1
00:03:04,657 --> 00:03:06,453
¡Por favor!
¡Por favor!
2
00:03:06,659 --> 00:03:08,151
¿Ud. habla inglés?
3
00:03:08,728 --> 00:03:12,320
- Al fin ¿Puede decirnos
dónde estamos? - En Rimini.
4
00:03:12,597 --> 00:03:14,829
¿Rimini?
¿Dónde queda exactamente?
5
00:03:15,767 --> 00:03:17,202
¡En el norte!
6
00:03:17,402 --> 00:03:19,999
¡A medio camino entre
Ancona y Venecia!
7
00:03:20,674 --> 00:03:21,903
¡Increible!
8
00:03:26,079 --> 00:03:27,707
¿Está servido?
9
00:03:29,650 --> 00:03:30,981
¿Es inglés?
10
00:03:31,652 --> 00:03:33,280
¡Gracias a Dios!
11
00:03:33,487 --> 00:03:35,353
¿Cree que podamos encontrar
un mecánico en el camino?
12
00:03:35,692 --> 00:03:37,555
- Seguro.
- ¡Maravilloso!
13
00:03:39,326 --> 00:03:43,455
- ¿Cómo es esta pequeña ciudad?
- La verdad, no sé señora.
14
00:03:44,198 --> 00:03:47,895
Yo también llegué
aquí hoy. Lo lamento.
15
00:04:03,985 --> 00:04:08,046
PRIMERA NOCHE DE QUIETUD
16
00:05:30,111 --> 00:05:32,739
La verdad, lo esperábamos
el lunes.
17
00:05:32,946 --> 00:05:34,709
¿Tuvo algún problema?
18
00:05:34,916 --> 00:05:36,214
No.
19
00:05:36,484 --> 00:05:40,386
¿Puedo preguntar por qué
eligió Rimini?
20
00:05:41,757 --> 00:05:43,782
Porque nunca había
estado aquí.
21
00:05:44,125 --> 00:05:46,754
¿Es una razón suficiente
según Ud.?
22
00:05:47,227 --> 00:05:48,456
Sí.
23
00:05:51,065 --> 00:05:52,966
¡Veamos!... Dominici.
24
00:05:54,002 --> 00:05:55,263
Domini...
25
00:05:55,770 --> 00:05:57,261
¿Dominici?
26
00:05:57,506 --> 00:05:58,837
¿No es hijo ...
27
00:05:59,041 --> 00:06:01,099
o sobrino del
héroe de El Alamein?
28
00:06:01,509 --> 00:06:02,498
¿Cómo?
29
00:06:02,712 --> 00:06:05,202
Pregunté si no
es pariente del...
30
00:06:05,681 --> 00:06:09,141
famoso coronel Dominici,
Medalla de Oro de "Folgore".
31
00:06:09,485 --> 00:06:11,214
No, no.
Nada que ver.
32
00:06:13,254 --> 00:06:17,419
Bien, entonces, Dominici,
nacido en... Viena.
33
00:06:19,064 --> 00:06:21,053
37 años de edad...
34
00:06:21,266 --> 00:06:23,199
Mejor promedio de la
Universidad Católica de Milán...
35
00:06:23,398 --> 00:06:24,992
Docente
en Historia del Arte en la...
36
00:06:25,203 --> 00:06:28,295
Escuela italiana de Mogadíscio
del 59 al 60...
37
00:06:28,570 --> 00:06:31,563
En Agrigento en 1963...
38
00:06:33,208 --> 00:06:34,575
Discúlpeme, pero...
39
00:06:34,776 --> 00:06:36,973
¿que hizo en los tres años
en que no estuvo enseñando?
40
00:06:37,549 --> 00:06:38,913
Vendía libros en cuotas.
41
00:06:39,116 --> 00:06:41,017
Entonces, debe entender
del asunto. Bien.
42
00:06:41,219 --> 00:06:44,245
Escuela itinerante en Serdegna
y otro período de expectativa.
43
00:06:44,454 --> 00:06:45,615
De cualquier forma...
44
00:06:45,824 --> 00:06:47,984
sus informaciones personales
dicen muy poco...
45
00:06:48,193 --> 00:06:51,527
son normales: sin infamias
y sin laureles.
46
00:06:51,795 --> 00:06:54,127
No me parece que tenga...
47
00:06:54,466 --> 00:06:57,959
digamos, la vocación
para la enseñanza.
48
00:06:58,771 --> 00:06:59,964
Es probable.
49
00:07:01,072 --> 00:07:02,801
Hoy, la escuela...
50
00:07:03,842 --> 00:07:05,900
está en huelga. Ésta es...
51
00:07:06,110 --> 00:07:09,274
la otra cara de la libertad,
digamos así.
52
00:07:09,614 --> 00:07:11,582
¡Venga! ¡Venga!
Voy a mostrarle la escuela.
53
00:07:12,250 --> 00:07:13,238
¡Por favor!
54
00:07:29,969 --> 00:07:32,802
¡Aquí está! Ésta es su aula.
55
00:07:34,074 --> 00:07:35,405
No le digo mas nada...
56
00:07:35,608 --> 00:07:38,101
porque prefiero que tenga
una opinión personal.
57
00:07:38,311 --> 00:07:39,904
Pero sepa
que en mi escuela...
58
00:07:40,114 --> 00:07:41,978
no se aceptan
las contestaciones...
59
00:07:42,183 --> 00:07:44,673
ni para el pensamiento
del Presidente Mao.
60
00:07:45,053 --> 00:07:47,544
Por tanto, elija los sistemas
que quiera, pero...
61
00:07:47,755 --> 00:07:49,484
imponga la disciplina.
62
00:07:50,625 --> 00:07:51,750
19...
63
00:07:52,061 --> 00:07:53,358
19...
64
00:07:53,563 --> 00:07:54,790
19...
65
00:07:55,163 --> 00:07:56,597
19...
66
00:07:56,797 --> 00:07:58,197
19...
67
00:07:58,700 --> 00:07:59,928
23...
68
00:08:00,668 --> 00:08:01,896
5...
69
00:08:02,537 --> 00:08:03,503
5...
70
00:08:03,706 --> 00:08:04,933
¡35!
71
00:08:05,139 --> 00:08:06,505
¡Y 51!
72
00:08:06,942 --> 00:08:09,206
¡Qué suerte que tienes!
te debo 20.000 liras.
73
00:08:09,412 --> 00:08:10,377
Vamos, págame ahora.
74
00:08:10,580 --> 00:08:12,171
¿Por qué le das crédito a
Leo y a mí no?
75
00:08:12,379 --> 00:08:13,973
Porque Leo no tiene
y tú sí.
76
00:08:14,184 --> 00:08:15,775
20.000.
77
00:08:16,353 --> 00:08:20,654
¿Qué pasa, tienen miedo?
¡Son sólo 20.000. Leo!
78
00:08:20,857 --> 00:08:23,222
No quiero, además de eso
no tengo cambio en casa.
79
00:08:23,425 --> 00:08:24,950
- ¡Doctor!
- No.
80
00:08:25,428 --> 00:08:27,396
¡Justo en mi noche de suerte!
81
00:08:27,664 --> 00:08:29,565
¡Vamos , Marcello, 20.000!
82
00:08:29,765 --> 00:08:32,031
Hoy quedé liso.
No perderé otras 20.000.
83
00:08:32,236 --> 00:08:34,260
¿Entonces, que hacemos?
¡Son apenas las 6!
84
00:08:34,571 --> 00:08:36,766
¿A dónde vamos?
¿A buscar a Marina?
85
00:08:37,407 --> 00:08:39,466
¡Vamos, amigos!
Apuesto 20.000.
86
00:08:39,674 --> 00:08:40,903
Juego.
87
00:08:43,580 --> 00:08:45,674
Perdón, pero no juego
con quien no conozco.
88
00:08:48,184 --> 00:08:49,515
No le haga caso.
89
00:08:49,719 --> 00:08:51,983
Es un campeoncito
enviciado. Montanari.
90
00:08:52,555 --> 00:08:54,548
- El Doctor Malvestiti.
- Un placer.
91
00:08:55,193 --> 00:08:56,659
Nello Bazzoni...
92
00:08:57,897 --> 00:08:59,626
- y éste es Marcello.
- ¡Hola!
93
00:09:01,400 --> 00:09:03,459
Ok. Esconda el dinero.
94
00:09:03,736 --> 00:09:05,168
Con el mariscal, somos
culo y camisa, pero...
95
00:09:05,371 --> 00:09:07,270
no le gusta ver
dinero sobre la mesa.
96
00:09:11,011 --> 00:09:12,102
Giorgio Mosca...
97
00:09:12,311 --> 00:09:14,506
conocido como "Spyder",
para los amigos.
98
00:09:15,313 --> 00:09:16,281
¿20.000?
99
00:09:16,783 --> 00:09:18,181
Si quiere más...
100
00:09:18,451 --> 00:09:20,078
Comencemos con 20...
101
00:09:20,853 --> 00:09:22,150
Yo juego.
102
00:09:22,423 --> 00:09:24,788
- ¿Cómo dijiste que te llamas?
- Dominici.
103
00:09:25,058 --> 00:09:26,892
¿Qué haces aquí?
Nunca te vimos por aquí.
104
00:09:27,295 --> 00:09:29,023
Enseño aquí en el liceo.
105
00:09:52,152 --> 00:09:53,280
Fuera.
106
00:09:54,121 --> 00:09:55,816
¡Mierda!
¡estás de suerte, profesor!
107
00:09:56,690 --> 00:09:57,816
Apuesto 40.000.
108
00:09:58,060 --> 00:09:59,151
Apuesto.
109
00:09:59,395 --> 00:10:00,795
¿A qué más sabes jugar?
110
00:10:04,267 --> 00:10:05,426
A todo.
111
00:10:12,340 --> 00:10:15,005
¡¿Será posible que no lo
encuentre más en la casa?!
112
00:10:15,545 --> 00:10:18,605
¿Le has dicho que lo
busco hace 5 o 6 días?
113
00:10:19,149 --> 00:10:21,582
Dile que me llame
a cualquier hora de la mañana.
114
00:10:22,550 --> 00:10:25,111
Sí. Gracias.
Dominici.
115
00:10:55,288 --> 00:10:56,379
¿Durmiendo?
116
00:11:06,764 --> 00:11:08,256
¿Tienes un fósforo?
117
00:11:20,980 --> 00:11:23,278
Trata de no pensar.
Verás que se te pasa.
118
00:11:28,454 --> 00:11:30,115
Hablo por experiencia propia.
119
00:11:30,322 --> 00:11:33,121
Ahora, parece insostenible,
pero pasa. Todo pasa.
120
00:11:40,400 --> 00:11:43,666
- ¿Entonces que hay que hacer?
- Sobrevivir.
121
00:11:44,805 --> 00:11:47,136
- ¿Lo haces comigo?
- Ni siquiera lo pienso.
122
00:11:48,542 --> 00:11:51,103
- Son cosas que pasan.
- ¿A ti te pasó?
123
00:11:53,048 --> 00:11:55,881
No seriamente.
Ni por mérito mio.
124
00:11:56,083 --> 00:11:58,052
Principalmente por culpa de las
mujeres que he encontrado.
125
00:12:00,321 --> 00:12:01,720
¿Alguna vez amaste mucho?
126
00:12:02,623 --> 00:12:05,115
Monica, esto parece el
velorio de un muerto.
127
00:12:08,296 --> 00:12:10,025
¿Te arrepientes?
128
00:12:10,365 --> 00:12:13,199
Sería un lujo.
Yo no me permito eso.
129
00:12:17,106 --> 00:12:18,596
¿Querriás tener un hijo?
130
00:12:19,174 --> 00:12:21,234
¡Dios me libre!
¿Para qué?
131
00:12:27,785 --> 00:12:29,012
Duerme.
132
00:12:35,726 --> 00:12:39,126
Lo que más me irrita de ti
es tu bondad.
133
00:12:39,930 --> 00:12:41,590
¡Yo mataría un buey!
134
00:12:45,803 --> 00:12:47,268
No es bondad.
135
00:12:53,077 --> 00:12:54,068
Segundo...
136
00:12:54,281 --> 00:12:56,247
esperamos que
sea reconocido...
137
00:12:56,247 --> 00:12:58,347
nuestro derecho de debatir
nuestros problemas.
138
00:12:58,550 --> 00:12:59,539
Tercero...
139
00:12:59,751 --> 00:13:02,151
pedimos también que,
como en otros liceos...
140
00:13:03,087 --> 00:13:05,818
Buen día. Me llamo Dominici.
Soy su nuevo profesor.
141
00:13:06,027 --> 00:13:07,084
Buen día.
142
00:13:07,294 --> 00:13:09,386
Preparábamos la orden del día.
¿Podemos terminarla?
143
00:13:09,594 --> 00:13:11,086
- Claro.
- Gracias.
144
00:13:11,664 --> 00:13:14,326
Tercero, pedimos que
como en otros liceos...
145
00:13:14,565 --> 00:13:16,694
de Roma, Milán, Turín,
Génova, Florencia, etc...
146
00:13:16,902 --> 00:13:19,235
los estudiantes tengan
un consejo de clase...
147
00:13:19,439 --> 00:13:21,907
y participen de las discusiones
por el voto trimestral.
148
00:13:22,509 --> 00:13:25,911
Es preciso que sea aprobado también
por el Científico y el Magisterio.
149
00:13:26,113 --> 00:13:28,513
Dile a Roberto que lo escriba
en letras mayusculas...
150
00:13:28,715 --> 00:13:31,081
y que lo encuaderne
a la mañana.
151
00:13:35,288 --> 00:13:36,984
¿Quiere firmar también,
profesor?
152
00:13:37,358 --> 00:13:38,483
¿Cómo te llamas?
153
00:13:38,693 --> 00:13:40,216
Fabrizio Romani.
154
00:13:45,733 --> 00:13:47,496
Tienes un promedio formidable.
155
00:13:47,734 --> 00:13:50,727
9, 8... 7, 8, 9.
¿Cuantos años tienes?
156
00:13:51,004 --> 00:13:53,064
- 19 en junio.
- ¿A qué se dedica tu padre?
157
00:13:53,408 --> 00:13:55,501
Es veterinario.
Trabaja para la comuna.
158
00:13:56,277 --> 00:13:57,868
- ¿Un fósforo?
- Claro.
159
00:14:03,818 --> 00:14:05,878
Son problemas de ustedes.
No quiero entrometerme.
160
00:14:06,088 --> 00:14:07,818
Los otros profesores firmaron.
161
00:14:08,057 --> 00:14:09,250
Es problema de ellos.
162
00:14:09,558 --> 00:14:11,253
Yo estoy aquí sólo para
explicarles...
163
00:14:11,460 --> 00:14:13,394
por qué un verso de
Petrarca es bello...
164
00:14:13,595 --> 00:14:15,323
y sé que lo sé hacer.
165
00:14:15,530 --> 00:14:18,398
Lo demás me es ajeno y me
aburre. Es bueno que lo sepan.
166
00:14:18,668 --> 00:14:20,430
Para mí, negros
y rojos son iguales.
167
00:14:20,636 --> 00:14:22,160
Los fascistas son más cretinos.
168
00:14:29,379 --> 00:14:31,505
Pasaré con uds.
apenas 3 o 4 meses...
169
00:14:31,716 --> 00:14:34,342
el tiempo de recuperación del
fémur del prof. Mariano.
170
00:14:34,717 --> 00:14:37,380
No estoy en buena forma, porque
hace mucho que n oenseño.
171
00:14:37,589 --> 00:14:39,715
Me han dicho que las cosas
han cambiado en tanto tiempo, pero...
172
00:14:39,924 --> 00:14:42,254
tengo mi punto de vista
sobre la enseñanza.
173
00:14:42,893 --> 00:14:44,690
No me preocupa nadie...
174
00:14:45,063 --> 00:14:47,655
si alguien quiere estudiar,
yo estoy aquí para enseñar...
