1 00:00:30,048 --> 00:00:34,353 Phụ đề: huyluan2011 2 00:04:09,048 --> 00:04:10,353 Mẹ ơi! 3 00:04:23,680 --> 00:04:25,910 Vào trong đi! 4 00:05:09,000 --> 00:05:10,650 Tôi có thể giúp gì được cho ông? 5 00:05:17,082 --> 00:05:18,081 Trứng gà 6 00:05:26,021 --> 00:05:27,120 Trứng gà 7 00:08:17,814 --> 00:08:18,940 Đường Long? 8 00:08:19,016 --> 00:08:20,984 Cô Trần Thanh Hoa? 9 00:08:22,051 --> 00:08:24,814 Sao anh không đứng ở lối ra đợi tôi mà lại chạy lung tung vậy? 10 00:08:25,886 --> 00:08:28,411 Máy bay đến sớm mà tôi lại đói bụng quá nên đi tìm chút gì để ăn. 11 00:08:31,489 --> 00:08:32,340 Chú tôi ở Hồng Kông có khỏe không? 12 00:08:32,854 --> 00:08:35,121 Chú ấy gần đây tinh thần không tốt lắm! Vì vậy gọi tôi tới giúp đỡ cô. 13 00:08:36,063 --> 00:08:39,525 Trong thư chú tôi gửi không nói rõ Chỉ nói cử người tới chăm sóc. 14 00:08:40,600 --> 00:08:42,600 Anh giúp tôi thế nào đây? 15 00:08:42,945 --> 00:08:47,577 Err! Chúng ta đều là người một nhà! Đừng khách khí. Tôi sẽ trực tiếp giúp cô. 16 00:08:48,646 --> 00:08:49,537 Anh trực tiếp giúp tôi sao? 17 00:08:51,216 --> 00:08:52,184 Anh có biết sự phiền phức của tôi không? 18 00:08:53,251 --> 00:08:54,718 Cô phải nói rõ cho tôi biết! 19 00:08:55,586 --> 00:08:58,654 Nhưng... xin nói cho tôi biết trước: Nhà vệ sinh ở đâu? 20 00:09:38,262 --> 00:09:39,556 Chiếc này là BMW? 21 00:09:50,440 --> 00:09:51,670 Mustang? 22 00:09:57,047 --> 00:09:58,982 Đây là Rolls. 23 00:10:10,789 --> 00:10:13,952 Tháng trước, Cha tôi qua đời 24 00:10:14,026 --> 00:10:16,290 đã để lại nhà hàng cho tôi. 25 00:10:16,361 --> 00:10:19,019 Chú Vương và những người khác đã giúp đỡ tôi rất nhiều. 26 00:10:19,134 --> 00:10:21,625 Ban đầu việc kinh doanh rất tốt. 27 00:10:21,704 --> 00:10:23,474 Sau đó, một tâp đoàn có thế lực rất lớn nhảy vào. 28 00:10:24,220 --> 00:10:26,017 Bọn họ ngắm trúng mảnh đất của nhà hàng chúng tôi 29 00:10:26,089 --> 00:10:27,681 Họ muốn chúng tôi bán nhà hàng cho họ. 30 00:10:28,257 --> 00:10:30,351 Vậy thì sao? 31 00:10:30,427 --> 00:10:33,123 Nếu cô không muốn bán cho họ thì họ chẳng thể mua được! 32 00:10:33,196 --> 00:10:34,322 Họ làm gì được cô? 33 00:10:34,997 --> 00:10:36,331 Tôi biết, lý lẽ là vậy! 34 00:10:36,399 --> 00:10:39,368 Nhưng bọn chúng không nói lý lẽ với anh đâu! 35 00:10:39,436 --> 00:10:43,998 Vì miếng đất này bọn chúng không từ thủ đoạn nào! Có thể làm bất cứ mọi chuyện. 36 00:10:44,074 --> 00:10:47,240 Bọn chúng thuê mấy tên lưu manh đến canh chừng nhà hàng bất kể ngày đêm 37 00:10:47,460 --> 00:10:49,200 Khi có khách tới 38 00:10:49,802 --> 00:10:52,498 Là mấy tên lưu manh đó đến gây sự, đuổi khách đi! 39 00:10:52,571 --> 00:10:56,234 Anh nói xem tôi phải làm thế nào đây? 40 00:10:58,308 --> 00:10:59,832 Sao không đi báo cảnh sát? 41 00:10:59,910 --> 00:11:00,436 Cảnh sát? 42 00:11:01,805 --> 00:11:03,500 Khi có cảnh sát tới thì chúng biến mất 43 00:11:03,923 --> 00:11:06,594 Và cảnh sát không thể nào bảo vệ 24/24 được. 44 00:11:09,816 --> 00:11:13,912 Bây giờ việc kinh doanh càng lúc càng tệ. 45 00:11:13,986 --> 00:11:16,581 Vừa phải ăn uống vừa trả tiền lương 46 00:11:17,657 --> 00:11:19,490 Khoản tiền tiêu lớn như vậy? Làm sao duy trì được đây 47 00:11:25,924 --> 00:11:27,960 Bọn chúng ngày càng hung tợn! Ngày nào cũng tới ép tôi phải đồng ý với chúng. 48 00:11:32,361 --> 00:11:35,745 Vì vậy tôi đã viết thư nói với chú tôi Tôi lạ tưởng chú ấy mời 1 luật sư nổi tiếng tới, nào ngờ... 49 00:11:35,746 --> 00:11:36,746 Hey Hey.. 50 00:11:37,303 --> 00:11:39,828 Cô lại khách khí rồi. Chính chú ấy bảo tôi tới giúp cô đấy. 51 00:11:40,000 --> 00:11:40,932 Cô Trần, cô cứ yên tâm. 52 00:11:41,001 --> 00:11:42,559 Những chuyện này cứ để đó cho tôi. 53 00:11:46,903 --> 00:11:50,513 Anh xem, trụ sở của tập đoàn đó ở phía trên tòa nhà này! 54 00:12:27,499 --> 00:12:29,524 Ngồi đi. 55 00:12:53,758 --> 00:12:55,191 Cám ơn. 56 00:12:57,639 --> 00:13:00,107 Căn hộ này là tôi thuê. 57 00:13:00,175 --> 00:13:02,666 Trong nhà hàng toàn là nam giới. 58 00:13:02,744 --> 00:13:04,837 Tôi ở đó không tiện. 59 00:13:04,913 --> 00:13:06,403 Ở đây có 1 phòng trống. 60 00:13:06,481 --> 00:13:09,678 Thỉnh thoảng bọn họ ốm thì về nghỉ ngơi. 61 00:13:09,751 --> 00:13:12,276 Bây giờ trong nhà hàng nhiều người. 62 00:13:12,353 --> 00:13:13,320 Anh cứ ở đây đi. 63 00:13:15,056 --> 00:13:19,186 Anh là bạn của chú tôi, đừng khách khí. 64 00:13:19,260 --> 00:13:21,820 Sau này nếu cần gì, hãy nói với tôi! 65 00:13:23,496 --> 00:13:23,955 Tôi có thể dùng nhà vệ sinh không? 66 00:13:25,032 --> 00:13:26,398 Ở đằng kia! 67 00:14:12,000 --> 00:14:14,235 Vài ngày nữa là năm mới rồi! 68 00:14:14,308 --> 00:14:17,375 Ở Hồng Kông Vui lắm! 69 00:14:17,451 --> 00:14:19,390 Ở đây họ có mửng năm mới không? 70 00:14:27,885 --> 00:14:29,789 Mười mấy năm rồi tôi chưa về Hồng Kông! 71 00:14:29,858 --> 00:14:31,854 Chắc là đã thay đổi rất nhiều. 72 00:14:31,932 --> 00:14:34,371 Tôi về chắc cũng sẽ không quen! 73 00:14:34,440 --> 00:14:37,492 Ah, đúng rồi... Bây giờ các nhà hàng bên đó làm ăn thế nào so với trước đây? 74 00:14:37,795 --> 00:14:39,699 Tôi ở Tân Giới 75 00:14:39,769 --> 00:14:41,408 Rất ít ra thành phố 76 00:14:41,706 --> 00:14:43,804 và hàng ngày tôi phải luyện quyền cước. 77 00:14:52,492 --> 00:14:54,426 Nhà hàng ah? 78 00:14:54,494 --> 00:14:56,155 Cũng không có gì thay đổi! 79 00:14:58,150 --> 00:14:59,310 Ngồi xuống đi! 80 00:15:04,590 --> 00:15:06,854 Đây là chìa khóa ở đây! 81 00:15:06,926 --> 00:15:09,759 Số điện thoại của nhà hàng! 82 00:15:09,829 --> 00:15:11,262 Ở mặt sau của tấm card! 83 00:15:22,555 --> 00:15:23,920 Nhà hàng cũng ở gần đây! 84 00:15:23,990 --> 00:15:27,255 Nếu anh bị lạc, hãy đưa nó cho tài xế taxi! 85 00:15:27,327 --> 00:15:28,555 Họ sẽ đưa anh tới đó. 86 00:15:28,628 --> 00:15:30,061 Taxi? 87 00:15:30,129 --> 00:15:32,393 Ở đây taxi mắc lắm! 88 00:15:32,465 --> 00:15:34,296 Có xe buýt 14 chỗ ở đây không? 89 00:15:34,367 --> 00:15:35,299 Anh có cần tiền không? 90 00:15:35,368 --> 00:15:37,250 Không sao. Tôi có một ít rồi. 91 00:15:37,717 --> 00:15:40,345 Ở đây anh nên xuống ngay bên kia và lập 1 tài khoản ngân hàng. 92 00:15:40,420 --> 00:15:41,751 và gửi tiền vào đó! 93 00:15:41,821 --> 00:15:44,949 Hey, mang trên người vẫn an toàn hơn! 94 00:15:45,024 --> 00:15:47,151 Và như vậy tôi có thể trông chừng nó tốt hơn! 95 00:15:48,226 --> 00:15:50,888 Tôi không tranh cãi với anh! Anh có bao nhiêu tiền? 96 00:15:51,297 --> 00:15:52,559 Không nhiều lắm! 97 00:15:54,400 --> 00:15:55,799 Thật đấy. Không nhiều lắm! 98 00:15:57,070 --> 00:16:00,096 Gửi nó vào ngân hàng vẫn an toàn hơn! 99 00:16:00,173 --> 00:16:01,105 Đi thôi! 100 00:16:49,179 --> 00:16:52,979 Chào, cô Trần! 101 00:16:53,049 --> 00:16:53,300 Cô khỏe không? 