1 00:00:28,112 --> 00:00:35,028 Han var afskyelig. Han var irriterende. Han var ækel. 2 00:00:35,244 --> 00:00:38,079 Skal jeg fortsætte? 3 00:00:38,956 --> 00:00:44,033 Han ville lave en konkurrence, hvor vi skulle give et nyt toilet... 4 00:00:44,253 --> 00:00:48,381 til den lytter, der kunne præstere de største fækalier... 5 00:00:48,591 --> 00:00:54,380 mens vedkommende var "på". Hvad kunne det ikke have ført til? 6 00:01:07,902 --> 00:01:14,106 Jeg ville så gerne have, at det skulle lykkes. 7 00:01:14,325 --> 00:01:18,868 Det skulle have været århundredets nummer. 8 00:01:19,079 --> 00:01:24,703 Jeg ville have, at folk skulle tale om mig, Howard Stern. 9 00:01:24,919 --> 00:01:28,501 Men når jeg satser på det, går det som regel galt. 10 00:01:29,924 --> 00:01:35,547 Lad mig præsentere næste gæst. Mange nægter at præsentere ham. 11 00:01:35,763 --> 00:01:40,389 - Er det nu ufarligt? - Lad være at sno kablerne. 12 00:01:41,560 --> 00:01:44,514 Fra æterens høje tinder... 13 00:01:46,482 --> 00:01:51,227 - Er det en fugl? - Det er vist en dumhed. 14 00:01:51,445 --> 00:01:55,063 Nej, det er Prutmand! 15 00:01:57,785 --> 00:02:03,574 Se min storhed og herlighed! 16 00:02:03,791 --> 00:02:09,165 Jeg er den største superhelt. Min røv har vældige kræfter. 17 00:02:09,380 --> 00:02:13,923 Til helvede med Superman. Prutmand er kongen! 18 00:02:14,134 --> 00:02:17,835 Prutmand! 19 00:02:25,062 --> 00:02:31,646 Jeg vil demonstrere mine kræfter. Se dette forbløffende syn. 20 00:02:38,867 --> 00:02:43,446 Multi-geniet Prutmand! 21 00:02:52,673 --> 00:02:58,462 Da jeg hørte dem råbe og skrige, troede jeg, at den var hjemme. 22 00:02:58,679 --> 00:03:01,846 Jeg følte mig som et nyt Beatles. 23 00:03:03,100 --> 00:03:08,936 Men forstod mine medkunstnere ironien bag min nye superhelt? 24 00:03:09,148 --> 00:03:12,314 Nej. De syntes, jeg var en idiot. 25 00:03:12,526 --> 00:03:16,855 De fleste af dem er jo satan-dyrkende junkier. 26 00:03:18,908 --> 00:03:23,902 Jeg vil bare inspirere andre. Men jeg er helt til grin. 27 00:03:25,206 --> 00:03:28,539 Undskyld, tag jer ikke af mig. 28 00:03:31,879 --> 00:03:38,498 Så slog det mig endelig: Jeg bliver altid misforstået. 29 00:03:39,803 --> 00:03:45,842 Jeg bliver altid misforstået. Det er et tungt kors at bære. 30 00:03:46,060 --> 00:03:51,101 Jeg vil bare være sjov, men jeg føler mig som en nar. 31 00:03:51,315 --> 00:03:54,898 Skøre skid! 32 00:03:58,864 --> 00:04:02,482 Det var en sikker vinder. 33 00:04:02,701 --> 00:04:07,079 Da du sagde: "Hollywood kan kysse min bare røv," - 34 00:04:07,289 --> 00:04:10,990 - var teenagerne ellevilde. 35 00:04:11,210 --> 00:04:15,208 Jeg tror, vi kan regne med 200... 36 00:04:27,935 --> 00:04:30,770 Howard! 37 00:04:30,980 --> 00:04:35,606 Her er din billet. Ring, når du er fremme i New York. 38 00:04:35,818 --> 00:04:39,151 Du er alletiders, Prutmand. 39 00:04:39,363 --> 00:04:46,528 Nå, tilbage til emnet. Jeg vil have, at folk skal synes om mig. 40 00:04:46,745 --> 00:04:53,163 Nej, jeg vil elskes. Ikke som myten, men som mennesket Howard. 41 00:04:53,377 --> 00:04:59,830 Se nu kvinden der. Hun hader mig. 42 00:05:00,050 --> 00:05:06,302 Hun kender mig ikke, men hun væmmes helt klart ved mig. 43 00:05:06,515 --> 00:05:12,684 - Er det muligt at få en anden plads? - Desværre. Flyet er helt fuldt. 44 00:05:12,897 --> 00:05:16,645 Det er sædet til venstre. 45 00:05:21,238 --> 00:05:24,405 Davs. 46 00:05:24,617 --> 00:05:29,741 - Er det din? - Ja, men du må godt læse den. 47 00:05:30,873 --> 00:05:33,198 STERNS BALLER VÆKKER AFSKY 48 00:05:35,544 --> 00:05:38,379 Det blik har jeg set før. 49 00:05:38,589 --> 00:05:46,589 Det er misforståelsens blik. Alle synes, at jeg er et fjols. 50 00:05:48,724 --> 00:05:51,476 Fjols. Sid så stille! 51 00:05:54,104 --> 00:05:59,691 Det er min far, Ben Stern, som arbejdede på en radiostation. 52 00:05:59,902 --> 00:06:04,943 - Hvorfor bor vi så langt fra byen? - Klap i! 53 00:06:05,157 --> 00:06:09,451 Vi legede aldrig sammen. Far holdt kun af at råbe op. 54 00:06:09,662 --> 00:06:12,497 Lort! 55 00:06:13,290 --> 00:06:16,624 - Er det også noget lort? - Fjols! 56 00:06:29,265 --> 00:06:32,965 Hver dag kørte far til Manhattan. 57 00:06:33,185 --> 00:06:37,562 Han kom først hjem ved midnat. Jeg så ham næsten aldrig. 58 00:06:37,773 --> 00:06:42,768 En gang om året tog far mig med på arbejde. 59 00:06:42,987 --> 00:06:47,862 Lidt far og søn-hygge. Jeg glædede mig til det. 60 00:06:50,536 --> 00:06:56,123 Husk, at vi er på mit arbejde. Så hold mund, Howard. 61 00:06:56,834 --> 00:07:00,037 De bare drejer og drejer og drejer. 62 00:07:00,880 --> 00:07:06,799 - Forpulede plader. - Manden smider med plader, far. 63 00:07:07,011 --> 00:07:10,012 Skide, rådne plader! 64 00:07:13,058 --> 00:07:18,266 - Folk vil skide på det. - Du er på om 15 sekunder, Sid. 65 00:07:18,480 --> 00:07:23,641 Fanden tage dig, din møghund. Vil du spille musik for folket... 66 00:07:23,861 --> 00:07:29,317 Symphony Sid, med fuldmagt fra statens radioråd - 67 00:07:29,533 --> 00:07:35,785 - befaler jeg dig at gennemføre udsendelsen. 68 00:07:47,134 --> 00:07:52,721 Her er "Søndagsblues og jazz". De hører Symphony Sid. 69 00:07:52,932 --> 00:07:56,466 Vi skal have lidt søndagsblues. 70 00:07:56,685 --> 00:08:04,100 Det vakte min lyst til radioverdenen. Jeg elskede at underholde. 71 00:08:05,694 --> 00:08:12,148 Mor gav mig nogle marionetdukker, og snart spredte jeg glæde overalt. 72 00:08:18,707 --> 00:08:23,286 Jeg må have dig, elskede. Mere. Mere. 73 00:08:23,504 --> 00:08:26,789 - Nå, det kan du li', hva'? - Åh ja. 74 00:08:27,007 --> 00:08:29,878 Åh ja, elskede. 75 00:08:30,094 --> 00:08:34,672 - Mere. Hårdere. - Skal det være hårdere? 76 00:08:38,310 --> 00:08:44,431 - Hvorfor gemmer du dukkerne væk? - Det ved du udmærket godt. 77 00:08:48,112 --> 00:08:51,029 Livet er sært. 78 00:08:51,240 --> 00:08:56,827 Samtidig med at mit dukkespil hørte op, ændrede kvarteret sig. 79 00:08:57,037 --> 00:09:01,948 Mine forældre siger, vi flytter på grund af alle niggerne. 80 00:09:02,167 --> 00:09:08,122 - Vi flytter på grund af de sorte. - Sorte er jo niggere, din idiot. 81 00:09:10,759 --> 00:09:17,261 Hold så op. Howard og jeg er halvt negre. 82 00:09:17,474 --> 00:09:20,428 Så I generer altså også os. 83 00:09:24,607 --> 00:09:28,022 Er vi halvt negre, mor? 84 00:09:31,071 --> 00:09:37,110 Han lyver. Jeg tvang ham ikke til at gå i mit undertøj. 85 00:09:37,328 --> 00:09:42,405 Og hvad angår det der med at tage hans temperatur i måsen hver dag... 86 00:09:42,625 --> 00:09:47,915 Og hvad så? Han er da blevet ganske normal. 87 00:09:51,467 --> 00:09:58,881 Min skole var multietnisk. Der var 6000 sorte og så mig. 88 00:09:59,099 --> 00:10:06,478 Selv la jeg kom i puberteten, havde jeg en penis som et barn. 89 00:10:06,690 --> 00:10:10,818 De fyre havde lem som næsehorn. 90 00:10:11,028 --> 00:10:17,113 Sorte siger, de skildres stereotypt. Gid jeg havde sådan en stereotype. 91 00:10:17,326 --> 00:10:25,326 På grund af min lille diller, tog jeg stoffer. Og det gjorde mig paranoid. 92 00:10:30,589 --> 00:10:35,714 - Jeg kan lugte røg, Howard. - Der er ingen røg herinde. 93 00:10:35,928 --> 00:10:39,379 Din far vil tale med dig. 94 00:10:48,190 --> 00:10:54,774 - Du må lægge planer for fremtiden. - Du må have en plan. 95 00:10:54,989 --> 00:10:58,938 - Jeg vil i radioen. - Han vil i radioen. 96 00:10:59,159 --> 00:11:04,664 Det kræver en vis veltalenhed. Du siger jo aldrig et ord. 97 00:11:04,874 --> 00:11:08,954 Og ham, der altid bad mig klappe i! 98 00:11:09,169 --> 00:11:12,289 Jeg taler da. 99 00:11:12,506 --> 00:11:15,626 Vil du gerne i radioen? 100 00:11:15,843 --> 00:11:23,843 Godt. De kører et radiokursus på Boston University. 101 00:11:34,695 --> 00:11:39,440 I vil sikkert mene, at jeg ser lidt for gammel ud her. 102 00:11:39,658 --> 00:11:43,241 Men lad jer ikke chokere af noget. 103 00:11:43,454 --> 00:11:47,783 Davs, Lisa. 104 00:11:48,000 --> 00:11:54,797 - Vil du med i byen på fredag? - Med dig? Nej tak. 105 00:11:56,467 --> 00:12:01,093 - Hør, jeg tænkte... - Nej. 106 00:12:06,602 --> 00:12:08,844 Undskyld. 107 00:12:09,063 --> 00:12:13,440 - Vil du med i byen på fredag? - Fredag? 108 00:12:17,363 --> 00:12:22,653 Nej. Jeg skal læse. Ellers tak. 109 00:12:23,285 --> 00:12:28,742 Så jeg onanerede flittigt. Jeg er ikke stolt af det. 110 00:12:28,958 --> 00:12:34,544 Sidste skoleår tog jeg mod til mig og kom endelig i æteren. 111 00:12:34,755 --> 00:12:40,675 Her er Howard Sterns Univers. Vi skal høre lidt Deep Purple... 112 00:12:40,886 --> 00:12:43,093 på TBU. 113 00:13:07,663 --> 00:13:13,417 - Det var en total katastrofe. - Det er jo bare en skoleradio. 114 00:13:13,627 --> 00:13:18,123 - Der er ikke en kæft, der hører det. - Måske tre spader på et kollegie. 115 00:13:20,050 --> 00:13:24,962 Jeg kender en lige herhenne. Denne vej. 116 00:13:27,016 --> 00:13:35,016 Hej. Vi var på vej til rødstrømpemøde, men så begyndte det at regne. 117 00:13:35,482 --> 00:13:39,148 Kom indenfor. 118 00:13:39,361 --> 00:13:43,739 - Må jeg låne din føntørrer? - Ja. Der er en herinde. 119 00:13:43,949 --> 00:13:47,567 - Det er Howard. - Jeg har vådt hår. 120 00:13:47,786 --> 00:13:53,457 - Jeg skal lige tørre mit hår. - Jeg hørte dig i radioen i dag. 121 00:13:53,667 --> 00:13:59,088 - Jeg troede ikke, nogen hørte det. - Howard, hils på Alison. 122 00:14:08,849 --> 00:14:11,257 Howard! 123 00:14:11,477 --> 00:14:13,802 Føntørreren er ude i badeværelset. 124 00:14:20,527 --> 00:14:25,024 Du kan sagtens score hende. 125 00:14:28,869 --> 00:14:35,406 Jeg er i gang med et filmprojekt. Du behøver ikke være nøgen. 126 00:14:35,626 --> 00:14:43,538 - Hvad handler den om? - Vi læser B.F. Skinner for tiden. 127 00:14:43,759 --> 00:14:50,758 Og siger, at vi er laboratorierotter, der søger efter en bid ost. 128 00:14:52,685 --> 00:14:57,181 - Jeg filmer på lørdag. - Jeg kan ikke på lørdag. 129 00:14:57,398 --> 00:15:03,021 Jeg arbejder med skizofrene. En af dem begik selvmord. 130 00:15:03,237 --> 00:15:06,937 Jeg skal med de andre til begravelse. 131 00:15:08,075 --> 00:15:15,287 Du er ellers perfekt. Hvad hvis jeg finder en anden dag? 132 00:15:15,499 --> 00:15:18,037 Smukt. 