1 00:01:00,958 --> 00:01:05,166 CORTE DIVORZI IN SEDUTA 2 00:01:18,708 --> 00:01:20,958 - Luridi musi gialli! - Sono d'accordo. 3 00:01:21,041 --> 00:01:22,083 I cinesi! 4 00:01:22,166 --> 00:01:25,416 - Hanno conquistato il mondo. - Erano giapponesi, padre. 5 00:01:25,500 --> 00:01:28,541 È la stessa cosa. Hanno sempre gli occhi a mandorla. 6 00:01:28,625 --> 00:01:31,541 Sono turisti che portano soldi nel paese. 7 00:01:31,625 --> 00:01:33,791 Non dovrebbero fare foto. 8 00:01:33,875 --> 00:01:36,500 Sempre in giro a far foto! Tornassero a Tokyo. 9 00:01:36,583 --> 00:01:38,958 - Oh, cielo. - Li ho visti, figlio. 10 00:01:42,458 --> 00:01:44,875 Non è durato granché questo matrimonio, eh? 11 00:01:44,958 --> 00:01:48,208 Puoi tenere chiusa quella boccaccia per cinque minuti? 12 00:01:58,125 --> 00:02:00,958 Lo sapevo dall'inizio che era uno sbaglio. 13 00:02:01,041 --> 00:02:04,625 Non so perché hai voluto legarti a quella tipa losca. 14 00:02:05,291 --> 00:02:08,875 Quando arriviamo a casa ti cucio le lebbra. 15 00:02:08,958 --> 00:02:10,291 A punto cavallo. 16 00:02:36,125 --> 00:02:39,333 Oddio, altre sue sterline. Archiviala. 17 00:02:44,916 --> 00:02:49,250 {\an8}SPAZZATURA 18 00:02:53,750 --> 00:02:54,958 Va' un po' avanti. 19 00:03:28,166 --> 00:03:29,500 Andiamo. 20 00:03:32,958 --> 00:03:34,375 Avanti. 21 00:03:38,916 --> 00:03:40,250 Ne mangi uno? 22 00:03:40,333 --> 00:03:43,375 No, ma grazie mille. Che puzza! 23 00:03:46,000 --> 00:03:49,333 Hai delle abitudini disgustose, sai? 24 00:03:50,166 --> 00:03:53,833 Non tanto peggio delle tue che sono uscite fuori in tribunale. 25 00:03:53,916 --> 00:03:55,708 Sporco maiale. 26 00:03:55,791 --> 00:03:59,875 Fare l'amore con le luci accese non è considerata una perversione sessuale 27 00:03:59,958 --> 00:04:00,958 al giorno d'oggi. 28 00:04:01,041 --> 00:04:02,875 - Mai fatto. - Non ti biasimo. 29 00:04:02,958 --> 00:04:04,625 Non sarebbe servito a niente. 30 00:04:04,708 --> 00:04:08,833 Tranquillo, la mia parte l'ho fatta. Tua madre non s'è mai lamentata. 31 00:04:08,916 --> 00:04:12,458 Le donne soddisfatte non si fanno venire in testa idee strane. 32 00:04:12,541 --> 00:04:15,125 Zita era ben soddisfatta, credimi. 33 00:04:15,208 --> 00:04:17,041 Da chi? 34 00:04:17,125 --> 00:04:19,333 Fermo! 35 00:04:19,416 --> 00:04:23,000 Senti, un altro commento così e finisci sotto l'autobus. 36 00:04:23,083 --> 00:04:24,875 Mi ha lasciato solo per colpa tua! 37 00:04:24,958 --> 00:04:26,250 - Mia? - Sì, tua. 38 00:04:26,333 --> 00:04:29,625 Non ti è mai piaciuta. Hai provato a separarci dall'inizio. 39 00:04:29,708 --> 00:04:31,791 Temevi di restare solo. 40 00:04:31,875 --> 00:04:34,125 Non sopportavi di vedermi felice. 41 00:04:34,833 --> 00:04:35,916 Levatevi di torno! 42 00:04:40,000 --> 00:04:41,666 Sono spiacente. 43 00:04:44,958 --> 00:04:47,333 Eravate spacciati fin dall'inizio. 44 00:04:47,416 --> 00:04:50,000 Non ti meritava, era questo il problema. 45 00:04:50,583 --> 00:04:51,750 Due classi diverse. 46 00:04:51,833 --> 00:04:54,291 - Ma che vuol dire? - Era volgare. 47 00:04:54,375 --> 00:04:57,250 Dio santo, non siamo mica due signorotti, noi. 48 00:04:57,333 --> 00:04:58,458 Non è questo. 49 00:04:58,541 --> 00:05:01,291 Puoi essere povero ma non volgare. Lei era volgare. 50 00:05:01,375 --> 00:05:04,833 Non andava bene, Harold. Maledico il giorno che l'hai vista. 51 00:05:04,916 --> 00:05:06,916 Fino a quel momento andava tutto bene. 52 00:05:07,458 --> 00:05:10,333 Ma da quel giorno è andato tutto male. 53 00:05:20,083 --> 00:05:21,708 Fermo! 54 00:06:11,583 --> 00:06:13,833 Non sento niente! 55 00:06:14,916 --> 00:06:17,083 Brutto deficiente imbranato! 56 00:06:18,458 --> 00:06:20,958 Mi potevo slogare un gomito. 57 00:06:21,041 --> 00:06:24,041 Adesso ti slogo il naso! 58 00:06:24,666 --> 00:06:29,250 Guarda che hai fatto. È lurida! Mi serviva pulita per questa sera. 59 00:06:29,833 --> 00:06:31,166 Perché? Dove vai? 60 00:06:31,250 --> 00:06:34,125 - Esco! - Esci? 61 00:06:36,791 --> 00:06:40,041 - Esci? Vengo con te. - Sì? 62 00:06:40,125 --> 00:06:41,958 No, ti annoieresti. 63 00:06:43,708 --> 00:06:44,958 Mica lo so. 64 00:06:45,041 --> 00:06:47,666 - Sei troppo vecchio. - Troppo vecchio? 65 00:06:47,750 --> 00:06:49,375 Ma dove vai? 66 00:06:49,458 --> 00:06:50,916 Al circolo sportivo. 67 00:06:51,000 --> 00:06:54,291 Già, perché dovrei voler venire al circolo sportivo? 68 00:06:54,375 --> 00:06:57,250 Quella squadra schifosa. Non ci vado manco morto. 69 00:06:57,333 --> 00:06:59,666 - C'è un addio al celibato. - Se tu… 70 00:07:00,708 --> 00:07:04,083 - Addio al celibato? - Per beneficenza, come al solito. 71 00:07:04,166 --> 00:07:08,541 Un comico, un presentatore, due spogliarelliste e un vecchio travestito. 72 00:07:10,333 --> 00:07:13,291 - Non saresti interessato. - Spogliarelliste? 73 00:07:13,375 --> 00:07:14,666 Sì. 74 00:07:15,833 --> 00:07:17,541 Non fa per te. 75 00:07:20,416 --> 00:07:24,291 Non mi dispiacerebbe venire. Ti faccio compagnia. 76 00:07:24,375 --> 00:07:26,083 Non voglio che ti annoi. 77 00:07:26,833 --> 00:07:28,291 Non mi annoio. 78 00:07:28,375 --> 00:07:30,291 Mi piacciono… i comici. 79 00:07:30,375 --> 00:07:32,125 Mi faccio una risata. 80 00:07:32,208 --> 00:07:33,666 Vuoi venire, dunque? 81 00:07:34,625 --> 00:07:36,583 Solo per dare un'occhiata. 82 00:07:37,166 --> 00:07:39,166 Non mi spiacerebbe uscire una sera. 83 00:07:39,250 --> 00:07:41,750 Mi intristisco a stare solo tutto il giorno. 84 00:07:44,375 --> 00:07:47,416 - Allora vado a prepararmi. - Ehi! 85 00:07:48,625 --> 00:07:50,750 Inizia tra tre ore. 86 00:07:50,833 --> 00:07:52,583 Non vogliamo mica fare tardi, eh? 87 00:07:52,666 --> 00:07:55,500 Mi siedo in prima fila così non mi perdo niente. 88 00:07:55,583 --> 00:07:59,208 Spero non siano magre. Non mi piacciono quelle magre. 89 00:07:59,875 --> 00:08:05,291 Mi piacciono con le cosce grosse, che ti rompono come schiaccianoci. 90 00:08:09,750 --> 00:08:12,416 Mi sto pentendo di averne parlato. 91 00:08:12,500 --> 00:08:15,916 A fine serata bisognerà portarlo in rianimazione. 92 00:08:19,458 --> 00:08:21,166 E la intercetta. 93 00:08:23,291 --> 00:08:25,208 E dai, ragazzi, giocate. 94 00:08:25,291 --> 00:08:27,958 Così, bravi. Muovetevi un po'. 95 00:08:30,125 --> 00:08:32,791 - Posso usarla io dopo? - Chiedo scusa? 96 00:08:32,875 --> 00:08:35,458 - Voglio farmi il bagno. - Il bagno? 97 00:08:35,541 --> 00:08:37,791 Non sapevo fosse il compleanno della regina. 98 00:08:37,875 --> 00:08:41,666 Voglio farmi bello per stasera. Dai, dopo di te entro io. 99 00:08:41,750 --> 00:08:43,500 Certo che no. 100 00:08:43,583 --> 00:08:47,458 Il bagno nell'acqua di un altro? Ma è disgustoso. 101 00:08:47,541 --> 00:08:51,625 Non sei sporco. Stai sempre lì a lavarti. Guarda. 102 00:08:52,750 --> 00:08:54,750 - Si vede il fondo. - No! 103 00:08:56,041 --> 00:08:59,833 Non si fa in tempo a riempirla di nuovo, faremmo tardi. 104 00:08:59,916 --> 00:09:02,333 Perciò devi usare la cucina, non credi? 105 00:09:02,416 --> 00:09:05,541 - Dammi lo spazzolone, allora. - No, lo sto usando. 106 00:09:05,625 --> 00:09:07,708 Puoi usare scalpello e martello. 107 00:09:07,791 --> 00:09:09,833 La prima azione in attacco! 108 00:09:14,333 --> 00:09:17,166 Un bel controllo da parte di Sheldon. 109 00:09:24,458 --> 00:09:27,875 Me lo perdo… 110 00:09:32,333 --> 00:09:34,166 … così ora vi chiedo 111 00:09:34,250 --> 00:09:38,250 di provare la classica posizione del loto, 112 00:09:38,333 --> 00:09:40,958 e credo che il modo migliore di iniziare 113 00:09:41,041 --> 00:09:43,708 sia di allargare le gambe davanti a voi. 114 00:09:43,791 --> 00:09:45,041 Va bene? 115 00:09:45,583 --> 00:09:50,708 Gli imperi vengono Gli imperi vanno 116 00:09:54,375 --> 00:09:59,000 Il vecchio papà Tamigi Continua a scorrere 117 00:09:59,083 --> 00:10:04,083 Verso il vasto mare 118 00:10:15,833 --> 00:10:17,458 Buonasera, signora Hobbs. 119 00:10:24,666 --> 00:10:28,291 Verso il vasto mare 120 00:10:28,375 --> 00:10:30,500 Gli imperi… 121 00:10:31,416 --> 00:10:34,250 Ti spiace? Con questa ci laviamo i piatti. 122 00:10:34,875 --> 00:10:37,083 Dai, sbrigati. Non abbiamo tutta la sera. 123 00:10:37,166 --> 00:10:39,000 Tu piccolo schifoso… 124 00:10:39,916 --> 00:10:41,500 - È fredda! - Ma come? 125 00:10:41,583 --> 00:10:44,833 Hai perso solo uno strato di sporcizia. Ora vestiti. 126 00:10:45,708 --> 00:10:48,791 Harold, dov'è l'asciugamano? 127 00:10:49,375 --> 00:10:52,291 - È fradicio. - Come mi asciugo? 128 00:10:52,375 --> 00:10:54,458 Usa il fazzoletto. 129 00:11:22,500 --> 00:11:24,291 Harold! 130 00:11:26,208 --> 00:11:27,541 Ce l'ha lui. 131 00:11:29,125 --> 00:11:30,625 Bella serata, eh? 132 00:11:41,666 --> 00:11:43,083 Prendi quei due posti. 133 00:11:43,166 --> 00:11:45,333 - Silenzio. - Qui dietro non vedo niente. 134 00:11:45,416 --> 00:11:47,958 Mi scusi, capo. Le spiace scalare? 135 00:11:49,125 --> 00:11:50,416 Vai. 136 00:11:55,166 --> 00:11:57,541 Questi posti fanno pena. Non vedo niente. 137 00:11:57,625 --> 00:12:00,416 Salta su e giù, allora, no? 138 00:12:00,500 --> 00:12:03,416 - Ehi, non vedo. - Peggio per te. 139 00:12:03,500 --> 00:12:05,416 Dovevi venire prima, nonno. 140 00:12:05,500 --> 00:12:07,625 Cambiamo posto. Sono un pensionato. 141 00:12:07,708 --> 00:12:09,916 Non dovevi venire, vecchio zozzone. 142 00:12:10,500 --> 00:12:13,083 Pare che non l'hai mai vista una bella gnocca. 143 00:12:13,166 --> 00:12:15,958 Mi occupo io di lui. 144 00:12:22,416 --> 00:12:23,916 Buonasera, signori. 145 00:12:26,500 --> 00:12:28,000 Buonasera, signori. 146 00:12:28,083 --> 00:12:30,041 Buonasera! 147 00:12:30,750 --> 00:12:32,250 Prima di andare avanti… 148 00:12:32,333 --> 00:12:34,916 Prendiamo da bere? Voglio una pinta. 149 00:12:35,000 --> 00:12:36,208 Ma sta iniziando. 150 00:12:36,291 --> 00:12:38,375 Mica ci vai quando ci sono le sventole? 151 00:12:38,458 --> 00:12:39,458 Giusto. 152 00:12:39,541 --> 00:12:41,583 - Ci sono scozzesi in sala? - Sì. 153 00:12:41,666 --> 00:12:43,666 Chi te l'ha pagato il biglietto? 154 00:12:45,583 --> 00:12:48,500 Sentite. Due oche sorvolano l'autostrada. 155 00:12:48,583 --> 00:12:50,208 Mentre volano… 156 00:12:50,958 --> 00:12:53,583 Che ha? Dolore al di dietro? 157 00:12:53,666 --> 00:12:55,250 Molto simpatico. 158 00:12:57,291 --> 00:12:59,125 Non dimentichi di scuoterlo, ok? 159 00:13:01,458 --> 00:13:03,083 Sentite, ragazzi. 