102 00:16:53,751 --> 00:16:55,013 Đây là ông Đường. 103 00:16:55,085 --> 00:16:57,110 Ông ấy muốn tạo một tài khoản trong ngân hàng. 104 00:16:57,187 --> 00:16:59,018 Aha! Chào bạn hiền. 105 00:17:00,958 --> 00:17:02,585 Tiền của anh đâu. Đem ra đi. 106 00:17:04,528 --> 00:17:05,460 Xin mời. 107 00:17:11,435 --> 00:17:15,064 Anh muốn đổi bao nhiêu tiền? 108 00:17:15,139 --> 00:17:17,300 Coi nào. Anh muốn đổi bao nhiêu tiền? 109 00:17:17,374 --> 00:17:19,274 Oh. 20 đồng thôi! 110 00:17:20,611 --> 00:17:23,580 Dạo gần đây ngoại tệ trượt giá lắm! 111 00:17:26,550 --> 00:17:28,450 Đây! 20 đồng. 112 00:17:48,498 --> 00:17:50,591 Người vừa rồi là giám đốc ngân hàng, chứ không phải tên ăn trộm. 113 00:17:50,667 --> 00:17:54,034 Anh nên học cách cư xử nhã nhặn hơn với người ta. 114 00:17:54,103 --> 00:17:56,970 Không phải ai anh gặp cũng là tội phạm hết đâu! 115 00:17:57,040 --> 00:17:59,031 Đằng này, tôi lại quen biết ông ấy, 116 00:17:59,108 --> 00:18:01,133 Anh làm tôi mất mặt quá! 117 00:18:01,210 --> 00:18:06,307 Người nước ngoài ở đây rất thân thiện và nhiệt tình 118 00:18:06,382 --> 00:18:08,680 Khi họ cười với anh, anh cũng nên cười đáp lại. 119 00:18:08,751 --> 00:18:10,150 Đó là lịch sự. 120 00:18:13,089 --> 00:18:15,080 và khi họ quàng tay ôm vai anh, 121 00:18:15,158 --> 00:18:17,353 đó là thể hiện sự thân thiện! 122 00:18:17,427 --> 00:18:19,088 Anh cũng nên thể hiện lại như vậy! 123 00:18:19,162 --> 00:18:21,187 Anh nên nhớ điều đó. 124 00:18:24,801 --> 00:18:28,100 Nếu không anh sẽ thiệt thòi đó! 125 00:18:56,017 --> 00:18:57,200 Ngồi đi! 126 00:19:03,929 --> 00:19:05,201 Hãy thoải mái như ở nhà vậy! 127 00:20:16,562 --> 00:20:17,698 A Long! 128 00:20:19,445 --> 00:20:21,026 Anh là Đường Long! 129 00:20:21,817 --> 00:20:23,910 Chào mừng tới Roma. 130 00:20:23,986 --> 00:20:27,012 Tôi là A Côn. 131 00:20:27,089 --> 00:20:28,681 Tôi làm việc ở nhà hàng cô Trần. 132 00:20:28,757 --> 00:20:30,156 - Ah, vâng, A Côn. - Phải rồi. 133 00:20:30,225 --> 00:20:32,523 Cô Trần giờ đang ở nhà hàng. 134 00:20:32,594 --> 00:20:35,154 Cô ấy gọi tôi tới đây để đưa anh tới đó! 135 00:20:35,230 --> 00:20:36,561 Oh 136 00:20:36,632 --> 00:20:39,624 Uh, lúc nãy anh đi đâu vậy? 137 00:20:42,905 --> 00:20:44,998 Thôi, chúng ta đi. 138 00:20:46,175 --> 00:20:47,938 Đi nào. 139 00:21:09,116 --> 00:21:11,050 Mọi người, Đường Long đến rồi! 140 00:21:12,586 --> 00:21:15,020 Đường Long, Đây là chú Vương. 141 00:21:15,089 --> 00:21:16,249 - Chào. - Chú Vương. 142 00:21:16,324 --> 00:21:19,020 Đừng khách sáo! Chúng ta đều là người nhà mà. 143 00:21:20,094 --> 00:21:22,085 Ngồi đi! 144 00:21:22,163 --> 00:21:23,187 - Cậu Côn? - Vâng 145 00:21:23,264 --> 00:21:24,424 Pha giùm ấm trà. 146 00:21:24,498 --> 00:21:25,320 Vâng, có ngay. 147 00:21:30,569 --> 00:21:33,900 Sau 1 chuyến bay dài chắc là vất vả lắm! 148 00:21:38,189 --> 00:21:41,556 Cậu đã đi chung quanh và tham quan khung cảnh ở đây, 149 00:21:41,625 --> 00:21:43,456 thấy Roma thế nào? 150 00:21:43,527 --> 00:21:46,963 Từ lúc xuống máy bay tới giờ, 151 00:21:47,031 --> 00:21:48,225 vẫn chưa quen lắm! 152 00:21:48,299 --> 00:21:51,291 Từ từ rồi sẽ quen. 153 00:21:53,537 --> 00:21:55,471 Lâu lắm rồi.. 154 00:21:57,041 --> 00:21:58,975 Tôi chưa về quê. 155 00:22:02,012 --> 00:22:04,003 Tình hình ở Hồng Kông thế nào? 156 00:22:04,081 --> 00:22:05,173 Hồng Kông? 157 00:22:05,249 --> 00:22:08,082 Cháu ở Tân Gới, rất ít ra thành phố 158 00:22:08,152 --> 00:22:12,350 Cháu ở Tân Gới ... Hee 159 00:22:16,494 --> 00:22:18,621 - Mời dùng trà. - Cám ơn 160 00:22:18,696 --> 00:22:21,756 Nào, xin mời. 161 00:22:30,767 --> 00:22:33,736 Nhà hàng lớn vậy? Sao chẳng có 1 người khách nào vậy? 162 00:22:33,803 --> 00:22:35,703 Ah, Cậu Long. 163 00:22:35,772 --> 00:22:38,070 Đám lưu manh đó còn ở đây, 164 00:22:38,141 --> 00:22:41,406 thì ai dám tới đây ăn chứ. 165 00:22:42,979 --> 00:22:46,380 Anh Long, còn cả đám anh em ở đằng sau. 166 00:22:46,449 --> 00:22:47,507 Chúng tôi đang luyện công. 167 00:22:47,584 --> 00:22:49,518 - Tôi đưa anh ra gặp họ? - Được. 168 00:22:56,926 --> 00:22:59,451 Nhà hàng không buôn bán làm ăn được! 169 00:22:59,529 --> 00:23:03,090 Họ rãnh rỗi nên luyện công ở đây. 170 00:23:04,868 --> 00:23:06,927 Mọi người cùng tập đi! 171 00:23:09,527 --> 00:23:13,964 Trước kia Bác Trần chưa mất, họ thường luyện karate 172 00:23:14,032 --> 00:23:15,897 để đối phó với bọn lưu manh 173 00:23:15,967 --> 00:23:17,457 Sao anh không học? 174 00:23:17,535 --> 00:23:19,469 Võ nước ngoài tôi không học đâu! 175 00:23:19,537 --> 00:23:20,561 Mặc kệ môn phái nào 176 00:23:20,638 --> 00:23:22,469 Trong hay ngoài nước không quan trọng 177 00:23:22,540 --> 00:23:26,169 Cần vận dụng sức mình không hạn chế. Làm động tác mạnh mẽ 1 cách tùy thích. 178 00:23:26,244 --> 00:23:29,145 thì anh nên học nó! 179 00:23:29,213 --> 00:23:31,875 Không quan trọng nó đến từ đâu! 180 00:23:31,949 --> 00:23:34,110 Anh nên biết điều đó! 181 00:23:34,185 --> 00:23:38,315 Nhưng tôi thích học võ Trung Quốc hơn! 182 00:23:38,389 --> 00:23:39,981 Anh có biết võ Trung Quốc không? 183 00:23:40,058 --> 00:23:41,025 Biết. 184 00:23:41,092 --> 00:23:42,889 Thật sao? 185 00:23:46,597 --> 00:23:49,088 Mọi người nghỉ ngơi 1 lát! 186 00:23:50,961 --> 00:23:51,893 Các cậu qua đây! 187 00:23:59,870 --> 00:24:02,065 Đây là Đường Long. 188 00:24:02,139 --> 00:24:03,572 Các cậu tự giới thiệu đi! 189 00:24:03,613 --> 00:24:05,674 Chào! Tôi là Tony. 190 00:24:05,751 --> 00:24:07,011 Jimmy 191 00:24:07,187 --> 00:24:08,446 Thomas 192 00:24:08,523 --> 00:24:09,491 Robert 193 00:24:09,559 --> 00:24:10,492 Tôi không có tên tiếng Anh. 194 00:24:10,561 --> 00:24:11,619 Gọi tôi là Quyền được rồi. 195 00:24:11,695 --> 00:24:12,628 Chào mọi người. 196 00:24:18,673 --> 00:24:19,833 Qua đây. 197 00:24:22,571 --> 00:24:24,540 Trông hắn cũng bình thường thôi. 198 00:24:24,608 --> 00:24:26,338 Này, anh đã từng học Kung Fu chưa? 199 00:24:27,411 --> 00:24:30,851 Đường Long từ Hồng Kông đến đây giúp chúng ta. 200 00:24:30,919 --> 00:24:33,685 Anh ấy là 1 võ thuật gia Trung Quốc đấy! 201 00:24:35,758 --> 00:24:37,454 Học được vài chiêu ở quê thôi! 202 00:24:38,528 --> 00:24:40,895 Võ thuật Trung Quốc! 203 00:24:40,965 --> 00:24:43,064 Tôi nghe nói võ thuật Trung Quốc múa may rất nhiều, chân tay mềm yếu. 204 00:24:44,139 --> 00:24:46,372 Bất cứ võ thuật nào luyện không tốt thì đều chân tay mềm yếu! 205 00:24:53,849 --> 00:24:54,907 Vậy thì. 206 00:24:54,983 --> 00:24:56,883 Phải luyện làm sao mới không chân tay mềm yếu? 207 00:24:56,952 --> 00:24:59,420 Điều này phải bắt đầu từ phần eo 208 00:24:59,488 --> 00:25:01,615 Thì mới tập trung được hết công lực. 209 00:25:03,850 --> 00:25:06,819 Vậy cậu có thể biểu diễn tập trung hết công lực cho chúng tôi xem được không? 