 00:13:53,194 C'est un nègre? 134 00:14:10,960 --> 00:14:12,757 C'est lui. 135 00:14:19,120 --> 00:14:22,192 Le grand blond avec une chaussure noire... 136 00:14:27,160 --> 00:14:28,957 Michel! 137 00:14:38,480 --> 00:14:41,472 Excusez-moi, monsieur, une erreur. 138 00:15:33,640 --> 00:15:36,473 François Perrin, 32 ans, célibataire... 139 00:15:41,880 --> 00:15:46,874 Violoniste. Domicilié 24, rue de l'Alouette, 7 e. Arrivant de Munich. 140 00:15:50,760 --> 00:15:53,832 Il n'est fiché nulle part? - Non, monsieur. 141 00:15:54,800 --> 00:15:58,793 Ni aux Renseignements Généraux, ni à l'lntérieur, ni à la P.J. 142 00:16:33,000 --> 00:16:35,992 Il a téléphoné de l'aéroport. - A qui? 143 00:16:36,520 --> 00:16:39,512 À son dentiste. - Et l'étui à violon? 144 00:16:43,480 --> 00:16:47,473 Je veux savoir qui c'est demain matin au plus tard et ce qu'il compte faire. 145 00:16:47,520 --> 00:16:50,910 C'est court, 24 heures. - Nous sommes sur la corde raide. 146 00:16:51,480 --> 00:16:54,870 Il faut le désamorcer tout de suite. - On le descend? 147 00:16:55,480 --> 00:16:59,439 J'aimerais bien savoir ce qu'il a dans le ventre. Mettez-vous au travail. 148 00:16:59,480 --> 00:17:03,439 Le grand jeu. Et discrètement. Je ne tiens pas à griller mon équipe. 149 00:17:03,480 --> 00:17:06,552 Poucet et Chaperon ne vous connaissent pas. 150 00:17:07,479 --> 00:17:10,357 Bien, monsieur. - Botrel! 151 00:17:14,480 --> 00:17:17,199 Pourquoi une chaussure noire? 152 00:17:29,199 --> 00:17:32,589 Pourquoi un violoniste? - Vous m'aviez dit n'importe qui. 153 00:17:33,599 --> 00:17:36,591 Oui, mais pourquoi un violoniste? 154 00:17:37,119 --> 00:17:40,111 Parce qu'il avait une chaussure noire. 155 00:17:50,879 --> 00:17:53,757 Allô! Allô... Allô... 156 00:17:53,879 --> 00:17:57,792 Comment? Qui est à l'appareil? - C'est le Doktor Müller de Munich. 157 00:17:58,479 --> 00:18:02,438 Vous êtes un assassin, un boucher! Vous l'avez exécuté de façon abominable, 158 00:18:02,479 --> 00:18:05,471 monstrueuse, ce pauvre Prokofiev! 159 00:18:06,479 --> 00:18:10,438 Allez, Maurice, fais pas le con! Je suis trempé, je sors de mon bain. 160 00:18:10,479 --> 00:18:13,915 Tu ne m'as pas reconnu, connard! On se voit toujours à quatre heures? 161 00:18:13,960 --> 00:18:17,919 Écoute, Maurice, j'ai perdu un plombage à l'aéroport, j'ai très mal à la dent. 162 00:18:17,959 --> 00:18:21,918 Taratata, je serai là à 4 heures... - Je te jure, j'ai appelé le dentiste. 163 00:18:21,959 --> 00:18:25,918 Le docteur Michaux ne peut me prendre que demain matin. J'ai le nerf à vif. 164 00:18:25,960 --> 00:18:29,236 Allez, à tout à l'heure, à 4 heures... - Mais... 165 00:18:36,239 --> 00:18:40,437 À plein temps, l'écoute. Ne me ratez pas le moment où Toulouse le contactera. 166 00:18:40,479 --> 00:18:43,869 Bien, monsieur. - Faudrait le faire sortir de chez lui. 167 00:18:44,599 --> 00:18:47,671 Comment s'appelle ce dentiste? - Michaux. 168 00:18:48,480 --> 00:18:51,438 C'est monsieur Perrin. - Restez ouvert. Pardon? 169 00:18:51,479 --> 00:18:55,392 II dit qu'il souffre le martyre. - Restez ouvert. Bon, écoutez... 170 00:18:55,479 --> 00:18:59,472 Je vais le prendre entre deux. Dites-lui de passer dans une heure. 171 00:19:00,480 --> 00:19:02,311 Restez ouvert. 172 00:19:02,479 --> 00:19:05,596 Dans une heure? Parfait. 173 00:19:13,480 --> 00:19:15,072 Allô? 174 00:19:15,479 --> 00:19:19,392 Allô? lci le cabinet du Dr Michaux. Le docteur peut vous prendre 175 00:19:19,959 --> 00:19:24,396 dans une heure si ça vous arrange. - Ah bon! Eh bien, c'est très bien! 176 00:19:24,480 --> 00:19:28,439 C'est très aimable. Merci, mademoiselle. J'ai un petit peu moins mal. 177 00:19:28,479 --> 00:19:30,868 Mais enfin, je passerai dans une heure. 178 00:19:30,919 --> 00:19:33,558 Il a changé de chaussures. 179 00:19:41,879 --> 00:19:45,269 Il a changé de chaussures. Renault 15 rouge orangé, 180 00:19:45,879 --> 00:19:48,757 immatriculée 2868 X 075. 181 00:22:38,719 --> 00:22:41,791 Allô? II ne va pas chez le dentiste. 182 00:22:47,879 --> 00:22:50,757 Il ne va pas chez le dentiste! 183 00:23:03,319 --> 00:23:05,913 Allô, monsieur, 184 00:23:05,959 --> 00:23:08,917 il ne va pas chez le dentiste! - Pourquoi? 185 00:23:08,959 --> 00:23:12,872 Je ne sais pas monsieur. - Pourquoi il ne va pas chez le dentiste? 186 00:23:12,960 --> 00:23:15,918 Pourquoi? - Il se dirige vers le bois. 187 00:23:15,959 --> 00:23:19,349 Excusez-moi, monsieur, quoi? - Il se dirige vers le bois. 188 00:23:19,959 --> 00:23:22,393 Il se dirige vers le bois... 189 00:23:30,879 --> 00:23:33,473 Il va sur le lac. 190 00:23:35,479 --> 00:23:39,154 Il est en train de louer une barque. - Qu'est-ce qu'il fout sur le lac? 191 00:23:39,199 --> 00:23:44,034 C'est vrai, qu'est-ce qu'il fout là? - Il nous a repérés, pas de problème. 192 00:23:44,479 --> 00:23:48,392 On l'attend chez le dentiste. Qu'est-ce qu'il fout sur le lac? 193 00:23:51,959 --> 00:23:53,756 II rame. 194 00:23:55,079 --> 00:23:59,072 Ah oui, c'est ça, il rame. - Il rame? - Il rame! 195 00:24:02,519 --> 00:24:06,512 N'accoste pas, tourne autour de l'île. - J'ai chaud. 196 00:24:07,599 --> 00:24:10,591 Il est sur l'île, au restaurant. 197 00:24:15,319 --> 00:24:18,311 Il jette du pain aux canards? Merde. 198 00:24:34,279 --> 00:24:38,272 Allô, coco, tu me reçois? Allô coco, tu me reçois? 199 00:24:38,479 --> 00:24:41,073 5, 4, 3, 2, 1, 0. 200 00:24:44,319 --> 00:24:48,107 Je te reçois cinq sur cinq. Dépêchez-vous, il a fini de déjeuner. 201 00:24:53,479 --> 00:24:57,438 Ils l'ont fait sortir de chez lui et sont en train de piéger l'appartement. 202 00:24:57,479 --> 00:25:01,438 Ils doivent avoir fini, maintenant. Milan a foncé comme un taureau. 203 00:25:01,480 --> 00:25:05,439 Il a entraîné toutes ses troupes. - Notre petite farce nous aura au moins 204 00:25:05,479 --> 00:25:09,552 permis de débusquer l'équipe secrète de Milan. C'est très positif, non? 205 00:25:09,599 --> 00:25:14,434 II y a trop de correspondants que je ne connais pas dans mon propre service. 