160 00:13:03,166 --> 00:13:05,375 Due oche sorvolano l'autostrada 161 00:13:05,458 --> 00:13:07,625 e gli passa un jet sopra la testa. 162 00:13:08,291 --> 00:13:11,541 E una dice all'altra: "Harry". Si conoscono. 163 00:13:11,625 --> 00:13:14,208 "Harry, vorrei anch'io volare così." 164 00:13:14,291 --> 00:13:17,416 "Ci voleresti anche tu se avessi il culo in fiamme." 165 00:13:22,833 --> 00:13:25,416 Mezzo bitter e un vodka martini, per favore. 166 00:13:25,500 --> 00:13:27,666 - Ha le olive? - Di che colore? 167 00:13:27,750 --> 00:13:30,875 - Ho solo chiesto. - Buffone. 168 00:13:35,750 --> 00:13:36,708 Salve. 169 00:13:37,500 --> 00:13:38,541 Salve. 170 00:13:39,541 --> 00:13:41,208 Fa parte dello spettacolo? 171 00:13:41,833 --> 00:13:44,208 Ti sembro una che gioca a calcio? 172 00:13:45,916 --> 00:13:47,916 Non poteva fare di peggio quest'anno. 173 00:13:50,625 --> 00:13:51,875 Trentasei, grazie. 174 00:13:53,375 --> 00:13:54,375 Dica, signorina. 175 00:13:54,458 --> 00:13:56,666 - Un gin tonic e… - Ci penso io. 176 00:13:56,750 --> 00:13:59,833 - Anche per la mia amica? - Che prende? 177 00:13:59,916 --> 00:14:01,916 Una bottiglia di Guinness. 178 00:14:02,000 --> 00:14:05,375 Un gin tonic grande e una bottiglia di Guinness, grazie. 179 00:14:06,333 --> 00:14:08,708 - È molto gentile. - Piacere mio. 180 00:14:08,791 --> 00:14:12,250 È bello da parte vostra venire qui a intrattenerci. 181 00:14:12,333 --> 00:14:14,166 Mi pagano, sai. 182 00:14:14,250 --> 00:14:16,583 Ma sì, certo. 183 00:14:16,666 --> 00:14:18,458 Settantanove, tutto. 184 00:14:20,916 --> 00:14:22,250 Grazie. 185 00:14:22,333 --> 00:14:24,083 - Grazie mille. - Di niente. 186 00:14:24,166 --> 00:14:25,791 - Salute. - Salute. 187 00:14:28,291 --> 00:14:30,750 - Dove sei seduto? - Là fuori. 188 00:14:30,833 --> 00:14:32,625 Lo so, ma dove? 189 00:14:34,041 --> 00:14:37,041 In fondo, purtroppo. Sulla destra. 190 00:14:37,125 --> 00:14:39,625 Sulla destra. Salute. 191 00:14:41,000 --> 00:14:42,291 Salute. 192 00:14:49,458 --> 00:14:50,958 Ventuno di resto. 193 00:14:51,625 --> 00:14:54,125 - Ehi, il resto! - Oh. 194 00:14:55,708 --> 00:14:57,416 Bella ragazza, vero? 195 00:14:57,500 --> 00:14:59,500 - Una donnaccia. - Prego? 196 00:14:59,583 --> 00:15:01,500 Sono tutte donnacce, non è vero? 197 00:15:02,333 --> 00:15:05,250 Oh, sì, certo. 198 00:15:05,833 --> 00:15:07,416 Una ragazza va dal dottore. 199 00:15:07,500 --> 00:15:09,916 "Dottore, sento un gorgoglio nella pancia." 200 00:15:10,000 --> 00:15:11,958 Il dottore la visita. 201 00:15:12,833 --> 00:15:15,041 Te la sei fatta sulle scarpe, amico. 202 00:15:15,750 --> 00:15:18,875 Si capisce perché ha lasciato la scia. 203 00:15:22,333 --> 00:15:25,500 Dove sei stato? Stavo mandando i soccorsi. 204 00:15:26,583 --> 00:15:28,875 Comunque non vedo e tra un minuto iniziano. 205 00:15:28,958 --> 00:15:31,416 Ho pagato e voglio vedere un po' di gnocca. 206 00:15:31,500 --> 00:15:33,375 Io ne ho incontrato un gran pezzo. 207 00:15:33,458 --> 00:15:36,833 Davvero? Era vestita? 208 00:15:36,916 --> 00:15:40,458 È una ragazza graziosa. Secondo me le piacevo. 209 00:15:40,541 --> 00:15:44,791 Falla finita. Mica si mettono a rimorchiare in un posto del genere. 210 00:15:44,875 --> 00:15:47,583 I tipi coi soldi, ecco cosa cercano. 211 00:15:47,666 --> 00:15:49,083 O altre ragazze. 212 00:15:49,833 --> 00:15:53,125 Vi presento la prima delle nostre due danzatrici nevrotiche. 213 00:15:53,208 --> 00:15:55,000 Chiedo scusa, danzatrici esotiche. 214 00:15:55,083 --> 00:15:58,500 Ci presenta il suo pezzo forte, la focaccia alla gnocca. 215 00:15:58,583 --> 00:16:01,583 Un bell'applauso alla strepitosa Zita! 216 00:17:59,958 --> 00:18:01,125 Ma dov'è? 217 00:18:07,083 --> 00:18:09,458 Guarda là. 218 00:18:12,250 --> 00:18:15,083 Harold, te la stai perdendo. 219 00:18:15,166 --> 00:18:16,791 Dai, vieni su. 220 00:18:16,875 --> 00:18:18,875 Stai seduto! Non farti riconoscere. 221 00:18:18,958 --> 00:18:20,291 Spogliati! 222 00:18:21,333 --> 00:18:23,916 - Stai seduto! - Falla finita. 223 00:18:25,500 --> 00:18:28,875 Ma che succede? In piedi, comportatevi bene. 224 00:18:28,958 --> 00:18:31,458 Dove sono finiti i miei occhiali? 225 00:18:34,000 --> 00:18:35,500 Vuoi toglierti di lì? 226 00:20:01,333 --> 00:20:03,541 - Che cos'è? - Niente. Un foglietto. 227 00:20:03,625 --> 00:20:04,666 Dove l'hai preso? 228 00:20:04,750 --> 00:20:08,166 Hai un naso più grosso di Cirano de Bergerac. 229 00:20:08,250 --> 00:20:09,916 Di chi è? Cosa c'è scritto? 230 00:20:10,458 --> 00:20:11,500 Se vuoi saperlo, 231 00:20:11,583 --> 00:20:15,458 la spogliarellista mi ha chiesto di bere qualcosa assieme dopo. 232 00:20:15,541 --> 00:20:17,583 - Falla finita! - Come credi. 233 00:20:17,666 --> 00:20:21,416 - L'hai rimorchiata? - Così pare, no? 234 00:20:21,500 --> 00:20:24,250 Raramente hai ragione e hai nuovamente torto. 235 00:20:24,333 --> 00:20:27,458 - Già. - Tieni. Ci vediamo dopo. 236 00:20:44,375 --> 00:20:46,083 Non è venuta, vero? 237 00:20:46,875 --> 00:20:48,833 Ti ha dato buca. 238 00:20:48,916 --> 00:20:50,166 Lo sapevo. 239 00:20:50,250 --> 00:20:53,375 Santo cielo! Mi devi seguire ovunque? 240 00:20:53,458 --> 00:20:56,916 Non posso stare solo cinque minuti? Ogni volta che mi giro sei lì. 241 00:20:57,000 --> 00:20:59,250 Peggio di una mosca sul culo di una vacca. 242 00:20:59,333 --> 00:21:01,625 È un luogo pubblico, no? 243 00:21:01,708 --> 00:21:03,583 Vai dall'altra parte, allora. 244 00:21:03,666 --> 00:21:07,000 - Non voglio. - Ci vado io, tu resta qui. 245 00:21:11,333 --> 00:21:12,833 Già. 246 00:21:14,083 --> 00:21:15,833 Comunque non viene. 247 00:21:16,500 --> 00:21:18,291 Ti ha preso in giro. 248 00:21:21,916 --> 00:21:23,083 Salve. 249 00:21:24,875 --> 00:21:25,875 Salve. 250 00:21:37,250 --> 00:21:39,916 - Ti porto qualcosa? - Un gin tonic, grazie. 251 00:21:40,458 --> 00:21:41,625 Barista. 252 00:21:42,375 --> 00:21:45,500 Un gin tonic grande e un vodka martini. 253 00:21:46,333 --> 00:21:47,416 Ehi. 254 00:21:47,500 --> 00:21:50,708 - Mezzo bitter per lui. - Sono dappertutto, eh? 255 00:21:50,791 --> 00:21:52,291 È mio padre. 256 00:21:52,375 --> 00:21:54,166 Scusa, non avevo capito. 257 00:21:54,791 --> 00:21:56,291 Non vi somigliate affatto. 258 00:21:56,375 --> 00:21:59,208 Grazie a Dio ho preso da mia madre. 259 00:21:59,291 --> 00:22:01,083 Era una donna adorabile. 260 00:22:01,666 --> 00:22:04,041 Non voglio dire che le somiglio. 261 00:22:04,125 --> 00:22:06,208 Penserai che sono un vanesio. 262 00:22:06,916 --> 00:22:09,708 Non sono un granché. 263 00:22:09,791 --> 00:22:11,958 Ti trovo molto attraente. 264 00:22:13,125 --> 00:22:14,250 Davvero? 265 00:22:15,416 --> 00:22:16,708 Begli occhi. 266 00:22:19,083 --> 00:22:21,708 Beh, certo, sì… 267 00:22:24,125 --> 00:22:26,416 - Ti spiace se fumo? - Per niente. 268 00:22:33,333 --> 00:22:36,041 Chiedo scusa. Ne vuoi una? 269 00:22:36,125 --> 00:22:37,916 Grazie ma sto provando a smettere. 270 00:22:38,000 --> 00:22:40,500 Anche io. È un brutto vizio. 271 00:22:43,541 --> 00:22:45,833 Sei l'uomo più attraente qui dentro. 272 00:22:48,208 --> 00:22:50,375 Beh, non direi così. 273 00:22:55,541 --> 00:22:58,708 Ce ne sono un paio carini. 274 00:23:00,625 --> 00:23:04,166 Magari con le luci e tutto il resto non ci hai fatto caso. 275 00:23:05,000 --> 00:23:07,583 Lì dentro c'era un tipo davvero attraente. 276 00:23:08,541 --> 00:23:09,500 Non per me. 277 00:23:10,500 --> 00:23:11,875 Io sono strana. 278 00:23:12,625 --> 00:23:15,166 Appena entro in una stanza so chi è. 279 00:23:15,958 --> 00:23:17,125 Chi è cosa? 280 00:23:18,750 --> 00:23:19,875 Quello per me. 281 00:23:23,208 --> 00:23:24,916 Bevi qualcos'altro? 282 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 Non ho ancora bevuto il primo. 283 00:23:28,625 --> 00:23:29,958 Ecco a voi. 284 00:23:32,916 --> 00:23:33,791 Grazie. 285 00:23:42,041 --> 00:23:44,125 Da quanto tempo… 286 00:23:44,916 --> 00:23:46,625 Mi spoglio in pubblico? 287 00:23:47,208 --> 00:23:48,875 Non la metterei così. 288 00:23:48,958 --> 00:23:52,416 Me lo chiedono tutti. "Da quanto tempo? Perché? Ti piace?" 289 00:23:52,500 --> 00:23:55,208 Devi detestarlo, tutti quegli uomini che ti guardano. 290 00:23:55,291 --> 00:23:57,000 No, a dire il vero mi piace. 291 00:23:57,083 --> 00:23:59,041 Ti dà un enorme senso di potere. 292 00:23:59,958 --> 00:24:02,166 Se sei bella, perché non farlo vedere? 293 00:24:02,250 --> 00:24:04,250 Beh, giusto. 294 00:24:05,125 --> 00:24:06,375 Ti piace il mio corpo? 295 00:24:08,625 --> 00:24:09,750 Sì. 296 00:24:09,833 --> 00:24:11,875 Sì, parecchio. 297 00:24:12,666 --> 00:24:17,125 Penso che tu abbia… delle belle forme. 298 00:24:20,375 --> 00:24:22,291 - Ciao, Zita. - Ciao, Arthur. 299 00:24:22,375 --> 00:24:24,916 Bevo una cosa al volo prima di andarmene. 300 00:24:25,000 --> 00:24:26,291 Solo una cosetta. 301 00:24:28,541 --> 00:24:30,666 Ok, ho capito. 302 00:24:36,416 --> 00:24:38,958 - Sì, signore? - Uno sherry piccolo, tesoro. 303 00:24:39,041 --> 00:24:40,500 Ho solo Bristol Cream. 304 00:24:40,583 --> 00:24:43,666 Che ci dovrei fare? Lo bevo o me lo spalmo addosso? 305 00:24:47,000 --> 00:24:50,458 - Vuole uno sgabello, signorina? - Grazie mille, tesoro. 306 00:24:52,125 --> 00:24:54,583 Questo maledetto busto mi sta uccidendo. 307 00:24:55,208 --> 00:24:57,916 - Ecco, tesoro. - Me ne occupo io. 308 00:24:58,625 --> 00:25:00,083 Cioè, di questo. 309 00:25:00,166 --> 00:25:03,208 - Non guardi lo spettacolo? - Mah, l'ho visto. 310 00:25:03,291 --> 00:25:07,583 Perché non ci vediamo più tardi per un drink? 311 00:25:07,666 --> 00:25:10,000 Molto gentile. Sì, mi piacerebbe. 312 00:25:11,666 --> 00:25:12,708 Salute. 313 00:25:12,791 --> 00:25:15,625 - Vuoi qualcos'altro da bere? - No. 314 00:25:16,500 --> 00:25:18,250 Voglio andare. 315 00:25:18,333 --> 00:25:20,583 Magari possiamo rivederci. 316 00:25:21,583 --> 00:25:23,416 Non mi accompagni a casa? 317 00:25:23,500 --> 00:25:26,708 Ma certo. Vado a dirlo a mio padre. 318 00:25:26,791 --> 00:25:29,708 Sennò chiude a chiave e non riesco più a entrare. 319 00:25:29,791 --> 00:25:33,875 Non tanto perché mi chiude fuori ma perché si chiude dentro. 320 00:25:33,958 --> 00:25:37,250 Non è che non posso stare fuori se voglio, ma… 321 00:25:38,625 --> 00:25:40,791 Dai, chiediamolo a tuo padre. 