175
00:14:48,299 --> 00:14:49,560
los demás hagan lo
que quieran...
176
00:14:49,768 --> 00:14:51,632
vengan, no vengan,
lean, escriban...
177
00:14:52,035 --> 00:14:53,730
jueguen batalla naval...
178
00:14:54,105 --> 00:14:55,902
mientras no molesten.
179
00:14:56,140 --> 00:14:58,302
- Profesor, ¿podemos fumar?
- Sí, claro.
180
00:15:00,311 --> 00:15:02,280
Hoy es jueves,
tenemos tres horas seguidas.
181
00:15:02,481 --> 00:15:04,038
¿Qué hacían con el prof. Mariano?
182
00:15:04,250 --> 00:15:07,013
- Redacción en aula.
- Bien. Voy a dar un tema.
183
00:15:07,218 --> 00:15:08,879
Como son muchos y
en tan poco tiempo...
184
00:15:09,086 --> 00:15:10,612
no podré
conocerlos a todos...
185
00:15:10,822 --> 00:15:12,790
es mejor que se presenten
ustedes solos.
186
00:15:13,659 --> 00:15:15,126
Escriban lo que quieran.
187
00:15:15,327 --> 00:15:17,488
Hablen de su vida
privada, de la familia...
188
00:15:17,830 --> 00:15:19,592
de sus sufrimientos,
sus alegrías...
189
00:15:19,799 --> 00:15:21,960
de los errores que cometieron,
de todo.
190
00:15:23,302 --> 00:15:25,270
Si quieren,
pueden no firmar.
191
00:15:25,470 --> 00:15:27,802
Eso quiere decir que para
conocerlos necesitaré mas tiempo.
192
00:15:28,775 --> 00:15:32,371
Y si no escriben con sinceridad,
habrán perdido el tiempo.
193
00:15:33,346 --> 00:15:36,440
Para quién no quiere salir
de la tradición, otro tema...
194
00:15:36,683 --> 00:15:38,481
"Contraposición entre
pureza y pecado...
195
00:15:38,685 --> 00:15:40,483
en el mundo
de Alessandro Manzoni".
196
00:15:41,721 --> 00:15:43,020
Ahora...
197
00:15:43,256 --> 00:15:45,383
Comiencen a escribir.
198
00:15:45,892 --> 00:15:48,486
Traten de no hacer lio
mientras estoy afuera.
199
00:15:55,103 --> 00:15:58,070
El "Figaro Littéraire" y
"Newsweek".
200
00:16:00,842 --> 00:16:02,070
600.
201
00:16:03,910 --> 00:16:05,675
- Gracias.
- Gracias.
202
00:16:11,820 --> 00:16:14,447
- ¡Profesor Dominici!
- ¿Sí?
203
00:16:14,856 --> 00:16:16,723
¿Me puede explicar por
qué no está en el aula?
204
00:16:17,193 --> 00:16:19,057
Fui a comprar el periódico.
205
00:16:19,260 --> 00:16:20,728
Los alumnos están
haciendo redacción.
206
00:16:20,929 --> 00:16:23,158
¿Los deja sin control?
¡Está bromeando!
207
00:16:23,899 --> 00:16:25,594
¿Por qué?
¿Qué puede suceder?
208
00:16:25,799 --> 00:16:28,201
Lo verá con sus propios ojos.
Venga.
209
00:16:28,404 --> 00:16:30,429
Su clase es la mas
turbulenta de toda la escuela.
210
00:16:55,534 --> 00:16:57,230
Romani, vé a
tu lugar.
211
00:17:03,975 --> 00:17:05,773
¿Quién le permitió
fumar?
212
00:17:05,978 --> 00:17:07,103
Yo.
213
00:17:08,447 --> 00:17:10,416
Apaguen ya sus cigarrillos.
214
00:17:10,684 --> 00:17:12,982
- Está permitido en muchas
escuelas. - No en ésta.
215
00:17:14,053 --> 00:17:15,953
Empezamos muy mal,
prof. Dominici.
216
00:17:16,154 --> 00:17:18,020
Pase a hablar conmigo
cuando termine la clase.
217
00:17:42,714 --> 00:17:45,551
- ¿Podemos fumar, profesor?
- Sí, seguro.
218
00:17:51,659 --> 00:17:53,819
¿Qué pasa?
¿No tienes cigarrillos?
219
00:18:00,070 --> 00:18:01,331
Toma.
220
00:18:58,496 --> 00:19:00,021
¿Ya has entregado?
221
00:19:01,733 --> 00:19:02,892
No.
222
00:19:03,702 --> 00:19:05,637
¿Entonces por qué
no estás escribiendo?
223
00:19:06,304 --> 00:19:07,635
Ya terminé.
224
00:19:12,611 --> 00:19:14,203
¿Qué estás leyendo?
225
00:19:19,251 --> 00:19:21,343
- ¿Te interesa?
-Un poco.
226
00:19:23,356 --> 00:19:24,755
¿Te lo recomendaron?
227
00:19:25,190 --> 00:19:27,490
No. Lo gané en el bingo.
228
00:19:29,428 --> 00:19:32,365
- ¿Qué es el bingo?
- Una lotería.
229
00:19:35,804 --> 00:19:37,737
¿Conoces otras obras
de D. H. Lawrence?
230
00:19:37,936 --> 00:19:39,837
"El Amante de Lady Chatterly".
231
00:19:40,240 --> 00:19:41,866
¿Quién es el
tonto de la banda?
232
00:19:43,241 --> 00:19:44,470
Yo, profesor.
233
00:19:49,451 --> 00:19:51,508
¿Qué otro libros de
D. H. Lawrence conoces?
234
00:19:51,718 --> 00:19:54,051
Lo ha dicho él: "El Amante
de Lady Chatterley".
235
00:19:59,693 --> 00:20:01,127
Abati Vanina.
236
00:20:02,464 --> 00:20:04,453
Vanina. Hay un romance
que se llama así.
237
00:20:04,932 --> 00:20:06,867
Lo sé. "Vanina Vanini".
238
00:20:07,067 --> 00:20:09,969
Y han hecho
una linda película.
239
00:20:10,170 --> 00:20:12,073
- ¿La viste?
- No.
240
00:20:17,245 --> 00:20:20,181
Extraño. Veo que has hecho
la redacción sobre Manzoni.
241
00:20:20,380 --> 00:20:22,975
- ¿Se podía elegir, no?
- Sí, claro.
242
00:20:24,419 --> 00:20:26,820
¿Alguién mas escribió
sobre el tema de Manzoni?
243
00:20:34,664 --> 00:20:36,324
Por lo visto, eres la única.
244
00:20:38,935 --> 00:20:40,459
¿Es un tema que
te interesa?
245
00:20:41,271 --> 00:20:43,431
Me parece mejor que lo otro.
246
00:20:46,010 --> 00:20:48,443
Cuando hablamos de nosotros
mismos siempre hay algo que decir.
247
00:20:49,211 --> 00:20:50,908
Yo preferí éste.
248
00:21:14,507 --> 00:21:15,905
Chau.
249
00:22:10,032 --> 00:22:12,422
-¡Abati!
- ¿Sí?
250
00:22:12,423 --> 00:22:13,244
Ven aquí.
251
00:22:20,528 --> 00:22:23,223
¿El profesor Mariano siempre
los interrogaba en el banco?
252
00:22:23,498 --> 00:22:24,966
Casi todos los
profesores lo hacen.
253
00:22:25,167 --> 00:22:27,894
- ¿Te da vergüenza aquí?
- No, me da lo mismo.
254
00:22:29,069 --> 00:22:32,368
- ¿Cuantos años tienes?
- 19. Casi 20.
255
00:22:38,213 --> 00:22:41,512
Veo que faltas mucho.
¿Voluntariamente?
256
00:22:41,716 --> 00:22:43,115
Algunas.
257
00:22:43,349 --> 00:22:45,717
¿Tus padres no quieren
que vengas regularmente?
258
00:22:45,988 --> 00:22:48,422
Sólo tengo a mi madre.
Y le da lo mismo.
259
00:22:48,924 --> 00:22:50,755
¿Tienes hermanos? ¿Hermanas?
260
00:22:51,762 --> 00:22:55,322
Una hermana. Casada.
No vive con nosotras.
261
00:22:56,799 --> 00:22:57,958
¿Te desagrada?
262
00:23:00,871 --> 00:23:01,928
Sí.
263
00:23:04,941 --> 00:23:06,839
¿Qué quieres hacer
en la Universidad?
264
00:23:07,275 --> 00:23:10,005
Nada. Ni siquiera estoy segura
de querer terminar el año.
265
00:23:10,678 --> 00:23:13,808
Sería un pecado abandonar.
Faltan pocos meses.
266
00:23:14,151 --> 00:23:16,949
- ¿Qué harás después?
- Ir al extranjero.
267
00:23:17,153 --> 00:23:18,781
¿A hacer qué?
268
00:23:18,988 --> 00:23:20,217
Cualquier cosa.
269
00:23:23,994 --> 00:23:25,758
No has comenzado mal
el trimestre.
270
00:23:26,629 --> 00:23:27,619
¿Te gusta el italiano?
271
00:23:28,433 --> 00:23:29,660
Bastante.
272
00:23:35,606 --> 00:23:36,832
"Sueño
273
00:23:37,606 --> 00:23:40,577
de la dulce, húmeda,
y sombría noche
274
00:23:40,778 --> 00:23:42,437
plácido hijo
275
00:23:43,113 --> 00:23:45,104
de mortales amargos.
276
00:23:45,648 --> 00:23:48,518
Consuelo, olvido dulce
de los males graves
277
00:23:48,720 --> 00:23:50,949
donde la vida agria es tediosa"
278
00:23:51,857 --> 00:23:54,825
No te diré de quién es,
a no ser que te guste.
279
00:23:55,392 --> 00:23:56,724
Sí.
280
00:23:57,429 --> 00:23:59,418
Arriesga un nombre
y una época.
281
00:24:00,363 --> 00:24:01,332
Leopardi.
282
00:24:01,732 --> 00:24:03,322
300 años antes...
283
00:24:03,868 --> 00:24:06,267
Pero tienes buen oido.
Es de Monseñor Della Casa.
284
00:24:08,406 --> 00:24:10,568
- ¿Lees mucho?
- No.
285
00:24:12,310 --> 00:24:15,542
Te has inscripto después de un
intervalo de 2 años. ¿Estuviste enferma?
286
00:24:18,316 --> 00:24:20,682
Cuidado, muchachos,
que no tengo mucha paciencia.
287
00:24:23,288 --> 00:24:24,846
¿Vas seguido al cine?
288
00:24:25,824 --> 00:24:27,314
Todos los días.
289
00:24:27,526 --> 00:24:29,120
¿Qué clase de
peliculas te gustan?
290
00:24:29,328 --> 00:24:31,022
Las que hacen reir.
291
00:24:31,230 --> 00:24:33,094
¿Qué mas te
interesa en la vida?
292
00:24:33,299 --> 00:24:35,930
Autos de carrera de revistas.
293
00:24:38,537 --> 00:24:40,504
- Afuera.
- ¿Por qué?
294
00:24:40,839 --> 00:24:44,968
No lo sé todavía.
Pero seguro lo sabes tú.
295
00:24:45,513 --> 00:24:47,639
- No entiendo.
- Entiende y quédate tranquilo.
296
00:24:47,848 --> 00:24:50,277
Vamos, sal.
No me hagas enojar.
297
00:24:56,589 --> 00:24:58,284
Regresa a tu banco.
298
00:25:23,617 --> 00:25:24,983
Hola, entra.
299
00:25:25,187 --> 00:25:26,347
Hola.
300
00:25:33,328 --> 00:25:34,522
Hola.
301
00:25:34,730 --> 00:25:36,355
- ¿Trabaja aquí?
- También.
302
00:25:37,399 --> 00:25:39,994
Si quieres comprar una casa,
consigo una a buen precio.
303
00:25:40,204 --> 00:25:42,034
¿De quién somos
invitados hoy?
304
00:25:42,537 --> 00:25:44,936
Tenemos el departamento
de Avda. Trento
305
00:25:45,140 --> 00:25:46,664
pero si hacemos el casino
todos nos esucharán.
306
00:25:46,875 --> 00:25:48,035
¿Si no?
307
00:25:48,244 --> 00:25:49,267
Sino...
308
00:25:49,477 --> 00:25:50,769
La Villa Ortensia.
309
00:25:50,780 --> 00:25:52,339
¡No, no!
¡Ni estufa tiene!
310
00:25:52,548 --> 00:25:54,071
La última vez
perdí 300.000 liras...
311
00:25:54,282 --> 00:25:55,680
porque se me
helaron las pelotas.
312
00:25:55,883 --> 00:25:58,217
O la Casa Ferri:
Cuatro habitaciones mas servicios.
313
00:25:58,219 --> 00:26:00,819
Hace tres años que quiero alquilarla
y no puedo. Se puede arreglar
314
00:26:00,856 --> 00:26:03,120
El baño no funciona.
315
00:26:03,325 --> 00:26:05,385
Aprietas el botón y
se inunda de mierda.
316
00:26:06,231 --> 00:26:07,526
¿Quién viene?
317
00:26:07,731 --> 00:26:10,856
Nosotros tres, Leo y Gerardo.
Scrotone va después.
318
00:26:11,366 --> 00:26:12,595
¿Quién es Gerardo?
319
00:26:12,835 --> 00:26:15,434
Gerardo Pavani, uno
lleno de dinero.
320
00:26:15,638 --> 00:26:17,128
Lo debes haber visto.
321
00:26:17,339 --> 00:26:19,342
Siempre recoge a
Vanina por la escuela.
322
00:26:19,509 --> 00:26:20,997
Ella está en tu clase ¿no?
323
00:26:21,443 --> 00:26:22,468
Sí.
324
00:26:22,678 --> 00:26:24,646
Vamos a avenida
Trento.
325
00:26:29,753 --> 00:26:30,980
¿Trajiste bebidas?
326
00:26:31,187 --> 00:26:32,654
Sí, tengo 3 botellas
de whisky en el auto.
327
00:26:32,856 --> 00:26:33,842
¿Y la comida?
328
00:26:34,055 --> 00:26:35,615
Leo.
¿Las cartas?
329
00:26:36,526 --> 00:26:38,825
- Bien. Vamos.
- Vamos.
330
00:26:42,232 --> 00:26:43,961
Despues de Ud.,
profesor.
331
00:26:54,679 --> 00:26:55,941
Abro.
332
00:26:58,115 --> 00:26:59,445
Tres vueltas.
333
00:27:00,549 --> 00:27:01,779
Paso.
334
00:27:03,153 --> 00:27:04,415
16 vueltas.
335
00:27:04,620 --> 00:27:06,019
Voy por seis.
Juego.
336
00:27:06,222 --> 00:27:07,418
- ¿Carta?
- Una.
337
00:27:07,626 --> 00:27:09,252
Gracias a los dos.
338
00:27:09,461 --> 00:27:11,155
La primera vez me llevaron
para Santa Margarita...
339
00:27:11,363 --> 00:27:13,592
y me dieron una vida
de mujer rica.
340
00:27:13,798 --> 00:27:16,233
- Tenían un barco a motor...
-¿Valeria?
341
00:27:16,833 --> 00:27:19,030
- ¿Sí?
- Dale la bendición.
342
00:27:41,960 --> 00:27:43,426
- Muévete.
- ¿Por qué?
343
00:27:43,629 --> 00:27:45,323
No quiero gente atrás.
344
00:27:49,736 --> 00:27:50,793
- ¿Valeria?
- ¿Sí?
345
00:27:51,037 --> 00:27:53,162
- ¿Entonces?
- 10.000.
346
00:27:53,907 --> 00:27:56,102
- 30.000.
- Paso.
347
00:27:57,177 --> 00:27:59,144
- Pago por ver.
- 60.000.
348
00:28:00,045 --> 00:28:02,309
- 100.000.
- Paso.
349
00:28:03,383 --> 00:28:06,406
Bien. Sólo porque no
te quiero castigar.
