1 00:03:01,515 --> 00:03:08,637 Flight nr 820 från Hong Kong har landat 1,5 timme tidigare. 2 00:03:08,939 --> 00:03:12,682 Passagerarna väntas nu till Gate 3. 3 00:03:26,581 --> 00:03:30,074 Härligt att ses igen! 4 00:03:53,525 --> 00:03:58,861 Avgång med Japan Airlines flight 538 till New York. 5 00:03:59,156 --> 00:04:03,866 Passagerare ombedes gå till Gate 4, tack. 6 00:04:21,511 --> 00:04:27,132 Japan Airlines flight 18 har just anlänt vid Gate 20. 7 00:04:43,617 --> 00:04:46,109 Mamma! 8 00:04:58,590 --> 00:05:00,797 Stig på, bara. 9 00:05:43,802 --> 00:05:46,510 Vad önskas? 10 00:05:51,351 --> 00:05:53,262 Äck... 11 00:06:00,235 --> 00:06:02,226 Äck... 12 00:06:41,902 --> 00:06:44,234 Varsågod. 13 00:08:52,198 --> 00:08:56,487 - Tang Lung? - Miss Chen Ching-hua? 14 00:08:56,786 --> 00:09:04,284 - Varför väntade du inte vid gaten? - Planet kom tidigt, jag gick och åt. 15 00:09:05,754 --> 00:09:10,669 - Hur mår min morbror? - Inte bra, därför kom jag istället. 16 00:09:10,967 --> 00:09:14,926 Han skrev inte mycket om dig. Hur kan du hjälpa mig? 17 00:09:17,724 --> 00:09:22,560 Var inte så formell, jag vet att jag kan hjälpa dig. 18 00:09:22,812 --> 00:09:27,306 Hur ska du hjälpa mig? Känner du till mitt problem? 19 00:09:27,609 --> 00:09:34,151 Det kan du berätta sen... men säg först var det finns en toalett. 20 00:10:12,654 --> 00:10:14,941 BMW... 21 00:10:24,249 --> 00:10:26,331 Mustang... 22 00:10:31,297 --> 00:10:34,130 En Rolls Royce, förstås! 23 00:10:43,560 --> 00:10:49,055 Min far gick bort nyligen och efterlämnade en restaurang åt mig. 24 00:10:49,357 --> 00:10:54,397 Farbror Wang har hjälpt mig mycket och först gick restaurangen bra. 25 00:10:54,696 --> 00:11:01,659 Sen dök ett stort syndikat upp. De vill köpa ut mig och ta marken. 26 00:11:02,787 --> 00:11:07,827 Vad är problemet? Vill inte du sälja så kan inte de köpa. 27 00:11:08,126 --> 00:11:13,747 Teoretiskt sett har du rätt. Men de går inte att resonera med. 28 00:11:14,048 --> 00:11:18,588 De drar sig inte för nånting för att komma åt marken. 29 00:11:18,887 --> 00:11:23,882 Deras hejdukar bevakar oss ständigt. När matgäster kommer- 30 00:11:24,184 --> 00:11:30,772 - skrämmer skurkarna bort dem. Vi står handfallna. Hur gör jag? 31 00:11:31,065 --> 00:11:37,778 - Har du kontaktat polisen? - De sticker direkt polisen kommer. 32 00:11:38,072 --> 00:11:42,566 Vi kan inte be polisen om dygnet-runt-bevakning. 33 00:11:44,204 --> 00:11:48,198 Restaurangens omsättning bara rasar. 34 00:11:48,499 --> 00:11:55,212 Hur ska jag betala personalen? Jag har inga pengar. 35 00:11:58,593 --> 00:12:04,430 De pressar mig, vill ha mitt svar på en gång. Vad säger jag? 36 00:12:04,724 --> 00:12:10,060 Jag skrev till morbror i Hongkong och väntade hans advokat... 37 00:12:10,313 --> 00:12:16,559 Du är så fin i kanten! Lugn, jag reder upp det här, miss Chen. 38 00:12:16,861 --> 00:12:18,772 De ska få. 39 00:12:21,491 --> 00:12:25,405 Där är deras högkvarter. 40 00:13:01,781 --> 00:13:04,193 Varsågod, sätt dig. 41 00:13:33,062 --> 00:13:39,058 Lägenheten är min. Personalen sover oftast på restaurangen- 42 00:13:39,360 --> 00:13:45,072 - men här finns alltid ett rum om nån blir sjuk ; här är tystare. 43 00:13:45,366 --> 00:13:48,950 - Du får bo här. - Tack. 44 00:13:49,871 --> 00:13:56,083 Du är vän till morbror, känn dig som hemma. Önskar du nåt, säg till. 45 00:13:57,128 --> 00:14:01,087 - Får jag låna toaletten? - Där borta. 46 00:14:46,260 --> 00:14:52,973 Snart är det nyår, hela Hongkong firar. Har man nyår här också? 47 00:15:01,150 --> 00:15:05,769 Jag har inte åkt hem på åratal, där har nog förändrats. 48 00:15:06,072 --> 00:15:12,444 Jag skulle kanske inte trivas där. Hur går det i restaurangbranschen? 49 00:15:12,745 --> 00:15:16,488 Jag bor långt utanför stan. 50 00:15:16,791 --> 00:15:22,503 - Jag tränar kampsport varje dag... - Se upp! 51 00:15:26,175 --> 00:15:30,089 Restaurangbranschen, ja... Som vanligt. 52 00:15:32,223 --> 00:15:34,339 Sätt dig. 53 00:15:38,396 --> 00:15:43,937 Här får du nyckeln. Och telefonnumret till restaurangen. 