322 00:25:45,750 --> 00:25:48,625 Ci vediamo dopo, malandrino. 323 00:25:48,708 --> 00:25:49,750 A dopo. 324 00:25:51,833 --> 00:25:54,500 - Papà… - Ho rimorchiato. 325 00:25:54,583 --> 00:25:57,708 L'altra. Dopo ci facciamo un drink. 326 00:25:57,791 --> 00:26:00,250 - Quella che era… - Credo di piacerle. 327 00:26:00,333 --> 00:26:04,166 - Ma non è… - Oh, sì. Congratulazioni. 328 00:26:04,250 --> 00:26:06,166 Stai andando alla grande, papà. 329 00:26:06,250 --> 00:26:09,625 Accompagno Zita a casa. Potrei fare tardi. 330 00:26:09,708 --> 00:26:12,500 Fai pure. Non preoccuparti di me. 331 00:26:12,583 --> 00:26:14,041 Non chiudermi fuori. 332 00:26:14,125 --> 00:26:16,125 Stai tranquillo. 333 00:26:16,208 --> 00:26:17,750 Anche io potrei far tardi. 334 00:26:17,833 --> 00:26:20,875 - Prendi tu la chiave. - Va bene. 335 00:26:22,625 --> 00:26:23,958 Buonanotte. 336 00:26:27,125 --> 00:26:28,791 È uno sprovveduto. 337 00:26:29,500 --> 00:26:32,166 Gli sta bene. Vecchio sporcaccione. 338 00:26:41,791 --> 00:26:43,375 - Al volo! - Grazie. 339 00:26:51,833 --> 00:26:54,750 L'allodola è sul ramo, il mattino imperlato di rugiada. 340 00:26:54,833 --> 00:26:59,291 Il buon Dio è in paradiso e va tutto bene nel mondo. 341 00:27:03,250 --> 00:27:04,500 Ops. 342 00:27:41,708 --> 00:27:44,291 Che cos'è? Chi è? Vai via! 343 00:27:44,375 --> 00:27:47,250 Ah, sei tu, grazie a Dio. 344 00:27:47,333 --> 00:27:48,916 Dove diavolo sei stato? 345 00:27:49,000 --> 00:27:50,333 Lo sai bene. 346 00:27:50,416 --> 00:27:53,041 - Fino a quest'ora? - Sì. 347 00:27:53,125 --> 00:27:54,791 Ma che ti prende? 348 00:27:54,875 --> 00:27:57,583 Vuoi star fuori tutta la notte, prendi una casa tua. 349 00:27:57,666 --> 00:28:00,416 Se ce l'avessi non starei fuori tutta la notte. 350 00:28:00,500 --> 00:28:03,375 Ti sto aspettando dall'una di notte. 351 00:28:03,458 --> 00:28:06,125 - Potevi aspettare dentro. - Non potevo entrare. 352 00:28:06,208 --> 00:28:07,333 Hai tu la chiave. 353 00:28:08,625 --> 00:28:11,208 Mettiti la dentiera e avvia la colazione. 354 00:28:13,416 --> 00:28:16,166 Vecchio sporcaccione. 355 00:28:17,083 --> 00:28:19,166 Il cavallo ci beve qui. 356 00:28:20,125 --> 00:28:24,125 Se gli cadono i denti la colpa è tua. 357 00:28:29,416 --> 00:28:31,708 Com'è andata con la tua tipa ieri sera? 358 00:28:31,791 --> 00:28:35,333 - Non era una ragazza. - No? Ma davvero? 359 00:28:35,416 --> 00:28:37,916 Eccome che non lo era. Era un uomo! 360 00:28:38,000 --> 00:28:40,583 No! Ma stai scherzando. 361 00:28:40,666 --> 00:28:43,625 Ma che cavolo di sorpresa. 362 00:28:43,708 --> 00:28:47,041 Mio padre che porta fuori a cena un travestito. 363 00:28:47,125 --> 00:28:51,000 Non starai diventando checca, no? Verrai cacciato dai conservatori, sai? 364 00:28:51,083 --> 00:28:53,083 - Già… - Mica lo so. 365 00:28:53,166 --> 00:28:54,791 Sì. 366 00:28:56,208 --> 00:28:58,375 Almeno ti sei fatto un bel sonno. 367 00:29:03,333 --> 00:29:06,083 I maledetti uccellini si sono leccati i baffi. 368 00:29:55,916 --> 00:29:58,750 - C'è niente sul giornale? - No, niente. 369 00:29:58,833 --> 00:30:01,500 - Dev'esserci qualcosa. - Oh, cielo. 370 00:30:02,458 --> 00:30:04,458 Edward Heath sposa Ella Fitzgerald. 371 00:30:04,541 --> 00:30:05,583 Bugiardo. 372 00:30:05,666 --> 00:30:07,791 Enoch Powell fa da testimone. 373 00:30:07,875 --> 00:30:09,458 Bugiardo. Fammi vedere. 374 00:30:09,541 --> 00:30:12,375 Alla cerimonia officiata dall'arcivescovo di Canterbury 375 00:30:12,458 --> 00:30:16,166 l'onorevole Edward Heath ha sposato la cantante Ella Fitzgerald. 376 00:30:16,250 --> 00:30:17,208 Dove? 377 00:30:17,291 --> 00:30:20,166 I testimoni indossavano gonne pantalone… 378 00:30:22,708 --> 00:30:24,541 Ci sei cascato, eh? 379 00:30:29,500 --> 00:30:31,875 Sei di buon umore stamane. 380 00:30:32,583 --> 00:30:34,500 Tutte queste battute. 381 00:30:35,416 --> 00:30:36,833 Canti pure. 382 00:30:37,500 --> 00:30:40,833 Sono ragionevolmente soddisfatto di questo mondo. 383 00:30:43,125 --> 00:30:44,833 È bello essere vivi. 384 00:30:44,916 --> 00:30:48,833 Papà. Che schianto, papà. 385 00:30:48,916 --> 00:30:51,666 Già, non era affatto brutta. 386 00:30:51,750 --> 00:30:54,458 Meglio delle solite donnacce che ti rimorchi. 387 00:30:55,125 --> 00:30:58,208 Non sapevo che potessi rimorchiare una così. 388 00:30:58,291 --> 00:31:01,250 È stata un'attrazione per tutti e due, papà. 389 00:31:01,333 --> 00:31:04,083 Non ha potuto farci nulla, e neanche io. 390 00:31:04,750 --> 00:31:08,208 Si tratta di chimica. C'era compatibilità chimica. 391 00:31:08,291 --> 00:31:11,541 E stasera con chi la mescola la sua chimica? 392 00:31:11,625 --> 00:31:15,666 Qui ti sbagli. Stasera tocca di nuovo a me. 393 00:31:15,750 --> 00:31:17,708 La vado a prendere alle 23. 394 00:31:17,791 --> 00:31:18,791 No. 395 00:31:18,875 --> 00:31:22,750 È innamorata, papà. Guarda me e vede il sole. 396 00:31:23,916 --> 00:31:26,208 Sono contento per te, figliolo. 397 00:31:26,291 --> 00:31:29,666 Ti farà bene. Continua finché puoi. 398 00:31:31,166 --> 00:31:33,791 Ne ho intenzione. Ci siamo fidanzati. 399 00:31:33,875 --> 00:31:34,958 Eh? 400 00:31:35,666 --> 00:31:38,000 Ci siamo fidanzati. Per sposarci. 401 00:31:39,500 --> 00:31:41,500 Stupido idiota. 402 00:31:43,791 --> 00:31:46,375 Cos'ha che non va il matrimonio? 403 00:31:46,458 --> 00:31:49,000 Se sposi una per bene, niente, ma una così. 404 00:31:49,083 --> 00:31:50,708 - Fa lo spogliarello. - Quindi? 405 00:31:50,791 --> 00:31:53,333 Una così non si sposa, si guarda e basta. 406 00:31:53,416 --> 00:31:57,166 L'hai detto tu: "Continua finché puoi". 407 00:31:57,250 --> 00:32:00,416 Non intendevo sposarla, solo darle una botta ogni tanto. 408 00:32:00,500 --> 00:32:03,250 Di tanto in tanto. Sai che intendo. 409 00:32:03,333 --> 00:32:05,958 Non la voglio di tanto in tanto. 410 00:32:06,041 --> 00:32:09,458 La sposerò in chiesa. Come si deve. 411 00:32:09,541 --> 00:32:12,250 - Sul mio cadavere. - Se necessario. 412 00:32:13,041 --> 00:32:16,000 Il prete sarà confuso, ma peggio per lui. 413 00:32:16,083 --> 00:32:17,083 La amo, papà. 414 00:32:17,166 --> 00:32:19,833 Per l'amor di Dio. Cresci! 415 00:32:19,916 --> 00:32:21,916 Non dovrei farti uscire di casa. 416 00:32:22,000 --> 00:32:24,625 Incontri una tipa, si slaccia il reggiseno, 417 00:32:24,708 --> 00:32:27,833 ti agita davanti le tette e tu ti innamori. 418 00:32:28,416 --> 00:32:30,000 Sì, la amo! 419 00:32:30,083 --> 00:32:32,333 Vattene a quel paese. 420 00:32:36,583 --> 00:32:37,583 Harold! 421 00:32:38,291 --> 00:32:40,125 Harold, figliolo… 422 00:32:43,541 --> 00:32:45,125 Sii ragionevole. 423 00:32:45,208 --> 00:32:47,416 So che hai sempre voluto sposarti, 424 00:32:47,500 --> 00:32:49,083 ma non c'è bisogno di correre. 425 00:32:49,166 --> 00:32:51,458 Correre? Ho 39 anni! 426 00:32:52,625 --> 00:32:55,916 Esatto. Un'età pericolosa. 427 00:32:56,000 --> 00:32:58,583 Solitaria. Vulnerabile. 428 00:32:58,666 --> 00:33:02,250 Pronto a cadere nelle maglie della prima megera che incontri. 429 00:33:06,583 --> 00:33:13,166 Preferirei che non ti riferissi alla mia fidanzata come a una megera. 430 00:33:13,250 --> 00:33:14,833 È una ragazza adorabile. 431 00:33:14,916 --> 00:33:16,125 Ma non la conosci. 432 00:33:16,208 --> 00:33:20,416 Come fai a dire di amarla se l'hai conosciuta ieri sera? 433 00:33:20,500 --> 00:33:23,958 Era solo ieri? Sembra una vita. 434 00:33:24,041 --> 00:33:25,375 Oh, mio Dio. 435 00:33:25,958 --> 00:33:28,125 Da quanto Romeo conosceva Giulietta? 436 00:33:28,750 --> 00:33:32,125 Non m'importa degli altri. M'importa solo di te. 437 00:33:33,791 --> 00:33:35,000 Harold! 438 00:33:36,291 --> 00:33:38,125 Harold, ti ha lusingato. 439 00:33:38,208 --> 00:33:41,083 Una ragazza così giovane con un vecchio come te. 440 00:33:41,166 --> 00:33:42,583 Grazie mille. 441 00:33:42,666 --> 00:33:44,791 L'ho già visto succedere. 442 00:33:46,166 --> 00:33:48,916 Papà, è vero amore. 443 00:33:49,000 --> 00:33:51,875 Abbiamo parlato fino al mattino 444 00:33:51,958 --> 00:33:55,875 e abbiamo capito di essere tutti e due soli. 445 00:33:55,958 --> 00:34:00,916 E prima di conoscerci le nostre vite erano vuote. 446 00:34:01,583 --> 00:34:03,916 Harold, sono solo preoccupato per te. 447 00:34:04,000 --> 00:34:05,500 Che ne sarà di me? 448 00:34:06,416 --> 00:34:10,166 Non ti sei preoccupato a lungo per me. Ti interessa solo questo. 449 00:34:11,500 --> 00:34:13,875 Non voglio andare in ospizio. 450 00:34:13,958 --> 00:34:15,333 Piuttosto mi ammazzo. 451 00:34:16,250 --> 00:34:19,958 Tranquillo. Nessuno ti manderà in ospizio. 452 00:34:20,708 --> 00:34:22,333 Puoi stare qui con noi. 453 00:34:22,416 --> 00:34:24,958 Qui? Non la porti di certo qui. 454 00:34:25,041 --> 00:34:26,083 Non mi sta bene. 455 00:34:26,833 --> 00:34:28,208 Hai tre scelte. 456 00:34:28,291 --> 00:34:30,541 Puoi stare con noi, 457 00:34:30,625 --> 00:34:33,333 andare in ospizio o ucciderti. 458 00:34:33,416 --> 00:34:35,875 Piccolo verme schifoso. 459 00:34:35,958 --> 00:34:39,583 Mi fai schifo! 460 00:34:39,666 --> 00:34:42,916 Devi essere grato che voglia tenerti con noi. 461 00:34:43,708 --> 00:34:46,041 Ne avete parlato, dunque. 462 00:34:46,125 --> 00:34:49,416 Ma certo. È la prima cosa che le ho detto. 463 00:34:51,583 --> 00:34:53,791 Siamo un pacchetto unico. 464 00:34:57,083 --> 00:34:58,541 Dante e Isolda. 465 00:34:59,541 --> 00:35:00,916 Morecambe e… 466 00:35:01,708 --> 00:35:04,166 Se ami me, ami anche mio padre. 467 00:35:06,000 --> 00:35:07,541 È sempre stato così, no? 468 00:35:09,875 --> 00:35:13,791 Non sembra il tipo che sarebbe felice di avermi qui con voi. 469 00:35:13,875 --> 00:35:17,666 Solo una suora ne sarebbe felice e quelle non si sposano mica. 470 00:35:21,583 --> 00:35:24,000 Limousine di merda. 471 00:35:24,083 --> 00:35:26,541 Perché uno dovrebbe volere una limousine? 472 00:35:31,541 --> 00:35:32,625 Papà? 473 00:35:34,083 --> 00:35:35,625 Sbrigati, la macchina è qui. 474 00:35:35,708 --> 00:35:37,000 Falla aspettare. 475 00:35:37,083 --> 00:35:39,291 Lo stai facendo apposta, vero? 476 00:35:39,375 --> 00:35:41,041 Non riesco ad abbottonarmi. 477 00:35:43,833 --> 00:35:45,750 Mi fai male! 478 00:35:45,833 --> 00:35:48,458 Ci hai messo tre ore a prepararti. 479 00:35:48,541 --> 00:35:51,375 Vuoi farmi arrivare in ritardo, vero? 480 00:35:51,458 --> 00:35:53,208 Un giorno mi ringrazierai. 