1
00:01:00,958 --> 00:01:05,166
SKILSMISSESAK AVHOLDES
2
00:01:18,708 --> 00:01:20,958
-Pokkers gulinger!
-Ja, ok.
3
00:01:21,041 --> 00:01:22,083
Kineserne!
4
00:01:22,166 --> 00:01:25,416
-De har tatt over verden.
-De var japanere, pater.
5
00:01:25,500 --> 00:01:28,541
Det er det samme. Alle har skjeve øyne.
6
00:01:28,625 --> 00:01:31,541
De er turister,
de tar med penger til landet.
7
00:01:31,625 --> 00:01:33,791
De burde ikke ta bilder.
8
00:01:33,875 --> 00:01:36,500
De går rundt og klikk, klikk!
Dra hjem til Tokyo.
9
00:01:36,583 --> 00:01:38,958
-Herregud.
-Jeg har sett det, gutt.
10
00:01:42,458 --> 00:01:44,875
Ekteskapet varte ikke så lenge,
gjorde det vel?
11
00:01:44,958 --> 00:01:48,000
Kan du holde den ondskapsfulle
smella di i fem minutter?
12
00:01:58,125 --> 00:02:00,958
Jeg visste at det var en feil,
helt fra start.
13
00:02:01,041 --> 00:02:04,625
Jeg skjønner ikke hvorfor du ville
binde deg til den rare dama.
14
00:02:05,291 --> 00:02:08,875
Når vi kommer hjem, legger jeg
leppene dine under symaskinen.
15
00:02:08,958 --> 00:02:10,291
Med stor nål!
16
00:02:36,125 --> 00:02:39,333
Herregud! Enda to pund. Arkiver det.
17
00:02:44,916 --> 00:02:49,250
{\an8}SØPPEL
18
00:02:53,750 --> 00:02:54,958
Vent litt.
19
00:03:28,166 --> 00:03:29,500
Kom igjen.
20
00:03:32,958 --> 00:03:34,375
Gå, da.
21
00:03:38,916 --> 00:03:40,250
Vil du ha?
22
00:03:40,333 --> 00:03:43,375
Nei, tusen takk. Puh!
23
00:03:46,000 --> 00:03:49,333
Du har virkelig noen ekle vaner.
24
00:03:50,166 --> 00:03:53,833
Ikke så ille som noen av dine,
som kom frem under skilsmissesaken.
25
00:03:53,916 --> 00:03:55,708
Skitne lille svin.
26
00:03:55,791 --> 00:03:59,875
Å elske med lyset på er ikke å betrakte
som seksuelt avvik
27
00:03:59,958 --> 00:04:00,958
i våre dager.
28
00:04:01,041 --> 00:04:02,875
-Jeg gjorde ikke det.
-Det er greit.
29
00:04:02,958 --> 00:04:04,625
Du hadde ikke fått deg noe.
30
00:04:04,708 --> 00:04:08,833
Jeg har fått min andel, slapp helt av.
Moren din klaget aldri.
31
00:04:08,916 --> 00:04:12,458
Hold en kvinne tilfreds,
da går hun aldri langt.
32
00:04:12,541 --> 00:04:15,125
Zita ble tilfredsstilt, ellers takk.
33
00:04:15,208 --> 00:04:17,041
Ja, av hvem?
34
00:04:17,125 --> 00:04:19,333
Hei!
35
00:04:19,416 --> 00:04:23,000
Hør her: En sånn kommentar til,
og du havner under neste buss.
36
00:04:23,083 --> 00:04:24,875
Hun forlot meg på grunn av deg.
37
00:04:24,958 --> 00:04:26,250
-Meg?
-Ja, deg.
38
00:04:26,333 --> 00:04:29,625
Du likte henne aldri.
Du prøvde å ødelegge det fra start.
39
00:04:29,708 --> 00:04:31,791
Du var redd for å bli etterlatt alene.
40
00:04:31,875 --> 00:04:34,125
Du klarte ikke å se meg lykkelig.
41
00:04:34,833 --> 00:04:35,916
Dra til helvete!
42
00:04:40,000 --> 00:04:41,666
Jeg beklager.
43
00:04:44,958 --> 00:04:47,333
Det var dømt til å mislykkes,
det sa jeg jo.
44
00:04:47,416 --> 00:04:49,875
Du var for god for henne,
det var problemet.
45
00:04:50,583 --> 00:04:51,750
En annen klasse.
46
00:04:51,833 --> 00:04:54,291
-Hva mener du?
-Hun var ordinær.
47
00:04:54,375 --> 00:04:57,250
Herregud! Vi er ikke akkurat
Jeremy Thorpe, noen av oss.
48
00:04:57,333 --> 00:04:58,458
Det er ikke poenget.
49
00:04:58,541 --> 00:05:01,291
Man kan være fattig og ikke ordinær.
Hun var ordinær.
50
00:05:01,375 --> 00:05:04,375
Hun var ikke god.
Jeg forbanner den dagen du traff henne.
51
00:05:04,916 --> 00:05:06,791
Alt var fint helt til det.
52
00:05:07,458 --> 00:05:10,333
Det var den dagen
alt begynte å gå galt.
53
00:05:20,083 --> 00:05:21,708
Stopp!
54
00:06:11,583 --> 00:06:13,833
Jeg hører ikke et ord av det du sier!
55
00:06:14,916 --> 00:06:17,083
Din klumsete pikk!
56
00:06:18,458 --> 00:06:20,958
Jeg har kanskje fått albuen ut av ledd.
57
00:06:21,041 --> 00:06:24,041
Jeg vrir snart nesa di ut av ledd.
58
00:06:24,666 --> 00:06:29,250
Se på vasken min. Skitten!
Den skjorta skulle være ren i kveld.
59
00:06:29,833 --> 00:06:31,166
Hvorfor? Hvor skal du?
60
00:06:31,250 --> 00:06:34,125
-Ut!
-Ut?
61
00:06:36,791 --> 00:06:40,041
-Ut? Jeg blir med deg.
-Ja?
62
00:06:40,125 --> 00:06:41,958
Nei, det er ikke noe for deg.
63
00:06:43,708 --> 00:06:44,958
Jeg vet ikke.
64
00:06:45,041 --> 00:06:47,666
-Nei, du er ferdig med det.
-Ferdig med det?
65
00:06:47,750 --> 00:06:49,375
Hvor skal du?
66
00:06:49,458 --> 00:06:50,916
På fotballklubben.
67
00:06:51,000 --> 00:06:54,291
Hvorfor skulle jeg ville bli med
på fotballklubben?
68
00:06:54,375 --> 00:06:57,250
Laget er dritdårlig. Jeg vil ikke dit.
69
00:06:57,333 --> 00:06:59,666
-Det er mennenes aften i kveld.
-Hvis du…
70
00:07:00,708 --> 00:07:04,083
-Mennenes aften?
-Veldedighet. Det vanlige.
71
00:07:04,166 --> 00:07:08,375
Komiker,compère,et par strippere
og et oppblåst drag-nummer.
72
00:07:10,333 --> 00:07:12,833
-Ikke noe for deg.
-Strippere?
73
00:07:13,375 --> 00:07:14,666
Ja.
74
00:07:15,833 --> 00:07:17,541
Ikke ditt bord.
75
00:07:20,416 --> 00:07:24,291
Kanskje jeg ikke har noe imot å bli med
deg. For å holde deg med selskap.
76
00:07:24,375 --> 00:07:26,083
Jeg vil ikke kjede deg.
77
00:07:26,833 --> 00:07:28,291
Jeg vil ikke kjede meg.
78
00:07:28,375 --> 00:07:30,291
Jeg liker… komikere.
79
00:07:30,375 --> 00:07:32,125
Jeg liker en god latter.
80
00:07:32,208 --> 00:07:33,666
Så du vil bli med?
81
00:07:34,625 --> 00:07:36,583
Bare for å se hvordan det er.