133 00:15:18,252 --> 00:15:22,463 Jeg gik ikke, før hun havde sagt ja til at være med. 134 00:15:22,673 --> 00:15:25,460 Hun var en fortryllende kvinde. 135 00:15:29,680 --> 00:15:33,547 Frels mig! 136 00:15:34,810 --> 00:15:37,562 Frels mig! 137 00:15:38,439 --> 00:15:42,851 Hun kommer til mig. 138 00:15:54,371 --> 00:15:58,072 Årets studenterfilmpris går til... 139 00:15:58,292 --> 00:16:02,586 Mr. Howard Stern. 140 00:16:05,341 --> 00:16:10,501 Piger bliver vilde, når de møder en prisbelønnet filminstruktør. 141 00:16:10,721 --> 00:16:13,675 Jeg vidste, at der var bid. 142 00:16:13,891 --> 00:16:18,517 Den var hjemme. Jeg var en tyr. Hun var drivvåd. 143 00:16:18,729 --> 00:16:23,640 Vi var ikke i seng med hinanden den allerførste gang. 144 00:16:23,859 --> 00:16:28,984 Vores sexliv har altid været godt. Han påstår, hans penis er for lille. 145 00:16:29,198 --> 00:16:33,030 Men den er fin. Han overdriver. 146 00:16:36,163 --> 00:16:41,584 - Tag det her og sig... - Jeg hedder Camille. 147 00:16:41,794 --> 00:16:49,042 - Howards første jobsamtale. - Howard skal til jobsamtale. 148 00:16:49,260 --> 00:16:53,340 - Kan du tage bh'en af? - Nej! 149 00:16:53,556 --> 00:16:58,514 - Det vil de gerne have. - Niksen. 150 00:17:03,566 --> 00:17:06,566 12. MAJ 1977 151 00:17:10,197 --> 00:17:14,409 Jeg hedder Moti. Vil du være discjockey? 152 00:17:14,618 --> 00:17:18,996 - Det er min livsdrøm. - Sig mig, er du idiot? 153 00:17:20,207 --> 00:17:27,254 Jeg har læst mediekundskab. Og jeg vil knokle som en hest. 154 00:17:27,464 --> 00:17:32,292 - Ville du tale med mig? - Du er altid sent på den. Du er fyret. 155 00:17:32,511 --> 00:17:37,754 - Rend mig i røven. - Jeg skal rende dig i røv, bums! 156 00:17:37,975 --> 00:17:43,349 Jeg skal rende dig i røven til den bli'r så stor som en ladeport. 157 00:17:43,564 --> 00:17:48,938 Du begynder i morgen. Fra kl. 10 til 14. 158 00:17:49,153 --> 00:17:53,945 Du får 96 dollars om ugen. Og jeg gider ikke høre flæberi. 159 00:17:54,116 --> 00:17:58,743 Tusind tak. Jeg skal ikke skuffe dig. 160 00:17:58,829 --> 00:18:00,869 I morgen? 161 00:18:01,248 --> 00:18:05,116 Westchester 107. WRNW 107. 162 00:18:05,336 --> 00:18:10,710 Du hører Howard Stern. Det er 23 udenfor lige nu. 163 00:18:10,925 --> 00:18:15,670 Det er 85% chance for nedbør. Det bliver nok regnvejr. 164 00:18:15,888 --> 00:18:20,099 Der er lovet solskin i morgen... 165 00:18:24,647 --> 00:18:29,688 Jeg boede hos Alison, mens hun læste. Det var fedt. 166 00:18:29,902 --> 00:18:32,227 Men jeg boede også hjemme. 167 00:18:32,446 --> 00:18:40,446 - Hør, ryger du derinde? - Nej, der er ingen røg herinde. 168 00:18:40,663 --> 00:18:45,657 107 FM WRNW. Du lytter til Howard Stern. 169 00:18:45,876 --> 00:18:53,291 Jeg har en godbid til dig. Her kommer Ramones. 170 00:19:06,397 --> 00:19:11,059 Du er elendig, Howard. Du bliver aldrig discjockey. 171 00:19:11,277 --> 00:19:16,781 Du har en slatten stemme. Du duer ikke til at være i æteren. 172 00:19:16,991 --> 00:19:21,035 Men du er punktlig og flittig. 173 00:19:21,245 --> 00:19:26,666 Du kan blive programchef. 174 00:19:30,504 --> 00:19:34,336 - Programchef? - Netop. 175 00:19:34,550 --> 00:19:40,754 Du leder stationen her. Sæt dig. 176 00:19:40,973 --> 00:19:44,971 Du vælger musikken. Slut med 96 dollars om ugen. 177 00:19:45,185 --> 00:19:50,560 Jeg betaler dig 250 § om ugen. 178 00:19:52,693 --> 00:19:56,027 Så er du leder, ligesom mig. 179 00:19:56,238 --> 00:20:03,368 Det var ikke lige mig, men nu kunne Alison og jeg gifte os. 180 00:20:03,579 --> 00:20:06,615 Se hende. Det er jo et mirakel. 181 00:20:06,832 --> 00:20:12,787 En smuk kvinde, som vil leve sammen med mig. 182 00:20:14,048 --> 00:20:18,128 Jeg var verdens lykkeligste programchef. 183 00:20:18,344 --> 00:20:23,967 Jeg var blevet en stor kanon. Howard Stern, programchef. 184 00:20:24,183 --> 00:20:28,430 Jeg anede ikke, hvad jobbet gik ud på. 185 00:20:28,646 --> 00:20:33,521 Men alle troede, jeg havde styr på det. 186 00:20:33,734 --> 00:20:38,859 Reklameindtægterne stiger. Omsætningen stiger. 187 00:20:39,073 --> 00:20:46,119 Du er en luset discjockey, men alle tiders programchef. Din løn. 188 00:20:46,330 --> 00:20:50,280 - Fyr lige Dickie Davis. - Hvorfor? 189 00:20:50,501 --> 00:20:57,666 Det rager ikke dig. Det er altid godt at fyre folk. 190 00:20:57,883 --> 00:21:00,670 Så holder de andre sig måtten. 191 00:21:00,886 --> 00:21:07,767 - Du kan selv fyre ham. - Discjockeys er usle køtere. 192 00:21:07,977 --> 00:21:13,682 Hvis du vil være leder, må du være mand nok til at fyre ham. 193 00:21:22,908 --> 00:21:26,609 Howard vil tale med Dickie lige nu. 194 00:21:35,337 --> 00:21:40,545 - Howard? - Lad være med at kigge. 195 00:21:41,677 --> 00:21:48,214 Ville du stadig elske mig, hvis jeg kvittede mit job som programchef? 196 00:21:50,227 --> 00:21:54,688 Jeg ville forlade dig, men jeg ville stadig elske dig. 197 00:21:54,899 --> 00:22:00,485 Nej, vær nu alvorlig. Vi måtte give afkald på lejligheden. 198 00:22:00,696 --> 00:22:06,485 Vi har jo alligevel ikke råd til den, så det ville ikke betyde så meget. 199 00:22:09,330 --> 00:22:12,034 Gør det, du synes er rigtigt. 200 00:22:12,249 --> 00:22:16,413 Kom herhen og hold skiltet. 201 00:22:16,629 --> 00:22:22,003 Sig: Howard tager til Hartford og bliver morgenvært på WCCC. 202 00:22:22,218 --> 00:22:27,971 - Howard da'r dil Harpord... - Howard tager til Hartford. 203 00:22:28,182 --> 00:22:32,511 - Hapord... - Det holder ikke en meter. 204 00:22:32,728 --> 00:22:37,307 Howard tager til Hartford og bliver morgenvært på WCCC. 205 00:22:37,524 --> 00:22:40,146 Muskler. 206 00:22:40,361 --> 00:22:43,231 Ryggen. 207 00:22:43,447 --> 00:22:46,614 - Var min stemme for dyb? - Nej, den var meget feminin. 208 00:22:46,825 --> 00:22:50,870 9. OKTOBER 1979 209 00:22:56,168 --> 00:22:59,537 WCCC på 107 FM og 1290 AM. 210 00:22:59,755 --> 00:23:06,469 Du hørte Fred Norris. Nu kommer vores nye vært, Howard Stern. 211 00:23:14,436 --> 00:23:19,513 Howard Stern. Er du Fred? Jeg er bare så sent på den. 212 00:23:19,733 --> 00:23:27,693 Jeg tog en forkert afkørsel og for vild på vej herhen. 213 00:23:29,243 --> 00:23:35,246 Jeg er varm og svedig. Helt gennemblødt. 214 00:23:38,878 --> 00:23:42,044 Det er vigtigt at være præcis. 215 00:23:48,304 --> 00:23:52,882 107 FM og 1290 AM. Her er WCCC. 216 00:23:53,100 --> 00:23:56,303 Du hører Howard Stern, WCCC's nye morgenvært. 217 00:23:56,520 --> 00:24:00,933 Min gæst i studiet er Ringo Starr. 218 00:24:01,150 --> 00:24:04,649 Davs, Ringo. Dav, kammerat. 219 00:24:04,862 --> 00:24:08,646 Kan du ikke tromme lytterne op? 220 00:24:12,745 --> 00:24:19,079 Alle tiders, Ringo. Og her kommer Cheap Trick. 221 00:24:22,296 --> 00:24:25,879 Tak. 222 00:24:26,800 --> 00:24:33,218 Jeg tror, at Fred kunne li' mig. Men det er svært at sige. 223 00:24:33,432 --> 00:24:36,053 Alison fik et job med det samme. 224 00:24:36,268 --> 00:24:39,684 Hvad gør I, hvis I vil have lever til aftensmad? 225 00:24:39,897 --> 00:24:44,191 - Går hen i supermarkedet? - Ja. 226 00:24:44,401 --> 00:24:51,483 Det bliver overskyet i dag, og vi kan vente nedbør. 227 00:24:51,700 --> 00:24:56,243 Ja, det var kattens... Vi går i... 228 00:24:56,455 --> 00:24:59,575 Nej, ikke i hønsene. I hundene. 229 00:24:59,792 --> 00:25:06,328 Husk på, at vores sponsor Stanley Sport... er en fed butik. 230 00:25:06,549 --> 00:25:11,887 Som dreng gik jeg altid hen til Stanley Sport. 231 00:25:12,096 --> 00:25:15,180 Jeg tog derhen med mine forældre. Og vi havde det bare alle tiders. 232 00:25:15,391 --> 00:25:20,136 Vi kunne købe en masse, selv om pengene var små. 233 00:25:20,354 --> 00:25:25,514 Der er kun en Stanley Sport. Og den åbner i denne weekend. 234 00:25:29,321 --> 00:25:32,488 Åbner denne weekend... 235 00:25:32,700 --> 00:25:36,947 Så holder det jo ikke en meter, at jeg kom der som dreng. 236 00:25:37,162 --> 00:25:39,914 Der blev jeg grebet i en løgn. 237 00:25:40,124 --> 00:25:45,284 Jeg er DJ og tjener 250 § om ugen. 238 00:25:45,504 --> 00:25:50,499 Jeg passer jo bare mit job, men jeg har altså løjet for jer. 239 00:25:50,718 --> 00:25:54,881 Men det skal ikke ske igen. 240 00:25:57,099 --> 00:26:01,049 Jeg hørte dig i dag. Du var ret god. 241 00:26:01,270 --> 00:26:05,350 Hvad kunne du bedst li'? Det med kineseren, der ringede? 242 00:26:05,566 --> 00:26:09,184 Nej, reklamen. Hvor du var dig selv. 243 00:26:09,403 --> 00:26:15,026 - Synes du, det var godt? - Ja. Det var sjovt. 244 00:26:19,580 --> 00:26:25,665 Vores lyttertal steg. Og jeg interviewede en berømthed: 245 00:26:25,878 --> 00:26:32,545 B-filmstjernen Brittany Fairchild. Hun tog mig med til filmpremiere. 246 00:26:32,760 --> 00:26:37,007 Det var pinligt. Ingen anede, hvem jeg var. 247 00:26:37,223 --> 00:26:43,676 Folk troede vist, at hun havde en grim kæreste. 248 00:27:07,753 --> 00:27:11,537 Jeg skulle til optagelse. 249 00:27:14,134 --> 00:27:17,301 Er her nogen? 250 00:27:28,315 --> 00:27:33,143 Jeg har ondt i ryggen. Kør mig tilbage til hotellet. 251 00:27:35,281 --> 00:27:42,528 Jeg kender en instruktør, hvis mor myrdede hans søster. 252 00:27:44,206 --> 00:27:47,077 Kom ind. 253 00:27:47,293 --> 00:27:50,792 Kom nu. 254 00:27:53,716 --> 00:27:57,001 Her er flot. 255 00:27:58,679 --> 00:28:02,013 Jeg er straks tilbage. 256 00:28:07,855 --> 00:28:11,224 Gratis drinks. 257 00:28:20,075 --> 00:28:23,029 Hvad laver hun? 258 00:28:24,580 --> 00:28:27,700 Hun skal vist i bad. 259 00:28:33,214 --> 00:28:36,748 Hun smider tøjet. 260 00:28:36,967 --> 00:28:43,053 - Hun glemte vist at lukke døren. - Skuespillere er distræte. 261 00:28:48,812 --> 00:28:51,766 Hun er sød. 262 00:28:51,982 --> 00:28:55,517 Kom lige herud, Howard. 263 00:29:12,002 --> 00:29:19,879 Gider du massere mine skuldre? Det varme vand løsner musklerne op. 264 00:29:22,054 --> 00:29:26,716 - Mon det nu er klogt...? - Det gør så ondt. 265 00:29:29,061 --> 00:29:34,934 Jeg sætter mig her bagved og masserer dine skuldre. 