210 00:25:12,091 --> 00:25:13,023 Tôi sợ đá làm bị thương người khác. 211 00:25:13,092 --> 00:25:14,560 Ha. Cậu sợ cái gì cơ? 212 00:25:14,628 --> 00:25:15,528 Sợ gì. 213 00:25:15,597 --> 00:25:17,929 Họ đều có các dụng cụ kiên cố bảo vệ cơ thể 214 00:25:17,999 --> 00:25:20,263 Sẽ không bị thương đâu. 215 00:25:20,335 --> 00:25:21,632 Nào nào. 216 00:25:46,594 --> 00:25:48,061 Chú Vương: Này này! 217 00:25:48,128 --> 00:25:50,757 Phía trước có khách rồi! 218 00:25:51,832 --> 00:25:54,164 Mau thay quần áo ra phía trước chào hỏi đi! Nhanh lên. 219 00:25:56,235 --> 00:25:59,534 Đi thôi. Bắt đầu công việc đi. 220 00:26:00,749 --> 00:26:03,683 Thay quần áo, nhanh lên. 221 00:26:04,933 --> 00:26:06,484 Anh Côn ah! 222 00:26:08,070 --> 00:26:11,285 Nhà vệ sinh ở đâu? Bên kia kìa, trên bảng có ghi đó 223 00:26:11,631 --> 00:26:12,886 Cảm ơn 224 00:26:49,954 --> 00:26:51,585 Hả? 225 00:26:52,528 --> 00:26:54,231 Cút ra khỏi đây! 226 00:26:54,232 --> 00:26:56,164 Ngay bây giờ. 227 00:26:56,234 --> 00:26:57,258 Đi thôi. 228 00:27:13,948 --> 00:27:15,455 - Cút đi. - Tại sao? 229 00:27:16,892 --> 00:27:18,556 Hỏi cái này này! 230 00:27:21,475 --> 00:27:22,297 Cô suy nghĩ thế nào rồi? 231 00:27:22,350 --> 00:27:23,400 Chú Vương 232 00:27:23,927 --> 00:27:26,373 Hey! Mọi người mau lại đây 233 00:27:26,605 --> 00:27:28,376 Bọn chúng lại đến rồi. 234 00:27:28,492 --> 00:27:29,424 Không được đánh nhau! 235 00:27:30,494 --> 00:27:31,620 Dừng lại 236 00:27:31,695 --> 00:27:34,027 Được, Các người nghe đây... 237 00:27:34,098 --> 00:27:37,090 Nếu tối nay các người không có câu trả lời 238 00:27:37,167 --> 00:27:39,931 thì đừng trách sao bọn ta không khách khí nhé! 239 00:27:42,673 --> 00:27:45,437 Ông Hà. 240 00:27:45,509 --> 00:27:47,272 Xin ông hãy giúp đỡ 241 00:27:47,344 --> 00:27:49,278 Nói với ông chủ ông vài câu 242 00:27:49,346 --> 00:27:52,838 Cho chúng tôi suy nghĩ thêm vài ngày được không. 243 00:27:52,916 --> 00:27:54,076 Suy nghĩ uh? 244 00:27:54,151 --> 00:27:55,948 suy nghĩ hết ngày này tới ngày khác 245 00:27:56,020 --> 00:27:57,578 Nói đi 246 00:28:01,258 --> 00:28:02,623 Cái nhà hàng này rốt cuộc ông có bán không? 247 00:28:02,693 --> 00:28:04,627 Sao lại đánh người thế? 248 00:28:06,063 --> 00:28:07,587 Đừng, đừng đánh nhau! 249 00:28:07,665 --> 00:28:10,099 Những đồ này là của chúng ta mà! 250 00:28:10,167 --> 00:28:14,069 Các người nhớ đấy. Tối nay phải có câu trả lời cho ta. 251 00:28:14,138 --> 00:28:15,799 Đi thôi. 252 00:28:19,977 --> 00:28:22,377 Xin lỗi 253 00:28:29,336 --> 00:28:30,769 Lần sau cẩn thận một chút. 254 00:28:33,941 --> 00:28:35,876 Tôi thật không hiểu. Một câu tiếng Anh anh cũng không biết. 255 00:28:35,944 --> 00:28:37,605 Vậy chú tôi cử anh tới đây làm gì? 256 00:28:46,021 --> 00:28:47,488 Cậu Long 257 00:28:47,556 --> 00:28:49,353 Bọn họ quá trẻ nên không hiểu chuyện 258 00:28:50,424 --> 00:28:51,413 Cậu đừng trách bọn họ nhé. 259 00:28:52,492 --> 00:28:54,289 Lát nữa là hết thôi! 260 00:29:06,378 --> 00:29:08,256 May mà bữa nay bọn chúng không mang súng đến! 261 00:29:09,726 --> 00:29:12,100 Ban ngày ban mặt ở nơi công cộng dù chúng có to gan đến mấy 262 00:29:12,101 --> 00:29:14,480 thì cũng không dám mang súng đâu. 263 00:29:15,430 --> 00:29:17,300 Nếu mà chú Vương không cản thì tôi 264 00:29:17,430 --> 00:29:19,300 tôi đã cho chúng nó nếm mùi 265 00:29:19,601 --> 00:29:20,900 quyền cước của tui rồi 266 00:29:23,105 --> 00:29:24,497 Các cậu còn dám nói ah? 267 00:29:25,442 --> 00:29:27,498 Quyền cước của các cậu thì có tác dụng cái quái gì chứ? 268 00:29:31,700 --> 00:29:33,295 Nhưng còn tốt hơn là học võ thuật Trung Quốc. 269 00:29:33,650 --> 00:29:36,236 Chạm vài người ta 1 cái mà run cả người. 270 00:29:37,399 --> 00:29:39,011 Lại còn xin lỗi nữa chứ. 271 00:29:46,952 --> 00:29:50,046 Khách vào kìa! 272 00:29:51,122 --> 00:29:52,885 Mời ngồi. 273 00:30:05,568 --> 00:30:07,695 Tôi có thể giúp gì đc cho anh? 274 00:30:07,770 --> 00:30:10,068 Giúp tôi ah? 275 00:30:11,109 --> 00:30:15,205 Tôi muốn món Sườn Trung Quốc. 276 00:30:15,280 --> 00:30:18,579 Sườn Trung Quốc? 277 00:30:18,650 --> 00:30:20,208 Có phải anh muốn nói cho tôi biết 278 00:30:20,285 --> 00:30:24,551 anh không biết món Sườn Trung Quốc là thế nào? 279 00:30:28,324 --> 00:30:31,782 Được, để tôi chỉ cho anh xem. 280 00:30:41,938 --> 00:30:42,905 Các anh làm gì thế? 281 00:30:43,972 --> 00:30:45,702 Cô không biết chúng tôi làm gì sao? 282 00:30:48,977 --> 00:30:51,946 Cô phải nhường cho chúng tôi nhà hàng này. 283 00:30:52,088 --> 00:30:54,899 Anh Côn. Tìm chú Vương ra đây 284 00:30:54,975 --> 00:30:56,540 Hai anh đến giúp 1 tay đi. 285 00:30:56,727 --> 00:30:57,971 Dừng lại. 286 00:30:58,048 --> 00:31:00,065 Đừng làm vậy. 287 00:31:00,135 --> 00:31:01,832 Làm hỏng hết đồ của mình đấy. 288 00:31:01,910 --> 00:31:03,535 Nhẫn nại 1 chút đi. 289 00:31:03,614 --> 00:31:05,273 Nhẫn nại không phải là cách. 290 00:31:09,215 --> 00:31:11,327 Các anh có dám ra ngoài không? 291 00:31:11,408 --> 00:31:12,379 Được. 292 00:31:12,451 --> 00:31:13,423 Đi đi 293 00:31:16,311 --> 00:31:17,284 Đi 294 00:31:23,672 --> 00:31:25,180 Cậu Long Đi đi. 295 00:31:58,552 --> 00:32:00,804 Jimmy!Jimmy! 296 00:32:00,882 --> 00:32:02,304 Jimmy! 297 00:32:02,379 --> 00:32:04,738 Jimmy!Jimmy! 298 00:32:04,813 --> 00:32:05,950 Võ thuật Trung Quốc ah? 299 00:32:08,988 --> 00:32:12,666 Đồ khốn. Lũ Tây này không biết tốt xấu 300 00:32:12,744 --> 00:32:14,203 Thế này mà gọi là võ thuật Trung Quốc sao? 301 00:32:14,274 --> 00:32:18,924 Nếu tao biết thì tao sẽ cho chúng mày biết thế nào là võ thuật Trung Quốc. 302 00:32:19,006 --> 00:32:20,014 Để tôi 303 00:32:20,085 --> 00:32:21,057 Khoan. 304 00:32:29,861 --> 00:32:33,264 Dịch cho hắn 305 00:32:33,339 --> 00:32:36,008 Đây mới là võ thuật Trung Quốc. 306 00:32:36,087 --> 00:32:41,994 Đây. Võ thuật gia Trung Quốc. 307 00:33:03,659 --> 00:33:06,197 Chiêu thứ tư của Kim Long quyền 308 00:33:06,268 --> 00:33:08,557 Tiểu Long Hỏi Đường. 309 00:33:08,633 --> 00:33:09,605 Hyah! 310 00:33:10,930 --> 00:33:13,775 Đại Long Vẫy Đuôi. 311 00:33:18,827 --> 00:33:20,381 Hay quá! 312 00:34:03,529 --> 00:34:04,572 Tuyệt quá! 313 00:34:05,059 --> 00:34:06,487 Đánh hay lắm! 314 00:34:06,870 --> 00:34:08,045 Anh đánh hay quá! 315 00:34:08,122 --> 00:34:09,747 Đẹp thật. 316 00:34:09,827 --> 00:34:11,736 Các cậu đừng vui mừng như vậy 317 00:34:11,810 --> 00:34:13,506 Xảy ra sự cố lần này, 318 00:34:13,583 --> 00:34:16,537 Sau này sẽ phiền phức lắm đấy. 319 00:34:16,609 --> 00:34:17,582 Sợ cái gì? 320 00:34:17,654 --> 00:34:20,190 Thân thủ anh Long giỏi như vậy, 321 00:34:20,262 --> 00:34:23,490 sau này tụi Tây đó chẳng dám làm gì đâu. 322 00:34:23,569 --> 00:34:25,264 Mọi người: Đúng vậy. 323 00:34:25,342 --> 00:34:27,074 Các cậu còn trẻ không hiểu gì đâu. 324 00:34:27,151 --> 00:34:29,059 Nên nhớ 325 00:34:29,132 --> 00:34:31,078 tục ngữ có câu: 326 00:34:31,151 --> 00:34:34,733 Mảnh hổ không đấu nổi rắn độc. 327 00:34:34,804 --> 00:34:38,350 Đây là phạm vi thế lực của bọn chúng. 