1 00:03:04,657 --> 00:03:06,453 ¡Por favor! ¡Por favor! 2 00:03:06,659 --> 00:03:08,151 ¿Ud. habla inglés? 3 00:03:08,728 --> 00:03:12,320 - Al fin ¿Puede decirnos dónde estamos? - En Rimini. 4 00:03:12,597 --> 00:03:14,829 ¿Rimini? ¿Dónde queda exactamente? 5 00:03:15,767 --> 00:03:17,202 ¡En el norte! 6 00:03:17,402 --> 00:03:19,999 ¡A medio camino entre Ancona y Venecia! 7 00:03:20,674 --> 00:03:21,903 ¡Increible! 8 00:03:26,079 --> 00:03:27,707 ¿Está servido? 9 00:03:29,650 --> 00:03:30,981 ¿Es inglés? 10 00:03:31,652 --> 00:03:33,280 ¡Gracias a Dios! 11 00:03:33,487 --> 00:03:35,353 ¿Cree que podamos encontrar un mecánico en el camino? 12 00:03:35,692 --> 00:03:37,555 - Seguro. - ¡Maravilloso! 13 00:03:39,326 --> 00:03:43,455 - ¿Cómo es esta pequeña ciudad? - La verdad, no sé señora. 14 00:03:44,198 --> 00:03:47,895 Yo también llegué aquí hoy. Lo lamento. 15 00:04:03,985 --> 00:04:08,046 PRIMERA NOCHE DE QUIETUD 16 00:05:30,111 --> 00:05:32,739 La verdad, lo esperábamos el lunes. 17 00:05:32,946 --> 00:05:34,709 ¿Tuvo algún problema? 18 00:05:34,916 --> 00:05:36,214 No. 19 00:05:36,484 --> 00:05:40,386 ¿Puedo preguntar por qué eligió Rimini? 20 00:05:41,757 --> 00:05:43,782 Porque nunca había estado aquí. 21 00:05:44,125 --> 00:05:46,754 ¿Es una razón suficiente según Ud.? 22 00:05:47,227 --> 00:05:48,456 Sí. 23 00:05:51,065 --> 00:05:52,966 ¡Veamos!... Dominici. 24 00:05:54,002 --> 00:05:55,263 Domini... 25 00:05:55,770 --> 00:05:57,261 ¿Dominici? 26 00:05:57,506 --> 00:05:58,837 ¿No es hijo ... 27 00:05:59,041 --> 00:06:01,099 o sobrino del héroe de El Alamein? 28 00:06:01,509 --> 00:06:02,498 ¿Cómo? 29 00:06:02,712 --> 00:06:05,202 Pregunté si no es pariente del... 30 00:06:05,681 --> 00:06:09,141 famoso coronel Dominici, Medalla de Oro de "Folgore". 31 00:06:09,485 --> 00:06:11,214 No, no. Nada que ver. 32 00:06:13,254 --> 00:06:17,419 Bien, entonces, Dominici, nacido en... Viena. 33 00:06:19,064 --> 00:06:21,053 37 años de edad... 34 00:06:21,266 --> 00:06:23,199 Mejor promedio de la Universidad Católica de Milán... 35 00:06:23,398 --> 00:06:24,992 Docente en Historia del Arte en la... 36 00:06:25,203 --> 00:06:28,295 Escuela italiana de Mogadíscio del 59 al 60... 37 00:06:28,570 --> 00:06:31,563 En Agrigento en 1963... 38 00:06:33,208 --> 00:06:34,575 Discúlpeme, pero... 39 00:06:34,776 --> 00:06:36,973 ¿que hizo en los tres años en que no estuvo enseñando? 40 00:06:37,549 --> 00:06:38,913 Vendía libros en cuotas. 41 00:06:39,116 --> 00:06:41,017 Entonces, debe entender del asunto. Bien. 42 00:06:41,219 --> 00:06:44,245 Escuela itinerante en Serdegna y otro período de expectativa. 43 00:06:44,454 --> 00:06:45,615 De cualquier forma... 44 00:06:45,824 --> 00:06:47,984 sus informaciones personales dicen muy poco... 45 00:06:48,193 --> 00:06:51,527 son normales: sin infamias y sin laureles. 46 00:06:51,795 --> 00:06:54,127 No me parece que tenga... 47 00:06:54,466 --> 00:06:57,959 digamos, la vocación para la enseñanza. 48 00:06:58,771 --> 00:06:59,964 Es probable. 49 00:07:01,072 --> 00:07:02,801 Hoy, la escuela... 50 00:07:03,842 --> 00:07:05,900 está en huelga. Ésta es... 51 00:07:06,110 --> 00:07:09,274 la otra cara de la libertad, digamos así. 52 00:07:09,614 --> 00:07:11,582 ¡Venga! ¡Venga! Voy a mostrarle la escuela. 53 00:07:12,250 --> 00:07:13,238 ¡Por favor! 54 00:07:29,969 --> 00:07:32,802 ¡Aquí está! Ésta es su aula. 55 00:07:34,074 --> 00:07:35,405 No le digo mas nada... 56 00:07:35,608 --> 00:07:38,101 porque prefiero que tenga una opinión personal. 57 00:07:38,311 --> 00:07:39,904 Pero sepa que en mi escuela... 58 00:07:40,114 --> 00:07:41,978 no se aceptan las contestaciones... 59 00:07:42,183 --> 00:07:44,673 ni para el pensamiento del Presidente Mao. 60 00:07:45,053 --> 00:07:47,544 Por tanto, elija los sistemas que quiera, pero... 61 00:07:47,755 --> 00:07:49,484 imponga la disciplina. 62 00:07:50,625 --> 00:07:51,750 19... 63 00:07:52,061 --> 00:07:53,358 19... 64 00:07:53,563 --> 00:07:54,790 19... 65 00:07:55,163 --> 00:07:56,597 19... 66 00:07:56,797 --> 00:07:58,197 19... 67 00:07:58,700 --> 00:07:59,928 23... 68 00:08:00,668 --> 00:08:01,896 5... 69 00:08:02,537 --> 00:08:03,503 5... 70 00:08:03,706 --> 00:08:04,933 ¡35! 71 00:08:05,139 --> 00:08:06,505 ¡Y 51! 72 00:08:06,942 --> 00:08:09,206 ¡Qué suerte que tienes! te debo 20.000 liras. 73 00:08:09,412 --> 00:08:10,377 Vamos, págame ahora. 74 00:08:10,580 --> 00:08:12,171 ¿Por qué le das crédito a Leo y a mí no? 75 00:08:12,379 --> 00:08:13,973 Porque Leo no tiene y tú sí. 76 00:08:14,184 --> 00:08:15,775 20.000. 77 00:08:16,353 --> 00:08:20,654 ¿Qué pasa, tienen miedo? ¡Son sólo 20.000. Leo! 78 00:08:20,857 --> 00:08:23,222 No quiero, además de eso no tengo cambio en casa. 79 00:08:23,425 --> 00:08:24,950 - ¡Doctor! - No. 80 00:08:25,428 --> 00:08:27,396 ¡Justo en mi noche de suerte! 81 00:08:27,664 --> 00:08:29,565 ¡Vamos , Marcello, 20.000! 82 00:08:29,765 --> 00:08:32,031 Hoy quedé liso. No perderé otras 20.000. 83 00:08:32,236 --> 00:08:34,260 ¿Entonces, que hacemos? ¡Son apenas las 6! 84 00:08:34,571 --> 00:08:36,766 ¿A dónde vamos? ¿A buscar a Marina? 85 00:08:37,407 --> 00:08:39,466 ¡Vamos, amigos! Apuesto 20.000. 86 00:08:39,674 --> 00:08:40,903 Juego. 87 00:08:43,580 --> 00:08:45,674 Perdón, pero no juego con quien no conozco. 88 00:08:48,184 --> 00:08:49,515 No le haga caso. 89 00:08:49,719 --> 00:08:51,983 Es un campeoncito enviciado. Montanari. 90 00:08:52,555 --> 00:08:54,548 - El Doctor Malvestiti. - Un placer. 91 00:08:55,193 --> 00:08:56,659 Nello Bazzoni... 92 00:08:57,897 --> 00:08:59,626 - y éste es Marcello. - ¡Hola! 93 00:09:01,400 --> 00:09:03,459 Ok. Esconda el dinero. 94 00:09:03,736 --> 00:09:05,168 Con el mariscal, somos culo y camisa, pero... 95 00:09:05,371 --> 00:09:07,270 no le gusta ver dinero sobre la mesa. 96 00:09:11,011 --> 00:09:12,102 Giorgio Mosca... 97 00:09:12,311 --> 00:09:14,506 conocido como "Spyder", para los amigos. 98 00:09:15,313 --> 00:09:16,281 ¿20.000? 99 00:09:16,783 --> 00:09:18,181 Si quiere más... 100 00:09:18,451 --> 00:09:20,078 Comencemos con 20... 101 00:09:20,853 --> 00:09:22,150 Yo juego. 102 00:09:22,423 --> 00:09:24,788 - ¿Cómo dijiste que te llamas? - Dominici. 103 00:09:25,058 --> 00:09:26,892 ¿Qué haces aquí? Nunca te vimos por aquí. 104 00:09:27,295 --> 00:09:29,023 Enseño aquí en el liceo. 105 00:09:52,152 --> 00:09:53,280 Fuera. 106 00:09:54,121 --> 00:09:55,816 ¡Mierda! ¡estás de suerte, profesor! 107 00:09:56,690 --> 00:09:57,816 Apuesto 40.000. 108 00:09:58,060 --> 00:09:59,151 Apuesto. 109 00:09:59,395 --> 00:10:00,795 ¿A qué más sabes jugar? 110 00:10:04,267 --> 00:10:05,426 A todo. 111 00:10:12,340 --> 00:10:15,005 ¡¿Será posible que no lo encuentre más en la casa?! 112 00:10:15,545 --> 00:10:18,605 ¿Le has dicho que lo busco hace 5 o 6 días? 113 00:10:19,149 --> 00:10:21,582 Dile que me llame a cualquier hora de la mañana. 114 00:10:22,550 --> 00:10:25,111 Sí. Gracias. Dominici. 115 00:10:55,288 --> 00:10:56,379 ¿Durmiendo? 116 00:11:06,764 --> 00:11:08,256 ¿Tienes un fósforo? 117 00:11:20,980 --> 00:11:23,278 Trata de no pensar. Verás que se te pasa. 118 00:11:28,454 --> 00:11:30,115 Hablo por experiencia propia. 119 00:11:30,322 --> 00:11:33,121 Ahora, parece insostenible, pero pasa. Todo pasa. 120 00:11:40,400 --> 00:11:43,666 - ¿Entonces que hay que hacer? - Sobrevivir. 121 00:11:44,805 --> 00:11:47,136 - ¿Lo haces comigo? - Ni siquiera lo pienso. 122 00:11:48,542 --> 00:11:51,103 - Son cosas que pasan. - ¿A ti te pasó? 123 00:11:53,048 --> 00:11:55,881 No seriamente. Ni por mérito mio. 124 00:11:56,083 --> 00:11:58,052 Principalmente por culpa de las mujeres que he encontrado. 125 00:12:00,321 --> 00:12:01,720 ¿Alguna vez amaste mucho? 126 00:12:02,623 --> 00:12:05,115 Monica, esto parece el velorio de un muerto. 127 00:12:08,296 --> 00:12:10,025 ¿Te arrepientes? 128 00:12:10,365 --> 00:12:13,199 Sería un lujo. Yo no me permito eso. 129 00:12:17,106 --> 00:12:18,596 ¿Querriás tener un hijo? 130 00:12:19,174 --> 00:12:21,234 ¡Dios me libre! ¿Para qué? 131 00:12:27,785 --> 00:12:29,012 Duerme. 132 00:12:35,726 --> 00:12:39,126 Lo que más me irrita de ti es tu bondad. 133 00:12:39,930 --> 00:12:41,590 ¡Yo mataría un buey! 134 00:12:45,803 --> 00:12:47,268 No es bondad. 135 00:12:53,077 --> 00:12:54,068 Segundo... 136 00:12:54,281 --> 00:12:56,247 esperamos que sea reconocido... 137 00:12:56,247 --> 00:12:58,347 nuestro derecho de debatir nuestros problemas. 138 00:12:58,550 --> 00:12:59,539 Tercero... 139 00:12:59,751 --> 00:13:02,151 pedimos también que, como en otros liceos... 140 00:13:03,087 --> 00:13:05,818 Buen día. Me llamo Dominici. Soy su nuevo profesor. 141 00:13:06,027 --> 00:13:07,084 Buen día. 142 00:13:07,294 --> 00:13:09,386 Preparábamos la orden del día. ¿Podemos terminarla? 143 00:13:09,594 --> 00:13:11,086 - Claro. - Gracias. 144 00:13:11,664 --> 00:13:14,326 Tercero, pedimos que como en otros liceos... 145 00:13:14,565 --> 00:13:16,694 de Roma, Milán, Turín, Génova, Florencia, etc... 146 00:13:16,902 --> 00:13:19,235 los estudiantes tengan un consejo de clase... 147 00:13:19,439 --> 00:13:21,907 y participen de las discusiones por el voto trimestral. 148 00:13:22,509 --> 00:13:25,911 Es preciso que sea aprobado también por el Científico y el Magisterio. 149 00:13:26,113 --> 00:13:28,513 Dile a Roberto que lo escriba en letras mayusculas... 150 00:13:28,715 --> 00:13:31,081 y que lo encuaderne a la mañana. 151 00:13:35,288 --> 00:13:36,984 ¿Quiere firmar también, profesor? 152 00:13:37,358 --> 00:13:38,483 ¿Cómo te llamas? 153 00:13:38,693 --> 00:13:40,216 Fabrizio Romani. 154 00:13:45,733 --> 00:13:47,496 Tienes un promedio formidable. 155 00:13:47,734 --> 00:13:50,727 9, 8... 7, 8, 9. ¿Cuantos años tienes? 156 00:13:51,004 --> 00:13:53,064 - 19 en junio. - ¿A qué se dedica tu padre? 157 00:13:53,408 --> 00:13:55,501 Es veterinario. Trabaja para la comuna. 158 00:13:56,277 --> 00:13:57,868 - ¿Un fósforo? - Claro. 159 00:14:03,818 --> 00:14:05,878 Son problemas de ustedes. No quiero entrometerme. 160 00:14:06,088 --> 00:14:07,818 Los otros profesores firmaron. 161 00:14:08,057 --> 00:14:09,250 Es problema de ellos. 162 00:14:09,558 --> 00:14:11,253 Yo estoy aquí sólo para explicarles... 163 00:14:11,460 --> 00:14:13,394 por qué un verso de Petrarca es bello... 164 00:14:13,595 --> 00:14:15,323 y sé que lo sé hacer. 165 00:14:15,530 --> 00:14:18,398 Lo demás me es ajeno y me aburre. Es bueno que lo sepan. 166 00:14:18,668 --> 00:14:20,430 Para mí, negros y rojos son iguales. 167 00:14:20,636 --> 00:14:22,160 Los fascistas son más cretinos. 168 00:14:29,379 --> 00:14:31,505 Pasaré con uds. apenas 3 o 4 meses... 169 00:14:31,716 --> 00:14:34,342 el tiempo de recuperación del fémur del prof. Mariano. 170 00:14:34,717 --> 00:14:37,380 No estoy en buena forma, porque hace mucho que n oenseño. 171 00:14:37,589 --> 00:14:39,715 Me han dicho que las cosas han cambiado en tanto tiempo, pero... 172 00:14:39,924 --> 00:14:42,254 tengo mi punto de vista sobre la enseñanza. 173 00:14:42,893 --> 00:14:44,690 No me preocupa nadie... 174 00:14:45,063 --> 00:14:47,655 si alguien quiere estudiar, yo estoy aquí para enseñar... 175 00:14:48,299 --> 00:14:49,560 los demás hagan lo que quieran... 