350
00:28:07,986 --> 00:28:09,011
Full.
351
00:28:10,156 --> 00:28:11,554
No alcanza.
352
00:28:17,932 --> 00:28:19,523
¿Cuánto te debo?
353
00:28:19,765 --> 00:28:21,961
Con las liras de ahora,
son 200.000.
354
00:28:28,641 --> 00:28:30,609
¿Me lo cambias a 15 dias?
355
00:28:31,879 --> 00:28:33,278
Dáselo a él.
356
00:28:33,480 --> 00:28:36,042
¿Y qué hago?
¿Me lo meto en el trasero?
357
00:28:36,586 --> 00:28:38,141
Ahora o después, va a ser poco.
358
00:28:43,158 --> 00:28:45,057
Nello, vé a jugar por mí.
359
00:28:50,234 --> 00:28:51,256
Perdón.
360
00:28:51,467 --> 00:28:54,436
- Nadie es formal.
- ¡Marcello!
361
00:28:54,636 --> 00:28:57,264
- ¿Cuanto puede valer?
- ¿De dónde lo sacaste?
362
00:28:57,472 --> 00:28:59,735
- Es cosa limpia. Lo gané en un juego.
- La piedra no es mala.
363
00:28:59,940 --> 00:29:02,913
- Pero con este corte, vale menos.
- ¿Cuánto me das?
364
00:29:03,348 --> 00:29:05,678
- No trabajo con estas cosas.
- ¿Puedo verlo?
365
00:29:08,417 --> 00:29:09,783
M.a.S.
366
00:29:09,984 --> 00:29:11,850
- ¿Quiénes son?
- ¿Cómo puedo saberlo?
367
00:29:12,821 --> 00:29:13,947
Carta.
368
00:29:14,157 --> 00:29:15,953
¿30.000, está bien?
369
00:29:16,159 --> 00:29:17,556
Más o menos.
370
00:29:23,534 --> 00:29:25,023
- ¿Valeria?
- ¿Sí?
371
00:29:27,538 --> 00:29:30,166
- ¡Toma!
- ¡Ah! ¿para mi?
372
00:29:31,107 --> 00:29:32,369
Sí.
373
00:29:34,945 --> 00:29:36,913
¿Y tú, que me
das en cambio?
374
00:29:37,112 --> 00:29:38,672
No lo que tú quieres.
375
00:29:38,882 --> 00:29:40,714
- Tarde o temprano...
- Mejor tarde.
376
00:29:41,720 --> 00:29:43,310
Vamos, termina con eso.
377
00:29:43,554 --> 00:29:45,988
- ¿Qué quieres?
- Ahora te lo digo.
378
00:29:46,190 --> 00:29:50,625
¿Por qué la trajiste? ¿Sólo
para mostrar a los demás?
379
00:29:51,595 --> 00:29:53,027
Me lastimas.
380
00:29:55,465 --> 00:29:56,933
- Paso.
- Carta.
381
00:29:57,901 --> 00:29:59,267
- Veo.
- Veo.
382
00:30:00,939 --> 00:30:01,961
Una.
383
00:30:02,973 --> 00:30:04,635
Vanina me contó
que le has hecho...
384
00:30:04,843 --> 00:30:06,707
un interrogatorio
de tercer grado.
385
00:30:07,853 --> 00:30:10,049
También dio a entender
que te has fijado en ella.
386
00:30:11,522 --> 00:30:13,547
He visto que no parece
nada contenta. Dos.
387
00:30:13,791 --> 00:30:15,950
Hace un año que le
digo que abandone.
388
00:30:16,159 --> 00:30:17,251
¿Para qué le sirve?
389
00:30:17,560 --> 00:30:19,755
De todas formas,
trátala bien.
390
00:30:20,431 --> 00:30:23,695
¡Ah! No le digas que
nos vimos. Estoy en Turín.
391
00:30:38,107 --> 00:30:40,404
Toma.
La otra Vanina.
392
00:30:40,676 --> 00:30:42,141
¿Es para mí?
393
00:30:42,346 --> 00:30:44,209
Claro que es para ti,
pero lo debes leer.
394
00:30:45,246 --> 00:30:46,577
Claro.
395
00:30:47,016 --> 00:30:48,313
¿Es una bella historia?
396
00:30:48,517 --> 00:30:49,611
Sí.
397
00:30:49,818 --> 00:30:52,720
Ella es una princesa romana,
él es un "carbonaro" en fuga.
398
00:30:53,357 --> 00:30:55,585
- ¿Y se aman?
- Sí.
399
00:30:56,192 --> 00:30:57,590
Dichosos los dos.
400
00:30:57,961 --> 00:30:59,186
Gracias.
401
00:31:00,429 --> 00:31:02,557
- ¿Y tu novio?
- Está en Turín.
402
00:31:03,733 --> 00:31:06,168
¿Quieres que te lleve
a algún lugar?
403
00:31:11,708 --> 00:31:13,141
Para mí, está bien.
404
00:31:14,412 --> 00:31:16,243
Sé que el auto no
está muy en forma.
405
00:31:16,445 --> 00:31:18,241
Hace un año que
no lo hago lavar.
406
00:31:18,448 --> 00:31:20,642
Pierde combustible.
¿No temes que se incendie?
407
00:31:20,850 --> 00:31:22,909
A lo máximo, puede quemarse
durante un minuto.
408
00:31:23,119 --> 00:31:24,711
Sólo le pongo 1.000 liras
cada vez.
409
00:31:24,922 --> 00:31:26,682
- ¿Dónde vives?
- En Bellaria.
410
00:31:29,126 --> 00:31:30,560
¿Qué hace tu novio?
411
00:31:31,128 --> 00:31:33,220
Debería hacer el servicio militar...
412
00:31:33,463 --> 00:31:34,589
pero siempre lo evita.
413
00:31:35,265 --> 00:31:36,894
Parece que es muy rico.
414
00:31:37,102 --> 00:31:39,090
¿Es por la "Miura" que
piensa así?
415
00:31:39,300 --> 00:31:42,032
El tendría el auto áunque
fuese muy pobre.
416
00:31:42,307 --> 00:31:43,364
¿Se casarán pronto?
417
00:31:43,808 --> 00:31:46,332
¿Por qué tantas perguntas
solamente a mí?
418
00:31:48,578 --> 00:31:50,240
Nunca nos vamos a casar.
419
00:31:51,248 --> 00:31:52,680
¿Contento?
420
00:31:53,050 --> 00:31:54,177
Sí.
421
00:32:11,167 --> 00:32:13,070
¿Quieres que te lleve
hasta tu casa?
422
00:32:13,271 --> 00:32:14,329
No voy a casa.
423
00:32:15,707 --> 00:32:18,299
¿Te molesta que tu novio
esté en Turín?
424
00:32:18,508 --> 00:32:21,273
- Pero él no está en Turín.
- ¿Entonces dónde está?
425
00:32:21,480 --> 00:32:22,672
¿Quién sabe?
426
00:32:22,913 --> 00:32:24,939
En la cama en cualquier
tugurio de los alrededores...
427
00:32:25,148 --> 00:32:27,378
con una de sus
conquistas de 50.000 liras.
428
00:32:27,686 --> 00:32:29,676
Son chicas lindas, ¿sabe?
429
00:32:30,656 --> 00:32:33,248
- ¿Y no te importa?
- No, ni me importará nunca.
430
00:32:34,057 --> 00:32:35,685
Puede decirse que no está
enamorada.
431
00:32:37,360 --> 00:32:38,555
Será eso.
432
00:32:41,199 --> 00:32:43,361
¿Y adónde vas
si no vas a casa?
433
00:32:43,570 --> 00:32:45,662
A infiltrarme en un cine.
434
00:32:45,904 --> 00:32:48,567
Pero no abren hasta
dentro de dos horas.
435
00:32:49,608 --> 00:32:50,597
Esperaré.
436
00:32:52,679 --> 00:32:54,839
¿Te molesta si espero contigo?
437
00:32:56,448 --> 00:32:57,814
¿Ud. no tiene nada que hacer?
438
00:33:00,618 --> 00:33:03,987
Sí. Hay algo que debo hacer
de hace mucho tiempo.
439
00:33:08,259 --> 00:33:09,889
- ¿No habías venido nunca?
- No.
440
00:33:10,763 --> 00:33:13,698
Debía llegar yo para que conozcas
estas maravillas.
441
00:33:41,227 --> 00:33:43,092
Apuesto a que sé en
lo que estás pensando.
442
00:33:43,294 --> 00:33:44,853
Lo escucho.
443
00:33:46,867 --> 00:33:49,166
Te da pena verlos
en cautiveiro.
444
00:33:49,369 --> 00:33:50,961
Un poco.
445
00:33:51,869 --> 00:33:54,066
Yo, al contrario, pienso
que si los devolvieran al mar...
446
00:33:54,276 --> 00:33:56,434
morirían pronto,
de nostalgia...
447
00:33:57,611 --> 00:34:00,704
por la hermosa piscina con
almuerzo y cena asegurados.
448
00:34:02,782 --> 00:34:04,443
No hay nada como
la falta de libertad...
449
00:34:04,652 --> 00:34:06,516
para proporcionar
momentos de alegria.
450
00:34:15,260 --> 00:34:17,389
- ¿Siempre haces eso?
- Siempre.
451
00:34:17,631 --> 00:34:20,032
Y es un milagro que no
haya envuelto el pan.
452
00:34:20,403 --> 00:34:21,799
¿Qué hora es?
453
00:34:22,201 --> 00:34:24,535
14:20. Dentro de poco
empieza la película.
454
00:34:26,573 --> 00:34:28,041
¿De verdad quieres irte?
455
00:34:29,042 --> 00:34:30,340
No iré al cine.
456
00:34:31,579 --> 00:34:34,571
- ¿Siempre mientes?
- Cuando es necesario. ¿y Ud.?
457
00:34:36,082 --> 00:34:37,573
Cuando es indispensable.
458
00:34:40,353 --> 00:34:41,718
Debo tomar un tren.
459
00:34:44,292 --> 00:34:46,985
- ¿No va a perguntar a dónde voy?
- No.
460
00:34:49,761 --> 00:34:51,093
A lo de mi hermana.
461
00:34:51,696 --> 00:34:54,669
Está casada, tiene 2 hijos,
pero no tiene una vida fácil.
462
00:34:55,804 --> 00:34:58,363
- ¿Dónde vive?
- En Monterchi.
463
00:34:58,670 --> 00:35:01,002
Allí está una de las mejores
pinturas del Renacimiento.
464
00:35:01,342 --> 00:35:04,403
Lo sé. "La Madona del Parto".
Pero nunca la he visto.
465
00:35:05,111 --> 00:35:06,578
Ahí está ella.
466
00:35:06,846 --> 00:35:09,909
En 1460, la comunidad
de campesinos de Monterchi...
467
00:35:10,118 --> 00:35:12,746
le encomendó esta Madonna
a Piero della Francesca
468
00:35:12,950 --> 00:35:15,148
Los autores de la encomienda
no eran ni papas...
469
00:35:15,355 --> 00:35:17,325
ni príncipes, ni banqueros.
470
00:35:17,558 --> 00:35:18,989
y puede ser que inicialmente...
471
00:35:19,193 --> 00:35:20,819
Piero haya tomado el trabajo
a escondidas.
472
00:35:21,661 --> 00:35:23,253
A pesar de eso...
473
00:35:25,865 --> 00:35:28,335
se produjo el milagro de esta
dulce campesina adolescente...
474
00:35:28,534 --> 00:35:30,469
orgullosa como
la hija de un rey.
475
00:35:31,172 --> 00:35:33,868
El silencio de la campiña en
torno a ellos fue así consumado.
476
00:35:34,709 --> 00:35:36,232
Hasta ahora, probablemente
se divierta...
477
00:35:36,444 --> 00:35:38,309
conversando con las bestias.
478
00:35:38,579 --> 00:35:40,207
las llama por el nombre...
479
00:35:42,584 --> 00:35:43,913
Y ríe.
480
00:35:47,223 --> 00:35:49,123
Después de un tiempo,
todo termina...
481
00:35:51,293 --> 00:35:53,158
porque a través de los siglos...
482
00:35:53,628 --> 00:35:56,027
el destino ha elegido su pureza.
483
00:36:00,235 --> 00:36:01,997
Ella parece complacida...
484
00:36:02,268 --> 00:36:03,829
pero no es feliz.
485
00:36:05,438 --> 00:36:07,202
Tal vez ya siente tragicamente...
486
00:36:07,408 --> 00:36:09,877
que la vida misteriosa que
día a día crece en su vientre...
487
00:36:10,613 --> 00:36:12,638
terminará en una cruz romana...
488
00:36:13,315 --> 00:36:15,180
como la vida de un malhechor.
489
00:36:23,857 --> 00:36:25,691
Y siglos después,
un gran poeta...
490
00:36:25,895 --> 00:36:28,090
la presentará con éstas
palabras sublimes...
491
00:36:32,734 --> 00:36:34,203
"Virgen madre
492
00:36:34,403 --> 00:36:35,893
hija de tu hijo
493
00:36:36,138 --> 00:36:38,199
más humilde y superior
que cualquier criatura
494
00:36:38,709 --> 00:36:41,075
Por eterno consejo
predestinada
495
00:36:41,644 --> 00:36:44,078
Tú eres aquella que ennoblece tanto
la natureza humana
496
00:36:44,281 --> 00:36:46,272
Que su bienhechor
no despreció
497
00:36:47,283 --> 00:36:49,718
Venir, de quién crió,
no despreció su factura"
498
00:36:51,756 --> 00:36:53,846
Probablemente ella ni
siquiera habría comprendido .
499
00:37:04,001 --> 00:37:05,663
¿Quiere tener un hijo?
500
00:37:07,537 --> 00:37:10,630
Parece que todos se pusieron de
acuerdo para hacerme la misma pergunta.
501
00:37:13,010 --> 00:37:16,411
¡Ah! ¡Dios santo!
No tengo más la voluntad...
502
00:37:16,712 --> 00:37:18,874
ni el coraje, ni la fantasía.
503
00:37:19,916 --> 00:37:21,715
Olvidé muchas cosas.
504
00:37:22,719 --> 00:37:24,845
Tú puedes decirmelo.
Empieza entonces.
505
00:37:25,988 --> 00:37:27,456
¿Háy un momento en la vida...
506
00:37:27,658 --> 00:37:28,817
cuando dos seres se aman...
507
00:37:29,025 --> 00:37:30,891
en que ellos desean
tener un hijo?
508
00:37:31,895 --> 00:37:33,453
No sé.
509
00:37:34,465 --> 00:37:36,431
Tampoco sé si es verdad
que comienzo ahora.
510
00:37:37,836 --> 00:37:39,598
Dos seres que se aman...
511
00:37:40,071 --> 00:37:41,434
tal vez sí...
512
00:37:42,840 --> 00:37:45,866
porque sino permanece sólo
un cuerpo que se deforma.
513
00:37:47,945 --> 00:37:49,536
Permanece sólo lo incomodo...
514
00:37:49,846 --> 00:37:51,108
el deseo, la pena...
515
00:37:51,516 --> 00:37:54,143
la crueldad de las personas
que comienza a percibirse.
516
00:37:55,718 --> 00:37:57,586
Sin que haya
algo mas que hacer...
517
00:38:02,658 --> 00:38:04,057
o casi nada.
518
00:38:27,385 --> 00:38:28,750
¿Otra vez triste?
519
00:38:30,254 --> 00:38:31,413
No.
520
00:38:32,655 --> 00:38:34,351
Sólo un poco desilusionada.
521
00:38:37,163 --> 00:38:40,288
Todo el día pensé que Ud.
era diferente al resto...
522
00:38:42,500 --> 00:38:45,298
Pero al entrar a esta calle,
quise apostarme a mi misma...
523
00:38:45,505 --> 00:38:47,470
y no pensé en perder.
524
00:38:47,805 --> 00:38:49,364
"Verás", me dije...