54 00:15:55,580 --> 00:16:01,952 Det är inte långt dit. Går du vilse, ta en taxi, visa chauffören kortet. 55 00:16:02,253 --> 00:16:07,293 Nä, taxi är dyrt här. Finns det minibussar? 56 00:16:07,592 --> 00:16:11,381 - Behöver du pengar? - Lugn, jag har massor. 57 00:16:11,679 --> 00:16:16,970 Då är det bäst vi genast går och sätter in dem på banken. 58 00:16:17,268 --> 00:16:21,762 Det är säkrare att ha dem på sig, jag tar bäst hand om dem själv. 59 00:16:22,064 --> 00:16:29,437 - Som du vill. Hur mycket har du? - Inte mycket. Jag lovar. 60 00:16:31,282 --> 00:16:36,072 De är faktiskt tryggare på banken. Kom nu. 61 00:17:24,001 --> 00:17:30,498 - Miss Chen! Hur står det till? - Mr Tang här vill öppna konto. 62 00:17:30,800 --> 00:17:37,217 - Min käre vän... - Fram med dina pengar. Allihop. 63 00:17:37,515 --> 00:17:39,677 Den här vägen... 64 00:17:44,605 --> 00:17:50,396 - Hur mycket vill ni växla? - Säg nu, hur mycket vill du ha? 65 00:17:50,695 --> 00:17:56,941 Bara 20 dollar. Jag litar inte på konstiga utländska pengar. 66 00:17:59,954 --> 00:18:03,913 Det räcker med 20 dollar. 67 00:18:21,392 --> 00:18:27,479 Han var bank direktör, inte tjuv! Du får lära dig vara mer artig. 68 00:18:27,773 --> 00:18:30,856 Alla man träffar är inte bovar. 69 00:18:31,152 --> 00:18:35,362 Jag känner honom väl, du generade mig. 70 00:18:35,656 --> 00:18:41,277 Folk är rätt vänliga här. När de ler, ler man tillbaka. 71 00:18:46,167 --> 00:18:52,709 Lägger de armen om en, är det vänlighet. Du ska göra likadant. 72 00:18:53,007 --> 00:18:55,669 Kom ihåg det. 73 00:18:57,845 --> 00:19:02,305 Medan du är här, var lite mer avspänd. 74 00:19:29,710 --> 00:19:31,701 Sätt dig. 75 00:19:37,927 --> 00:19:41,010 Känn dig som hemma. 76 00:20:50,791 --> 00:20:56,161 Ah Lung...? Du måste vara Ah Lung! 77 00:20:56,464 --> 00:21:00,879 Välkommen till Rom. Jag är Ah Kwun. 78 00:21:01,177 --> 00:21:04,886 - Från miss Chens restaurang. - Ah Kwun, ja. 79 00:21:05,181 --> 00:21:10,847 Miss Chen är på restaurangen. Hon bad mig hämta dig. 80 00:21:11,145 --> 00:21:14,763 Vart tog du vägen nyss? 81 00:21:17,151 --> 00:21:21,019 Strunt samma... Kom, så går vi. 82 00:21:21,322 --> 00:21:22,733 Kom... 83 00:21:38,005 --> 00:21:41,543 Varsågod. Gå först, du. 84 00:21:42,551 --> 00:21:46,761 Hej! Ah Lung är här. 85 00:21:47,056 --> 00:21:49,923 Mamma. 86 00:21:50,226 --> 00:21:55,062 Så härligt att ha dig här. Sätt dig. 87 00:21:56,357 --> 00:21:59,941 - Kwun, koka lite te. - Javisst! 88 00:22:03,697 --> 00:22:09,318 - Det blev en lång flygresa hit, va? - Just det. 89 00:22:11,205 --> 00:22:16,826 Nu när du sett dig om och sett sevärdheterna, tycker du om Rom? 90 00:22:17,127 --> 00:22:21,837 Ända sen jag steg av planet har allting varit hemskt. 91 00:22:22,132 --> 00:22:25,716 Du kommer nog att trivas. 92 00:22:26,637 --> 00:22:31,677 Det är jätte längesen jag var där... 93 00:22:35,271 --> 00:22:40,562 - Hur är det i Hongkong? - Jag är från landet, inte stan. 94 00:22:40,860 --> 00:22:45,070 Ni förstår, ute på landet, så... 95 00:22:49,285 --> 00:22:52,778 - Varsågod, lite te. - Tack. 96 00:22:53,080 --> 00:22:55,447 Drick, du. 97 00:23:04,008 --> 00:23:07,751 Ni har många bord, men var är gästerna? 98 00:23:08,053 --> 00:23:14,846 P.g.a. alla skurkar vågar inte folk äta här längre. 99 00:23:16,854 --> 00:23:21,269 Vi har fler anställda ute i köket, under utbildning. Vi går och tittar. 100 00:23:21,567 --> 00:23:23,228 Gärna! 101 00:23:31,035 --> 00:23:36,075 De har inget att göra, därför tränar de för jämnan. 102 00:23:37,791 --> 00:23:40,203 Sätt igång. 103 00:23:43,213 --> 00:23:48,754 Innan mr Chen dog, började de lära sig karate, mot skurkarna. 104 00:23:49,053 --> 00:23:53,672 - Du också? - Det där utländska lockar inte mig. 105 00:23:53,974 --> 00:23:59,595 Utländskt eller ej, om man klarar sig bättre i slagsmål... 106 00:23:59,897 --> 00:24:06,485 ...ska man lära sig använda det. Strunt i varifrån det kommer. 