481 00:35:54,791 --> 00:35:57,791 Se non sei pronto tra due minuti, ti lascio qui. 482 00:36:04,666 --> 00:36:06,250 Squilla il telefono. 483 00:36:07,541 --> 00:36:09,000 - Pronto? -Harold, sei tu? 484 00:36:09,083 --> 00:36:11,125 - Salve, mamma. -Non chiamarmi mamma. 485 00:36:11,208 --> 00:36:12,416 Signora Smith, dunque. 486 00:36:12,500 --> 00:36:14,791 Ci hai lasciati in chiesa… 487 00:36:14,875 --> 00:36:17,250 - Stiamo uscendo. -ore e ore… 488 00:36:17,333 --> 00:36:19,083 - Arriviamo! -Sei in ritardo. 489 00:36:19,166 --> 00:36:22,666 - Lo so, ma… - Non so che dirti… 490 00:36:22,750 --> 00:36:23,958 Forza, sbrigati… 491 00:36:24,041 --> 00:36:27,125 Prima riattacco e prima arrivo. 492 00:36:27,208 --> 00:36:30,625 -Non trattarmi così. - Scusi, non volevo. 493 00:36:30,708 --> 00:36:34,000 -Tuo padre mi ha chiamata stupida troia. - L'ha chiamata come? 494 00:36:34,083 --> 00:36:36,916 -Stupida troia! - La prego. 495 00:36:37,000 --> 00:36:40,541 Mi spiace, ma non deve fare caso a lui. 496 00:36:40,625 --> 00:36:44,250 - È un po' senile. - Senile? E che vuol dire? 497 00:36:44,333 --> 00:36:46,958 - Stiamo uscendo. -Perciò mia figlia sta sposando… 498 00:36:47,041 --> 00:36:49,750 - Ci vediamo in chiesa. -…una famiglia senile? 499 00:36:49,833 --> 00:36:53,083 - Dica a Zita che l'amo. -Dico a Zita che l'ami? 500 00:36:53,166 --> 00:36:56,583 - Signora Smith, non pianga. -Mia figlia sta sposando… 501 00:37:03,541 --> 00:37:05,333 Mia suocera. 502 00:37:05,416 --> 00:37:07,625 Ho un altro matrimonio alle 14:30. 503 00:37:07,708 --> 00:37:09,916 Preferisce andare là? 504 00:37:10,500 --> 00:37:11,583 Senta, eh! 505 00:37:11,666 --> 00:37:14,666 Vada a mettere in moto. Vado a prendere mio padre. 506 00:37:23,625 --> 00:37:26,541 Era la signora Smith al telefono. Ti dai una mossa? 507 00:37:26,625 --> 00:37:30,000 Scusa, Harold. Vai pure senza di me. 508 00:37:30,583 --> 00:37:32,875 - Che c'è? - Non riesco a chiudere i gemelli. 509 00:37:32,958 --> 00:37:34,708 Lo facciamo in macchina! 510 00:37:39,208 --> 00:37:40,541 Hai l'anello? 511 00:37:40,625 --> 00:37:44,666 Ti sei lavato il collo? Non sei rasato! Ormai è tardi. 512 00:37:44,750 --> 00:37:47,875 - Dovevi mettere il fazzoletto pulito. - Già. 513 00:37:49,458 --> 00:37:50,750 - Cos'era? - Cosa? 514 00:37:50,833 --> 00:37:51,958 - Adesso. - Quando? 515 00:37:52,041 --> 00:37:54,375 Ti ho tolto il fazzoletto dalla tasca 516 00:37:54,458 --> 00:37:56,625 ed è volata via qualcosa dalla finestra. 517 00:37:58,666 --> 00:38:01,166 - Oh, cielo. - Cosa? 518 00:38:02,500 --> 00:38:04,416 Dev'essere l'anello. 519 00:38:44,625 --> 00:38:46,208 Dove sei? 520 00:38:48,333 --> 00:38:51,916 - Ti uccido. Spero che tu lo sappia. - Squilla il telefono. 521 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 Lo lasci squillare! 522 00:38:55,333 --> 00:38:57,666 Aspetta, credo di averlo trovato. 523 00:38:57,750 --> 00:38:59,000 Dove? 524 00:38:59,916 --> 00:39:01,791 Qui, eccolo qui. 525 00:39:05,708 --> 00:39:09,416 Ti sembra una cosa che metterei sul dito di mia moglie? 526 00:39:09,500 --> 00:39:12,375 - È una rondella di ottone. - Va bene lo stesso. 527 00:39:12,458 --> 00:39:16,250 Non avrebbe notato la differenza. Nelle chiese è scuro. 528 00:39:18,000 --> 00:39:21,625 Aspetta. Quando l'anello è atterrato, hai sentito un rumore? 529 00:39:22,416 --> 00:39:25,041 Ora che ci penso… no, non l'ho sentito. 530 00:39:25,125 --> 00:39:27,541 Dev'essere caduto sul morbido. 531 00:39:29,125 --> 00:39:31,208 La finestra è lì. 532 00:39:31,291 --> 00:39:34,375 Seguiamo la traiettoria. Che c'è di morbido? 533 00:39:44,541 --> 00:39:46,333 - Avanti. - Avanti. 534 00:39:46,416 --> 00:39:47,541 Di nuovo. 535 00:39:58,500 --> 00:40:00,500 È come cercare l'oro, no? 536 00:40:02,583 --> 00:40:06,250 Un momento, l'ho trovato! 537 00:40:10,291 --> 00:40:11,958 Forza! 538 00:40:13,291 --> 00:40:15,333 Non si fermi per niente al mondo. 539 00:40:25,041 --> 00:40:27,416 Più veloce, si sbrighi! 540 00:40:38,833 --> 00:40:41,250 {\an8}VEGLIA PER L'ARMONIA RAZZIALE 541 00:40:48,916 --> 00:40:50,541 Attenzione allo sportello! 542 00:41:21,958 --> 00:41:24,666 Ora capisco cosa s'intende per "Alta Chiesa". 543 00:41:52,000 --> 00:41:55,125 - Vi do sei mesi. - Fai silenzio. 544 00:42:00,083 --> 00:42:03,000 Vedo che c'è in lista l'inno 389, 545 00:42:03,625 --> 00:42:06,791 "Combatti la giusta battaglia". Calza a pennello. 546 00:42:06,875 --> 00:42:10,541 Un'altra parola e la prossima cerimonia è la tua estrema unzione. 547 00:42:10,625 --> 00:42:13,750 Oh, beh, ci rinuncio. Ho fatto tutto quello che potevo. 548 00:42:13,833 --> 00:42:17,208 Ora sta a te. Non dirò più nulla. 549 00:42:17,291 --> 00:42:18,666 Grazie, Dio. 550 00:42:19,250 --> 00:42:20,916 Non è ancora arrivata, vero? 551 00:42:21,000 --> 00:42:24,166 Ha cambiato idea. Ti ha dato buca! 552 00:42:38,125 --> 00:42:40,833 Signor Steptoe, è arrivata la sposa. 553 00:42:40,916 --> 00:42:43,916 Lei e il testimone magari vorrete prendere posizione. 554 00:42:44,000 --> 00:42:45,125 Da questa parte. 555 00:42:46,666 --> 00:42:50,750 - E ci rechiamo nella valle della morte. - Questa è la casa di Dio. 556 00:42:50,833 --> 00:42:53,541 Non hai paura di essere colpito da un fulmine? 557 00:43:06,958 --> 00:43:09,541 Mi stupisce che rimanga vestita. 558 00:43:34,125 --> 00:43:35,083 Cari fedeli, 559 00:43:35,166 --> 00:43:37,708 siamo qui riuniti sotto gli occhi del Signore 560 00:43:37,791 --> 00:43:39,708 e davanti a questa congrega 561 00:43:39,791 --> 00:43:42,958 per unire quest'uomo e questa donna 562 00:43:43,041 --> 00:43:47,000 nel sacro vincolo del matrimonio. 563 00:44:17,291 --> 00:44:22,500 Lo champagne è offerto dall'hotel. Benvenuti! 564 00:44:23,625 --> 00:44:26,083 - Signore e signori. -Olé! 565 00:44:26,166 --> 00:44:30,375 A nome della Lune di Miele Packwell, benvenuti all'hotel Miramar, 566 00:44:30,458 --> 00:44:34,458 che, come potete vedere, è quasi finito, in Spagna, sulla Costa Brava. 567 00:44:34,541 --> 00:44:36,833 In caso qualcuno non sapesse dove si trova. 568 00:44:36,916 --> 00:44:38,791 Bevete in fretta lo champagne, 569 00:44:38,875 --> 00:44:41,291 dateci il passaporto, firmerete poi, 570 00:44:41,375 --> 00:44:43,541 prendete le chiavi, identificate i bagagli 571 00:44:43,625 --> 00:44:45,833 e andate in stanza a cambiarvi. 572 00:44:45,916 --> 00:44:47,208 D'abito, non di partner. 573 00:44:47,291 --> 00:44:50,583 In ultimo, auguro a tutti una stupenda luna di miele. 574 00:44:50,666 --> 00:44:52,708 Benvenuti all'Hotel Miramar. 575 00:44:53,250 --> 00:44:55,208 Sono le vostre valigie quelle? 576 00:44:55,958 --> 00:44:58,083 Oh, sì. 577 00:44:59,333 --> 00:45:00,916 Presto, sbrigati. 578 00:45:01,000 --> 00:45:03,875 Lasciami stare, è colpa tua se abbiamo perso l'autobus. 579 00:45:03,958 --> 00:45:07,375 Non l'avremmo perso se non avessi urlato: "Gibilterra è inglese!", 580 00:45:07,458 --> 00:45:09,041 appena scesi dall'aereo. 581 00:45:09,125 --> 00:45:13,666 Mezz'ora alla dogana a spiegare in spagnolo che seiloco. Molto loco. 582 00:45:13,750 --> 00:45:16,791 Dovevamo andare a Bognor. Là lo parlano l'inglese. 583 00:45:16,875 --> 00:45:18,541 Non sei mai soddisfatto, vero? 584 00:45:18,625 --> 00:45:21,416 Ti lamenti da quando abbiamo lasciato l'aeroporto. 585 00:45:21,500 --> 00:45:25,000 - Nessuno ha portato il padre. - Sapevo che non mi sarebbe piaciuto. 586 00:45:25,083 --> 00:45:28,083 - Fa troppo caldo. - Togliti quel cappotto! 587 00:45:28,166 --> 00:45:29,791 E quello stupido cappello. 588 00:45:30,750 --> 00:45:31,791 Zita? 589 00:45:32,833 --> 00:45:35,666 - Ciao, Terry. - Ciao, Zita. Come mai qui? 590 00:45:35,750 --> 00:45:38,375 - L'ho portata io. - Mio marito, Harold. 591 00:45:38,458 --> 00:45:40,625 - Piacere. - Sei un uomo fortunato. 592 00:45:40,708 --> 00:45:45,125 Credevo che nessuno avrebbe catturato Zita. Deve essere un tipo speciale. 593 00:45:45,208 --> 00:45:47,208 Signore, lei con chi è? 594 00:45:47,291 --> 00:45:48,875 - Con lui. - È mio padre. 595 00:45:48,958 --> 00:45:52,166 In luna di miele? Mi scusi, signore. 596 00:45:52,250 --> 00:45:53,583 Benvenuto in Spagna. 597 00:45:53,666 --> 00:45:57,291 Se si sente solo, ci sono tante cose che può fare, 598 00:45:57,375 --> 00:45:59,916 mentre la coppietta sta per conto proprio. 599 00:46:00,666 --> 00:46:03,041 Chiedo scusa, ci vediamo dopo. 600 00:46:06,916 --> 00:46:09,625 - Chi era? - Un tipo che conosco. 601 00:46:09,708 --> 00:46:12,708 - L'avevo capito. - Ci lavoravo assieme. È un comico. 602 00:46:12,791 --> 00:46:14,166 Non mi ha fatto ridere. 603 00:46:14,250 --> 00:46:16,708 Deve aver smesso per fare questo lavoro. 604 00:46:16,791 --> 00:46:18,375 Un bel ragazzo, vero? 605 00:46:18,458 --> 00:46:20,875 Non è male, se ti piace il genere. 606 00:46:20,958 --> 00:46:23,500 Andiamo. Voglio darmi una rinfrescata. 607 00:46:23,583 --> 00:46:25,750 Tienilo d'occhio, bello. 608 00:46:25,833 --> 00:46:29,750 Appena ti giri te lo trovi lì, come un furetto in una tana di lepre. 609 00:46:29,833 --> 00:46:31,333 Non essere disgustoso. 610 00:46:34,208 --> 00:46:36,166 Prego, signore, da questa parte. 611 00:46:53,750 --> 00:46:55,458 E lei per di qua, prego. 612 00:46:58,083 --> 00:46:59,791 Dovevamo andare a Bognor. 613 00:46:59,875 --> 00:47:02,125 Venire fin qui è stato uno spreco di soldi. 614 00:47:02,208 --> 00:47:03,708 Non mi piacerà per niente. 615 00:47:03,791 --> 00:47:06,875 Fa caldo. Sto già sudando. 616 00:47:07,708 --> 00:47:09,083 - Señor? - Oh. 617 00:47:09,916 --> 00:47:10,875 Gracias. 618 00:47:17,083 --> 00:47:19,500 - Señor? - Ah, la… 619 00:47:19,583 --> 00:47:21,583 - Sì, señor. - Portas. 620 00:47:24,375 --> 00:47:25,458 Señor? 621 00:47:27,083 --> 00:47:28,291 Gracias, señor. 622 00:47:29,541 --> 00:47:31,583 Señor? Y bien? 623 00:47:36,500 --> 00:47:38,291 Gracias. 624 00:47:45,666 --> 00:47:47,916 Ecco. È comodo, no? 625 00:47:48,000 --> 00:47:50,125 Dai, andiamo. Ho fame. 626 00:47:51,291 --> 00:47:53,000 Avanti. 627 00:48:27,666 --> 00:48:30,541 - Fanculo a tutti. Vieni, Fido. - Sì. 628 00:48:46,083 --> 00:48:48,375 Santo cielo, sono stanco. 629 00:48:48,458 --> 00:48:49,916 Penso che andrò a dormire. 630 00:48:50,916 --> 00:48:52,666 Non è rimasto più niente. 631 00:48:53,208 --> 00:48:55,166 Nelle chele c'è altra polpa. 