266 00:29:35,150 --> 00:29:38,934 - Sæt dig ned i badet. - Nej. 267 00:29:39,154 --> 00:29:43,318 - Hvorfor ikke? - Mit tøj bliver jo vådt. 268 00:29:43,534 --> 00:29:47,366 Så tag det af. 269 00:29:48,664 --> 00:29:54,370 Du er smuk og talentfuld, men jeg kan ikke være min kone utro. 270 00:29:54,587 --> 00:29:59,213 - Så behold underbukserne på. - Hva'? 271 00:29:59,425 --> 00:30:04,336 Behold underbukserne på. Som en slags badebukser. 272 00:30:04,555 --> 00:30:07,805 Det lød jo meget fornuftigt. 273 00:30:08,017 --> 00:30:11,966 Jeg har så ondt i ryggen. 274 00:30:13,063 --> 00:30:15,981 Hun har ret. 275 00:30:16,901 --> 00:30:20,316 Begynd med skuldrene. 276 00:30:28,245 --> 00:30:33,121 Fortsæt ned langs siden. Jeg er også øm ved brystet. 277 00:30:39,089 --> 00:30:42,375 Howard... 278 00:30:46,263 --> 00:30:49,632 Jeg er god til at kæle for en mand. 279 00:30:52,937 --> 00:30:55,854 Rigtig... kæle. 280 00:30:58,817 --> 00:31:02,436 Nej, nej, nej... 281 00:31:07,368 --> 00:31:13,620 Tak... Tusind tak for alt. Premieren og det hele... 282 00:31:13,832 --> 00:31:19,622 Jeg må smutte nu. Tak for interviewet. 283 00:31:19,838 --> 00:31:23,967 Jeg må smutte. Farvel. 284 00:31:49,368 --> 00:31:57,368 - Hvordan gik det? - Det var mit livs værste aften. 285 00:31:57,793 --> 00:32:01,873 Klokken er mange. Jeg skal jo tidligt op i morgen. 286 00:32:02,089 --> 00:32:05,754 - Tænk at klokken er så mange. - Så gå i seng. 287 00:32:05,968 --> 00:32:11,009 Jeg må sove lidt. Hæsligt. 288 00:32:12,558 --> 00:32:18,561 Kære Gud, hjælp mig. Jeg skal aldrig svigte Alison igen. 289 00:32:18,772 --> 00:32:25,356 Tak til Britanny Fairchild, fordi vi kom med til premieren. 290 00:32:25,571 --> 00:32:29,189 - Hvad synes du om den, Fred? - Jeg blev dybt rørt. 291 00:32:29,408 --> 00:32:35,281 Det var vi vist flere, der var. WCCC på 1290 AM og 107 FM. 292 00:32:58,479 --> 00:33:06,479 Det er USA's femtestørste marked. De bad mig begynde i morgen. 293 00:33:07,404 --> 00:33:14,534 De flytter stationen hen i den pænere del af byen. 294 00:33:14,745 --> 00:33:20,581 Stationschefen sagde, at vi skal være Detroits førende kanal. 295 00:33:20,793 --> 00:33:24,244 Og det vil... 296 00:33:26,840 --> 00:33:30,506 Er det dine? 297 00:33:31,679 --> 00:33:34,929 De er våde. 298 00:33:40,396 --> 00:33:47,312 Alison tager ikke med. Jeg skulle have fortalt hende det hele. 299 00:33:47,528 --> 00:33:52,106 Nu stoler hun ikke på mig mere. Og det gør jeg heller ikke selv. 300 00:33:52,324 --> 00:33:57,995 - Hvad skal jeg gøre? - Aner det ikke. 301 00:34:00,541 --> 00:34:03,992 Jeg kan altid regne med dig. Tak. 302 00:34:09,967 --> 00:34:16,504 Når det kører for mig i Detroit, får jeg dem til at ansætte dig. 303 00:34:16,724 --> 00:34:21,801 Jeg glemmer dig ikke, Fred. Farvel. 304 00:34:37,912 --> 00:34:42,075 - Howard! - Rart at se dig, Marvin. 305 00:34:42,291 --> 00:34:47,119 Det er din nyhedsoplæser, Patricia Fonfara. 306 00:34:47,338 --> 00:34:51,086 Duke of Rock runder af nu. Så smutter vi ind. 307 00:34:51,300 --> 00:34:57,136 - Hvad med den nye bygning? - Vi skal først have nogle lyttere. 308 00:35:00,309 --> 00:35:07,272 Duke of Rock er på vej ud. Nu kommer vores nye morgenvært. 309 00:35:07,483 --> 00:35:11,397 Han ligner Big Bird. 310 00:35:11,612 --> 00:35:15,562 Du lytter til W4 på 106 FM. 311 00:35:15,783 --> 00:35:21,157 Kom indenfor, Big Bird. Rart at se dig. 312 00:35:21,372 --> 00:35:23,697 Hvad siger du? 313 00:35:23,916 --> 00:35:29,372 Nå da da, unger. Han siger, at Kermit kommer og synger. 314 00:35:29,588 --> 00:35:37,588 Nu kommer Big Bird Show. Duke of Rock takker af. 315 00:35:39,098 --> 00:35:45,017 Jeg hedder Howard Stern. Jeg hørte dit program i nat. 316 00:35:45,229 --> 00:35:48,728 - Jeg glæder mig til samarbejdet. - Kom nu ikke til skade. 317 00:35:48,941 --> 00:35:54,280 Mange tak. Hvad takker jeg ham for? 318 00:35:54,488 --> 00:35:59,993 Mit liv var noget lort. Alison var skredet. 319 00:36:00,202 --> 00:36:06,537 Og nu kaldte svinet mig Big Bird. Så slog det altså klik for mig. 320 00:36:06,750 --> 00:36:13,631 Velkommen til det nye morgenshow. Vi har et nyt indslag. 321 00:36:13,841 --> 00:36:18,004 WWWW har fået sin egen trafikhelikopter. 322 00:36:18,220 --> 00:36:21,838 Vi stiller om til Mama Looka Booboo Day. 323 00:36:22,057 --> 00:36:25,592 Hallo, Mama? 324 00:36:25,811 --> 00:36:33,811 Her er Mama Looka Booboo Day. Byens eneste sorte trafikpilot. 325 00:36:34,194 --> 00:36:39,734 Det er rart at hilse på dig. Hvordan ser trafikken ud i dag? 326 00:36:39,950 --> 00:36:42,785 Jeg har lige et politisk budskab. 327 00:36:44,872 --> 00:36:51,669 "Dræb, dræb, dræb de hvide!" af Eugene Mama Looka Booboo Day. 328 00:36:51,879 --> 00:36:56,173 Eugene er mit pseudonym, for jeg foretrækker at være pseudonym. 329 00:37:01,388 --> 00:37:04,804 Dræb, dræb, dræb de hvide! 330 00:37:08,812 --> 00:37:12,181 Slå dem helt ihjel. 331 00:37:13,525 --> 00:37:16,859 Dræb de hvide. 332 00:37:18,197 --> 00:37:21,400 Tak. 333 00:37:26,330 --> 00:37:31,573 Må jeg tale med Alison Stern? Det er hendes mand. 334 00:37:31,794 --> 00:37:35,245 Det er Howard. 335 00:38:04,660 --> 00:38:08,444 Du snakker for meget. 336 00:38:08,664 --> 00:38:13,871 Klokken og temperaturen skal nævnes fire gange hvert kvarter. 337 00:38:14,086 --> 00:38:19,756 Min bedstemor døde i nat. Jeg sad hos hende på hospitalet. 338 00:38:21,176 --> 00:38:24,380 Hun var ude for et biluheld. 339 00:38:24,597 --> 00:38:30,267 Forresten er klokken 6.45 og temperaturen er 15. 340 00:38:30,477 --> 00:38:34,012 Hun slog hovedet gennem forruden. 341 00:38:40,237 --> 00:38:43,689 Jeg elsker dig jo. 342 00:38:51,957 --> 00:38:58,494 De få lyttere jeg havde, ringede ind og rakkede mig ned. 343 00:38:58,714 --> 00:39:01,383 Men en af dem blev min vejrpige. 344 00:39:01,592 --> 00:39:03,964 Er du der, Irene? 345 00:39:04,178 --> 00:39:10,927 Det er koldt. Meget koldt. Men jeg skal snart varme din røv. 346 00:39:11,143 --> 00:39:16,849 Tunge! Det ku' du li', ikke, din liderbasse? 347 00:39:17,066 --> 00:39:24,646 - Tak. Vi hører vel fra dig i morgen? - Rend mig, tabersvin! 348 00:39:33,707 --> 00:39:36,993 Du har barberet overskægget af. 349 00:39:37,962 --> 00:39:40,963 Alison! 350 00:39:41,173 --> 00:39:45,716 Hvor er det godt at se dig. Jeg har søreme savnet dig. 351 00:39:45,928 --> 00:39:52,725 - Jeg har det skidt i Detroit og... - Jeg tror på, du ikke bollede hende. 352 00:39:52,935 --> 00:39:57,063 Jeg ved, at du er en abnorm fyr, der har et abnormt job. 353 00:39:57,273 --> 00:40:00,807 Jeg er vant til abnorme mennesker. 354 00:40:01,026 --> 00:40:07,065 I æteren kan du gøre, hvad du vil, men hvis vi skal være gift... 355 00:40:07,908 --> 00:40:15,572 så må jeg være den eneste ene. Sådan har jeg det altså bare. 356 00:40:15,791 --> 00:40:20,370 - Så hvis du vil tænke over det... - Nej. 357 00:40:20,588 --> 00:40:27,302 Jeg elsker dig højt. Jeg har ikke brug for andre piger. 358 00:40:27,511 --> 00:40:32,220 Jeg vil kun have dig. Tilgiv mig. 359 00:40:36,896 --> 00:40:40,596 Tak fordi du kom tilbage. 360 00:40:44,486 --> 00:40:47,487 Kom nu. 361 00:40:47,698 --> 00:40:53,202 Hun er knap kommet til byen, før hun er i gang med at passe tosser. 362 00:40:53,412 --> 00:40:55,950 Undskyld, mentalt hæmmede. 363 00:40:58,792 --> 00:41:05,791 - Kan jeg hjælpe med noget? - Du kan spille frisbee med gutterne. 364 00:41:06,759 --> 00:41:09,925 Sådan. 365 00:41:10,137 --> 00:41:18,137 Undskyld. Du skal holde hånden op og prøve at gribe den. 366 00:41:18,479 --> 00:41:22,263 Parat? 367 00:41:22,483 --> 00:41:25,353 Undskyld. 368 00:41:25,569 --> 00:41:28,060 Hør her... 369 00:41:28,280 --> 00:41:32,064 - Sig til, når du er parat. Parat? - Ja... 370 00:41:32,952 --> 00:41:36,570 - Howard! - Marvin. 371 00:41:36,789 --> 00:41:40,407 Nu skal du bare høre... 372 00:41:40,626 --> 00:41:46,130 Slog du dig? Flot. Men vent til folk er parat. 373 00:41:46,340 --> 00:41:50,883 Der er for mange rock-kanaler, - 374 00:41:51,095 --> 00:41:55,009 - så fra og med i morgen forsøger vi os med et nyt image. 375 00:42:11,448 --> 00:42:16,324 Jeg burde ikke afbryde en sang, men jeg må bare spørge om noget. 376 00:42:16,537 --> 00:42:21,246 Mange af jer elsker country-musik, men jeg fatter det ikke. 377 00:42:21,458 --> 00:42:27,663 Måske fordi jeg har gået i skole og aldrig har bollet min fars søster. 378 00:42:27,882 --> 00:42:32,923 Det jeg gerne vil sige er, at det her ikke er noget for mig. 379 00:42:33,137 --> 00:42:36,553 Så jeres gamle ven, Hopalong Howie, siger op nu. 380 00:42:53,949 --> 00:42:58,029 - Hvad er der? - Ikke noget. 381 00:43:07,922 --> 00:43:12,251 - Hvad nu? - Jeg føler mig som en taber. 382 00:43:12,468 --> 00:43:17,509 - Det var den åndssvage radiostation. - Nej, det er min skyld. 383 00:43:17,723 --> 00:43:21,258 - Hvordan? - Jeg må finde ud af, hvad jeg vil. 384 00:43:21,477 --> 00:43:26,269 Jeg vil ikke rejse land og rige rundt for at finde arbejde hele tiden. 385 00:43:26,482 --> 00:43:34,482 Jeg ved, hvad jeg skal gøre. Jeg må tale mere om mit privatliv. 386 00:43:34,990 --> 00:43:40,198 Jeg skal nok ikke holde mig tilbage, men bare plapre ud med det hele. 387 00:43:40,412 --> 00:43:46,201 - Jeg må løbe linen ud. - Har du ikke gjort det før? 388 00:43:46,418 --> 00:43:50,037 Nej. Jeg holder mig i skindet. 389 00:43:53,884 --> 00:43:57,336 Så må du jo hellere løbe linen ud. 390 00:43:58,180 --> 00:44:03,850 Hold skiltet lavt og smil sexet. Sig: Howard tager til Washington. 391 00:44:04,061 --> 00:44:07,181 - Hvad laver I? - Vi indspiller en film. 392 00:44:07,398 --> 00:44:14,314 - Vi er lige straks færdige. - I bliver nødt til at flytte jer. 393 00:44:14,530 --> 00:44:19,868 - Det er til Howard Stern-filmen. - Howard Stern? Er han her? 394 00:44:20,077 --> 00:44:26,198 - Nej. Men filmen handler om ham. - Tag din frakke. 395 00:44:26,417 --> 00:44:32,206 - Sig: Howard tager til Washington. - Howard tager til Washington. 396 00:44:32,423 --> 00:44:37,417 "Howard elsker strømere. Vi ku' have været færdige nu. 397 00:44:37,636 --> 00:44:43,556 Jeg fik job på DC 101, hvor jeg traf den anden kvinde i mit liv. 398 00:44:43,767 --> 00:44:49,473 Davs, jeg hedder Robin Quivers. Din nyhedsoplæser. 399 00:44:49,690 --> 00:44:53,770 - Det er søreme rart at møde dig. - I lige måde. 400 00:44:53,986 --> 00:44:58,233 Jeg kigger lige på mit manus. 