82
00:07:37,166 --> 00:07:39,166
Jeg trenger en kveld ute.
83
00:07:39,250 --> 00:07:41,750
Det blir ensomt å være her alene
hele dagen.
84
00:07:44,375 --> 00:07:47,416
-Jeg får gå og gjøre meg klar.
-Hei!
85
00:07:48,625 --> 00:07:50,750
Det begynner ikke før om tre timer.
86
00:07:50,833 --> 00:07:52,583
Vi vil vel ikke komme for sent?
87
00:07:52,666 --> 00:07:54,916
Vi vil være først og ikke gå glipp av noe.
88
00:07:55,583 --> 00:07:59,208
Jeg håper ikke jentene er tynne.
Jeg hater tynne jenter.
89
00:07:59,875 --> 00:08:05,291
Jeg liker store lår.
Store, flotte nøtteknekkere!
90
00:08:09,750 --> 00:08:12,416
Jeg begynner å ønske
at jeg aldri hadde nevnt det.
91
00:08:12,500 --> 00:08:15,916
Han må på legevakten før kvelden er omme.
92
00:08:19,458 --> 00:08:21,166
Stoppet av ham.
93
00:08:23,291 --> 00:08:25,208
Kom igjen. Spill videre.
94
00:08:25,291 --> 00:08:27,958
Sånn, ja! Nå kjører dere på.
95
00:08:30,125 --> 00:08:32,791
-Kan jeg bruke det etter deg?
-Unnskyld?
96
00:08:32,875 --> 00:08:35,458
-Jeg vil ta et bad.
-Et bad?
97
00:08:35,541 --> 00:08:37,791
Jeg visste ikke
at Dronningen hadde bursdag.
98
00:08:37,875 --> 00:08:41,666
Jeg vil se fin ut i kveld.
Kom igjen. Jeg tar det etter deg.
99
00:08:41,750 --> 00:08:43,500
Absolutt ikke!
100
00:08:43,583 --> 00:08:47,458
Bade i andre folks vann?
Det er ekkelt.
101
00:08:47,541 --> 00:08:51,625
Du er ikke skitten.
Du vasker deg bestandig. Se!
102
00:08:52,750 --> 00:08:54,750
-Man kan se bunnen.
-Nei!
103
00:08:56,041 --> 00:08:59,833
Og vi har ikke tid til
å fylle det opp igjen, vi kommer for sent!
104
00:08:59,916 --> 00:09:02,333
Du må bare bruke kjøkkenet.
105
00:09:02,416 --> 00:09:05,541
-Gi meg skrubbebørsten, da.
-Nei, jeg bruker den.
106
00:09:05,625 --> 00:09:07,708
Du kan bruke hammer og meisel.
107
00:09:07,791 --> 00:09:09,833
Første spark. Åh!
108
00:09:14,333 --> 00:09:17,166
Nydelig timing av Sheldon.
109
00:09:24,458 --> 00:09:27,875
Han kommer til å bomme…
110
00:09:32,333 --> 00:09:34,166
…derfor ber jeg dere nå
111
00:09:34,250 --> 00:09:38,250
om å prøvde den klassiske lotusstillingen,
112
00:09:38,333 --> 00:09:40,958
og jeg tror den beste måten å starte på,
113
00:09:41,041 --> 00:09:43,708
er å strekke bena rett ut.
114
00:09:43,791 --> 00:09:45,041
Ok?
115
00:09:45,583 --> 00:09:50,708
Kongeriker kommer
Kongeriker vil gå
116
00:09:54,375 --> 00:09:59,000
Gamle fader Thames ruller på
117
00:09:59,083 --> 00:10:04,083
Ned til den mektige… sjø
118
00:10:15,833 --> 00:10:17,458
God kveld, Mrs. Hobbs.
119
00:10:24,666 --> 00:10:28,291
Ned til den mektige sjø
120
00:10:28,375 --> 00:10:30,500
Kongeriker…
121
00:10:31,416 --> 00:10:34,250
Er det mulig? Den er til oppvask.
122
00:10:34,875 --> 00:10:37,083
Skynd deg.
Vi har ikke hele kvelden.
123
00:10:37,166 --> 00:10:39,000
Din råtne lille…
124
00:10:39,916 --> 00:10:41,500
-Det er kaldt!
-Hvordan da?
125
00:10:41,583 --> 00:10:43,458
Bare ett lag med møkk er borte.
126
00:10:43,541 --> 00:10:44,833
Kle på deg.
127
00:10:45,708 --> 00:10:48,791
Harold, hvor er håndkleet?
128
00:10:49,375 --> 00:10:52,291
-Det er vått.
-Hvordan skal jeg tørke meg da?
129
00:10:52,375 --> 00:10:54,458
Bruk lommetørkleet.
130
00:11:22,500 --> 00:11:24,291
Harold!
131
00:11:26,208 --> 00:11:27,541
Han har dem.
132
00:11:29,125 --> 00:11:30,625
Dette er kvelden, hva?
133
00:11:41,666 --> 00:11:43,083
Ta de to der borte.
134
00:11:43,166 --> 00:11:45,333
-Hold kjeft!
-Jeg ser ingenting bak her!
135
00:11:45,416 --> 00:11:47,958
Unnskyld meg.
Kan du flytte deg litt bort?
136
00:11:49,125 --> 00:11:50,416
Kom igjen.
137
00:11:55,166 --> 00:11:57,541
Disse plassene er ikke bra.
Jeg ser ingenting.
138
00:11:57,625 --> 00:12:00,416
Da får du bare hoppe opp og ned.
139
00:12:00,500 --> 00:12:03,416
-Jeg ser ikke.
-Så synd.
140
00:12:03,500 --> 00:12:05,416
Du burde ha kommet tidligere, pappa.
141
00:12:05,500 --> 00:12:07,625
Bytt plass, jeg er en gammel pensjonist.
142
00:12:07,708 --> 00:12:09,916
Du skulle ikke ha vært her,
din gamle dust.
143
00:12:10,500 --> 00:12:13,083
Du har vel aldri sett en dame før.
144
00:12:13,166 --> 00:12:15,958
Jeg skal passe på ham.
145
00:12:22,416 --> 00:12:23,916
God kveld, mine herrer.
146
00:12:26,500 --> 00:12:28,000
God kveld, mine herrer.
147
00:12:28,083 --> 00:12:30,041
God kveld!
148
00:12:30,750 --> 00:12:32,250
Før vi går videre…
149
00:12:32,333 --> 00:12:34,916
Hva med noen drinker? Jeg tar en bitter.
150
00:12:35,000 --> 00:12:36,208
Det begynner nå.
151
00:12:36,291 --> 00:12:38,375
Man kan ikke gå når dama er på.
152
00:12:38,458 --> 00:12:39,458
Du har et poeng.
153
00:12:39,541 --> 00:12:41,583
-Er det noen skotter her?
-Ja!
154
00:12:41,666 --> 00:12:43,291
Hvem betalte billetten din?
155
00:12:45,583 --> 00:12:48,500
To gjess flyr oppover E6.
156
00:12:48,583 --> 00:12:50,208
Og mens de flyr der--
157
00:12:50,958 --> 00:12:53,583
Hva er i veien?
Er det noe galt med ryggen din?
158
00:12:53,666 --> 00:12:55,250
Bra. Veldig bra.
159
00:12:57,291 --> 00:12:59,125
Ikke glem å riste den, ok?
160
00:13:01,458 --> 00:13:03,083
Hør her, folkens.
161
00:13:03,166 --> 00:13:05,375
To gjess flyr oppover E6,
162
00:13:05,458 --> 00:13:07,625
og en jumbojet flyr over dem.
163
00:13:08,291 --> 00:13:11,541
Den ene gåsa sier til den andre: "Harry."
For han kjenner ham.
164
00:13:11,625 --> 00:13:14,208
Han sa: "Harry, jeg ønsker
jeg kunne fly sånn."