107 00:24:08,238 --> 00:24:12,778 Min sport är kinesisk boxning. Kan du sånt? 108 00:24:13,077 --> 00:24:16,069 - Javisst. - Verkligen? 109 00:24:19,249 --> 00:24:21,786 Ta en paus. 110 00:24:24,004 --> 00:24:27,213 Killar! Kom hit ett tag. 111 00:24:32,763 --> 00:24:37,257 - Detta är Tang Lung, presentera er. - Tony... 112 00:24:38,352 --> 00:24:41,470 - Jimmy. - Thomas. 113 00:24:41,772 --> 00:24:45,936 - Robert. - Kalla mig Ah Chuan, bara. 114 00:24:51,156 --> 00:24:53,272 Kom hit. 115 00:24:56,036 --> 00:25:00,872 Han ser inte så tuff ut. - Kan du boxas? 116 00:25:01,166 --> 00:25:08,630 Ah Lung är här för att hjälpa oss. Han är fena på kinesisk boxning. 117 00:25:08,924 --> 00:25:13,259 - Jag har bara lärt mig lite grann. - Kinesisk boxning? 118 00:25:13,554 --> 00:25:20,517 - Jag har hört att det är kraftlöst. - Bara när man är nybörjare. 119 00:25:26,692 --> 00:25:33,064 - Hur utvecklar man kraft, då? - Man lägger hela kroppen bakom. 120 00:25:33,365 --> 00:25:36,574 Led med höften... 121 00:25:36,869 --> 00:25:41,864 Kom igen, visa oss hur man leder med höften. 122 00:25:44,585 --> 00:25:48,829 - Ni blir skadade. - Du skämtar! 123 00:25:49,131 --> 00:25:56,424 Kom igen, alla har skydd. Inte kan du skada dem med lite boxning. 124 00:25:56,722 --> 00:25:59,885 Gör er beredda, då. 125 00:26:20,788 --> 00:26:28,002 Hallå där! Vi har matgäster! Gå och byt om. Fort. 126 00:26:28,295 --> 00:26:31,663 Då går vi. Arbetet kallar. 127 00:26:34,343 --> 00:26:38,382 Byt om nu. Skynda. 128 00:26:38,680 --> 00:26:43,891 - Ursäkta, Ah Kwun. Dasset? - Toaletten? Därborta. 129 00:26:44,186 --> 00:26:47,599 - Ser du inte skylten? - Tack. 130 00:27:21,473 --> 00:27:23,259 Ut! 131 00:27:25,519 --> 00:27:29,308 Stick härifrån. Nu! 132 00:27:29,606 --> 00:27:31,017 Kom. 133 00:27:46,874 --> 00:27:49,957 - Ut! - Varför? 134 00:27:50,252 --> 00:27:52,334 Därför! 135 00:27:54,590 --> 00:27:58,549 - Vad blev ditt beslut? - Farbror Wang! 136 00:27:58,844 --> 00:28:01,927 Ut hit, fort! Utlänningarna är här igen! 137 00:28:02,222 --> 00:28:04,680 Sluta! 138 00:28:05,976 --> 00:28:12,814 Så här: får vi inget svar ikväll slår vi stället i småspillror. 139 00:28:13,108 --> 00:28:15,224 Nej, nej! 140 00:28:16,945 --> 00:28:22,657 Mr Ho, ge oss en chans. Hälsa er chef att vi behöver mer tid. 141 00:28:22,951 --> 00:28:30,039 - Be honom ge oss några där till. - Vilket?! Mer tid? 142 00:28:30,334 --> 00:28:37,001 Ditt dumma kräk! Vi ska ha det. Sälj, annars tvingar vi er! 143 00:28:39,176 --> 00:28:43,511 Slåss inte! Då förstör vi restaurangen själva! 144 00:28:43,805 --> 00:28:49,551 Kom ihåg, vi kommer tillbaka och ska ha svar! - Vi går nu. 145 00:28:54,107 --> 00:28:56,314 Ursäkta... 146 00:29:02,074 --> 00:29:05,408 - Se dig för hädanefter. - Javisst. 147 00:29:06,745 --> 00:29:12,616 Absurt! Du kan inte de här typerna. Varför skickade morbror dig? 148 00:29:19,675 --> 00:29:26,263 Ah Lung, de är unga och oerfarna. Det ordnar sig, ska du se. 149 00:29:40,112 --> 00:29:43,321 Tur att de inte bar vapen, och sköt oss! 150 00:29:43,615 --> 00:29:49,076 Mitt på blanka dan? De är för fega, de smyger på natten som råttor. 151 00:29:49,371 --> 00:29:55,834 Om inte för farbror Wang, hade jag fixat dem med ett enda karateslag. 152 00:29:56,128 --> 00:30:01,373 Stora ord. Inte duger karate mot skjutvapen! 153 00:30:04,594 --> 00:30:10,590 Bättre än kinesisk boxning, ändå. Han lät sig fösas hit och dit. 154 00:30:10,892 --> 00:30:14,351 Och bad sen om ursäkt! 155 00:30:25,240 --> 00:30:27,572 Varsågoda, sätt er. 156 00:30:31,872 --> 00:30:33,909 Menyn... 157 00:30:38,378 --> 00:30:45,250 - Kan jag stå till tjänst? - Stå till tjänst? Javisst. 158 00:30:45,552 --> 00:30:51,389 - Jag vill ha kinesiska revben. - Kinesiska revben? 159 00:30:52,851 --> 00:30:59,018 Menar du att du inte vet vad kinesiska revben är? 160 00:31:00,692 --> 00:31:03,901 Låt mig visa dig. 161 00:31:05,739 --> 00:31:08,857 Vad är det frågan om?! 162 00:31:14,414 --> 00:31:20,205 - Vad gör ni? - Det vet ni väl. - Visst gör de? 163 00:31:20,504 --> 00:31:23,963 Ni borde ha gett er av. 164 00:31:24,257 --> 00:31:28,592 Fort! Säg till farbror Wang. Hjälp mig ut med dem! 165 00:31:30,639 --> 00:31:37,102 Försiktigt! Förstör inte stället. Låt dem inte reta er. 166 00:31:37,396 --> 00:31:39,854 Det hjälps inte. 167 00:31:42,109 --> 00:31:46,569 - Har du lust att följa med ut? - Gärna! 