401 00:45:07,208 --> 00:45:11,419 DC 101. Du hører Howard Stern. Velkommen til. 402 00:45:11,629 --> 00:45:13,870 Jeg må fortælle jer noget. 403 00:45:14,089 --> 00:45:19,925 Jeg fik ikke et knald i aftes. Det har jeg faktisk ikke fået længe. 404 00:45:20,137 --> 00:45:26,140 Ring ind, hvis I har samme problem, så kan vi tale om det. 405 00:45:26,352 --> 00:45:30,812 Til højre for mig sidder min nyhedsoplæser Robin Quivers. 406 00:45:31,023 --> 00:45:35,151 Hun er utroligt smuk, så hun har næppe seksuelle problemer. 407 00:45:35,361 --> 00:45:41,695 Mit eget liv er ret sært. Jeg bliver mere og mere liderlig. 408 00:45:41,909 --> 00:45:45,954 Min kone kommer hjem fra arbejde og falder i søvn. 409 00:45:46,163 --> 00:45:50,327 Sig mig, Robin, bliver kvinder aldrig liderlige? 410 00:45:56,298 --> 00:45:58,338 Nogle gange. 411 00:45:58,551 --> 00:46:03,462 - Hvorfor taler han med oplæseren? - Jeg stopper det. 412 00:46:03,681 --> 00:46:09,885 Hvornår var du selv sidst seksuelt sammen med en mand? 413 00:46:10,729 --> 00:46:16,150 - For et år siden. - Mener du det? 414 00:46:16,360 --> 00:46:20,488 En, der er mere ynkelig end jeg. Det her er alle tiders. 415 00:46:20,698 --> 00:46:27,495 Jeg har lige købt bogen: "Sådan scorer man sild." Hør her: 416 00:46:27,705 --> 00:46:31,999 "Når du vil score sild, så gå altid i stramme bukser." 417 00:46:32,209 --> 00:46:36,289 "Om nødvendigt kan du proppe en hård genstand i bukserne, - 418 00:46:36,505 --> 00:46:40,503 - så det ser ud, som om du har en stor penis." 419 00:46:41,468 --> 00:46:44,220 Sagde han "penis"? 420 00:46:44,430 --> 00:46:48,973 Selv har jeg en lille penis. Det har jeg aldrig afsløret før. 421 00:46:49,184 --> 00:46:53,478 - Hvorfor så gøre det nu? - Nu er det jo sluppet ud. 422 00:46:53,689 --> 00:47:01,020 Forfatteren her har været i seng med over 16.000 kvinder. 423 00:47:01,238 --> 00:47:06,992 Hvis han har været i seng med så mange, har han aldrig bukser på. 424 00:47:07,202 --> 00:47:13,952 Sandt nok! Ring ind og lad os tale om det. 425 00:47:16,837 --> 00:47:21,084 - Du er genial. Det var alle tiders. - Det var interessant. 426 00:47:21,300 --> 00:47:27,634 Alle tiders. Bare sig, hvad du vil. Det har du carte Blanche til. 427 00:47:27,848 --> 00:47:33,803 - I må ikke tale til hinanden. - Og syng ikke med på sangene. 428 00:47:34,021 --> 00:47:40,522 - Lær de lokale skolers navne... - Lad være at kritisere Washington. 429 00:47:40,736 --> 00:47:45,731 - Vi vil gerne tale lidt med Robin. - Vent... 430 00:47:45,950 --> 00:47:52,237 Lav et skema, så jeg kan se, hvilke emner du tager op hver dag. 431 00:47:52,456 --> 00:47:55,243 Jeg arbejder spontant... 432 00:48:01,340 --> 00:48:09,134 - Lad være med at gejle ham op. - Du må støtte os, Robin. 433 00:48:09,348 --> 00:48:15,967 - Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. - Fint. Tak. 434 00:48:18,607 --> 00:48:20,814 Vi må skille dem. 435 00:48:21,026 --> 00:48:24,727 Orioles slog Red Sox 3-2 i aftes. 436 00:48:24,947 --> 00:48:32,029 Vi får solskin i dag til Memorial Day-paraderne. 437 00:48:32,246 --> 00:48:38,118 - Temperaturen kommer op på... - Lad mig lige afbryde dig, Robin. 438 00:48:38,335 --> 00:48:42,415 Memorial Day minder mig om min tid i Vietnam. 439 00:48:42,631 --> 00:48:49,630 Officielt slog jeg 11 ihjel derovre, men faktisk var det flere. 440 00:48:49,847 --> 00:48:53,346 Jeg så en skole i en skævøjelandsby. 441 00:48:53,559 --> 00:48:57,058 Jeg greb en håndgranat og kylede den ind i skolen. 442 00:48:57,271 --> 00:49:03,605 - Hele lortet røg i luften. - Sprængte du en skole i luften? 443 00:49:03,819 --> 00:49:09,988 Netop. Jeg dræbte ca. 200 børn. Men så sagde min rådne løjtnant: 444 00:49:10,200 --> 00:49:13,118 "Det er børn. De tæller kun for en." 445 00:49:13,329 --> 00:49:17,576 Jeg har været kaptajn i flyvevåbnet. Hvad var du? 446 00:49:17,791 --> 00:49:20,745 Hvad jeg var? 447 00:49:20,961 --> 00:49:24,745 Hvad var det, du var? Jeg var det samme. 448 00:49:24,965 --> 00:49:27,919 - Hvad var du i? - I Vietnam. 449 00:49:28,135 --> 00:49:34,387 - Hæren? Flåden? - Hæren. 103. 450 00:49:34,600 --> 00:49:40,519 - 103 hvad? - Det ved jeg ikke. Bare 103. 451 00:49:40,731 --> 00:49:47,398 Drab er drab. Og at dræbe et barn er lige så godt som at dræbe en voksen. 452 00:49:47,613 --> 00:49:54,778 - Tjah, selv børn tæller vel med. - Her kommer der lidt musik. 453 00:49:57,998 --> 00:50:02,078 Du er for ung til at have været i Vietnam. 454 00:50:03,212 --> 00:50:10,460 Jeg kunne ikke bare holde mund. Jeg vidste, jeg ville få ballade. 455 00:50:10,678 --> 00:50:17,096 Men han havde fat i noget. Det var helt tydeligt. 456 00:50:17,309 --> 00:50:20,595 Så jeg sprang på vognen. 457 00:50:21,313 --> 00:50:28,063 Vi har fået brev fra Radiorådet. Har du sagt "testikler" i æteren? 458 00:50:28,153 --> 00:50:32,447 - "Muffler Man" trak sig som sponsor. - Jeg vil bare trække lyttere til. 459 00:50:32,658 --> 00:50:39,906 - Jeg har ansvaret her. - Sponsorerne skal nok komme. 460 00:50:40,124 --> 00:50:46,660 Hør her, dit dumme røvhul. Du har kostet os 40.000 §. 461 00:50:46,881 --> 00:50:51,174 - Jeg vil ikke lave et kedeligt show. - Jeg er helt rolig. 462 00:50:51,385 --> 00:50:55,928 DC Carpet har trukket sig på grund af ham. 463 00:50:58,309 --> 00:51:06,309 Mit program er på vej frem. Folk på gaden taler om det. 464 00:51:08,027 --> 00:51:11,312 Pas på. 465 00:51:18,037 --> 00:51:22,331 Robin Leach siger, vi burde flytte til Antigua. 466 00:51:22,541 --> 00:51:25,993 Skynd dig. Jeg har ægløsning. 467 00:51:26,212 --> 00:51:31,502 - Jeg ligger og laver research. - Kom nu. 468 00:51:31,717 --> 00:51:37,720 Styr nu dit baby-flip. Jeg står på randen af en fyring. 469 00:51:37,932 --> 00:51:44,433 - Tænk dog på udgifterne. - Du er verdens bedste radiovært. 470 00:51:44,647 --> 00:51:51,266 Du er så vild efter at få et barn, at du glemmer at varme mig op. 471 00:51:51,487 --> 00:51:57,442 - Hvor har du den BH fra? - "Kan du li' den? 472 00:51:57,660 --> 00:52:00,661 Nu skal der laves børn! 473 00:52:02,581 --> 00:52:05,950 Jeg er parat til at give dig et barn. 474 00:52:08,128 --> 00:52:12,956 Nu er jeg rigtig ophidset. 475 00:52:14,176 --> 00:52:17,296 Se her, Robin. 476 00:52:21,267 --> 00:52:25,264 - Hvad laver jeg? - Har du fået spat? 477 00:52:25,479 --> 00:52:29,144 Nej, jeg danser af glæde, fordi jeg fik et knald i aftes. 478 00:52:29,358 --> 00:52:35,147 Det var ikke bare kødets lyst. Vi vil have et barn. 479 00:52:35,364 --> 00:52:37,985 Mine kones æg er lidt halvgamle. 480 00:52:38,200 --> 00:52:44,073 - Men jeg har supersæd. - Din sæd er sikkert fin. 481 00:52:44,290 --> 00:52:50,292 Både min sæd og jeg er i topform. Lad os få nogle lyttere igennem. 482 00:52:50,504 --> 00:52:55,213 - Davs. Du er på. - Er det Howard Stern? 483 00:52:55,426 --> 00:53:03,137 Jeg har et problem. Jeg tænker kun på dig. 484 00:53:03,350 --> 00:53:05,639 Hvordan ser du ud? 485 00:53:05,853 --> 00:53:09,269 Jeg er blond med blå øjne. 486 00:53:09,481 --> 00:53:13,265 Mine mål er 97-60-86. 487 00:53:13,485 --> 00:53:18,147 - Jeg ligner Farrah Fawcett. - Så kan jeg hjælpe dig! 488 00:53:18,365 --> 00:53:22,778 - Vi har søreme et smukt publikum. - Ja, vi er heldige. 489 00:53:22,995 --> 00:53:28,155 - Lad os dyrke sex over radioen. - Hvordan? 490 00:53:28,375 --> 00:53:33,832 Jeg har helt tjek på det. Hvad slags radio har du? 491 00:53:34,048 --> 00:53:38,757 - Er det et stort stereoanlæg? - Ja. 492 00:53:38,969 --> 00:53:43,430 Skru diskanten ned og bassen op. 493 00:53:43,641 --> 00:53:45,929 Sådan. 494 00:53:46,143 --> 00:53:49,014 Tag højttaleren. 495 00:53:49,230 --> 00:53:53,607 Læg den ned på gulvet og sæt dig oven på den. 496 00:53:53,817 --> 00:53:57,946 Sådan ophidser man ikke en kvinde. 497 00:53:58,155 --> 00:54:04,656 Der tager du fejl, Robin. Min far beviste teorien for mig. 498 00:54:04,870 --> 00:54:10,457 Pres dine kønsdele mod wooferen. 499 00:54:10,668 --> 00:54:15,793 - Er det dit alvor? - Du skal kunne mærke mig. 500 00:54:18,634 --> 00:54:21,920 - Sådan. - Må jeg spørge om noget? 501 00:54:22,137 --> 00:54:27,345 - Hvad er du dog for et menneske? - Dumt spørgsmål, Robin. 502 00:54:27,560 --> 00:54:32,471 Du ødelægger stemningen. Er du parat til lidt sex? 503 00:54:43,951 --> 00:54:50,203 - Det kilder. - "Hun kan li' det. 504 00:54:58,173 --> 00:55:01,756 Hun tager pis på dig. 505 00:55:07,266 --> 00:55:11,892 - Hun er helt vild. - Også jeg. 506 00:55:28,287 --> 00:55:30,742 Howard! 507 00:55:32,917 --> 00:55:36,120 Alle tiders sex. 508 00:55:36,337 --> 00:55:40,121 - Der er stående bifald. - Buk bare. 509 00:55:41,258 --> 00:55:45,754 En kvinde, der får orgasme i æteren. Du er gal! 510 00:55:45,971 --> 00:55:52,010 - Lytterne var vilde med det. - Vi har mistet Stereo City. Idiot! 511 00:55:52,228 --> 00:55:56,724 - Der kommer andre sponsorer. - Nej. Din karriere er forbi! 512 00:55:57,858 --> 00:56:01,357 Utroligt. Han er steget. 513 00:56:02,446 --> 00:56:06,029 - Steget? - Hans lyttertal er steget. 514 00:56:06,242 --> 00:56:11,580 - Jeg elsker dig. - Pizza Shack vil være sponsor. 515 00:56:11,789 --> 00:56:16,534 Jeg spiser altid på Pizza Shack. Lad os tale lidt om bevillinger. 516 00:56:16,752 --> 00:56:22,506 - Jeg kender en komiker i Hartford. - Niks. Hvem ved, om tallet holder. 517 00:56:22,716 --> 00:56:29,964 Fyren vil få lyttertallet i vejret. Han er ren karisma! 518 00:56:40,150 --> 00:56:43,436 Hvad så, Rick? 519 00:56:43,654 --> 00:56:49,858 Jeg har hostet hele dagen. Jeg er ved at hoste en lunge op. 520 00:56:52,580 --> 00:56:55,497 Åh nej. Lucy! 521 00:57:13,142 --> 00:57:19,975 Da vi tre var samlet, skete der noget. Og så gjorde jeg en opdagelse. 522 00:57:20,190 --> 00:57:25,695 - Er den smukke pige lesbisk? - Lesbiske piger får lyttertallet op. 523 00:57:25,905 --> 00:57:30,863 Jeg er de lesbiskes helt. Er det ikke rigtigt, Robin? 524 00:57:31,076 --> 00:57:34,445 - Tjah, det er du vel. - Jeps. Nå, til sagen. 525 00:57:34,663 --> 00:57:40,002 Fortæl om din første lesbiske oplevelse. 526 00:57:40,211 --> 00:57:46,249 - Lad os høre om lesbisk sex. - Jeg var 18. 527 00:57:46,467 --> 00:57:49,172 Jeg arbejdede på en feriekoloni. 