165
00:13:14,291 --> 00:13:16,916
"Det kunne du, hvis du hadde
fire rumper i brann."
166
00:13:22,833 --> 00:13:25,416
En halv bitter og en vodka martini, takk.
167
00:13:25,500 --> 00:13:27,666
-Og oliven?
-Hvilken farge?
168
00:13:27,750 --> 00:13:30,875
-Jeg bare spurte.
-Veldig morsomt.
169
00:13:35,750 --> 00:13:36,708
Hei.
170
00:13:37,500 --> 00:13:38,541
Hei.
171
00:13:39,541 --> 00:13:41,208
Er du… med på showet?
172
00:13:41,833 --> 00:13:44,208
Jeg er jo ikke med på fotballaget, hva?
173
00:13:45,916 --> 00:13:47,916
Du hadde ikke spilt dårligere enn dem.
174
00:13:50,625 --> 00:13:51,875
Trettiseks, takk.
175
00:13:53,375 --> 00:13:54,375
Ja, frøken?
176
00:13:54,458 --> 00:13:56,666
-En gin og tonic og--
-La meg spandere den.
177
00:13:56,750 --> 00:13:59,833
-Jeg skal ha en til vennen min også.
-Hva vil hun ha?
178
00:13:59,916 --> 00:14:01,416
En flaske Guiness.
179
00:14:02,000 --> 00:14:04,791
En stor gin og tonic
og en flaske Guiness, takk.
180
00:14:06,333 --> 00:14:08,708
-Veldig snilt av deg.
-Bare hyggelig.
181
00:14:08,791 --> 00:14:12,250
Det er hyggelig av deg
å komme hit og underholde oss.
182
00:14:12,333 --> 00:14:14,166
Jeg får jo betalt, vet du.
183
00:14:14,250 --> 00:14:16,583
Ja, selvfølgelig.
184
00:14:16,666 --> 00:14:18,458
Syttini til sammen.
185
00:14:20,916 --> 00:14:22,250
Takk.
186
00:14:22,333 --> 00:14:24,083
-Tusen takk.
-Det var ingenting.
187
00:14:24,166 --> 00:14:25,791
-Skål.
-Skål.
188
00:14:28,291 --> 00:14:30,750
-Hvor sitter du?
-Der ute.
189
00:14:30,833 --> 00:14:32,625
Det skjønte jeg, men hvor?
190
00:14:34,041 --> 00:14:37,041
Helt bakerst, dessverre. Til høyre.
191
00:14:37,125 --> 00:14:39,625
Til høyre. Skål.
192
00:14:41,000 --> 00:14:42,291
Skål.
193
00:14:49,458 --> 00:14:50,958
Tjueen tilbake.
194
00:14:51,625 --> 00:14:54,125
-Vekslepengene.
-Åh.
195
00:14:55,708 --> 00:14:57,416
Det var en hyggelig jente, hva?
196
00:14:57,500 --> 00:14:59,500
-En vaskehjelp.
-Unnskyld?
197
00:14:59,583 --> 00:15:01,500
De er vaskehjelper alle sammen, hva?
198
00:15:02,333 --> 00:15:05,250
Ja. Absolutt.
199
00:15:05,833 --> 00:15:07,416
En jente gikk til legen.
200
00:15:07,500 --> 00:15:09,916
Hun sa: "Jeg har en rar rumling i magen."
201
00:15:10,000 --> 00:15:11,958
Han undersøkte henne.
202
00:15:12,833 --> 00:15:14,750
Du har innesko.
203
00:15:15,750 --> 00:15:18,875
Man ser det fordi det ene strået
er over det andre.
204
00:15:22,333 --> 00:15:25,500
Hvor har du vært?
Jeg skulle til å sende ut letemannskap.
205
00:15:26,583 --> 00:15:28,875
Jeg ser fortsatt ingenting.
De kommer snart.
206
00:15:28,958 --> 00:15:31,416
Jeg har betalt,
og jeg har rett til å se dama.
207
00:15:31,500 --> 00:15:33,375
Jeg traff nettopp en.
208
00:15:33,458 --> 00:15:36,833
Gjorde du? Hadde hun klær på seg?
209
00:15:36,916 --> 00:15:40,458
Hun er en veldig hyggelig jente.
Jeg tror hun likte meg.
210
00:15:40,541 --> 00:15:44,791
Gi deg! De sjekker ikke opp noen
på et sted som dette.
211
00:15:44,875 --> 00:15:47,583
Mannfolk med penger, det er det de vil ha.
212
00:15:47,666 --> 00:15:49,083
Eller jenter.
213
00:15:49,833 --> 00:15:53,125
Vi vil nå introdusere den første
av våre to nevrotiske dansere.
214
00:15:53,208 --> 00:15:55,000
Unnskyld. Eksotiske dansere.
215
00:15:55,083 --> 00:15:58,500
Her erpièce de résistance,
den frivillige damen.
216
00:15:58,583 --> 00:16:01,583
Gi henne en stor applaus,
den nydelige Zita!
217
00:17:59,958 --> 00:18:01,125
Hvor er hun?
218
00:18:07,083 --> 00:18:09,458
Jøss! Se på det!
219
00:18:12,250 --> 00:18:15,083
Harold, du går glipp av det.
220
00:18:15,166 --> 00:18:16,791
Kom igjen, kom deg opp.
221
00:18:16,875 --> 00:18:18,875
Sett deg ned! Ikke vær ekkel.
222
00:18:18,958 --> 00:18:20,291
Ta dem av!
223
00:18:21,333 --> 00:18:23,916
-Sett deg!
-Vær så snill.
224
00:18:25,500 --> 00:18:28,875
Kom igjen. Hva er i veien med deg?
Oppfør deg ordentlig.
225
00:18:28,958 --> 00:18:31,458
Brillene mine! Hvor er brillene mine?
226
00:18:34,000 --> 00:18:35,500
Kan du kutte ut?
227
00:20:01,333 --> 00:20:03,541
-Hva er det?
-Ingenting. Bare en lapp.
228
00:20:03,625 --> 00:20:04,666
Hvor fikk du den?
229
00:20:04,750 --> 00:20:08,166
Jøss! Du har større nese
enn Cyrano de Bergerac.
230
00:20:08,250 --> 00:20:09,833
Hvem er det fra? Hva står det?
231
00:20:10,458 --> 00:20:11,500
Hvis du må vite det,
232
00:20:11,583 --> 00:20:15,458
så vil stripperen gjerne
ta en drink med meg etterpå.
233
00:20:15,541 --> 00:20:17,583
-Gi deg!
-Pass på deg selv.
234
00:20:17,666 --> 00:20:21,416
-Fikk du draget på henne?
-Ser sånn ut, hva?
235
00:20:21,500 --> 00:20:24,250
Det er ikke ofte du har rett,
og du tar feil igjen.
236
00:20:24,333 --> 00:20:27,458
-Ja.
-Kom igjen. Ha det. Ses senere.
237
00:20:44,375 --> 00:20:46,083
Hun er ikke her, hva?
238
00:20:46,875 --> 00:20:48,833
Hun lurte deg.
239
00:20:48,916 --> 00:20:50,166
Jeg visste det.
240
00:20:50,250 --> 00:20:53,375
Herregud!
Må du følge etter meg overalt?
241
00:20:53,458 --> 00:20:56,916
Kan jeg ikke få være alene i fem minutter?
Jeg ser deg hele tiden.
242
00:20:57,000 --> 00:20:59,250
Du er verre enn en flue
på baken til en ku.
243
00:20:59,333 --> 00:21:01,625
Det er en offentlig bar.
Jeg kan være her.
244
00:21:01,708 --> 00:21:03,583
Gå til den andre enden, da.
245
00:21:03,666 --> 00:21:07,000
-Jeg vil ikke.
-Jeg går, så blir du her.
246
00:21:11,333 --> 00:21:12,833
Ja.
247
00:21:14,083 --> 00:21:15,833
Hun kommer ikke.