176 00:14:49,768 --> 00:14:51,632 vengan, no vengan, lean, escriban... 177 00:14:52,035 --> 00:14:53,730 jueguen batalla naval... 178 00:14:54,105 --> 00:14:55,902 mientras no molesten. 179 00:14:56,140 --> 00:14:58,302 - Profesor, ¿podemos fumar? - Sí, claro. 180 00:15:00,311 --> 00:15:02,280 Hoy es jueves, tenemos tres horas seguidas. 181 00:15:02,481 --> 00:15:04,038 ¿Qué hacían con el prof. Mariano? 182 00:15:04,250 --> 00:15:07,013 - Redacción en aula. - Bien. Voy a dar un tema. 183 00:15:07,218 --> 00:15:08,879 Como son muchos y en tan poco tiempo... 184 00:15:09,086 --> 00:15:10,612 no podré conocerlos a todos... 185 00:15:10,822 --> 00:15:12,790 es mejor que se presenten ustedes solos. 186 00:15:13,659 --> 00:15:15,126 Escriban lo que quieran. 187 00:15:15,327 --> 00:15:17,488 Hablen de su vida privada, de la familia... 188 00:15:17,830 --> 00:15:19,592 de sus sufrimientos, sus alegrías... 189 00:15:19,799 --> 00:15:21,960 de los errores que cometieron, de todo. 190 00:15:23,302 --> 00:15:25,270 Si quieren, pueden no firmar. 191 00:15:25,470 --> 00:15:27,802 Eso quiere decir que para conocerlos necesitaré mas tiempo. 192 00:15:28,775 --> 00:15:32,371 Y si no escriben con sinceridad, habrán perdido el tiempo. 193 00:15:33,346 --> 00:15:36,440 Para quién no quiere salir de la tradición, otro tema... 194 00:15:36,683 --> 00:15:38,481 "Contraposición entre pureza y pecado... 195 00:15:38,685 --> 00:15:40,483 en el mundo de Alessandro Manzoni". 196 00:15:41,721 --> 00:15:43,020 Ahora... 197 00:15:43,256 --> 00:15:45,383 Comiencen a escribir. 198 00:15:45,892 --> 00:15:48,486 Traten de no hacer lio mientras estoy afuera. 199 00:15:55,103 --> 00:15:58,070 El "Figaro Littéraire" y "Newsweek". 200 00:16:00,842 --> 00:16:02,070 600. 201 00:16:03,910 --> 00:16:05,675 - Gracias. - Gracias. 202 00:16:11,820 --> 00:16:14,447 - ¡Profesor Dominici! - ¿Sí? 203 00:16:14,856 --> 00:16:16,723 ¿Me puede explicar por qué no está en el aula? 204 00:16:17,193 --> 00:16:19,057 Fui a comprar el periódico. 205 00:16:19,260 --> 00:16:20,728 Los alumnos están haciendo redacción. 206 00:16:20,929 --> 00:16:23,158 ¿Los deja sin control? ¡Está bromeando! 207 00:16:23,899 --> 00:16:25,594 ¿Por qué? ¿Qué puede suceder? 208 00:16:25,799 --> 00:16:28,201 Lo verá con sus propios ojos. Venga. 209 00:16:28,404 --> 00:16:30,429 Su clase es la mas turbulenta de toda la escuela. 210 00:16:55,534 --> 00:16:57,230 Romani, vé a tu lugar. 211 00:17:03,975 --> 00:17:05,773 ¿Quién le permitió fumar? 212 00:17:05,978 --> 00:17:07,103 Yo. 213 00:17:08,447 --> 00:17:10,416 Apaguen ya sus cigarrillos. 214 00:17:10,684 --> 00:17:12,982 - Está permitido en muchas escuelas. - No en ésta. 215 00:17:14,053 --> 00:17:15,953 Empezamos muy mal, prof. Dominici. 216 00:17:16,154 --> 00:17:18,020 Pase a hablar conmigo cuando termine la clase. 217 00:17:42,714 --> 00:17:45,551 - ¿Podemos fumar, profesor? - Sí, seguro. 218 00:17:51,659 --> 00:17:53,819 ¿Qué pasa? ¿No tienes cigarrillos? 219 00:18:00,070 --> 00:18:01,331 Toma. 220 00:18:58,496 --> 00:19:00,021 ¿Ya has entregado? 221 00:19:01,733 --> 00:19:02,892 No. 222 00:19:03,702 --> 00:19:05,637 ¿Entonces por qué no estás escribiendo? 223 00:19:06,304 --> 00:19:07,635 Ya terminé. 224 00:19:12,611 --> 00:19:14,203 ¿Qué estás leyendo? 225 00:19:19,251 --> 00:19:21,343 - ¿Te interesa? -Un poco. 226 00:19:23,356 --> 00:19:24,755 ¿Te lo recomendaron? 227 00:19:25,190 --> 00:19:27,490 No. Lo gané en el bingo. 228 00:19:29,428 --> 00:19:32,365 - ¿Qué es el bingo? - Una lotería. 229 00:19:35,804 --> 00:19:37,737 ¿Conoces otras obras de D. H. Lawrence? 230 00:19:37,936 --> 00:19:39,837 "El Amante de Lady Chatterly". 231 00:19:40,240 --> 00:19:41,866 ¿Quién es el tonto de la banda? 232 00:19:43,241 --> 00:19:44,470 Yo, profesor. 233 00:19:49,451 --> 00:19:51,508 ¿Qué otro libros de D. H. Lawrence conoces? 234 00:19:51,718 --> 00:19:54,051 Lo ha dicho él: "El Amante de Lady Chatterley". 235 00:19:59,693 --> 00:20:01,127 Abati Vanina. 236 00:20:02,464 --> 00:20:04,453 Vanina. Hay un romance que se llama así. 237 00:20:04,932 --> 00:20:06,867 Lo sé. "Vanina Vanini". 238 00:20:07,067 --> 00:20:09,969 Y han hecho una linda película. 239 00:20:10,170 --> 00:20:12,073 - ¿La viste? - No. 240 00:20:17,245 --> 00:20:20,181 Extraño. Veo que has hecho la redacción sobre Manzoni. 241 00:20:20,380 --> 00:20:22,975 - ¿Se podía elegir, no? - Sí, claro. 242 00:20:24,419 --> 00:20:26,820 ¿Alguién mas escribió sobre el tema de Manzoni? 243 00:20:34,664 --> 00:20:36,324 Por lo visto, eres la única. 244 00:20:38,935 --> 00:20:40,459 ¿Es un tema que te interesa? 245 00:20:41,271 --> 00:20:43,431 Me parece mejor que lo otro. 246 00:20:46,010 --> 00:20:48,443 Cuando hablamos de nosotros mismos siempre hay algo que decir. 247 00:20:49,211 --> 00:20:50,908 Yo preferí éste. 248 00:21:14,507 --> 00:21:15,905 Chau. 249 00:22:10,032 --> 00:22:12,422 -¡Abati! - ¿Sí? 250 00:22:12,423 --> 00:22:13,244 Ven aquí. 251 00:22:20,528 --> 00:22:23,223 ¿El profesor Mariano siempre los interrogaba en el banco? 252 00:22:23,498 --> 00:22:24,966 Casi todos los profesores lo hacen. 253 00:22:25,167 --> 00:22:27,894 - ¿Te da vergüenza aquí? - No, me da lo mismo. 254 00:22:29,069 --> 00:22:32,368 - ¿Cuantos años tienes? - 19. Casi 20. 255 00:22:38,213 --> 00:22:41,512 Veo que faltas mucho. ¿Voluntariamente? 256 00:22:41,716 --> 00:22:43,115 Algunas. 257 00:22:43,349 --> 00:22:45,717 ¿Tus padres no quieren que vengas regularmente? 258 00:22:45,988 --> 00:22:48,422 Sólo tengo a mi madre. Y le da lo mismo. 259 00:22:48,924 --> 00:22:50,755 ¿Tienes hermanos? ¿Hermanas? 260 00:22:51,762 --> 00:22:55,322 Una hermana. Casada. No vive con nosotras. 261 00:22:56,799 --> 00:22:57,958 ¿Te desagrada? 262 00:23:00,871 --> 00:23:01,928 Sí. 263 00:23:04,941 --> 00:23:06,839 ¿Qué quieres hacer en la Universidad? 264 00:23:07,275 --> 00:23:10,005 Nada. Ni siquiera estoy segura de querer terminar el año. 265 00:23:10,678 --> 00:23:13,808 Sería un pecado abandonar. Faltan pocos meses. 266 00:23:14,151 --> 00:23:16,949 - ¿Qué harás después? - Ir al extranjero. 267 00:23:17,153 --> 00:23:18,781 ¿A hacer qué? 268 00:23:18,988 --> 00:23:20,217 Cualquier cosa. 269 00:23:23,994 --> 00:23:25,758 No has comenzado mal el trimestre. 270 00:23:26,629 --> 00:23:27,619 ¿Te gusta el italiano? 271 00:23:28,433 --> 00:23:29,660 Bastante. 272 00:23:35,606 --> 00:23:36,832 "Sueño 273 00:23:37,606 --> 00:23:40,577 de la dulce, húmeda, y sombría noche 274 00:23:40,778 --> 00:23:42,437 plácido hijo 275 00:23:43,113 --> 00:23:45,104 de mortales amargos. 276 00:23:45,648 --> 00:23:48,518 Consuelo, olvido dulce de los males graves 277 00:23:48,720 --> 00:23:50,949 donde la vida agria es tediosa" 278 00:23:51,857 --> 00:23:54,825 No te diré de quién es, a no ser que te guste. 279 00:23:55,392 --> 00:23:56,724 Sí. 280 00:23:57,429 --> 00:23:59,418 Arriesga un nombre y una época. 281 00:24:00,363 --> 00:24:01,332 Leopardi. 282 00:24:01,732 --> 00:24:03,322 300 años antes... 283 00:24:03,868 --> 00:24:06,267 Pero tienes buen oido. Es de Monseñor Della Casa. 284 00:24:08,406 --> 00:24:10,568 - ¿Lees mucho? - No. 285 00:24:12,310 --> 00:24:15,542 Te has inscripto después de un intervalo de 2 años. ¿Estuviste enferma? 286 00:24:18,316 --> 00:24:20,682 Cuidado, muchachos, que no tengo mucha paciencia. 287 00:24:23,288 --> 00:24:24,846 ¿Vas seguido al cine? 288 00:24:25,824 --> 00:24:27,314 Todos los días. 289 00:24:27,526 --> 00:24:29,120 ¿Qué clase de peliculas te gustan? 290 00:24:29,328 --> 00:24:31,022 Las que hacen reir. 291 00:24:31,230 --> 00:24:33,094 ¿Qué mas te interesa en la vida? 292 00:24:33,299 --> 00:24:35,930 Autos de carrera de revistas. 293 00:24:38,537 --> 00:24:40,504 - Afuera. - ¿Por qué? 294 00:24:40,839 --> 00:24:44,968 No lo sé todavía. Pero seguro lo sabes tú. 295 00:24:45,513 --> 00:24:47,639 - No entiendo. - Entiende y quédate tranquilo. 296 00:24:47,848 --> 00:24:50,277 Vamos, sal. No me hagas enojar. 297 00:24:56,589 --> 00:24:58,284 Regresa a tu banco. 298 00:25:23,617 --> 00:25:24,983 Hola, entra. 299 00:25:25,187 --> 00:25:26,347 Hola. 300 00:25:33,328 --> 00:25:34,522 Hola. 301 00:25:34,730 --> 00:25:36,355 - ¿Trabaja aquí? - También. 302 00:25:37,399 --> 00:25:39,994 Si quieres comprar una casa, consigo una a buen precio. 303 00:25:40,204 --> 00:25:42,034 ¿De quién somos invitados hoy? 304 00:25:42,537 --> 00:25:44,936 Tenemos el departamento de Avda. Trento 305 00:25:45,140 --> 00:25:46,664 pero si hacemos el casino todos nos esucharán. 306 00:25:46,875 --> 00:25:48,035 ¿Si no? 307 00:25:48,244 --> 00:25:49,267 Sino... 308 00:25:49,477 --> 00:25:50,769 La Villa Ortensia. 309 00:25:50,780 --> 00:25:52,339 ¡No, no! ¡Ni estufa tiene! 310 00:25:52,548 --> 00:25:54,071 La última vez perdí 300.000 liras... 311 00:25:54,282 --> 00:25:55,680 porque se me helaron las pelotas. 312 00:25:55,883 --> 00:25:58,217 O la Casa Ferri: Cuatro habitaciones mas servicios. 313 00:25:58,219 --> 00:26:00,819 Hace tres años que quiero alquilarla y no puedo. Se puede arreglar 314 00:26:00,856 --> 00:26:03,120 El baño no funciona. 315 00:26:03,325 --> 00:26:05,385 Aprietas el botón y se inunda de mierda. 316 00:26:06,231 --> 00:26:07,526 ¿Quién viene? 317 00:26:07,731 --> 00:26:10,856 Nosotros tres, Leo y Gerardo. Scrotone va después. 318 00:26:11,366 --> 00:26:12,595 ¿Quién es Gerardo? 319 00:26:12,835 --> 00:26:15,434 Gerardo Pavani, uno lleno de dinero. 320 00:26:15,638 --> 00:26:17,128 Lo debes haber visto. 321 00:26:17,339 --> 00:26:19,342 Siempre recoge a Vanina por la escuela. 322 00:26:19,509 --> 00:26:20,997 Ella está en tu clase ¿no? 323 00:26:21,443 --> 00:26:22,468 Sí. 324 00:26:22,678 --> 00:26:24,646 Vamos a avenida Trento. 325 00:26:29,753 --> 00:26:30,980 ¿Trajiste bebidas? 326 00:26:31,187 --> 00:26:32,654 Sí, tengo 3 botellas de whisky en el auto. 327 00:26:32,856 --> 00:26:33,842 ¿Y la comida? 328 00:26:34,055 --> 00:26:35,615 Leo. ¿Las cartas? 329 00:26:36,526 --> 00:26:38,825 - Bien. Vamos. - Vamos. 330 00:26:42,232 --> 00:26:43,961 Despues de Ud., profesor. 331 00:26:54,679 --> 00:26:55,941 Abro. 332 00:26:58,115 --> 00:26:59,445 Tres vueltas. 333 00:27:00,549 --> 00:27:01,779 Paso. 334 00:27:03,153 --> 00:27:04,415 16 vueltas. 335 00:27:04,620 --> 00:27:06,019 Voy por seis. Juego. 336 00:27:06,222 --> 00:27:07,418 - ¿Carta? - Una. 337 00:27:07,626 --> 00:27:09,252 Gracias a los dos. 338 00:27:09,461 --> 00:27:11,155 La primera vez me llevaron para Santa Margarita... 339 00:27:11,363 --> 00:27:13,592 y me dieron una vida de mujer rica. 340 00:27:13,798 --> 00:27:16,233 - Tenían un barco a motor... -¿Valeria? 341 00:27:16,833 --> 00:27:19,030 - ¿Sí? - Dale la bendición. 342 00:27:41,960 --> 00:27:43,426 - Muévete. - ¿Por qué? 343 00:27:43,629 --> 00:27:45,323 No quiero gente atrás. 344 00:27:49,736 --> 00:27:50,793 - ¿Valeria? - ¿Sí? 345 00:27:51,037 --> 00:27:53,162 - ¿Entonces? - 10.000. 346 00:27:53,907 --> 00:27:56,102 - 30.000. - Paso. 347 00:27:57,177 --> 00:27:59,144 - Pago por ver. - 60.000. 348 00:28:00,045 --> 00:28:02,309 - 100.000. - Paso. 349 00:28:03,383 --> 00:28:06,406 Bien. Sólo porque no te quiero castigar. 350 00:28:07,986 --> 00:28:09,011 Full. 351 00:28:10,156 --> 00:28:11,554 No alcanza. 