168 00:31:56,748 --> 00:31:59,365 Kom med, Ah Lung! 169 00:32:31,241 --> 00:32:35,075 - Jimmy! Jimmy! - Hur gick det? 170 00:32:35,370 --> 00:32:39,113 - Jimmy! - Kinesisk boxning! 171 00:32:41,668 --> 00:32:46,629 Kräk! Vi ska ta honom till slut, om jag bara visste hur. 172 00:32:46,923 --> 00:32:51,087 Han får se att kinesisk boxning slår hans barbariska tricks! 173 00:32:51,386 --> 00:32:53,627 - Jag tar honom. - Vänta! 174 00:33:03,356 --> 00:33:09,648 - Vi visar honom kinesisk boxning. - Just det! 175 00:33:09,946 --> 00:33:13,610 En kinesisk boxare! 176 00:33:37,182 --> 00:33:41,096 Rörelse nummer 4, "Draken söker väg". 177 00:33:43,480 --> 00:33:46,643 "Draken slår ned". 178 00:34:37,367 --> 00:34:39,699 Toppen, Ah Lung. 179 00:34:39,995 --> 00:34:43,033 - Fantastiskt. - Bra gjort! Härligt. 180 00:34:43,331 --> 00:34:49,703 Jubla lagom. Nu när de fått spö, vill de hämnas. 181 00:34:50,005 --> 00:34:55,967 Än sen? Med Ah Lung på vår sida, är inte skurkarna så ivriga mer. 182 00:34:56,261 --> 00:34:57,592 Ja! 183 00:34:57,887 --> 00:35:02,302 Ni förstår ingenting. Kom ihåg ordspråket: 184 00:35:02,601 --> 00:35:10,144 "Skurkar går trygga på hemmaplan." Detta är deras hem! Just här. 185 00:35:10,442 --> 00:35:15,562 Vi är utlänningar, allt det här är deras revir. 186 00:35:15,864 --> 00:35:22,236 Vi får vara ännu försiktigare nu. De kommer igen, vi måste stå redo. 187 00:35:22,537 --> 00:35:28,374 - Lugn, vår drake har gjort entré! - Hör på mig, de kommer att hämnas. 188 00:35:29,377 --> 00:35:33,712 - Vem bryr sig? - Vi talar mer om det sen. 189 00:35:35,175 --> 00:35:39,840 - Du är trött, Ah Lung. Vi går hem. - Ja, gärna. 190 00:35:54,944 --> 00:36:00,565 - Vill du ha mat? - Nej, jag ska upp tidigt och träna. 191 00:36:03,370 --> 00:36:09,116 - Kan jag köpa en pistol nånstans? - Här är det lätt att köpa vapen. 192 00:36:27,227 --> 00:36:31,596 - Hej, vad har du där? - Pilar. 193 00:36:37,821 --> 00:36:41,109 - Mums! - Vi hugger i! 194 00:36:41,408 --> 00:36:43,490 Låt bli! 195 00:36:43,785 --> 00:36:50,122 Vad? Hungriga? Tror ni er vara lika bra som Ah Lung, så varsågoda. 196 00:36:50,417 --> 00:36:55,708 - Men ni får allt öva mer först! - Va? Är det till Ah Lung? 197 00:36:56,005 --> 00:37:00,670 - Varför sa du inget? - Ah Lung! 198 00:37:02,470 --> 00:37:05,679 Jämt denne Ah Lung! 199 00:37:09,185 --> 00:37:12,974 God morgon! Kom och sätt dig. 200 00:37:17,318 --> 00:37:23,064 Ah Lung, jag har lagat en måltid speciellt åt vår nya förkämpe. 201 00:37:23,366 --> 00:37:26,074 Varsågod. Ta för dig. 202 00:37:29,789 --> 00:37:34,579 - Din Kung Fu är jättebra. - Vem är din lärare i Hongkong? 203 00:37:34,878 --> 00:37:37,540 Titta här nu... 204 00:37:40,759 --> 00:37:45,754 Liten drake finner sin väg, stor drake slår ned. 205 00:37:46,055 --> 00:37:49,889 Vi ska slå de utländska kräken. 206 00:37:50,185 --> 00:37:53,928 Du sa att kinesisk boxning var kraftlös. 207 00:37:54,230 --> 00:37:56,767 Ett Skämt! 208 00:37:57,066 --> 00:38:03,028 Du var för snabb igår, vi såg inte hur du gjorde. Kan du visa igen? 209 00:38:03,323 --> 00:38:06,441 Visa oss, ja! 210 00:38:07,911 --> 00:38:12,906 Låt oss se om den stora mästaren verkligen kan göra om det! 211 00:38:13,958 --> 00:38:17,622 Visa det igen, ja. 212 00:38:28,848 --> 00:38:31,636 Ge honom plats! 213 00:38:33,770 --> 00:38:40,312 Alla säger att du är snabb och stark. Jag såg inte det igår kväll. 214 00:38:40,610 --> 00:38:48,199 Man ska lära sig använda ben och höfter rätt, sa du. Visa det nu. 215 00:38:48,493 --> 00:38:54,205 Tyst med dig. Titta nu, du kanske lär dig nåt. Sluta störa. 216 00:39:35,290 --> 00:39:40,581 - Hjälp honom på fötter! - Ingen fara med mig! 217 00:39:43,673 --> 00:39:48,634 - Fantastiskt. - Vilken slagskämpe. 