248
00:21:16,500 --> 00:21:18,291
Hun har lurt deg.
249
00:21:21,916 --> 00:21:23,083
Hei.
250
00:21:24,875 --> 00:21:25,875
Hei.
251
00:21:37,250 --> 00:21:39,833
-Vil du ha noe?
-En gin og tonic, takk.
252
00:21:40,458 --> 00:21:41,625
Kelner,
253
00:21:42,375 --> 00:21:45,500
en stor gin og tonic
og en vodka martini.
254
00:21:46,333 --> 00:21:47,416
Hei!
255
00:21:47,500 --> 00:21:50,708
-En halv bitter til ham.
-Det er alltid en, ikke sant?
256
00:21:50,791 --> 00:21:52,291
Det er faren min.
257
00:21:52,375 --> 00:21:54,166
Beklager, jeg visste ikke det.
258
00:21:54,791 --> 00:21:56,291
Han ligner ikke på deg.
259
00:21:56,375 --> 00:21:59,208
Takk for det. Jeg ligner på moren min.
260
00:21:59,291 --> 00:22:01,083
Hun var en nydelig kvinne.
261
00:22:01,666 --> 00:22:04,041
Ikke at jeg arvet utseendet hennes.
262
00:22:04,125 --> 00:22:06,208
Du må ikke tro at jeg er innbilsk.
263
00:22:06,916 --> 00:22:09,708
Jeg ser som oftest ikke ut.
264
00:22:09,791 --> 00:22:11,958
Jeg synes du er en attraktiv mann.
265
00:22:13,125 --> 00:22:14,250
Synes du?
266
00:22:15,416 --> 00:22:16,708
Nydelige øyne.
267
00:22:19,083 --> 00:22:21,708
Ja, det er jo…
268
00:22:24,125 --> 00:22:26,416
-Er det greit at jeg røyker?
-Ja, absolutt.
269
00:22:33,333 --> 00:22:36,041
Å, beklager, vil du ha en?
270
00:22:36,125 --> 00:22:37,916
Nei, takk. Jeg prøver å slutte.
271
00:22:38,000 --> 00:22:40,500
Jeg også. Det er en dårlig vane.
272
00:22:43,541 --> 00:22:45,833
Du er den mest attraktive mannen her.
273
00:22:48,208 --> 00:22:50,375
Jeg vil ikke si det.
274
00:22:55,541 --> 00:22:58,708
Det er et par andre kjekke fyrer her.
275
00:23:00,625 --> 00:23:03,375
Du så dem sikkert ikke
på grunn av lysene og sånn.
276
00:23:05,000 --> 00:23:07,583
Midtbanespilleren er veldig kjekk.
277
00:23:08,541 --> 00:23:09,500
Ikke i mine øyne.
278
00:23:10,500 --> 00:23:11,875
Det er rart med meg.
279
00:23:12,625 --> 00:23:15,166
Når jeg kommer inn et sted,
vet jeg hvem det er.
280
00:23:15,958 --> 00:23:17,125
Hvem det er?
281
00:23:18,750 --> 00:23:19,875
For meg.
282
00:23:23,208 --> 00:23:24,916
Vil du ha en drink til?
283
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
Jeg har ikke fått den første enda.
284
00:23:28,625 --> 00:23:29,958
Vær så god.
285
00:23:32,500 --> 00:23:33,666
Her.
286
00:23:42,041 --> 00:23:44,125
Hvor lenge har du…
287
00:23:44,916 --> 00:23:46,625
Kledd av meg offentlig?
288
00:23:47,208 --> 00:23:48,875
Jeg vil ikke uttrykke det sånn.
289
00:23:48,958 --> 00:23:52,416
De spør alltid om det.
"Hvor lenge? Hvorfor? Liker du det?"
290
00:23:52,500 --> 00:23:55,208
Du må hate det.
Alle mennene som ser på deg.
291
00:23:55,291 --> 00:23:57,000
Nei, jeg elsker det, faktisk.
292
00:23:57,083 --> 00:23:59,041
Det gir meg mye følelse av makt.
293
00:23:59,958 --> 00:24:02,166
Hvorfor ikke vise frem en fin kropp?
294
00:24:02,250 --> 00:24:04,250
Joda.
295
00:24:05,125 --> 00:24:06,375
Liker du kroppen min?
296
00:24:08,625 --> 00:24:09,750
Ja.
297
00:24:09,833 --> 00:24:11,875
Jeg gjorde faktisk det.
298
00:24:12,666 --> 00:24:17,125
Jeg synes du hadde en fin fasong.
299
00:24:20,375 --> 00:24:22,291
-Hei, Zita.
-Hei, Arthur.
300
00:24:22,375 --> 00:24:24,916
Jeg skal bare ha en kjapp en
før jeg skal på.
301
00:24:25,000 --> 00:24:26,291
En drink, altså.
302
00:24:28,541 --> 00:24:30,666
Ok, jeg tar et hint.
303
00:24:36,416 --> 00:24:38,958
-Ja?
-En liten sherry, vennen.
304
00:24:39,041 --> 00:24:40,500
Jeg har bare Bristol Cream.
305
00:24:40,583 --> 00:24:43,666
Hva skal jeg gjøre med det?
Drikke den eller gni den inn?
306
00:24:47,000 --> 00:24:50,458
-Vil du ha en stol, frøken?
-Tusen takk, kjære.
307
00:24:52,125 --> 00:24:54,375
Dette beltet dreper meg.
308
00:24:55,208 --> 00:24:57,916
-Vær så god, vennen.
-Nei, la meg gjøre det.
309
00:24:58,625 --> 00:25:00,083
Jeg mener det.
310
00:25:00,166 --> 00:25:03,208
-Ser du ikke på showet?
-Jo, jeg har sett.
311
00:25:03,291 --> 00:25:07,583
Kan du ikke komme hit og ta
en drink med meg etterpå?
312
00:25:07,666 --> 00:25:10,000
Så snilt av deg. Det gjør jeg gjerne.
313
00:25:11,666 --> 00:25:12,708
Skål!
314
00:25:12,791 --> 00:25:15,625
-Vil du ha en drink til?
-Nei.
315
00:25:15,708 --> 00:25:18,250
Jeg vil gjerne gå nå.
316
00:25:18,333 --> 00:25:20,583
Kanskje vi ses igjen.
317
00:25:21,583 --> 00:25:23,416
Skal du ikke følge meg hjem?
318
00:25:23,500 --> 00:25:26,708
Jo, selvfølgelig.
Jeg må bare si ifra til pappa.
319
00:25:26,791 --> 00:25:29,708
Ellers så låser han meg kanskje ute.
320
00:25:29,791 --> 00:25:33,875
Og da låser han også seg selv inne.
321
00:25:33,958 --> 00:25:37,250
Jeg kan være ute hvis jeg vil, men…
322
00:25:38,625 --> 00:25:40,791
Kom igjen. Vi spør faren din.
323
00:25:45,750 --> 00:25:48,625
Vi ses etterpå.
324
00:25:48,708 --> 00:25:49,750
Ok.
325
00:25:51,833 --> 00:25:54,500
-Pappa, jeg--
-Jeg fikk henne på kroken.
326
00:25:54,583 --> 00:25:57,708
Den andre.
Vi skal ta en drink etterpå.
327
00:25:57,791 --> 00:26:00,250
-Hun som nettopp--
-Jeg tror hun liker meg.
328
00:26:00,333 --> 00:26:04,166
-Men det var ikke--
-Å, ja. Gratulerer!
329
00:26:04,250 --> 00:26:06,166
Det var godt gjort, pappa.
330
00:26:06,250 --> 00:26:09,625
Jeg skal følge Zita hjem.
Jeg blir kanskje sen.
331
00:26:09,708 --> 00:26:12,500
Bare kjør på.
Ikke tenk på meg, jeg klarer meg.
332
00:26:12,583 --> 00:26:14,041
Ikke lås meg ute.