525
00:38:49,575 --> 00:38:51,806
"él se detendrá
en este lugar oscuro".
526
00:38:54,314 --> 00:38:56,338
Tal vez hice algo peor.
527
00:38:56,645 --> 00:38:58,615
Sabía que estabas sola...
528
00:38:59,219 --> 00:39:01,117
y te busqué.
Quién sabe...
529
00:39:01,321 --> 00:39:03,378
Tal vez hasta el libro de Stendhal
podría ser fruto del cálculo.
530
00:39:03,586 --> 00:39:05,057
¿Como sabía que
estaría sola?
531
00:39:05,257 --> 00:39:07,052
- Tus amigos me dijeron.
- ¿Cuales?
532
00:39:07,257 --> 00:39:09,283
Spyder, Leo y Marcello.
533
00:39:09,895 --> 00:39:12,055
Que buenos amigos...
534
00:39:12,464 --> 00:39:14,625
Me imagino todo lo que
habrán dicho de mi.
535
00:39:14,832 --> 00:39:16,266
Ni una palabra.
536
00:39:17,704 --> 00:39:20,262
No te pasé a buscar para
pasar una tarde divertida.
537
00:39:20,471 --> 00:39:22,839
No me interesa hacer cosas así.
538
00:39:26,077 --> 00:39:28,705
Pero el desconsuelo que
llevas dentro...
539
00:39:29,314 --> 00:39:31,477
y tu melancolía sin remedio...
540
00:39:32,319 --> 00:39:33,807
no las puedo tolerar.
541
00:39:36,319 --> 00:39:38,789
Ud. no sabe
nada sobre mí.
542
00:39:39,558 --> 00:39:41,615
Sé lo que me
interesa saber.
543
00:41:01,843 --> 00:41:02,812
¡Deténgase!
544
00:41:04,981 --> 00:41:07,072
¿Y ahora, qué les digo?
¿Cómo hago?
545
00:41:08,448 --> 00:41:09,938
Discúlpame.
Por favor, disculpáme.
546
00:41:47,222 --> 00:41:50,089
Dos de muzzarella
y dos sandwíches, ¿está bien?
547
00:41:51,360 --> 00:41:53,348
Enseguida mando al chico.
548
00:41:54,829 --> 00:41:56,161
Buenas noches.
549
00:42:01,068 --> 00:42:02,295
- Hola.
- Hola.
550
00:42:06,276 --> 00:42:07,764
¿Quién mas está ahí?
551
00:42:08,310 --> 00:42:11,211
Nello. Está pelando al
mayorista de carne de cerdo.
552
00:42:11,713 --> 00:42:12,976
¿Y los otros?
553
00:42:13,580 --> 00:42:16,346
Leo está con una matrona
suiza y su amiga lesbiana...
554
00:42:16,553 --> 00:42:20,111
Gerardo está por su cuenta y
Spyder con mucha gente...
555
00:42:20,323 --> 00:42:22,086
en el "Nuevo Mundo".
¿Quieres comer algo?
556
00:42:22,290 --> 00:42:23,779
No, termino el vino.
557
00:42:26,095 --> 00:42:27,653
¿Algún problema?
558
00:42:29,296 --> 00:42:31,788
Trata de no querer entender
todo a primera vista...
559
00:42:32,001 --> 00:42:35,128
cuando en realidad no
entenderás nada de nada.
560
00:42:36,272 --> 00:42:38,798
Es un sexto sentido típico
que tenemos los provincianos.
561
00:42:39,008 --> 00:42:40,606
Vamos al "Nuevo Mundo"
a buscar a Spider...
562
00:42:40,608 --> 00:42:42,337
tiene chicas de programa allí.
563
00:43:47,644 --> 00:43:49,373
¡Qué casino!
564
00:43:52,682 --> 00:43:56,209
- ¡Marcello! ¿Como estás bruto?
- Eres tú, vieja puerca...
565
00:43:58,522 --> 00:44:00,787
- ¿Tú eres Daniele? ¿Verdad?
- ¡Ven aquí también!
566
00:44:01,057 --> 00:44:04,288
Sólo oigo hablar de ti.
Vamos, la mesa es por allí.
567
00:44:04,660 --> 00:44:06,630
- ¿Como estás con el rector?
- No lo veo más.
568
00:44:06,830 --> 00:44:08,694
¡Es un puerco!
Me echó del liceo...
569
00:44:08,899 --> 00:44:10,386
porque no me dejé
tocar el culo.
570
00:44:10,598 --> 00:44:11,658
No es que no me guste...
571
00:44:11,868 --> 00:44:12,996
es que él me da asco.
572
00:44:13,204 --> 00:44:14,674
Siempre bien vestido
y esa manito con el guante negro
573
00:44:14,737 --> 00:44:18,402
Tiene una sola mano, no la
deja quieta áunque se la peguen.
574
00:44:18,608 --> 00:44:22,010
¡Menos mal que llegaron!
¡Felicítenme!
575
00:44:22,213 --> 00:44:24,443
Cumplo 26 años.
Me siento decrépito.
576
00:44:25,016 --> 00:44:27,111
¿Has visto qué casino hice?
577
00:44:27,319 --> 00:44:30,050
¡Profesor! mire qué
mercancía, paga la casa.
578
00:44:31,590 --> 00:44:33,080
¡Bebe!
579
00:44:33,292 --> 00:44:35,155
- ¿Por qué no lo haces bailar?
- Espero que me lo cedas.
580
00:44:35,358 --> 00:44:36,791
-¿Quién no es capaz?
-Dejo para quién gusta.
581
00:44:36,995 --> 00:44:38,428
Entonces, baila comigo.
Ven.
582
00:44:38,630 --> 00:44:41,255
No quiero ir a la pista
y que te de un infarto. Disculpa.
583
00:44:41,765 --> 00:44:44,895
¡Sólo te quiere a ti!
¡Aprovecha!
584
00:44:45,103 --> 00:44:46,904
A mí me parece que quería ir a la
cama con Gianni Agnelli...
585
00:44:46,905 --> 00:44:48,803
pero tiene quien le guste.
586
00:44:49,274 --> 00:44:50,298
¡Rosi!
587
00:44:51,677 --> 00:44:54,145
¡Rosi!, ¿dónde estás?
¡Perra!
588
00:45:01,352 --> 00:45:02,946
- Daniele.
- Buenas noches.
589
00:48:57,495 --> 00:48:58,926
¿Te Gusta?
590
00:49:01,132 --> 00:49:02,188
¿Vanina?
591
00:49:03,366 --> 00:49:05,299
¿Quién mas?
No te hagas el tonto.
592
00:49:07,304 --> 00:49:08,429
Claro.
593
00:49:09,104 --> 00:49:11,366
- Es bella, ¿no?
- Mucho.
594
00:49:13,009 --> 00:49:14,944
Pero es molesta,
te lo advierto.
595
00:49:17,880 --> 00:49:19,043
Tú también...
596
00:49:19,249 --> 00:49:20,842
¿crees saber
todo a primera vista?
597
00:49:21,052 --> 00:49:23,417
- ¿Qué significa? dímelo.
- Pergunta por ahí.
598
00:49:24,187 --> 00:49:26,316
Mucho pasado,
poco presente...
599
00:49:27,593 --> 00:49:29,023
ningún futuro.
600
00:49:36,467 --> 00:49:37,558
Hola.
601
00:49:58,458 --> 00:50:01,384
-¿Quieres bailar?
-No, gracias.
602
00:50:01,926 --> 00:50:04,086
- ¿Por qué no bailas?
- Estoy cansada.
603
00:50:04,895 --> 00:50:06,658
Como si nada te rechaza.
604
00:50:15,606 --> 00:50:17,266
¿Viste? Aquel habla mucho...
605
00:50:17,474 --> 00:50:19,840
pero siempre vuelve
con la lengua afuera.
606
00:50:30,456 --> 00:50:32,615
- ¿Qué quiere?
- Un whisky y cigarrillos "Gauloise".
607
00:51:27,346 --> 00:51:29,314
¿Por qué no
quisiste bailar más?
608
00:51:29,314 --> 00:51:31,381
Ya te lo dije.
Estoy cansada.
609
00:51:32,018 --> 00:51:34,008
¿Por qué siempre
estás cansada?
610
00:51:37,623 --> 00:51:39,216
¡No se hagan los idiotas!
611
00:51:39,624 --> 00:51:41,216
Somos idiotas.
612
00:52:02,648 --> 00:52:04,948
Bien, muchachos
ya estoy arruinado.
613
00:52:06,285 --> 00:52:07,687
¿Por qué no
cambiamos de lugar?
614
00:52:07,886 --> 00:52:09,547
Gerardo, siéntate,
y no molestes.
615
00:52:09,756 --> 00:52:12,018
Vamos a hacer una cosa.
Vamos todos a mi casa.
616
00:52:12,225 --> 00:52:13,590
¿Por qué?
617
00:52:13,860 --> 00:52:16,591
Porque es tu cumpleaños
y vamos a festejarlo, querido.
618
00:52:17,730 --> 00:52:21,029
- ¡Pero nunca nos has invitado!
- Esta es una buena ocasión.
619
00:52:21,234 --> 00:52:22,666
¿Entonces, vamos?
620
00:52:27,640 --> 00:52:29,007
¡Por mí, vamos!
621
00:52:32,144 --> 00:52:35,309
¡Barman! ¡Mi chaqueta!
Me voy.
622
00:52:51,766 --> 00:52:53,425
¿Entonces, profesor, vamos?
623
00:53:05,378 --> 00:53:06,505
Escucha.
624
00:53:07,684 --> 00:53:09,842
No se te habrá escapado
nada de ayer a la noche, ¿no?
625
00:53:10,951 --> 00:53:13,045
Claro, hoy no dictaste clase.
626
00:53:20,196 --> 00:53:21,751
¡Que cretino!
627
00:53:22,031 --> 00:53:24,019
Cuando cierran el hotel,
al fin de la estación...
628
00:53:24,232 --> 00:53:26,634
no se acuerdan de los empleados.
629
00:53:26,834 --> 00:53:27,891
¡Vamos, muévanse!
630
00:53:28,102 --> 00:53:29,934
- ¡Y hagan menos ruido!
- ¿Puedo entrar?
631
00:53:31,339 --> 00:53:33,534
Se instaló como un rey
en el apartamento mas bello...
632
00:53:33,740 --> 00:53:34,868
vació media despensa...
633
00:53:35,076 --> 00:53:36,302
cuando hicieron el inventario
de la cocina...
634
00:53:36,510 --> 00:53:38,273
descubrieron
que faltaban...
635
00:53:38,479 --> 00:53:40,948
500 botellas de champagne.
636
00:53:41,150 --> 00:53:42,776
¿Tienen luz?
637
00:53:48,424 --> 00:53:49,787
¡Que cabecita!
638
00:53:50,857 --> 00:53:53,554
Este es el satélite de
la cabeza de nada.
639
00:53:53,761 --> 00:53:55,788
Todos los boloñeses
lo compraron.
640
00:54:04,038 --> 00:54:06,302
¿Y este es el departamentito?
641
00:54:06,507 --> 00:54:09,304
Son 100 metros cuadrados.
¡Siéntense!
642
00:54:10,145 --> 00:54:11,805
¡Vanina!
Danos de beber.
643
00:54:19,923 --> 00:54:22,082
Entonces, ¿les gusta?
644
00:54:22,824 --> 00:54:25,257
- Yo todavía no sé
- No consigo entender...
645
00:54:25,461 --> 00:54:27,953
cómo se te ocurrió la idea de
hacerte una casa como esta.
646
00:54:28,164 --> 00:54:30,290
Lo hizo un arquitecto de Milán...
647
00:54:30,497 --> 00:54:33,435
que conocimos en el Lido el año
pasado. Un marica.
648
00:54:35,472 --> 00:54:37,404
A Vanina le resultó simpatico.
649
00:54:37,605 --> 00:54:39,333
Por eso le dije:
Toma el dinero...
650
00:54:39,541 --> 00:54:41,511
Hazme una bella casa.
651
00:54:42,210 --> 00:54:45,201
Primero, me hizó
mucha historia...
652
00:54:45,412 --> 00:54:48,042
pero cuando encontró una en
construcción en Porto Verde...
653
00:54:48,249 --> 00:54:50,514
comenzó a venir un
día sí, un día no.
654
00:54:52,255 --> 00:54:54,550
El único problema es que la
casa está llena de botones.
655
00:54:54,756 --> 00:54:56,019
No sé, quieres
una coca-cola...
656
00:54:56,223 --> 00:54:58,056
y te sale una afeitadora eléctrica,
se apretarmos el botón errado.
657
00:54:58,261 --> 00:54:59,750
¿Tienes sólo dos cuartos
con cama?
658
00:54:59,962 --> 00:55:02,328
Una. No quiero
meter a toda su familia.
659
00:55:02,531 --> 00:55:03,622
¿Por aquí?
660
00:55:03,834 --> 00:55:05,960
¡No! ¡Termina!
¡Es todo un desorden!
661
00:55:11,941 --> 00:55:14,409
El campo de Roncisvalle.
662
00:55:30,695 --> 00:55:32,888
¿Hay algún libro
que te interese?
663
00:55:33,096 --> 00:55:35,428
Spyder me dijo que
escribes poesía.
664
00:55:35,633 --> 00:55:36,689
¿Es verdad?
665
00:55:36,899 --> 00:55:38,388
¿Qué sabe Spyder?
666
00:55:38,901 --> 00:55:42,030
Spyder sabe mucho más
de lo que ustedes creen.
667
00:55:45,274 --> 00:55:47,436
¿Leíste "Centomila Gavette
di Ghiaccio"?
668
00:55:49,111 --> 00:55:50,272
Es una maravilla.
669
00:55:51,180 --> 00:55:52,546
Tómalo.
670
00:55:57,633 --> 00:55:58,724
¿Quién me dá un fósforo?
671
00:55:58,934 --> 00:56:00,594
- Toma.
- Aquí tienes encendedor.
672
00:56:00,969 --> 00:56:02,028
¿Pero qué mierda es?
673
00:56:02,236 --> 00:56:03,830
Cine.
Para las noches lluviosas.
674
00:56:04,038 --> 00:56:06,771
- ¿Y las películas?
-Se rentan, algunas se compran.
675
00:56:06,976 --> 00:56:09,104
- ¿En Copenhagen?
- Más cerca.
676
00:56:09,311 --> 00:56:11,744
¡En Génova!
hasta en Rimini.
677
00:56:11,947 --> 00:56:13,470
¿Tienes danesas?
Muéstralas.
678
00:56:13,682 --> 00:56:15,150
No, basta, hay señoras.
679
00:56:15,350 --> 00:56:17,579
No seamos formales.
Infelizmente, me hacen reir.
680
00:56:17,784 --> 00:56:18,810
Es verdad.
681
00:56:19,922 --> 00:56:22,084
El año pasado vi una de esas
películas en la que había uno que...
682
00:56:23,259 --> 00:56:24,919
Si te hiciera ver...
683
00:56:25,458 --> 00:56:27,486
alguna de las que te digo...
684
00:56:27,696 --> 00:56:30,392
¡Vamos, no seas molesto!
Muéstranos alguna.
685
00:56:35,004 --> 00:56:37,939
¡Vanina! Sirve mas bebidas.
686
00:56:39,271 --> 00:56:42,437
¿Sabes? Yo también
quiero comprarme uno.
687
00:56:44,378 --> 00:56:47,506
-¡Yo también quiero beber!
- Yo también, Vanina.
688
00:56:47,847 --> 00:56:49,146
Gracias.
689
00:56:56,020 --> 00:56:58,455
¿Necesitas mucho tiempo
para colocar la película?
690
00:57:01,795 --> 00:57:04,523
- ¿Entonces? ¿Estamos listos?
- Listos.
691
00:57:08,268 --> 00:57:09,633
Vamos a sentarnos.
692
00:57:15,110 --> 00:57:18,667
"Gerardo Films" presenta
siete penes para siete vaginas...