632 00:48:55,250 --> 00:48:58,125 "Nelle chele c'è altra polpa. 633 00:48:58,208 --> 00:49:00,625 Non va sprecata." Forza. 634 00:49:01,333 --> 00:49:03,500 Gli altri sono saliti ore fa. 635 00:49:03,583 --> 00:49:05,791 Metà di loro non scenderà mai più. 636 00:49:06,500 --> 00:49:07,750 Io vado. 637 00:49:07,833 --> 00:49:10,708 Non potete lasciarmi solo con questa gente. 638 00:49:10,791 --> 00:49:12,666 Non parlo neanche la lingua. 639 00:49:12,750 --> 00:49:15,833 - Sbrigati. - Non ho ancora preso il dolce. 640 00:49:15,916 --> 00:49:18,083 Neanche io l'ho preso. 641 00:49:19,458 --> 00:49:22,208 - Scusa, cara. Vai avanti, intanto. - Va bene. 642 00:49:22,291 --> 00:49:24,666 - Non tardare. - Tranquilla. 643 00:49:28,000 --> 00:49:29,250 Buonanotte, papà. 644 00:49:31,166 --> 00:49:32,750 Dormi bene. 645 00:49:44,875 --> 00:49:46,583 Molto buono. 646 00:49:46,666 --> 00:49:48,875 Valeva tutte le quattro sterline. 647 00:49:48,958 --> 00:49:52,250 Non mangiavo aragosta dalla guerra del '14-'18. 648 00:49:52,333 --> 00:49:54,208 Potevi prendere bistecca e patate. 649 00:49:54,291 --> 00:49:55,875 No, sto in vacanza. 650 00:49:55,958 --> 00:49:57,833 Quelle le mangio a casa. 651 00:49:57,916 --> 00:50:01,333 Hai finito, no? Forza, andiamo su. 652 00:50:03,333 --> 00:50:05,291 Ti va di fare un giro in paese? 653 00:50:07,458 --> 00:50:09,375 Non mi va. 654 00:50:09,458 --> 00:50:11,250 È presto per andare a letto, no? 655 00:50:11,333 --> 00:50:13,166 Per me no. 656 00:50:13,791 --> 00:50:15,166 Va bene. 657 00:50:15,250 --> 00:50:18,208 Magari leggo qualcosa. 658 00:50:19,000 --> 00:50:21,833 Grazie al cielo. Andiamo. 659 00:50:21,916 --> 00:50:24,958 - Muchas gracias. - Buenas noches, señor. 660 00:50:25,041 --> 00:50:27,041 - Non ci vedo. - Vai a tastoni. 661 00:50:27,125 --> 00:50:28,583 Sto tastando. 662 00:50:30,291 --> 00:50:32,541 - Che cos'era? - Non lo so, non vedo. 663 00:50:33,791 --> 00:50:35,208 Oh, Dio. 664 00:50:45,750 --> 00:50:47,458 Buonanotte, papà. 665 00:50:59,583 --> 00:51:00,791 Senti, figliolo. 666 00:51:01,416 --> 00:51:03,875 So che avrei dovuto dirtelo prima 667 00:51:04,500 --> 00:51:06,708 e che sono un po' in ritardo. 668 00:51:06,791 --> 00:51:09,833 Sono 25 anni, per essere precisi. Buonanotte. 669 00:51:10,666 --> 00:51:12,500 Hai tutto ciò che ti serve? 670 00:51:12,583 --> 00:51:14,875 Tutto ciò che mi serve. Grazie. 671 00:51:14,958 --> 00:51:18,041 Buona fortuna, figliolo. 672 00:51:18,125 --> 00:51:19,500 Grazie. 673 00:51:40,291 --> 00:51:41,875 Sono cieco! 674 00:51:42,583 --> 00:51:44,000 Non ci vedo! 675 00:52:38,333 --> 00:52:40,916 - Ciao. - Ciao. 676 00:52:43,000 --> 00:52:46,583 Ti rendi conto che è la prima volta che siamo soli dal matrimonio? 677 00:52:46,666 --> 00:52:49,333 Sì, lo so. Mi dispiace. 678 00:52:49,416 --> 00:52:50,958 Non è colpa tua. 679 00:52:51,583 --> 00:52:55,875 Mi scoraggia sapere che tra noi e lui c'è solo quel muro sottile. 680 00:52:55,958 --> 00:52:57,333 Mi farò perdonare. 681 00:53:07,333 --> 00:53:08,333 Dai, vieni. 682 00:53:24,291 --> 00:53:26,250 Dio, cos'è successo? 683 00:53:26,333 --> 00:53:29,458 - Forse si è ucciso. - Non sono così fortunato. 684 00:53:33,250 --> 00:53:35,250 Harold! 685 00:53:36,708 --> 00:53:39,750 Scusa, cara, vado a vedere cos'è successo. 686 00:53:41,958 --> 00:53:44,208 Papà, tutto bene? 687 00:53:55,958 --> 00:53:57,666 Papà, che hai? Che succede? 688 00:53:57,750 --> 00:54:00,750 Harold, aiuto. 689 00:54:00,833 --> 00:54:04,916 Cerca un dottore, sto male. 690 00:54:05,000 --> 00:54:07,541 Sto agonizzando. Muoio. 691 00:54:07,625 --> 00:54:10,708 - Dove ti fa male? - Le budella mi bruciano. 692 00:54:10,791 --> 00:54:14,083 Tranquillo, papà. Prova a stare fermo, cerco aiuto. 693 00:54:14,166 --> 00:54:15,583 Che gli succede adesso? 694 00:54:15,666 --> 00:54:17,083 - Sta male. - Anche io. 695 00:54:17,166 --> 00:54:20,708 Sul serio, non scherza. Sta male. È diventato verde. 696 00:54:28,166 --> 00:54:29,666 Ha la febbre. 697 00:54:30,375 --> 00:54:33,333 Sto morendo. Aiutatemi. 698 00:54:33,416 --> 00:54:35,833 - Harold, telefona al dottore. - Ok. 699 00:54:35,916 --> 00:54:38,250 Pronto? 700 00:54:38,333 --> 00:54:40,333 Pronto?Habla inglés? 701 00:54:42,166 --> 00:54:46,041 Medico, sì. Non Messico. 702 00:54:46,125 --> 00:54:48,041 Medico. Oh, grazie al cielo. 703 00:54:48,125 --> 00:54:51,166 Un dottore, stanza 57. Fate presto. 704 00:54:55,083 --> 00:54:57,791 Che Dio mi aiuti, se mi stai burlando, 705 00:54:57,875 --> 00:55:01,375 domani ci sarà un angolo di terra straniera 706 00:55:01,458 --> 00:55:03,666 che diventerà per sempre inglese. 707 00:55:04,500 --> 00:55:07,375 Tranquillo, amore. Andrà tutto bene. 708 00:55:07,958 --> 00:55:09,000 Sì, ma… 709 00:55:11,958 --> 00:55:13,333 - Dottore? - Sì? 710 00:55:13,416 --> 00:55:15,875 - Come sta? - Riposa, gli ho fatto una puntura. 711 00:55:15,958 --> 00:55:18,250 - Cos'ha? - Intossicazione alimentare. 712 00:55:19,291 --> 00:55:21,250 Intossicazione alimentare? 713 00:55:21,333 --> 00:55:22,958 Intossicazione alimentare. 714 00:55:32,416 --> 00:55:33,416 Harold? 715 00:55:33,958 --> 00:55:35,041 Sono qui, papà. 716 00:55:36,041 --> 00:55:37,708 Andrà tutto bene. 717 00:55:38,541 --> 00:55:40,166 Voglio andare a casa. 718 00:55:40,250 --> 00:55:43,125 Siamo appena arrivati, papà. 719 00:55:43,958 --> 00:55:45,416 Voglio andare a casa. 720 00:55:46,833 --> 00:55:48,708 Non voglio morire qui. 721 00:55:49,333 --> 00:55:51,125 Non morirai, papà. 722 00:55:52,458 --> 00:55:54,916 Harold, ti prego, portami a casa. 723 00:55:56,791 --> 00:55:59,083 Sono in luna di miele, papà. 724 00:56:00,416 --> 00:56:03,000 Tra un paio di giorni starai meglio. 725 00:56:03,083 --> 00:56:04,416 Lo dice il dottore. 726 00:56:05,500 --> 00:56:07,833 Non fidarti di questi medici stranieri. 727 00:56:07,916 --> 00:56:11,041 Non sanno quello che fanno. 728 00:56:11,625 --> 00:56:13,458 Voglio il mio dottore. 729 00:56:14,041 --> 00:56:16,041 Ma il tuo dottore è pakistano. 730 00:56:16,125 --> 00:56:18,041 Beh, conta come britannico. 731 00:56:18,791 --> 00:56:21,583 Senti, hanno fatto quello che potevano. 732 00:56:22,208 --> 00:56:24,625 Hanno aghi grandi come pali della luce. 733 00:56:25,458 --> 00:56:26,916 Voglio andare a casa. 734 00:56:28,166 --> 00:56:30,291 Papà, siamo in alta stagione. 735 00:56:30,375 --> 00:56:32,750 Non si trovano neanche i biglietti. 736 00:56:32,833 --> 00:56:34,375 Non mi piace qui. 737 00:56:35,208 --> 00:56:37,125 Voglio andare a casa. 738 00:56:37,208 --> 00:56:39,833 Ho paura. 739 00:56:39,916 --> 00:56:43,583 Voglio andare a casa, Harold. Stasera stessa! 740 00:56:43,666 --> 00:56:46,166 Va bene, calmati. 741 00:56:46,250 --> 00:56:48,000 Non ti agitare. 742 00:56:48,583 --> 00:56:50,333 Vedrò quello che posso fare. 743 00:56:51,125 --> 00:56:53,541 - Promesso? - Promesso. 744 00:56:53,625 --> 00:56:54,958 Dai. 745 00:56:55,666 --> 00:56:57,166 Prova a riposare. 746 00:57:09,750 --> 00:57:13,916 Non è stato facile ma ce l'ho fatta. Due biglietti sul prossimo volo per Londra. 747 00:57:14,500 --> 00:57:16,625 Che bravo. Due? 748 00:57:16,708 --> 00:57:19,708 - Avevano solo quelli. È tutto esaurito. - Siamo tre. 749 00:57:19,791 --> 00:57:23,416 Meglio di così non si poteva. Sono morti due tipi in un incidente. 750 00:57:25,291 --> 00:57:27,458 Non può infilarne un altro? 751 00:57:27,541 --> 00:57:28,916 Mi spiace, signore. 752 00:57:29,000 --> 00:57:32,583 - È piccolo, lo tengo in braccio. - Non faccia lo sciocco, signore. 753 00:57:32,666 --> 00:57:36,666 Non può metterlo nella toilette? Ci passerà comunque tutto il volo. 754 00:57:36,750 --> 00:57:40,500 - Vorrei aiutarla, ma è impossibile. - Quando ci sarà un posto? 755 00:57:40,583 --> 00:57:43,375 Non so. Domani o nel weekend. 756 00:57:43,458 --> 00:57:45,791 Vi metteremo sul primo volo disponibile. 757 00:57:46,541 --> 00:57:48,208 Mi occupo della dogana. 758 00:57:49,416 --> 00:57:52,750 Papà, non possiamo aspettare per andare tutti assieme? 759 00:57:56,000 --> 00:57:59,291 Forza, decidi. Che facciamo, andiamo o restiamo? 760 00:58:04,833 --> 00:58:07,833 Ha detto che domani potrebbe esserci un posto. 761 00:58:07,916 --> 00:58:09,291 Non male, vero? 762 00:58:09,375 --> 00:58:11,250 È un bell'hotel. Soldi ne hai. 763 00:58:11,333 --> 00:58:14,041 Non resterai bloccata qui per sempre. 764 00:58:14,125 --> 00:58:15,666 È quello che volevo sapere. 765 00:58:17,041 --> 00:58:18,583 Che altro posso fare? 766 00:58:18,666 --> 00:58:21,541 - Starai bene, no? - Non preoccuparti di me. 767 00:58:23,708 --> 00:58:26,708 Venite, signori. Non vorrete perdere il volo. 768 00:58:26,791 --> 00:58:30,166 Ultima chiamata per i passeggeri del volo… 769 00:58:30,750 --> 00:58:33,458 Ti amo. 770 00:58:34,125 --> 00:58:37,250 Ci vediamo quando ci vediamo. 771 00:58:37,333 --> 00:58:38,500 Vai! 772 00:58:43,416 --> 00:58:45,166 PARTENZE 773 00:58:52,208 --> 00:58:54,708 Razza di babbeo! 774 00:58:54,791 --> 00:58:55,916 Fate buon viaggio. 775 00:58:56,000 --> 00:58:58,083 E stai tranquillo, ragazzo. 776 00:58:58,166 --> 00:58:59,666 A lei ci penso io. 777 00:59:06,250 --> 00:59:09,708 Che stai facendo? Harold… 778 00:59:12,666 --> 00:59:13,666 PASSAPORTI 779 00:59:13,750 --> 00:59:15,625 Portatemi via di qui. 780 00:59:16,375 --> 00:59:17,791 Portatemi a letto. 781 00:59:17,875 --> 00:59:19,625 Oh, Dio. 782 00:59:40,958 --> 00:59:43,500 La posta del pomeriggio è in ritardo, vero? 783 00:59:43,583 --> 00:59:44,666 Eh? 784 00:59:44,750 --> 00:59:47,750 Ho detto che la posta è in ritardo. 785 00:59:47,833 --> 00:59:50,375 Non ti aspetterai di avere notizie. 786 00:59:50,458 --> 00:59:51,625 Ma certo. 787 00:59:53,458 --> 00:59:57,958 Ti ha mandato solo una cartolina ed era una settimana fa. 788 00:59:58,041 --> 01:00:01,375 Ti ha mollato, amico. Non torna più. 789 01:00:01,458 --> 01:00:05,125 Ma certo che torna. È che non trova un posto in aereo. 790 01:00:05,208 --> 01:00:07,333 Faceva in tempo a tornarsene a piedi. 791 01:00:07,416 --> 01:00:11,416 In questo periodo è difficile trovare i voli. L'ha detto quel tipo. 792 01:00:11,500 --> 01:00:13,875 Non ha avuto problemi a toglierci dai piedi. 793 01:00:13,958 --> 01:00:15,791 Non la rivedrai mai più. 794 01:00:16,375 --> 01:00:19,000 Se la sta facendo con Baffo. 795 01:00:21,000 --> 01:00:23,666 Ti sei ripreso in fretta, eh? 796 01:00:23,750 --> 01:00:24,708 Già. 797 01:00:26,458 --> 01:00:30,416 La posta? È la posta! 