528 00:57:49,386 --> 00:57:54,807 Jeg lå på min drømmeseng, da lejrchefens kone trådte ind. 529 00:57:55,017 --> 00:58:01,102 - Lækkert. - Alle sov. Men hun fangede mit blik. 530 00:58:01,315 --> 00:58:05,443 - Hvad så? - Hun vinkede mig hen til sig. 531 00:58:05,653 --> 00:58:09,900 Hvad havde du på? Små trusser og en stram top? 532 00:58:10,115 --> 00:58:14,991 - Næ, en babydoll-natkjole. - Frækkert. 533 00:58:15,204 --> 00:58:23,204 - Hun tog mig med hen i et telt. - Indtil et hedt lesbisk orgie, ikke? 534 00:58:23,796 --> 00:58:28,292 - Netop. - Howard! 535 00:58:28,509 --> 00:58:34,298 "Alison på linje tre. Vigtigt." Tænk at ringe midt i det her. 536 00:58:34,515 --> 00:58:38,559 - Måske vil hun være med? - Vil du lege med Julie? 537 00:58:38,769 --> 00:58:43,431 Er jeg på? Jeg sagde, at det var privat. 538 00:58:43,649 --> 00:58:50,102 Du har afbrudt en sexseance. Lytterne vil vide, hvad du vil. 539 00:58:50,322 --> 00:58:56,657 - Det har vi krav på. - Al? Hun har vist lagt på. 540 00:58:56,870 --> 00:58:59,955 - Jeg er gravid. - Hva'? 541 00:59:00,165 --> 00:59:04,294 - Jeg er gravid. - Tillykke. 542 00:59:04,503 --> 00:59:08,667 - Min supersæd sejrede! - Hvor er I heldige. 543 00:59:08,883 --> 00:59:14,802 - Julie siger, vi er heldige. - Tak. Kan vi tale sammen privat? 544 00:59:15,014 --> 00:59:22,262 - Ved I, om det bliver en lesbisk? - Det var frækt. Med al respekt, Julie. 545 00:59:22,479 --> 00:59:25,730 Vi tager lige en pause. 546 00:59:29,945 --> 00:59:33,314 - Utroligt. - Så fik du mig lokket ud i æteren. 547 00:59:33,532 --> 00:59:38,443 - Har du ringet til din mor? - Ja. Jeg føler mig helt anderledes. 548 00:59:38,662 --> 00:59:42,992 Også jeg. Jeg skal være far. 549 00:59:44,376 --> 00:59:52,040 Den kontroversielle Howard Stern blev Washingtons radiofavorit i dag. 550 00:59:52,259 --> 00:59:55,675 Taberstationen er blevet vinder. 551 00:59:55,888 --> 00:59:58,213 Jeg ligner Hitler. 552 00:59:58,432 --> 01:00:02,975 Jeg var helt på toppen. Vi ventede vores første barn. 553 01:00:03,187 --> 01:00:08,561 Og nu var vores radiostation byens førende. Alt var perfekt. 554 01:00:08,776 --> 01:00:14,316 Jeg griber fyrens hat. Jeg håber, de viser det. 555 01:00:18,786 --> 01:00:22,155 Hov, du går glip af det. 556 01:00:28,837 --> 01:00:31,922 Howe! 557 01:00:34,009 --> 01:00:38,505 - Hvad er der? - Der er noget galt. 558 01:00:38,722 --> 01:00:43,965 Om jeg så havde indlagt dig og pumpet dig fuld af medicin, - 559 01:00:44,186 --> 01:00:47,721 - ville du alligevel have mistet barnet. 560 01:00:58,993 --> 01:01:03,785 Din krop vidste, der var noget galt. 561 01:01:03,998 --> 01:01:07,663 Om et par måneder kan vi prøve at få et barn igen. 562 01:01:07,877 --> 01:01:14,496 Og så ved du, at kroppen selv klarer det, hvis der er noget galt. 563 01:01:19,054 --> 01:01:22,008 Jeg må fortælle det til mor og far. 564 01:01:22,224 --> 01:01:28,559 Nej, det behøver du ikke. Nu skal du bare høre. 565 01:01:29,607 --> 01:01:36,060 Jeg tog et foto af toilettet. Det kan vi sende til dem. 566 01:01:36,280 --> 01:01:40,028 Så kan de gå og vise det frem og sige: "Det er vores barnebarn." 567 01:01:40,242 --> 01:01:47,823 Din mor vil bare have nogle fotos, hun kan gå og vise frem. 568 01:01:48,042 --> 01:01:51,874 Vi kan kalde barnet Klatten Stern. 569 01:01:52,087 --> 01:01:57,711 Så kan hun og din far gå rundt med små billeder af Klatten. 570 01:01:57,927 --> 01:02:04,843 - Her kommer Gud med vejret. - Godmorgen, Deres Hellighed. 571 01:02:05,059 --> 01:02:10,931 - Jeg ser, din kone har aborteret. - Lad os ikke tale om det, Gud. 572 01:02:11,148 --> 01:02:18,314 Dit forsøgt på at få et barn svipsede. Nu er barnet oppe hos mig. 573 01:02:18,530 --> 01:02:23,773 - Du er en ussel taber. - Han er søreme nærgående i dag. 574 01:02:23,994 --> 01:02:29,237 - Vi prøver at få et barn nu. - Rigtige mænd fejler ikke. 575 01:02:29,458 --> 01:02:37,458 Sol i dag. Regn i morgen. Du hørte Guds vejrudsigt. 576 01:02:38,509 --> 01:02:43,420 - Du gik for vidt i dag, Gud. - Lad os droppe det. 577 01:02:43,639 --> 01:02:45,928 Jeg var hos lægen med min kone. 578 01:02:46,141 --> 01:02:54,141 Lægen kom med barnet. Lille Howie var på størrelse med en pille. 579 01:02:55,067 --> 01:02:58,934 - Var det en dreng? - Ja. 580 01:02:59,154 --> 01:03:03,448 Han lå i et glas sprit. Men jeg sagde til min kone: 581 01:03:03,659 --> 01:03:08,487 "Skidt med at han ligger i sprit. Nu tager vi ham med hjem." 582 01:03:08,706 --> 01:03:12,240 "Og i næste uge skal han med i zoologisk have." 583 01:03:12,459 --> 01:03:20,087 Jeg vil ikke tale om det, Robin. Nu skal vi have lidt musik. 584 01:03:20,301 --> 01:03:23,337 Og bagefter vil Robin psykoanalysere mig. 585 01:03:23,554 --> 01:03:26,259 Lidt trist musik. 586 01:03:26,473 --> 01:03:30,685 Nej, Fred. Ikke det. 587 01:03:30,895 --> 01:03:34,939 DC 101. Her er lidt rock. 588 01:03:41,655 --> 01:03:45,071 Er du hjemme, Al? 589 01:03:46,702 --> 01:03:51,530 - Hvordan går det? - Hvor kunne du gøre det? 590 01:03:51,749 --> 01:03:54,584 Skal du lave sjov med vores privatliv? 591 01:03:54,793 --> 01:03:59,455 Hvad er det, du siger? Jeg er ikke ude på at såre dig. 592 01:03:59,757 --> 01:04:03,589 Jeg har brug for lidt privatliv. 593 01:04:03,802 --> 01:04:08,429 - Det er svært at finde på nyt stof. - Surt for dig. 594 01:04:08,641 --> 01:04:12,638 Jeg sagde jo fra begyndelsen, at jeg ville tale om alt. 595 01:04:12,853 --> 01:04:20,517 - Du lo la ad det i går aftes. - Ja. Men det var vores spøg. 596 01:04:20,736 --> 01:04:24,686 - Hvis jeg ikke taler om os to... - Hold kæft! Hold kæft! 597 01:04:24,907 --> 01:04:31,076 Hold kæft. Jeg væmmes ved dig. Idiot! 598 01:04:34,750 --> 01:04:38,997 Det er lidt hårdt, når han fortæller intime detaljer... 599 01:04:39,213 --> 01:04:44,552 fra vores privatliv til millioner af lyttere. 600 01:04:45,386 --> 01:04:50,095 Jeg ville ønske, vi kunne have lidt af det i fred. 601 01:04:51,183 --> 01:04:56,474 Men jeg synes, at det er i orden, at jeg flipper ud. 602 01:04:56,689 --> 01:05:00,686 Men det er ikke let. 603 01:05:03,404 --> 01:05:08,481 Har vi mistet alle vores lyttere i Washington? 604 01:05:08,701 --> 01:05:14,454 Konkurrenterne har en DJ, som har ændret på folks lyttevaner. 605 01:05:14,665 --> 01:05:20,419 Har en disckjockey kunnet hugge hele vores lytterskare? 606 01:05:20,629 --> 01:05:23,464 Kan vi hugge ham? 607 01:05:23,674 --> 01:05:28,003 - Jeg har alle tiders nyheder. - Godt, du begynder. 608 01:05:28,220 --> 01:05:31,470 - Nej, du begynder. - Kom nu. 609 01:05:31,682 --> 01:05:34,469 "Jeg kan li' dit show. 610 01:05:34,685 --> 01:05:38,683 Men lad være med at gøre nar ad kinesere. 611 01:05:38,898 --> 01:05:42,267 - Har jeg gjort det? - Sikkert. 612 01:05:42,484 --> 01:05:45,688 Jeg kommer med forårsrullerne. 613 01:05:45,905 --> 01:05:50,613 - Hvad er så din store nyhed? - Det er helt utroligt. 614 01:05:50,826 --> 01:05:56,496 Jeg har fået et tilbud fra WNBC. Den største radiostation i New York. 615 01:05:56,707 --> 01:06:03,326 Jeg får 150.000 § om året. Mit show kommer ud i hele landet. 616 01:06:03,547 --> 01:06:09,004 Det er mit livs drøm. At komme til New York. 617 01:06:09,220 --> 01:06:12,589 Jeg er gravid. 618 01:06:12,806 --> 01:06:16,222 Er du gravid? 619 01:06:20,064 --> 01:06:23,480 - Kom her. - Hvad nu? 620 01:06:29,156 --> 01:06:37,156 Nå, hvad sker der så? Kommer hun? Kom så. 621 01:06:37,456 --> 01:06:41,406 - Og hun er helt nøgen? - Ja. 622 01:06:42,670 --> 01:06:46,833 - Nå, skat... - Davs. 623 01:06:47,049 --> 01:06:54,380 - Hvordan går det? - Jeg har altså ombestemt mig. 624 01:06:54,598 --> 01:06:59,723 - Hvad er der i vejen? - Jeg har bare ombestemt mig. 625 01:06:59,937 --> 01:07:05,691 - Du kan ikke ombestemme dig nu. - Det er for ydmygende. 626 01:07:05,901 --> 01:07:11,904 Vi har gjort den slags tit. Howard vil virkelig værdsætte det. 627 01:07:12,116 --> 01:07:19,577 Jeg har altså ombestemt mig. Det er bare for ydmygende. 628 01:07:19,790 --> 01:07:25,875 - Sludder. Du har en lækker krop. - Ja, du er smuk. 629 01:07:26,088 --> 01:07:31,083 - Lad nu være at tvinge mig, skat. - Men jeg er jo stolt af dig. 630 01:07:31,302 --> 01:07:36,509 - Hvad fanden skal det æsel? - Det er et dresseret æsel. 631 01:07:36,724 --> 01:07:42,180 - Æslet er ikke med i det her. - Det skal nok gå godt, skat. 632 01:07:42,396 --> 01:07:46,560 - Hør, bliver det til noget? - Nej! 633 01:07:46,775 --> 01:07:51,900 - Du burde da støtte mig. - Howard tager til New York. 634 01:07:52,114 --> 01:07:57,156 Fjern bare æslet. De gør det ikke alligevel, gutter. 635 01:08:21,435 --> 01:08:27,438 Det er rystende og vulgært. Det er skraldespandsradio! 636 01:08:27,650 --> 01:08:33,854 Her er mit budskab til alle jer forældre, der brokker jer over mig. 637 01:08:34,073 --> 01:08:42,073 Historien har taget en vending. Stern har nu fået job i New York. 638 01:08:43,207 --> 01:08:47,205 Og hvorhenne? På radio WNBC... 639 01:08:48,420 --> 01:08:53,545 Skal det menneske arbejde for os? 640 01:08:55,302 --> 01:09:00,427 Har du tilbudt ham en kontrakt uden først at lytte til ham? 641 01:09:00,641 --> 01:09:05,517 - Han er sortlistet af Radiorådet. - Men se lige hans lyttertal. 642 01:09:05,729 --> 01:09:09,727 Glem det. I er fyret, hele banden. 643 01:09:12,903 --> 01:09:16,568 Forsvind! 644 01:09:28,794 --> 01:09:35,627 Det vil koste en halv million at opsige Sterns kontrakt. 645 01:09:35,843 --> 01:09:39,675 Det kommer slet ikke på tale. 646 01:09:39,889 --> 01:09:43,756 Må jeg lige... 647 01:09:43,976 --> 01:09:47,262 Lad mig styre Sterns program. 648 01:09:47,479 --> 01:09:51,940 Jeg skal få det svin til at lyde som børneradio. 649 01:09:52,151 --> 01:09:56,149 - Jeg skal nok knække ham. - Vil du tæmme ham? 650 01:09:56,363 --> 01:10:02,947 Ja, eller også gør jeg ham så gal, at han selv siger op. 651 01:10:03,037 --> 01:10:05,991 Begge dele vil være en sejr. 652 01:10:07,541 --> 01:10:11,159 Den her bygning er jo legendarisk. 653 01:10:11,378 --> 01:10:14,213 Kenny, det er Howard Stern. 654 01:10:14,423 --> 01:10:19,630 - Rart at hilse på dig, Howard. - Det er bare helt utroligt. 