693
00:57:45,335 --> 00:57:46,633
¿Qué estás haciendo?
694
00:57:46,838 --> 00:57:47,895
Cállate.
695
00:57:48,107 --> 00:57:49,333
¿A quién le puede importar?
696
00:57:49,541 --> 00:57:51,634
Veamos. Si a alguno le
interesa, ¡que levante la mano!
697
00:57:51,842 --> 00:57:52,901
- ¡Yo!
-¡Yo!
698
00:57:53,176 --> 00:57:54,476
¡Yo quiero ver todo!
699
00:58:26,943 --> 00:58:29,707
¿Y entonces?
¿Qué hacemos?
700
00:58:32,283 --> 00:58:35,148
¡Ok! Muchachos,
Vanina está nerviosa.
701
00:58:35,350 --> 00:58:36,784
¿Qué hacemos?
702
00:58:36,987 --> 00:58:39,716
Vamos, muéstranos lo que tienes.
No el viaje de bodas.
703
00:58:40,454 --> 00:58:42,013
No, no. Ya es tarde.
704
00:58:42,225 --> 00:58:43,782
Nos vamos todos a dormir
¿De acuerdo?
705
00:58:43,992 --> 00:58:46,256
Está bien, entendí.
706
00:58:47,529 --> 00:58:51,554
- Elvira, voy detrás de ti.
- Vamos, muévete...
707
00:58:55,470 --> 00:58:57,334
Escaleras dentro
de una casa.
708
00:58:57,872 --> 00:58:58,592
¡Vamos!
709
00:59:07,583 --> 00:59:08,844
Chau.
710
00:59:28,267 --> 00:59:29,361
Profesor.
711
00:59:33,773 --> 00:59:34,795
Tu cheque.
712
00:59:35,140 --> 00:59:36,574
No estoy haciendo nada con el.
713
00:59:36,776 --> 00:59:40,403
La próxima vez que juguemos me
debes 200 mil. Buenas noches.
714
01:00:26,060 --> 01:00:27,854
¿Me llevas, Profesor?
715
01:00:30,729 --> 01:00:31,821
Lo siento, pero...
716
01:00:32,597 --> 01:00:34,120
no tengo gasolina.
717
01:00:34,332 --> 01:00:36,595
Está con un cuarto
de tanque.
718
01:00:36,834 --> 01:00:39,356
Y también que no quiero
llevarte.
719
01:00:39,771 --> 01:00:42,298
La verdad, esta noche parece que
has bebido un vaso de mierda...
720
01:00:42,506 --> 01:00:44,532
¿no es cierto, profesor?
721
01:00:49,181 --> 01:00:50,303
¡Ven rubia!
722
01:00:50,514 --> 01:00:52,982
que te llevaré a los
antros del infierno.
723
01:00:53,184 --> 01:00:56,017
¡Ven, Sube! ¡Puta!
724
01:02:16,629 --> 01:02:18,062
Monica.
725
01:02:22,468 --> 01:02:23,702
¡Monica!
726
01:02:23,704 --> 01:02:25,729
¿Qué pasa?
727
01:02:26,806 --> 01:02:28,069
Abre.
728
01:02:30,712 --> 01:02:31,903
¿Qué quieres?
729
01:02:34,012 --> 01:02:35,503
Me asustaste.
730
01:02:38,382 --> 01:02:40,374
¿Por qué estás
levantada a esta hora?
731
01:02:40,585 --> 01:02:43,420
Por nada. Me quedé dormida
con la TV encendida.
732
01:02:46,122 --> 01:02:47,681
Y me desperté cuando
la presentadora...
733
01:02:47,895 --> 01:02:50,330
deseaba buenas noches.
Y desde entonces...
734
01:02:50,796 --> 01:02:52,888
no pude pegar un ojo.
735
01:02:56,868 --> 01:02:58,595
¿Perdiste otra vez?
736
01:02:59,838 --> 01:03:01,635
Ni siquiera he jugado.
737
01:03:08,912 --> 01:03:10,974
Creo que es tuya.
738
01:03:19,456 --> 01:03:22,514
- ¿La leíste?
- Un poco.
739
01:03:29,464 --> 01:03:31,025
No debiste.
740
01:03:31,802 --> 01:03:33,632
No dice que es para ti.
741
01:03:35,503 --> 01:03:37,806
Trataron cuidadosamente
de no nombrarte.
742
01:03:58,494 --> 01:04:01,257
Y tú, ¿le respondiste
de la misma manera?
743
01:04:08,871 --> 01:04:10,840
Te pergunté si respondiste
de la misma manera.
744
01:04:10,841 --> 01:04:13,335
Déjame tranquila.
Has bebido.
745
01:04:19,980 --> 01:04:22,417
- ¿Qué haces?
- Te hice una pregunta.
746
01:04:27,021 --> 01:04:29,113
- Sí.
- ¿Y por teléfono?
747
01:04:33,761 --> 01:04:36,786
También por teléfono.
Como hacía contigo...
748
01:04:36,998 --> 01:04:39,329
al principio.
749
01:04:40,433 --> 01:04:43,666
Y cuando haces el amor conmigo...
¿piensas en él?
750
01:04:46,807 --> 01:04:48,276
¡Responde!
751
01:04:51,311 --> 01:04:55,772
Hago el amor y no pienso.
Hago el amor y basta.
752
01:04:58,518 --> 01:04:59,576
Desvístete.
753
01:05:33,318 --> 01:05:35,650
Piensa en quién quieras...
754
01:05:35,853 --> 01:05:37,482
con tal de que te quedes callada.
755
01:05:44,596 --> 01:05:45,857
¡Está doliendo!
756
01:05:46,830 --> 01:05:48,126
¡No!
757
01:05:48,734 --> 01:05:49,928
¡No!
758
01:06:02,481 --> 01:06:04,072
¡No!
759
01:06:05,716 --> 01:06:07,182
¡No te detengas!
760
01:06:07,451 --> 01:06:09,441
¡No! ¡No te detengas!
761
01:06:18,793 --> 01:06:20,591
No te detengas.
762
01:06:27,003 --> 01:06:28,994
Responde.
Debe ser para ti.
763
01:06:30,607 --> 01:06:32,268
Déjalo sonar.
764
01:06:36,578 --> 01:06:38,046
¡Vé a contestar!
765
01:06:39,347 --> 01:06:40,838
Déjalo sonar.
766
01:06:51,060 --> 01:06:52,523
¡Déjame salir!
767
01:07:17,250 --> 01:07:18,345
Un café.
768
01:07:29,830 --> 01:07:30,854
No.
769
01:07:31,432 --> 01:07:33,022
No está en casa.
770
01:07:37,703 --> 01:07:39,169
Ya te lo dije.
Estuve allá.
771
01:08:05,999 --> 01:08:07,760
Buen día, profesor.
772
01:08:36,026 --> 01:08:37,891
- Hola.
- Hola, ¿eres tú Vanina?
773
01:08:38,098 --> 01:08:39,324
¿Hola?
774
01:08:39,997 --> 01:08:41,760
Vanina, soy Daniele.
775
01:08:42,668 --> 01:08:44,032
¡Vanina!
776
01:08:59,951 --> 01:09:01,471
¿Qué necesita?
777
01:09:01,683 --> 01:09:03,241
Mi nombe es Dominici.
778
01:09:03,454 --> 01:09:04,886
quiero hablar
con la Srta. Abati.
779
01:09:05,087 --> 01:09:06,579
Ella no está.
¿Qué necesita?
780
01:09:07,257 --> 01:09:10,317
Quería hablarle. Esta
mañana, ella faltó a clases.
781
01:09:10,528 --> 01:09:12,358
¿No sabe donde puedo
encontrarla?
782
01:09:12,793 --> 01:09:15,456
- ¿Quién es Ud.?
- Soy su profesor.
783
01:09:16,602 --> 01:09:19,328
- ¿Cómo dijo que se llama?
- Dominici.
784
01:09:20,202 --> 01:09:22,035
Mi hija hace
una hora que se fue.
785
01:09:23,874 --> 01:09:24,931
Pase.
786
01:09:25,307 --> 01:09:26,774
No quiero incomodar, señora.
787
01:09:27,008 --> 01:09:29,444
Pase. Yo también
tengo algo que decirle.
788
01:09:29,778 --> 01:09:32,042
Disculpe, tengo algo en
el fuego, enseguida regreso.
789
01:10:03,075 --> 01:10:04,771
Aquí estoy.
790
01:10:04,978 --> 01:10:08,004
- Lo escucho.
- ¿Vanina dejará los estudios?
791
01:10:08,216 --> 01:10:09,578
Sí, hablé con el rector
está mañana.
792
01:10:09,781 --> 01:10:12,080
Le he dicho que prefería
retirarla por problemas de salud.
793
01:10:13,018 --> 01:10:14,182
¿Es ése el verdadero motivo?
794
01:10:14,388 --> 01:10:16,820
No me gusta que esté
afuera todo el día.
795
01:10:17,025 --> 01:10:18,513
No me gusta el ambiente.
796
01:10:18,727 --> 01:10:21,957
Además por aquí no sirve
que una mujer estudie.
797
01:10:22,162 --> 01:10:25,290
- ¿Y su hija qué piensa?
- Ella está de acuerdo.
798
01:10:27,233 --> 01:10:29,393
Disculpe que la
haya molestado, señora.
799
01:10:30,403 --> 01:10:33,305
Quitese algunas ideas
de la cabeza, profesor.
800
01:10:33,906 --> 01:10:35,839
Vanina no es para
usted...
801
01:10:36,141 --> 01:10:37,607
está bien así como está.
802
01:10:38,378 --> 01:10:39,742
No la busque...
803
01:10:39,945 --> 01:10:42,310
no la llame,
no haga nada...
804
01:10:42,547 --> 01:10:44,208
podría llegar a pasarla mal.
805
01:10:45,486 --> 01:10:48,282
- ¿Vanina está de acuerdo con eso?
- Seguro.
806
01:10:48,688 --> 01:10:51,555
No se fie de las apariencias.
Quedará desilusionado.
807
01:10:52,325 --> 01:10:54,292
Cualquier pasión
pasa deprisa.
808
01:10:54,492 --> 01:10:55,619
Y antes de que se vaya...
809
01:10:55,827 --> 01:10:57,624
ella y su novio se
estarán riendo de Ud..
810
01:10:57,896 --> 01:11:00,191
Pavani tendrá sus defectos
811
01:11:00,397 --> 01:11:01,731
pero conozco a mi hija.
812
01:11:01,933 --> 01:11:03,764
No lo dejará con
la soga al cuello.
813
01:11:04,668 --> 01:11:07,365
¿Sabe que Gerardo Pavani
no piensa casarse con ella?
814
01:11:07,774 --> 01:11:09,761
¿Quién le contó eso?
815
01:11:11,341 --> 01:11:14,002
Si Vanina quiere,
lo convence al novio.
816
01:11:14,843 --> 01:11:16,940
De todos modos eso
a Ud. no le interesa.
817
01:11:19,350 --> 01:11:20,473
Es verdad.
818
01:11:20,684 --> 01:11:21,707
Buenas noches.
819
01:11:23,988 --> 01:11:26,218
No te interpongas, degenerado.
820
01:11:26,424 --> 01:11:28,914
¡Y cuidado con
seguir atormentándola!
821
01:11:29,160 --> 01:11:31,365
Esta mañana, esa cretina se ha
peleado con el novio...
822
01:11:31,494 --> 01:11:32,794
Y tuve que penar todo el día...
823
01:11:32,996 --> 01:11:34,895
para que hicieran las paces
y se fueran juntos.
824
01:11:35,097 --> 01:11:37,690
No será un mendigo como tú
el que arruine todo.
825
01:11:37,900 --> 01:11:39,868
Compórtate, hijo de puta...
826
01:11:40,069 --> 01:11:42,299
¡O terminarás en el hospital!
827
01:11:54,551 --> 01:11:56,643
- ¿Me buscaba?
- No.
828
01:12:34,989 --> 01:12:36,354
¿Te fue bien?
829
01:12:37,792 --> 01:12:39,622
¿Cómo hiciste con el dinero?
830
01:12:41,630 --> 01:12:43,528
Tengo un sistema.
831
01:12:45,634 --> 01:12:46,759
¿Jugaste?
832
01:12:46,967 --> 01:12:48,299
¿Ganaste?
833
01:13:10,122 --> 01:13:12,184
La encontré hoy en el buzón.
834
01:13:12,394 --> 01:13:13,882
Es para ti, ¿no?
835
01:13:18,831 --> 01:13:20,162
Lee.
836
01:13:21,699 --> 01:13:23,327
Lee, lee.
837
01:13:37,917 --> 01:13:40,010
- Bien, ¿por qué te ries?
- ¿Quieres que llore?
838
01:13:40,922 --> 01:13:42,216
¿Es verdad?
839
01:13:42,422 --> 01:13:44,355
Una carta anónima
nunca es verdadera.
840
01:13:44,790 --> 01:13:47,452
- Ya es la segunda.
- Usos y costumbres del lugar.
841
01:13:51,664 --> 01:13:53,631
Hoy busqué "Vanina Vanini".
842
01:13:54,532 --> 01:13:56,331
No lo encontré,
¿Dónde lo pusiste?
843
01:13:57,634 --> 01:13:58,898
Lo regalé.
844
01:13:59,104 --> 01:14:00,502
- ¿cuando?
- Ayer.
845
01:14:02,840 --> 01:14:05,899
- Para Vanina Abati, supongo.
- Cierto.
846
01:14:08,480 --> 01:14:09,537
¿Te gusta mucho?
847
01:14:11,482 --> 01:14:12,472
Sí.
848
01:14:13,618 --> 01:14:16,814
- ¿Qué pasó entre ustedes?
- Nada.
849
01:14:17,120 --> 01:14:18,452
¿De verdad, nada de nada?
850
01:14:19,957 --> 01:14:22,151
Abandonó la escuela.
No voy a verla mas.
851
01:14:23,526 --> 01:14:27,824
- ¿Es verdad que es una puta?
- ¿Este interrogatorio va a durar?
852
01:14:28,029 --> 01:14:29,293
Quiero dormir.
853
01:14:29,500 --> 01:14:31,798
¿Tú? si nunca tienes sueño.
854
01:14:32,401 --> 01:14:34,427
Digamos que estoy aburrido.
855
01:14:42,580 --> 01:14:45,570
- ¿Qué quieres ahora?
- Está oscuro.
856
01:14:45,782 --> 01:14:47,510
Puedo restituirte el favor.
857
01:14:49,618 --> 01:14:50,608
Sigue...
858
01:14:50,820 --> 01:14:52,787
sigue pensando en ella.
859
01:14:53,322 --> 01:14:54,447
Es linda, ¿no?
860
01:14:54,655 --> 01:14:57,523
Monica, disculpa, pero no soy
objeto de tu exclusiva propiedad.
861
01:14:57,725 --> 01:14:58,853
Cállate.
862
01:14:59,061 --> 01:15:00,322
¡Basta, Monica!
863
01:15:00,529 --> 01:15:03,427
Cuando tú has resuelto tus crisis,
no te importan los demás.
864
01:15:05,398 --> 01:15:07,232
No soy celosa.
865
01:15:10,470 --> 01:15:11,768
No te tengo celos.
866
01:15:11,972 --> 01:15:14,340
Vé a la cama
con quién te parezca.
867
01:15:14,643 --> 01:15:16,939
Putas, señoras,
jovencitas, hombres.
868
01:15:18,511 --> 01:15:21,208
Lo que me irrita es este
aire denso...
869
01:15:21,415 --> 01:15:23,246
que circula por la casa.
870
01:15:25,020 --> 01:15:27,317
No me incumbe y
no puedo aceptarlo.
871
01:15:28,586 --> 01:15:31,453
Cuando te incumbía,
yo no te decía nada.
872
01:15:35,159 --> 01:15:38,994
Es verdad.
En cambio debiste hacerlo.
873
01:15:39,667 --> 01:15:41,327
¿Hubiera servido de algo?