352 00:28:17,932 --> 00:28:19,523 ¿Cuánto te debo? 353 00:28:19,765 --> 00:28:21,961 Con las liras de ahora, son 200.000. 354 00:28:28,641 --> 00:28:30,609 ¿Me lo cambias a 15 dias? 355 00:28:31,879 --> 00:28:33,278 Dáselo a él. 356 00:28:33,480 --> 00:28:36,042 ¿Y qué hago? ¿Me lo meto en el trasero? 357 00:28:36,586 --> 00:28:38,141 Ahora o después, va a ser poco. 358 00:28:43,158 --> 00:28:45,057 Nello, vé a jugar por mí. 359 00:28:50,234 --> 00:28:51,256 Perdón. 360 00:28:51,467 --> 00:28:54,436 - Nadie es formal. - ¡Marcello! 361 00:28:54,636 --> 00:28:57,264 - ¿Cuanto puede valer? - ¿De dónde lo sacaste? 362 00:28:57,472 --> 00:28:59,735 - Es cosa limpia. Lo gané en un juego. - La piedra no es mala. 363 00:28:59,940 --> 00:29:02,913 - Pero con este corte, vale menos. - ¿Cuánto me das? 364 00:29:03,348 --> 00:29:05,678 - No trabajo con estas cosas. - ¿Puedo verlo? 365 00:29:08,417 --> 00:29:09,783 M.a.S. 366 00:29:09,984 --> 00:29:11,850 - ¿Quiénes son? - ¿Cómo puedo saberlo? 367 00:29:12,821 --> 00:29:13,947 Carta. 368 00:29:14,157 --> 00:29:15,953 ¿30.000, está bien? 369 00:29:16,159 --> 00:29:17,556 Más o menos. 370 00:29:23,534 --> 00:29:25,023 - ¿Valeria? - ¿Sí? 371 00:29:27,538 --> 00:29:30,166 - ¡Toma! - ¡Ah! ¿para mi? 372 00:29:31,107 --> 00:29:32,369 Sí. 373 00:29:34,945 --> 00:29:36,913 ¿Y tú, que me das en cambio? 374 00:29:37,112 --> 00:29:38,672 No lo que tú quieres. 375 00:29:38,882 --> 00:29:40,714 - Tarde o temprano... - Mejor tarde. 376 00:29:41,720 --> 00:29:43,310 Vamos, termina con eso. 377 00:29:43,554 --> 00:29:45,988 - ¿Qué quieres? - Ahora te lo digo. 378 00:29:46,190 --> 00:29:50,625 ¿Por qué la trajiste? ¿Sólo para mostrar a los demás? 379 00:29:51,595 --> 00:29:53,027 Me lastimas. 380 00:29:55,465 --> 00:29:56,933 - Paso. - Carta. 381 00:29:57,901 --> 00:29:59,267 - Veo. - Veo. 382 00:30:00,939 --> 00:30:01,961 Una. 383 00:30:02,973 --> 00:30:04,635 Vanina me contó que le has hecho... 384 00:30:04,843 --> 00:30:06,707 un interrogatorio de tercer grado. 385 00:30:07,853 --> 00:30:10,049 También dio a entender que te has fijado en ella. 386 00:30:11,522 --> 00:30:13,547 He visto que no parece nada contenta. Dos. 387 00:30:13,791 --> 00:30:15,950 Hace un año que le digo que abandone. 388 00:30:16,159 --> 00:30:17,251 ¿Para qué le sirve? 389 00:30:17,560 --> 00:30:19,755 De todas formas, trátala bien. 390 00:30:20,431 --> 00:30:23,695 ¡Ah! No le digas que nos vimos. Estoy en Turín. 391 00:30:38,107 --> 00:30:40,404 Toma. La otra Vanina. 392 00:30:40,676 --> 00:30:42,141 ¿Es para mí? 393 00:30:42,346 --> 00:30:44,209 Claro que es para ti, pero lo debes leer. 394 00:30:45,246 --> 00:30:46,577 Claro. 395 00:30:47,016 --> 00:30:48,313 ¿Es una bella historia? 396 00:30:48,517 --> 00:30:49,611 Sí. 397 00:30:49,818 --> 00:30:52,720 Ella es una princesa romana, él es un "carbonaro" en fuga. 398 00:30:53,357 --> 00:30:55,585 - ¿Y se aman? - Sí. 399 00:30:56,192 --> 00:30:57,590 Dichosos los dos. 400 00:30:57,961 --> 00:30:59,186 Gracias. 401 00:31:00,429 --> 00:31:02,557 - ¿Y tu novio? - Está en Turín. 402 00:31:03,733 --> 00:31:06,168 ¿Quieres que te lleve a algún lugar? 403 00:31:11,708 --> 00:31:13,141 Para mí, está bien. 404 00:31:14,412 --> 00:31:16,243 Sé que el auto no está muy en forma. 405 00:31:16,445 --> 00:31:18,241 Hace un año que no lo hago lavar. 406 00:31:18,448 --> 00:31:20,642 Pierde combustible. ¿No temes que se incendie? 407 00:31:20,850 --> 00:31:22,909 A lo máximo, puede quemarse durante un minuto. 408 00:31:23,119 --> 00:31:24,711 Sólo le pongo 1.000 liras cada vez. 409 00:31:24,922 --> 00:31:26,682 - ¿Dónde vives? - En Bellaria. 410 00:31:29,126 --> 00:31:30,560 ¿Qué hace tu novio? 411 00:31:31,128 --> 00:31:33,220 Debería hacer el servicio militar... 412 00:31:33,463 --> 00:31:34,589 pero siempre lo evita. 413 00:31:35,265 --> 00:31:36,894 Parece que es muy rico. 414 00:31:37,102 --> 00:31:39,090 ¿Es por la "Miura" que piensa así? 415 00:31:39,300 --> 00:31:42,032 El tendría el auto áunque fuese muy pobre. 416 00:31:42,307 --> 00:31:43,364 ¿Se casarán pronto? 417 00:31:43,808 --> 00:31:46,332 ¿Por qué tantas perguntas solamente a mí? 418 00:31:48,578 --> 00:31:50,240 Nunca nos vamos a casar. 419 00:31:51,248 --> 00:31:52,680 ¿Contento? 420 00:31:53,050 --> 00:31:54,177 Sí. 421 00:32:11,167 --> 00:32:13,070 ¿Quieres que te lleve hasta tu casa? 422 00:32:13,271 --> 00:32:14,329 No voy a casa. 423 00:32:15,707 --> 00:32:18,299 ¿Te molesta que tu novio esté en Turín? 424 00:32:18,508 --> 00:32:21,273 - Pero él no está en Turín. - ¿Entonces dónde está? 425 00:32:21,480 --> 00:32:22,672 ¿Quién sabe? 426 00:32:22,913 --> 00:32:24,939 En la cama en cualquier tugurio de los alrededores... 427 00:32:25,148 --> 00:32:27,378 con una de sus conquistas de 50.000 liras. 428 00:32:27,686 --> 00:32:29,676 Son chicas lindas, ¿sabe? 429 00:32:30,656 --> 00:32:33,248 - ¿Y no te importa? - No, ni me importará nunca. 430 00:32:34,057 --> 00:32:35,685 Puede decirse que no está enamorada. 431 00:32:37,360 --> 00:32:38,555 Será eso. 432 00:32:41,199 --> 00:32:43,361 ¿Y adónde vas si no vas a casa? 433 00:32:43,570 --> 00:32:45,662 A infiltrarme en un cine. 434 00:32:45,904 --> 00:32:48,567 Pero no abren hasta dentro de dos horas. 435 00:32:49,608 --> 00:32:50,597 Esperaré. 436 00:32:52,679 --> 00:32:54,839 ¿Te molesta si espero contigo? 437 00:32:56,448 --> 00:32:57,814 ¿Ud. no tiene nada que hacer? 438 00:33:00,618 --> 00:33:03,987 Sí. Hay algo que debo hacer de hace mucho tiempo. 439 00:33:08,259 --> 00:33:09,889 - ¿No habías venido nunca? - No. 440 00:33:10,763 --> 00:33:13,698 Debía llegar yo para que conozcas estas maravillas. 441 00:33:41,227 --> 00:33:43,092 Apuesto a que sé en lo que estás pensando. 442 00:33:43,294 --> 00:33:44,853 Lo escucho. 443 00:33:46,867 --> 00:33:49,166 Te da pena verlos en cautiveiro. 444 00:33:49,369 --> 00:33:50,961 Un poco. 445 00:33:51,869 --> 00:33:54,066 Yo, al contrario, pienso que si los devolvieran al mar... 446 00:33:54,276 --> 00:33:56,434 morirían pronto, de nostalgia... 447 00:33:57,611 --> 00:34:00,704 por la hermosa piscina con almuerzo y cena asegurados. 448 00:34:02,782 --> 00:34:04,443 No hay nada como la falta de libertad... 449 00:34:04,652 --> 00:34:06,516 para proporcionar momentos de alegria. 450 00:34:15,260 --> 00:34:17,389 - ¿Siempre haces eso? - Siempre. 451 00:34:17,631 --> 00:34:20,032 Y es un milagro que no haya envuelto el pan. 452 00:34:20,403 --> 00:34:21,799 ¿Qué hora es? 453 00:34:22,201 --> 00:34:24,535 14:20. Dentro de poco empieza la película. 454 00:34:26,573 --> 00:34:28,041 ¿De verdad quieres irte? 455 00:34:29,042 --> 00:34:30,340 No iré al cine. 456 00:34:31,579 --> 00:34:34,571 - ¿Siempre mientes? - Cuando es necesario. ¿y Ud.? 457 00:34:36,082 --> 00:34:37,573 Cuando es indispensable. 458 00:34:40,353 --> 00:34:41,718 Debo tomar un tren. 459 00:34:44,292 --> 00:34:46,985 - ¿No va a perguntar a dónde voy? - No. 460 00:34:49,761 --> 00:34:51,093 A lo de mi hermana. 461 00:34:51,696 --> 00:34:54,669 Está casada, tiene 2 hijos, pero no tiene una vida fácil. 462 00:34:55,804 --> 00:34:58,363 - ¿Dónde vive? - En Monterchi. 463 00:34:58,670 --> 00:35:01,002 Allí está una de las mejores pinturas del Renacimiento. 464 00:35:01,342 --> 00:35:04,403 Lo sé. "La Madona del Parto". Pero nunca la he visto. 465 00:35:05,111 --> 00:35:06,578 Ahí está ella. 466 00:35:06,846 --> 00:35:09,909 En 1460, la comunidad de campesinos de Monterchi... 467 00:35:10,118 --> 00:35:12,746 le encomendó esta Madonna a Piero della Francesca 468 00:35:12,950 --> 00:35:15,148 Los autores de la encomienda no eran ni papas... 469 00:35:15,355 --> 00:35:17,325 ni príncipes, ni banqueros. 470 00:35:17,558 --> 00:35:18,989 y puede ser que inicialmente... 471 00:35:19,193 --> 00:35:20,819 Piero haya tomado el trabajo a escondidas. 472 00:35:21,661 --> 00:35:23,253 A pesar de eso... 473 00:35:25,865 --> 00:35:28,335 se produjo el milagro de esta dulce campesina adolescente... 474 00:35:28,534 --> 00:35:30,469 orgullosa como la hija de un rey. 475 00:35:31,172 --> 00:35:33,868 El silencio de la campiña en torno a ellos fue así consumado. 476 00:35:34,709 --> 00:35:36,232 Hasta ahora, probablemente se divierta... 477 00:35:36,444 --> 00:35:38,309 conversando con las bestias. 478 00:35:38,579 --> 00:35:40,207 las llama por el nombre... 479 00:35:42,584 --> 00:35:43,913 Y ríe. 480 00:35:47,223 --> 00:35:49,123 Después de un tiempo, todo termina... 481 00:35:51,293 --> 00:35:53,158 porque a través de los siglos... 482 00:35:53,628 --> 00:35:56,027 el destino ha elegido su pureza. 483 00:36:00,235 --> 00:36:01,997 Ella parece complacida... 484 00:36:02,268 --> 00:36:03,829 pero no es feliz. 485 00:36:05,438 --> 00:36:07,202 Tal vez ya siente tragicamente... 486 00:36:07,408 --> 00:36:09,877 que la vida misteriosa que día a día crece en su vientre... 487 00:36:10,613 --> 00:36:12,638 terminará en una cruz romana... 488 00:36:13,315 --> 00:36:15,180 como la vida de un malhechor. 489 00:36:23,857 --> 00:36:25,691 Y siglos después, un gran poeta... 490 00:36:25,895 --> 00:36:28,090 la presentará con éstas palabras sublimes... 491 00:36:32,734 --> 00:36:34,203 "Virgen madre 492 00:36:34,403 --> 00:36:35,893 hija de tu hijo 493 00:36:36,138 --> 00:36:38,199 más humilde y superior que cualquier criatura 494 00:36:38,709 --> 00:36:41,075 Por eterno consejo predestinada 495 00:36:41,644 --> 00:36:44,078 Tú eres aquella que ennoblece tanto la natureza humana 496 00:36:44,281 --> 00:36:46,272 Que su bienhechor no despreció 497 00:36:47,283 --> 00:36:49,718 Venir, de quién crió, no despreció su factura" 498 00:36:51,756 --> 00:36:53,846 Probablemente ella ni siquiera habría comprendido . 499 00:37:04,001 --> 00:37:05,663 ¿Quiere tener un hijo? 500 00:37:07,537 --> 00:37:10,630 Parece que todos se pusieron de acuerdo para hacerme la misma pergunta. 501 00:37:13,010 --> 00:37:16,411 ¡Ah! ¡Dios santo! No tengo más la voluntad... 502 00:37:16,712 --> 00:37:18,874 ni el coraje, ni la fantasía. 503 00:37:19,916 --> 00:37:21,715 Olvidé muchas cosas. 504 00:37:22,719 --> 00:37:24,845 Tú puedes decirmelo. Empieza entonces. 505 00:37:25,988 --> 00:37:27,456 ¿Háy un momento en la vida... 506 00:37:27,658 --> 00:37:28,817 cuando dos seres se aman... 507 00:37:29,025 --> 00:37:30,891 en que ellos desean tener un hijo? 508 00:37:31,895 --> 00:37:33,453 No sé. 509 00:37:34,465 --> 00:37:36,431 Tampoco sé si es verdad que comienzo ahora. 510 00:37:37,836 --> 00:37:39,598 Dos seres que se aman... 511 00:37:40,071 --> 00:37:41,434 tal vez sí... 512 00:37:42,840 --> 00:37:45,866 porque sino permanece sólo un cuerpo que se deforma. 513 00:37:47,945 --> 00:37:49,536 Permanece sólo lo incomodo... 514 00:37:49,846 --> 00:37:51,108 el deseo, la pena... 515 00:37:51,516 --> 00:37:54,143 la crueldad de las personas que comienza a percibirse. 516 00:37:55,718 --> 00:37:57,586 Sin que haya algo mas que hacer... 517 00:38:02,658 --> 00:38:04,057 o casi nada. 518 00:38:27,385 --> 00:38:28,750 ¿Otra vez triste? 519 00:38:30,254 --> 00:38:31,413 No. 520 00:38:32,655 --> 00:38:34,351 Sólo un poco desilusionada. 521 00:38:37,163 --> 00:38:40,288 Todo el día pensé que Ud. era diferente al resto... 522 00:38:42,500 --> 00:38:45,298 Pero al entrar a esta calle, quise apostarme a mi misma... 