206 00:25:14,999 --> 00:25:18,912 Bien. Vous pouvez aller déjeuner. - Il y avait un noir à Orly... 207 00:25:19,879 --> 00:25:23,269 Un grand noir avec un loden vert. J'ai préféré un grand blond 208 00:25:23,919 --> 00:25:27,309 avec une chaussure noire à un grand noir avec un loden vert. 209 00:25:29,879 --> 00:25:34,953 Dites-moi, mon petit vieux, pour faire de la littérature, attendez la retraite. 210 00:25:36,119 --> 00:25:38,713 Bon appétit. 211 00:25:46,799 --> 00:25:49,871 Vous ne finissez pas les poireaux, Louis? 212 00:25:50,039 --> 00:25:52,633 Non merci, maman. 213 00:25:54,959 --> 00:25:57,951 C'était hier la fête de Bernard Milan. 214 00:25:58,719 --> 00:26:03,713 Vous y avez pensé, j'espère? - Oui, maman, j'y ai pensé. 215 00:26:04,879 --> 00:26:08,155 Né à Epinal dans les Vosges, le 28 mars 1940... 216 00:26:09,599 --> 00:26:12,989 fils unique, venu sur le tard... La mère, Marie Bugeaud, 217 00:26:13,960 --> 00:26:16,838 45 ans, institutrice. 218 00:26:16,999 --> 00:26:20,912 Le père, Gérard Perrin, 55 ans, instituteur et violoniste amateur. 219 00:26:23,879 --> 00:26:26,951 Un ménage pédagogique, vite à la retraite... 220 00:26:28,599 --> 00:26:33,036 Enfance sans histoire, son père guide ses premiers pas vers la musique. 221 00:26:36,960 --> 00:26:39,952 Catholique, pratiquant. - Homosexuel? 222 00:26:41,959 --> 00:26:45,349 Non. Entre au conservatoire de Strasbourg à 13 ans. 223 00:26:45,959 --> 00:26:49,235 En sort à 15 ans pour faire un an de sanatorium. 224 00:26:49,960 --> 00:26:53,350 Dépucelé par l'infirmière-major. - Comment le savez-vous? 225 00:26:53,959 --> 00:26:55,950 Une lettre. 226 00:26:55,999 --> 00:26:59,071 Rassure-toi, poussin, je ne suis pas enceinte. 227 00:27:03,559 --> 00:27:06,949 Guéri, entre au conservatoire de Paris. Premier prix... 228 00:27:07,599 --> 00:27:12,673 Vingt-huit mois de service militaire, ne participe à aucune guerre coloniale. 229 00:27:13,080 --> 00:27:16,072 Finit son temps dans la musique des équipages de la flotte. 230 00:27:16,119 --> 00:27:19,509 Premier violon dans un orchestre à cordes depuis cinq ans. 231 00:27:19,959 --> 00:27:23,918 Fait de fréquentes tournées à l'étranger, y compris les Etats-Unis. 232 00:27:23,960 --> 00:27:27,350 Voilà! II a travaillé aux États-Unis. J'en étais sûr. 233 00:27:27,959 --> 00:27:31,349 Pourtant aucun de nos gens ne le connaît. - Mais évidemment. 234 00:27:32,719 --> 00:27:37,429 C'est un super agent en solo. C'est tout? - On a piqué cette photo chez lui, 235 00:27:37,480 --> 00:27:41,917 dans un tiroir, sous une pile de chemises. Il y a un message inscrit au verso. 236 00:27:41,959 --> 00:27:45,031 Finis-moi de décoder ça le plus vite possible. 237 00:27:46,959 --> 00:27:50,349 Les décrypteurs sont dessus depuis une heure. - Bien. 238 00:27:51,879 --> 00:27:55,838 Apparemment une vie sans histoires. - La couverture est parfaite. 239 00:27:57,599 --> 00:28:00,033 Alors, on le descend? - Non. 240 00:28:00,079 --> 00:28:05,073 Je veux savoir ce qu'il a dans le ventre. Ce sont ses yeux qui le trahissent. 241 00:28:31,479 --> 00:28:33,754 Mais qu'est-ce qu'il fait? 242 00:28:36,960 --> 00:28:40,873 Non. Je t'ai déjà dit cent fois qu'il faut bien placer ton violon. 243 00:28:40,959 --> 00:28:44,429 Tiens, cale-le bien comme ça, maintenant il faut marcher bien long. 244 00:28:44,479 --> 00:28:47,437 Tire, pousse, regarde-moi, tire, pousse... 245 00:28:47,479 --> 00:28:49,197 Aïe! Aïe! 246 00:29:30,319 --> 00:29:32,310 Qu'est-ce que c'est que ce gugusse? 247 00:30:04,159 --> 00:30:07,435 Trop fort. - Oui, le micro-water est trop fort. 248 00:30:07,679 --> 00:30:11,069 Bien, baisse-le. - Non! Je vais baisser tous les autres! 249 00:30:17,039 --> 00:30:20,315 Qu'est-ce qu'il fait là, ce con? - C'est bizarre. 250 00:30:21,479 --> 00:30:23,913 Oui, c'est bizarre. 251 00:30:41,959 --> 00:30:45,349 Il tire la chasse d'eau? Comment ça, il tire la chasse d'eau? 252 00:30:45,439 --> 00:30:49,352 Non, je comprends bien, il y a sûrement une raison. 253 00:30:53,479 --> 00:30:56,073 C'est cassé! 254 00:31:09,479 --> 00:31:14,428 Vous êtes bien nerveux, mon petit Bernard! - Je ne vous avais pas entendu venir. 255 00:31:14,479 --> 00:31:18,392 Eh bien, moi la différence c'est que je vous vois toujours venir! 256 00:31:27,279 --> 00:31:30,271 J'ai encore un petit cadeau pour vous! 257 00:31:30,479 --> 00:31:33,915 C'est un concerto pour violon et orchestre joué par un jeune homme très doué. 258 00:31:33,959 --> 00:31:36,951 Écoutez-le le soir pour vous détendre. 259 00:31:40,479 --> 00:31:43,471 Le violoniste est réellement très doué. 260 00:32:00,919 --> 00:32:02,910 Qu'est-ce que c'est? 261 00:32:03,079 --> 00:32:06,071 Qu'est-ce que c'est? - Paulette. 262 00:32:08,119 --> 00:32:11,111 Bonjour, mon amour. - Bonjour, Paulette. 263 00:32:12,120 --> 00:32:16,955 Paulette, Paulette, Paulette, écoute, il faut que je te parle, Paulette. 264 00:32:17,959 --> 00:32:22,396 J'ai beaucoup réfléchi à Munich. Cette situation ne peut plus durer. 265 00:32:23,679 --> 00:32:26,671 Il faut prendre une décision, Paulette. 266 00:32:28,599 --> 00:32:31,989 Ce n'est plus possible, la clandestinité, le mensonge. 267 00:32:32,679 --> 00:32:36,069 Tu enregistres, oui? - Moi j'ai rêvé de toi, cette nuit. 268 00:32:37,079 --> 00:32:41,072 Paulette, je t'en prie. Je t'assure que je suis dans une fausse situation 269 00:32:41,119 --> 00:32:44,429 vis-à-vis de Maurice. - Maurice est un pauvre type. 270 00:32:44,479 --> 00:32:48,438 Il n'a que ce qu'il mérite. J'ai rêvé que tu m'arrachais mes vêtements. 271 00:32:48,480 --> 00:32:52,439 Tu avais de grandes mains brûlantes et tu m'arrachais mes vêtements. 272 00:32:52,479 --> 00:32:55,551 Paulette, s'il te plaît, laisse cette chemise. 