328 00:34:38,422 --> 00:34:39,975 Chúng ta lại ở đất khách quê người. 329 00:34:40,056 --> 00:34:43,211 Lúc nào ta cũng ở trong tầm ngấm của chúng 330 00:34:43,293 --> 00:34:46,660 Giờ chúng ta phải cẩn thận 331 00:34:46,737 --> 00:34:48,290 Phải nhẫn nại 1 chút. 332 00:34:48,371 --> 00:34:50,280 Dĩ hòa vi quý chứ 333 00:34:50,354 --> 00:34:53,474 A Quyền: Sợ cái gì. Anh Long là Mãnh Long Quá Giang 334 00:34:53,555 --> 00:34:55,357 Các cậu không nghe lời khuyên của tôi 335 00:34:55,431 --> 00:34:57,899 sau này sẽ thiệt thòi đấy. 336 00:34:57,972 --> 00:34:59,218 Thiệt thòi gì chứ? 337 00:34:59,295 --> 00:35:00,302 Mọi người đừng quá kíck động. 338 00:35:00,373 --> 00:35:01,969 Có gì từ từ bàn bạc đi. 339 00:35:02,127 --> 00:35:03,634 Anh Long Muộn rồi, anh cũng đã mệt. 340 00:35:03,752 --> 00:35:05,306 Chúng ta về nghỉ ngơi đi đã. 341 00:35:21,891 --> 00:35:23,349 Anh có muốn ăn gì không? 342 00:35:23,421 --> 00:35:25,603 Không, Sáng sớm mai còn phải luyện quyền. 343 00:35:25,682 --> 00:35:27,413 Nghỉ ngơi sớm đi. 344 00:35:30,064 --> 00:35:32,769 Nghe nói ở đây mua súng rất dễ phải không? 345 00:35:32,848 --> 00:35:34,615 Đúng vậy. Tất cả cư dân ở đây đều có quyền mua súng. 346 00:35:54,294 --> 00:35:56,346 - Anh đang làm gì vậy? - Làm phi tiêu. 347 00:35:56,417 --> 00:35:57,485 Phi tiêu. 348 00:36:07,723 --> 00:36:09,526 Này, làm cái gì vậy? 349 00:36:09,601 --> 00:36:11,130 350 00:36:11,200 --> 00:36:12,269 Gì vậy? 351 00:36:12,350 --> 00:36:13,879 Muốn ăn ah? 352 00:36:13,949 --> 00:36:16,416 Nếu bản lĩnh của các cậu như anh Long, 353 00:36:16,488 --> 00:36:18,042 thì sẽ để cho các cậu ăn. 354 00:36:18,124 --> 00:36:19,617 Còn giờ thì, 355 00:36:19,690 --> 00:36:21,243 đi luyện võ Tây Phương của các cậu đi. 356 00:36:21,325 --> 00:36:23,827 Cho anh Long ăn ah? 357 00:36:23,899 --> 00:36:27,124 Sao không nói sớm? 358 00:36:27,204 --> 00:36:29,741 Anh Long ah? 359 00:36:29,814 --> 00:36:31,022 Anh Long!! 360 00:36:31,098 --> 00:36:33,008 Anh Long!! 361 00:36:36,213 --> 00:36:38,396 - Chào anh Long! - Chào anh Long! 362 00:36:38,474 --> 00:36:39,932 - Vào đi anh! - Anh Long! 363 00:36:46,093 --> 00:36:47,374 Anh Long 364 00:36:47,450 --> 00:36:48,944 Bữa điểm tâm này, 365 00:36:49,015 --> 00:36:51,411 là do tôi đích thân xuống bếp làm cho anh ăn đây. 366 00:36:52,564 --> 00:36:54,058 Còn nóng đấy. Ăn đi 367 00:36:59,486 --> 00:37:01,110 Anh Long, võ công anh thật cừ! 368 00:37:01,191 --> 00:37:03,516 Ở Hồng Kông anh học ai vậy? 369 00:37:03,592 --> 00:37:05,668 Các cậu xem nhá! 370 00:37:05,748 --> 00:37:08,073 Xem này! 371 00:37:08,149 --> 00:37:09,393 Ohh... 372 00:37:09,471 --> 00:37:09,993 Tiểu Long Vấn Lộ. 373 00:37:10,088 --> 00:37:11,581 Đại Long Vẫy Đuôi. 374 00:37:11,653 --> 00:37:15,258 Lũ tây đó đã nằm hết trên đất rồi. 375 00:37:15,339 --> 00:37:17,735 Này... 376 00:37:17,809 --> 00:37:20,868 Chẳng phải cậu nói võ thuật Trung Quốc chân tay mềm yếu sao? 377 00:37:23,653 --> 00:37:25,148 Anh Long ah, 378 00:37:25,220 --> 00:37:26,879 Tối qua anh đánh nhanh quá! 379 00:37:26,959 --> 00:37:28,584 Bọn em chưa nhìn thấy rõ lắm! 380 00:37:28,663 --> 00:37:30,680 Anh có thể biểu diễn lại cho bọn em xem được không? 381 00:37:30,751 --> 00:37:32,244 Đúng vậy. 382 00:37:32,315 --> 00:37:34,011 Nếu như cậu không ngại 383 00:37:36,038 --> 00:37:38,708 Tôi muốn mở mang kiến thức 1 chút. 384 00:37:38,786 --> 00:37:41,112 xem cậu có làm giống như vậy nữa không? 385 00:37:41,186 --> 00:37:42,954 386 00:37:43,031 --> 00:37:45,699 Anh Long, hãy cho hắn mở mang kiến thức đi. 387 00:37:45,779 --> 00:37:47,332 - Được! - Cho chúng tôi đi với. 388 00:37:47,413 --> 00:37:48,552 Nào, ra ngoài đi. 389 00:37:48,631 --> 00:37:50,125 390 00:37:54,615 --> 00:37:55,832 Anh Long, nào. 391 00:37:56,220 --> 00:37:57,987 Lùi lại, lùi lại cho anh ấy biểu diễn. 392 00:37:58,064 --> 00:37:59,036 393 00:38:01,750 --> 00:38:03,826 Các anh em đều nói võ công của cậu giỏi 394 00:38:03,908 --> 00:38:05,605 Vừa nhanh vừa mạnh. 395 00:38:05,683 --> 00:38:08,388 Tối qua tôi không nhìn thấy. 396 00:38:08,466 --> 00:38:09,959 Lần trước cậu nói, 397 00:38:10,031 --> 00:38:13,434 Phải phối hợp eo với hông là 1 thì mới có sức mạnh. 398 00:38:13,509 --> 00:38:15,691 Giờ cậu làm thử đi. 399 00:38:15,771 --> 00:38:18,617 Anh nói ít đi có được không? 400 00:38:18,693 --> 00:38:20,601 Mọi người chúng ta đang đợi để được đã mắt đấy. 401 00:38:20,676 --> 00:38:22,892 Thôi tránh ra đi pa. 402 00:39:00,803 --> 00:39:01,867 403 00:39:02,216 --> 00:39:03,431 Kéo anh ta ra đi! 404 00:39:03,914 --> 00:39:04,996 405 00:39:05,524 --> 00:39:06,628 Không sao chứ? 406 00:39:10,927 --> 00:39:11,958 Giỏi thật! 407 00:39:12,040 --> 00:39:15,789 Cừ quá! 408 00:39:15,867 --> 00:39:18,464 Anh Long, hãy nhận em làm đồ đệ đi. 409 00:39:18,546 --> 00:39:20,453 Em bái anh làm sư phụ được không? 410 00:39:20,528 --> 00:39:21,537 Này này 411 00:39:21,608 --> 00:39:23,515 Chẳng phải anh nói không thích luyện võ sao? 412 00:39:23,590 --> 00:39:25,879 Sao giờ lại muốn bái sư vậy?? 413 00:39:25,955 --> 00:39:28,732 Tôi nói là không thích Karate Nhật Bản. 414 00:39:28,808 --> 00:39:29,779 Oh. 415 00:39:29,851 --> 00:39:32,353 Đây là võ Trung Quốc cậu hiểu không? 416 00:39:32,426 --> 00:39:33,434 Trung Quốc 417 00:39:33,505 --> 00:39:36,209 Đúng rồi. Chúng tôi không học Karate nữa. 418 00:39:36,287 --> 00:39:38,611 - Đúng rồi! - Đúng rồi! 419 00:39:38,687 --> 00:39:39,593 Chúng ta cùng bái anh Long làm sư phụ đi! 420 00:39:39,726 --> 00:39:43,071 Này này này, phía trước có khách mọi người mau lên. 421 00:39:44,738 --> 00:39:46,509 Đến đây. 422 00:39:48,038 --> 00:39:49,633 Đi thôi. 423 00:39:56,172 --> 00:39:58,386 Anh Long, sư phụ. 424 00:39:58,741 --> 00:40:02,118 Em đi đón khách đây, lát nữa chúng ta nói chuyện sau nhé. 425 00:40:06,622 --> 00:40:10,275 Hello, Cô Trần, có gì cần tôi làm không? 426 00:40:10,485 --> 00:40:12,970 Anh trông chừng giúp tôi máy tên lưu manh đó tôi nghĩ bọn chúng sẽ quay lại. 427 00:40:35,674 --> 00:40:37,583 Ông Chủ chúng tôi muốn gặp cô. 428 00:40:37,658 --> 00:40:40,468 Hắn nói cái gì? 429 00:40:40,545 --> 00:40:41,896 Hắn muốn chúng ta đi gặp ông chủ của hắn. 430 00:40:41,970 --> 00:40:43,359 Im miệng! 431 00:40:43,432 --> 00:40:45,685 Đi đi. 432 00:40:52,825 --> 00:40:54,627 433 00:41:11,923 --> 00:41:13,940 434 00:41:14,010 --> 00:41:15,599 Hẹn mai gặp lại. 435 00:41:23,027 --> 00:41:25,493 Chúng mày thật vô dụng! 436 00:41:32,280 --> 00:41:36,478 Mày có súng không? 