655 01:10:19,845 --> 01:10:27,260 Kenny er byens bedste programchef. Manden er et geni. 656 01:10:27,478 --> 01:10:31,143 - Hyg jer. - Vi ses. 657 01:10:31,357 --> 01:10:36,980 Han er alle tiders. Alle har været så flinke. 658 01:10:42,117 --> 01:10:49,413 Vi er mere professionelle her, end du nok er vant til. 659 01:10:49,625 --> 01:10:54,121 Den Washington-station var det rene båndværksted. 660 01:10:54,338 --> 01:10:57,837 Men NBC er rigtig radio. 661 01:10:58,050 --> 01:11:03,389 Du skal lære at sige stationens navn korrekt. 662 01:11:03,597 --> 01:11:08,805 Jeg skal nok lære dig det. Jeg håber, du får taget på det. 663 01:11:09,019 --> 01:11:13,728 For du har ikke en god stemme sådan som Imus og Captain Frank. 664 01:11:13,941 --> 01:11:21,941 - Skal vi øve det her og nu? - Du er da vel ikke genert? 665 01:11:22,366 --> 01:11:26,115 Parat? Sådan her skal det lyde... 666 01:11:27,830 --> 01:11:31,910 WNBC! 667 01:11:34,336 --> 01:11:38,085 - Pærelet. Prøv. - WNBC. 668 01:11:38,299 --> 01:11:46,299 Nej, det skal være WNBC. Stemmen skal hæves lidt mere. 669 01:11:53,188 --> 01:11:56,225 Træk det lidt. 670 01:11:56,442 --> 01:12:01,684 - Engang til. - Jeg siger det nøjagtig som dig. 671 01:12:01,906 --> 01:12:05,986 Du skal høre Imus. Han er perfekt. 672 01:12:06,201 --> 01:12:11,196 Vi går hen til Imus, så kan du høre ham sige det. 673 01:12:11,415 --> 01:12:17,703 "Jeg er nærmest Imus' modsætning. Det var vel derfor, I ansatte mig. 674 01:12:17,922 --> 01:12:23,260 Du er ganske original, men du bruger meget grimme ord. 675 01:12:23,469 --> 01:12:27,419 Af og til er du sjov. Men du må tage ved lære af Imus. 676 01:12:27,640 --> 01:12:32,183 Imus lader en figur om at bande. 677 01:12:32,394 --> 01:12:38,515 Du går på kl. 3 i morgen tidlig og laver et par figurer. 678 01:12:38,734 --> 01:12:43,063 Vent her. 679 01:12:44,156 --> 01:12:47,276 Mr. Imus? 680 01:12:49,203 --> 01:12:54,328 Imus var New Yorks bedste DJ, så jeg glædede mig til at se ham. 681 01:12:54,542 --> 01:13:00,128 - Hvad vil du? - Howard Stern står derude. 682 01:13:00,339 --> 01:13:05,048 Er Howard Stern her? Hvad fanden laver han her? 683 01:13:05,261 --> 01:13:08,926 Jeg gider ikke tale med det nul. 684 01:13:09,139 --> 01:13:11,381 Pis af med dig! 685 01:13:18,315 --> 01:13:25,278 Mit navn er Robin Quivers. Lad mig præsentere vores nye DJ. 686 01:13:26,824 --> 01:13:31,735 Og det er lille mig. Erik Sjon fra WNBC. 687 01:13:31,954 --> 01:13:36,580 Jeg er New Yorkz førzte bøzze-DJ. 688 01:13:36,792 --> 01:13:39,793 Nu vil jeg præsentere... Ih, hvor er det altså spændende. 689 01:13:40,004 --> 01:13:43,170 Jeg vil præsentere et ganske vidunderligt menneske, - 690 01:13:43,382 --> 01:13:48,258 - der har støttet, elsket og opmuntret mig: 691 01:13:48,470 --> 01:13:52,005 - Hr. Spermadsen. - Wilkommen. Bienvenue. 692 01:13:52,224 --> 01:13:58,678 Davs med dig, Robin. Tuttelu, hr. Tekniker. Myssemys. 693 01:13:58,898 --> 01:14:05,861 Hvor er I dog et sødt par. Men jeg forstår, I har haft problemer. 694 01:14:06,071 --> 01:14:09,571 Jeg blev kaldt ind til hr. Svinebræk. 695 01:14:09,783 --> 01:14:13,034 Han ligner et svin og gi'r en brækfornemmelser. 696 01:14:13,245 --> 01:14:19,699 Svinebræk siger, at jeg ikke kan sige WNBC på den rigtige måde. 697 01:14:19,919 --> 01:14:27,546 For at rette op på det har jeg taget en kop af Spermadsens sæd med. 698 01:14:27,760 --> 01:14:32,256 - Sæd? - Jeg har selv klemt det ud. 699 01:14:32,473 --> 01:14:36,933 - Hvad vil du gøre med det? - Gurgle hals i det og øve navnet. 700 01:14:37,144 --> 01:14:42,304 - Tror du, at det virker? - Skidt. Jeg elsker den salte smag. 701 01:14:42,524 --> 01:14:45,525 Kunne jeg få lidt musik, hr. Tekniker? 702 01:14:45,736 --> 01:14:49,983 Ville du være så sød og spille en plade? 703 01:14:50,199 --> 01:14:54,991 Se nu godt efter. 704 01:15:02,253 --> 01:15:05,752 Der er godt sug i det. 705 01:15:07,716 --> 01:15:11,168 - Utroligt. - Du slugte det. 706 01:15:11,387 --> 01:15:14,506 Ja, hvorfor lade det gå til spilde. 707 01:15:15,849 --> 01:15:22,469 Jeg elsker simpelthen WNNBC. Se, nu kan jeg sige det. 708 01:15:25,234 --> 01:15:29,647 - WNBC, et øjeblik. - WNBC, et øjeblik. 709 01:15:36,120 --> 01:15:39,655 Der fik de fandeme figurer. 710 01:15:51,176 --> 01:15:57,713 I forbandede røvpulere tror sateme, at I er så skide gode. 711 01:15:57,933 --> 01:16:01,385 Jeg har slidt røven ud af bukserne her. 712 01:16:01,604 --> 01:16:05,851 Og du skal fandenhyleme ikke komme her og ødelægge det. 713 01:16:06,066 --> 01:16:10,444 - Vi lavede bare nogle figurer. - Læs reglementet for dem. 714 01:16:10,654 --> 01:16:17,736 Side 108: "Ingen vitser om flatulens, afføring, ejakulation eller lignende." 715 01:16:17,953 --> 01:16:21,038 "Ingen brug af de syv grimme ord:." 716 01:16:21,248 --> 01:16:25,412 "Pikspiller, røvpuler, kneppe, lort, kusse, pik og fisse." 717 01:16:25,628 --> 01:16:30,088 Fra nu af må dine små indslag højst vare to minutter. 718 01:16:30,299 --> 01:16:35,294 Og samtlige dine manuskripter skal godkendes af mig personligt. 719 01:16:35,512 --> 01:16:39,012 Velkommen til NBC, Howard! 720 01:16:41,227 --> 01:16:44,892 Nu skal vi lege Ordleg! 721 01:16:45,105 --> 01:16:53,105 Davs, jeg hedder Gene Sternburn. Og nu skal vi lege Ordleg. 722 01:16:53,739 --> 01:16:59,445 Lad mig præsentere jer for vores dejlige deltagere. 723 01:16:59,662 --> 01:17:03,611 Først vil jeg præsentere jer for en charmerende og smuk kvinde: 724 01:17:03,832 --> 01:17:08,245 - Miss Britt Summers. - Davs med dig. 725 01:17:08,462 --> 01:17:11,712 Det er vist snarere "snavs med dig". 726 01:17:11,924 --> 01:17:17,547 Her kommer et af mine forbilleder: Tidligere præsident Richard Nixon. 727 01:17:19,265 --> 01:17:24,092 Nu har jeg den ære at præsentere en stor mand. 728 01:17:24,311 --> 01:17:31,061 Vi har fået besøg af Jackie "Joke man" Martling. 729 01:17:31,277 --> 01:17:35,855 Lad os komme i gang. I skal udfylde det tomme felt. 730 01:17:36,073 --> 01:17:41,909 Hør godt efter. Første ordgåde er kro-(tom). 731 01:17:45,124 --> 01:17:49,501 Lad os begynde med Britt. Hvilket ord har du til os? 732 01:17:49,712 --> 01:17:54,421 Jeg har kun "kusse" i hovedet. 733 01:17:54,633 --> 01:17:59,758 Kusse! Kro-kussen. Korrekt. 734 01:17:59,972 --> 01:18:03,673 Lad os høre, Dick Nixon. Hvad har du? 735 01:18:03,893 --> 01:18:07,724 Kort og godt: Kussen. 736 01:18:07,938 --> 01:18:14,023 Lad os så høre fra Jackie "Joke Man" Martling. 737 01:18:14,236 --> 01:18:18,316 Jeg skrev det lidt gnidret. Fedtet kusse... 738 01:18:18,532 --> 01:18:24,570 - Fedtet kusse. Fremragende. - Det er lige stift nok. 739 01:18:24,788 --> 01:18:27,789 Nu bliver det rigtig svært. 740 01:18:28,000 --> 01:18:32,164 (tom)-anteri. 741 01:18:32,379 --> 01:18:35,879 (tom)-anteri. 742 01:18:36,091 --> 01:18:39,507 Lad os spørge Dick Nixon. 743 01:18:39,720 --> 01:18:44,263 Lige på og hårdt: Pik. Pikanteri. 744 01:18:44,475 --> 01:18:47,429 Korrekt. 745 01:18:47,645 --> 01:18:50,349 Hvad siger Jackie "Joke Man"? 746 01:18:50,564 --> 01:18:53,649 Jeg skrev det med stort. Stor pik. 747 01:18:53,859 --> 01:18:59,944 - Man må ikke sige stor pik i radioen. - Men jeg sagde jo lige kusse. 748 01:19:00,157 --> 01:19:04,985 En stor pik lyder grimt i din mund. 749 01:19:05,204 --> 01:19:10,364 Nu spiller du for meget på den pik i min mund. 750 01:19:10,584 --> 01:19:16,753 - Hvad spiller han på? - Rolig nu. 751 01:19:16,966 --> 01:19:21,509 - Britt Summers. - Jeg fik også "pik". 752 01:19:21,720 --> 01:19:27,011 Hold den op, så vi kan se den. 753 01:19:27,226 --> 01:19:33,679 Pik, pik, pik over hele linjen. Men nu stopper legen, venner. 754 01:19:38,862 --> 01:19:41,816 Lad os få lidt musik, Phil. 755 01:19:42,950 --> 01:19:47,030 Det der har jeg fandeme ikke godkendt! 756 01:19:47,246 --> 01:19:52,323 - Det er der en god forklaring på. - Lad mig endelig høre den. 757 01:19:52,543 --> 01:19:58,083 - Jeg gav Fred manuskriptet. - Og jeg gav det til Robin. 758 01:19:58,299 --> 01:20:01,798 Jeg glemte at give dig det. 759 01:20:02,011 --> 01:20:09,425 - Sådan. Det skal aldrig gentage sig. - Korrekt. Hun er nemlig fyret. 760 01:20:09,643 --> 01:20:16,227 - Pak dit grej og forsvind, Robin. - Det er jo ikke hendes skyld. 761 01:20:16,442 --> 01:20:21,317 - Pak sammen, Robin! - Du kan ikke bare fyre hende. 762 01:20:21,530 --> 01:20:27,983 Jo, jeg kan. Fis så af med dig, Robin! 763 01:20:29,371 --> 01:20:34,164 Hør nu her. Jeg ved, jeg kan få dig tilbage. 764 01:20:34,376 --> 01:20:37,128 - Glem det. - De er ude på at knække os. 765 01:20:37,338 --> 01:20:45,338 - Du og Fred må bare sige op. - Så har de jo vundet. Det går ikke. 766 01:20:46,055 --> 01:20:51,297 - Skal jeg så bare smides ud? - Nej. Jeg vil knække dem. 767 01:20:51,518 --> 01:20:57,473 - Jeg må blive i æteren. - Du er ynkelig at høre på. 768 01:20:57,691 --> 01:21:02,270 Jeg ved, jeg kan overtale dem til at tage dig tilbage. 769 01:21:02,488 --> 01:21:05,275 Rend mig! 770 01:21:06,867 --> 01:21:08,943 Idiot! 771 01:21:09,161 --> 01:21:14,500 - Hun hader mig. - Hun er blevet gjort til syndebuk. 772 01:21:14,708 --> 01:21:17,413 Hvad synes du? 773 01:21:17,628 --> 01:21:21,957 Du har altid været loyal mod folk. 774 01:21:22,800 --> 01:21:25,920 Du skal nok få hende tilbage. 775 01:21:26,136 --> 01:21:31,213 Jeg har ondt af NBC. De vil fortryde, de fyrede hende. 776 01:21:31,433 --> 01:21:34,637 - Du har ret. - Ja. 777 01:21:34,853 --> 01:21:40,096 Howard og Fred, hils på jeres nye nyhedsoplæser. 778 01:21:40,317 --> 01:21:45,738 - Ross Buckingham. - Jeg ser frem til samarbejdet. 779 01:21:45,948 --> 01:21:49,815 Ross vil passe godt ind i team'et. 780 01:21:50,035 --> 01:21:58,035 Jeg har selv spillet komedie i mine yngre dage. 781 01:21:58,294 --> 01:22:01,793 Mest sommerrevyer. 782 01:22:02,882 --> 01:22:08,124 Store skarer mindedes eks-Beatle John Lennon, - 783 01:22:08,345 --> 01:22:11,299 - der blev myrdet for to år siden. 784 01:22:11,515 --> 01:22:18,134 - Hør, har du været Beatles-fan? - Ja, det var jeg da engang. 785 01:22:18,355 --> 01:22:24,939 - Lennons morder, Mark Chapman... - Ja, lad os tale lidt om ham. 786 01:22:25,154 --> 01:22:28,155 Han sidder sikkert og hygger sig i sin fængselscelle. 