273 00:32:56,479 --> 00:33:00,438 Là, tu l'as craquée maintenant, tu es contente! Mais tu me fais mal. 274 00:33:00,480 --> 00:33:04,917 Serre-moi de toutes tes forces. - Mais arrête, tu vas me faire tomber. 275 00:33:07,479 --> 00:33:10,869 Oh, François... - Paulette! Paulette! Paulette! Paulette! 276 00:33:11,679 --> 00:33:14,751 Paulette! - François! François! François! 277 00:33:14,879 --> 00:33:18,269 François! François! François! - Paulette! Paulette! Paulette! 278 00:33:18,799 --> 00:33:21,791 François! - Paulette! Ah, Paulette! 279 00:33:22,079 --> 00:33:25,071 François... - Paulette! Paulette! 280 00:33:25,480 --> 00:33:28,358 François... - Paulette. 281 00:33:28,479 --> 00:33:31,357 Fais le cheval. - Non. 282 00:33:31,479 --> 00:33:34,357 Si, fais le cheval. - Non. 283 00:33:42,959 --> 00:33:45,951 Merde, merde, merde, merde, merde. 284 00:33:47,199 --> 00:33:49,793 Arrête ça, merde! 285 00:34:18,479 --> 00:34:22,392 Alors, c'était bien Munich? - Je suis vraiment un pauvre type. 286 00:34:24,480 --> 00:34:26,072 Non! 287 00:34:28,519 --> 00:34:32,512 Si. Je devais aller chez le dentiste à midi et je me suis dégonflé. 288 00:34:32,559 --> 00:34:35,437 Pourquoi? - La trouille. 289 00:34:35,479 --> 00:34:38,437 Je suis allé déjeuner sur le lac. 290 00:34:38,479 --> 00:34:42,438 On m'attend chez le dentiste et je vais sur le lac. Je suis un pauvre type. 291 00:34:42,479 --> 00:34:45,471 Eh bien, tu iras demain! Tu as mal? 292 00:34:45,959 --> 00:34:48,553 Je ne sais plus... 293 00:34:48,719 --> 00:34:51,313 la trouille... 294 00:34:51,479 --> 00:34:54,869 - A propos, tu sais qui vient à 4 heures? 295 00:34:55,479 --> 00:34:57,435 Non. - Maurice. 296 00:34:57,479 --> 00:35:00,869 Maurice? Pourquoi faire? - Nous allons faire du vélo au Bois. 297 00:35:01,679 --> 00:35:06,514 C'est drôle. Je fais le cheval avec toi à 2 heures et je cours à 4 heures. 298 00:35:07,479 --> 00:35:10,551 Il veut me remettre en forme. S'il savait... 299 00:35:12,479 --> 00:35:15,755 C'est à qui les petites noreilles? - C'est à moi. 300 00:35:16,479 --> 00:35:19,551 C'est à qui les petits noenoeils? - C'est à moi. 301 00:35:20,279 --> 00:35:23,555 C'est à qui la petite boubouche? - C'est à moi. 302 00:35:23,960 --> 00:35:27,794 C'est à qui les cigarettes? - C'est à moi. 303 00:35:28,479 --> 00:35:31,755 Ils sont en écoute permanente de l'appartement. 304 00:35:32,959 --> 00:35:37,794 Une camionnette de fleuriste qui tourne sans arrêt autour de l'immeuble. 305 00:35:40,959 --> 00:35:44,918 Milan ne va s'apercevoir de rien parce qu'il le construit lui-même, le piège. 306 00:35:44,959 --> 00:35:50,238 Nous avons seulement placé du fromage dans la cave et Milan fabrique le piège autour. 307 00:35:51,479 --> 00:35:54,755 Et ce petit fromage, qu'est-ce qu'il va devenir? 308 00:35:55,479 --> 00:35:59,392 Je vous demande pardon? - Et si Milan se débarasse du grand blond? 309 00:36:00,040 --> 00:36:02,918 II fera une grosse bêtise. 310 00:36:03,679 --> 00:36:07,069 Ça ne vous gêne pas trop d'envoyer ce gugusse à l'abattoir? 311 00:36:07,679 --> 00:36:09,476 Et vous? 312 00:36:10,479 --> 00:36:14,438 Le grand blond avec la chaussure noire, c'est vous qui l'avez choisi. 313 00:36:14,479 --> 00:36:18,472 Ça vous gêne maintenant? - Non, monsieur. 314 00:36:24,599 --> 00:36:27,591 Allez, hop! Grouille-toi, feignant! 315 00:36:28,639 --> 00:36:32,427 Allez, hop! Allez vite, au boulot! - Fais pas le con, Maurice... 316 00:36:32,479 --> 00:36:35,073 Allez, hop! hop! 317 00:36:35,479 --> 00:36:38,869 Tiens, t'as de l'oeuf, là. - Fais pas le con, Maurice. 318 00:36:40,479 --> 00:36:43,869 J'ai acheté des cigares. Tu en veux un? - Tu es gentil, oui. 319 00:36:44,479 --> 00:36:47,551 Tu le fumeras tout à l'heure en pensant à moi. 320 00:36:48,479 --> 00:36:51,118 Allez, hop! Au boulot! 321 00:37:06,799 --> 00:37:10,189 II part à vélo avec le type. Oui, oui, à bicyclette, quoi. 322 00:37:11,960 --> 00:37:13,313 Je veux une photo! 323 00:37:16,559 --> 00:37:20,677 En principe il va au bois mais maintenant il est foutu d'aller chez le dentiste. 324 00:37:20,719 --> 00:37:23,791 Pom! Pop! Pop! - Fais pas le con, Maurice! 325 00:37:25,199 --> 00:37:28,077 Maurice, fais pas le con. 326 00:37:28,599 --> 00:37:31,671 Pop! Pop! Pop! - Fais pas le con, Maurice! 327 00:37:40,479 --> 00:37:43,551 Je ne peux pas suivre un vélo dans Paris, moi. 328 00:37:47,760 --> 00:37:49,557 Vas-y! 329 00:37:54,479 --> 00:37:57,471 Attention, ils tournent. - Je vois bien. 330 00:38:01,479 --> 00:38:04,471 Il est crevé? - Ou il a mal revissé... 331 00:38:05,479 --> 00:38:08,073 sa valve. - Tu crois? 332 00:38:08,679 --> 00:38:11,557 Ou il a des boyaux poreux. 333 00:38:21,759 --> 00:38:23,750 Merde! 334 00:38:30,359 --> 00:38:33,351 Alors les petits vélos, on est crevé? 335 00:38:34,359 --> 00:38:37,749 Non, non, on joue. - C'est comme les fils à boyaux... 336 00:38:38,479 --> 00:38:42,438 Moi je vous parle d'avant la guerre, moi. Avant la guerre, pardon messieurs, 337 00:38:42,479 --> 00:38:46,438 les fils à boyaux, c'était autre chose. - Tiens, fume, papa, c'est du bon. 338 00:38:46,479 --> 00:38:50,472 Ah ben... Merci bien les petits vélos. Merci... 339 00:38:52,679 --> 00:38:57,116 Eh bien, on n'est pas arrivé! - Il est complètement pourri son vélo. 340 00:39:04,959 --> 00:39:09,396 Ils courent maintenant. Oui, ils ont posé leurs vélos et ils courent. 341 00:39:09,959 --> 00:39:14,794 Il s'est arrêté! Le grand blond, il s'est arrêté et il parle à l'autre type. 342 00:39:17,959 --> 00:39:19,915 Microcanon. 343 00:39:19,959 --> 00:39:23,918 Allez, tu ne vas pas t'arrêter comme ça tous les cinq cents mètres, feignasse! 344 00:39:23,960 --> 00:39:27,919 Allez, on vient à peine de commencer! - Maurice, il faut que je te parle. 345 00:39:27,959 --> 00:39:32,475 Rien du tout! Ne t'arrête pas! Allez! - C'est au sujet de Paulette. 346 00:39:40,559 --> 00:39:43,949 Repasse-moi l'enregistrement de la femme intégralement. 347 00:39:44,039 --> 00:39:47,952 Paulette! Bonjour, Paulette. Il faut que je te parle, Paulette. 