333
00:26:14,125 --> 00:26:16,125
Nei, ta det med ro.
334
00:26:16,208 --> 00:26:17,750
Jeg blir kanskje sen selv.
335
00:26:17,833 --> 00:26:20,875
-Her. Ta nøkkelen.
-Ja.
336
00:26:22,625 --> 00:26:23,958
God natt.
337
00:26:27,125 --> 00:26:28,791
Det er synd.
338
00:26:29,500 --> 00:26:32,166
Han fortjener det, den gamle grisen!
339
00:26:41,791 --> 00:26:43,375
-Ta imot!
-Der.
340
00:26:51,833 --> 00:26:54,750
Lerken flyr,
morgenen skinner av duggperler.
341
00:26:54,833 --> 00:26:59,291
Gud er i himmelen,
alt er godt i denne verden!
342
00:27:03,250 --> 00:27:04,500
Ops!
343
00:27:41,708 --> 00:27:44,291
Hva er det? Hvem er det? Ut!
344
00:27:44,375 --> 00:27:47,250
Det er deg, takk og pris.
345
00:27:47,333 --> 00:27:48,916
Hvor pokker har du vært?
346
00:27:49,000 --> 00:27:50,333
Det vet du godt.
347
00:27:50,416 --> 00:27:53,041
-Hva? Helt til nå?
-Ja.
348
00:27:53,125 --> 00:27:54,791
Hva har det med deg å gjøre?
349
00:27:54,875 --> 00:27:57,583
Hvis du skal være ute hele natta,
finn deg et sted.
350
00:27:57,666 --> 00:28:00,416
Hadde jeg det, hadde jeg ikke
vært ute hele natta.
351
00:28:00,500 --> 00:28:03,375
Jeg har ventet siden klokken 01,00!
352
00:28:03,458 --> 00:28:06,125
-Du kunne ha ventet inne.
-Jeg kom ikke inn.
353
00:28:06,208 --> 00:28:07,333
Du har nøkkelen.
354
00:28:08,625 --> 00:28:10,875
Sett inn tennene og få i gang frokosten.
355
00:28:13,416 --> 00:28:16,166
Din skitne gamle mann!
356
00:28:17,083 --> 00:28:19,166
Hestene må drikke av det!
357
00:28:20,125 --> 00:28:24,125
Hvis tennene til hesten faller ut,
holder jeg deg ansvarlig!
358
00:28:29,416 --> 00:28:31,708
Hvordan gikk det med jenta i går?
359
00:28:31,791 --> 00:28:35,333
-Det var vel ikke en jente, hva?
-Ikke en jente? Mener du det?
360
00:28:35,416 --> 00:28:37,916
Du vet at det ikke var det.
Det var en fyr!
361
00:28:38,000 --> 00:28:40,583
Nei! Du tuller!
362
00:28:40,666 --> 00:28:43,625
Kjære deg! For en overraskelse!
363
00:28:43,708 --> 00:28:47,041
Pappa er på middag med en transvestitt.
364
00:28:47,125 --> 00:28:51,000
Du skifter vel ikke side?
Da blir du kastet ut av Tory-partiet.
365
00:28:51,083 --> 00:28:53,083
-Ja…
-Jeg vet ikke.
366
00:28:53,166 --> 00:28:54,791
Ja.
367
00:28:56,208 --> 00:28:58,375
Du fikk i hvert fall sove godt.
368
00:29:03,333 --> 00:29:06,000
Fuglene har tatt fløten igjen.
369
00:29:55,916 --> 00:29:58,750
-Står det noe i avisen?
-Nei, ingenting.
370
00:29:58,833 --> 00:30:01,500
-Det må stå noe.
-Herregud.
371
00:30:02,458 --> 00:30:04,458
Heath gifter seg
med Ella Fitzgerald.
372
00:30:04,541 --> 00:30:05,583
Løgner!
373
00:30:05,666 --> 00:30:07,791
Enoch Powell er forlover!
374
00:30:07,875 --> 00:30:09,458
Løgner! Få se.
375
00:30:09,541 --> 00:30:12,375
I en seremoni utført av
erkebiskopen av Canterbury,
376
00:30:12,458 --> 00:30:16,166
giftet Rt Hon Edward Heath seg
med jazzsangeren Ella Fitzgerald.
377
00:30:16,250 --> 00:30:17,208
Hvor?
378
00:30:17,291 --> 00:30:20,166
Paret hadde matchende
diamantbuksedresser…
379
00:30:22,708 --> 00:30:24,541
Det likte du, hva?
380
00:30:29,500 --> 00:30:31,875
Du er i godt humør i dag.
381
00:30:32,583 --> 00:30:34,500
Vitser hele tiden.
382
00:30:35,416 --> 00:30:36,833
Synger!
383
00:30:37,500 --> 00:30:40,833
Jeg er ganske fornøyd med livet.
384
00:30:43,125 --> 00:30:44,833
Det er godt å være i live.
385
00:30:44,916 --> 00:30:48,833
Pappa! For en dame, pappa.
386
00:30:48,916 --> 00:30:51,666
Ja, jeg må innrømme at hun ikke
så så verst ut.
387
00:30:51,750 --> 00:30:54,458
Bedre enn de hushjelpene
du vanligvis får.
388
00:30:55,125 --> 00:30:58,208
Jeg visste ikke at du
var i stand til å få en sånn dame.
389
00:30:58,291 --> 00:31:01,250
Vi ble begge tiltrukket, pappa.
390
00:31:01,333 --> 00:31:04,083
Ingen av oss kunne gjøre noe med det.
391
00:31:04,750 --> 00:31:08,208
Det var kjemi, pappa.
Våre kjemier blandet seg.
392
00:31:08,291 --> 00:31:11,541
Lurer på hvem hun
blander kjemi med i kveld?
393
00:31:11,625 --> 00:31:15,666
Du tar feil, for jeg skal være
i førersetet igjen i kveld.
394
00:31:15,750 --> 00:31:17,708
Jeg skal hente henne klokken elleve.
395
00:31:17,791 --> 00:31:18,791
Nei!
396
00:31:18,875 --> 00:31:22,750
Hun er forelsket i meg, pappa. Hun
ser solen skinne ut gjennom ørene mine.
397
00:31:23,916 --> 00:31:26,208
Jeg er glad på dine vegne, sønn.
398
00:31:26,291 --> 00:31:29,666
Det vil gjøre deg godt.
Hold det gående så lenge du kan.
399
00:31:31,166 --> 00:31:33,791
Det skal jeg. Vi er forlovet.
400
00:31:33,875 --> 00:31:34,958
Hæ?
401
00:31:35,666 --> 00:31:38,000
Vi er forlovet. Vi skal gifte oss.
402
00:31:39,500 --> 00:31:41,500
Din idiot.
403
00:31:43,791 --> 00:31:46,375
Hva er galt med å gifte seg?
404
00:31:46,458 --> 00:31:49,000
Ingenting, med en ordentlig jente.
Ikke en sånn.
405
00:31:49,083 --> 00:31:50,708
-Hun er stripper!
-Hva så?
406
00:31:50,791 --> 00:31:53,333
Man gifter seg ikke med dem,
man ser på dem.
407
00:31:53,416 --> 00:31:57,166
Du sa jo nettopp:
"Hold det gående så lenge du kan".
408
00:31:57,250 --> 00:32:00,416
Jeg mente ikke giftemål,
men å treffes av og til.
409
00:32:00,500 --> 00:32:03,250
Få deg litt på siden.
Det har jeg ikke noe imot.
410
00:32:03,333 --> 00:32:05,958
Jeg vil ikke ha henne på siden.
411
00:32:06,041 --> 00:32:09,458
Jeg skal gifte meg med henne.
I kirken. Ordentlig.
412
00:32:09,541 --> 00:32:12,250
-Over mitt lik.
-Hvis det må til.
413
00:32:13,041 --> 00:32:16,000
Presten blir nok litt forvirret,
men det er hans problem.