218 00:39:48,928 --> 00:39:53,673 Gör mig en tjänst, Ah Lung. Lär mig det där. 219 00:39:53,975 --> 00:39:58,435 Sa inte du att fysisk träning var värdelös, va? 220 00:39:58,688 --> 00:40:04,559 Det gällde japansk karate, den här är kinesisk, förstår du. 221 00:40:05,612 --> 00:40:11,324 - Då slutar vi alla med karate. - Vi lär oss av Ah Lung! 222 00:40:12,660 --> 00:40:16,745 Hör ni! Matgäster, kom fort! 223 00:40:17,040 --> 00:40:21,625 Kom, vi byter om. - Gå först, du. 224 00:40:22,670 --> 00:40:25,788 - Vad tyckte du? - Inte illa! 225 00:40:28,927 --> 00:40:35,640 Ah Lung, min läromästare! Nu måste jag gå, men vi talas vid senare. 226 00:40:39,687 --> 00:40:43,430 Hej! Kan jag hjälpa till? 227 00:40:43,733 --> 00:40:47,692 Kolla efter skurkarna. De kommer säkert tillbaka. 228 00:41:08,800 --> 00:41:12,885 - Chefen vill träffa dig. - Är han galen? 229 00:41:13,179 --> 00:41:17,594 - Bäst vi går med honom. - Tig! Rör på påkarna. 230 00:41:44,877 --> 00:41:46,663 Vi ses! 231 00:41:56,347 --> 00:42:00,466 Ni är oduglingar, allihop! 232 00:42:05,314 --> 00:42:09,023 Var inte du beväpnad? 233 00:42:09,318 --> 00:42:13,277 Det jag gillar, får jag. Jag vill ha restaurangen! 234 00:42:13,573 --> 00:42:16,281 Ja, chefen. 235 00:42:16,576 --> 00:42:21,116 "Ja, chefen"... Har du inte slösat nog med tid? 236 00:42:22,123 --> 00:42:25,991 Jag gör alltid mitt bästa. 237 00:42:27,587 --> 00:42:31,296 Varför misslyckades du, då? 238 00:42:31,591 --> 00:42:38,384 - De har hjälp av en viss Tang Lung. - En enda man?! 239 00:42:39,682 --> 00:42:45,894 - Denne man kan kinesisk Kung Fu. - "Kung Fu"? 240 00:43:37,532 --> 00:43:39,773 - God morgon. - God morgon. 241 00:43:40,076 --> 00:43:42,283 Sätt dig. 242 00:43:44,872 --> 00:43:47,330 Ät nu. 243 00:43:49,669 --> 00:43:54,630 I Rom hittar du inte sån mat. Är det gott? 244 00:43:56,509 --> 00:44:03,973 - I Hongkong är det godare. - Javisst, men detta lagade jag själv. 245 00:44:17,238 --> 00:44:21,698 - Och du, då? - Jag har redan ätit. Vill du ha mer? 246 00:44:26,539 --> 00:44:31,579 När du ätit klart, visar jag dig Roms sevärdheter. 247 00:44:44,515 --> 00:44:46,506 Vänta! 248 00:44:54,108 --> 00:44:56,440 Ställ dig där! 249 00:45:07,705 --> 00:45:10,413 Flytta på er. 250 00:45:13,085 --> 00:45:18,706 Var är han från Hongkong, vid namn Tang? Ut med det! 251 00:45:27,767 --> 00:45:30,885 Försök ni, bara! 252 00:45:33,272 --> 00:45:38,017 - Bäst ni säger var han är. - Vet inte. 253 00:45:45,284 --> 00:45:48,743 Berätta. Var är han?! 254 00:45:49,038 --> 00:45:55,000 - Nog! Killen kommer hit. - Och var är han nu? 255 00:46:04,804 --> 00:46:09,765 Titta, reliker från romartiden. 256 00:46:15,606 --> 00:46:21,067 - Vad är det för fel? - Så här ser våra slumområden ut. 257 00:46:23,781 --> 00:46:25,897 Kom nu... 258 00:46:51,309 --> 00:46:55,553 En forntida kung anlade parken åt sin drottning. 259 00:46:55,855 --> 00:47:02,101 Att satsa så mycket tid och pengar visar att han älskade henne högt. 260 00:47:04,405 --> 00:47:06,737 Är du gift? 261 00:47:16,542 --> 00:47:19,785 Tycker du om parken? 262 00:47:21,297 --> 00:47:29,011 Det är slöseri. I Hongkong skulle jag bebygga marken, tjäna pengar. 263 00:47:32,933 --> 00:47:35,925 Nu måste vi gå tillbaka. 264 00:47:45,029 --> 00:47:47,646 Stäng dörren. 265 00:47:57,875 --> 00:48:01,618 - Lägg av, lirarn. - Ta hit honom! 266 00:48:17,937 --> 00:48:20,599 Kinesisk Kung Fu! 267 00:48:29,031 --> 00:48:36,700 Förstå chefen rätt, han har goda avsikter. Han uppskattar din talang. 268 00:48:37,665 --> 00:48:42,785 Åhh, vilka muskler. Dig vill vi inte döda. 269 00:48:43,087 --> 00:48:50,255 En flygbiljett. Åk hem i några år. Inte vill du Väl råka illa ut? 270 00:48:51,387 --> 00:48:58,009 - För ut honom. Håll pistolen gömd. - Ja, chefen. - Sätt fart, nu. 271 00:49:16,495 --> 00:49:19,954 Se efter om det är folk där. 272 00:49:24,003 --> 00:49:26,836 Ner med händerna. 273 00:49:28,883 --> 00:49:31,466 Ner med dem! 274 00:50:10,049 --> 00:50:14,134 Chefen! Chefen! Kräket kom undan! 