437 00:41:36,558 --> 00:41:39,191 Cái tao muốn tao phải có được, 438 00:41:39,273 --> 00:41:41,145 và tao muốn có nhà hàng này. 439 00:41:41,220 --> 00:41:43,022 Vâng, thưa ông chủ! 440 00:41:44,489 --> 00:41:46,636 'Vâng, thưa ông chủ!'' 441 00:41:46,716 --> 00:41:49,184 Mày đã làm lãng phí quá nhiều thời gian rồi đấy! 442 00:41:49,256 --> 00:41:50,227 443 00:41:50,299 --> 00:41:51,272 Nhưng... 444 00:41:51,344 --> 00:41:53,881 tôi đã làm hết khả năng của mình rồi. 445 00:41:55,692 --> 00:41:57,151 Vậy sao mày lại thất bại? 446 00:41:58,685 --> 00:42:00,762 Tôi biết có 1 người giúp bọn họ. 447 00:42:00,842 --> 00:42:03,096 hắn tên là Đường Long. 448 00:42:03,173 --> 00:42:06,055 Một tên? Chỉ có 1 tên thôi sao? 449 00:42:06,130 --> 00:42:07,658 Ahh... 450 00:42:07,729 --> 00:42:11,335 Nhưng hắn ta biết Võ thuật .. Trung Quốc 451 00:42:11,418 --> 00:42:13,742 Kung fu? 452 00:43:04,480 --> 00:43:05,450 Xin chào. 453 00:43:05,523 --> 00:43:07,111 Xin chào. 454 00:43:07,194 --> 00:43:08,473 Ngồi đi. 455 00:43:12,271 --> 00:43:14,216 Ăn đi. 456 00:43:17,698 --> 00:43:19,915 Món này ở Roma rất khó được ăn đấy. 457 00:43:19,994 --> 00:43:21,976 Anh có thích không? 458 00:43:24,379 --> 00:43:26,774 Hmm. Vị không bằng Hồng Kông. 459 00:43:26,847 --> 00:43:28,483 Là tôi làm đấy. 460 00:43:28,625 --> 00:43:30,642 Không sao. 461 00:43:45,079 --> 00:43:46,051 Còn cô? 462 00:43:46,123 --> 00:43:48,448 Còn nữa đấy Anh muốn ăn nữa không? 463 00:43:55,166 --> 00:43:56,626 Đợi anh ăn xong, 464 00:43:56,698 --> 00:43:58,916 Tôi sẽ đưa anh đi xem phong cảnh Roma nhé! 465 00:43:58,995 --> 00:43:59,967 Mmm. 466 00:44:09,569 --> 00:44:10,470 Oh! 467 00:44:11,792 --> 00:44:13,558 Arrh... 468 00:44:13,740 --> 00:44:15,233 Ông chủ: Khoan đã. 469 00:44:21,155 --> 00:44:22,614 Qua kia. 470 00:44:26,929 --> 00:44:28,483 471 00:44:35,416 --> 00:44:37,670 Đi lại đó! Mau lên. 472 00:44:40,984 --> 00:44:44,008 Thằng nhãi họ Đường từ Hồng Kông đến đâu rồi? 473 00:44:44,079 --> 00:44:45,050 Bảo hắn ra đây! 474 00:44:58,830 --> 00:44:59,801 Rốt cuộc 475 00:44:59,873 --> 00:45:01,711 Hắn trốn ở đâu? 476 00:45:01,785 --> 00:45:05,084 Nói mau đi. 477 00:45:05,161 --> 00:45:06,133 Không biết. 478 00:45:12,292 --> 00:45:14,272 Nói đi. Hắn ở đâu? 479 00:45:16,083 --> 00:45:18,585 Đừng đánh nữa. Tôi nói. 480 00:45:18,657 --> 00:45:19,902 Cậu ấy sắp về rồi. 481 00:45:19,979 --> 00:45:22,789 Vậy ... bây giờ hắn ở đâu? 482 00:45:32,886 --> 00:45:34,273 Anh xem. 483 00:45:34,346 --> 00:45:37,571 Đây là di tích nổi tiếng mấy nghìn năm của Roma đấy. 484 00:45:40,191 --> 00:45:41,685 Đằng kia là... 485 00:45:44,262 --> 00:45:46,063 Sao vậy? 486 00:45:46,139 --> 00:45:48,356 Căn nhà đổ nát. Ở Cửu Long rất nhiều. 487 00:45:52,748 --> 00:45:54,207 Mời. 488 00:46:18,704 --> 00:46:20,472 Vườn hoa này là của 1 Hoàng Đế La Mã 489 00:46:20,548 --> 00:46:23,252 làm tặng cho Hoàng Hậu của mình. 490 00:46:23,332 --> 00:46:26,285 Mất rất nhiều thời gian và tiền bạc để tạo ra nó đấy! 491 00:46:26,357 --> 00:46:29,346 Tôi nghĩ ông ấy rất yêu bà ấy! 492 00:46:32,932 --> 00:46:35,079 Anh đã kết hôn chưa? 493 00:46:44,759 --> 00:46:47,570 Anh cảm thấy Hoàng Cung đó thế nào? 494 00:46:50,603 --> 00:46:53,664 Nơi này rộng như vậy, lảng phí quá! 495 00:46:53,736 --> 00:46:57,839 Nếu ở Hồng Kông, tôi sẽ xây mười mấy tầng 496 00:46:57,910 --> 00:46:59,962 để cho thuê. 497 00:47:00,291 --> 00:47:02,864 Chúng ta quay về nhà hàng thôi. 498 00:47:09,614 --> 00:47:10,858 Aah! 499 00:47:12,467 --> 00:47:14,375 Đóng cửa lại đi! 500 00:47:24,155 --> 00:47:25,708 Ha ha! 501 00:47:25,791 --> 00:47:27,344 Thằng nhãi, đừng làm bậy! 502 00:47:27,426 --> 00:47:28,705 Đưa hắn xuống đây. 503 00:47:46,837 --> 00:47:48,497 Võ công Trung Quốc ah? 504 00:47:56,200 --> 00:47:58,488 Ý của ông chủ chúng tôi, 505 00:47:58,565 --> 00:48:00,640 Mọi người đều sống trong giang hồ. 506 00:48:00,721 --> 00:48:02,489 Nhìn là biết anh hùng, 507 00:48:02,566 --> 00:48:04,678 Anh là một anh hùng, 508 00:48:04,757 --> 00:48:07,259 Cơ bắp cuồn cuộn 509 00:48:07,331 --> 00:48:09,099 Chúng tôi không muốn làm hại anh đâu. 510 00:48:09,175 --> 00:48:10,871 Ah... 511 00:48:10,949 --> 00:48:12,610 Đây là vé máy bay của anh. 512 00:48:12,689 --> 00:48:15,191 Hãy về Hồng Kông đón Tết, 513 00:48:15,262 --> 00:48:19,746 Đừng lo chuyện bao đồng nữa! 514 00:48:19,819 --> 00:48:21,373 Được rồi. Đưa hắn đi. 515 00:48:21,455 --> 00:48:23,187 Nhưng ở nơi công cộng phải cẩn thận, đừng nổ súng đấy! 516 00:48:23,263 --> 00:48:24,235 Vâng, ông chủ. 517 00:48:24,307 --> 00:48:26,844 Đi thôi. 518 00:48:43,820 --> 00:48:45,932 Xem gần đây có người không! 519 00:48:51,717 --> 00:48:53,591 Bỏ tay xuống đi. 520 00:48:56,832 --> 00:48:58,491 Bỏ tay xuống! 521 00:49:40,037 --> 00:49:41,946 Ông chủ, tên khốn đó chạy trốn rồi! 522 00:49:42,021 --> 00:49:44,522 Đi bắt hắn đi... nhưng bọn mày không được nổ súng đấy. 523 00:49:54,857 --> 00:49:56,517 Bắt hắn! 524 00:50:09,085 --> 00:50:10,615 Bắt hắn! 525 00:51:03,294 --> 00:51:04,788 - Để tôi... - Hyah! 526 00:51:20,896 --> 00:51:22,070 Bắt hắn! 527 00:51:29,593 --> 00:51:30,565 Hunh... 528 00:51:30,637 --> 00:51:31,609 Hunh... 529 00:51:31,681 --> 00:51:33,210 Hunh... hyah! 530 00:51:38,291 --> 00:51:40,307 Bắt hắn... 531 00:51:44,064 --> 00:51:45,558 Bắt hắn. 532 00:51:56,693 --> 00:51:58,710 Yaaaah! 533 00:52:19,722 --> 00:52:21,037 Bắt hắn. 534 00:52:30,297 --> 00:52:32,029 Tiếp đi. 535 00:52:34,815 --> 00:52:37,068 Mamma mia! 536 00:53:13,254 --> 00:53:14,429 Hyah-- Oh! 537 00:53:29,174 --> 00:53:31,499 Cô Trần, cô hà tất phải 538 00:53:31,575 --> 00:53:33,933 rượu mời không uống lại muốn uống rượu phạt thế? 539 00:53:34,010 --> 00:53:35,777 Hay là cô đồng ý đi. 540 00:53:35,853 --> 00:53:37,657 Chúng tôi cũng có ý tốt thôi. 541 00:53:37,732 --> 00:53:39,261 Mọi người đều muốn làm ăn thôi. 542 00:53:39,331 --> 00:53:41,728 Chúng tôi không để cô thiệt đâu. 543 00:53:42,845 --> 00:53:44,469 Cô thấy thế nào? 544 00:53:44,550 --> 00:53:45,795 Xin chào. 545 00:54:17,659 --> 00:54:19,641 Hãy dịch cho ông ta... 546 00:54:21,279 --> 00:54:23,460 Nếu còn đến đây quấy phá... 547 00:54:25,801 --> 00:54:27,912 thì hãy coi chừng cái đầu của ông ta đấy. 548 00:54:27,992 --> 00:54:29,795 Uh... uh... 549 00:54:29,872 --> 00:54:30,939 Nói mau! 550 00:54:31,019 --> 00:54:32,263 Uh... uh... 551 00:54:32,340 --> 00:54:33,728 Anh ta nói... 552 00:54:33,802 --> 00:54:36,862 chúng ta không được đến quấy phá nữa. 553 00:54:48,691 --> 00:54:51,810 Chuyển đi. 554 00:54:51,891 --> 00:54:54,560 Mau khiên bọn chúng đi! 555 00:55:16,001 --> 00:55:18,539 Cậu Long, đừng làm bậy! 556 00:55:18,611 --> 00:55:19,583 Họ là khách đấy! 557 00:55:19,654 --> 00:55:21,836 Oh... Xin mời quý khách. 