414
00:32:16,083 --> 00:32:17,083
Jeg elsker henne!
415
00:32:17,166 --> 00:32:19,833
Herregud! Bli voksen.
416
00:32:19,916 --> 00:32:21,916
Du burde ikke få lov til å gå ut.
417
00:32:22,000 --> 00:32:24,625
Du treffer en jente, hun tar av seg BH-en,
418
00:32:24,708 --> 00:32:27,833
rister litt på puppene,
og du er forelsket.
419
00:32:28,416 --> 00:32:30,000
Ja, forelsket!
420
00:32:30,083 --> 00:32:32,333
Så du kan holde kjeft.
421
00:32:36,583 --> 00:32:37,583
Harold!
422
00:32:38,291 --> 00:32:40,125
Harold, du…
423
00:32:43,541 --> 00:32:45,125
Vær fornuftig.
424
00:32:45,208 --> 00:32:47,416
Jeg vet at du har lyst til
å gifte deg,
425
00:32:47,500 --> 00:32:49,083
men du må ikke forhaste deg.
426
00:32:49,166 --> 00:32:51,458
Forhaste meg? Jeg er 39!
427
00:32:52,625 --> 00:32:55,916
Nettopp. En farlig alder.
428
00:32:56,000 --> 00:32:58,583
Ensom. Sårbar.
429
00:32:58,666 --> 00:33:01,833
Klar til å falle for
den første gamle merra som liker deg.
430
00:33:06,583 --> 00:33:13,166
Pappa, ikke omtal forloveden min
som en gammel merr.
431
00:33:13,250 --> 00:33:14,833
Hun er en nydelig jente.
432
00:33:14,916 --> 00:33:16,125
Du kjenner henne ikke.
433
00:33:16,208 --> 00:33:18,541
Hvordan kan du vite at du elsker henne,
434
00:33:18,625 --> 00:33:20,416
når du traff henne i går kveld?
435
00:33:20,500 --> 00:33:23,958
Var det i går kveld?
Det virker som en evighet siden.
436
00:33:24,041 --> 00:33:25,375
Herregud.
437
00:33:25,958 --> 00:33:27,750
Hvor lenge kjente Romeo Julie?
438
00:33:28,750 --> 00:33:32,125
Jeg blåser i andre folk.
Jeg bryr meg bare om deg.
439
00:33:33,791 --> 00:33:35,000
Harold!
440
00:33:36,291 --> 00:33:38,125
Harold, du ble smigret.
441
00:33:38,208 --> 00:33:41,083
En ung jente og en gammel fyr som deg.
Over det verste.
442
00:33:41,166 --> 00:33:42,583
Tusen takk.
443
00:33:42,666 --> 00:33:44,791
Jeg har sett det før.
444
00:33:46,166 --> 00:33:48,916
Pappa, det var ekte.
445
00:33:49,000 --> 00:33:51,875
Vi snakket helt til det var morgen,
446
00:33:51,958 --> 00:33:55,875
og vi innså at vi begge
var ensomme mennesker
447
00:33:55,958 --> 00:34:00,916
og helt til vi møttes,
var livene våre tomme.
448
00:34:01,583 --> 00:34:03,333
Harold, jeg tenker på ditt beste.
449
00:34:04,000 --> 00:34:05,500
Hva skal skje med meg?
450
00:34:06,416 --> 00:34:10,166
Du tenkte ikke på meg så lenge.
Det er alt du bryr deg om, hva?
451
00:34:11,500 --> 00:34:13,875
Jeg vil ikke på gamlehjem.
452
00:34:13,958 --> 00:34:15,333
Da dreper jeg meg selv.
453
00:34:16,250 --> 00:34:19,958
Ikke vær redd.
Ingen skal sette deg på et hjem.
454
00:34:20,708 --> 00:34:22,333
Du kan bli her hos oss.
455
00:34:22,416 --> 00:34:24,958
Her? Du tar ikke henne med hit.
456
00:34:25,041 --> 00:34:26,083
Det nekter jeg.
457
00:34:26,833 --> 00:34:28,208
Du har tre valg.
458
00:34:28,291 --> 00:34:30,541
Du kan bo hos oss,
459
00:34:30,625 --> 00:34:33,333
få plass på et hjem, eller drepe deg selv.
460
00:34:33,416 --> 00:34:35,875
Din ufølsomme dritt!
461
00:34:35,958 --> 00:34:39,583
Du gjør meg kvalm.
462
00:34:39,666 --> 00:34:42,916
Du bør være takknemlig
for at hun vil ta seg av deg.
463
00:34:43,708 --> 00:34:46,041
Så dere har altså diskutert det.
464
00:34:46,125 --> 00:34:49,416
Selvfølgelig.
Det var det første jeg sa til henne.
465
00:34:51,583 --> 00:34:53,791
Det er to av oss. Som bokpermer.
466
00:34:57,083 --> 00:34:58,541
Dante og Isolda.
467
00:34:59,541 --> 00:35:00,916
Morecambe og…
468
00:35:01,708 --> 00:35:04,166
Elsk meg, og elsk faren min.
469
00:35:06,000 --> 00:35:07,541
Som det alltid har vært, hva?
470
00:35:09,875 --> 00:35:13,791
Hun ser ikke ut som en jente
som har lyst til å ta seg av meg.
471
00:35:13,875 --> 00:35:17,666
Bare en nonne ville ha gjort det,
og de gifter seg ikke.
472
00:35:21,583 --> 00:35:24,000
Pokkers limousin.
473
00:35:24,083 --> 00:35:26,541
Hvorfor må du kjøre limousin?
474
00:35:31,541 --> 00:35:32,625
Pappa!
475
00:35:34,083 --> 00:35:35,625
Skynd deg, bilen er her!
476
00:35:35,708 --> 00:35:37,000
Si at den skal vente.
477
00:35:37,083 --> 00:35:39,291
Du gjør dette med vilje, hva?
478
00:35:39,375 --> 00:35:41,041
Jeg får ikke til kragen.
479
00:35:43,833 --> 00:35:45,750
Det gjør vondt!
480
00:35:45,833 --> 00:35:48,458
Tre timer har du brukt
på å gjøre deg klar.
481
00:35:48,541 --> 00:35:51,375
Du prøver å få meg
til å komme for sent, hva?
482
00:35:51,458 --> 00:35:53,208
Kanskje du takker meg en dag.
483
00:35:54,791 --> 00:35:57,791
Hvis du ikke er klar om to minutter,
drar vi uten deg.
484
00:36:04,666 --> 00:36:06,250
Telefonen din ringer.
485
00:36:07,541 --> 00:36:09,000
-Hallo?
-Harold, er det deg?
486
00:36:09,083 --> 00:36:11,125
-Hei, mamma.
-Ikke kall meg "mamma".
487
00:36:11,208 --> 00:36:12,416
Mrs. Smith, da.
488
00:36:12,500 --> 00:36:14,791
Hva tror du vi gjør i kirken…
489
00:36:14,875 --> 00:36:17,250
-Vi drar nå.
-…i timesvis…
490
00:36:17,333 --> 00:36:19,083
-Vi kommer nå!
-Dere er for sene.
491
00:36:19,166 --> 00:36:22,666
-Ja, jeg vet det, men…
-Jeg vet ikke hva jeg skal si…
492
00:36:22,750 --> 00:36:23,958
Ærlig talt…
493
00:36:24,041 --> 00:36:27,125
Jo fortere jeg legger på,
jo fortere kommer jeg dit!
494
00:36:27,208 --> 00:36:30,625
-Ikke vær frekk mot meg.
-Beklager. Jeg mente ikke å være frekk.
495
00:36:30,708 --> 00:36:34,000
-Faren din kalte meg en dum kjerring!
-Hva kalte han deg?
496
00:36:34,083 --> 00:36:36,916
-En dum kjerring!
-Ærlig talt…
497
00:36:37,000 --> 00:36:40,541
Jeg beklager så mye,
du må ikke ta ham alvorlig.