798 01:00:38,375 --> 01:00:40,750 Tre cartoline e una lettera! 799 01:00:43,708 --> 01:00:45,833 Sono arrivate tutte insieme. 800 01:00:46,791 --> 01:00:48,625 Le leggo in ordine. 801 01:00:48,708 --> 01:00:53,791 Il quattro, il sei e l'otto. 802 01:00:56,625 --> 01:00:58,291 "Carissimo Harold, 803 01:01:00,791 --> 01:01:01,833 come stai? 804 01:01:02,958 --> 01:01:05,750 Io sto bene, ma mi manchi moltissimo." 805 01:01:05,833 --> 01:01:06,916 Come no. 806 01:01:07,625 --> 01:01:10,791 "Il tempo è meraviglioso. Ancora non ci sono aerei, 807 01:01:10,875 --> 01:01:14,041 ma qui sono tutti molto gentili e disponibili. 808 01:01:14,125 --> 01:01:16,708 Ieri Terry mi ha portata a Barcellona." 809 01:01:16,791 --> 01:01:18,000 Sveglia! 810 01:01:19,916 --> 01:01:22,833 "Anche il direttore è stato carino. 811 01:01:23,500 --> 01:01:25,791 Manda i suoi saluti a tuo padre. 812 01:01:26,958 --> 01:01:28,250 Come sta, a proposito? 813 01:01:28,333 --> 01:01:30,750 Non vedo l'ora di rivederti, tesoro. 814 01:01:30,833 --> 01:01:32,791 La tua amata Zita." 815 01:01:32,875 --> 01:01:36,083 Soddisfatto? Uno a zero per me. 816 01:01:36,166 --> 01:01:39,916 "Mio carissimo Harold, non c'è nessuna traccia di voli liberi. 817 01:01:40,000 --> 01:01:43,083 Grazie per la lettera di 12 pagine che ho ricevuto ieri. 818 01:01:43,166 --> 01:01:44,958 Ti scrivo presto, devo scappare. 819 01:01:45,041 --> 01:01:48,666 Faccio una gita a Madrid con Terry e gli altri. 820 01:01:48,750 --> 01:01:50,000 Baci, Zita." 821 01:01:50,583 --> 01:01:54,000 - "Caro Harold." - Che fine ha fatto il "carissimo"? 822 01:01:54,083 --> 01:01:56,333 Non si può sempre essere sdolcinati. 823 01:01:56,416 --> 01:01:57,500 No, infatti. 824 01:01:57,583 --> 01:02:00,208 Non quando si è sposati da tanto tempo come voi. 825 01:02:00,291 --> 01:02:02,208 Vecchio bastardo. 826 01:02:02,291 --> 01:02:05,625 Non è stata l'aragosta a intossicarti, ma la tua stessa bile. 827 01:02:05,708 --> 01:02:08,333 Vai avanti. "Caro Harold". 828 01:02:08,416 --> 01:02:11,833 "Caro Harold, ho ricevuto ieri un'altra lunga lettera da te. 829 01:02:11,916 --> 01:02:14,333 Terry manda i suoi saluti. Ti scrivo, Zita." 830 01:02:14,416 --> 01:02:16,500 Sempre più brevi, eh? 831 01:02:17,166 --> 01:02:20,333 Si sta tenendo tutto per la lettera. 832 01:02:21,250 --> 01:02:22,875 È scritto tutto qui. 833 01:02:28,708 --> 01:02:33,541 "Caro Harold, non so come iniziare a scriverti questa lettera." 834 01:03:04,791 --> 01:03:08,458 No, figliolo, non fare così. Non ti fa bene. 835 01:03:10,541 --> 01:03:12,666 Adesso non sentirti triste. 836 01:03:13,458 --> 01:03:15,791 È quello che volevi dall'inizio, no? 837 01:03:15,875 --> 01:03:17,666 Quello che hai sempre voluto. 838 01:03:18,291 --> 01:03:19,875 Non ho fatto niente. 839 01:03:20,416 --> 01:03:23,375 Non ce n'era bisogno. Bastava la tua presenza. 840 01:03:25,083 --> 01:03:27,541 Sei sempre presente. 841 01:03:28,708 --> 01:03:30,666 Da soli saremmo stati bene. 842 01:03:30,750 --> 01:03:33,375 Non ero lì quando è scappata via con quel tipo. 843 01:03:34,375 --> 01:03:36,000 Neanche io c'ero, no? 844 01:03:36,958 --> 01:03:39,541 Ero a casa a farti da infermiere. 845 01:03:41,750 --> 01:03:43,750 È ridicolo. 846 01:03:44,583 --> 01:03:48,375 Cornuto e per giunta a mie spese. 847 01:03:48,458 --> 01:03:50,541 Ora che intendi fare? 848 01:03:50,625 --> 01:03:54,125 - Che posso fare? - Vai là e fagliela vedere. 849 01:03:54,208 --> 01:03:58,583 Certo, con quello che guadagno posso volare per tutta Europa, no? 850 01:03:59,583 --> 01:04:03,000 Segui il mio consiglio, figliolo. Dimenticala. 851 01:04:03,083 --> 01:04:06,625 Non ci serve nessuno qui. Ce la caviamo da soli. 852 01:04:08,125 --> 01:04:10,041 Segui il mio, di consiglio. 853 01:04:10,625 --> 01:04:12,875 - Vai nella tua stanza. - Sì? 854 01:04:12,958 --> 01:04:17,583 Chiudi la porta a chiave e togliti di mezzo per i prossimi cinque anni. 855 01:04:18,708 --> 01:04:19,833 Tutto qui. 856 01:04:20,500 --> 01:04:23,291 Vai pure. 857 01:04:25,208 --> 01:04:26,625 Avanti. 858 01:04:28,625 --> 01:04:29,958 Avanti! 859 01:04:39,125 --> 01:04:43,083 Perché mi hai fatto questo? 860 01:04:47,291 --> 01:04:49,708 Quando la rivedo la prendo a pugni. 861 01:05:38,083 --> 01:05:39,416 Buon pomeriggio, io… 862 01:06:03,625 --> 01:06:04,583 Sì? 863 01:06:04,666 --> 01:06:07,833 Ieri le ho messo un biglietto nella buca delle lettere. 864 01:06:07,916 --> 01:06:10,916 Davvero? Un po' sfacciato, non trova? 865 01:06:11,000 --> 01:06:15,458 Steptoe & Figlio, rigattieri, ferrovecchi, antiquari, oggetti d'arte, 866 01:06:15,541 --> 01:06:18,958 mobili, tutto quanto, prezzi strepitosi. Siamo molto competitivi. 867 01:06:19,041 --> 01:06:22,125 Caro, i soli stracci che ho sono quelli che indosso. 868 01:06:22,208 --> 01:06:24,875 Capisco. Scusi se l'ho disturbata. 869 01:06:24,958 --> 01:06:29,250 Non se ne vada. Entri. Le trovo qualcosa. 870 01:06:29,333 --> 01:06:31,208 Non vorrei disturbare, grazie. 871 01:06:32,375 --> 01:06:36,000 Un momento. Lei non è il tipo che ha sposato Zita? 872 01:06:36,083 --> 01:06:39,625 - Come fa a saperlo? - C'ero anche io, no? 873 01:06:39,708 --> 01:06:40,833 Quella sera. 874 01:06:40,916 --> 01:06:43,000 Sì, ricordo. Il travestito. 875 01:06:43,583 --> 01:06:46,166 Imitatore femminile, caro, se non le spiace. 876 01:06:46,250 --> 01:06:48,208 Mi dispiace per voi due. 877 01:06:48,291 --> 01:06:50,000 Non è durato tanto, vero? 878 01:06:50,083 --> 01:06:52,833 So come si senti. 879 01:06:52,916 --> 01:06:56,666 Anche il mio cuore è spezzato. Per quella scrofa. 880 01:06:56,750 --> 01:07:01,291 Mi ha preso il mangiadischi, metà corredo di lino, il poster di Butch Cassidy… 881 01:07:01,375 --> 01:07:03,041 Come sai che ci siamo lasciati? 882 01:07:03,125 --> 01:07:04,666 Me l'ha detto lei. 883 01:07:04,750 --> 01:07:06,166 Quando? 884 01:07:06,250 --> 01:07:08,166 La vedo tutte le settimane. 885 01:07:08,250 --> 01:07:10,250 Si è presa pure tutti i buoni spesa. 886 01:07:30,750 --> 01:07:33,416 Carica! 887 01:07:43,250 --> 01:07:45,416 Dov'è? 888 01:07:45,500 --> 01:07:46,500 Chi? 889 01:07:46,583 --> 01:07:50,333 Come chi? Lui. Il bastardo col quale sei fuggita. 890 01:07:50,416 --> 01:07:52,875 Oh, lui. Ma che ne so. Non l'ho visto. 891 01:07:52,958 --> 01:07:56,583 Stai mentendo. Sei incinta. 892 01:07:56,666 --> 01:07:58,666 Di certo non sono ingrassata. 893 01:07:58,750 --> 01:08:00,333 Vuoi una tazza di tè? 894 01:08:00,416 --> 01:08:02,125 Sì, grazie. 895 01:08:12,916 --> 01:08:15,750 - Non lo sapevo. - Perché dovresti saperlo? 896 01:08:17,583 --> 01:08:20,333 - Come mi hai trovata? - Arthur. 897 01:08:20,416 --> 01:08:22,458 Il travestito. L'ho incontrato. 898 01:08:25,000 --> 01:08:26,875 - MI dispiace, Harold. - Sì? 899 01:08:27,875 --> 01:08:29,333 Non volevo che andasse così. 900 01:08:29,416 --> 01:08:30,666 No. 901 01:08:31,208 --> 01:08:34,083 Non ci sono andata a letto appena sei volato via. 902 01:08:34,166 --> 01:08:36,750 - Certo che no. - Mi sono tenuta per tre giorni. 903 01:08:36,833 --> 01:08:38,500 Oh, bene, sono lusingato. 904 01:08:38,583 --> 01:08:40,916 Non sarebbe successo se tu fossi stato lì. 905 01:08:41,000 --> 01:08:43,833 - Neanche se fossi venuta a casa. - Non c'erano voli. 906 01:08:43,916 --> 01:08:46,250 Immagino che abbia dovuto insistere. 907 01:08:46,333 --> 01:08:49,458 Senti, mi hai abbandonata in luna di miele per tuo padre. 908 01:08:49,541 --> 01:08:51,833 - Era malato. - Avrebbe dovuto… 909 01:08:53,458 --> 01:08:57,125 Oh, Dio, non ricominciamo da capo. 910 01:09:04,333 --> 01:09:05,375 Quanto zucchero? 911 01:09:06,625 --> 01:09:07,916 Due, grazie. 912 01:09:08,583 --> 01:09:09,583 Sigaretta? 913 01:09:10,250 --> 01:09:12,333 Non dovrei. Per il bambino. 914 01:09:14,416 --> 01:09:15,916 Muoio dalla voglia. 915 01:09:16,000 --> 01:09:18,916 Fumane una. Non può farti male. 916 01:09:26,916 --> 01:09:27,875 Sei da sola? 917 01:09:30,083 --> 01:09:33,916 - Quand'è andato via? - Quando l'ha scoperto. 918 01:09:35,125 --> 01:09:36,541 Tipico, no? 919 01:09:36,625 --> 01:09:39,666 Ruba una moglie, mettila incinta e dattela a gambe. 920 01:09:40,583 --> 01:09:43,625 - Ho capito che era un merda appena… - Non è suo. 921 01:09:43,708 --> 01:09:44,958 E allora di chi… 922 01:09:45,666 --> 01:09:47,375 Di chi è? 923 01:09:51,625 --> 01:09:53,791 No, non è mio. 924 01:09:56,708 --> 01:09:58,333 Non può essere. 925 01:10:03,000 --> 01:10:04,291 Lo è? 926 01:10:14,875 --> 01:10:17,958 - Perché non me l'hai detto? - Non pensavo volessi saperlo. 927 01:10:18,041 --> 01:10:21,041 - Dopo quello che è successo. - Non sono come lui. 928 01:10:22,458 --> 01:10:25,666 È mio. Avevo il diritto di saperlo. 929 01:10:25,750 --> 01:10:28,458 Dovevi dirmelo. E non devi fumare. 930 01:10:34,666 --> 01:10:37,666 - Quando dovrebbe nascere? - Tra cinque settimane. 931 01:10:40,666 --> 01:10:42,458 Fine febbraio. 932 01:10:44,916 --> 01:10:46,583 Giusto. 933 01:10:48,375 --> 01:10:50,166 Quindi sarò padre. 934 01:10:55,791 --> 01:10:58,625 Zita, ricominciamo da capo. 935 01:10:58,708 --> 01:11:00,291 Riproviamoci. 936 01:11:00,375 --> 01:11:03,791 Non funzionerebbe, Harold. Non me la perdoneresti. 937 01:11:03,875 --> 01:11:06,208 No, te lo giuro. Ti amo ancora. 938 01:11:06,291 --> 01:11:10,583 Ciò che è fatto, è fatto. Non si vive nel passato. Conta solo il futuro. 939 01:11:11,333 --> 01:11:13,750 Non serbo rancori. 940 01:11:13,833 --> 01:11:18,750 Hai fatto una cosa diabolica, ma ti ho perdonata. 941 01:11:18,833 --> 01:11:20,583 Sembra proprio di sì. 942 01:11:21,166 --> 01:11:24,500 Ricominciamo come se nulla fosse. 943 01:11:25,208 --> 01:11:28,458 Vieni a casa con me, Zita. Per amore del bambino. 944 01:11:28,541 --> 01:11:30,375 Voglio il bambino. 945 01:11:31,250 --> 01:11:34,583 Non ne ho mai avuto uno. E voglio te. 946 01:11:36,375 --> 01:11:37,541 Sicuro? 947 01:11:37,625 --> 01:11:39,791 Sicuro. 948 01:11:43,416 --> 01:11:46,416 Va bene, allora. Proviamoci. 949 01:12:06,833 --> 01:12:08,166 Fermo. 950 01:12:22,000 --> 01:12:24,333 Attenzione. 951 01:12:24,416 --> 01:12:26,666 Ti aiuto a scendere. 952 01:12:26,750 --> 01:12:27,916 Tutto bene? 953 01:12:28,708 --> 01:12:32,166 - Non gli piacerà. - Lui non ha voce in capitolo. 954 01:12:32,250 --> 01:12:35,958 Sei mia moglie. Se non gli piace, può anche andarsene. 