523 00:38:45,505 --> 00:38:47,470 y no pensé en perder. 524 00:38:47,805 --> 00:38:49,364 "Verás", me dije... 525 00:38:49,575 --> 00:38:51,806 "él se detendrá en este lugar oscuro". 526 00:38:54,314 --> 00:38:56,338 Tal vez hice algo peor. 527 00:38:56,645 --> 00:38:58,615 Sabía que estabas sola... 528 00:38:59,219 --> 00:39:01,117 y te busqué. Quién sabe... 529 00:39:01,321 --> 00:39:03,378 Tal vez hasta el libro de Stendhal podría ser fruto del cálculo. 530 00:39:03,586 --> 00:39:05,057 ¿Como sabía que estaría sola? 531 00:39:05,257 --> 00:39:07,052 - Tus amigos me dijeron. - ¿Cuales? 532 00:39:07,257 --> 00:39:09,283 Spyder, Leo y Marcello. 533 00:39:09,895 --> 00:39:12,055 Que buenos amigos... 534 00:39:12,464 --> 00:39:14,625 Me imagino todo lo que habrán dicho de mi. 535 00:39:14,832 --> 00:39:16,266 Ni una palabra. 536 00:39:17,704 --> 00:39:20,262 No te pasé a buscar para pasar una tarde divertida. 537 00:39:20,471 --> 00:39:22,839 No me interesa hacer cosas así. 538 00:39:26,077 --> 00:39:28,705 Pero el desconsuelo que llevas dentro... 539 00:39:29,314 --> 00:39:31,477 y tu melancolía sin remedio... 540 00:39:32,319 --> 00:39:33,807 no las puedo tolerar. 541 00:39:36,319 --> 00:39:38,789 Ud. no sabe nada sobre mí. 542 00:39:39,558 --> 00:39:41,615 Sé lo que me interesa saber. 543 00:41:01,843 --> 00:41:02,812 ¡Deténgase! 544 00:41:04,981 --> 00:41:07,072 ¿Y ahora, qué les digo? ¿Cómo hago? 545 00:41:08,448 --> 00:41:09,938 Discúlpame. Por favor, disculpáme. 546 00:41:47,222 --> 00:41:50,089 Dos de muzzarella y dos sandwíches, ¿está bien? 547 00:41:51,360 --> 00:41:53,348 Enseguida mando al chico. 548 00:41:54,829 --> 00:41:56,161 Buenas noches. 549 00:42:01,068 --> 00:42:02,295 - Hola. - Hola. 550 00:42:06,276 --> 00:42:07,764 ¿Quién mas está ahí? 551 00:42:08,310 --> 00:42:11,211 Nello. Está pelando al mayorista de carne de cerdo. 552 00:42:11,713 --> 00:42:12,976 ¿Y los otros? 553 00:42:13,580 --> 00:42:16,346 Leo está con una matrona suiza y su amiga lesbiana... 554 00:42:16,553 --> 00:42:20,111 Gerardo está por su cuenta y Spyder con mucha gente... 555 00:42:20,323 --> 00:42:22,086 en el "Nuevo Mundo". ¿Quieres comer algo? 556 00:42:22,290 --> 00:42:23,779 No, termino el vino. 557 00:42:26,095 --> 00:42:27,653 ¿Algún problema? 558 00:42:29,296 --> 00:42:31,788 Trata de no querer entender todo a primera vista... 559 00:42:32,001 --> 00:42:35,128 cuando en realidad no entenderás nada de nada. 560 00:42:36,272 --> 00:42:38,798 Es un sexto sentido típico que tenemos los provincianos. 561 00:42:39,008 --> 00:42:40,606 Vamos al "Nuevo Mundo" a buscar a Spider... 562 00:42:40,608 --> 00:42:42,337 tiene chicas de programa allí. 563 00:43:47,644 --> 00:43:49,373 ¡Qué casino! 564 00:43:52,682 --> 00:43:56,209 - ¡Marcello! ¿Como estás bruto? - Eres tú, vieja puerca... 565 00:43:58,522 --> 00:44:00,787 - ¿Tú eres Daniele? ¿Verdad? - ¡Ven aquí también! 566 00:44:01,057 --> 00:44:04,288 Sólo oigo hablar de ti. Vamos, la mesa es por allí. 567 00:44:04,660 --> 00:44:06,630 - ¿Como estás con el rector? - No lo veo más. 568 00:44:06,830 --> 00:44:08,694 ¡Es un puerco! Me echó del liceo... 569 00:44:08,899 --> 00:44:10,386 porque no me dejé tocar el culo. 570 00:44:10,598 --> 00:44:11,658 No es que no me guste... 571 00:44:11,868 --> 00:44:12,996 es que él me da asco. 572 00:44:13,204 --> 00:44:14,674 Siempre bien vestido y esa manito con el guante negro 573 00:44:14,737 --> 00:44:18,402 Tiene una sola mano, no la deja quieta áunque se la peguen. 574 00:44:18,608 --> 00:44:22,010 ¡Menos mal que llegaron! ¡Felicítenme! 575 00:44:22,213 --> 00:44:24,443 Cumplo 26 años. Me siento decrépito. 576 00:44:25,016 --> 00:44:27,111 ¿Has visto qué casino hice? 577 00:44:27,319 --> 00:44:30,050 ¡Profesor! mire qué mercancía, paga la casa. 578 00:44:31,590 --> 00:44:33,080 ¡Bebe! 579 00:44:33,292 --> 00:44:35,155 - ¿Por qué no lo haces bailar? - Espero que me lo cedas. 580 00:44:35,358 --> 00:44:36,791 -¿Quién no es capaz? -Dejo para quién gusta. 581 00:44:36,995 --> 00:44:38,428 Entonces, baila comigo. Ven. 582 00:44:38,630 --> 00:44:41,255 No quiero ir a la pista y que te de un infarto. Disculpa. 583 00:44:41,765 --> 00:44:44,895 ¡Sólo te quiere a ti! ¡Aprovecha! 584 00:44:45,103 --> 00:44:46,904 A mí me parece que quería ir a la cama con Gianni Agnelli... 585 00:44:46,905 --> 00:44:48,803 pero tiene quien le guste. 586 00:44:49,274 --> 00:44:50,298 ¡Rosi! 587 00:44:51,677 --> 00:44:54,145 ¡Rosi!, ¿dónde estás? ¡Perra! 588 00:45:01,352 --> 00:45:02,946 - Daniele. - Buenas noches. 589 00:48:57,495 --> 00:48:58,926 ¿Te Gusta? 590 00:49:01,132 --> 00:49:02,188 ¿Vanina? 591 00:49:03,366 --> 00:49:05,299 ¿Quién mas? No te hagas el tonto. 592 00:49:07,304 --> 00:49:08,429 Claro. 593 00:49:09,104 --> 00:49:11,366 - Es bella, ¿no? - Mucho. 594 00:49:13,009 --> 00:49:14,944 Pero es molesta, te lo advierto. 595 00:49:17,880 --> 00:49:19,043 Tú también... 596 00:49:19,249 --> 00:49:20,842 ¿crees saber todo a primera vista? 597 00:49:21,052 --> 00:49:23,417 - ¿Qué significa? dímelo. - Pergunta por ahí. 598 00:49:24,187 --> 00:49:26,316 Mucho pasado, poco presente... 599 00:49:27,593 --> 00:49:29,023 ningún futuro. 600 00:49:36,467 --> 00:49:37,558 Hola. 601 00:49:58,458 --> 00:50:01,384 -¿Quieres bailar? -No, gracias. 602 00:50:01,926 --> 00:50:04,086 - ¿Por qué no bailas? - Estoy cansada. 603 00:50:04,895 --> 00:50:06,658 Como si nada te rechaza. 604 00:50:15,606 --> 00:50:17,266 ¿Viste? Aquel habla mucho... 605 00:50:17,474 --> 00:50:19,840 pero siempre vuelve con la lengua afuera. 606 00:50:30,456 --> 00:50:32,615 - ¿Qué quiere? - Un whisky y cigarrillos "Gauloise". 607 00:51:27,346 --> 00:51:29,314 ¿Por qué no quisiste bailar más? 608 00:51:29,314 --> 00:51:31,381 Ya te lo dije. Estoy cansada. 609 00:51:32,018 --> 00:51:34,008 ¿Por qué siempre estás cansada? 610 00:51:37,623 --> 00:51:39,216 ¡No se hagan los idiotas! 611 00:51:39,624 --> 00:51:41,216 Somos idiotas. 612 00:52:02,648 --> 00:52:04,948 Bien, muchachos ya estoy arruinado. 613 00:52:06,285 --> 00:52:07,687 ¿Por qué no cambiamos de lugar? 614 00:52:07,886 --> 00:52:09,547 Gerardo, siéntate, y no molestes. 615 00:52:09,756 --> 00:52:12,018 Vamos a hacer una cosa. Vamos todos a mi casa. 616 00:52:12,225 --> 00:52:13,590 ¿Por qué? 617 00:52:13,860 --> 00:52:16,591 Porque es tu cumpleaños y vamos a festejarlo, querido. 618 00:52:17,730 --> 00:52:21,029 - ¡Pero nunca nos has invitado! - Esta es una buena ocasión. 619 00:52:21,234 --> 00:52:22,666 ¿Entonces, vamos? 620 00:52:27,640 --> 00:52:29,007 ¡Por mí, vamos! 621 00:52:32,144 --> 00:52:35,309 ¡Barman! ¡Mi chaqueta! Me voy. 622 00:52:51,766 --> 00:52:53,425 ¿Entonces, profesor, vamos? 623 00:53:05,378 --> 00:53:06,505 Escucha. 624 00:53:07,684 --> 00:53:09,842 No se te habrá escapado nada de ayer a la noche, ¿no? 625 00:53:10,951 --> 00:53:13,045 Claro, hoy no dictaste clase. 626 00:53:20,196 --> 00:53:21,751 ¡Que cretino! 627 00:53:22,031 --> 00:53:24,019 Cuando cierran el hotel, al fin de la estación... 628 00:53:24,232 --> 00:53:26,634 no se acuerdan de los empleados. 629 00:53:26,834 --> 00:53:27,891 ¡Vamos, muévanse! 630 00:53:28,102 --> 00:53:29,934 - ¡Y hagan menos ruido! - ¿Puedo entrar? 631 00:53:31,339 --> 00:53:33,534 Se instaló como un rey en el apartamento mas bello... 632 00:53:33,740 --> 00:53:34,868 vació media despensa... 633 00:53:35,076 --> 00:53:36,302 cuando hicieron el inventario de la cocina... 634 00:53:36,510 --> 00:53:38,273 descubrieron que faltaban... 635 00:53:38,479 --> 00:53:40,948 500 botellas de champagne. 636 00:53:41,150 --> 00:53:42,776 ¿Tienen luz? 637 00:53:48,424 --> 00:53:49,787 ¡Que cabecita! 638 00:53:50,857 --> 00:53:53,554 Este es el satélite de la cabeza de nada. 639 00:53:53,761 --> 00:53:55,788 Todos los boloñeses lo compraron. 640 00:54:04,038 --> 00:54:06,302 ¿Y este es el departamentito? 641 00:54:06,507 --> 00:54:09,304 Son 100 metros cuadrados. ¡Siéntense! 642 00:54:10,145 --> 00:54:11,805 ¡Vanina! Danos de beber. 643 00:54:19,923 --> 00:54:22,082 Entonces, ¿les gusta? 644 00:54:22,824 --> 00:54:25,257 - Yo todavía no sé - No consigo entender... 645 00:54:25,461 --> 00:54:27,953 cómo se te ocurrió la idea de hacerte una casa como esta. 646 00:54:28,164 --> 00:54:30,290 Lo hizo un arquitecto de Milán... 647 00:54:30,497 --> 00:54:33,435 que conocimos en el Lido el año pasado. Un marica. 648 00:54:35,472 --> 00:54:37,404 A Vanina le resultó simpatico. 649 00:54:37,605 --> 00:54:39,333 Por eso le dije: Toma el dinero... 650 00:54:39,541 --> 00:54:41,511 Hazme una bella casa. 651 00:54:42,210 --> 00:54:45,201 Primero, me hizó mucha historia... 652 00:54:45,412 --> 00:54:48,042 pero cuando encontró una en construcción en Porto Verde... 653 00:54:48,249 --> 00:54:50,514 comenzó a venir un día sí, un día no. 654 00:54:52,255 --> 00:54:54,550 El único problema es que la casa está llena de botones. 655 00:54:54,756 --> 00:54:56,019 No sé, quieres una coca-cola... 656 00:54:56,223 --> 00:54:58,056 y te sale una afeitadora eléctrica, se apretarmos el botón errado. 657 00:54:58,261 --> 00:54:59,750 ¿Tienes sólo dos cuartos con cama? 658 00:54:59,962 --> 00:55:02,328 Una. No quiero meter a toda su familia. 659 00:55:02,531 --> 00:55:03,622 ¿Por aquí? 660 00:55:03,834 --> 00:55:05,960 ¡No! ¡Termina! ¡Es todo un desorden! 661 00:55:11,941 --> 00:55:14,409 El campo de Roncisvalle. 662 00:55:30,695 --> 00:55:32,888 ¿Hay algún libro que te interese? 663 00:55:33,096 --> 00:55:35,428 Spyder me dijo que escribes poesía. 664 00:55:35,633 --> 00:55:36,689 ¿Es verdad? 665 00:55:36,899 --> 00:55:38,388 ¿Qué sabe Spyder? 666 00:55:38,901 --> 00:55:42,030 Spyder sabe mucho más de lo que ustedes creen. 667 00:55:45,274 --> 00:55:47,436 ¿Leíste "Centomila Gavette di Ghiaccio"? 668 00:55:49,111 --> 00:55:50,272 Es una maravilla. 669 00:55:51,180 --> 00:55:52,546 Tómalo. 670 00:55:57,633 --> 00:55:58,724 ¿Quién me dá un fósforo? 671 00:55:58,934 --> 00:56:00,594 - Toma. - Aquí tienes encendedor. 672 00:56:00,969 --> 00:56:02,028 ¿Pero qué mierda es? 673 00:56:02,236 --> 00:56:03,830 Cine. Para las noches lluviosas. 674 00:56:04,038 --> 00:56:06,771 - ¿Y las películas? -Se rentan, algunas se compran. 675 00:56:06,976 --> 00:56:09,104 - ¿En Copenhagen? - Más cerca. 676 00:56:09,311 --> 00:56:11,744 ¡En Génova! hasta en Rimini. 677 00:56:11,947 --> 00:56:13,470 ¿Tienes danesas? Muéstralas. 678 00:56:13,682 --> 00:56:15,150 No, basta, hay señoras. 679 00:56:15,350 --> 00:56:17,579 No seamos formales. Infelizmente, me hacen reir. 680 00:56:17,784 --> 00:56:18,810 Es verdad. 681 00:56:19,922 --> 00:56:22,084 El año pasado vi una de esas películas en la que había uno que... 682 00:56:23,259 --> 00:56:24,919 Si te hiciera ver... 683 00:56:25,458 --> 00:56:27,486 alguna de las que te digo... 684 00:56:27,696 --> 00:56:30,392 ¡Vamos, no seas molesto! Muéstranos alguna. 685 00:56:35,004 --> 00:56:37,939 ¡Vanina! Sirve mas bebidas. 686 00:56:39,271 --> 00:56:42,437 ¿Sabes? Yo también quiero comprarme uno. 687 00:56:44,378 --> 00:56:47,506 -¡Yo también quiero beber! - Yo también, Vanina. 688 00:56:47,847 --> 00:56:49,146 Gracias. 689 00:56:56,020 --> 00:56:58,455 ¿Necesitas mucho tiempo para colocar la película? 690 00:57:01,795 --> 00:57:04,523 - ¿Entonces? ¿Estamos listos? - Listos. 