275 00:50:14,428 --> 00:50:17,591 Ta honom! Men inga vapen. 276 00:50:26,524 --> 00:50:28,640 På honom! 277 00:50:40,204 --> 00:50:41,820 På honom! 278 00:51:36,051 --> 00:51:37,962 Jag tar honom. 279 00:51:52,234 --> 00:51:54,066 Ta honom. 280 00:52:14,340 --> 00:52:16,251 Ta honom. 281 00:52:48,499 --> 00:52:50,365 Ta honom. 282 00:52:59,718 --> 00:53:01,800 Kom igen...! 283 00:53:07,893 --> 00:53:10,351 Mama Mia! 284 00:54:01,405 --> 00:54:05,945 Kom nu, miss Chen, varför inte sluta medans tid är? 285 00:54:06,243 --> 00:54:13,206 Ge dig, vi betalar bra. Du har inget att förlora. 286 00:54:14,710 --> 00:54:17,372 - Vad sägs? - Hej, hej! 287 00:54:50,245 --> 00:54:56,332 Säg till honom att om jag ser honom här nån mer gång... 288 00:54:58,045 --> 00:55:03,631 ...går han inte levande härifrån. Säg honom det! 289 00:55:04,718 --> 00:55:09,758 Han sa att vi inte ska komma hit och bråka mer. 290 00:55:20,067 --> 00:55:25,562 - Ta de där med er! - Killar, bär ut alla. 291 00:55:28,200 --> 00:55:31,238 Ut med dig nu! 292 00:55:49,221 --> 00:55:55,058 - Se upp! De där är matgäster! - Åhh... välkomna! 293 00:55:58,272 --> 00:56:02,812 Fint... stig på. Välkomna. 294 00:56:08,866 --> 00:56:11,858 Gäster! Betjäna dem! 295 00:56:18,792 --> 00:56:24,959 Där ser ni. Jag bad er ha tålamod, men ni hörde inte på. Se på oss nu! 296 00:56:25,257 --> 00:56:29,296 Ni ungdomar bad om det här! 297 00:56:29,595 --> 00:56:36,262 - De där typerna klarar vi av! - Ni är galna. Sluta skämta. 298 00:56:36,560 --> 00:56:43,648 - Jag vet, men... - Jag förstår hur du känner dig. 299 00:56:43,942 --> 00:56:51,485 Men inse att de vill åt Tang Lung. De gör allt för att stoppa honom. 300 00:56:51,783 --> 00:56:55,071 - Du menar inte...? - Håll honom lugn. 301 00:56:55,370 --> 00:57:00,206 Imorgon är det nyår. Då förklarar jag allt för honom. 302 00:57:00,500 --> 00:57:05,290 - Och om han vägrar? - Han är envis, ja. Försök övertyga- 303 00:57:05,589 --> 00:57:11,084 - honom att det blir bäst så här. - Utan honom mister vi restaurangen. 304 00:57:11,386 --> 00:57:16,506 Vi får se. Vi måste vänta ut tiden, vara försiktiga. 305 00:57:16,808 --> 00:57:24,272 Om vi måste, får vi samarbeta, men vi säljer aldrig restaurangen. 306 00:57:26,944 --> 00:57:31,404 - Bestäm åt mig, farbror. - Var lugn, du. 307 00:57:31,698 --> 00:57:35,362 Klockan är mycket! Gå och tala med Lung. 308 00:57:49,174 --> 00:57:53,338 Imorgon är det nyår. Har restaurangen öppet? 309 00:57:53,637 --> 00:57:59,098 Så bra. Då åker vi ut på landet och tränar Kung Fu. 310 00:58:16,952 --> 00:58:21,617 Påminn Kwun att ta med skyddspölster imorgon. 311 00:58:27,337 --> 00:58:29,374 Smällare?! 312 00:58:31,883 --> 00:58:37,344 De är förbjudna i Hongkong. Här måste finnas några kineser. 313 00:58:46,732 --> 00:58:51,602 - Jag måste säga det: Lämna Rom! - Lämna Rom? 314 00:58:51,903 --> 00:58:56,318 Du måste. Även om vi inte vill det. Särskilt jag. 315 00:58:56,616 --> 00:59:00,234 Men du kan inte stanna. Förstår du? 316 00:59:00,537 --> 00:59:02,119 Nej... 317 00:59:07,544 --> 00:59:10,411 Ah Lung, kan du inte... 318 00:59:11,965 --> 00:59:14,957 - Skrämmer smällarna dig? - Kom fort, till flygplatsen. 319 00:59:15,260 --> 00:59:18,594 - Varför? - Skurkarna kommer att försöka... 320 00:59:23,018 --> 00:59:27,808 - Min plats är här hos dig. - Ja! Men du måste fara. 321 00:59:40,827 --> 00:59:45,367 - De dödar dig. - Dödar mig? Vilka? 322 00:59:53,173 --> 00:59:56,211 Det är snart för sent! Kom! 323 00:59:57,511 --> 01:00:01,095 Vilket oväsen. Jag stänger fönstret. 324 01:00:08,939 --> 01:00:10,896 Rör dig inte. 325 01:02:01,259 --> 01:02:03,341 Miss Chen? 326 01:02:05,764 --> 01:02:08,222 Miss Chen! 327 01:02:12,687 --> 01:02:16,726 Hallå, hur kan jag hjälpa er? Hallå? 328 01:02:23,323 --> 01:02:25,064 Tre... 329 01:02:26,993 --> 01:02:32,238 - Fem... - Kan ni vara snäll och upprepa? 330 01:02:34,417 --> 01:02:37,079 Hallå? Hallå? 331 01:02:49,015 --> 01:02:55,478 Miss Chen, ödsla inte mer tid nu, jag ber. Här är köpekontraktet. 