787 01:22:28,365 --> 01:22:31,699 Send dog stodderen i stolen! 788 01:22:31,911 --> 01:22:35,362 Mon det nu var klogt? 789 01:22:35,581 --> 01:22:39,910 - Vi skal vist videre... - Nej. Gentag efter mig: 790 01:22:40,127 --> 01:22:43,330 Jeg vil myrde Mark Chapman. 791 01:22:48,928 --> 01:22:54,349 Er vi parat, Freddy? Gæt hvem vi har i telefonen, Ross. 792 01:22:54,558 --> 01:22:59,600 - Det ved jeg virkelig ikke. - Kom med et skud. 793 01:23:00,397 --> 01:23:03,683 Det er alle tiders. 794 01:23:03,901 --> 01:23:08,278 Du er kvik i replikken. Overanstreng dig nu ikke. 795 01:23:08,489 --> 01:23:13,317 Er det Betty-Jean Rushton? Det er Howard Stern fra WNNBC! 796 01:23:13,535 --> 01:23:18,197 - Jeg arbejder for din mand. - Ja, Kenny har talt om dig. 797 01:23:18,415 --> 01:23:23,243 Jeg ringer, fordi din mand er lidt hidsig for tiden. 798 01:23:23,462 --> 01:23:28,207 - Du må give ham mere sex. - Mere sex? 799 01:23:28,425 --> 01:23:30,465 Han er jo meget indestængt. 800 01:23:30,678 --> 01:23:36,597 - Det har du nok ret i. - Absolut. 801 01:23:36,809 --> 01:23:41,969 - Jeg slår dig ihjel. - Robin var vores faste anker. 802 01:23:42,189 --> 01:23:46,518 Du har krænket min hustru og mit privatlivs fred. 803 01:23:46,735 --> 01:23:53,865 Sludder. Hvis Robin var her, ville jeg aldrig gøre den slags. 804 01:23:54,076 --> 01:23:59,830 - Robin er fornuftens røst. - Ved du, hvad du er? Du er Antikrist! 805 01:24:00,040 --> 01:24:07,585 - Du er fandengaleme Antikrist! - Slap nu af, Kenny. 806 01:24:14,305 --> 01:24:20,343 Vi har skuespillerinden Donna Porter i studiet i dag. 807 01:24:20,561 --> 01:24:28,561 Vidste du, at Ross Buckingham har en fortid på teatret? 808 01:24:29,278 --> 01:24:32,065 Vil du fortælle os lidt om det? 809 01:24:32,281 --> 01:24:38,200 - Jeg var med i sommerrevyer. - Jeg ved, du er stolt af det. 810 01:24:38,412 --> 01:24:46,372 - Var du nervøs første gang? - Nej, jeg var ganske rolig. 811 01:24:46,587 --> 01:24:53,171 I 1926 stiftede general Sarnoff NBC, USA's første radiokæde. 812 01:24:53,385 --> 01:24:59,803 Jeg var nervøs, første gang jeg optrådte med en pølse på 30 cm. 813 01:25:00,017 --> 01:25:03,766 - Hvorfor? - Må jeg vise dig det? 814 01:25:03,979 --> 01:25:07,265 Meget gerne. 815 01:25:07,483 --> 01:25:10,852 De ser Howard Stern i arbejde. 816 01:25:11,070 --> 01:25:18,282 Du slikker flødeskum af pølsen. Nu propper du pølsen ned i halsen. 817 01:25:18,494 --> 01:25:24,579 Hele pølsen er nede i svælget. Hun har slugt en pølse på 33 cm. 818 01:25:24,792 --> 01:25:28,836 33 centimeter, folkens. 819 01:25:29,046 --> 01:25:33,126 "Hva' så, Ross? 820 01:25:33,342 --> 01:25:40,056 Har du set sådan noget før? Har du selv optrådt med en pølse? 821 01:25:40,266 --> 01:25:46,102 Jeg er aldrig blevet så svinsk behandlet i hele mit liv. 822 01:25:46,313 --> 01:25:49,148 Jeg holder jer direkte ansvarlige. 823 01:25:49,358 --> 01:25:55,692 I kan fyre mig, hvis I vil. Men jeg er færdig med den mand! 824 01:25:57,199 --> 01:25:59,986 Farvel. 825 01:26:00,202 --> 01:26:04,116 Så er klokken 5.35 her på WNBC. Det er tid til nyhederne. 826 01:26:04,331 --> 01:26:08,246 Jeg er ikke god til det, men jeg skal gøre et forsøg. 827 01:26:08,460 --> 01:26:13,253 - Hvem fanden kan vi få fat i? - Ingen vil arbejde med ham. 828 01:26:13,465 --> 01:26:16,301 Hør, udtales det Monaco eller Monaco? 829 01:26:16,510 --> 01:26:21,552 Monaco. Det mente jeg nok. Nå, skidt. Hun er død. 830 01:26:23,517 --> 01:26:29,057 - Hvad med Kelly Landers? - Nej. Så siger hun op. 831 01:26:29,273 --> 01:26:32,606 Jeg tror, han pillede ved bremsen. 832 01:26:32,818 --> 01:26:37,195 Fyrsten trængte til en ny kone. 833 01:26:37,406 --> 01:26:42,198 Fyrstinde Grace var jo begyndt at blive lidt slap i kødet. 834 01:26:42,411 --> 01:26:48,200 En af Italiens højeststående politifolk... 835 01:26:48,417 --> 01:26:55,214 Vi er USA's førende radiostation. Vi kan ikke bare skippe nyhederne. 836 01:26:55,424 --> 01:27:00,929 Min chef, Svinebræk, snigmyrdet af sicilianere i Palermo. 837 01:27:01,138 --> 01:27:06,215 Jeg tror, jeg vil bede til Gud. Kære Jesus, som jeg elsker højt. 838 01:27:06,435 --> 01:27:10,978 Jeg trygler dig, send en lejemorder til USA, - 839 01:27:11,190 --> 01:27:16,018 - så han en gang for alle kan nakke Svinebræk. Tak. 840 01:27:21,450 --> 01:27:25,234 Opfører du dig ordentligt, hvis vi genansætter Robin? 841 01:27:25,454 --> 01:27:28,289 - Bestemt. - Vås! 842 01:27:28,499 --> 01:27:35,581 Nu er du uretfærdig. Din mangel på støtte skuffer mig. 843 01:27:36,632 --> 01:27:42,836 Du vil ikke fortryde det, hvis du genansætter Robin. På ære. 844 01:27:55,484 --> 01:28:03,484 - Vi hader larm. - Det er en meget stille gade. 845 01:28:06,078 --> 01:28:10,372 - Jeg har fået dig genansat. - Jeg har ikke tid lige nu. 846 01:28:11,876 --> 01:28:16,703 Jeg har skaffet dig eget kontor. Tænker De på at købe lejligheden? 847 01:28:16,922 --> 01:28:23,589 Der er kakerlakker så store som køtere her. Se bag kaminen. 848 01:28:23,804 --> 01:28:28,466 - Hvad fanden laver du? - Hvorfor er du vred? 849 01:28:28,684 --> 01:28:35,683 - Du svigtede mig. - De svin tog røven på os begge. 850 01:28:35,900 --> 01:28:40,478 - Vi var et team. - Vi bliver historiens største team. 851 01:28:41,822 --> 01:28:46,199 Se nu på mig, Robin. 852 01:28:46,410 --> 01:28:52,495 Kan du se, hvad jeg laver? Jeg trygler på mine grædende knæ. 853 01:28:52,708 --> 01:28:55,744 - Jeg mener det. - Lad mig kysse dine fødder. 854 01:28:55,961 --> 01:29:03,209 - Jeg tilbeder din fod. - Hvad laver du? Folk glor på os. 855 01:29:03,427 --> 01:29:09,014 Jeg nyder det faktisk hernede. Det kan du li', hva'? 856 01:29:09,308 --> 01:29:14,017 Jeg kan nu sige velkommen tilbage til den smukke, talentfulde... 857 01:29:14,146 --> 01:29:21,276 livlige, stramsweatrede og smukt storbrystede Robin Quivers. 858 01:29:21,487 --> 01:29:27,323 - Tak. - Må jeg sige "storbrystet" igen? 859 01:29:27,534 --> 01:29:29,574 Showet var noget lort uden dig. 860 01:29:29,787 --> 01:29:35,659 Jeg har savnet dig meget. Og jeg er glad for, at du er tilbage. 861 01:29:35,876 --> 01:29:43,421 Hvis De tager røret, ringer telefonen i min boks. 862 01:29:43,634 --> 01:29:47,382 Når den ringer, afbryder du Sterns mikrofon. 863 01:29:47,596 --> 01:29:50,882 - Og så sætter du en plade på. - Sådan. 864 01:29:51,100 --> 01:29:56,177 - Hav altid en plade parat. - Javel. 865 01:29:57,022 --> 01:30:00,189 Nu skal vi få ham gjort stueren. 866 01:30:00,401 --> 01:30:03,236 Se der, Robin. 867 01:30:03,445 --> 01:30:07,988 Der røg trusserne. Hun er den første nøgne pige i radioen. 868 01:30:08,200 --> 01:30:11,320 - Sans trusser, sans bh. - Rystende. 869 01:30:11,537 --> 01:30:15,487 - Vi burde bandlyses. - Nu er du gået for vidt. 870 01:30:15,708 --> 01:30:18,709 Du er smuk som en gudinde. 871 01:30:18,919 --> 01:30:23,830 For at sikre vores plads i historien har Mandy lovet, - 872 01:30:24,049 --> 01:30:26,671 - at hun vil give mig nøgenmassage. 873 01:30:26,886 --> 01:30:32,556 - Hvad skal massagen til? - Jeg vil bare gramses på. 874 01:30:32,766 --> 01:30:38,721 - Jeg glæder mig, Howard. - Du er bare hamrende smuk. 875 01:30:38,939 --> 01:30:45,108 - Jeg er fuld af svinske tanker. - Det er det hus i tudorstil? 876 01:30:45,321 --> 01:30:48,772 Det er til salg, fordi de skal skilles. 877 01:30:48,991 --> 01:30:54,531 80% af alle mine hussalg skyldes skilsmisser. 878 01:30:54,747 --> 01:31:02,747 - Læg dig til rette herovre. - Det passer mig fint. 879 01:31:02,963 --> 01:31:06,415 Pas nu på, at du ikke falder. 880 01:31:06,634 --> 01:31:10,501 Lad mig lige få mufferne på. 881 01:31:10,721 --> 01:31:14,719 Lad mig lige slubre synet i mig. 882 01:31:14,934 --> 01:31:20,770 Du har lige den rette højde. Vi kunne have stående samleje. 883 01:31:20,981 --> 01:31:27,399 - Howard! Du er en gift mand. - Er jeg? Ikke mere. 884 01:31:27,613 --> 01:31:33,817 Min kone døde faktisk af kræft i aftes. Jeg har været enkemand i 6 timer. 885 01:31:34,036 --> 01:31:37,619 Jeg ved, du kan høre mig oppe hos Gud. 886 01:31:37,831 --> 01:31:43,668 - Dæk ørerne. Du er gift med Gud nu. - Din mand er ret speciel. 887 01:31:43,879 --> 01:31:50,131 - Det er rent skuespil. - Sikke du kan kæle. 888 01:31:50,344 --> 01:31:56,465 Hør, jeg er jo en grim mand. Du kunne aldrig falde for mig, vel? 889 01:31:56,684 --> 01:32:02,639 - Jo, du er jo klog og sexet. - Robin... 890 01:32:02,856 --> 01:32:07,518 - Jeg har ikke sagt noget. - Smut op og spis frokost. 891 01:32:07,736 --> 01:32:10,654 - Sig noget mere. - Du er sjov. 892 01:32:10,864 --> 01:32:14,150 Ved du, hvad jeg har lyst til med dig? 893 01:32:14,368 --> 01:32:18,152 Noget, der nok kun ville vare tre sekunder. 894 01:32:18,372 --> 01:32:24,576 - Vi kunne elske ti gange om dagen. - Jeg vil sno mine ben om dig... 895 01:32:28,841 --> 01:32:32,376 Normalt lytter folk i 18 minutter. 896 01:32:32,595 --> 01:32:37,969 Howard Sterns fans lytter i gennemsnit til ham i firs minutter. 897 01:32:38,183 --> 01:32:42,810 - Hvorfor? - De vil høre, hvad han finder på. 898 01:32:43,022 --> 01:32:46,640 Hvad så med dem, der hader ham? 899 01:32:46,859 --> 01:32:52,363 Godt spørgsmål. Stern-haderne lytter i snit to og en halv time. 900 01:32:54,325 --> 01:33:00,612 - Hvorfor? - De vil høre, hvad han finder på. 901 01:33:00,831 --> 01:33:04,911 Kenny, hør lige her. 902 01:33:05,127 --> 01:33:09,421 Kom tæt på, så skal jeg fortælle dig noget. 903 01:33:09,632 --> 01:33:17,046 - Jeg er vildt ophidset lige nu. - Efter udsendelsen kan vi jo... 904 01:33:19,808 --> 01:33:27,270 - Du er kvik, og næsten jomfru, ikke? - Jo, næsten. 905 01:33:27,483 --> 01:33:35,483 Hør her. Den er 6,5 cm lang nu... Hør, hvad er det for noget musik? 906 01:33:36,533 --> 01:33:42,868 - De har slukket for os. - Er vi afbrudt? Bliv her. 907 01:33:43,082 --> 01:33:48,040 - Hvad laver du? - Rushton sagde, jeg skulle... 908 01:33:48,254 --> 01:33:54,422 - Jeg gør, hvad jeg fik besked på. - Du skal ikke høre på Kenny. 909 01:33:54,635 --> 01:34:02,215 - Men han er jo chef. - Hvad fanden er de ude på? 910 01:34:02,434 --> 01:34:05,519 Må jeg tale med Kenny? 911 01:34:05,729 --> 01:34:09,348 Robin, hold ham hen med snak. 912 01:34:09,567 --> 01:34:14,905 Få os i æteren igen. Og stil telefonen igennem. 