348 00:39:48,040 --> 00:39:52,477 J'ai beaucoup réfléchi à Munich. Cette situation ne peut plus durer. 349 00:39:58,479 --> 00:40:01,869 Une bonne douche là-dessus et tu te sentiras en pleine forme! 350 00:40:02,479 --> 00:40:05,551 Qu'est-ce que t'as là? - Ecoute, Maurice... 351 00:40:05,679 --> 00:40:09,467 Salut. Allez à ce soir, Mozart! - Mais quel con, quel con. 352 00:40:10,479 --> 00:40:13,869 Maurice est un pauvre type. Il n'a que ce qu'il mérite. 353 00:40:14,639 --> 00:40:17,711 J'ai rêvé que tu m'arrachais mes vêtements. 354 00:40:18,799 --> 00:40:22,951 Tu avais des grandes mains brûlantes et tu m'arrachais mes vêtements. 355 00:40:22,999 --> 00:40:24,637 Tu me fais mal. - Serre-moi de toutes tes forces. 356 00:40:24,679 --> 00:40:27,273 Ho! Arrêtez! 357 00:40:27,879 --> 00:40:31,269 Paulette! Paulette! Paulette! - Paulette! Paulette! Paulette! 358 00:40:33,479 --> 00:40:35,276 Paulette! 359 00:40:36,479 --> 00:40:39,869 Y a le type au vélo derrière nous. - Fais le cheval. 360 00:40:40,479 --> 00:40:43,357 Non. - Si, fais le cheval. 361 00:40:43,959 --> 00:40:45,756 Non... 362 00:41:20,599 --> 00:41:23,671 Paulette couche avec un fleuriste. - Hein? 363 00:41:24,639 --> 00:41:28,552 Paulette couche avec un fleuriste. Je les ai surpris à l'instant 364 00:41:28,679 --> 00:41:33,673 dans une camionnette de livraison. Ils étaient vautrés sur des plantes vertes 365 00:41:33,719 --> 00:41:37,712 et ils disaient des horreurs. - Entre et assieds-toi. 366 00:41:39,479 --> 00:41:41,754 Qu'est-ce qui te prend? - Rien. J'ai de la crème à raser 367 00:41:41,799 --> 00:41:45,712 dans ma pâte dentifrice. - Je m'arrête à côté d'une camionnette 368 00:41:46,279 --> 00:41:50,192 et j'entends la voix de Paulette. Je suis tombé de vélo. C'est la 369 00:41:50,279 --> 00:41:55,353 première fois que je tombe de vélo. - Paulette et un fleurist? C'est absurde. 370 00:41:56,479 --> 00:42:00,438 Non. Arrête, c'est agaçant! - Je te dis que j'ai de la crème à raser 371 00:42:00,479 --> 00:42:03,869 dans ma pâte denti! - J'ai d'abord cru que je rêvais 372 00:42:04,479 --> 00:42:08,438 et puis elle a parlé de moi. Elle a dit: "Maurice est un pauvre type." 373 00:42:08,479 --> 00:42:12,757 Puis elle s'est mise à dire des horreurs. François, ma femme est une hystérique! 374 00:42:12,799 --> 00:42:15,677 Vas te rincer la bouche. 375 00:42:17,959 --> 00:42:21,031 Le type avait un peu ta voix. - Quel type? 376 00:42:21,959 --> 00:42:24,553 Le fleuriste. 377 00:42:26,319 --> 00:42:30,437 Mais c'est aberrant. Paulette avec un fleuriste dans une camionnette... 378 00:42:30,479 --> 00:42:33,869 C'est dingue! - Mais je te dis que je les ai entendus! 379 00:42:34,479 --> 00:42:37,869 Elle lui a demandé de faire le cheval! - Mais... comment? 380 00:42:39,879 --> 00:42:43,918 Elle lui a demandé de faire le cheval, il l'a fait et je suis tombé de vélo. 381 00:42:43,959 --> 00:42:46,837 Qu'est-ce que tu fais? 382 00:42:47,479 --> 00:42:50,755 Je l'appelle. - Mais puisque je te dis qu'elle est 383 00:42:51,479 --> 00:42:54,835 dans une camionnette avec un cheval... - Allô! Paulette. 384 00:42:54,879 --> 00:42:58,155 Bonjour, c'est François, je suis avec ton mari. 385 00:42:59,279 --> 00:43:02,157 Non, ça va, je te le passe. 386 00:43:03,879 --> 00:43:06,951 Allô! Qui est à l'appareil? C'est Paulette? 387 00:43:09,479 --> 00:43:12,357 Bon, non, oui, oui... 388 00:43:12,959 --> 00:43:16,349 oui, oh non, non, non, oui, bien, j'arrive tout de suite. 389 00:43:18,079 --> 00:43:21,071 Oui, on a bien couru. 390 00:43:24,559 --> 00:43:27,949 Elle est à la maison depuis une heure avec ma mère. 391 00:43:28,559 --> 00:43:31,437 Eh bien, tu vois, tu as rêvé! 392 00:43:32,959 --> 00:43:35,951 Mais... - C'est bizarre, François. 393 00:43:37,719 --> 00:43:40,995 Ils ont trouvé le micro des fleurs. - Nom de Dieu! 394 00:43:41,079 --> 00:43:44,469 On n'arrivera à rien, comme ça. - On tourne en rond, merde. 395 00:43:45,079 --> 00:43:48,469 On tourne en rond, merde. On tourne en rond, merde... 396 00:43:49,079 --> 00:43:52,469 Il nous balade depuis le début, il joue avec nos nerfs. 397 00:43:53,079 --> 00:43:56,469 Il est très fort! - Il faut l'emmener à la propriété 398 00:43:56,759 --> 00:44:00,752 et le liquider... - Non. On va essayer autre chose et... 399 00:44:01,079 --> 00:44:04,071 Allô, oui? Des instruments de musique? 400 00:44:05,679 --> 00:44:09,638 Des instruments de musique. De l'ancien! Faites le tour des antiquaires et 401 00:44:09,679 --> 00:44:13,638 louez-moi des flûtes à bec, des cythares, des violes d'amour, des violes de gambe, 402 00:44:13,679 --> 00:44:17,672 je m'en fous. Envoyez-moi tout ça au 85 de la rue des Vignes. 403 00:44:18,159 --> 00:44:21,151 Ils ont bien fait de s'amuser un peu. 404 00:44:50,559 --> 00:44:53,153 Monsieur Perrin? 405 00:44:53,599 --> 00:44:58,036 J'ai vu chez le disquaire une petite annonce pour des leçons de violon. 406 00:44:59,479 --> 00:45:02,073 Je peux rentrer? 407 00:45:06,159 --> 00:45:09,435 Ce n'est pas pour moi, les leçons, c'est pour mon fils. 408 00:45:09,479 --> 00:45:12,869 J'ai un petit garçon de six ans et il adore la musique. 409 00:45:14,959 --> 00:45:17,553 Six ans, c'est le bon âge, je crois. 410 00:45:17,599 --> 00:45:20,591 Je préférerais des leçons à domicile. 411 00:45:21,279 --> 00:45:23,873 Il est si petit. 412 00:45:23,960 --> 00:45:27,350 Mon père aussi collectionnait les instruments anciens. 413 00:45:30,959 --> 00:45:33,837 Il est mort l'année dernière. 414 00:45:34,479 --> 00:45:37,357 Il m'a tout laissé. - Ah bon? 415 00:45:39,279 --> 00:45:43,511 Je n'y connais pas grand-chose mais je crois qu'il y a des pièces intéressantes. 416 00:45:43,559 --> 00:45:48,394 Si ça vous amuse, je vous les montrerai quand vous viendrez à la maison. 417 00:45:50,479 --> 00:45:54,438 Le petit est en vacances en ce moment. Il ne rentrera que la semaine prochaine. 