874
01:15:46,944 --> 01:15:48,305
No.
875
01:15:48,608 --> 01:15:52,238
¿Lo ves?
Vé a la cama.
876
01:16:04,025 --> 01:16:06,183
¿Tantas ganas tienes
de hacer el amor?
877
01:16:08,627 --> 01:16:10,322
Un deseo enloquecido.
878
01:16:11,730 --> 01:16:15,961
Desde ayer a la noche que
no pienso en otra cosa.
879
01:16:17,369 --> 01:16:19,098
Lo siento.
880
01:16:24,312 --> 01:16:27,109
¿Qué te cuesta dividirla conmigo?
¡Estúpido!
881
01:16:30,684 --> 01:16:32,979
Eres lo bastante cínico para
como para hacerlo.
882
01:16:38,058 --> 01:16:39,820
Por lo demás,
no es la primera vez.
883
01:17:42,750 --> 01:17:43,773
¡Ey! ¡Profesor!
884
01:17:43,986 --> 01:17:45,785
¡He recorrido
toda Rimini para encontrarte!
885
01:17:46,056 --> 01:17:48,545
¿Qué has hecho?
¿Has cambiado los amigos o...
886
01:17:48,757 --> 01:17:50,347
estás escondido?
887
01:17:50,558 --> 01:17:52,222
- Estoy pensando.
- Eso mismo.
888
01:17:53,062 --> 01:17:54,859
Spyder,
vidente y mago...
889
01:17:55,066 --> 01:17:57,154
viene a proponerte
una noche especial.
890
01:17:57,368 --> 01:18:00,360
- ¿Cumples años otra vez?
- Yo no. Elvira cumple.
891
01:18:00,571 --> 01:18:01,765
Y desde que la trataste mal...
892
01:18:01,972 --> 01:18:03,563
quiere ponerte las
manos encima.
893
01:18:11,382 --> 01:18:13,112
- ¿Es tuyo?
- Sí, señor.
894
01:18:15,686 --> 01:18:18,313
- ¿Dónde hace los 340 por hora?
- En ningún lugar.
895
01:18:20,157 --> 01:18:21,554
¿Me lo dejas probar?
896
01:18:22,091 --> 01:18:23,921
- ¿Sabes conducir?
- Claro que no.
897
01:18:24,192 --> 01:18:25,525
Entonces, vamos.
898
01:19:03,499 --> 01:19:05,435
¿Dónde me has traido?
899
01:19:05,638 --> 01:19:06,604
¡Muévete!
900
01:19:06,804 --> 01:19:09,034
Te saldrán hongos
en el trasero de estar sentado.
901
01:19:12,443 --> 01:19:13,741
¿Qué es?
902
01:19:15,777 --> 01:19:17,439
Una casa abandonada.
903
01:19:33,962 --> 01:19:36,092
Esta casa se llamaba
"La Querciaia".
904
01:19:37,967 --> 01:19:39,196
¡Imagínate!
905
01:19:39,403 --> 01:19:44,104
Allá había un teatrito,
todo equipado.
906
01:19:46,577 --> 01:19:48,204
¿Era tu casa?
907
01:19:50,881 --> 01:19:52,873
No. De unos conocidos.
908
01:19:54,120 --> 01:19:57,453
Una de las hijas se ahogó
y ahora la familia no viene mas.
909
01:19:58,123 --> 01:20:00,113
Deijaron que quedara en ruinas.
910
01:20:02,192 --> 01:20:03,661
Pero no fue sólo por eso.
911
01:20:06,197 --> 01:20:08,458
Era una estirpe de tarados...
912
01:20:08,666 --> 01:20:12,194
consumidos durante generaciones
por la sífilis y la locura.
913
01:20:15,140 --> 01:20:17,539
Se dejaron morir lentamente...
914
01:20:17,739 --> 01:20:19,769
en este cemementerio putrefacto.
915
01:20:26,150 --> 01:20:29,517
Todo marchito, destruido,
en pedazos.
916
01:20:29,988 --> 01:20:31,853
¿Cómo los conocías?
917
01:20:32,590 --> 01:20:34,455
O es todo mentira...
918
01:20:34,660 --> 01:20:37,686
con lo fino que debías
ser en ese entonces
919
01:20:37,899 --> 01:20:39,589
no te veo frecuentando
salones como este.
920
01:20:39,796 --> 01:20:42,459
Mis tios tenían
una casa en Recanati...
921
01:20:43,301 --> 01:20:44,859
cerca de aquí.
922
01:20:45,169 --> 01:20:48,798
En verano, los mas jovenes,
veníamos aquí, te hablo de hace 20 años.
923
01:20:49,008 --> 01:20:50,336
Salíamos a la
mañana en bicicleta...
924
01:20:50,543 --> 01:20:52,443
a bañarnos al mar en
Santa Maria de Porto Nuovo...
925
01:20:52,644 --> 01:20:53,803
o Rivetta della Naro...
926
01:20:54,012 --> 01:20:55,706
esa proa
destrozada que todavía...
927
01:20:55,912 --> 01:20:58,282
continua de pié
frente a la playa.
928
01:21:00,718 --> 01:21:02,913
¿Cómo se llamaba la chica
que se ahogó?
929
01:21:04,457 --> 01:21:05,582
¿Como?
930
01:21:09,661 --> 01:21:11,059
De nombre.
931
01:21:12,829 --> 01:21:14,734
¿Cómo se llamaba de nombre?
932
01:21:19,436 --> 01:21:21,202
No lo recuerdo más.
933
01:21:21,972 --> 01:21:23,463
No me tomes el pelo.
934
01:21:24,443 --> 01:21:26,069
Calma, Spyder.
935
01:21:26,979 --> 01:21:28,469
¡Vámonos!
936
01:21:30,884 --> 01:21:32,781
¿Por qué quisiste volver aquí?
937
01:21:33,549 --> 01:21:35,646
No hagas romances,
como de costumbre...
938
01:21:35,856 --> 01:21:38,290
si no te hubiera encontrado
con tu Ferrari nuevo...
939
01:21:38,489 --> 01:21:40,480
ni se me hubiera ocurrido.
940
01:21:40,926 --> 01:21:42,484
Vamos.
941
01:21:59,578 --> 01:22:01,602
De vez en cuando
me vienen...
942
01:22:02,550 --> 01:22:04,172
recuerdos sin razón.
943
01:22:05,585 --> 01:22:07,950
Lo que tú buscas...
944
01:22:08,153 --> 01:22:09,378
no está aquí.
945
01:22:11,022 --> 01:22:13,458
He resucitado, como se dice,
al tercer día.
946
01:22:14,059 --> 01:22:16,219
Tú mismo lo has
precedido en Galiléa...
947
01:22:16,928 --> 01:22:18,727
allí lo encontrarás.
948
01:22:25,638 --> 01:22:27,128
¿Eres cristiano?
949
01:22:28,807 --> 01:22:30,365
Soy ateo.
950
01:22:53,590 --> 01:22:54,919
Vamos, entra.
951
01:23:12,785 --> 01:23:15,273
Mierda, la negra de siempre.
¿Quién la descubrió?
952
01:23:15,489 --> 01:23:17,612
Fleca.
Es una francesa da Martinica.
953
01:23:17,823 --> 01:23:19,347
- ¿Cómo se llama?
- Boca Dulce.
954
01:23:19,557 --> 01:23:21,029
Te presento a Mirta Cocaina...
955
01:23:21,230 --> 01:23:23,494
- también del "Crazy Horse".
- Sí, la "Baña caballos".
956
01:23:23,700 --> 01:23:26,429
- ¡Estúpido!
- Cállate, puta.
957
01:23:31,544 --> 01:23:33,100
El beso del perdón.
958
01:23:43,627 --> 01:23:45,289
Un scotch.
959
01:23:46,634 --> 01:23:48,565
¿Me lo preparas, Spyder?
960
01:23:55,876 --> 01:23:57,812
Me embarco para Citera.
961
01:23:58,382 --> 01:24:00,043
Para ti es muy tarde, ¿no?
962
01:24:00,251 --> 01:24:02,583
No te hagas el estúpido, Spyder.
Es lento como un auto...
963
01:24:02,789 --> 01:24:05,021
- con las ruedas cuadradas.
- Dije muy tarde.
964
01:24:07,795 --> 01:24:10,287
- ¡Martina!
- ¿Sí?
965
01:24:10,800 --> 01:24:12,325
Éste es el famoso Daniele.
966
01:24:12,534 --> 01:24:13,764
¿Con él fuiste antipática?
967
01:24:13,969 --> 01:24:15,529
Una vez más
debo ser perdonado...
968
01:24:15,570 --> 01:24:17,034
yo fui el que no quiso bailar
con ella una noche.
969
01:24:17,040 --> 01:24:18,875
Martina y yo nos conocemos
de hace mucho tiempo.
970
01:24:19,079 --> 01:24:21,138
Nos gusta siempre
la misma gente.
971
01:24:21,380 --> 01:24:22,575
Déjame ver.
972
01:24:28,190 --> 01:24:30,090
Ven.
Te leeré la suerte.
973
01:24:30,860 --> 01:24:33,727
Hazlo mas liviano.
Se comenzarán a derretir.
974
01:24:37,535 --> 01:24:38,798
Toma.
975
01:24:43,379 --> 01:24:45,937
- ¿Dónde está Demetria?
- Nunca conocí una Demetria.
976
01:24:46,483 --> 01:24:48,383
Aquí dice que eres muy rico.
977
01:24:49,384 --> 01:24:50,683
Se equivoca por completo.
978
01:24:50,887 --> 01:24:53,859
No dice como, pero las lineas
de la mano nunca engañan.
979
01:24:54,059 --> 01:24:56,529
- ¿Se están haciendo amigos?
- No te metas.
980
01:24:56,732 --> 01:24:58,162
Estoy aquí para eso.
981
01:24:58,565 --> 01:25:01,398
Veo muchos viajes.
por mar, ¿es verdad?
982
01:25:02,906 --> 01:25:04,270
En el pasado.
983
01:25:04,875 --> 01:25:07,207
Y veo uno muy largo
en el futuro...
984
01:25:07,943 --> 01:25:10,574
que te llevará a
lugares desconocidos.
985
01:25:11,284 --> 01:25:12,944
Veo el signo del fuego.
986
01:25:13,453 --> 01:25:14,717
¿Qué significa?
987
01:25:14,956 --> 01:25:16,446
Que en tu vida está el fuego.
988
01:25:17,657 --> 01:25:18,993
Eres un artista.
989
01:25:19,496 --> 01:25:21,589
Eres capaz de estar muy triste.
990
01:25:22,232 --> 01:25:23,664
Si una cosa te hace triste...
991
01:25:23,865 --> 01:25:26,131
nadie puede hacer
que la abandones.
992
01:25:26,671 --> 01:25:29,160
Veremos la forma
de hacerlo gozar.
993
01:25:32,280 --> 01:25:33,748
Hay una gran oscuridad...
994
01:25:34,083 --> 01:25:36,050
Pero no sé qué significa.
995
01:25:36,783 --> 01:25:37,978
Todas mentiras.
996
01:25:38,187 --> 01:25:39,916
¿Quieres ver cómo sé
leer el presente...
997
01:25:40,125 --> 01:25:42,091
el pasado y hasta el futuro
de mi amigo?
998
01:25:42,327 --> 01:25:44,021
Spyder, no te apures.
999
01:25:44,229 --> 01:25:46,221
Primero lo
entrenamos un poco.
1000
01:25:46,900 --> 01:25:49,230
Ocúpate de tus cosas, puta.
1001
01:25:53,809 --> 01:25:55,539
¡Oh! ¡Dios, Dios!
Lo adiviné...
1002
01:25:55,744 --> 01:25:58,510
Spyder es maricón y está
enamorado.
1003
01:25:59,620 --> 01:26:01,244
Vamos. Dime lo que ves.
1004
01:26:06,259 --> 01:26:07,888
¿Qué es el verano indio?
1005
01:26:08,097 --> 01:26:09,359
El verano de San Martino.
1006
01:26:09,565 --> 01:26:11,033
La última floración
antes del invierno.
1007
01:26:11,234 --> 01:26:13,204
Cállate,
Deja que él responda.
1008
01:26:15,405 --> 01:26:16,874
¿Por qué la muerte...
1009
01:26:17,076 --> 01:26:18,476
es la primera noche
de quietud?
1010
01:26:20,212 --> 01:26:22,340
Porque finalmente
se duerme sin sueño.
1011
01:26:24,821 --> 01:26:26,413
¿Estás seguro?
1012
01:26:27,857 --> 01:26:29,653
¿Quién es el barquero
de los muertos?
1013
01:26:30,128 --> 01:26:31,389
Caronte, burro.
1014
01:26:31,761 --> 01:26:33,254
¿Y por qué se hace una donación...
1015
01:26:33,464 --> 01:26:35,399
al custodio del
santuario de la Niebla?
1016
01:26:35,601 --> 01:26:38,000
Si visitas un museo,
pagas la entrada.
1017
01:26:43,311 --> 01:26:45,607
Te gané,
profesor, di la verdad.
1018
01:26:45,813 --> 01:26:47,545
No te lo esperabas.
1019
01:26:54,962 --> 01:26:57,227
"No existe camino
para la cita...
1020
01:26:57,799 --> 01:27:00,359
que, para mí, será
la más dulce de la vida.
1021
01:27:01,336 --> 01:27:05,105
A nosotros deberían dejarnos
la decisión mas feroz...
1022
01:27:05,311 --> 01:27:07,643
de cubrirnos detrás
de los confines inviolables del frio.
1023
01:27:10,215 --> 01:27:12,377
A Livia, un año después."
1024
01:27:13,486 --> 01:27:14,819
¿Por qué?
1025
01:27:15,189 --> 01:27:17,121
El rompecabezas está casi
completo, profesor...
1026
01:27:17,327 --> 01:27:18,519
pero nos falta una pieza.
1027
01:27:18,728 --> 01:27:20,220
Tú puedes jugar con todos
todos estos rufianes...
1028
01:27:20,432 --> 01:27:21,898
pero no conmigo.
1029
01:27:50,572 --> 01:27:53,007
- Disculpa.
- Dame un poco más.
1030
01:27:54,277 --> 01:27:55,507
No.
1031
01:27:56,815 --> 01:27:58,718
No me canses, Spyder.
1032
01:27:59,254 --> 01:28:01,084
No, no tengo más,
de verdad.
1033
01:28:24,987 --> 01:28:26,250
¡Suéltame!
1034
01:28:35,068 --> 01:28:37,561
¡No! ¡Déjame, puerco!
1035
01:28:37,907 --> 01:28:40,774
- ¡Ven aquí!
- ¡Quítame las manos!
1036
01:28:41,343 --> 01:28:42,507
¡No!
1037
01:28:55,864 --> 01:28:57,057
Daniele.
1038
01:29:03,376 --> 01:29:05,743
- ¿Qué carajos pasa?
- Vete a la mierda.
1039
01:29:09,219 --> 01:29:11,912
Hay alguien que te espera
en mi auto, ahí están las llaves.
1040
01:29:45,433 --> 01:29:46,628
¿Cuándo regresaste?
1041
01:29:48,103 --> 01:29:50,403
Hace una hora.
Tomé el primer tren.
1042
01:29:54,415 --> 01:29:55,642
¿Me tienes para ti?
1043
01:30:02,491 --> 01:30:04,959
Marcello me ha dado
las llaves de una casa.
1044
01:30:06,696 --> 01:30:08,258
Vamos.
1045
01:34:53,800 --> 01:34:54,855
¡Vanina, abre!
1046
01:34:55,067 --> 01:34:57,364
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Es problema mio!
1047
01:34:57,869 --> 01:35:00,704
Cristo, no lo entiende.
El auto está aquí porque no funciona.
1048
01:35:00,907 --> 01:35:02,998
- Inténtalo tú.
- ¿Y si la encuentras que harás?
1049
01:35:02,999 --> 01:35:04,524
Cállate.