691 00:57:08,268 --> 00:57:09,633 Vamos a sentarnos. 692 00:57:15,110 --> 00:57:18,667 "Gerardo Films" presenta siete penes para siete vaginas... 693 00:57:45,335 --> 00:57:46,633 ¿Qué estás haciendo? 694 00:57:46,838 --> 00:57:47,895 Cállate. 695 00:57:48,107 --> 00:57:49,333 ¿A quién le puede importar? 696 00:57:49,541 --> 00:57:51,634 Veamos. Si a alguno le interesa, ¡que levante la mano! 697 00:57:51,842 --> 00:57:52,901 - ¡Yo! -¡Yo! 698 00:57:53,176 --> 00:57:54,476 ¡Yo quiero ver todo! 699 00:58:26,943 --> 00:58:29,707 ¿Y entonces? ¿Qué hacemos? 700 00:58:32,283 --> 00:58:35,148 ¡Ok! Muchachos, Vanina está nerviosa. 701 00:58:35,350 --> 00:58:36,784 ¿Qué hacemos? 702 00:58:36,987 --> 00:58:39,716 Vamos, muéstranos lo que tienes. No el viaje de bodas. 703 00:58:40,454 --> 00:58:42,013 No, no. Ya es tarde. 704 00:58:42,225 --> 00:58:43,782 Nos vamos todos a dormir ¿De acuerdo? 705 00:58:43,992 --> 00:58:46,256 Está bien, entendí. 706 00:58:47,529 --> 00:58:51,554 - Elvira, voy detrás de ti. - Vamos, muévete... 707 00:58:55,470 --> 00:58:57,334 Escaleras dentro de una casa. 708 00:58:57,872 --> 00:58:58,592 ¡Vamos! 709 00:59:07,583 --> 00:59:08,844 Chau. 710 00:59:28,267 --> 00:59:29,361 Profesor. 711 00:59:33,773 --> 00:59:34,795 Tu cheque. 712 00:59:35,140 --> 00:59:36,574 No estoy haciendo nada con el. 713 00:59:36,776 --> 00:59:40,403 La próxima vez que juguemos me debes 200 mil. Buenas noches. 714 01:00:26,060 --> 01:00:27,854 ¿Me llevas, Profesor? 715 01:00:30,729 --> 01:00:31,821 Lo siento, pero... 716 01:00:32,597 --> 01:00:34,120 no tengo gasolina. 717 01:00:34,332 --> 01:00:36,595 Está con un cuarto de tanque. 718 01:00:36,834 --> 01:00:39,356 Y también que no quiero llevarte. 719 01:00:39,771 --> 01:00:42,298 La verdad, esta noche parece que has bebido un vaso de mierda... 720 01:00:42,506 --> 01:00:44,532 ¿no es cierto, profesor? 721 01:00:49,181 --> 01:00:50,303 ¡Ven rubia! 722 01:00:50,514 --> 01:00:52,982 que te llevaré a los antros del infierno. 723 01:00:53,184 --> 01:00:56,017 ¡Ven, Sube! ¡Puta! 724 01:02:16,629 --> 01:02:18,062 Monica. 725 01:02:22,468 --> 01:02:23,702 ¡Monica! 726 01:02:23,704 --> 01:02:25,729 ¿Qué pasa? 727 01:02:26,806 --> 01:02:28,069 Abre. 728 01:02:30,712 --> 01:02:31,903 ¿Qué quieres? 729 01:02:34,012 --> 01:02:35,503 Me asustaste. 730 01:02:38,382 --> 01:02:40,374 ¿Por qué estás levantada a esta hora? 731 01:02:40,585 --> 01:02:43,420 Por nada. Me quedé dormida con la TV encendida. 732 01:02:46,122 --> 01:02:47,681 Y me desperté cuando la presentadora... 733 01:02:47,895 --> 01:02:50,330 deseaba buenas noches. Y desde entonces... 734 01:02:50,796 --> 01:02:52,888 no pude pegar un ojo. 735 01:02:56,868 --> 01:02:58,595 ¿Perdiste otra vez? 736 01:02:59,838 --> 01:03:01,635 Ni siquiera he jugado. 737 01:03:08,912 --> 01:03:10,974 Creo que es tuya. 738 01:03:19,456 --> 01:03:22,514 - ¿La leíste? - Un poco. 739 01:03:29,464 --> 01:03:31,025 No debiste. 740 01:03:31,802 --> 01:03:33,632 No dice que es para ti. 741 01:03:35,503 --> 01:03:37,806 Trataron cuidadosamente de no nombrarte. 742 01:03:58,494 --> 01:04:01,257 Y tú, ¿le respondiste de la misma manera? 743 01:04:08,871 --> 01:04:10,840 Te pergunté si respondiste de la misma manera. 744 01:04:10,841 --> 01:04:13,335 Déjame tranquila. Has bebido. 745 01:04:19,980 --> 01:04:22,417 - ¿Qué haces? - Te hice una pregunta. 746 01:04:27,021 --> 01:04:29,113 - Sí. - ¿Y por teléfono? 747 01:04:33,761 --> 01:04:36,786 También por teléfono. Como hacía contigo... 748 01:04:36,998 --> 01:04:39,329 al principio. 749 01:04:40,433 --> 01:04:43,666 Y cuando haces el amor conmigo... ¿piensas en él? 750 01:04:46,807 --> 01:04:48,276 ¡Responde! 751 01:04:51,311 --> 01:04:55,772 Hago el amor y no pienso. Hago el amor y basta. 752 01:04:58,518 --> 01:04:59,576 Desvístete. 753 01:05:33,318 --> 01:05:35,650 Piensa en quién quieras... 754 01:05:35,853 --> 01:05:37,482 con tal de que te quedes callada. 755 01:05:44,596 --> 01:05:45,857 ¡Está doliendo! 756 01:05:46,830 --> 01:05:48,126 ¡No! 757 01:05:48,734 --> 01:05:49,928 ¡No! 758 01:06:02,481 --> 01:06:04,072 ¡No! 759 01:06:05,716 --> 01:06:07,182 ¡No te detengas! 760 01:06:07,451 --> 01:06:09,441 ¡No! ¡No te detengas! 761 01:06:18,793 --> 01:06:20,591 No te detengas. 762 01:06:27,003 --> 01:06:28,994 Responde. Debe ser para ti. 763 01:06:30,607 --> 01:06:32,268 Déjalo sonar. 764 01:06:36,578 --> 01:06:38,046 ¡Vé a contestar! 765 01:06:39,347 --> 01:06:40,838 Déjalo sonar. 766 01:06:51,060 --> 01:06:52,523 ¡Déjame salir! 767 01:07:17,250 --> 01:07:18,345 Un café. 768 01:07:29,830 --> 01:07:30,854 No. 769 01:07:31,432 --> 01:07:33,022 No está en casa. 770 01:07:37,703 --> 01:07:39,169 Ya te lo dije. Estuve allá. 771 01:08:05,999 --> 01:08:07,760 Buen día, profesor. 772 01:08:36,026 --> 01:08:37,891 - Hola. - Hola, ¿eres tú Vanina? 773 01:08:38,098 --> 01:08:39,324 ¿Hola? 774 01:08:39,997 --> 01:08:41,760 Vanina, soy Daniele. 775 01:08:42,668 --> 01:08:44,032 ¡Vanina! 776 01:08:59,951 --> 01:09:01,471 ¿Qué necesita? 777 01:09:01,683 --> 01:09:03,241 Mi nombe es Dominici. 778 01:09:03,454 --> 01:09:04,886 quiero hablar con la Srta. Abati. 779 01:09:05,087 --> 01:09:06,579 Ella no está. ¿Qué necesita? 780 01:09:07,257 --> 01:09:10,317 Quería hablarle. Esta mañana, ella faltó a clases. 781 01:09:10,528 --> 01:09:12,358 ¿No sabe donde puedo encontrarla? 782 01:09:12,793 --> 01:09:15,456 - ¿Quién es Ud.? - Soy su profesor. 783 01:09:16,602 --> 01:09:19,328 - ¿Cómo dijo que se llama? - Dominici. 784 01:09:20,202 --> 01:09:22,035 Mi hija hace una hora que se fue. 785 01:09:23,874 --> 01:09:24,931 Pase. 786 01:09:25,307 --> 01:09:26,774 No quiero incomodar, señora. 787 01:09:27,008 --> 01:09:29,444 Pase. Yo también tengo algo que decirle. 788 01:09:29,778 --> 01:09:32,042 Disculpe, tengo algo en el fuego, enseguida regreso. 789 01:10:03,075 --> 01:10:04,771 Aquí estoy. 790 01:10:04,978 --> 01:10:08,004 - Lo escucho. - ¿Vanina dejará los estudios? 791 01:10:08,216 --> 01:10:09,578 Sí, hablé con el rector está mañana. 792 01:10:09,781 --> 01:10:12,080 Le he dicho que prefería retirarla por problemas de salud. 793 01:10:13,018 --> 01:10:14,182 ¿Es ése el verdadero motivo? 794 01:10:14,388 --> 01:10:16,820 No me gusta que esté afuera todo el día. 795 01:10:17,025 --> 01:10:18,513 No me gusta el ambiente. 796 01:10:18,727 --> 01:10:21,957 Además por aquí no sirve que una mujer estudie. 797 01:10:22,162 --> 01:10:25,290 - ¿Y su hija qué piensa? - Ella está de acuerdo. 798 01:10:27,233 --> 01:10:29,393 Disculpe que la haya molestado, señora. 799 01:10:30,403 --> 01:10:33,305 Quitese algunas ideas de la cabeza, profesor. 800 01:10:33,906 --> 01:10:35,839 Vanina no es para usted... 801 01:10:36,141 --> 01:10:37,607 está bien así como está. 802 01:10:38,378 --> 01:10:39,742 No la busque... 803 01:10:39,945 --> 01:10:42,310 no la llame, no haga nada... 804 01:10:42,547 --> 01:10:44,208 podría llegar a pasarla mal. 805 01:10:45,486 --> 01:10:48,282 - ¿Vanina está de acuerdo con eso? - Seguro. 806 01:10:48,688 --> 01:10:51,555 No se fie de las apariencias. Quedará desilusionado. 807 01:10:52,325 --> 01:10:54,292 Cualquier pasión pasa deprisa. 808 01:10:54,492 --> 01:10:55,619 Y antes de que se vaya... 809 01:10:55,827 --> 01:10:57,624 ella y su novio se estarán riendo de Ud.. 810 01:10:57,896 --> 01:11:00,191 Pavani tendrá sus defectos 811 01:11:00,397 --> 01:11:01,731 pero conozco a mi hija. 812 01:11:01,933 --> 01:11:03,764 No lo dejará con la soga al cuello. 813 01:11:04,668 --> 01:11:07,365 ¿Sabe que Gerardo Pavani no piensa casarse con ella? 814 01:11:07,774 --> 01:11:09,761 ¿Quién le contó eso? 815 01:11:11,341 --> 01:11:14,002 Si Vanina quiere, lo convence al novio. 816 01:11:14,843 --> 01:11:16,940 De todos modos eso a Ud. no le interesa. 817 01:11:19,350 --> 01:11:20,473 Es verdad. 818 01:11:20,684 --> 01:11:21,707 Buenas noches. 819 01:11:23,988 --> 01:11:26,218 No te interpongas, degenerado. 820 01:11:26,424 --> 01:11:28,914 ¡Y cuidado con seguir atormentándola! 821 01:11:29,160 --> 01:11:31,365 Esta mañana, esa cretina se ha peleado con el novio... 822 01:11:31,494 --> 01:11:32,794 Y tuve que penar todo el día... 823 01:11:32,996 --> 01:11:34,895 para que hicieran las paces y se fueran juntos. 824 01:11:35,097 --> 01:11:37,690 No será un mendigo como tú el que arruine todo. 825 01:11:37,900 --> 01:11:39,868 Compórtate, hijo de puta... 826 01:11:40,069 --> 01:11:42,299 ¡O terminarás en el hospital! 827 01:11:54,551 --> 01:11:56,643 - ¿Me buscaba? - No. 828 01:12:34,989 --> 01:12:36,354 ¿Te fue bien? 829 01:12:37,792 --> 01:12:39,622 ¿Cómo hiciste con el dinero? 830 01:12:41,630 --> 01:12:43,528 Tengo un sistema. 831 01:12:45,634 --> 01:12:46,759 ¿Jugaste? 832 01:12:46,967 --> 01:12:48,299 ¿Ganaste? 833 01:13:10,122 --> 01:13:12,184 La encontré hoy en el buzón. 834 01:13:12,394 --> 01:13:13,882 Es para ti, ¿no? 835 01:13:18,831 --> 01:13:20,162 Lee. 836 01:13:21,699 --> 01:13:23,327 Lee, lee. 837 01:13:37,917 --> 01:13:40,010 - Bien, ¿por qué te ries? - ¿Quieres que llore? 838 01:13:40,922 --> 01:13:42,216 ¿Es verdad? 839 01:13:42,422 --> 01:13:44,355 Una carta anónima nunca es verdadera. 840 01:13:44,790 --> 01:13:47,452 - Ya es la segunda. - Usos y costumbres del lugar. 841 01:13:51,664 --> 01:13:53,631 Hoy busqué "Vanina Vanini". 842 01:13:54,532 --> 01:13:56,331 No lo encontré, ¿Dónde lo pusiste? 843 01:13:57,634 --> 01:13:58,898 Lo regalé. 844 01:13:59,104 --> 01:14:00,502 - ¿cuando? - Ayer. 845 01:14:02,840 --> 01:14:05,899 - Para Vanina Abati, supongo. - Cierto. 846 01:14:08,480 --> 01:14:09,537 ¿Te gusta mucho? 847 01:14:11,482 --> 01:14:12,472 Sí. 848 01:14:13,618 --> 01:14:16,814 - ¿Qué pasó entre ustedes? - Nada. 849 01:14:17,120 --> 01:14:18,452 ¿De verdad, nada de nada? 850 01:14:19,957 --> 01:14:22,151 Abandonó la escuela. No voy a verla mas. 851 01:14:23,526 --> 01:14:27,824 - ¿Es verdad que es una puta? - ¿Este interrogatorio va a durar? 852 01:14:28,029 --> 01:14:29,293 Quiero dormir. 853 01:14:29,500 --> 01:14:31,798 ¿Tú? si nunca tienes sueño. 854 01:14:32,401 --> 01:14:34,427 Digamos que estoy aburrido. 855 01:14:42,580 --> 01:14:45,570 - ¿Qué quieres ahora? - Está oscuro. 856 01:14:45,782 --> 01:14:47,510 Puedo restituirte el favor. 857 01:14:49,618 --> 01:14:50,608 Sigue... 858 01:14:50,820 --> 01:14:52,787 sigue pensando en ella. 859 01:14:53,322 --> 01:14:54,447 Es linda, ¿no? 860 01:14:54,655 --> 01:14:57,523 Monica, disculpa, pero no soy objeto de tu exclusiva propiedad. 861 01:14:57,725 --> 01:14:58,853 Cállate. 862 01:14:59,061 --> 01:15:00,322 ¡Basta, Monica! 863 01:15:00,529 --> 01:15:03,427 Cuando tú has resuelto tus crisis, no te importan los demás. 864 01:15:05,398 --> 01:15:07,232 No soy celosa. 865 01:15:10,470 --> 01:15:11,768 No te tengo celos. 866 01:15:11,972 --> 01:15:14,340 Vé a la cama con quién te parezca. 867 01:15:14,643 --> 01:15:16,939 Putas, señoras, jovencitas, hombres. 868 01:15:18,511 --> 01:15:21,208 Lo que me irrita es este aire denso... 869 01:15:21,415 --> 01:15:23,246 que circula por la casa. 870 01:15:25,020 --> 01:15:27,317 No me incumbe y no puedo aceptarlo. 871 01:15:28,586 --> 01:15:31,453 Cuando te incumbía, yo no te decía nada. 872 01:15:35,159 --> 01:15:38,994 Es verdad. En cambio debiste hacerlo. 