498
00:36:40,625 --> 00:36:44,250
-Han er bare litt senil.
-Senil? Hva mener du?
499
00:36:44,333 --> 00:36:46,958
-Vi drar nå.
-Mener du at datteren min gifter seg…
500
00:36:47,041 --> 00:36:49,750
-Vi ses i kirken.
-…inn i en senil familie?
501
00:36:49,833 --> 00:36:53,083
-Hils Zita så mye.
-Hilse til Zita?
502
00:36:53,166 --> 00:36:56,583
-Mrs. Smith, ikke gråt.
-Datteren min gifter seg…
503
00:37:03,541 --> 00:37:05,333
Svigermoren min.
504
00:37:05,416 --> 00:37:07,625
Jeg har et annet bryllup halv tre.
505
00:37:07,708 --> 00:37:09,916
Du vil ikke heller dra i det, hva?
506
00:37:10,500 --> 00:37:11,583
Ærlig talt!
507
00:37:11,666 --> 00:37:14,666
Gå og kjør i gang motoren.
Jeg henter pappa.
508
00:37:23,625 --> 00:37:26,541
Det var Mrs. Smith.
Kom deg ut!
509
00:37:26,625 --> 00:37:30,000
Jeg beklager, Harold.
Du må dra uten meg.
510
00:37:30,583 --> 00:37:32,875
-Hva er det?
-Jeg får ikke til mansjettene.
511
00:37:32,958 --> 00:37:34,708
Ta dem på i bilen!
512
00:37:39,208 --> 00:37:40,541
Har du ringen?
513
00:37:40,625 --> 00:37:44,666
Har du vasket halsen? Du har ikke
barbert deg! Det er for sent nå.
514
00:37:44,750 --> 00:37:47,875
-Jeg sa du skulle ha rent lommetørkle.
-Ja.
515
00:37:49,458 --> 00:37:50,750
-Hva var det?
-Hva?
516
00:37:50,833 --> 00:37:51,958
-Nå nettopp?
-Når?
517
00:37:52,041 --> 00:37:54,375
Jeg tok lommetørkleet
ut av lommen din,
518
00:37:54,458 --> 00:37:56,625
og noe fløy ut av vinduet.
519
00:37:58,666 --> 00:38:01,166
-Uff, da.
-Hva?
520
00:38:02,500 --> 00:38:04,416
Det må ha vært ringen.
521
00:38:44,625 --> 00:38:46,208
Hvor er du?
522
00:38:48,333 --> 00:38:51,916
-Jeg dreper deg. Det skal du vite.
-Telefonen din ringer.
523
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
La den jævla greia ringe!
524
00:38:55,333 --> 00:38:57,666
Vent, jeg tror jeg fant den.
525
00:38:57,750 --> 00:38:59,000
Hvor?
526
00:38:59,916 --> 00:39:01,791
Her er den.
527
00:39:05,708 --> 00:39:09,416
Ser det ut som en ring jeg vil sette
på fingeren til kona mi?
528
00:39:09,500 --> 00:39:12,375
-Det er en pakning.
-Det får holde.
529
00:39:12,458 --> 00:39:16,250
Hun ser ikke forskjell.
Det er mørkt i kirken.
530
00:39:18,000 --> 00:39:21,541
Vent litt. Da ringen landet,
hørte du en lyd?
531
00:39:22,416 --> 00:39:25,041
Når jeg tenker over det… Nei.
532
00:39:25,125 --> 00:39:27,541
Den må ha falt på noe mykt.
533
00:39:29,125 --> 00:39:31,208
Ok. Der er vinduet.
534
00:39:31,291 --> 00:39:34,375
Følg banen gjennom. Hva er mykt?
535
00:39:44,541 --> 00:39:46,333
-Kom igjen.
-Kom igjen.
536
00:39:46,416 --> 00:39:47,541
Igjen.
537
00:39:58,500 --> 00:40:00,500
Akkurat som gullgraving, ikke sant?
538
00:40:02,583 --> 00:40:06,250
Vent litt! Jeg fant den!
539
00:40:10,291 --> 00:40:11,958
Kjør!
540
00:40:13,291 --> 00:40:15,208
Ikke stopp for noe!
541
00:40:25,041 --> 00:40:27,416
Skynd deg! Fortere!
542
00:40:38,833 --> 00:40:41,250
{\an8}VÅKENATT FOR RASEMESSIG HARMONI
543
00:40:48,916 --> 00:40:50,500
Pass på døra!
544
00:41:21,958 --> 00:41:24,625
Nå skjønner jeg hva de mener med
"gjør døren høy".
545
00:41:52,000 --> 00:41:55,125
-Jeg gir det seks måneder.
-Hold kjeft.
546
00:42:00,083 --> 00:42:03,000
Vi skal synge salme nummer 389,
547
00:42:03,625 --> 00:42:06,791
"Velg den gode kampen." Veldig passende.
548
00:42:06,875 --> 00:42:10,541
Ett ord til, og det første vi får behov
for her, er sårsalve.
549
00:42:10,625 --> 00:42:13,750
Jeg er ferdig.
Jeg har gjort alt jeg kunne.
550
00:42:13,833 --> 00:42:17,208
Nå er det opp til deg. Jeg sier ikke mer.
551
00:42:17,291 --> 00:42:18,666
Takk, Gud.
552
00:42:19,250 --> 00:42:20,916
Hun har vel ikke kommet enda?
553
00:42:21,000 --> 00:42:22,333
Hun ombestemte seg.
554
00:42:22,416 --> 00:42:24,166
Hun har sviktet deg!
555
00:42:38,125 --> 00:42:40,833
Mr. Steptoe, bruden har akkurat kommet.
556
00:42:40,916 --> 00:42:43,916
Kanskje du og forloveren din
kan gå på plassene deres
557
00:42:44,000 --> 00:42:45,125
her borte.
558
00:42:46,666 --> 00:42:50,750
-Her går vi inn i dødens dal.
-Dette er Guds hus.
559
00:42:50,833 --> 00:42:53,541
Er du ikke redd for å bli
slått ned av lynet?
560
00:43:06,958 --> 00:43:09,541
Det er et under
at hun ikke tar av seg klærne.
561
00:43:34,125 --> 00:43:35,083
Mine kjære,
562
00:43:35,166 --> 00:43:37,708
vi er samlet her i dag,
i Guds åsyn,
563
00:43:37,791 --> 00:43:39,708
og i denne menigheten,
564
00:43:39,791 --> 00:43:42,958
for å forene denne mannen
og denne kvinnen i hellig ekteskap,
565
00:43:43,041 --> 00:43:47,000
i den hellige enheten disse to
nå skal være forent.
566
00:44:17,291 --> 00:44:22,500
Sjampanje fra hotellet.
Velkommen!
567
00:44:23,625 --> 00:44:26,083
-Mine damer og herrer.
-Olé!
568
00:44:26,166 --> 00:44:30,375
På vegne av Packwell Bryllupsreiser,
velkommen til Miramar hotell,
569
00:44:30,458 --> 00:44:34,458
som er nesten ferdig,
på Costa Brava i Spania.
570
00:44:34,541 --> 00:44:36,833
For de som ikke vet hvor dere er.
571
00:44:36,916 --> 00:44:38,791
Hvis dere drikker sjampanjen fort,
572
00:44:38,875 --> 00:44:41,291
kan dere levere pass
og skrive dere inn senere,
573
00:44:41,375 --> 00:44:43,541
hente nøkkel, finne bagasjen,
574
00:44:43,625 --> 00:44:45,833
dere kan gå opp på rommene og skifte.
575
00:44:45,916 --> 00:44:47,208
Klær, ikke partnere.
576
00:44:47,291 --> 00:44:50,583
Og ikke minst: Jeg håper
dere får en flott bryllupsreise.
577
00:44:50,666 --> 00:44:52,708
Velkommen til Hotel Miramar.