558 00:55:26,125 --> 00:55:28,377 Mời vào, mời vào. 559 00:55:30,090 --> 00:55:31,229 Xin chào. 560 00:55:35,482 --> 00:55:37,700 561 00:55:37,778 --> 00:55:38,749 Nhanh lên nào. 562 00:55:38,822 --> 00:55:40,449 Chuẩn bị phục vụ đi! 563 00:55:45,900 --> 00:55:47,774 Thấy chưa? 564 00:55:47,848 --> 00:55:49,403 Tôi đã bảo các cậu phải nhẫn nại một chút. 565 00:55:49,483 --> 00:55:50,799 Mà các cậu không nghe. 566 00:55:50,875 --> 00:55:52,643 Giờ thì xem này. 567 00:55:52,718 --> 00:55:54,936 Đến nước này đề là do lỗi các cậu gây ra cả! 568 00:55:55,015 --> 00:55:56,224 Giờ làm thế nào đây? 569 00:55:56,301 --> 00:55:59,741 Sợ cái gì! Cùng lắm là liều mạng 570 00:55:59,815 --> 00:56:02,211 Cô đừng nghe lời bọn họ! 571 00:56:02,285 --> 00:56:04,301 Đây không phải trò đùa đâu! 572 00:56:04,372 --> 00:56:07,847 Tôi biết rồi, nhưng... 573 00:56:07,920 --> 00:56:10,280 Tôi hiểu cho tâm trạng của cô, 574 00:56:10,356 --> 00:56:13,759 nhưng, sự việc tới nước này, 575 00:56:13,834 --> 00:56:16,302 chúng ta phải nghĩ cho cậu Long. 576 00:56:16,373 --> 00:56:20,014 Lũ người đó nói được là làm được đấy 577 00:56:20,097 --> 00:56:21,307 Ý của chú là.... 578 00:56:21,384 --> 00:56:23,637 Bảo cậu Long cứ trốn trước đi, 579 00:56:23,715 --> 00:56:25,790 Ngày mai là mùng 1 Tết. 580 00:56:25,871 --> 00:56:27,888 Năm mới mà xảy ra án mạng thì... 581 00:56:27,958 --> 00:56:29,974 Không biết anh ấy có chịu không? 582 00:56:30,046 --> 00:56:32,643 Tôi biết tính cậu ta ương nghạnh 583 00:56:32,724 --> 00:56:35,606 Cô quay về bất luận thế nào cũng phải thuyết phục cậu ấy. 584 00:56:35,681 --> 00:56:37,449 Sư Phụ mà đi, 585 00:56:37,524 --> 00:56:39,469 Chẳng phải chúng ta phải bán nhà hàng cho chúng sao? 586 00:56:39,542 --> 00:56:41,974 Không phải là ý này, 587 00:56:42,047 --> 00:56:44,230 Chúng ta đành phải tính từng bước một, 588 00:56:44,309 --> 00:56:45,803 Cẩn thận 589 00:56:45,873 --> 00:56:48,161 Nếu không còn cách nào, 590 00:56:48,239 --> 00:56:48,821 thì chúng ta đành phải hợp tác với chúng thôi. 591 00:56:48,932 --> 00:56:50,391 Nhưng nhất quyết 592 00:56:50,463 --> 00:56:52,538 Chúng ta không thể bán nhà hàng đi được. 593 00:56:55,263 --> 00:56:56,851 Mọi việc chú quyết định giúp tôi đi! 594 00:56:56,933 --> 00:56:59,045 Tôi biết. 595 00:56:59,124 --> 00:57:00,618 Hơn 11g rồi. 596 00:57:00,689 --> 00:57:02,493 Cô mau về nói với cậu Long đi! 597 00:57:16,716 --> 00:57:20,500 Ngày mai là mùng 1 Tết, nhà hàng có làm việc không? 598 00:57:20,578 --> 00:57:22,903 Ah, vậy thì tốt! 599 00:57:22,978 --> 00:57:24,995 Sáng sớm mai tôi có thể cùng với các anh em 600 00:57:25,065 --> 00:57:27,425 ra ngoại ô luyện võ rồi. 601 00:57:45,589 --> 00:57:47,498 Sáng sớm mai nhớ nhắc tôi bảo cậu Côn 602 00:57:47,572 --> 00:57:49,102 Mang dụng củ bảo vệ đi nhé. 603 00:57:55,018 --> 00:57:57,034 Đốt pháo ah? 604 00:57:57,107 --> 00:57:59,501 605 00:57:59,575 --> 00:58:02,114 Hồng Kông cấm đốt pháo. 606 00:58:02,185 --> 00:58:04,201 Gần đây chắc có người Trung Quốc ở rồi. 607 00:58:15,057 --> 00:58:18,875 Anh đừng hỏi lý do gì! Tạm thời anh phải rời khỏi Roma. 608 00:58:18,954 --> 00:58:19,924 Rời khỏi Roma? 609 00:58:19,996 --> 00:58:21,384 Anh đừng hiểu lầm. 610 00:58:21,458 --> 00:58:24,031 Chúng tôi đều không muốn anh rời khỏi... 611 00:58:24,102 --> 00:58:25,275 đặc biệt là tôi... 612 00:58:25,352 --> 00:58:26,906 nhưng anh không thể ở đây. 613 00:58:26,989 --> 00:58:29,526 Anh có hiểu ý của tôi không? 614 00:58:29,598 --> 00:58:31,614 Tôi không hiểu 615 00:58:31,684 --> 00:58:33,238 616 00:58:35,004 --> 00:58:36,499 Anh Long, tại sao anh? 617 00:58:36,569 --> 00:58:37,577 618 00:58:40,119 --> 00:58:41,542 Cô sợ tiếng pháo ah? 619 00:58:41,614 --> 00:58:43,593 Anh phải rời khỏi đây ngay! Tôi phải lập tức đưa anh ra sân bay. 620 00:58:43,666 --> 00:58:44,639 Tại sao? 621 00:58:44,710 --> 00:58:47,450 Bọn chúng sẽ-- 622 00:58:47,528 --> 00:58:51,206 623 00:58:51,284 --> 00:58:54,344 Không được. Tôi ở đây là để giúp cô. 624 00:58:54,415 --> 00:58:56,467 Tôi biết Nhưng anh phải đi ngay. 625 00:59:08,639 --> 00:59:09,989 Bọn chúng sẽ ám sát anh! 626 00:59:10,065 --> 00:59:11,902 Ám sát? Người đâu? 627 00:59:19,804 --> 00:59:20,775 628 00:59:20,847 --> 00:59:23,445 Thời gian giới hạn đã đến rồi! Chúng ta đi thôi 629 00:59:23,527 --> 00:59:24,498 630 00:59:24,570 --> 00:59:25,958 Aah! 631 00:59:26,031 --> 00:59:27,977 Tiếng pháo to quá. Chúng ta đóng cửa sổ lại thôi. 632 00:59:28,049 --> 00:59:29,152 633 00:59:29,232 --> 00:59:30,821 634 00:59:30,901 --> 00:59:32,324 635 00:59:38,241 --> 00:59:39,771 Đừng có chạy lung tung! 636 01:01:04,029 --> 01:01:05,487 637 01:01:28,175 --> 01:01:29,728 Cô Trần. 638 01:01:32,802 --> 01:01:34,118 Cô Trần! 639 01:01:39,239 --> 01:01:40,517 Tổng Đài: Xin chào, 640 01:01:40,594 --> 01:01:42,088 Anh muốn gọi số nào? 641 01:01:42,160 --> 01:01:44,755 Alo? Alo? 642 01:01:44,837 --> 01:01:46,332 Alo? 643 01:01:50,507 --> 01:01:54,576 Ah... ah... 3... 644 01:01:54,649 --> 01:01:55,620 5... 645 01:01:55,691 --> 01:01:58,230 Anh nói gì vậy? 646 01:01:58,300 --> 01:02:00,837 Anh có thể đọc lại không? 647 01:02:00,909 --> 01:02:02,403 Alo? 648 01:02:02,475 --> 01:02:04,455 Alo? 649 01:02:04,526 --> 01:02:06,330 Alo? 650 01:02:17,226 --> 01:02:21,222 Cô Trần, đừng lãng phí thời gian nữa. 651 01:02:21,295 --> 01:02:23,999 Đây là hợp đồng cô bán nhà hàng. 652 01:02:24,078 --> 01:02:25,536 Nào, ký tên đi. 653 01:02:25,608 --> 01:02:26,853 Không ký. 654 01:02:26,931 --> 01:02:29,361 Sao cô lại cố chấp như vậy? 655 01:02:29,436 --> 01:02:31,725 Ông chủ tôi đối với cô như vậy là tốt lắm rồi. 656 01:02:35,801 --> 01:02:38,339 Nếu dùng con dao này 657 01:02:38,411 --> 01:02:42,194 rạch lên mặt của cô 658 01:02:42,271 --> 01:02:44,632 e rằng sẽ không đẹp đâu. 659 01:02:48,116 --> 01:02:50,442 Đừng làm ông chủ tôi tức giận. 660 01:02:50,516 --> 01:02:51,725 Tôi khuyên cô nên ký đi, 661 01:02:51,803 --> 01:02:53,677 Như vậy cho vẹn cả đôi đường. 