332 01:02:55,772 --> 01:02:58,514 - Skriv på nu. - Nej! 333 01:02:58,817 --> 01:03:03,778 Varför så envis? Chefen har varit snäll hittills. 334 01:03:06,992 --> 01:03:14,615 Men min kniv kan göra ditt ansikte mycket fult. Reta inte upp chefen. 335 01:03:19,546 --> 01:03:26,668 - Skriv på, så är alla nöjda. - Jag vägrar. Det är mitt sista ord. 336 01:03:28,388 --> 01:03:34,930 Du beter dig dumt nu. Vi får restaurangen förr eller senare. 337 01:03:35,228 --> 01:03:41,440 - Du komplicerar allting, bara. - Jaså? Snart kommer Tang Lung. 338 01:03:41,735 --> 01:03:45,273 Tang Lung? Det tror du? 339 01:03:46,448 --> 01:03:52,490 Jag ska säga dig att i denna stund söker han frid hos sin skapare. 340 01:04:49,844 --> 01:04:51,551 Se upp! 341 01:06:06,254 --> 01:06:09,292 Där är deras chef! 342 01:06:39,245 --> 01:06:41,987 - Galning! - Passa dig! 343 01:06:42,290 --> 01:06:45,328 Strunt i det, Ah Lung. 344 01:06:45,627 --> 01:06:48,745 Låt henne vara nu. 345 01:07:38,846 --> 01:07:43,682 Jag har kommit på ett bra sätt att tas med Tang Lung. 346 01:07:43,977 --> 01:07:50,064 "Gör mot andra så som ni vill att de gör mot er." 347 01:07:56,155 --> 01:08:02,026 I min vänkrets finns ett japanskt kampsports-ess och ett europeiskt. 348 01:08:02,328 --> 01:08:08,199 Båda är starka, men problemet är att de utövar olika stilar. 349 01:08:08,501 --> 01:08:15,043 - De kanske inte samarbetar så bra. - Pengar kan köpa samarbete. 350 01:08:15,341 --> 01:08:19,630 Om pengar inte är nåt problem, bör vi ringa Amerika, efter Colt. 351 01:08:19,929 --> 01:08:23,968 - Är denne Colt bra? - "Bra"?! 352 01:08:24,934 --> 01:08:31,397 - Han är Amerikas bästa! - Se till att inte misslyckas igen. 353 01:08:31,691 --> 01:08:37,232 Han slår Tang Lung, det är jag beredd att satsa livet på. 354 01:08:41,159 --> 01:08:48,657 Växeln? Jag vill ringa Amerika. Just det, Amerika. 355 01:08:49,667 --> 01:08:52,329 Gott nytt år! 356 01:08:56,799 --> 01:09:00,133 Gott nytt år! 357 01:09:07,310 --> 01:09:11,429 - Tack! - Åhh, tack, tack... 358 01:09:17,904 --> 01:09:22,523 Inte väntade jag mig en Nyårs-slant här! 359 01:09:22,825 --> 01:09:26,238 Farbror Wang ger oss en "tur-slant" varje år. 360 01:09:26,537 --> 01:09:30,326 Bättre nyår har jag aldrig haft. 361 01:09:30,625 --> 01:09:34,414 Ett: Vi har kvar restaurangen! 362 01:09:35,463 --> 01:09:40,958 Två: Nu har vi Ah Lung, som hjälpte oss försvara restaurangen. Salut! 363 01:09:43,805 --> 01:09:49,346 Tre: Vi lärde skurkarna en rejäl läxa. 364 01:09:51,813 --> 01:09:56,853 Idag är en fin dag, låt oss glömma stridandet. 365 01:09:57,151 --> 01:10:00,269 Här kommer Chen Hua. 366 01:10:00,571 --> 01:10:04,189 - Gott nytt år, Chen Hua. - Gott nytt år! 367 01:10:06,703 --> 01:10:10,697 - Till dig... - Tack, farbror. 368 01:10:11,749 --> 01:10:16,539 Ah Lung, det kom just ett telegram till dig. 369 01:10:36,107 --> 01:10:41,443 Det är från morbror. Han vill att du åker iväg och lämnar oss. 370 01:10:55,084 --> 01:11:01,080 Var inte oroliga, jag kommer snart tillbaka. 371 01:11:01,382 --> 01:11:06,798 Jag stannar här tills bråket är utrett, först då åker jag. 372 01:11:08,431 --> 01:11:13,597 Gott nytt år! Oh, så vackert pyntat. 373 01:11:21,319 --> 01:11:25,688 - Ett sånt mysigt sällskap. - Vad vill du?! 374 01:11:29,410 --> 01:11:34,530 Eftersom det är nyår, kom jag för att tala om en sak. 375 01:11:34,832 --> 01:11:39,668 Allt var värt fel, jag ber om ursäkt. 376 01:11:39,962 --> 01:11:45,878 Nu kan vi alla vara vänner. Vår chef vill träffa herr Tang Lung. 377 01:11:46,177 --> 01:11:50,387 För en liten pratstund. Kan mr Tang vara så vänlig? 378 01:11:50,681 --> 01:11:54,595 Givetvis, han kommer gärna. 379 01:11:54,894 --> 01:12:00,981 Affärerna blomstrar redan, nu när vi samarbetar istället för slåss. 380 01:12:01,275 --> 01:12:07,487 Utmärkt. Då ses vi på restaurang "Empress" imorgon. Hej då! 381 01:12:34,851 --> 01:12:36,933 Sluta slåss! 382 01:12:38,688 --> 01:12:40,725 Sluta nu! 383 01:12:41,023 --> 01:12:45,142 Nej, nej... Snälla, hör på mig... 384 01:12:46,070 --> 01:12:51,110 Snälla, vi är vänner här. Tang Lung är vår fiende. 