1050
01:35:06,447 --> 01:35:07,710
¡Vanina!
1051
01:35:11,753 --> 01:35:13,414
¡Vanina, abre!
1052
01:35:23,001 --> 01:35:24,024
¡Vanina, abre!
1053
01:35:24,235 --> 01:35:25,792
¿Crees que llegaron nadando?
1054
01:35:26,002 --> 01:35:27,666
¡Dije que abras!
1055
01:35:28,106 --> 01:35:29,402
Tranquila.
1056
01:35:38,682 --> 01:35:41,152
¡Tú eres un pobre desgraciado
que se divierte haciéndose el malo!
1057
01:35:41,354 --> 01:35:43,049
¡Pero esta me la pagarás!
1058
01:35:43,256 --> 01:35:45,122
- ¿Yo que tengo que ver?
- ¡Abre!
1059
01:35:45,325 --> 01:35:46,952
Gerardo, Marcello tiene razón,
ha dicho la verdad.
1060
01:35:47,161 --> 01:35:49,822
- ¿Sí? ¿Y las llaves dónde están?
-Basta muchachos. Vamos a casa.
1061
01:35:50,029 --> 01:35:51,293
¿Quién les dijo de venir?
1062
01:35:51,496 --> 01:35:53,931
¡Vayanse, me hacen un favor!
1063
01:35:54,269 --> 01:35:56,066
- Yo no me muevo de aquí.
- ¡Vanina!
1064
01:35:57,340 --> 01:35:59,034
¿Tienes miedo?
1065
01:35:59,241 --> 01:36:00,333
¡Vanina, abre!
1066
01:36:07,817 --> 01:36:10,480
- ¿Qué quieres?
- ¿Está Vanina?
1067
01:36:12,587 --> 01:36:13,816
Entra.
1068
01:36:32,844 --> 01:36:34,468
Hola.
1069
01:36:34,779 --> 01:36:35,840
Hola.
1070
01:36:36,451 --> 01:36:37,916
¿Viste?
1071
01:36:38,118 --> 01:36:40,015
Me has hecho
buscarte a toda prisa...
1072
01:36:41,387 --> 01:36:43,754
Me has hecho correr por la
autopista a 250 km.
1073
01:36:44,291 --> 01:36:46,224
Te dejé una carta,
¿No la viste?
1074
01:36:46,427 --> 01:36:48,588
Algunas cosas
se dicen de frente.
1075
01:36:48,797 --> 01:36:51,359
- ¿Por qué no lo has hecho?
- Para no ser golpeada.
1076
01:36:56,369 --> 01:36:58,530
Mira, quiero hablar a
solas con Vanina.
1077
01:36:58,740 --> 01:36:59,799
¡No!
1078
01:37:00,642 --> 01:37:03,736
Quédate tranquilo. Vanina
no corre ningún riesgo.
1079
01:37:13,557 --> 01:37:17,425
¿Te fue bien en las vacaciones?
Vine a buscarte.
1080
01:37:17,629 --> 01:37:20,565
- Demasiado tarde, Gerardo.
- ¿Por qué está él?
1081
01:37:21,033 --> 01:37:24,229
- Apenas lo conoces.
- ¿Eso qué cambia?
1082
01:37:26,035 --> 01:37:27,163
Ouça, Vanina...
1083
01:37:27,373 --> 01:37:30,466
No te reprocharé nada.
Ya pasó.
1084
01:37:30,809 --> 01:37:32,241
Yo también cometí
muchos errores.
1085
01:37:32,442 --> 01:37:33,933
No hablemos mas de eso.
¿Está bien?
1086
01:37:34,148 --> 01:37:35,445
Ahora termina con esto
y regresa a casa.
1087
01:37:35,648 --> 01:37:36,876
¿Trajiste testigos?
1088
01:37:37,084 --> 01:37:40,018
¡Justamente! Para que vean
esta escena de mierda.
1089
01:37:41,220 --> 01:37:44,089
No, vinieron porque tenían
miedo de que te haga algo...
1090
01:37:44,290 --> 01:37:46,486
Pero nunca lo pensé.
Ven.
1091
01:37:47,026 --> 01:37:48,322
¿No lo entendiste?
1092
01:37:49,666 --> 01:37:51,325
No tengo más nada
que hacer contigo.
1093
01:37:52,200 --> 01:37:55,362
¡De acuerdo! estás embobada con él,
por este muerto de hambre.
1094
01:37:55,637 --> 01:37:59,298
¡No es la primera vez!
¡Estas cosas pasan!
1095
01:37:59,907 --> 01:38:02,704
- Nosotros hace años que
estamos juntos.- ¿De qué modo?
1096
01:38:03,011 --> 01:38:04,501
De todos los modos,
no sólo en la cama.
1097
01:38:06,116 --> 01:38:08,915
¿Quieres saber de verdad, por qué
estuve años contigo?
1098
01:38:10,322 --> 01:38:11,787
Por tu dinero.
1099
01:38:12,588 --> 01:38:14,614
Me habituaste a gastarlo.
1100
01:38:14,825 --> 01:38:16,384
Tú habrías hecho
cualquier cosa por mí...
1101
01:38:16,594 --> 01:38:18,060
después de lo que pasó...
1102
01:38:18,262 --> 01:38:19,729
pero yo era sólo una amante
de medio servicio...
1103
01:38:19,930 --> 01:38:23,266
para ser golpeada
sin ceremonia. Sólo eso.
1104
01:38:26,939 --> 01:38:29,270
Por el dinero y porque
moría de vergüenza.
1105
01:38:37,752 --> 01:38:39,979
Vete, Gerardo.
Es mucho mejor.
1106
01:38:40,353 --> 01:38:43,081
Yo que tú
no me entrometería.
1107
01:38:55,702 --> 01:38:56,930
Es así...
1108
01:38:58,174 --> 01:39:01,042
- ¿Nunca me quisiste?
- ¡Nunca!
1109
01:39:03,345 --> 01:39:06,872
- ¿Ni en Venecia?
- ¡No! Me dabas miedo.
1110
01:39:07,283 --> 01:39:09,251
¿Y los nueve días de Madrid?
1111
01:39:09,453 --> 01:39:11,387
Hablaste de años, no de días.
1112
01:39:11,922 --> 01:39:13,984
¿No le contaste cómo
pasábamos el tiempo?
1113
01:39:15,428 --> 01:39:17,054
El puede imaginárselo.
1114
01:39:17,461 --> 01:39:19,986
¿Y en París?
¿Y en nuestra casa?
1115
01:39:22,601 --> 01:39:24,127
- ¿No te das cuenta?
- ¡Suéltame, cretino!
1116
01:39:24,339 --> 01:39:26,533
No estoy llorando
por esos recuerdos.
1117
01:39:44,394 --> 01:39:46,156
Cásate comigo.
1118
01:39:46,360 --> 01:39:49,297
Te lo suplico. No puedo vivir
sin ti. Te pido perdón.
1119
01:39:50,633 --> 01:39:51,795
No debes pedirme perdón.
1120
01:39:52,002 --> 01:39:54,797
No supliques, sobretodo
delante de él.
1121
01:39:55,136 --> 01:39:57,695
¿Sabes qué será de
mi vida si te pierdo?
1122
01:39:58,175 --> 01:40:01,234
No es por capricho,
o por venganza.
1123
01:40:01,581 --> 01:40:03,910
Estoy enamorada,
¿no entiendes?
1124
01:40:05,083 --> 01:40:08,448
¿Con qué te encantó
este maricón de mierda?
1125
01:40:09,420 --> 01:40:11,319
¿Qué tiene mejor que yo?
1126
01:40:11,523 --> 01:40:12,784
¿Esto?
1127
01:40:13,791 --> 01:40:14,816
Habló comigo.
1128
01:40:16,728 --> 01:40:19,392
¿Te contó cómo vivía
en Turín? ¿Sí?
1129
01:40:19,731 --> 01:40:21,322
¿En 1955?
1130
01:40:22,170 --> 01:40:24,830
¿De enero a junio?
¡En prisión!
1131
01:40:25,639 --> 01:40:27,572
Por fraude y
cheques en blanco.
1132
01:40:27,808 --> 01:40:30,003
¡Sus referencias te las
da la policía!
1133
01:40:30,213 --> 01:40:33,840
¡Que cobarde! Como si eso
me importara.
1134
01:40:34,545 --> 01:40:35,809
¿Y tú, ahora?
1135
01:40:36,017 --> 01:40:37,950
¿Cuantos siglos de prisión
deberías pasar?
1136
01:40:38,152 --> 01:40:39,744
¿Y Marcello, el contrabandista?
1137
01:40:39,956 --> 01:40:41,617
¿Y Spyder, por
las recetas falsas?
1138
01:40:41,824 --> 01:40:43,225
¿Y todos los demás?
1139
01:40:45,294 --> 01:40:46,690
Vete.
1140
01:40:47,127 --> 01:40:48,426
Peor para él.
1141
01:40:52,832 --> 01:40:54,064
¡Daniele, no!
1142
01:40:56,108 --> 01:40:57,095
¡Gerardo!
1143
01:40:57,307 --> 01:40:59,210
¡Basta!
¡Termínala!
1144
01:40:59,608 --> 01:41:00,908
¡Termínala!
1145
01:41:01,911 --> 01:41:02,878
¡Basta!
1146
01:41:03,079 --> 01:41:04,944
¡Basta, por favor,
No le pegues más!
1147
01:41:20,134 --> 01:41:21,722
Vamos. Gerardo.
1148
01:41:21,931 --> 01:41:24,598
Queria tanto ser razonable,
y trató de serlo.
1149
01:41:25,006 --> 01:41:26,529
Levántate, vamos.
1150
01:41:33,648 --> 01:41:35,616
Esto no terminará así.
1151
01:41:38,686 --> 01:41:40,175
Ten cuidado, imbécil.
1152
01:41:41,989 --> 01:41:44,516
Ya verás cómo desaparecerá
bajo tus narices...
1153
01:41:44,726 --> 01:41:47,855
Porque te llevas una desbandada
queriendo cambiar de vida.
1154
01:41:48,432 --> 01:41:50,128
Tú no eres el primero.
1155
01:41:50,734 --> 01:41:53,360
Tarde o temprano,
te dirá mentiras...
1156
01:41:53,803 --> 01:41:57,036
mientras se la hace dar
por otro imbécil.
1157
01:41:58,076 --> 01:41:59,873
al que atormentará llorando.
¡Ella está podrida!
1158
01:42:00,644 --> 01:42:03,549
No la puedes cambiar.
Lo entenderás solo.
1159
01:42:03,882 --> 01:42:06,710
No hay nada mas facil, basta con
decir "te amo", que ella se baja las calzas.
1160
01:42:06,716 --> 01:42:08,283
No terminas de hablar
que ya abre las piernas...
1161
01:42:08,286 --> 01:42:10,586
¡Peor que si hubiese tomado
una de las pildoras de Spyder!
1162
01:42:10,855 --> 01:42:12,120
- ¡Basta!
- ¡Basta!
1163
01:42:12,326 --> 01:42:13,587
¡Golpéame!
1164
01:42:13,826 --> 01:42:14,884
Mas informate, idiota...
1165
01:42:15,093 --> 01:42:17,327
¡Encarcelaron gente por ella!
1166
01:42:17,531 --> 01:42:19,156
¡No sabes de qué alcantarilla
viene ésta!
1167
01:42:19,363 --> 01:42:21,334
¡Su madre era la mayor
prostituta de la costa!
1168
01:42:21,534 --> 01:42:23,401
¡Todos debutamos con ella!
1169
01:42:23,604 --> 01:42:25,128
Llevandola detrás del campo
deportivo...
1170
01:42:25,340 --> 01:42:27,308
lo hacía por un
paquete de cigarrillos.
1171
01:42:27,308 --> 01:42:28,941
¡La buena sangre no miente!
1172
01:42:29,212 --> 01:42:31,202
¡Déjenme!
¡Te mataré!
1173
01:42:32,278 --> 01:42:33,577
¡Gerardo!
1174
01:42:34,115 --> 01:42:35,604
Espera.
1175
01:42:36,718 --> 01:42:38,845
Ya que comezaste,
¿por qué no cuentas todo?
1176
01:42:39,722 --> 01:42:42,054
Lo habría hecho yo,
pero no tuve el coraje.
1177
01:42:42,358 --> 01:42:45,385
Han pasado 4 años.
No corren más riesgos.
1178
01:42:45,594 --> 01:42:46,924
Tranquila, querida.
1179
01:42:48,797 --> 01:42:50,161
¡Tranquila!
1180
01:42:50,733 --> 01:42:53,634
Pagamos una fortuna
para no correr riesgos.
1181
01:42:54,374 --> 01:42:56,772
Esto te molesta más confesarlo
¿verdad?
1182
01:42:56,975 --> 01:42:58,532
Y te olvidaste
un detalle.
1183
01:42:58,744 --> 01:43:00,675
Yo no estaba.
Llegué después.
1184
01:43:00,876 --> 01:43:02,175
Cuando mostrarse contigo...
1185
01:43:02,380 --> 01:43:04,648
significaba tener sarna y
todos los parientes en el barro.
1186
01:43:04,850 --> 01:43:06,875
El sólo necesitará decir tu nombre
en un bar para saberlo todo.
1187
01:43:07,086 --> 01:43:08,609
¡Basta!
Vamos.
1188
01:43:08,821 --> 01:43:10,618
Entonces, ¿por qué le diste
las llaves, imbécil?
1189
01:43:10,823 --> 01:43:12,453
¿Al fin lo has entendido,
imbecil?
1190
01:43:13,060 --> 01:43:15,620
Mira bien a cada uno.
Se la pasaron todos.
1191
01:43:15,829 --> 01:43:16,918
Elvira incluida.
1192
01:43:17,129 --> 01:43:18,897
Marcello vino a preguntarme:
"Si quería, tengo una...
1193
01:43:19,100 --> 01:43:20,831
chica que no
tiene 15 años y es un encanto"
1194
01:43:20,836 --> 01:43:22,995
¿Y como consiguió el
departamento de Bellaria?
1195
01:43:23,437 --> 01:43:24,998
¿Con la varita mágica?
1196
01:43:25,208 --> 01:43:26,400
No, señor.
1197
01:43:26,741 --> 01:43:29,768
Madame Abati exigió
honorarios altos por su silencio...
1198
01:43:29,979 --> 01:43:33,780
que pagamos nosotros
sin protestar, por su silencio.
1199
01:43:36,819 --> 01:43:37,981
¡Fuera de aquí!
1200
01:43:38,188 --> 01:43:39,414
¡Váyanse!
1201
01:43:40,356 --> 01:43:42,450
¡Suéltame,
maricón sifilítico!
1202
01:43:42,661 --> 01:43:44,559
¡Uds. también, váyanse!
1203
01:44:00,312 --> 01:44:01,710
- Escucha, yo...
- ¡Fuera!
1204
01:44:30,647 --> 01:44:31,977
Si quieres, me voy.
1205
01:44:53,142 --> 01:44:54,535
Ven conmigo.
1206
01:45:18,134 --> 01:45:19,598
¿Tienes miedo?
1207
01:45:19,799 --> 01:45:21,027
Mucho.
1208
01:45:22,434 --> 01:45:23,906
¿Cómo se lo va a tomar?
1209
01:45:24,473 --> 01:45:25,770
Mal.
1210
01:45:27,407 --> 01:45:28,706
¿Te ama?
1211
01:45:29,344 --> 01:45:30,779
Sí, a su modo.
1212
01:45:35,716 --> 01:45:36,983
Aqui está.
1213
01:45:37,823 --> 01:45:39,686
Daniele. No vayas.
1214
01:45:39,890 --> 01:45:42,654
No pases por ahí, escríbele.
Es lo mismo, ¿no?
1215
01:45:43,727 --> 01:45:46,787
Te lo ruego, no regreses
a la ciudad. Tengo miedo.
1216
01:45:47,964 --> 01:45:50,662
En pocas horas, estaremos
juntos y nos iremos.