662 01:02:53,751 --> 01:02:54,552 Tôi sẽ không ký, anh đừng nằm mơ. 663 01:02:54,553 --> 01:02:55,843 664 01:02:56,155 --> 01:02:58,373 Muốn cô ký tên là tôn trọng cô thôi. 665 01:02:58,452 --> 01:03:00,633 Thật ra cô ký hay không 666 01:03:00,712 --> 01:03:02,373 đều như nhau thôi, 667 01:03:02,452 --> 01:03:03,423 Nhà hàng này sớm muộn 668 01:03:03,495 --> 01:03:04,670 cũng đều là của chúng tôi 669 01:03:04,748 --> 01:03:06,655 Anh đừng đắc ý vội! 670 01:03:06,732 --> 01:03:08,712 Đường Long sắp đến đây rồi! 671 01:03:08,782 --> 01:03:09,755 672 01:03:09,827 --> 01:03:11,663 Đường Long? 673 01:03:11,740 --> 01:03:15,108 Cô nghĩ hắn sẽ đến sao? Ha ha ha 674 01:03:15,184 --> 01:03:16,429 Nói cho cô biết. 675 01:03:16,506 --> 01:03:18,201 Bây giờ, 676 01:03:18,280 --> 01:03:22,208 Hắn đã lên gặp Thượng Đế rồi. 677 01:04:18,315 --> 01:04:19,811 Cẩn thận! 678 01:05:19,117 --> 01:05:20,491 679 01:05:34,134 --> 01:05:35,724 Tên xúi giục đó đang trốn ở đằng kia. 680 01:05:40,744 --> 01:05:42,369 Hyah! 681 01:06:07,097 --> 01:06:08,237 Mày điên ah! 682 01:06:08,316 --> 01:06:09,287 Tôi nói cho ông biết-- 683 01:06:09,359 --> 01:06:10,711 Anh Long 684 01:06:10,786 --> 01:06:13,490 Hắn không hiểu tiếng Trung Quốc đâu. 685 01:06:13,567 --> 01:06:15,228 686 01:07:06,036 --> 01:07:08,432 Tôi nghĩ ra 1 cách rất hay 687 01:07:08,505 --> 01:07:10,379 để đối phó với Đường Long, 688 01:07:10,455 --> 01:07:11,948 Cách này gọi là 689 01:07:12,019 --> 01:07:14,036 690 01:07:14,106 --> 01:07:16,538 "Lấy độc trị độc" 691 01:07:23,604 --> 01:07:26,344 Trong các người bạn của tôi, 692 01:07:26,421 --> 01:07:28,367 Có 1 võ sư người Nhật Bản, 693 01:07:28,440 --> 01:07:30,658 Và 1 võ sư Châu Âu. 694 01:07:30,737 --> 01:07:32,574 Võ thuật của họ rất cao cường, 695 01:07:32,650 --> 01:07:37,275 Nhưng họ ở 2 trường phái khác nhau. 696 01:07:37,345 --> 01:07:40,014 Tôi sợ họ sẽ không hợp tác với nhau. 697 01:07:40,093 --> 01:07:42,141 Tiền sẽ khiến họ hợp tác với nhau. 698 01:07:42,281 --> 01:07:44,641 Nếu tiền bạc không thành vấn đề, 699 01:07:44,716 --> 01:07:48,392 Tôi muốn gọi sang Mỹ mời Colt. 700 01:07:48,472 --> 01:07:50,548 Võ công anh ta thế nào? 701 01:07:50,629 --> 01:07:54,413 Võ công Colt thế nào? Huh! 702 01:07:54,489 --> 01:07:57,063 Anh ta là người mạnh nhất Châu Mỹ. 703 01:07:57,134 --> 01:08:00,573 Mày nên cầu nguyện để lần này không thất bại nữa. 704 01:08:00,648 --> 01:08:03,766 Anh ta có thể hạ gục Đường Long. 705 01:08:03,848 --> 01:08:06,907 Tôi có thể dùng tính mạng của tôi để đảm bảo. 706 01:08:09,119 --> 01:08:13,805 Tổng đài, tôi muốn gọi sang Mỹ. 707 01:08:13,886 --> 01:08:17,289 Đúng vậy, Mỹ đấy! 708 01:08:19,904 --> 01:08:21,398 709 01:08:25,122 --> 01:08:27,659 Chú Vương: Cung Hỷ Phát Tài. 710 01:08:27,731 --> 01:08:29,748 - Chúc mừng năm mới. - Chúc mừng năm mới. 711 01:08:29,818 --> 01:08:31,585 Chúc mừng năm mới, Chú Vương. 712 01:08:35,593 --> 01:08:36,909 Của cậu này. 713 01:08:36,985 --> 01:08:37,956 Cám ơn. 714 01:08:38,028 --> 01:08:39,486 - Cậu này. - Cảm ơn. 715 01:08:39,558 --> 01:08:41,847 - Cảm ơn. 716 01:08:41,924 --> 01:08:43,169 Cảm ơn. 717 01:08:43,247 --> 01:08:44,562 Cảm ơn. 718 01:08:44,636 --> 01:08:45,672 Cảm ơn. Cảm ơn. 719 01:08:45,794 --> 01:08:49,896 Không ngờ ăn Tết ở nước ngoài cũng được cầm phong bao đỏ. 720 01:08:49,967 --> 01:08:51,177 721 01:08:51,255 --> 01:08:53,721 Năm nào chú Vương cũng cho chúng tôi đấy. 722 01:08:53,795 --> 01:08:55,111 723 01:08:55,186 --> 01:08:57,783 Mấy năm qua chỉ có năm nay ăn Tết là vui nhất thôi. 724 01:08:57,865 --> 01:08:59,075 725 01:08:59,152 --> 01:09:02,662 Thứ nhất là: bảo vệ thành công nhà hàng. 726 01:09:02,735 --> 01:09:04,752 Yeah. Thank you. 727 01:09:04,822 --> 01:09:06,731 Thứ hai: chúng ta có thêm anh Long 728 01:09:06,805 --> 01:09:10,554 Cũng là sư phụ của chúng ta. Chào. 729 01:09:10,632 --> 01:09:12,506 Đúng vậy. 730 01:09:12,580 --> 01:09:16,055 Thứ ba: chúng ta đã đánh bại được lũ quỷ Tây 731 01:09:16,128 --> 01:09:17,896 trút giận 1 cách thoải mái. 732 01:09:17,972 --> 01:09:19,466 733 01:09:19,537 --> 01:09:21,411 734 01:09:21,486 --> 01:09:23,740 Hôm nay là ngày vui, 735 01:09:23,816 --> 01:09:25,796 Không được nhắc đến đánh nhau nữa. 736 01:09:25,868 --> 01:09:26,842 737 01:09:26,913 --> 01:09:28,371 Thanh Hoa đến rồi. 738 01:09:28,443 --> 01:09:29,938 739 01:09:30,008 --> 01:09:31,561 Chúc mừng năm mới. 740 01:09:31,643 --> 01:09:34,454 Chúc mừng năm mới. Chúc mừng năm mới. 741 01:09:34,530 --> 01:09:38,351 Cái này là của cô. 742 01:09:38,428 --> 01:09:39,429 Cảm ơn chú Vương. 743 01:09:39,821 --> 01:09:43,188 Anh Long, đây là điện báo của anh. Vừa mới nhận được đấy. 744 01:09:54,188 --> 01:09:55,196 745 01:09:55,266 --> 01:09:56,795 746 01:10:05,319 --> 01:10:06,813 Là của chú tôi... 747 01:10:06,885 --> 01:10:09,945 Chú ấy bảo anh sang nơi khác giúp đỡ một người. 748 01:10:24,418 --> 01:10:27,752 Mọi người đừng như vậy! 749 01:10:27,827 --> 01:10:29,938 Có cơ hội tôi sẽ lại quay về. 750 01:10:30,019 --> 01:10:32,759 Cô Trần ah. 751 01:10:32,835 --> 01:10:35,124 Tôi phải đợi chuyện nhà hàng này xong mới đi. 752 01:10:35,201 --> 01:10:36,656 753 01:10:36,817 --> 01:10:38,346 Chúc mừng, chúc mừng 754 01:10:38,417 --> 01:10:42,235 Ôi! Bố trí thật đẹp. 755 01:10:42,314 --> 01:10:43,285 756 01:10:44,783 --> 01:10:46,278 757 01:10:49,688 --> 01:10:52,534 Ở đây thật là náo nhiệt quá! 758 01:10:52,611 --> 01:10:53,998 Anh tới đây làm gì? 759 01:10:54,071 --> 01:10:55,874 760 01:10:55,950 --> 01:10:57,967 761 01:10:58,037 --> 01:11:01,476 Hôm này là ngày vui, tôi đến để chúc mừng thôi! 762 01:11:01,550 --> 01:11:04,147 Ahh. 763 01:11:04,229 --> 01:11:07,906 Trước đây tại chúng tôi không tốt. Thật sự xin lỗi! 764 01:11:07,985 --> 01:11:09,539 765 01:11:09,622 --> 01:11:12,812 Sau này chúng ta có thể hòa thuận với nhau! 766 01:11:12,891 --> 01:11:17,267 Ông chủ tôi muốn gặp ông Đường, chúng ta có thể nói chuyện trực tiếp. 767 01:11:17,343 --> 01:11:20,225 Không biết ông Đường có đồng ý không? 768 01:11:20,302 --> 01:11:24,749 Hay lắm! Mùng 1 Tết mang đến điều tốt lành! 769 01:11:24,822 --> 01:11:27,527 Năm nay nhất định sẽ làm ăn tốt đây! 770 01:11:27,607 --> 01:11:28,650 Xin anh nói với ông chủ chúng tôi nhất định sẽ đến. 771 01:11:28,792 --> 01:11:30,903 Hay lắm. 772 01:11:30,984 --> 01:11:35,112 Sáng mai gặp mặt ở nhà hàng Hoàng Hậu nhé! Tạm biệt. 773 01:11:35,193 --> 01:11:36,687 774 01:12:01,980 --> 01:12:03,711 Thôi, thôi. 775 01:12:03,789 --> 01:12:04,761 Hyah! 776 01:12:04,832 --> 01:12:06,908 Đừng. Đừng đánh nhau. 777 01:12:06,987 --> 01:12:08,933 Cả hai người! Thôi đi. 778 01:12:09,006 --> 01:12:10,074 Dừng lại! dừng lại 779 01:12:10,155 --> 01:12:12,098 780 01:12:12,172 --> 01:12:14,152 781 01:12:14,225 --> 01:12:15,232 782 01:12:15,302 --> 01:12:18,849 Chúng ta đều là bạn tốt của nhau! 783 01:12:18,920 --> 01:12:21,031 Chỉ có Đường Long là kẻ địch thôi. 784 01:12:21,112 --> 01:12:26,259 Hãy đợi ông chủ của chúng ta quay về rồi quyết định. 785 01:12:26,330 --> 01:12:29,663 Ai sẽ đi đối phó với tên Trung Quốc đó. 786 01:12:31,896 --> 01:12:33,426 787 01:12:33,496 --> 01:12:36,201 Dừng tay! 788 01:12:36,280 --> 01:12:39,162 789 01:12:39,236 --> 01:12:40,789 790 01:12:40,870 --> 01:12:43,088 Dừng tay! 791 01:12:49,012 --> 01:12:50,564 792 01:12:50,646 --> 01:12:52,793 Tom là đồ đệ của tôi! 793 01:13:05,292 --> 01:13:07,201 Anh ta sẽ là người 794 01:13:07,275 --> 01:13:09,351 đi đối phó với Đường Long. 795 01:13:09,432 --> 01:13:11,127 Vâng, ông chủ. 796 01:13:11,205 --> 01:13:15,997 Võ Karate của ai cũng không thể giỏi