873 01:15:39,667 --> 01:15:41,327 ¿Hubiera servido de algo? 874 01:15:46,944 --> 01:15:48,305 No. 875 01:15:48,608 --> 01:15:52,238 ¿Lo ves? Vé a la cama. 876 01:16:04,025 --> 01:16:06,183 ¿Tantas ganas tienes de hacer el amor? 877 01:16:08,627 --> 01:16:10,322 Un deseo enloquecido. 878 01:16:11,730 --> 01:16:15,961 Desde ayer a la noche que no pienso en otra cosa. 879 01:16:17,369 --> 01:16:19,098 Lo siento. 880 01:16:24,312 --> 01:16:27,109 ¿Qué te cuesta dividirla conmigo? ¡Estúpido! 881 01:16:30,684 --> 01:16:32,979 Eres lo bastante cínico para como para hacerlo. 882 01:16:38,058 --> 01:16:39,820 Por lo demás, no es la primera vez. 883 01:17:42,750 --> 01:17:43,773 ¡Ey! ¡Profesor! 884 01:17:43,986 --> 01:17:45,785 ¡He recorrido toda Rimini para encontrarte! 885 01:17:46,056 --> 01:17:48,545 ¿Qué has hecho? ¿Has cambiado los amigos o... 886 01:17:48,757 --> 01:17:50,347 estás escondido? 887 01:17:50,558 --> 01:17:52,222 - Estoy pensando. - Eso mismo. 888 01:17:53,062 --> 01:17:54,859 Spyder, vidente y mago... 889 01:17:55,066 --> 01:17:57,154 viene a proponerte una noche especial. 890 01:17:57,368 --> 01:18:00,360 - ¿Cumples años otra vez? - Yo no. Elvira cumple. 891 01:18:00,571 --> 01:18:01,765 Y desde que la trataste mal... 892 01:18:01,972 --> 01:18:03,563 quiere ponerte las manos encima. 893 01:18:11,382 --> 01:18:13,112 - ¿Es tuyo? - Sí, señor. 894 01:18:15,686 --> 01:18:18,313 - ¿Dónde hace los 340 por hora? - En ningún lugar. 895 01:18:20,157 --> 01:18:21,554 ¿Me lo dejas probar? 896 01:18:22,091 --> 01:18:23,921 - ¿Sabes conducir? - Claro que no. 897 01:18:24,192 --> 01:18:25,525 Entonces, vamos. 898 01:19:03,499 --> 01:19:05,435 ¿Dónde me has traido? 899 01:19:05,638 --> 01:19:06,604 ¡Muévete! 900 01:19:06,804 --> 01:19:09,034 Te saldrán hongos en el trasero de estar sentado. 901 01:19:12,443 --> 01:19:13,741 ¿Qué es? 902 01:19:15,777 --> 01:19:17,439 Una casa abandonada. 903 01:19:33,962 --> 01:19:36,092 Esta casa se llamaba "La Querciaia". 904 01:19:37,967 --> 01:19:39,196 ¡Imagínate! 905 01:19:39,403 --> 01:19:44,104 Allá había un teatrito, todo equipado. 906 01:19:46,577 --> 01:19:48,204 ¿Era tu casa? 907 01:19:50,881 --> 01:19:52,873 No. De unos conocidos. 908 01:19:54,120 --> 01:19:57,453 Una de las hijas se ahogó y ahora la familia no viene mas. 909 01:19:58,123 --> 01:20:00,113 Deijaron que quedara en ruinas. 910 01:20:02,192 --> 01:20:03,661 Pero no fue sólo por eso. 911 01:20:06,197 --> 01:20:08,458 Era una estirpe de tarados... 912 01:20:08,666 --> 01:20:12,194 consumidos durante generaciones por la sífilis y la locura. 913 01:20:15,140 --> 01:20:17,539 Se dejaron morir lentamente... 914 01:20:17,739 --> 01:20:19,769 en este cemementerio putrefacto. 915 01:20:26,150 --> 01:20:29,517 Todo marchito, destruido, en pedazos. 916 01:20:29,988 --> 01:20:31,853 ¿Cómo los conocías? 917 01:20:32,590 --> 01:20:34,455 O es todo mentira... 918 01:20:34,660 --> 01:20:37,686 con lo fino que debías ser en ese entonces 919 01:20:37,899 --> 01:20:39,589 no te veo frecuentando salones como este. 920 01:20:39,796 --> 01:20:42,459 Mis tios tenían una casa en Recanati... 921 01:20:43,301 --> 01:20:44,859 cerca de aquí. 922 01:20:45,169 --> 01:20:48,798 En verano, los mas jovenes, veníamos aquí, te hablo de hace 20 años. 923 01:20:49,008 --> 01:20:50,336 Salíamos a la mañana en bicicleta... 924 01:20:50,543 --> 01:20:52,443 a bañarnos al mar en Santa Maria de Porto Nuovo... 925 01:20:52,644 --> 01:20:53,803 o Rivetta della Naro... 926 01:20:54,012 --> 01:20:55,706 esa proa destrozada que todavía... 927 01:20:55,912 --> 01:20:58,282 continua de pié frente a la playa. 928 01:21:00,718 --> 01:21:02,913 ¿Cómo se llamaba la chica que se ahogó? 929 01:21:04,457 --> 01:21:05,582 ¿Como? 930 01:21:09,661 --> 01:21:11,059 De nombre. 931 01:21:12,829 --> 01:21:14,734 ¿Cómo se llamaba de nombre? 932 01:21:19,436 --> 01:21:21,202 No lo recuerdo más. 933 01:21:21,972 --> 01:21:23,463 No me tomes el pelo. 934 01:21:24,443 --> 01:21:26,069 Calma, Spyder. 935 01:21:26,979 --> 01:21:28,469 ¡Vámonos! 936 01:21:30,884 --> 01:21:32,781 ¿Por qué quisiste volver aquí? 937 01:21:33,549 --> 01:21:35,646 No hagas romances, como de costumbre... 938 01:21:35,856 --> 01:21:38,290 si no te hubiera encontrado con tu Ferrari nuevo... 939 01:21:38,489 --> 01:21:40,480 ni se me hubiera ocurrido. 940 01:21:40,926 --> 01:21:42,484 Vamos. 941 01:21:59,578 --> 01:22:01,602 De vez en cuando me vienen... 942 01:22:02,550 --> 01:22:04,172 recuerdos sin razón. 943 01:22:05,585 --> 01:22:07,950 Lo que tú buscas... 944 01:22:08,153 --> 01:22:09,378 no está aquí. 945 01:22:11,022 --> 01:22:13,458 He resucitado, como se dice, al tercer día. 946 01:22:14,059 --> 01:22:16,219 Tú mismo lo has precedido en Galiléa... 947 01:22:16,928 --> 01:22:18,727 allí lo encontrarás. 948 01:22:25,638 --> 01:22:27,128 ¿Eres cristiano? 949 01:22:28,807 --> 01:22:30,365 Soy ateo. 950 01:22:53,590 --> 01:22:54,919 Vamos, entra. 951 01:23:12,785 --> 01:23:15,273 Mierda, la negra de siempre. ¿Quién la descubrió? 952 01:23:15,489 --> 01:23:17,612 Fleca. Es una francesa da Martinica. 953 01:23:17,823 --> 01:23:19,347 - ¿Cómo se llama? - Boca Dulce. 954 01:23:19,557 --> 01:23:21,029 Te presento a Mirta Cocaina... 955 01:23:21,230 --> 01:23:23,494 - también del "Crazy Horse". - Sí, la "Baña caballos". 956 01:23:23,700 --> 01:23:26,429 - ¡Estúpido! - Cállate, puta. 957 01:23:31,544 --> 01:23:33,100 El beso del perdón. 958 01:23:43,627 --> 01:23:45,289 Un scotch. 959 01:23:46,634 --> 01:23:48,565 ¿Me lo preparas, Spyder? 960 01:23:55,876 --> 01:23:57,812 Me embarco para Citera. 961 01:23:58,382 --> 01:24:00,043 Para ti es muy tarde, ¿no? 962 01:24:00,251 --> 01:24:02,583 No te hagas el estúpido, Spyder. Es lento como un auto... 963 01:24:02,789 --> 01:24:05,021 - con las ruedas cuadradas. - Dije muy tarde. 964 01:24:07,795 --> 01:24:10,287 - ¡Martina! - ¿Sí? 965 01:24:10,800 --> 01:24:12,325 Éste es el famoso Daniele. 966 01:24:12,534 --> 01:24:13,764 ¿Con él fuiste antipática? 967 01:24:13,969 --> 01:24:15,529 Una vez más debo ser perdonado... 968 01:24:15,570 --> 01:24:17,034 yo fui el que no quiso bailar con ella una noche. 969 01:24:17,040 --> 01:24:18,875 Martina y yo nos conocemos de hace mucho tiempo. 970 01:24:19,079 --> 01:24:21,138 Nos gusta siempre la misma gente. 971 01:24:21,380 --> 01:24:22,575 Déjame ver. 972 01:24:28,190 --> 01:24:30,090 Ven. Te leeré la suerte. 973 01:24:30,860 --> 01:24:33,727 Hazlo mas liviano. Se comenzarán a derretir. 974 01:24:37,535 --> 01:24:38,798 Toma. 975 01:24:43,379 --> 01:24:45,937 - ¿Dónde está Demetria? - Nunca conocí una Demetria. 976 01:24:46,483 --> 01:24:48,383 Aquí dice que eres muy rico. 977 01:24:49,384 --> 01:24:50,683 Se equivoca por completo. 978 01:24:50,887 --> 01:24:53,859 No dice como, pero las lineas de la mano nunca engañan. 979 01:24:54,059 --> 01:24:56,529 - ¿Se están haciendo amigos? - No te metas. 980 01:24:56,732 --> 01:24:58,162 Estoy aquí para eso. 981 01:24:58,565 --> 01:25:01,398 Veo muchos viajes. por mar, ¿es verdad? 982 01:25:02,906 --> 01:25:04,270 En el pasado. 983 01:25:04,875 --> 01:25:07,207 Y veo uno muy largo en el futuro... 984 01:25:07,943 --> 01:25:10,574 que te llevará a lugares desconocidos. 985 01:25:11,284 --> 01:25:12,944 Veo el signo del fuego. 986 01:25:13,453 --> 01:25:14,717 ¿Qué significa? 987 01:25:14,956 --> 01:25:16,446 Que en tu vida está el fuego. 988 01:25:17,657 --> 01:25:18,993 Eres un artista. 989 01:25:19,496 --> 01:25:21,589 Eres capaz de estar muy triste. 990 01:25:22,232 --> 01:25:23,664 Si una cosa te hace triste... 991 01:25:23,865 --> 01:25:26,131 nadie puede hacer que la abandones. 992 01:25:26,671 --> 01:25:29,160 Veremos la forma de hacerlo gozar. 993 01:25:32,280 --> 01:25:33,748 Hay una gran oscuridad... 994 01:25:34,083 --> 01:25:36,050 Pero no sé qué significa. 995 01:25:36,783 --> 01:25:37,978 Todas mentiras. 996 01:25:38,187 --> 01:25:39,916 ¿Quieres ver cómo sé leer el presente... 997 01:25:40,125 --> 01:25:42,091 el pasado y hasta el futuro de mi amigo? 998 01:25:42,327 --> 01:25:44,021 Spyder, no te apures. 999 01:25:44,229 --> 01:25:46,221 Primero lo entrenamos un poco. 1000 01:25:46,900 --> 01:25:49,230 Ocúpate de tus cosas, puta. 1001 01:25:53,809 --> 01:25:55,539 ¡Oh! ¡Dios, Dios! Lo adiviné... 1002 01:25:55,744 --> 01:25:58,510 Spyder es maricón y está enamorado. 1003 01:25:59,620 --> 01:26:01,244 Vamos. Dime lo que ves. 1004 01:26:06,259 --> 01:26:07,888 ¿Qué es el verano indio? 1005 01:26:08,097 --> 01:26:09,359 El verano de San Martino. 1006 01:26:09,565 --> 01:26:11,033 La última floración antes del invierno. 1007 01:26:11,234 --> 01:26:13,204 Cállate, Deja que él responda. 1008 01:26:15,405 --> 01:26:16,874 ¿Por qué la muerte... 1009 01:26:17,076 --> 01:26:18,476 es la primera noche de quietud? 1010 01:26:20,212 --> 01:26:22,340 Porque finalmente se duerme sin sueño. 1011 01:26:24,821 --> 01:26:26,413 ¿Estás seguro? 1012 01:26:27,857 --> 01:26:29,653 ¿Quién es el barquero de los muertos? 1013 01:26:30,128 --> 01:26:31,389 Caronte, burro. 1014 01:26:31,761 --> 01:26:33,254 ¿Y por qué se hace una donación... 1015 01:26:33,464 --> 01:26:35,399 al custodio del santuario de la Niebla? 1016 01:26:35,601 --> 01:26:38,000 Si visitas un museo, pagas la entrada. 1017 01:26:43,311 --> 01:26:45,607 Te gané, profesor, di la verdad. 1018 01:26:45,813 --> 01:26:47,545 No te lo esperabas. 1019 01:26:54,962 --> 01:26:57,227 "No existe camino para la cita... 1020 01:26:57,799 --> 01:27:00,359 que, para mí, será la más dulce de la vida. 1021 01:27:01,336 --> 01:27:05,105 A nosotros deberían dejarnos la decisión mas feroz... 1022 01:27:05,311 --> 01:27:07,643 de cubrirnos detrás de los confines inviolables del frio. 1023 01:27:10,215 --> 01:27:12,377 A Livia, un año después." 1024 01:27:13,486 --> 01:27:14,819 ¿Por qué? 1025 01:27:15,189 --> 01:27:17,121 El rompecabezas está casi completo, profesor... 1026 01:27:17,327 --> 01:27:18,519 pero nos falta una pieza. 1027 01:27:18,728 --> 01:27:20,220 Tú puedes jugar con todos todos estos rufianes... 1028 01:27:20,432 --> 01:27:21,898 pero no conmigo. 1029 01:27:50,572 --> 01:27:53,007 - Disculpa. - Dame un poco más. 1030 01:27:54,277 --> 01:27:55,507 No. 1031 01:27:56,815 --> 01:27:58,718 No me canses, Spyder. 1032 01:27:59,254 --> 01:28:01,084 No, no tengo más, de verdad. 1033 01:28:24,987 --> 01:28:26,250 ¡Suéltame! 1034 01:28:35,068 --> 01:28:37,561 ¡No! ¡Déjame, puerco! 1035 01:28:37,907 --> 01:28:40,774 - ¡Ven aquí! - ¡Quítame las manos! 1036 01:28:41,343 --> 01:28:42,507 ¡No! 1037 01:28:55,864 --> 01:28:57,057 Daniele. 1038 01:29:03,376 --> 01:29:05,743 - ¿Qué carajos pasa? - Vete a la mierda. 1039 01:29:09,219 --> 01:29:11,912 Hay alguien que te espera en mi auto, ahí están las llaves. 1040 01:29:45,433 --> 01:29:46,628 ¿Cuándo regresaste? 1041 01:29:48,103 --> 01:29:50,403 Hace una hora. Tomé el primer tren. 1042 01:29:54,415 --> 01:29:55,642 ¿Me tienes para ti? 1043 01:30:02,491 --> 01:30:04,959 Marcello me ha dado las llaves de una casa. 1044 01:30:06,696 --> 01:30:08,258 Vamos. 1045 01:34:53,800 --> 01:34:54,855 ¡Vanina, abre! 1046 01:34:55,067 --> 01:34:57,364 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Es problema mio! 1047 01:34:57,869 --> 01:35:00,704 Cristo, no lo entiende. El auto está aquí porque no funciona. 