1217
01:45:50,871 --> 01:45:52,927
No sé a dónde,
pero nos iremos.
1218
01:45:55,477 --> 01:45:56,533
Vamos.
1219
01:46:42,827 --> 01:46:44,419
Te amo.
1220
01:47:46,733 --> 01:47:48,098
Hola.
1221
01:47:50,170 --> 01:47:51,366
Hola.
1222
01:47:53,107 --> 01:47:54,199
¿Te hago un café?
1223
01:47:54,608 --> 01:47:56,004
No, gracias.
1224
01:47:58,713 --> 01:48:01,306
Esta noche el teléfono
sonó unas 20 veces.
1225
01:48:03,351 --> 01:48:04,684
¿Te buscaban a ti o a ella?
1226
01:48:05,853 --> 01:48:07,377
A ella, probablemente.
1227
01:48:10,828 --> 01:48:12,851
¿Has decidido irte?
1228
01:48:17,164 --> 01:48:18,566
Sí.
1229
01:48:23,105 --> 01:48:25,101
¿Y no pensaste en mí?
1230
01:48:26,045 --> 01:48:27,534
Mucho.
1231
01:48:29,646 --> 01:48:31,205
¿Y qué conclusión sacaste?
1232
01:48:36,122 --> 01:48:38,488
Es mejor que sea así,
por el bien de los dos.
1233
01:48:39,657 --> 01:48:42,059
No estamos juntos
por costumbre...
1234
01:48:42,795 --> 01:48:44,057
sino por desesperación.
1235
01:48:44,264 --> 01:48:47,256
Pero estar juntos por desesperación
puede significar mucho.
1236
01:48:49,769 --> 01:48:52,536
¿Por qué no me
abandonaste hace tres meses?
1237
01:48:55,710 --> 01:48:58,009
Porque entendí
que ese joven te iba a dejar...
1238
01:48:58,214 --> 01:49:00,646
luego de haber satisfecho
sus necesidades.
1239
01:49:03,419 --> 01:49:05,385
Te quedarías sola...
1240
01:49:05,988 --> 01:49:07,956
y debía estar yo
para darte una mano.
1241
01:49:08,358 --> 01:49:09,550
Es todo.
1242
01:49:09,792 --> 01:49:11,988
¿Por qué ahora es distinto?
1243
01:49:13,097 --> 01:49:14,530
Daniele...
1244
01:49:14,929 --> 01:49:16,956
A nuestra edad,
las cosas se dan...
1245
01:49:17,167 --> 01:49:19,227
sólo para poder
recuperarlas.
1246
01:49:19,802 --> 01:49:22,068
¿Cómo puedes
vivir una ilusión?
1247
01:49:30,415 --> 01:49:32,712
¿Tan absurdo te parece?
1248
01:49:33,586 --> 01:49:37,282
Eres tan incapaz de amar, como
lo eres para tener remordimientos.
1249
01:49:37,556 --> 01:49:39,080
Piensa en Livia...
1250
01:49:40,192 --> 01:49:42,683
y di finalmente la verdad
sobre esa criatura angelical...
1251
01:49:43,093 --> 01:49:45,290
que nadie es digno
de nombrar.
1252
01:49:45,499 --> 01:49:47,159
has idealizado a esa
jovencita paranóica...
1253
01:49:47,366 --> 01:49:48,959
sólo para poder refugiarte,
de vez en cuando...
1254
01:49:49,168 --> 01:49:50,603
en un oasis de pena...
1255
01:49:51,071 --> 01:49:53,632
y escribir 50 poemas malos
sobre el asunto.
1256
01:49:53,909 --> 01:49:55,306
El cuadro es tuyo.
1257
01:49:56,308 --> 01:49:58,247
No te dejes engañar
cuando lo vendas.
1258
01:50:01,215 --> 01:50:02,809
¿y tú cómo harás?
1259
01:50:05,387 --> 01:50:06,481
Me las arreglaré.
1260
01:50:09,057 --> 01:50:12,289
Si es por eso, ella siempre
se las podrá arreglar.
1261
01:50:12,528 --> 01:50:15,055
- Dicen que es muy hábil.
- Gracias.
1262
01:50:15,699 --> 01:50:17,360
Estás haciendo todo mas fácil.
1263
01:50:17,766 --> 01:50:19,670
¿Crees que todo va
a terminar así?
1264
01:50:19,872 --> 01:50:22,132
No, querido, ¡no lograrás
ponerme nerviosa!
1265
01:50:22,339 --> 01:50:23,999
¡No te liberarás de mí
con tu siléncio...
1266
01:50:24,208 --> 01:50:26,370
y tu educación
de gran señor!
1267
01:50:27,044 --> 01:50:28,340
¡Antes me mato!
1268
01:50:29,649 --> 01:50:30,874
Ya has dicho eso antes.
1269
01:50:31,083 --> 01:50:33,641
Claro, vivir a tu lado me sofocaba.
1270
01:50:35,420 --> 01:50:38,910
Te soporté durante 10 años,
sólo porque me dabas pena.
1271
01:50:39,459 --> 01:50:41,550
¿Qué creiste, que te traicioné
sólo una vez?
1272
01:50:42,263 --> 01:50:44,355
Nunca creí nada,
Monica, por favor.
1273
01:50:44,598 --> 01:50:46,223
¡Te traicioné siempre!
1274
01:50:46,502 --> 01:50:48,660
¡Durante todos estes años y con
cualquiera que aparecía...
1275
01:50:49,102 --> 01:50:51,594
incluso cuando estabas
en casa, en el cuarto de al lado!
1276
01:50:53,275 --> 01:50:54,867
Ahora, ¿qué hago?
1277
01:50:55,110 --> 01:50:56,667
¿Regreso a Mogadíscio,
con mi marido...
1278
01:50:56,875 --> 01:50:58,176
después de 10 años...
1279
01:50:58,379 --> 01:51:00,144
para implorarle
que me acepte nuevamente?
1280
01:51:00,352 --> 01:51:01,746
Ya no soy joven.
1281
01:51:01,950 --> 01:51:04,079
¡No quiero terminar sola
como un perro!
1282
01:51:05,925 --> 01:51:07,288
Chau.
1283
01:51:28,180 --> 01:51:29,374
¡Espera!
1284
01:51:30,449 --> 01:51:32,440
Esta vez tengo el coraje.
1285
01:51:33,286 --> 01:51:34,913
Haré lo que te digo.
No tengo por qué jurar...
1286
01:51:35,119 --> 01:51:36,849
pero te lo juro igual.
1287
01:51:37,091 --> 01:51:40,060
Si te vas de esta casa, abro
el gas y me mato.
1288
01:51:45,002 --> 01:51:46,661
Eso significa que por odio...
1289
01:51:46,970 --> 01:51:49,833
me habrás hecho
el peor mal posible.
1290
01:52:40,062 --> 01:52:41,358
¡Te mataré!
1291
01:52:44,196 --> 01:52:45,289
Daniele.
1292
01:52:47,534 --> 01:52:49,663
¡Marcello!
¡Rápido!
1293
01:52:49,872 --> 01:52:51,667
Ayúdame, vamos a llevarlo.
1294
01:53:00,950 --> 01:53:03,180
Es así, lo habíamos atrapado.
1295
01:53:09,858 --> 01:53:11,258
¿Dónde estamos?
1296
01:53:12,397 --> 01:53:14,389
En casa de Marcello.
1297
01:53:15,235 --> 01:53:17,030
¿Qué pasó?
1298
01:53:17,235 --> 01:53:21,866
Es como si... te hubiera
pisado un tren.
1299
01:53:22,873 --> 01:53:24,935
Una costilla fracturada y...
1300
01:53:25,176 --> 01:53:27,342
en suma un poco
todo fuera de lugar.
1301
01:53:27,581 --> 01:53:29,275
Pero es menos grave
de lo que parecía.
1302
01:53:38,860 --> 01:53:41,224
- Ayúdame.
- ¿Qué quieres hacer?
1303
01:53:43,331 --> 01:53:44,694
Espera.
1304
01:53:48,405 --> 01:53:51,566
- ¿A dónde quieres ir?
- A lo de Vanina.
1305
01:53:52,143 --> 01:53:54,301
Le tratamos de avisar,
pero no la encontramos...
1306
01:53:54,512 --> 01:53:56,207
no estaba mas en Misano.
1307
01:53:56,480 --> 01:53:58,606
Está en Monterchi,
con la hermana.
1308
01:53:59,548 --> 01:54:01,846
Escúchame, ¿por qué no
esperas hasta mañana?
1309
01:54:02,052 --> 01:54:03,543
Vamos a avisarle.
1310
01:54:04,489 --> 01:54:06,480
Dame algo de beber.
1311
01:54:41,462 --> 01:54:42,556
Toma.
1312
01:54:59,217 --> 01:55:00,513
Estoy mejor.
1313
01:55:02,587 --> 01:55:04,020
Mucho mejor.
1314
01:55:07,527 --> 01:55:09,651
¿Por qué no me llevaron
al hospital?
1315
01:55:09,930 --> 01:55:12,228
Habría causado un
escándalo histórico...
1316
01:55:12,432 --> 01:55:14,024
el primer nombre
en aparecer...
1317
01:55:14,234 --> 01:55:16,429
sería el de Vanina.
1318
01:55:16,904 --> 01:55:19,269
¿Tenían miedo de ser
chantajeados otra vez?
1319
01:55:31,787 --> 01:55:34,314
Tus cheques.
1320
01:55:34,890 --> 01:55:36,881
Se los volví a
comprar a Fleca.
1321
01:55:39,494 --> 01:55:43,126
- ¿Por qué?
- Porque salieron baratos...
1322
01:55:43,366 --> 01:55:44,356
mas allá de eso...
1323
01:55:44,567 --> 01:55:46,661
creo que él también
andaba en cosas raras.
1324
01:55:46,869 --> 01:55:49,361
Con los riesgos que corre,
se arriesga a no ganar nada.
1325
01:55:49,572 --> 01:55:51,304
- ¿Cuanto te debo?
- Nada.
1326
01:55:51,509 --> 01:55:53,873
- ¿Cómo nada?
- ¡Nada! ¿hablo turco?
1327
01:55:55,080 --> 01:55:56,912
¿Cuánto dinero tienes?
1328
01:55:57,115 --> 01:55:58,809
100.000 liras.
1329
01:55:59,951 --> 01:56:02,385
100.000 liras
da para una cerveza.
1330
01:56:04,957 --> 01:56:08,087
Lo ves, busco corromperte
para que me perdones.
1331
01:56:10,464 --> 01:56:12,261
Haces bien.
1332
01:56:32,820 --> 01:56:34,685
¿Puedes darle a mi mujer?
1333
01:56:36,391 --> 01:56:38,552
Marcello intentó
hablarle pero...
1334
01:56:39,395 --> 01:56:41,558
estaba siempre ocupado.
Siempre.
1335
01:56:46,970 --> 01:56:48,404
- ¿Ocupado?
- Sí.
1336
01:56:49,673 --> 01:56:51,333
- ¿Debo intentar otra vez?
- No.
1337
01:56:51,573 --> 01:56:53,134
Sólo después
que me haya ido.
1338
01:57:09,495 --> 01:57:11,020
¿Cómo lo descubriste?
1339
01:57:11,230 --> 01:57:13,257
Spyder, vidente
y mago...
1340
01:57:13,467 --> 01:57:15,198
tiene muchos poderes
y es muy curioso.
1341
01:57:16,704 --> 01:57:19,229
Livia era una joven prima.
Murió a los 16 años.
1342
01:57:19,441 --> 01:57:22,808
- Un año después escribí esas poesías.
- ¿Por qué escribiste...
1343
01:57:23,644 --> 01:57:25,477
"Gesto orgulloso de cobardía
o coraje?"
1344
01:57:26,380 --> 01:57:28,076
Porque ella se suicidó.
1345
01:57:28,416 --> 01:57:29,942
¿Y esta otra...
1346
01:57:30,484 --> 01:57:33,047
"Recibo una carta
de verdes campos ingleses"?
1347
01:57:33,856 --> 01:57:35,286
Mi padre.
1348
01:57:35,523 --> 01:57:37,323
Murió en la guerra,
en África.
1349
01:57:37,662 --> 01:57:39,286
Medalla de Oro.
1350
01:57:40,463 --> 01:57:43,524
¡Dios! Cómo la vida de un hombre
está llena de muertos.
1351
01:57:45,734 --> 01:57:47,105
Me voy.
1352
01:57:51,575 --> 01:57:52,976
Deja, te ayudo.
1353
01:58:01,522 --> 01:58:03,250
Que Dios te proteja.
1354
01:58:05,324 --> 01:58:06,884
Tiene otras cosas que hacer.
1355
01:58:14,603 --> 01:58:17,232
- Te llené el tanque.
- Es todo un evento.
1356
01:58:17,739 --> 01:58:19,706
Lleno de gasolina,
mucho dinero.
1357
01:58:20,142 --> 01:58:22,203
Parto con todas
las bendiciones.
1358
01:58:23,511 --> 01:58:25,481
La valija está detrás.
1359
01:58:36,457 --> 01:58:37,518
Entonces...
1360
01:58:39,463 --> 01:58:41,989
"Haremos nuestra
eterna despedida.
1361
01:58:43,867 --> 01:58:46,301
¡Adiós! Por siempre
adiós, Cassio.
1362
01:58:47,237 --> 01:58:50,936
Si nos reencontramos,
tendremos una sonrisa en los labios...
1363
01:58:52,044 --> 01:58:56,313
si no... vale
esta buena despedida".
1364
01:58:58,783 --> 01:59:00,687
Eres un hombre
de buenas lecturas.
1365
01:59:02,023 --> 01:59:03,547
¡Vete a la mierda!
1366
01:59:13,298 --> 01:59:14,327
Adiós.
1367
01:59:53,407 --> 01:59:54,809
Señorita, por favor...
1368
01:59:55,012 --> 01:59:57,040
me comunica con el
30-110 en Rimini.
1369
01:59:57,284 --> 01:59:59,522
¿3-0- 1- 1- 0?
Un momento, por favor.
1370
02:00:00,193 --> 02:00:02,221
Rápido, por favor.
Es muy urgente.
1371
02:00:07,911 --> 02:00:08,879
Tenga paciencia, señor.
1372
02:00:09,081 --> 02:00:11,280
El teléfono debe estar
desconectado o fuera del gancho.
1373
02:01:16,995 --> 02:01:19,056
Toqué dos veces,
golpeé la puerta...
1374
02:01:19,301 --> 02:01:21,274
debe estar fuera.
No te preocupes.
1375
02:01:21,274 --> 02:01:23,034
Regresa, por favor.
1376
02:01:23,279 --> 02:01:25,508
Regresa y si ella no atiende,
tira abajo la puerta.
1377
02:01:25,714 --> 02:01:27,953
- Rapido, por favor.
- ¿Qué te sucede?
1378
02:01:28,727 --> 02:01:29,719
Nada.
1379
02:01:29,930 --> 02:01:31,693
- ¿Te sientes mal?
- No.
1380
02:01:32,805 --> 02:01:34,237
Tienes que llegar pronto.
1381
02:04:17,673 --> 02:04:21,739
De vez en cuando me
vienen recuerdos sin razón.
1382
02:04:23,623 --> 02:04:25,526
Lo que tú buscas...
1383
02:04:25,827 --> 02:04:27,389
no está aquí.
1384
02:04:30,741 --> 02:04:33,010
He resucitado, como se dice,
al tercer día.
1385
02:04:33,817 --> 02:04:36,013
Tú mismo lo has
precedido en Galiléa...
1386
02:04:36,657 --> 02:04:38,286
allí lo encontrarás.
1387
02:04:39,496 --> 02:04:40,933
¿Eres cristiano?
1388
02:04:41,268 --> 02:04:42,498
Soy ateo.
1389
02:05:09,381 --> 02:05:12,834
Subtitulado por Leandro-
Buenos Aires, Argentina.