bằng người Nhật chúng tôi! 797 01:13:16,076 --> 01:13:17,047 798 01:13:39,766 --> 01:13:41,082 Hyah! 799 01:13:54,671 --> 01:13:56,005 Đủ rồi. 800 01:13:57,265 --> 01:14:01,119 Bây giờ chúng ta đã quyết định rồi, mọi chuyện đã chuẩn bị xong chưa? 801 01:14:01,197 --> 01:14:03,307 Rồi, thưa ông chủ! 802 01:14:03,387 --> 01:14:08,187 Sáng sớm mai chúng tôi đã hẹn gặp mặt ở nhà hàng Hoàng Hậu. 803 01:14:09,615 --> 01:14:11,311 Mọi người đến rồi ah! 804 01:14:11,388 --> 01:14:13,535 Nào nào! Mời ngồi. 805 01:14:13,616 --> 01:14:15,869 806 01:14:15,946 --> 01:14:19,207 Xin lỗi! Ông chủ chúng tôi chưa đến đây kịp! 807 01:14:19,285 --> 01:14:21,503 Tại sao ông ta không đến? 808 01:14:21,582 --> 01:14:23,977 Ngẫu nhiên ông ấy có việc gấp. 809 01:14:24,052 --> 01:14:26,482 Thật xin lỗi. 810 01:14:26,556 --> 01:14:31,278 Tôi có xe ở bên ngoài. Tôi đưa các anh đi gặp ông ấy nhé. 811 01:14:31,357 --> 01:14:33,469 Cái gì? Muốn chúng tôi đi gặp ông ta? 812 01:14:33,550 --> 01:14:37,581 Mặc kệ ông ta! Đưa bọn tôi đi. 813 01:14:37,653 --> 01:14:41,163 Được, các anh thật thẳng thắn! Giống hệt ông chủ của tôi 814 01:14:41,236 --> 01:14:43,941 Chúng ta đi. 815 01:14:56,430 --> 01:14:58,196 Người đâu? 816 01:14:58,272 --> 01:15:00,040 Kìa. 817 01:15:07,144 --> 01:15:09,195 Hắn ta chạy kìa! 818 01:15:09,266 --> 01:15:12,455 Đừng đuổi! Hắn chạy không thoát đâu. 819 01:15:14,797 --> 01:15:17,751 Đây là một cái bẫy. 820 01:15:17,823 --> 01:15:19,661 Mọi người cẩn thận đấy. 821 01:15:46,464 --> 01:15:49,619 Sư phụ, không cần sư phụ ra tay! 822 01:15:49,700 --> 01:15:51,988 Chỉ cần 3 chúng tôi là được rồi. 823 01:15:52,066 --> 01:15:53,417 Tôi trước. 824 01:15:56,102 --> 01:15:57,169 Hyah! 825 01:16:06,815 --> 01:16:08,475 Aah. Hyah! 826 01:16:14,469 --> 01:16:15,785 Hyah! 827 01:16:17,738 --> 01:16:19,055 Hyah! 828 01:16:26,574 --> 01:16:28,413 Hyah! 829 01:16:37,348 --> 01:16:39,330 Mày... là Đường Long? 830 01:16:40,898 --> 01:16:42,558 Đường Long. 831 01:16:50,917 --> 01:16:53,620 Mày có phải là Đường Long không? 832 01:17:15,093 --> 01:17:17,312 Aah! 833 01:17:39,897 --> 01:17:41,841 Hyah! 834 01:18:02,149 --> 01:18:04,747 Mày có phải là Đường Long không? 835 01:18:06,638 --> 01:18:08,689 Aah! 836 01:18:30,084 --> 01:18:31,152 Hyah! 837 01:18:53,705 --> 01:18:54,727 Hyah! 838 01:18:54,728 --> 01:18:56,654 Đừng đánh nữa, hắn đã chịu thua rồi! 839 01:18:56,800 --> 01:18:59,681 Cậu Long, lần này chúng ta gặp may. 840 01:18:59,755 --> 01:19:01,664 chưa trúng quỷ kế của bọn chúng. 841 01:19:01,738 --> 01:19:02,877 Đường Long. 842 01:19:02,956 --> 01:19:06,396 Có gan thì theo tao! 843 01:19:06,470 --> 01:19:07,750 844 01:19:07,827 --> 01:19:11,789 Cậu Long, đi đi. Không thể bỏ qua cho tên tay sai này. 845 01:19:11,863 --> 01:19:14,852 Tony và Jimmy sẽ đối phó được với tên Nhật Bản này! 846 01:19:14,923 --> 01:19:16,061 847 01:19:34,578 --> 01:19:36,974 Tony, có sao không? 848 01:19:37,048 --> 01:19:40,310 Ôi! Mệt quá. 849 01:19:49,569 --> 01:19:50,849 Aah! 850 01:19:50,926 --> 01:19:53,393 Aah! 851 01:19:54,509 --> 01:19:56,062 852 01:19:57,258 --> 01:19:59,024 Aah! 853 01:20:01,562 --> 01:20:04,860 Chú Vương ... 854 01:20:04,935 --> 01:20:06,430 Tại sao chú .. ? 855 01:20:06,501 --> 01:20:09,134 Chuyện này các cậu đừng trách tôi. 856 01:20:09,215 --> 01:20:11,812 Hãy trách anh Long của các cậu đấy. 857 01:20:11,894 --> 01:20:13,483 Đúng vậy! 858 01:20:13,562 --> 01:20:15,816 Đường Long. 859 01:20:15,894 --> 01:20:18,397 Đều là Đường Long làm liên lụy các cậu đấy. 860 01:20:18,468 --> 01:20:22,358 Cậu ta không nên ngăn cản nguyện vọng và mục đích của tôi. 861 01:20:22,434 --> 01:20:24,344 Chú... chú... 862 01:20:24,417 --> 01:20:26,778 Chú làm vậy-- 863 01:20:26,852 --> 01:20:28,204 là có ý gì? 864 01:20:28,278 --> 01:20:30,710 Ý gì ư?? 865 01:20:30,784 --> 01:20:33,109 Cậu phải hiểu rằng. 866 01:20:33,184 --> 01:20:34,807 Tôi chẳng có gì cả. 867 01:20:34,887 --> 01:20:37,556 Tôi đã vất vả cả đời người rồi, 868 01:20:37,636 --> 01:20:39,029 đến bây giờ vẫn tay trắng. 869 01:20:39,504 --> 01:20:42,978 Vợ và con cái tôi-- 870 01:20:43,050 --> 01:20:46,076 --đều đang đợi ỡ Hồng Kông. 871 01:20:46,148 --> 01:20:48,401 Chỉ cần nhà hàng hợp tác với bọn họ, 872 01:20:48,478 --> 01:20:51,360 tôi có thể lấy được 1 món tiền thưởng lớn. 873 01:20:51,434 --> 01:20:56,370 Đến lúc đó tôi có thể về Hồng Kông hưởng phước rồi. 874 01:20:56,444 --> 01:21:01,306 Cậu phải hiểu: Đây là nỗi khổ tâm của tôi! 875 01:21:01,384 --> 01:21:05,381 Đây là nỗi khổ tâm của tôi! 876 01:21:05,455 --> 01:21:06,671 877 01:21:06,672 --> 01:21:07,288 878 01:21:38,502 --> 01:21:42,843 Đường Long! Mày cũng giỏi đấy. 879 01:21:42,921 --> 01:21:46,076 880 01:21:46,156 --> 01:21:48,207 881 01:22:36,226 --> 01:22:37,755 Đường Long 882 01:22:37,826 --> 01:22:42,511 Người mà mày vừa nhìn thấy là khắc tinh của mày đấy! 883 01:22:42,592 --> 01:22:44,537 884 01:23:07,822 --> 01:23:12,507 Đường Long! Đây là đường ùng của mày rồi. 885 01:23:12,587 --> 01:23:14,875 886 01:23:33,850 --> 01:23:36,389 887 01:23:36,460 --> 01:23:37,989 888 01:23:48,328 --> 01:23:52,526 Đường Long! Giờ chết của mày đến gần rồi. 889 01:23:52,605 --> 01:23:54,966 890 01:23:55,041 --> 01:23:57,117 891 01:27:14,320 --> 01:27:16,159 Hyah! 892 01:27:28,835 --> 01:27:30,602 Hyah! 893 01:28:07,170 --> 01:28:08,487 Hyah! 894 01:28:17,117 --> 01:28:18,812 Hyah! 895 01:31:23,388 --> 01:31:25,012 896 01:32:45,294 --> 01:32:47,477 Hyah! 897 01:32:51,801 --> 01:32:53,188 898 01:34:23,001 --> 01:34:25,148 Tên họ Hà kia! 899 01:34:39,456 --> 01:34:41,958 Chú Vương, hỏng rồi! Mọi việc thất bại rồi. 900 01:34:50,554 --> 01:34:51,622 Đứng lại. 901 01:34:55,562 --> 01:34:58,231 Chúng ta trúng kế rồi. 902 01:34:58,310 --> 01:34:59,970 Tony, Jimmy, Thomas 903 01:35:00,052 --> 01:35:02,684 Các cậu ấy, cậu xem... 904 01:35:02,763 --> 01:35:05,195 905 01:35:10,725 --> 01:35:13,537 Ông Đường... 906 01:35:14,726 --> 01:35:16,777 ông đừng quá kíck động. 907 01:35:16,848 --> 01:35:21,605 Ông Đường, xin hãy nghe tôi giải thích đã. 908 01:35:26,275 --> 01:35:28,291 Ông chủ. 909 01:35:28,363 --> 01:35:29,892 Aah! 910 01:35:44,749 --> 01:35:47,002 911 01:35:53,905 --> 01:35:56,538 Giơ tay lên. 912 01:36:03,321 --> 01:36:05,338 913 01:36:23,983 --> 01:36:26,901 Việc của nhà hàng đã được giải quyết rồi, 914 01:36:26,976 --> 01:36:29,230 Tôi phải đi đây. 915 01:36:31,325 --> 01:36:32,949 Để tôi tiễn anh. 916 01:36:33,030 --> 01:36:36,884 Không cần đâu. Cậu Quyền đang ở xe đợi tôi. 917 01:36:51,983 --> 01:36:53,536 Anh hãy bảo trọng. 918 01:37:15,374 --> 01:37:18,433 Trong thế giới đầy dao và súng này, 919 01:37:18,504 --> 01:37:21,315 Đường Long đi đến bất cứ nơi nào, 920 01:37:21,392 --> 01:37:24,546 cũng cần có phúc tinh chiếu rọi.