913 01:34:20,411 --> 01:34:25,073 Tænd for den. Lige nu! 914 01:34:28,002 --> 01:34:31,999 - Han kommer lige her, Robin. - Lad mig få røret. 915 01:34:32,214 --> 01:34:38,881 Er vi i æteren? Jeg står uden for Svinebræks kontor. 916 01:34:39,096 --> 01:34:45,051 Luk så op, Svinebræk. Fortæl os, hvorfor du afbrød os. 917 01:34:45,269 --> 01:34:50,560 - Han sidder i møde. - Manden har afbrudt mit program. 918 01:34:50,774 --> 01:34:53,182 Hvorfor gjorde du det, Svinebræk? 919 01:34:53,402 --> 01:34:58,562 - Det er ikke morsomt. - Jo, det er hylemorsomt. 920 01:34:58,782 --> 01:35:03,990 - Du tager ikke den med ind. - Der er jo ikke møde herinde. 921 01:35:04,204 --> 01:35:09,412 Fortæl mine lyttere, hvorfor du afbrød mit program. 922 01:35:09,627 --> 01:35:14,335 - Det vil jeg ikke svare på. - Jo, dit lede svin. Jeg er din chef. 923 01:35:14,548 --> 01:35:18,083 Vær venlig at gå nu. 924 01:35:18,302 --> 01:35:21,588 - Ud med dig. - Han slog mig. 925 01:35:21,805 --> 01:35:24,047 - Slå igen. - Jeg slår igen. 926 01:35:24,266 --> 01:35:26,425 Jeg har slået. 927 01:35:26,644 --> 01:35:29,645 Du får ikke røret fra mig. 928 01:35:29,855 --> 01:35:34,067 Nu slog han sig selv til blods. 929 01:35:37,780 --> 01:35:40,983 - Hvad sker der? - Kenny har lige slået Vin. 930 01:35:41,200 --> 01:35:44,699 - Det bløder jo, Stern. - Er du uskadt? 931 01:35:44,912 --> 01:35:51,496 - Du har brækket min næse. - Jeg ville bare have en forklaring. 932 01:35:51,710 --> 01:35:57,831 Aftenens første gæst er NBC's lyttermagnet. 933 01:35:58,050 --> 01:36:03,389 Lad os give et varmt bifald til Howard Stern. 934 01:36:11,605 --> 01:36:14,357 Sid ned. 935 01:36:14,567 --> 01:36:19,110 Jeg beundrer dig meget, Howard. Du er en sand pioner. 936 01:36:19,321 --> 01:36:25,442 Du er radioens frontkæmper. Vi arbejder begge for NBC. 937 01:36:25,661 --> 01:36:32,079 - Hvordan har du det med det? - Jeg hader NBC. Det er noget lort. 938 01:36:32,293 --> 01:36:36,586 Ledelsen er en bande møgører. 939 01:36:36,797 --> 01:36:43,963 Og jeg ved, du mener det samme. Det sagde du selv i telefonen. 940 01:36:44,179 --> 01:36:50,265 Jeg har det skam fint her. Du sagde, at de var møgører... 941 01:36:53,772 --> 01:36:59,526 Han sviner os til i både radio og tv. Du lovede at få skik på ham. 942 01:36:59,737 --> 01:37:07,364 - Ja. Vi planlæger en restriktiv... - Åh, hold kæft! 943 01:37:07,578 --> 01:37:13,865 - Hvordan ser hans lyttertal ud? - Vi har fået de foreløbige tal. 944 01:37:14,919 --> 01:37:17,919 Stern er steget... 945 01:37:18,130 --> 01:37:23,884 fra 2,9 til 5,6. 946 01:37:25,095 --> 01:37:29,638 Han er New Yorks absolut populæreste DJ. 947 01:37:32,311 --> 01:37:37,815 Det er underligt. Jeg troede, det var en fejl, men... 948 01:37:38,025 --> 01:37:40,433 Men nej. 949 01:37:40,653 --> 01:37:45,943 Mine veninder kan ikke forstå, jeg lader dig føre dig sådan frem. 950 01:37:46,158 --> 01:37:50,903 - De er bare de gamle tudser. - Nej, det er alle mennesker. 951 01:37:51,121 --> 01:37:56,163 Jeg kan ikke engang gå til frisøren uden at få medlidende blikke. 952 01:37:56,377 --> 01:38:02,913 Så find dig dog en anden frisør, hvis de driver dig til vanvid. 953 01:38:03,133 --> 01:38:06,300 Jeg forstår godt, at de tror, du er utro. Se, hvordan jeg ser ud. 954 01:38:06,512 --> 01:38:11,388 Jeg er jo stor som et hus. Jeg ligner en elefant. 955 01:38:11,600 --> 01:38:19,600 Nej. Du er smukkere end nogensinde. Og du venter vores barn. 956 01:38:21,235 --> 01:38:26,276 Sæt dig lidt ned. Du er jo træt. 957 01:38:37,626 --> 01:38:40,829 Den er smuk. 958 01:38:44,675 --> 01:38:47,878 Og du er smuk. 959 01:38:48,095 --> 01:38:53,931 - Hvem kommer dog her? - Aner det ikke. 960 01:38:55,060 --> 01:38:58,394 Lad dem bare ringe. 961 01:38:58,606 --> 01:39:02,899 Jeg lukker op. Bliv her. 962 01:39:07,197 --> 01:39:10,566 Davs, kammerat. Må jeg komme ind? 963 01:39:10,784 --> 01:39:16,787 - Det er lidt ubelejligt. - Bare et øjeblik. Du har vundet! 964 01:39:16,999 --> 01:39:21,162 Når de nye lyttertal kommer ud, er du byens DJ nummer et. 965 01:39:21,378 --> 01:39:25,293 Halvandet point højere end Imus. Du har trampet ham i støvet. 966 01:39:25,549 --> 01:39:29,298 - Tak, Kenny. Farvel. - Øjeblik. 967 01:39:29,511 --> 01:39:33,379 Jeg ved, jeg har været en lus. 968 01:39:33,599 --> 01:39:40,052 Men du får brug for en ven som mig. Hvad siger du til det, kammerat? 969 01:39:41,398 --> 01:39:44,483 Rend mig i røven! 970 01:39:44,693 --> 01:39:48,821 Newyorkere! Jordboere! 971 01:39:49,031 --> 01:39:53,610 Vi er samlet for at hylde mig. 972 01:39:55,454 --> 01:40:02,121 Det er mit livs største øjeblik. Det her har jeg altid drømt om. 973 01:40:02,336 --> 01:40:05,123 Tak. 974 01:40:05,339 --> 01:40:12,136 NBC har gjort alt for at knuse mig, men takket være jer... 975 01:40:13,806 --> 01:40:19,144 Takket være jer er jeg nu New Yorks førende discjockey. 976 01:40:19,353 --> 01:40:22,769 Tak. Jeg elsker jer. 977 01:40:24,483 --> 01:40:29,643 Her er min gave til jer. AC/DC! 978 01:41:02,479 --> 01:41:06,394 - Howard, vandet er gået. - Hvabehar? 979 01:41:06,609 --> 01:41:10,060 Vandet er gået! 980 01:41:16,702 --> 01:41:20,403 Af vejen. 981 01:41:47,983 --> 01:41:51,518 - Pres! - Nej, endelig ikke. 982 01:41:52,529 --> 01:41:56,693 - Her er lidt is. - Til helvede med det. 983 01:41:56,909 --> 01:42:02,069 Vi kaldte hende Emily. Hun var et rigtig smukt barn. 984 01:42:02,289 --> 01:42:06,667 - Det må have været vidunderligt. - Ja, jeg havde bare alt. 985 01:42:06,877 --> 01:42:11,456 Jeg må indrømme, jeg ikke er fan af dig, men jeg... 986 01:42:11,674 --> 01:42:17,629 Du troede, jeg var et ulækkert svin med modenhed som en tre-årig. 987 01:42:17,846 --> 01:42:23,089 - Netop. - Det hører jeg tit. Men ved du hvad? 988 01:42:23,310 --> 01:42:28,435 Jeg går i folk med snavsede træsko på. 989 01:42:28,649 --> 01:42:31,852 Det kan jeg se. 990 01:42:33,654 --> 01:42:38,482 Det her har været alle tiders hyggelige flyvetur. 991 01:42:38,701 --> 01:42:42,829 Mener du det? 992 01:42:43,873 --> 01:42:49,626 Jeg kunne score hende nu. Og det er mit livs helvede. 993 01:42:49,837 --> 01:42:53,965 Hun ville være dejlig at elske med. 994 01:42:54,174 --> 01:42:58,967 Men jeg gør ikke noget ved det. Og hvorfor? Fordi jeg er idiot. 995 01:42:59,179 --> 01:43:01,849 Nej, fordi jeg elsker Alison. 996 01:43:02,057 --> 01:43:06,684 Hun har stået ved min side hele tiden. Det må man respektere. 997 01:43:06,896 --> 01:43:10,062 Det tror jeg, man må respektere. 998 01:43:13,569 --> 01:43:15,775 Det må man respektere. 999 01:43:21,035 --> 01:43:24,238 - Halløj med jer. - Far! 1000 01:43:24,455 --> 01:43:27,491 Jeg har søreme savnet jer. 1001 01:43:27,708 --> 01:43:30,958 Lad os gå hen til mor. 1002 01:43:31,170 --> 01:43:34,503 Har du savnet mig? 1003 01:43:34,715 --> 01:43:39,176 Hils på Gloria, skat. Hils på skat, Gloria. 1004 01:43:39,386 --> 01:43:42,138 Hvad siger I til en trekant i aften? 1005 01:43:42,348 --> 01:43:47,804 - En anden gang måske. - Man kan jo altid prøve. 1006 01:43:48,020 --> 01:43:52,563 Af og til dummer jeg mig groft, og så vil Radiorådet lynche mig. 1007 01:43:52,775 --> 01:43:59,109 Og alle fundamentalister hader mig. Men jeg bliver tit misforstået. 1008 01:43:59,323 --> 01:44:04,199 Og det er jo alle sande geniers skæbne. 1009 01:44:04,411 --> 01:44:10,331 Mit liv er slet ikke dårligt. Jeg har mit job, børn og Alison. 1010 01:44:10,543 --> 01:44:14,540 Alison er min allerbedste ven. Og hvem ved... 1011 01:44:14,755 --> 01:44:20,710 med tiden kan jeg måske overtale hende til lidt lesbisk sex. 1012 01:44:26,475 --> 01:44:30,140 Er filmen forbi? 1013 01:44:30,354 --> 01:44:34,434 Jeg hedder Stamme-John. Ved I, hvorfor jeg er pissesur? 1014 01:44:34,650 --> 01:44:40,273 Jeg har slidt og slæbt for Howard. Jeg har brændt alle broer bag mig. 1015 01:44:40,489 --> 01:44:45,317 Men få-få-får jeg en rolle? Vel gør jeg ej! 1016 01:44:45,536 --> 01:44:50,875 Jeg har puklet for ham i otte år. Jeg har fået flade af Raquel Welch. 1017 01:44:51,083 --> 01:44:56,290 Men ikke en skid får man ud af det. Han siger, jeg er med i to'eren. 1018 01:44:56,505 --> 01:44:59,043 Det kommer fandeme ingen to'er. 1019 01:45:22,698 --> 01:45:27,075 Mine damer og herrer, Mia Farrow! 1020 01:45:27,286 --> 01:45:30,655 Mange tak. 1021 01:45:30,873 --> 01:45:36,033 I kategorien "bedste skuespiller": Harrison Ford. 1022 01:45:37,838 --> 01:45:40,922 Denzel Washington. 1023 01:45:41,133 --> 01:45:44,502 Robert De Niro. 1024 01:45:45,888 --> 01:45:48,924 Tom Hanks. 1025 01:45:49,141 --> 01:45:52,676 Howard Stern. 1026 01:45:52,895 --> 01:45:56,311 Og vinderen er... 1027 01:45:56,523 --> 01:45:59,857 Howard Stern! 1028 01:46:05,282 --> 01:46:09,031 Det er mig! 1029 01:47:21,901 --> 01:47:24,771 Jeg bærer ikke nag til Howard. 1030 01:47:24,987 --> 01:47:29,316 Han har haft stor succes. Og Gud velsigne ham for det. 1031 01:47:29,533 --> 01:47:33,151 Jeg har nu også klaret mig godt. 1032 01:47:33,370 --> 01:47:37,320 Jeg bestyrer et butikscenter i Florence i Alabama. 1033 01:47:37,541 --> 01:47:44,042 Det er statens fjerdestørste center. Så det er da ikke så dårligt. 1034 01:47:44,256 --> 01:47:48,717 Jeg spiller golf et par gange om ugen. 1035 01:47:48,928 --> 01:47:56,928 Hvis Howard havde lyttet til mig, så var jeg stadig i radiobranchen. 1036 01:47:58,062 --> 01:48:01,312 Så ville jeg stadig lave radio... 1037 01:48:01,523 --> 01:48:04,477 Hvad siger man så? 1038 01:48:06,820 --> 01:48:10,106 Den rådne røvpuler. 1039 01:48:11,158 --> 01:48:16,365 Jeg gjorde fandeme alt for at gøre ham til en god DJ. 1040 01:48:16,580 --> 01:48:19,783 Men den skide lort... 1041 01:48:21,043 --> 01:48:24,044 Ham Howard Stern... 1042 01:48:28,551 --> 01:48:34,055 Og det siger jeg uden skam! Manden er jo... 1043 01:48:34,265 --> 01:48:39,389 Beskidt i kæften og skide umoden. 1044 01:48:39,603 --> 01:48:42,723 Han er jo et... barn. 1045 01:48:42,940 --> 01:48:49,939 Jeg kan ikke tro, der er en Gud, så længe der er en Howard Stern. 1046 01:48:54,201 --> 01:48:57,902 Howard Stern! 1047 01:48:58,122 --> 01:49:02,867 Howard Stern kan kysse min bare røv i helvede!