955 01:12:36,041 --> 01:12:37,041 Staremo a vedere. 956 01:12:37,125 --> 01:12:42,166 Parli come se avessi paura di lui. 957 01:12:48,000 --> 01:12:48,958 Casa. 958 01:12:52,833 --> 01:12:54,791 Meglio se aspetti qui. 959 01:12:56,083 --> 01:12:58,750 Per fargli una sorpresa, tutto qui. 960 01:13:00,791 --> 01:13:02,041 Papà? 961 01:13:13,250 --> 01:13:14,791 Ciao, papino. 962 01:13:15,916 --> 01:13:17,500 Sei in ritardo. 963 01:13:17,583 --> 01:13:19,708 Indovina chi viene a stare con noi? 964 01:13:19,791 --> 01:13:21,000 Nessuno. 965 01:13:21,083 --> 01:13:24,291 Non dirai così quando scoprirai di chi si tratta. 966 01:13:24,375 --> 01:13:25,833 Chiudi gli occhi. 967 01:13:25,916 --> 01:13:28,291 Oh, mio Dio. 968 01:13:48,625 --> 01:13:50,208 Puoi aprirli. 969 01:13:50,916 --> 01:13:52,833 Salve, signor Steptoe. 970 01:13:52,916 --> 01:13:55,291 Bene, bene. Guarda chi si vede. 971 01:13:55,375 --> 01:13:57,166 Te lo dicevo che ne era felice. 972 01:13:59,083 --> 01:14:01,500 - Portala subito via! - Ma io… 973 01:14:01,583 --> 01:14:03,708 Non voglio quella donna in casa mia. 974 01:14:03,791 --> 01:14:06,041 - Arrivederci, Harold. - Resta dove sei! 975 01:14:06,125 --> 01:14:10,250 Non hai un minimo di misericordia? Non vedi che è incinta? 976 01:14:10,333 --> 01:14:12,166 Vedrai che esce col baffo. 977 01:14:12,250 --> 01:14:14,583 Chiudi quella boccaccia. 978 01:14:14,666 --> 01:14:16,250 È mio. 979 01:14:16,333 --> 01:14:17,791 Il figlio. 980 01:14:17,875 --> 01:14:19,375 Oh, mio Dio. 981 01:14:19,458 --> 01:14:23,583 Sei senza dubbio l'uomo più scemo che cammina su questa terra. 982 01:14:23,666 --> 01:14:27,458 E tu non pensare di sfilargli quattrini finché io sarò vivo. 983 01:14:27,541 --> 01:14:30,416 Senti, vecchio. Non mi serve proprio niente da te. 984 01:14:30,500 --> 01:14:31,875 - Diglielo! - O da te. 985 01:14:31,958 --> 01:14:35,083 Possa badare a me stessa. Non mi serve un uomo. 986 01:14:35,166 --> 01:14:39,125 Non sono tornata per interesse. Sono qui perché me l'ha chiesto. 987 01:14:39,208 --> 01:14:41,125 Non lo hai ferito abbastanza? 988 01:14:41,208 --> 01:14:43,916 Sì, l'ho ferito, ma una volta sola. 989 01:14:44,000 --> 01:14:46,416 Tu lo ferisci da una vita. Guardalo. 990 01:14:46,500 --> 01:14:49,375 È patetico. Non piscia neanche senza prima chiedertelo. 991 01:14:49,458 --> 01:14:51,583 È un po'… Certo che posso. 992 01:14:51,666 --> 01:14:54,083 Posso fare tutto quello che voglio. 993 01:14:54,166 --> 01:14:57,541 Va bene allora, dimostramelo. Lascialo. Vieni via con me. 994 01:15:00,791 --> 01:15:04,625 Non c'è n'è bisogno. Possiamo vivere tutti qui come una famiglia felice. 995 01:15:04,708 --> 01:15:06,041 Lo vedi? Non puoi. 996 01:15:06,125 --> 01:15:07,500 - Posso. - Sei prigioniero! 997 01:15:07,583 --> 01:15:09,458 - Non lo sono! - Non urlare! 998 01:15:09,541 --> 01:15:10,791 Lo farò. 999 01:15:11,916 --> 01:15:15,125 Abbiamo iniziato col piede sbagliato. 1000 01:15:15,208 --> 01:15:16,333 Mettiamoci seduti. 1001 01:15:16,416 --> 01:15:19,125 Non mi siedo. Posso fare a meno di tutto questo. 1002 01:15:19,208 --> 01:15:21,291 Non puoi andartene. Pensa al bambino. 1003 01:15:21,375 --> 01:15:24,708 - CI sto pensando. - Non puoi crescerlo da sola. 1004 01:15:24,791 --> 01:15:28,333 Gli serve un padre. Ai bambini serve l'influenza paterna. 1005 01:15:28,416 --> 01:15:30,083 Davvero? 1006 01:15:33,291 --> 01:15:36,708 - Bene, vengo con te. - No, non voglio. 1007 01:15:36,791 --> 01:15:39,583 È finita. È stato un errore tornare qui. 1008 01:15:39,666 --> 01:15:41,833 Sei un brav'uomo, non è colpa tua. 1009 01:15:41,916 --> 01:15:45,875 - Ma non funzionerebbe. - Invece sì. Io ti amo. 1010 01:15:47,625 --> 01:15:51,000 Harold, ha ragione. Ora ti dico come facciamo, signorina. 1011 01:15:51,083 --> 01:15:54,291 Vai a casa, sforna il marmocchio, facciamo le analisi 1012 01:15:54,375 --> 01:15:57,541 e se è suo, ti diamo 30 sterline a settimana e finisce lì. 1013 01:15:57,625 --> 01:15:59,291 Meglio di così non si può. 1014 01:15:59,375 --> 01:16:01,333 Grazie di cuore. 1015 01:16:01,416 --> 01:16:04,125 Aspetta. Prima di andarcene dovrà chiedere scusa. 1016 01:16:04,208 --> 01:16:06,583 Fatemi il favore, andate al diavolo! 1017 01:16:07,458 --> 01:16:09,541 - Zita! - Lasciala andare. 1018 01:16:09,625 --> 01:16:12,750 - Non abbiamo bisogno di lei. - Ti togli di mezzo? 1019 01:16:12,833 --> 01:16:15,208 - Togliti! - No! 1020 01:16:15,291 --> 01:16:18,291 Harold! 1021 01:16:18,375 --> 01:16:20,541 Zita! 1022 01:16:20,625 --> 01:16:22,833 - Lasciala andare, Harold! - Zita! 1023 01:16:22,916 --> 01:16:25,125 Toglimi le mani di dosso! 1024 01:16:56,666 --> 01:16:58,541 Le stavo pulendo per te. 1025 01:17:01,291 --> 01:17:03,458 Sarà una bella mattinata, no? 1026 01:17:03,541 --> 01:17:06,041 Sarà bello fare il giro, oggi. 1027 01:17:09,666 --> 01:17:13,000 Harold, per quanto tempo deve andare avanti così? 1028 01:17:13,083 --> 01:17:16,208 Non mi parli da sei mesi. Mi sta uccidendo. 1029 01:17:16,291 --> 01:17:18,666 Non penso di poterlo sopportare a lungo. 1030 01:17:18,750 --> 01:17:23,333 Pensavo fosse chiaro che ci saremmo detti solo lo strettamente necessarie. 1031 01:17:23,416 --> 01:17:27,291 "Dov'è la cena?", "Scarica il carro" e "Quanto vuoi per quello?" 1032 01:17:27,375 --> 01:17:28,958 E frasi di questo tipo. 1033 01:17:29,041 --> 01:17:32,000 Non ho voglia di interazioni sociale. 1034 01:17:32,916 --> 01:17:35,791 Ora se vuoi scusarmi, ho del lavoro da fare. 1035 01:17:40,125 --> 01:17:43,666 Lavoro? Posso darti una mano? 1036 01:17:45,958 --> 01:17:49,250 - Topi. - I topi non fanno così. 1037 01:17:52,833 --> 01:17:54,625 Ecco, attento! 1038 01:17:59,833 --> 01:18:02,458 - È un bambino. - Ma non mi dire. 1039 01:18:02,541 --> 01:18:04,958 - Com'è arrivato qui? - Non lo so. 1040 01:18:05,541 --> 01:18:07,458 Forse è scappato di casa. 1041 01:18:08,000 --> 01:18:10,166 L'hanno lasciato qui, amico. 1042 01:18:10,250 --> 01:18:13,041 Hanno partorito e l'hanno lasciato qui. 1043 01:18:14,166 --> 01:18:18,416 Poverino. Ma che posto è per un bambino? 1044 01:18:18,500 --> 01:18:20,000 Una stalla. 1045 01:18:20,875 --> 01:18:22,833 Mi scuci, giovanotto. 1046 01:18:23,750 --> 01:18:25,875 Abbiamo portato questi per lei. 1047 01:18:41,708 --> 01:18:46,583 Non fare lo scemo, è il Trident delle 18:50 per Stoccarda. 1048 01:18:48,416 --> 01:18:52,041 Cinque chili abbondanti di stracci assortiti. 1049 01:18:55,666 --> 01:18:56,958 Grazie, signore. 1050 01:18:57,041 --> 01:18:59,000 Sì, arrivederci. 1051 01:19:03,833 --> 01:19:04,916 Oddio! 1052 01:19:16,416 --> 01:19:18,458 L'ha abbandonato lei! 1053 01:19:18,541 --> 01:19:19,750 È mio! 1054 01:19:34,666 --> 01:19:36,791 Dai, mettiti giù. 1055 01:19:50,041 --> 01:19:51,541 Non toccarlo! 1056 01:19:51,625 --> 01:19:53,291 Non è ancora vaccinato. 1057 01:19:56,000 --> 01:19:59,125 Ti sto facendo il letto. Un bel lettino. 1058 01:19:59,208 --> 01:20:01,791 Dai, vieni. Oh, Dio. 1059 01:20:03,416 --> 01:20:05,416 Ecco qui. 1060 01:20:06,500 --> 01:20:09,875 È adorabile, vero? 1061 01:20:12,750 --> 01:20:14,458 Il mio figlioletto. 1062 01:20:14,541 --> 01:20:17,125 - Come lo sai? - L'ho guardato. 1063 01:20:17,208 --> 01:20:19,250 Come sai che è tuo figlio? 1064 01:20:19,333 --> 01:20:21,916 Ma certo che è mio. Questione di logica. 1065 01:20:22,000 --> 01:20:24,958 Lei ne ha appena fatto uno, ha la sua stessa età. 1066 01:20:28,291 --> 01:20:30,125 Vedi? Certo che è mio. 1067 01:20:30,208 --> 01:20:32,750 Chi altri lascerebbe un bimbo in un posto così? 1068 01:20:32,833 --> 01:20:35,416 Forse neanche lei potrebbe farlo. 1069 01:20:35,500 --> 01:20:39,041 - Abbandonarlo. - Io sì. Per questo t'ho messo in guardia. 1070 01:20:39,958 --> 01:20:41,916 Mi somiglia, no? 1071 01:20:42,833 --> 01:20:44,833 Almeno non ha i baffi. 1072 01:20:45,583 --> 01:20:47,208 Certo che è mio. 1073 01:20:54,208 --> 01:20:56,458 Basta piangere. 1074 01:20:56,541 --> 01:20:58,875 Facciamo così. 1075 01:20:58,958 --> 01:21:02,750 Ti rimetto giù nella culla. 1076 01:21:02,833 --> 01:21:05,083 Oh, santo cielo. 1077 01:21:05,166 --> 01:21:06,958 Ti copro con la copertina. 1078 01:21:07,041 --> 01:21:09,291 Ecco. E ora canto. 1079 01:21:09,375 --> 01:21:11,833 Ninna nanna… 1080 01:21:13,666 --> 01:21:15,833 Fai come ti pare, allora. Piangi! 1081 01:21:21,291 --> 01:21:23,375 È malato! 1082 01:21:23,458 --> 01:21:27,083 - Cerco un dottore. - Non è malato, ha solo fame. 1083 01:21:27,833 --> 01:21:30,458 Ho un pudding di fegato e una bistecca. 1084 01:21:30,541 --> 01:21:34,000 Ma non lo può mangiare! 1085 01:21:34,083 --> 01:21:36,000 - Perché? - Non uno dei tuoi pudding. 1086 01:21:36,083 --> 01:21:38,500 Ci metto una vita a mandarli giù. 1087 01:21:38,583 --> 01:21:41,000 Diamogli la salsa. So quello che faccio. 1088 01:21:41,083 --> 01:21:45,750 Non toccarlo. Non voglio che lo copri di germi. 1089 01:21:45,833 --> 01:21:48,500 - Faccio io. - Non così. 1090 01:21:48,583 --> 01:21:52,208 Mettigli la mano sotto il sedere per sostenerlo. 1091 01:21:53,375 --> 01:21:55,666 Ecco, il latte è pronto. 1092 01:21:58,166 --> 01:21:59,166 Che cos'è? 1093 01:21:59,250 --> 01:22:00,666 Il biberon. 1094 01:22:00,750 --> 01:22:02,375 È una bottiglia di Guinness. 1095 01:22:02,458 --> 01:22:04,083 L'ho sciacquata. 1096 01:22:04,166 --> 01:22:07,291 - E quello? - La tetta. 1097 01:22:08,291 --> 01:22:10,916 - La tettarella. - Lo so. 1098 01:22:11,000 --> 01:22:15,375 L'ho fatta con un dito del guanto di gomma. L'ho bucato. 1099 01:22:17,666 --> 01:22:20,041 - È pronto. - Ottima idea. 1100 01:22:20,583 --> 01:22:24,541 Certo. Non devi insegnarmi nulla su come si crescono i bambini. 1101 01:22:24,625 --> 01:22:26,583 L'ho già fatto. 1102 01:22:27,541 --> 01:22:29,375 Ci penso io. 1103 01:22:29,458 --> 01:22:31,333 Ecco, arriva. 1104 01:22:33,375 --> 01:22:35,833 Arriva. Guarda qua. 1105 01:22:51,416 --> 01:22:53,708 Ha messo su tre etti. 1106 01:22:55,166 --> 01:22:56,916 Non male, eh? 1107 01:22:57,583 --> 01:22:59,291 È un ragazzone. 1108 01:23:00,208 --> 01:23:03,166 È più grande di come eri tu. Ma non quanto me. 1109 01:23:03,250 --> 01:23:05,333 Nessuno era grande come te. 1110 01:23:05,416 --> 01:23:07,333 Pesavo cinque chili alla nascita. 1111 01:23:07,416 --> 01:23:09,416 Non è cresciuto tanto, vero? 1112 01:23:23,166 --> 01:23:25,041 Ok, va bene. 1113 01:23:30,750 --> 01:23:33,250 Ecco, aspetta. 