418 00:45:54,479 --> 00:45:57,551 Je ne tiens pas à garder cette collection. 419 00:45:58,479 --> 00:46:01,596 Il y a trop de souvenirs. 420 00:46:06,559 --> 00:46:08,356 Ah bon? 421 00:46:09,519 --> 00:46:14,593 Vous pouvez tout de même venir jeter un coup d'oeil. Mais il faudra vous dépêcher. 422 00:46:15,799 --> 00:46:18,393 Quand? - Voyons... 423 00:46:18,479 --> 00:46:21,869 Demain soir ce n'est pas possible. Mercredi non plus... 424 00:46:22,479 --> 00:46:25,551 Qu'est-ce que vous faites ce soir? - Ce soir? 425 00:46:27,319 --> 00:46:32,154 J'ai invité quelques amis chez moi. Vous pourriez faire un saut et venir? 426 00:46:32,719 --> 00:46:35,711 Voici mon adresse, 85 rue des Vignes. 427 00:46:42,039 --> 00:46:43,836 A ce soir. 428 00:46:48,639 --> 00:46:53,076 Mais non, ce soir, impossible. J'ai un concert à Gaveau à neuf heures! 429 00:46:53,679 --> 00:46:57,877 Vous pouvez passer après minuit, je me couche très tard. Au revoir. 430 00:46:58,599 --> 00:47:01,989 Elle sort de l'immeuble. Non, non, on ne la connaît pas. 431 00:47:02,959 --> 00:47:07,953 Grande, belle, blonde, peau de panthère. Distinguée, quoi. 432 00:49:42,479 --> 00:49:44,071 Stop. 433 00:50:36,000 --> 00:50:38,514 Le voilà. - Le voilà, monsieur. 434 00:50:52,679 --> 00:50:54,476 Venez. 435 00:51:00,199 --> 00:51:02,793 Bonsoir. - Bonsoir. 436 00:51:05,119 --> 00:51:08,111 Ça c'est bien passé, le concert? 437 00:51:13,279 --> 00:51:16,157 Mes amis viennent de partir. 438 00:51:16,959 --> 00:51:19,951 Oui, ce sont d'horribles couche-tôt. 439 00:51:20,599 --> 00:51:25,434 C'est peut-être moi qui arrive trop tard? - Pas du tout, je vous attendais. 440 00:51:26,079 --> 00:51:29,469 Qu'est-ce qui vous ferait plaisir? Champagne, whisky, cognac? 441 00:51:31,960 --> 00:51:35,350 Je veux bien un peu de champagne. Mais c'est magnifique ici! 442 00:51:35,959 --> 00:51:39,235 Oui, il y a de belles pièces. - Un piano-girafe! 443 00:51:40,719 --> 00:51:43,791 Le reste est dans la cave. - Dans la cave? 444 00:51:44,999 --> 00:51:49,436 On ira jeter un coup d'oeil tout à l'heure si vous voulez. Asseyez-vous. 445 00:51:51,479 --> 00:51:54,869 Pas là. Venez plutôt sur le canapé, vous serez mieux. 446 00:52:08,959 --> 00:52:13,589 C'est merveilleux de pouvoir se détendre. J'suis ravie que les autres soient partis. 447 00:52:13,639 --> 00:52:17,029 C'est si agréable, un peu d'intimité de temps en temps. 448 00:52:17,679 --> 00:52:20,671 Oui, c'est vrai... C'est vrai... 449 00:52:22,879 --> 00:52:26,792 Les autres sont partis. C'est vrai... - Vous avez l'air contracté. 450 00:52:26,879 --> 00:52:29,951 Je vous intimide? - Non, non, pas du tout. 451 00:52:42,599 --> 00:52:45,875 - A quoi? 452 00:52:50,599 --> 00:52:53,193 À tout ça... 453 00:52:54,799 --> 00:52:59,236 Mais ça n'a rien d'exceptionnel. - Si, si. Pour moi c'est exceptionnel. 454 00:52:59,479 --> 00:53:03,438 La plus jolie femme qui soit jamais venue chez moi sonne à ma porte 455 00:53:03,479 --> 00:53:07,950 et je me retrouve le soir même dans son appartement à boire du champagne. 456 00:53:08,000 --> 00:53:10,594 Il est assez frais? 457 00:53:10,999 --> 00:53:14,275 Oui, oui, parfait, oui. - Vous n'avez pas faim? 458 00:53:15,159 --> 00:53:18,037 Non, pas pour l'instant. 459 00:53:20,479 --> 00:53:24,438 Ça vous ennuie si je retire mes bijoux? J'ai eu une journée crevante, 460 00:53:24,479 --> 00:53:27,869 je voudrais me mettre à mon aise. - Mais je vous en prie. 461 00:53:37,479 --> 00:53:40,755 À tout de suite. Si vous avez soif, servez-vous. 462 00:53:57,679 --> 00:54:00,557 Qu'est-ce que c'est... 463 00:54:02,279 --> 00:54:05,157 Qu'est-ce que c'est... 464 00:54:06,599 --> 00:54:09,193 Il est très fort! 465 00:54:21,079 --> 00:54:22,876 Eh bien... 466 00:54:24,599 --> 00:54:27,477 J'avais perdu ma cigarette... 467 00:54:27,599 --> 00:54:30,477 C'est mieux comme ça... 468 00:54:40,479 --> 00:54:43,471 Enlevez votre veste, vous serez mieux. 469 00:54:54,479 --> 00:54:57,471 Pourquoi ne vous déshabillez-vous pas? 470 00:54:58,479 --> 00:55:00,276 Comment? 471 00:55:01,479 --> 00:55:04,073 Déshabille-toi. 472 00:55:15,799 --> 00:55:18,871 Je boirais bien un petit peu de champagne. 473 00:55:21,479 --> 00:55:24,869 Vous me tirez les cheveux. - Non, ils sont coincés. 474 00:55:28,479 --> 00:55:31,869 Qu'est-ce qui se passe? - La fermeture éclair est bloquée. 475 00:55:32,679 --> 00:55:36,069 Là vous me faites mal. - Excusez-moi, je suis désolé, 476 00:55:36,679 --> 00:55:39,751 c'est la première fois qu'elle se bloque. 477 00:55:40,879 --> 00:55:43,757 Saloperie! Saloperie! 478 00:55:44,479 --> 00:55:46,276 Saloperie! 479 00:55:48,479 --> 00:55:51,755 Alors? - Il n'y a rien à faire... C'est idiot... 480 00:55:52,479 --> 00:55:56,438 Je ne peux pas rester comme ça toute nuit! - Non. Il faudrait une paire de ciseaux 481 00:55:56,479 --> 00:55:59,437 pour couper la mèche qui est coincée. - Dans la salle de bains. 482 00:55:59,479 --> 00:56:02,073 J'y vais. - Aïe! 483 00:56:02,479 --> 00:56:05,437 Oh! pardon! - Il faut que je vienne avec vous. 484 00:56:05,479 --> 00:56:09,438 Il vaut mieux, oui. Attendez, ne vous relevez pas, restez à genoux. 485 00:56:09,479 --> 00:56:13,916 Là. Maintenant avancez doucement vers la salle de bains, je vous suis. 486 00:56:16,039 --> 00:56:18,633 Je m'excuse. Voilà. 487 00:56:24,079 --> 00:56:28,072 C'est un charmant petit appartement, ici. Après vous. Allez. 488 00:56:29,199 --> 00:56:32,191 Mais qu'est-ce que c'est que ce gugusse? 489 00:56:32,599 --> 00:56:34,396 Ça y est! 490 00:56:37,000 --> 00:56:39,878 Vous vous êtes fait mal? 491 00:56:58,599 --> 00:57:01,591 Je vais garder votre mèche de cheveux. 492 00:57:02,039 --> 00:57:03,836 Allez, va. 493 00:57:07,959 --> 00:57:10,837 Je m'excuse... 'C'est idiot... 494 00:57:14,959 --> 00:57:18,872 Vous n'avez pas faim du tout? - Je grignoterais bien maintenant. 495 00:57:18,959 --> 00:57:23,794 Du poulet froid, du roastbeef, du jambon? - Un petit peu de poulet, tiens. 