1048 01:35:00,907 --> 01:35:02,998 - Inténtalo tú. - ¿Y si la encuentras que harás? 1049 01:35:02,999 --> 01:35:04,524 Cállate. 1050 01:35:06,447 --> 01:35:07,710 ¡Vanina! 1051 01:35:11,753 --> 01:35:13,414 ¡Vanina, abre! 1052 01:35:23,001 --> 01:35:24,024 ¡Vanina, abre! 1053 01:35:24,235 --> 01:35:25,792 ¿Crees que llegaron nadando? 1054 01:35:26,002 --> 01:35:27,666 ¡Dije que abras! 1055 01:35:28,106 --> 01:35:29,402 Tranquila. 1056 01:35:38,682 --> 01:35:41,152 ¡Tú eres un pobre desgraciado que se divierte haciéndose el malo! 1057 01:35:41,354 --> 01:35:43,049 ¡Pero esta me la pagarás! 1058 01:35:43,256 --> 01:35:45,122 - ¿Yo que tengo que ver? - ¡Abre! 1059 01:35:45,325 --> 01:35:46,952 Gerardo, Marcello tiene razón, ha dicho la verdad. 1060 01:35:47,161 --> 01:35:49,822 - ¿Sí? ¿Y las llaves dónde están? -Basta muchachos. Vamos a casa. 1061 01:35:50,029 --> 01:35:51,293 ¿Quién les dijo de venir? 1062 01:35:51,496 --> 01:35:53,931 ¡Vayanse, me hacen un favor! 1063 01:35:54,269 --> 01:35:56,066 - Yo no me muevo de aquí. - ¡Vanina! 1064 01:35:57,340 --> 01:35:59,034 ¿Tienes miedo? 1065 01:35:59,241 --> 01:36:00,333 ¡Vanina, abre! 1066 01:36:07,817 --> 01:36:10,480 - ¿Qué quieres? - ¿Está Vanina? 1067 01:36:12,587 --> 01:36:13,816 Entra. 1068 01:36:32,844 --> 01:36:34,468 Hola. 1069 01:36:34,779 --> 01:36:35,840 Hola. 1070 01:36:36,451 --> 01:36:37,916 ¿Viste? 1071 01:36:38,118 --> 01:36:40,015 Me has hecho buscarte a toda prisa... 1072 01:36:41,387 --> 01:36:43,754 Me has hecho correr por la autopista a 250 km. 1073 01:36:44,291 --> 01:36:46,224 Te dejé una carta, ¿No la viste? 1074 01:36:46,427 --> 01:36:48,588 Algunas cosas se dicen de frente. 1075 01:36:48,797 --> 01:36:51,359 - ¿Por qué no lo has hecho? - Para no ser golpeada. 1076 01:36:56,369 --> 01:36:58,530 Mira, quiero hablar a solas con Vanina. 1077 01:36:58,740 --> 01:36:59,799 ¡No! 1078 01:37:00,642 --> 01:37:03,736 Quédate tranquilo. Vanina no corre ningún riesgo. 1079 01:37:13,557 --> 01:37:17,425 ¿Te fue bien en las vacaciones? Vine a buscarte. 1080 01:37:17,629 --> 01:37:20,565 - Demasiado tarde, Gerardo. - ¿Por qué está él? 1081 01:37:21,033 --> 01:37:24,229 - Apenas lo conoces. - ¿Eso qué cambia? 1082 01:37:26,035 --> 01:37:27,163 Ouça, Vanina... 1083 01:37:27,373 --> 01:37:30,466 No te reprocharé nada. Ya pasó. 1084 01:37:30,809 --> 01:37:32,241 Yo también cometí muchos errores. 1085 01:37:32,442 --> 01:37:33,933 No hablemos mas de eso. ¿Está bien? 1086 01:37:34,148 --> 01:37:35,445 Ahora termina con esto y regresa a casa. 1087 01:37:35,648 --> 01:37:36,876 ¿Trajiste testigos? 1088 01:37:37,084 --> 01:37:40,018 ¡Justamente! Para que vean esta escena de mierda. 1089 01:37:41,220 --> 01:37:44,089 No, vinieron porque tenían miedo de que te haga algo... 1090 01:37:44,290 --> 01:37:46,486 Pero nunca lo pensé. Ven. 1091 01:37:47,026 --> 01:37:48,322 ¿No lo entendiste? 1092 01:37:49,666 --> 01:37:51,325 No tengo más nada que hacer contigo. 1093 01:37:52,200 --> 01:37:55,362 ¡De acuerdo! estás embobada con él, por este muerto de hambre. 1094 01:37:55,637 --> 01:37:59,298 ¡No es la primera vez! ¡Estas cosas pasan! 1095 01:37:59,907 --> 01:38:02,704 - Nosotros hace años que estamos juntos.- ¿De qué modo? 1096 01:38:03,011 --> 01:38:04,501 De todos los modos, no sólo en la cama. 1097 01:38:06,116 --> 01:38:08,915 ¿Quieres saber de verdad, por qué estuve años contigo? 1098 01:38:10,322 --> 01:38:11,787 Por tu dinero. 1099 01:38:12,588 --> 01:38:14,614 Me habituaste a gastarlo. 1100 01:38:14,825 --> 01:38:16,384 Tú habrías hecho cualquier cosa por mí... 1101 01:38:16,594 --> 01:38:18,060 después de lo que pasó... 1102 01:38:18,262 --> 01:38:19,729 pero yo era sólo una amante de medio servicio... 1103 01:38:19,930 --> 01:38:23,266 para ser golpeada sin ceremonia. Sólo eso. 1104 01:38:26,939 --> 01:38:29,270 Por el dinero y porque moría de vergüenza. 1105 01:38:37,752 --> 01:38:39,979 Vete, Gerardo. Es mucho mejor. 1106 01:38:40,353 --> 01:38:43,081 Yo que tú no me entrometería. 1107 01:38:55,702 --> 01:38:56,930 Es así... 1108 01:38:58,174 --> 01:39:01,042 - ¿Nunca me quisiste? - ¡Nunca! 1109 01:39:03,345 --> 01:39:06,872 - ¿Ni en Venecia? - ¡No! Me dabas miedo. 1110 01:39:07,283 --> 01:39:09,251 ¿Y los nueve días de Madrid? 1111 01:39:09,453 --> 01:39:11,387 Hablaste de años, no de días. 1112 01:39:11,922 --> 01:39:13,984 ¿No le contaste cómo pasábamos el tiempo? 1113 01:39:15,428 --> 01:39:17,054 El puede imaginárselo. 1114 01:39:17,461 --> 01:39:19,986 ¿Y en París? ¿Y en nuestra casa? 1115 01:39:22,601 --> 01:39:24,127 - ¿No te das cuenta? - ¡Suéltame, cretino! 1116 01:39:24,339 --> 01:39:26,533 No estoy llorando por esos recuerdos. 1117 01:39:44,394 --> 01:39:46,156 Cásate comigo. 1118 01:39:46,360 --> 01:39:49,297 Te lo suplico. No puedo vivir sin ti. Te pido perdón. 1119 01:39:50,633 --> 01:39:51,795 No debes pedirme perdón. 1120 01:39:52,002 --> 01:39:54,797 No supliques, sobretodo delante de él. 1121 01:39:55,136 --> 01:39:57,695 ¿Sabes qué será de mi vida si te pierdo? 1122 01:39:58,175 --> 01:40:01,234 No es por capricho, o por venganza. 1123 01:40:01,581 --> 01:40:03,910 Estoy enamorada, ¿no entiendes? 1124 01:40:05,083 --> 01:40:08,448 ¿Con qué te encantó este maricón de mierda? 1125 01:40:09,420 --> 01:40:11,319 ¿Qué tiene mejor que yo? 1126 01:40:11,523 --> 01:40:12,784 ¿Esto? 1127 01:40:13,791 --> 01:40:14,816 Habló comigo. 1128 01:40:16,728 --> 01:40:19,392 ¿Te contó cómo vivía en Turín? ¿Sí? 1129 01:40:19,731 --> 01:40:21,322 ¿En 1955? 1130 01:40:22,170 --> 01:40:24,830 ¿De enero a junio? ¡En prisión! 1131 01:40:25,639 --> 01:40:27,572 Por fraude y cheques en blanco. 1132 01:40:27,808 --> 01:40:30,003 ¡Sus referencias te las da la policía! 1133 01:40:30,213 --> 01:40:33,840 ¡Que cobarde! Como si eso me importara. 1134 01:40:34,545 --> 01:40:35,809 ¿Y tú, ahora? 1135 01:40:36,017 --> 01:40:37,950 ¿Cuantos siglos de prisión deberías pasar? 1136 01:40:38,152 --> 01:40:39,744 ¿Y Marcello, el contrabandista? 1137 01:40:39,956 --> 01:40:41,617 ¿Y Spyder, por las recetas falsas? 1138 01:40:41,824 --> 01:40:43,225 ¿Y todos los demás? 1139 01:40:45,294 --> 01:40:46,690 Vete. 1140 01:40:47,127 --> 01:40:48,426 Peor para él. 1141 01:40:52,832 --> 01:40:54,064 ¡Daniele, no! 1142 01:40:56,108 --> 01:40:57,095 ¡Gerardo! 1143 01:40:57,307 --> 01:40:59,210 ¡Basta! ¡Termínala! 1144 01:40:59,608 --> 01:41:00,908 ¡Termínala! 1145 01:41:01,911 --> 01:41:02,878 ¡Basta! 1146 01:41:03,079 --> 01:41:04,944 ¡Basta, por favor, No le pegues más! 1147 01:41:20,134 --> 01:41:21,722 Vamos. Gerardo. 1148 01:41:21,931 --> 01:41:24,598 Queria tanto ser razonable, y trató de serlo. 1149 01:41:25,006 --> 01:41:26,529 Levántate, vamos. 1150 01:41:33,648 --> 01:41:35,616 Esto no terminará así. 1151 01:41:38,686 --> 01:41:40,175 Ten cuidado, imbécil. 1152 01:41:41,989 --> 01:41:44,516 Ya verás cómo desaparecerá bajo tus narices... 1153 01:41:44,726 --> 01:41:47,855 Porque te llevas una desbandada queriendo cambiar de vida. 1154 01:41:48,432 --> 01:41:50,128 Tú no eres el primero. 1155 01:41:50,734 --> 01:41:53,360 Tarde o temprano, te dirá mentiras... 1156 01:41:53,803 --> 01:41:57,036 mientras se la hace dar por otro imbécil. 1157 01:41:58,076 --> 01:41:59,873 al que atormentará llorando. ¡Ella está podrida! 1158 01:42:00,644 --> 01:42:03,549 No la puedes cambiar. Lo entenderás solo. 1159 01:42:03,882 --> 01:42:06,710 No hay nada mas facil, basta con decir "te amo", que ella se baja las calzas. 1160 01:42:06,716 --> 01:42:08,283 No terminas de hablar que ya abre las piernas... 1161 01:42:08,286 --> 01:42:10,586 ¡Peor que si hubiese tomado una de las pildoras de Spyder! 1162 01:42:10,855 --> 01:42:12,120 - ¡Basta! - ¡Basta! 1163 01:42:12,326 --> 01:42:13,587 ¡Golpéame! 1164 01:42:13,826 --> 01:42:14,884 Mas informate, idiota... 1165 01:42:15,093 --> 01:42:17,327 ¡Encarcelaron gente por ella! 1166 01:42:17,531 --> 01:42:19,156 ¡No sabes de qué alcantarilla viene ésta! 1167 01:42:19,363 --> 01:42:21,334 ¡Su madre era la mayor prostituta de la costa! 1168 01:42:21,534 --> 01:42:23,401 ¡Todos debutamos con ella! 1169 01:42:23,604 --> 01:42:25,128 Llevandola detrás del campo deportivo... 1170 01:42:25,340 --> 01:42:27,308 lo hacía por un paquete de cigarrillos. 1171 01:42:27,308 --> 01:42:28,941 ¡La buena sangre no miente! 1172 01:42:29,212 --> 01:42:31,202 ¡Déjenme! ¡Te mataré! 1173 01:42:32,278 --> 01:42:33,577 ¡Gerardo! 1174 01:42:34,115 --> 01:42:35,604 Espera. 1175 01:42:36,718 --> 01:42:38,845 Ya que comezaste, ¿por qué no cuentas todo? 1176 01:42:39,722 --> 01:42:42,054 Lo habría hecho yo, pero no tuve el coraje. 1177 01:42:42,358 --> 01:42:45,385 Han pasado 4 años. No corren más riesgos. 1178 01:42:45,594 --> 01:42:46,924 Tranquila, querida. 1179 01:42:48,797 --> 01:42:50,161 ¡Tranquila! 1180 01:42:50,733 --> 01:42:53,634 Pagamos una fortuna para no correr riesgos. 1181 01:42:54,374 --> 01:42:56,772 Esto te molesta más confesarlo ¿verdad? 1182 01:42:56,975 --> 01:42:58,532 Y te olvidaste un detalle. 1183 01:42:58,744 --> 01:43:00,675 Yo no estaba. Llegué después. 1184 01:43:00,876 --> 01:43:02,175 Cuando mostrarse contigo... 1185 01:43:02,380 --> 01:43:04,648 significaba tener sarna y todos los parientes en el barro. 1186 01:43:04,850 --> 01:43:06,875 El sólo necesitará decir tu nombre en un bar para saberlo todo. 1187 01:43:07,086 --> 01:43:08,609 ¡Basta! Vamos. 1188 01:43:08,821 --> 01:43:10,618 Entonces, ¿por qué le diste las llaves, imbécil? 1189 01:43:10,823 --> 01:43:12,453 ¿Al fin lo has entendido, imbecil? 1190 01:43:13,060 --> 01:43:15,620 Mira bien a cada uno. Se la pasaron todos. 1191 01:43:15,829 --> 01:43:16,918 Elvira incluida. 1192 01:43:17,129 --> 01:43:18,897 Marcello vino a preguntarme: "Si quería, tengo una... 1193 01:43:19,100 --> 01:43:20,831 chica que no tiene 15 años y es un encanto" 1194 01:43:20,836 --> 01:43:22,995 ¿Y como consiguió el departamento de Bellaria? 1195 01:43:23,437 --> 01:43:24,998 ¿Con la varita mágica? 1196 01:43:25,208 --> 01:43:26,400 No, señor. 1197 01:43:26,741 --> 01:43:29,768 Madame Abati exigió honorarios altos por su silencio... 1198 01:43:29,979 --> 01:43:33,780 que pagamos nosotros sin protestar, por su silencio. 1199 01:43:36,819 --> 01:43:37,981 ¡Fuera de aquí! 1200 01:43:38,188 --> 01:43:39,414 ¡Váyanse! 1201 01:43:40,356 --> 01:43:42,450 ¡Suéltame, maricón sifilítico! 1202 01:43:42,661 --> 01:43:44,559 ¡Uds. también, váyanse! 1203 01:44:00,312 --> 01:44:01,710 - Escucha, yo... - ¡Fuera! 1204 01:44:30,647 --> 01:44:31,977 Si quieres, me voy. 1205 01:44:53,142 --> 01:44:54,535 Ven conmigo. 1206 01:45:18,134 --> 01:45:19,598 ¿Tienes miedo? 1207 01:45:19,799 --> 01:45:21,027 Mucho. 1208 01:45:22,434 --> 01:45:23,906 ¿Cómo se lo va a tomar? 1209 01:45:24,473 --> 01:45:25,770 Mal. 1210 01:45:27,407 --> 01:45:28,706 ¿Te ama? 1211 01:45:29,344 --> 01:45:30,779 Sí, a su modo. 1212 01:45:35,716 --> 01:45:36,983 Aqui está. 1213 01:45:37,823 --> 01:45:39,686 Daniele. No vayas. 1214 01:45:39,890 --> 01:45:42,654 No pases por ahí, escríbele. Es lo mismo, ¿no? 1215 01:45:43,727 --> 01:45:46,787 Te lo ruego, no regreses a la ciudad. Tengo miedo. 1216 01:45:47,964 --> 01:45:50,662 En pocas horas, estaremos juntos y nos iremos. 