385 01:12:51,409 --> 01:12:57,826 Vänta tills chefen beslutar om vem av er ska ta hand om kinesen. 386 01:13:04,422 --> 01:13:06,880 Nej, sluta! 387 01:13:11,178 --> 01:13:13,260 Sluta! 388 01:13:18,269 --> 01:13:21,933 - Sensei! - Min elev... 389 01:13:37,496 --> 01:13:42,741 - Han tar hand om Tang Lung. - Ja, chefen. 390 01:13:43,794 --> 01:13:48,413 Vem kan karate bättre än en japan?! 391 01:14:26,504 --> 01:14:28,245 Vänta! 392 01:14:29,340 --> 01:14:34,210 - Nu är det bestämt. Är allt ordnat? - Ja, chefen. 393 01:14:34,512 --> 01:14:38,426 Jag träffar dem på restaurang "Empress" tidigt imorgon bitti. 394 01:14:40,893 --> 01:14:44,887 Ni kom, i alla fall! Sätt er... 395 01:14:45,982 --> 01:14:52,149 - Tyvärr kan inte chefen komma idag. - Vad är det frågan om?! 396 01:14:52,446 --> 01:14:57,191 Brådskande affärer, han beklagar verkligen. 397 01:14:57,493 --> 01:15:00,906 Min bil står utanför, vi kan åka till honom. 398 01:15:01,205 --> 01:15:06,371 - Vart ska vi åka, då? - Strunt samma. Vi åker. Kom... 399 01:15:07,378 --> 01:15:12,088 Du är snabb, du. Trevligt att se. Då åker vi... 400 01:15:28,441 --> 01:15:30,853 - Var är han? - Där! 401 01:15:38,534 --> 01:15:43,074 - Han försvann. - Strunt i det. Vi tar honom. 402 01:15:46,500 --> 01:15:50,084 Vi är lurade, det är en fälla. 403 01:16:18,491 --> 01:16:24,282 - Ingen fara. Vi tre klarar honom. - Jag först! 404 01:17:09,083 --> 01:17:13,498 - Du är Tang Lung? - Tang Lung. 405 01:17:22,638 --> 01:17:25,630 Heter du Tang Lung? 406 01:18:34,168 --> 01:18:37,377 Heter du Tang Lung? 407 01:19:26,845 --> 01:19:33,342 - Låt honom vara om han ger sig! - Tur att vi inte blev omringade. 408 01:19:33,644 --> 01:19:38,059 Ah Lung! Kom igen, om du törs! 409 01:19:39,650 --> 01:19:46,443 Gå du, han får inte komma undan. Tony och Jimmy klarar japanen. 410 01:20:05,092 --> 01:20:09,711 - Hur är det, Tony? - Jag är mörbultad. 411 01:20:33,245 --> 01:20:37,409 Farbror Wang, du! Varför? 412 01:20:37,708 --> 01:20:42,623 Skyll inte på mig. Det är Ah Lungs fel. 413 01:20:42,921 --> 01:20:48,792 Ja! Ah Lung orsakade det hela. 414 01:20:49,094 --> 01:20:51,927 Han ställde till bråket, den dåren! 415 01:20:52,222 --> 01:20:58,685 Du är en... Vad betyder allt detta? 416 01:20:58,937 --> 01:21:04,432 Vad det betyder? Det vet du nog. Jag har ingenting. 417 01:21:04,735 --> 01:21:10,981 Jag har slitit hela livet utan att få nån utdelning. 418 01:21:11,283 --> 01:21:17,154 Min hustru och mina barn väntar på mig i Hongkong. 419 01:21:17,456 --> 01:21:22,496 Om restaurangen samarbetar, får jag bra betalt för mitt besvär. 420 01:21:22,795 --> 01:21:27,380 Sen kan jag återvända till Hongkong som en förmögen man. 421 01:21:27,674 --> 01:21:33,420 Förstår du? Jag måste göra detta. Jag måste! 422 01:22:08,215 --> 01:22:12,425 Tang Lung, du är mycket modig. 423 01:23:07,691 --> 01:23:13,607 Tang Lung, mannen du såg kommer nu att döda dig! 424 01:23:39,306 --> 01:23:43,345 Tang Lung! Du är inlåst! 425 01:24:19,346 --> 01:24:24,136 Tang Lung! Snart är du död! 426 01:34:53,980 --> 01:34:56,062 Ditt kräk! 427 01:35:08,411 --> 01:35:12,370 - Vad är det?! - Det är ute med oss! 428 01:35:20,632 --> 01:35:22,543 Stopp där. 429 01:35:26,054 --> 01:35:31,015 Vi är förrådda. Tony och Jimmy, de är... titta! 430 01:35:41,194 --> 01:35:43,310 Mr Tang... 431 01:35:45,823 --> 01:35:48,440 Var inte arg. 432 01:35:48,743 --> 01:35:52,077 Hör vad jag har att säga... 433 01:35:56,292 --> 01:35:58,624 Chefen! 434 01:36:24,529 --> 01:36:29,239 Upp med händerna! Luta er mot bilen. 435 01:36:33,663 --> 01:36:36,155 Då åker vi. 436 01:36:54,851 --> 01:37:00,017 Nu när allt är över, måste jag iväg. 437 01:37:01,482 --> 01:37:07,228 - Jag kör dig. - Nej, nej. Ah Chuan har bil. 438 01:37:22,712 --> 01:37:25,579 Var rädd om dig. 439 01:37:46,277 --> 01:37:51,818 I denna värld av skjutvapen och knivar, vart än Tang Lung färdas- 440 01:37:52,116 --> 01:37:55,950 -kommer han alltid att färdas ensam.