496 00:58:26,959 --> 00:58:28,756 La vache! 497 00:58:39,599 --> 00:58:42,591 On va jouer à la dînette sur le lit. 498 00:59:00,159 --> 00:59:04,835 Je saigne du nez. Je crois que c'est arrêté. J'ai reçu un coup de cornemuse. 499 00:59:04,879 --> 00:59:07,074 De cornemuse? - De cornemuse. 500 00:59:07,119 --> 00:59:09,997 Mais ça va mieux. Ça va mieux. 501 00:59:23,279 --> 00:59:26,351 Mange. - Excusez-moi, je n'ai plus très faim. 502 00:59:27,959 --> 00:59:32,237 Je vais éteindre, tu vas te déshabiller et tu vas te mettre au lit. 503 00:59:32,279 --> 00:59:35,271 Tu as eu assez d'ennuis pour ce soir. 504 00:59:43,679 --> 00:59:46,671 C'est le plateau! Je crois que je l'ai renversé. 505 00:59:53,679 --> 00:59:56,557 Combien de sucres? - Deux. 506 00:59:56,879 --> 00:59:59,871 Il en met un temps pour se déshabiller. 507 01:00:00,079 --> 01:00:03,037 Vous êtes séparés, avec votre mari? - Oui. 508 01:00:03,079 --> 01:00:06,037 Et le petit garçon est à la campagne? - Oui. 509 01:00:06,079 --> 01:00:08,912 Chez ses grands-parents? - Oui. 510 01:00:08,959 --> 01:00:12,918 Qu'est-ce que ça peut lui foutre à ce con? - Je ne veux pas de commentaires. 511 01:00:12,960 --> 01:00:15,838 Ça y est, je suis couché. 512 01:00:30,159 --> 01:00:32,753 Un peu de café? 513 01:00:35,239 --> 01:00:38,231 Un peu de café? - Non, non, non. 514 01:00:39,679 --> 01:00:42,751 J'ai les pieds glacés. - Ce n'est pas grave. 515 01:00:44,679 --> 01:00:47,671 C'est une journée bizarre. - Pourquoi? 516 01:00:49,679 --> 01:00:53,991 Ça a commencé le matin. Les copains m'ont cloué les chaussures devant la porte 517 01:00:54,039 --> 01:00:57,315 de ma chambre, dans un hôtel de Munich. - Ah bon! 518 01:00:59,479 --> 01:01:03,916 lls me font toujours des blagues. J'avais sorti mes chaussures pour 519 01:01:03,959 --> 01:01:06,427 qu'on les cire et ils me les ont clouées. 520 01:01:06,479 --> 01:01:11,314 J'ai été obligé de rentrer avec une chaussure marron et une chaussure noire. 521 01:01:12,479 --> 01:01:16,392 Et puis il y avait de la crème dentifrice dans ma pâte à raser 522 01:01:16,599 --> 01:01:19,671 et la pâte à raser dans ma crème dentifrice. 523 01:01:21,959 --> 01:01:24,837 Et ça n'étonne personne. 524 01:01:25,079 --> 01:01:30,153 Et puis après, je suis allé courir au Bois avec un copain et il a eu des visions. 525 01:01:30,959 --> 01:01:33,951 C'est un type très normal d'habitude. 526 01:01:33,999 --> 01:01:37,275 Sportif, carré, pas du tout le genre à délirer. 527 01:01:38,119 --> 01:01:41,111 Et tout à coup il entend des voix. 528 01:01:41,479 --> 01:01:44,869 Et puis au concert, ce soir, j'ai claqué une corde, 529 01:01:46,679 --> 01:01:49,910 et puis maintenant je me retrouve au lit avec toi, 530 01:01:49,959 --> 01:01:52,837 et puis tu m'embrasses, 531 01:01:53,719 --> 01:01:56,597 et puis j'ai les pieds glacés. 532 01:01:59,479 --> 01:02:02,357 Ça y est, ils baisent. 533 01:02:10,479 --> 01:02:13,551 Ils font l'amour au 85 de la rue des Vignes. 534 01:02:14,479 --> 01:02:18,916 Vous voyez qu'il a tout de même des compensations, votre petit protégé. 535 01:02:31,119 --> 01:02:33,713 Tu es bien? - Oui. 536 01:02:34,479 --> 01:02:36,276 Moi aussi. 537 01:02:38,279 --> 01:02:41,669 Je vais te dire une chose que je n'ai jamais dite à personne. 538 01:02:42,879 --> 01:02:44,471 Oui? 539 01:02:45,679 --> 01:02:48,557 J'ai un secret. - Ah bon? 540 01:02:50,759 --> 01:02:54,149 Je ne suis pas seulement violoniste. J'ai une autre activité. 541 01:02:57,999 --> 01:03:00,877 Je compose. - Comment? 542 01:03:02,279 --> 01:03:05,669 Je suis aussi compositeur mais personne ne le sait. 543 01:03:06,719 --> 01:03:10,678 J'ai écrit un opéra. Ça a pris trois ans. Et je continue à le travailler. 544 01:03:10,719 --> 01:03:13,711 Je le sortirai quand il sera au point. 545 01:03:14,959 --> 01:03:17,951 Quoi? - J'ai envie de te le dédier! 546 01:03:19,479 --> 01:03:22,437 Mais qu'est-ce que tu fais? - Je vais te le jouer. 547 01:03:22,479 --> 01:03:25,357 Quoi? - Le grand air seulement. 548 01:03:25,959 --> 01:03:29,918 Tu ne vas pas jouer du violon maintenant! - Tu es la première personne à l'entendre. 549 01:03:29,959 --> 01:03:33,349 Je te préviens, c'est très moderne. - Mais enfin, François! 550 01:03:45,199 --> 01:03:48,271 Qu'est-ce que c'est? - Qu'est-ce qu'il y a? 551 01:03:59,479 --> 01:04:02,073 Baissez le son. 552 01:04:06,320 --> 01:04:08,117 Assez! 553 01:04:10,599 --> 01:04:13,989 Tu n'aimes pas? - Très beau mais ce n'est pas le moment. 554 01:04:20,599 --> 01:04:25,434 C'est très beau mais comment veux-tu apprécier un opéra à 3 heures du matin? 555 01:04:26,959 --> 01:04:29,837 Tu es fâché? - Pas du tout. 556 01:04:32,079 --> 01:04:34,957 Eh bien, alors, viens. 557 01:04:46,279 --> 01:04:49,271 Mais si, tu es fâché. - Absolument pas. 558 01:04:50,559 --> 01:04:53,153 Allez viens. 559 01:04:59,479 --> 01:05:02,357 Et allez donc, c'est reparti! 560 01:05:02,479 --> 01:05:05,471 On arrivera à rien, cette nuit. 561 01:05:26,199 --> 01:05:29,271 Emmenez-le à la propriété. - Oui, monsieur. 562 01:05:51,959 --> 01:05:55,349 Oh là là! Vous m'avez fait perdre une nuit, espèce de gourde! 563 01:05:55,959 --> 01:05:59,918 II fallait lui mettre le marché en main! Toulouse le paye et je vais le payer plus! 564 01:05:59,959 --> 01:06:03,872 Vous ne pouvez pas travailler avec votre tête de temps en temps? 565 01:06:04,959 --> 01:06:08,918 Quand? II a passé son temps à coincer mes cheveux dans sa braguette, à s'envoyer 566 01:06:08,959 --> 01:06:12,918 des coups de cornemuse, à jouer son opéra et accessoirement à me faire l'amour... 567 01:06:12,959 --> 01:06:16,235 très bien, d'ailleurs. - On tourne en rond, merde. 568 01:06:16,479 --> 01:06:19,039 On tourne en rond. - Monsieur... 569 01:06:19,079 --> 01:06:22,151 Quoi? - Je ne crois pas que c'est un pro. 570 01:06:22,599 --> 01:06:26,592 Oui, ben je me fous de vos impressions! Habillez-vous et filez au magasin. 