1114 01:23:33,333 --> 01:23:34,875 Un momento. 1115 01:23:44,666 --> 01:23:46,500 Andiamo. 1116 01:23:46,583 --> 01:23:48,166 Vieni qua. 1117 01:23:48,250 --> 01:23:50,541 Stavi aspettando. 1118 01:23:50,625 --> 01:23:52,666 Stavi aspettando, vero? 1119 01:23:52,750 --> 01:23:54,375 Bravo bambino. 1120 01:23:54,458 --> 01:23:55,875 Attenzione. 1121 01:23:55,958 --> 01:23:57,916 Non c'è niente per te laggiù. 1122 01:23:59,166 --> 01:24:03,291 Oh, cielo. CI siamo… 1123 01:24:06,208 --> 01:24:08,208 - Giusta? - Giusta. 1124 01:24:09,208 --> 01:24:11,250 Andiamo. 1125 01:24:11,333 --> 01:24:13,833 Eccoci qui. 1126 01:24:14,583 --> 01:24:16,625 No, non così. 1127 01:24:16,708 --> 01:24:19,833 Devi prima lavargli la testa. Giralo sulla schiena. 1128 01:24:19,916 --> 01:24:23,500 Tienigli la testa o gli va il sapone negli occhi. 1129 01:24:23,583 --> 01:24:26,625 - Ci sono. - Ben fatto. 1130 01:24:30,083 --> 01:24:33,666 - Basta così. - È caduto in acqua. 1131 01:24:35,166 --> 01:24:38,041 Ecco qui, così. 1132 01:24:38,125 --> 01:24:40,625 Guarda, si sta sciacquando. 1133 01:24:46,750 --> 01:24:51,083 - Che ne dici di Bartholomew? - Ma che razza di nome è? 1134 01:24:51,166 --> 01:24:54,416 - Non puoi chiamarlo Bartholomew. - È di classe. 1135 01:24:54,500 --> 01:24:58,208 - Bartholomew Steptoe. - Sembra da checca. 1136 01:24:58,291 --> 01:25:01,375 Non so che problema hai. Albert Winston. 1137 01:25:01,458 --> 01:25:04,708 - Mi piace. - Albert non ce lo chiamo. Scordatelo. 1138 01:25:05,791 --> 01:25:08,375 Eccone uno bello. Gervaise. 1139 01:25:09,166 --> 01:25:11,250 Sembra un formaggio francese. 1140 01:25:11,333 --> 01:25:14,000 Papà, Gervaise è un antico nome inglese. 1141 01:25:14,083 --> 01:25:15,541 Anche Albert lo è. 1142 01:25:15,625 --> 01:25:19,541 Non lo chiamo Albert. È troppo comune. 1143 01:25:19,625 --> 01:25:22,500 È mio figlio! Lo chiamo come mi pare. 1144 01:25:22,583 --> 01:25:26,000 I divi del cinema hanno bei nomi. 1145 01:25:26,083 --> 01:25:28,583 Dirk Steptoe. 1146 01:25:28,666 --> 01:25:29,791 Kirk Steptoe. 1147 01:25:29,875 --> 01:25:33,208 E quando i ragazzi del quartiere lo scoprono, Berk Steptoe. 1148 01:25:33,291 --> 01:25:35,250 Un nome dobbiamo darglielo. 1149 01:25:35,875 --> 01:25:37,583 {\an8}Arbuthnot! 1150 01:25:40,875 --> 01:25:43,333 Dai, stavo solo scherzando. 1151 01:25:44,291 --> 01:25:47,541 Dai, sbrighiamoci. Dobbiamo chiamarlo in qualche modo. 1152 01:25:48,125 --> 01:25:50,416 Che ne dici di Peregrine? 1153 01:25:50,500 --> 01:25:52,875 No! Albert! 1154 01:25:52,958 --> 01:25:57,000 Non lo chiamerò Albert. Mai e poi mai! 1155 01:26:01,500 --> 01:26:03,333 Come si chiama? 1156 01:26:03,416 --> 01:26:06,375 Non lo sappiamo. Possiamo chiamarlo come lei? 1157 01:26:07,250 --> 01:26:09,333 Va bene? Come si chiama? 1158 01:26:09,416 --> 01:26:11,041 Albert. 1159 01:26:19,541 --> 01:26:24,166 Papà, credo sia ora di parlare del futuro di Jeremy. 1160 01:26:24,250 --> 01:26:26,041 Il futuro di Albert! 1161 01:26:26,125 --> 01:26:30,583 Albert Jeremy, e quando morirai, sarà Jeremy Albert. 1162 01:26:31,958 --> 01:26:33,833 Se vogliamo che vada ad Eaton, 1163 01:26:33,916 --> 01:26:35,833 dobbiamo iscriverlo subito. 1164 01:26:35,916 --> 01:26:36,875 Eaton? 1165 01:26:36,958 --> 01:26:41,625 Penso di sì. Non mi piacciono i cappellini che hanno ad Harrow. 1166 01:26:41,708 --> 01:26:46,291 Ad Eaton non lo prendono il figlio di uno straccivendolo. 1167 01:26:46,375 --> 01:26:50,125 Non vedo perché no. Se hai soldi puoi andare dove ti pare. 1168 01:26:50,208 --> 01:26:53,000 Sì, ma tu i soldi non li hai. 1169 01:26:53,083 --> 01:26:56,291 - Ma tu sì. - Non avrai i miei soldi. 1170 01:26:56,375 --> 01:27:00,291 - È per l'educazione di tuo nipote. - Non m'importa, sono miei. 1171 01:27:00,375 --> 01:27:04,166 Prima dei 13 anni non gli serviranno. A quel punto avrai 83 anni… 1172 01:27:04,750 --> 01:27:08,708 Se glieli intesti prima, eviti le tasse di successione. 1173 01:27:08,791 --> 01:27:12,333 Ma io intendo vivere più a lungo possibile. 1174 01:27:13,375 --> 01:27:16,375 Mica puoi vivere per sempre. Prima o poi dovrai morire. 1175 01:27:16,458 --> 01:27:18,750 Non parlare di morte. 1176 01:27:18,833 --> 01:27:20,958 Lo sai che mi disturba. 1177 01:27:22,541 --> 01:27:24,583 Non morirò. 1178 01:27:24,666 --> 01:27:26,666 Ho tanti anni davanti. 1179 01:27:26,750 --> 01:27:27,958 Sono in piena forma. 1180 01:27:28,041 --> 01:27:31,875 - Lo so, ma… - Non ho intenzione di morire. 1181 01:27:33,583 --> 01:27:35,958 Vedi? C'eri quasi. 1182 01:27:36,875 --> 01:27:40,541 Può succedere in ogni momento, quando sei seduto al cesso, 1183 01:27:40,625 --> 01:27:43,208 o bevi un drink, mentre stiamo parlando. 1184 01:27:43,291 --> 01:27:45,791 Ogni momento potrebbe essere l'ultimo. 1185 01:27:46,750 --> 01:27:48,791 E si beccherebbe tutto il fisco. 1186 01:27:49,500 --> 01:27:52,041 E Jeremy ha tutta la vita davanti a sé. 1187 01:27:54,250 --> 01:27:55,583 Eaton. 1188 01:27:56,291 --> 01:28:00,000 Un anno a Gordonstoun. Qualche altro a Cambridge. 1189 01:28:00,916 --> 01:28:03,458 Dritto a Sandhurst. 1190 01:28:03,541 --> 01:28:05,208 E poi la Household Cavalry. 1191 01:28:06,041 --> 01:28:08,708 Tenente 'Jiggers' Steptoe. 1192 01:28:09,541 --> 01:28:13,250 Non lo vedi, diritto e fiero, 1193 01:28:14,083 --> 01:28:16,291 il cavallo che trotta lungo il viale… 1194 01:28:16,375 --> 01:28:18,708 Col carretto a traino dietro. 1195 01:28:18,791 --> 01:28:21,458 Col… no! 1196 01:28:21,541 --> 01:28:24,166 Come tutti gli Steptoe anche lui farà questo. 1197 01:28:24,250 --> 01:28:26,916 No, non lo permetterò. Gli darò una chance. 1198 01:28:27,000 --> 01:28:28,750 Non farà la mia stessa fine. 1199 01:28:28,833 --> 01:28:31,041 Avrà tutto quello che non ho avuto io. 1200 01:28:31,125 --> 01:28:32,750 Non con i miei soldi. 1201 01:28:32,833 --> 01:28:35,166 Può cavarsela da solo come ho fatto io. 1202 01:28:35,250 --> 01:28:37,791 Non mi piace la ricchezza ereditata. 1203 01:28:37,875 --> 01:28:40,625 E va bene. Al diavolo i tuoi soldi! 1204 01:28:40,708 --> 01:28:43,250 Non ci servono. Me la cavo da solo. 1205 01:28:43,333 --> 01:28:46,166 Lavorerò tutte le ore che Dio manda in terra. 1206 01:28:46,250 --> 01:28:51,333 Quel ragazzo avrà il meglio che possono comprare i soldi. 1207 01:28:59,000 --> 01:29:00,708 Ehi, quella è la mia bici! 1208 01:29:14,500 --> 01:29:15,666 Andiamo! 1209 01:29:15,750 --> 01:29:17,625 Tutti fuori! 1210 01:29:18,333 --> 01:29:20,583 Non avete una casa? 1211 01:29:21,458 --> 01:29:22,666 Tutti fuori! 1212 01:29:22,750 --> 01:29:25,541 Sei davvero bravo. 1213 01:29:42,833 --> 01:29:45,083 Tutto tondo come un orsacchiotto 1214 01:29:45,166 --> 01:29:47,041 e ora ti faccio il solletico… 1215 01:29:56,541 --> 01:29:57,916 Papà? 1216 01:30:12,541 --> 01:30:14,125 Dov'è il mio maledetto tè? 1217 01:30:14,958 --> 01:30:17,583 Dannazione. È già ora? 1218 01:30:18,500 --> 01:30:19,791 Come sta Jeremy? 1219 01:30:20,958 --> 01:30:24,250 Albert è fuori a prendere un po' d'aria. 1220 01:30:26,541 --> 01:30:28,000 Come? 1221 01:30:28,083 --> 01:30:29,666 È nella culla. 1222 01:30:35,500 --> 01:30:37,583 Nella culla non c'è, papà. 1223 01:30:37,666 --> 01:30:39,916 Ma certo, ce l'ho messo io. 1224 01:30:45,208 --> 01:30:49,166 Era qui. L'avevo legato. 1225 01:30:49,916 --> 01:30:51,583 - Qualcuno l'ha preso. - No! 1226 01:30:52,125 --> 01:30:54,791 - Non dovevi lasciarlo solo. - Ce lo lascio sempre. 1227 01:30:54,875 --> 01:30:56,375 Ci lasciavo sempre anche te. 1228 01:30:56,458 --> 01:30:59,750 - Nessuno ti ha mai rubato. - Vorrei tanto che fosse successo. 1229 01:30:59,833 --> 01:31:02,000 - Cos'è? - Un biglietto. 1230 01:31:02,083 --> 01:31:04,291 "Ti prego, perdonami, l'ho ripreso. 1231 01:31:04,375 --> 01:31:08,125 Posso dargli una chance migliore di quella che avrebbe con te. 1232 01:31:08,208 --> 01:31:10,291 Grazie per essertene preso cura. 1233 01:31:10,375 --> 01:31:12,333 P.S.: Non venirci a cercare." 1234 01:31:13,500 --> 01:31:15,416 - Dove vai? - A cercarli. 1235 01:31:15,500 --> 01:31:16,916 Non la farà franca! 1236 01:31:17,000 --> 01:31:20,416 - Ma non sai dov'è. - Tranquillo, lo scoprirò. 1237 01:31:21,541 --> 01:31:26,333 CIRCOLO SPORTIVO OLD WENTONIANS 1238 01:32:05,583 --> 01:32:06,875 Mezzo bitter, grazie. 1239 01:32:16,166 --> 01:32:17,333 Guarda là. 1240 01:32:33,416 --> 01:32:35,083 Chi lo vuole? 1241 01:32:36,416 --> 01:32:37,583 Quaggiù! 1242 01:33:00,625 --> 01:33:01,875 Fascisti di merda! 1243 01:33:15,041 --> 01:33:17,250 Maledetto conservatore! 1244 01:33:18,375 --> 01:33:20,000 Ma che postaccio. 1245 01:33:32,416 --> 01:33:34,041 Portalo qui! 1246 01:33:41,333 --> 01:33:43,375 Siete un branco di coglioni! 1247 01:33:48,416 --> 01:33:51,250 Vieni qui. Puoi passare dalla finestra. 1248 01:33:53,250 --> 01:33:54,458 Meglio se te ne vai, amico. 1249 01:33:58,875 --> 01:34:00,500 Tutto bene? 1250 01:34:00,583 --> 01:34:02,250 Sì, sto bene. 1251 01:34:07,541 --> 01:34:09,208 Perché sei venuto? 1252 01:34:09,291 --> 01:34:11,166 Non per vedere te, tranquilla. 1253 01:34:12,333 --> 01:34:14,375 Sono venuto per il bambino. 1254 01:34:14,458 --> 01:34:16,125 Vai a casa, Harold, ti prego. 1255 01:34:16,208 --> 01:34:18,375 Ne ho avuto abbastanza per questa sera. 1256 01:34:18,458 --> 01:34:21,083 Dimmi dov'è e andrò a prenderlo. 1257 01:34:21,708 --> 01:34:25,000 - No, non puoi. - Non dirmi che non posso. 1258 01:34:25,083 --> 01:34:27,083 È mio figlio. Dov'è? 1259 01:34:27,708 --> 01:34:30,333 - Senti, Harold… - Sta bene? 1260 01:34:30,416 --> 01:34:31,708 Sta bene, ma… 1261 01:34:33,500 --> 01:34:35,708 Non l'avrai portato a lavoro con te! 1262 01:34:36,583 --> 01:34:38,000 Fermati, ti prego! 1263 01:34:49,916 --> 01:34:51,708 Tutto bene, cara. 1264 01:34:51,791 --> 01:34:54,208 Si sono calmati. Tutto bene? 1265 01:34:59,166 --> 01:35:01,083 Neanche l'altro era mio. 1266 01:35:01,166 --> 01:35:04,208 Sono l'unico che ha perso due figli in un giorno. 1267 01:35:04,291 --> 01:35:07,333 Non ho mai visto quello nero. Solo quello bianco. 1268 01:35:07,416 --> 01:35:09,208 A questo punto avrà tre anni. 1269 01:35:09,750 --> 01:35:12,291 Mi chiedo come lo chiama la madre, Jeremy. 1270 01:35:12,875 --> 01:35:15,291 - Albert, ovviamente. - Non fare lo scemo. 1271 01:36:43,708 --> 01:36:46,833 Sottotitoli: Paola Porciello