1217 01:45:50,871 --> 01:45:52,927 No sé a dónde, pero nos iremos. 1218 01:45:55,477 --> 01:45:56,533 Vamos. 1219 01:46:42,827 --> 01:46:44,419 Te amo. 1220 01:47:46,733 --> 01:47:48,098 Hola. 1221 01:47:50,170 --> 01:47:51,366 Hola. 1222 01:47:53,107 --> 01:47:54,199 ¿Te hago un café? 1223 01:47:54,608 --> 01:47:56,004 No, gracias. 1224 01:47:58,713 --> 01:48:01,306 Esta noche el teléfono sonó unas 20 veces. 1225 01:48:03,351 --> 01:48:04,684 ¿Te buscaban a ti o a ella? 1226 01:48:05,853 --> 01:48:07,377 A ella, probablemente. 1227 01:48:10,828 --> 01:48:12,851 ¿Has decidido irte? 1228 01:48:17,164 --> 01:48:18,566 Sí. 1229 01:48:23,105 --> 01:48:25,101 ¿Y no pensaste en mí? 1230 01:48:26,045 --> 01:48:27,534 Mucho. 1231 01:48:29,646 --> 01:48:31,205 ¿Y qué conclusión sacaste? 1232 01:48:36,122 --> 01:48:38,488 Es mejor que sea así, por el bien de los dos. 1233 01:48:39,657 --> 01:48:42,059 No estamos juntos por costumbre... 1234 01:48:42,795 --> 01:48:44,057 sino por desesperación. 1235 01:48:44,264 --> 01:48:47,256 Pero estar juntos por desesperación puede significar mucho. 1236 01:48:49,769 --> 01:48:52,536 ¿Por qué no me abandonaste hace tres meses? 1237 01:48:55,710 --> 01:48:58,009 Porque entendí que ese joven te iba a dejar... 1238 01:48:58,214 --> 01:49:00,646 luego de haber satisfecho sus necesidades. 1239 01:49:03,419 --> 01:49:05,385 Te quedarías sola... 1240 01:49:05,988 --> 01:49:07,956 y debía estar yo para darte una mano. 1241 01:49:08,358 --> 01:49:09,550 Es todo. 1242 01:49:09,792 --> 01:49:11,988 ¿Por qué ahora es distinto? 1243 01:49:13,097 --> 01:49:14,530 Daniele... 1244 01:49:14,929 --> 01:49:16,956 A nuestra edad, las cosas se dan... 1245 01:49:17,167 --> 01:49:19,227 sólo para poder recuperarlas. 1246 01:49:19,802 --> 01:49:22,068 ¿Cómo puedes vivir una ilusión? 1247 01:49:30,415 --> 01:49:32,712 ¿Tan absurdo te parece? 1248 01:49:33,586 --> 01:49:37,282 Eres tan incapaz de amar, como lo eres para tener remordimientos. 1249 01:49:37,556 --> 01:49:39,080 Piensa en Livia... 1250 01:49:40,192 --> 01:49:42,683 y di finalmente la verdad sobre esa criatura angelical... 1251 01:49:43,093 --> 01:49:45,290 que nadie es digno de nombrar. 1252 01:49:45,499 --> 01:49:47,159 has idealizado a esa jovencita paranóica... 1253 01:49:47,366 --> 01:49:48,959 sólo para poder refugiarte, de vez en cuando... 1254 01:49:49,168 --> 01:49:50,603 en un oasis de pena... 1255 01:49:51,071 --> 01:49:53,632 y escribir 50 poemas malos sobre el asunto. 1256 01:49:53,909 --> 01:49:55,306 El cuadro es tuyo. 1257 01:49:56,308 --> 01:49:58,247 No te dejes engañar cuando lo vendas. 1258 01:50:01,215 --> 01:50:02,809 ¿y tú cómo harás? 1259 01:50:05,387 --> 01:50:06,481 Me las arreglaré. 1260 01:50:09,057 --> 01:50:12,289 Si es por eso, ella siempre se las podrá arreglar. 1261 01:50:12,528 --> 01:50:15,055 - Dicen que es muy hábil. - Gracias. 1262 01:50:15,699 --> 01:50:17,360 Estás haciendo todo mas fácil. 1263 01:50:17,766 --> 01:50:19,670 ¿Crees que todo va a terminar así? 1264 01:50:19,872 --> 01:50:22,132 No, querido, ¡no lograrás ponerme nerviosa! 1265 01:50:22,339 --> 01:50:23,999 ¡No te liberarás de mí con tu siléncio... 1266 01:50:24,208 --> 01:50:26,370 y tu educación de gran señor! 1267 01:50:27,044 --> 01:50:28,340 ¡Antes me mato! 1268 01:50:29,649 --> 01:50:30,874 Ya has dicho eso antes. 1269 01:50:31,083 --> 01:50:33,641 Claro, vivir a tu lado me sofocaba. 1270 01:50:35,420 --> 01:50:38,910 Te soporté durante 10 años, sólo porque me dabas pena. 1271 01:50:39,459 --> 01:50:41,550 ¿Qué creiste, que te traicioné sólo una vez? 1272 01:50:42,263 --> 01:50:44,355 Nunca creí nada, Monica, por favor. 1273 01:50:44,598 --> 01:50:46,223 ¡Te traicioné siempre! 1274 01:50:46,502 --> 01:50:48,660 ¡Durante todos estes años y con cualquiera que aparecía... 1275 01:50:49,102 --> 01:50:51,594 incluso cuando estabas en casa, en el cuarto de al lado! 1276 01:50:53,275 --> 01:50:54,867 Ahora, ¿qué hago? 1277 01:50:55,110 --> 01:50:56,667 ¿Regreso a Mogadíscio, con mi marido... 1278 01:50:56,875 --> 01:50:58,176 después de 10 años... 1279 01:50:58,379 --> 01:51:00,144 para implorarle que me acepte nuevamente? 1280 01:51:00,352 --> 01:51:01,746 Ya no soy joven. 1281 01:51:01,950 --> 01:51:04,079 ¡No quiero terminar sola como un perro! 1282 01:51:05,925 --> 01:51:07,288 Chau. 1283 01:51:28,180 --> 01:51:29,374 ¡Espera! 1284 01:51:30,449 --> 01:51:32,440 Esta vez tengo el coraje. 1285 01:51:33,286 --> 01:51:34,913 Haré lo que te digo. No tengo por qué jurar... 1286 01:51:35,119 --> 01:51:36,849 pero te lo juro igual. 1287 01:51:37,091 --> 01:51:40,060 Si te vas de esta casa, abro el gas y me mato. 1288 01:51:45,002 --> 01:51:46,661 Eso significa que por odio... 1289 01:51:46,970 --> 01:51:49,833 me habrás hecho el peor mal posible. 1290 01:52:40,062 --> 01:52:41,358 ¡Te mataré! 1291 01:52:44,196 --> 01:52:45,289 Daniele. 1292 01:52:47,534 --> 01:52:49,663 ¡Marcello! ¡Rápido! 1293 01:52:49,872 --> 01:52:51,667 Ayúdame, vamos a llevarlo. 1294 01:53:00,950 --> 01:53:03,180 Es así, lo habíamos atrapado. 1295 01:53:09,858 --> 01:53:11,258 ¿Dónde estamos? 1296 01:53:12,397 --> 01:53:14,389 En casa de Marcello. 1297 01:53:15,235 --> 01:53:17,030 ¿Qué pasó? 1298 01:53:17,235 --> 01:53:21,866 Es como si... te hubiera pisado un tren. 1299 01:53:22,873 --> 01:53:24,935 Una costilla fracturada y... 1300 01:53:25,176 --> 01:53:27,342 en suma un poco todo fuera de lugar. 1301 01:53:27,581 --> 01:53:29,275 Pero es menos grave de lo que parecía. 1302 01:53:38,860 --> 01:53:41,224 - Ayúdame. - ¿Qué quieres hacer? 1303 01:53:43,331 --> 01:53:44,694 Espera. 1304 01:53:48,405 --> 01:53:51,566 - ¿A dónde quieres ir? - A lo de Vanina. 1305 01:53:52,143 --> 01:53:54,301 Le tratamos de avisar, pero no la encontramos... 1306 01:53:54,512 --> 01:53:56,207 no estaba mas en Misano. 1307 01:53:56,480 --> 01:53:58,606 Está en Monterchi, con la hermana. 1308 01:53:59,548 --> 01:54:01,846 Escúchame, ¿por qué no esperas hasta mañana? 1309 01:54:02,052 --> 01:54:03,543 Vamos a avisarle. 1310 01:54:04,489 --> 01:54:06,480 Dame algo de beber. 1311 01:54:41,462 --> 01:54:42,556 Toma. 1312 01:54:59,217 --> 01:55:00,513 Estoy mejor. 1313 01:55:02,587 --> 01:55:04,020 Mucho mejor. 1314 01:55:07,527 --> 01:55:09,651 ¿Por qué no me llevaron al hospital? 1315 01:55:09,930 --> 01:55:12,228 Habría causado un escándalo histórico... 1316 01:55:12,432 --> 01:55:14,024 el primer nombre en aparecer... 1317 01:55:14,234 --> 01:55:16,429 sería el de Vanina. 1318 01:55:16,904 --> 01:55:19,269 ¿Tenían miedo de ser chantajeados otra vez? 1319 01:55:31,787 --> 01:55:34,314 Tus cheques. 1320 01:55:34,890 --> 01:55:36,881 Se los volví a comprar a Fleca. 1321 01:55:39,494 --> 01:55:43,126 - ¿Por qué? - Porque salieron baratos... 1322 01:55:43,366 --> 01:55:44,356 mas allá de eso... 1323 01:55:44,567 --> 01:55:46,661 creo que él también andaba en cosas raras. 1324 01:55:46,869 --> 01:55:49,361 Con los riesgos que corre, se arriesga a no ganar nada. 1325 01:55:49,572 --> 01:55:51,304 - ¿Cuanto te debo? - Nada. 1326 01:55:51,509 --> 01:55:53,873 - ¿Cómo nada? - ¡Nada! ¿hablo turco? 1327 01:55:55,080 --> 01:55:56,912 ¿Cuánto dinero tienes? 1328 01:55:57,115 --> 01:55:58,809 100.000 liras. 1329 01:55:59,951 --> 01:56:02,385 100.000 liras da para una cerveza. 1330 01:56:04,957 --> 01:56:08,087 Lo ves, busco corromperte para que me perdones. 1331 01:56:10,464 --> 01:56:12,261 Haces bien. 1332 01:56:32,820 --> 01:56:34,685 ¿Puedes darle a mi mujer? 1333 01:56:36,391 --> 01:56:38,552 Marcello intentó hablarle pero... 1334 01:56:39,395 --> 01:56:41,558 estaba siempre ocupado. Siempre. 1335 01:56:46,970 --> 01:56:48,404 - ¿Ocupado? - Sí. 1336 01:56:49,673 --> 01:56:51,333 - ¿Debo intentar otra vez? - No. 1337 01:56:51,573 --> 01:56:53,134 Sólo después que me haya ido. 1338 01:57:09,495 --> 01:57:11,020 ¿Cómo lo descubriste? 1339 01:57:11,230 --> 01:57:13,257 Spyder, vidente y mago... 1340 01:57:13,467 --> 01:57:15,198 tiene muchos poderes y es muy curioso. 1341 01:57:16,704 --> 01:57:19,229 Livia era una joven prima. Murió a los 16 años. 1342 01:57:19,441 --> 01:57:22,808 - Un año después escribí esas poesías. - ¿Por qué escribiste... 1343 01:57:23,644 --> 01:57:25,477 "Gesto orgulloso de cobardía o coraje?" 1344 01:57:26,380 --> 01:57:28,076 Porque ella se suicidó. 1345 01:57:28,416 --> 01:57:29,942 ¿Y esta otra... 1346 01:57:30,484 --> 01:57:33,047 "Recibo una carta de verdes campos ingleses"? 1347 01:57:33,856 --> 01:57:35,286 Mi padre. 1348 01:57:35,523 --> 01:57:37,323 Murió en la guerra, en África. 1349 01:57:37,662 --> 01:57:39,286 Medalla de Oro. 1350 01:57:40,463 --> 01:57:43,524 ¡Dios! Cómo la vida de un hombre está llena de muertos. 1351 01:57:45,734 --> 01:57:47,105 Me voy. 1352 01:57:51,575 --> 01:57:52,976 Deja, te ayudo. 1353 01:58:01,522 --> 01:58:03,250 Que Dios te proteja. 1354 01:58:05,324 --> 01:58:06,884 Tiene otras cosas que hacer. 1355 01:58:14,603 --> 01:58:17,232 - Te llené el tanque. - Es todo un evento. 1356 01:58:17,739 --> 01:58:19,706 Lleno de gasolina, mucho dinero. 1357 01:58:20,142 --> 01:58:22,203 Parto con todas las bendiciones. 1358 01:58:23,511 --> 01:58:25,481 La valija está detrás. 1359 01:58:36,457 --> 01:58:37,518 Entonces... 1360 01:58:39,463 --> 01:58:41,989 "Haremos nuestra eterna despedida. 1361 01:58:43,867 --> 01:58:46,301 ¡Adiós! Por siempre adiós, Cassio. 1362 01:58:47,237 --> 01:58:50,936 Si nos reencontramos, tendremos una sonrisa en los labios... 1363 01:58:52,044 --> 01:58:56,313 si no... vale esta buena despedida". 1364 01:58:58,783 --> 01:59:00,687 Eres un hombre de buenas lecturas. 1365 01:59:02,023 --> 01:59:03,547 ¡Vete a la mierda! 1366 01:59:13,298 --> 01:59:14,327 Adiós. 1367 01:59:53,407 --> 01:59:54,809 Señorita, por favor... 1368 01:59:55,012 --> 01:59:57,040 me comunica con el 30-110 en Rimini. 1369 01:59:57,284 --> 01:59:59,522 ¿3-0- 1- 1- 0? Un momento, por favor. 1370 02:00:00,193 --> 02:00:02,221 Rápido, por favor. Es muy urgente. 1371 02:00:07,911 --> 02:00:08,879 Tenga paciencia, señor. 1372 02:00:09,081 --> 02:00:11,280 El teléfono debe estar desconectado o fuera del gancho. 1373 02:01:16,995 --> 02:01:19,056 Toqué dos veces, golpeé la puerta... 1374 02:01:19,301 --> 02:01:21,274 debe estar fuera. No te preocupes. 1375 02:01:21,274 --> 02:01:23,034 Regresa, por favor. 1376 02:01:23,279 --> 02:01:25,508 Regresa y si ella no atiende, tira abajo la puerta. 1377 02:01:25,714 --> 02:01:27,953 - Rapido, por favor. - ¿Qué te sucede? 1378 02:01:28,727 --> 02:01:29,719 Nada. 1379 02:01:29,930 --> 02:01:31,693 - ¿Te sientes mal? - No. 1380 02:01:32,805 --> 02:01:34,237 Tienes que llegar pronto. 1381 02:04:17,673 --> 02:04:21,739 De vez en cuando me vienen recuerdos sin razón. 1382 02:04:23,623 --> 02:04:25,526 Lo que tú buscas... 1383 02:04:25,827 --> 02:04:27,389 no está aquí. 1384 02:04:30,741 --> 02:04:33,010 He resucitado, como se dice, al tercer día. 1385 02:04:33,817 --> 02:04:36,013 Tú mismo lo has precedido en Galiléa... 1386 02:04:36,657 --> 02:04:38,286 allí lo encontrarás. 1387 02:04:39,496 --> 02:04:40,933 ¿Eres cristiano? 1388 02:04:41,268 --> 02:04:42,498 Soy ateo. 1389 02:05:09,381 --> 02:05:12,834 Subtitulado por Leandro- Buenos Aires, Argentina.