571 01:06:47,279 --> 01:06:50,271 Oh! ma Christine! 572 01:06:50,479 --> 01:06:53,073 lalali, lalala... 573 01:06:53,719 --> 01:06:56,313 Oh! ma Christine. 574 01:06:59,119 --> 01:07:02,111 Christine? - Non, c'est Paulette. 575 01:07:02,799 --> 01:07:05,871 Ah! Bonjour, Paulette. - Qui est Christine? 576 01:07:07,199 --> 01:07:11,112 Écoute, Paulette, il ne faut pas venir chez moi cet après-midi. 577 01:07:11,199 --> 01:07:15,431 J'ai rencontré une fille merveilleuse hier soir et je crois que je l'aime. 578 01:07:15,479 --> 01:07:19,472 Tu te fous de moi, ou quoi? - Non, je ne plaisante pas. 579 01:07:19,959 --> 01:07:23,952 Le problème, c'est Poucet et Chaperon. Si on arrive à se débarasser les deux, 580 01:07:23,999 --> 01:07:27,992 il n'y a plus de problème! C'est simple. - C'est simple... à dire... 581 01:07:28,039 --> 01:07:32,669 Je veux ce violoniste dans une heure ici. - Perrache vient d'arriver chez Toulouse. 582 01:07:33,479 --> 01:07:37,438 Je ne vais pas mettre de manteau ce matin. - Il fait très doux, monsieur. 583 01:07:37,479 --> 01:07:41,438 Je resterai peu de temps au bureau. J'ai rendez-vous au Ministère à 11 heures. 584 01:07:41,479 --> 01:07:44,551 Ah bon! - Le violoniste a terminé son travail. 585 01:07:45,479 --> 01:07:48,551 Il va nous faire son rapport à 11 heures. 586 01:07:49,479 --> 01:07:52,869 J'en connais qui vont avoir de mauvaises surprises, Perrache! 587 01:07:53,479 --> 01:07:56,869 Trouvez-moi ce violoniste tout de suite et liquidez-le! 588 01:07:56,999 --> 01:08:00,150 Vous avez une heure devant vous! 589 01:08:02,959 --> 01:08:05,837 Allô? - François? François? 590 01:08:06,599 --> 01:08:09,591 Je t'appelle parce que je suis triste. 591 01:08:10,479 --> 01:08:13,551 Je n'arrête pas de pleurer, c'est idiot. 592 01:08:13,999 --> 01:08:17,275 Il faut que tu aies pitié, François. Je t'aime. 593 01:08:18,319 --> 01:08:20,913 Si, si, je t'aime. 594 01:08:21,599 --> 01:08:24,875 Je suis perdue quand je ne suis pas dans tes bras. 595 01:08:24,959 --> 01:08:29,396 Je ne te demanderai plus de faire le cheval, je te le jure, François. 596 01:08:29,479 --> 01:08:32,471 Mais ne me laisse pas, mon chéri. 597 01:08:33,479 --> 01:08:37,438 Vous êtes sans doute arrivé à ce que vous cherchiez. Milan est devenu fou 598 01:08:37,479 --> 01:08:41,438 et le violoniste est condamné! - Regardez devant vous en conduisant. 599 01:08:41,479 --> 01:08:45,438 Dites à Poucet et Chaperon de cesser leur surveillance et de rentrer chez eux. 600 01:08:45,479 --> 01:08:48,869 Ils ont bien travaillé. - Cesser leur surveillance! Mais... 601 01:08:50,479 --> 01:08:55,473 Perdez cette habitude de discuter mes ordres et regardez devant vous! 602 01:09:00,880 --> 01:09:04,873 Dites à Poucet et Chaperon de rentrer chez eux! Exécution! 603 01:09:12,279 --> 01:09:15,157 Chaperon? C'est Perrache. 604 01:09:15,680 --> 01:09:19,070 Le patron vous demande de resserrer votre surveillance. Oui. 605 01:09:20,479 --> 01:09:25,348 Ils vont sûrement tenter quelque chose ce matin. Soyez très vigilants. 606 01:09:41,479 --> 01:09:44,152 Ils sont en train de passer par la cour! 607 01:10:11,639 --> 01:10:14,711 Putain, on n'a plus l'âge! - Chut! Pas bouger! 608 01:10:21,959 --> 01:10:25,349 Où est ma cravate? Je crois qu'elle est dans le living-room. 609 01:10:43,719 --> 01:10:45,311 Allô? 610 01:10:45,959 --> 01:10:48,951 Allô, François. C'est Christine. 611 01:10:49,959 --> 01:10:54,237 Il faut absolument que je te parle. Je suis au café au coin de la rue. 612 01:10:54,279 --> 01:10:57,237 Oui. Viens tout de suite, c'est très urgent. 613 01:10:57,279 --> 01:11:00,157 Allô, Christine? Christine? 614 01:11:01,479 --> 01:11:03,913 Mais réponds-moi Christine. 615 01:11:03,959 --> 01:11:06,473 Allô, Christine... 616 01:11:11,079 --> 01:11:14,071 Qu'est-ce que vous foutez là, vous? 617 01:11:14,959 --> 01:11:19,396 Rentrez chez vous. Monsieur Milan ne veut plus vous voir rôder par ici. 618 01:11:19,479 --> 01:11:22,073 C'est compris? 619 01:11:31,079 --> 01:11:33,957 II est parti. - Euh oui... 620 01:11:36,279 --> 01:11:38,873 Chut! Pas bouger! 621 01:11:40,599 --> 01:11:43,193 Pas bouger! 622 01:12:07,279 --> 01:12:10,669 Enfin, entre nous, on ne va pas se tirer dessus quand même? 623 01:12:14,479 --> 01:12:17,869 C'est vrai, on fait le même métier, on ne va pas s'entretuer? 624 01:13:11,559 --> 01:13:15,518 Une femme blonde, très belle. Elle était là, il y a 3 minutes. Elle a téléphoné. 625 01:13:15,560 --> 01:13:18,518 Oui, elle est repartie. - Comment, elle est repartie? 626 01:13:18,559 --> 01:13:21,437 Ben, elle est repartie, quoi. 627 01:13:25,479 --> 01:13:29,438 Maurice! Excuse-moi mais je ne peux pas te voir maintenant. J'ai rendez-vous. 628 01:13:29,479 --> 01:13:32,437 Il y a trois cadavres chez toi. 629 01:13:32,479 --> 01:13:35,437 Hein? - Il y a trois cadavres chez toi. 630 01:13:35,479 --> 01:13:38,869 J'étais venu pour te tuer. Il y a trois cadavres chez toi. 631 01:13:38,960 --> 01:13:42,236 Mais qu'est-ce qui t'arrive encore? - Viens voir! 632 01:13:42,479 --> 01:13:43,958 Mais... 633 01:13:43,999 --> 01:13:47,992 Mais Maurice, pourquoi voulais-tu me tuer? - Vous vous êtes bien foutus de ma gueule, 634 01:13:48,039 --> 01:13:51,952 tous les deux! J'ai surpris Paulette au téléphone, faux jeton! 635 01:13:52,079 --> 01:13:54,877 Faux jeton! Salaud! Allez, entre. 636 01:13:59,959 --> 01:14:02,553 Eh bien, alors? 637 01:14:04,799 --> 01:14:08,189 Je ne comprends pas... - Allez viens t'asseoir, va. 638 01:14:09,799 --> 01:14:13,189 Il y avait 3 cadavres dans cette pièce. - Mais oui, mais oui! 639 01:14:23,959 --> 01:14:27,349 Je ne suis pas fou, François. - Mais non, mais non! 640 01:14:27,800 --> 01:14:32,157 J'ai entendu Paulette au téléphone! - Mais oui. Et tu l'as entendue faire 641 01:14:32,199 --> 01:14:36,431 l'amour dans une fourgonnette, hier et aujourd'hui, tu as vu 3 cadavres chez moi. 642 01:14:36,479 --> 01:14:40,392 Ce n'est pas bon signe? - Je ne suis pas médecin, moi, tu sais. 643 01:14:42,959 --> 01:14:46,031 Va boire un verre d'eau. - Un verre d'eau? 644 01:14:46,279 --> 01:14:49,555 Oui, ça va te faire du bien, un grand verre d'eau. 645 01:15:18,959 --> 01:15:22,031 Je n'ai pas soif. - Mais tu en fais une tête! 646 01:15:22,959 --> 01:15:27,396 Je vais te chercher un verre d'eau. - Mais je n'ai pas soif du tout. 647 01:15:43,599 --> 01:15:45,396 Tiens. 648 01:15:46,479 --> 01:15:49,357 Je ne suis pas bien, François. 649 01:15:49,960 --> 01:15:52,952 Je ne suis pas bien du tout, tu sais. 650 01:15:54,479 --> 01:15:57,232 Il y a trois victimes, monsieur: 651 01:15:57,279 --> 01:16:00,669 deux hommes de Milan et Chaperon. - Je vous demande pardon? 652 01:16:01,960 --> 01:16:05,919 II y a eu un petit règlement de compte mais je vous rassure tout de suite, 653 01:16:05,959 --> 01:16:10,794 le grand blond est sain et sauf. - Je croyais vous avoir dit d'éloigner... 654 01:16:13,279 --> 01:16:16,669 Poucet et Chaperon. - Ah bon? J'ai compris de travers! 655 01:16:17,439 --> 01:16:21,352 Je leur ai demandé de resserrer leur surveillance au contraire. 656 01:16:23,879 --> 01:16:26,951 Vous avez effectivement compris de travers. 657 01:16:26,999 --> 01:16:29,877 Je suis désolé, monsieur. 658 01:16:31,879 --> 01:16:34,552 Je ne voulais pas vous froisser, 659 01:16:34,599 --> 01:16:37,875 j'avais seulement à coeur de protéger un innocent. 660 01:16:39,079 --> 01:16:43,516 Vous avez de toute façon raté votre coup. C'est l'heure du face à face. 661 01:16:43,959 --> 01:16:47,872 C'est à Milan d'entrer en scène, maintenant. D'un côté Milan avec 662 01:16:47,959 --> 01:16:52,430 toute sa trouille et de l'autre, le grand blond avec la chaussure noire. 663 01:16:52,479 --> 01:16:56,472 Ça devrait se terminer par un règlement de compte, comme dans les bons westerns. 664 01:16:57,559 --> 01:17:00,631 J'ai envie de faire pipi. - Eh bien, vas-y! 665 01:17:04,079 --> 01:17:07,071 Viens avec moi. - Mais dis! Ho! ho! 666 01:17:07,599 --> 01:17:10,875 Je t'en prie, viens avec moi. - Fous- moi la paix. 667 01:17:23,279 --> 01:17:25,076 Christine! 668 01:17:26,120 --> 01:17:27,917 Christine! 669 01:17:37,279 --> 01:17:40,271 On vous a dit de ne pas revenir ici. 670 01:17:41,959 --> 01:17:43,756 Montez! 671 01:17:49,599 --> 01:17:52,477 Christine! Christine! 672 01:17:53,479 --> 01:17:56,471 Christine! - Monsieur, vos lunettes. 673 01:18:21,919 --> 01:18:23,955 Lucien! - Bon Dieu! 674 01:18:38,479 --> 01:18:40,276 François? 675 01:18:41,959 --> 01:18:43,756 François! 676 01:19:03,960 --> 01:19:06,428 Levez-vous. 677 01:19:06,479 --> 01:19:08,276 Approchez. 678 01:19:10,479 --> 01:19:13,357 Tournez-vous. - Comme ça? 679 01:19:13,960 --> 01:19:15,757 Très bien. 680 01:19:42,479 --> 01:19:45,869 Je suis le colonel Milan, l'adjoint de votre chef de service. 681 01:19:46,479 --> 01:19:49,357 Oh! pardon, monsieur! 682 01:19:50,120 --> 01:19:51,917 Pardon. 683 01:20:00,479 --> 01:20:01,468 Merci. 684 01:20:26,079 --> 01:20:27,876 Perrache! 685 01:20:36,519 --> 01:20:38,316 Perrache. 686 01:20:42,799 --> 01:20:45,791 Le grand blond avec la chaussure noire, 687 01:20:46,999 --> 01:20:49,593 qui est-ce? 688 01:21:02,079 --> 01:21:05,071 C'est un piège à con, monsieur. 689 01:21:14,280 --> 01:21:17,670 Qu'est-ce qui t'arrive? - Rien, rien. Tout va très bien. 690 01:21:19,479 --> 01:21:23,392 Maurice. Mais Maurice... - Monte. Tu vas voir, tout est en ordre, 691 01:21:24,479 --> 01:21:27,357 tout baigne dans l'huile. 692 01:21:32,599 --> 01:21:35,477 Tu vois, tout va bien. 693 01:21:39,960 --> 01:21:43,919 Tu n'as pas l'air dans ton assiette. - J'ai la mutuelle des musiciens, 694 01:21:43,959 --> 01:21:47,349 la sécurité sociale... Si je trouve une bonne clinique, 695 01:21:47,959 --> 01:21:50,951 je suis remboursé à cent pour cent. 696 01:21:53,479 --> 01:21:56,437 Bonjour, madame. Au revoir, madame. 697 01:21:56,479 --> 01:21:59,755 Christine! Où étais-tu? Je t'ai cherchée partout. 698 01:22:01,960 --> 01:22:05,953 Je vais te raconter une histoire incroyable. 699 01:22:06,719 --> 01:22:09,791 L'affaire. Mort mystérieuse du colonel Milan. 700 01:22:10,999 --> 01:22:14,389 Toulouse affirme: "Milan était un homme remarquable." 701 01:22:15,039 --> 01:22:16,836 Maurice! 702 01:22:26,200 --> 01:22:29,192 Mon chéri. - Allez, au revoir, Paulette. 703 01:22:32,759 --> 01:22:34,556 Maurice! 704 01:22:34,999 --> 01:22:38,389 Mais reste là, ne bouge pas. Viens dire au revoir à François. 705 01:22:39,479 --> 01:22:41,913 Au revoir François. 706 01:22:41,959 --> 01:22:45,918 Les médecins ont commencé à diminuer les tranquillisants. Il va déjà mieux. 707 01:22:45,959 --> 01:22:48,951 Il fait plus du tout de cauchemars. 708 01:22:51,120 --> 01:22:54,510 À demain. Je serai chez toi à deux heures. - À demain. 709 01:22:55,479 --> 01:22:59,438 Tout va recommencer comme avant, mon chéri. 710 01:23:01,119 --> 01:23:04,395 Tu ferais mieux de rentrer. Il va prendre froid. 711 01:23:05,079 --> 01:23:06,876 Viens! 712 01:23:10,079 --> 01:23:13,151 Bon voyage et sois sage à Munich. - Au revoir. 713 01:23:20,479 --> 01:23:23,869 C'est bien pour Munich? - Non. Pour Rio, au Brésil. 714 01:23:24,479 --> 01:23:27,551 Ah! c'est pour Rio! C'est pas le même guichet. 715 01:23:27,960 --> 01:23:31,032 Non, laissez. Je vais l'enregistrer moi-même. 716 01:23:31,879 --> 01:23:34,473 Hé! monsieur! 717 01:23:48,199 --> 01:23:51,589 Christine? Tu es bien? - Je serais mieux dans tes bras. 718 01:23:52,479 --> 01:23:55,357 Tu m'aimes? - Oui, je t'aime. 719 01:23:59,879 --> 01:24:02,951 Quand il reviendra de Rio... - Oui, monsieur. 720 01:24:03,880 --> 01:24:07,270 et il reviendra fatalement, vous prendrez contact avec lui. 721 01:24:09,879 --> 01:24:13,872 Après tout, il ne se débrouille pas si mal, ce garçon. 722 01:24:33,599 --> 01:24:39,469 Soustitres: VICOMEDIA 05/2004