578
00:44:53,250 --> 00:44:55,208
Er det deres bager der borte?
579
00:44:55,958 --> 00:44:58,083
Ja.
580
00:44:59,333 --> 00:45:00,916
Kom igjen, skynd deg.
581
00:45:01,000 --> 00:45:03,875
Kutt ut. Det var din feil
at vi mistet bussen.
582
00:45:03,958 --> 00:45:07,333
Fordi du ropte "Gibraltar er britisk!",
583
00:45:07,416 --> 00:45:09,041
da vi gikk av ved flyplassen.
584
00:45:09,125 --> 00:45:13,666
En halvtime i tollen for å forklare
på spansk at du varloco. Molto loco.
585
00:45:13,750 --> 00:45:16,791
Vi skulle ha dratt til Bognor,
der snakker de engelsk.
586
00:45:16,875 --> 00:45:18,541
Du blir aldri fornøyd.
587
00:45:18,625 --> 00:45:21,416
Du har klaget siden vi forlot flyplassen.
588
00:45:21,500 --> 00:45:24,958
-Bare jeg har med faren min.
-Jeg visste at jeg ikke ville trives.
589
00:45:25,041 --> 00:45:28,083
-Det er for varmt!
-Så ta av deg jakka, da!
590
00:45:28,166 --> 00:45:29,666
Og den dumme hatten!
591
00:45:30,750 --> 00:45:31,791
Zita?
592
00:45:32,833 --> 00:45:35,666
-Hei, Terry.
-Hei, Zita. Hva gjør du her?
593
00:45:35,750 --> 00:45:38,375
-Jeg har…
-Dette er min mann, Harold.
594
00:45:38,458 --> 00:45:40,625
-Hvordan har du det?
-Du er veldig heldig.
595
00:45:40,708 --> 00:45:42,791
Jeg trodde aldri noen
ville fange Zita.
596
00:45:42,875 --> 00:45:45,125
Han må ha noe vi andre mangler.
597
00:45:45,208 --> 00:45:47,208
Hvilket selskap er du med?
598
00:45:47,291 --> 00:45:48,875
-Med ham.
-Han er faren min.
599
00:45:48,958 --> 00:45:52,166
På bryllupsreise? Tilgi meg.
600
00:45:52,250 --> 00:45:53,583
Velkommen til Spania.
601
00:45:53,666 --> 00:45:57,291
Hvis du føler deg ensom,
er det mange ting å gjøre,
602
00:45:57,375 --> 00:45:59,708
mens det lykkelige paret er alene.
603
00:46:00,666 --> 00:46:03,041
Unnskyld meg, vi ses senere.
604
00:46:06,916 --> 00:46:09,625
-Hvem er det?
-Bare en fyr jeg kjente før.
605
00:46:09,708 --> 00:46:12,708
-Det kunne jeg se.
-Jeg jobbet med ham, han er komiker.
606
00:46:12,791 --> 00:46:14,166
Jeg lo ikke av ham.
607
00:46:14,250 --> 00:46:16,708
Han må ha gitt det opp
og begynt å jobbe her.
608
00:46:16,791 --> 00:46:18,375
Kjekk fyr, hva?
609
00:46:18,458 --> 00:46:20,875
Han er ok, hvis man har sånn smak.
610
00:46:20,958 --> 00:46:23,000
La oss sjekke inn, jeg må vaske meg.
611
00:46:23,583 --> 00:46:25,750
Du vil vaske ham.
612
00:46:25,833 --> 00:46:29,750
Så fort du snur ryggen til, er han der,
som en ilder i et kaninhull.
613
00:46:29,833 --> 00:46:31,333
Ikke vær ekkel.
614
00:46:34,208 --> 00:46:35,916
Her, denne veien.
615
00:46:53,750 --> 00:46:55,458
Og denne veien for dere.
616
00:46:58,083 --> 00:46:59,791
Vi burde ha dratt til Bognor.
617
00:46:59,875 --> 00:47:02,125
Pokkers bortkasta penger
å dra helt hit.
618
00:47:02,208 --> 00:47:03,708
Jeg liker meg ikke her.
619
00:47:03,791 --> 00:47:06,875
Det er for varmt. Jeg svetter allerede.
620
00:47:07,708 --> 00:47:09,083
Señor?
621
00:47:09,916 --> 00:47:10,875
Gracias.
622
00:47:17,083 --> 00:47:19,500
-Señor?
-Den…
623
00:47:19,583 --> 00:47:21,583
-Si, señor.
-Døra.
624
00:47:24,375 --> 00:47:25,458
Señor?
625
00:47:27,083 --> 00:47:28,291
Gracias, señor.
626
00:47:29,500 --> 00:47:31,583
Señor? Y bien?
627
00:47:36,500 --> 00:47:38,291
Gracias.
628
00:47:45,666 --> 00:47:47,916
Hei, denne er praktisk, hva?
629
00:47:48,000 --> 00:47:50,125
Kom igjen, skynd deg. Jeg er sulten.
630
00:47:51,291 --> 00:47:53,000
-Kom inn.
-Kom inn.
631
00:48:27,666 --> 00:48:30,541
-Nå får det være nok. Kom igjen, Fido.
-Ja.
632
00:48:46,083 --> 00:48:48,375
Herregud, så trøtt jeg er.
633
00:48:48,458 --> 00:48:49,916
Jeg tror jeg legger meg.
634
00:48:50,916 --> 00:48:52,666
Du får ikke noe mer ut av det.
635
00:48:53,208 --> 00:48:55,166
Det er mer kjøtt i klørne.
636
00:48:55,250 --> 00:48:58,125
"Det er mer kjøtt i klørne."
637
00:48:58,208 --> 00:49:00,625
Må ikke kaste det bort. Kom igjen.
638
00:49:01,333 --> 00:49:03,500
Alle andre gikk opp
for flere timer siden.
639
00:49:03,583 --> 00:49:05,500
Halvparten av dem kom aldri ned.
640
00:49:06,500 --> 00:49:07,750
Jeg går.
641
00:49:07,833 --> 00:49:10,708
Nei! Ikke la meg være igjen her
med denne gjengen.
642
00:49:10,791 --> 00:49:12,666
Jeg kan ikke språket.
643
00:49:12,750 --> 00:49:15,833
-Skynd deg!
-Jeg har ikke spist dessert enda.
644
00:49:15,916 --> 00:49:18,083
Ikke jeg heller.
645
00:49:19,458 --> 00:49:22,208
-Beklager, kjære. Bare gå opp.
-Ok.
646
00:49:22,291 --> 00:49:24,666
-Ikke bli lenge.
-Jeg skal ikke det.
647
00:49:28,000 --> 00:49:29,250
God natt, pappa.
648
00:49:31,166 --> 00:49:32,750
Sov godt.
649
00:49:44,875 --> 00:49:46,583
Veldig hyggelig.
650
00:49:46,666 --> 00:49:48,875
Absolutt verdt fire pund.
651
00:49:48,958 --> 00:49:52,250
Jeg har ikke spist hummer
siden første verdenskrig.
652
00:49:52,333 --> 00:49:54,208
Du kunne ha tatt biff og chips.
653
00:49:54,291 --> 00:49:55,875
Nei, jeg er på ferie.
654
00:49:55,958 --> 00:49:57,833
Man kan spise biff og chips hjemme.
655
00:49:57,916 --> 00:50:01,333
Er du ferdig nå?
Bra. Kom igjen, vi skal gå opp.
656
00:50:03,333 --> 00:50:05,166
Vil du gå en tur i byen?
657
00:50:07,458 --> 00:50:09,375
Nei, det vil jeg ikke.
658
00:50:09,458 --> 00:50:11,250
Litt tidlig å legge seg, vel?
659
00:50:11,333 --> 00:50:13,166
Ikke for meg.
660
00:50:13,791 --> 00:50:15,166
Ok.
661
00:50:15,250 --> 00:50:18,208
Jeg kan sikkert lese litt.
662
00:50:19,000 --> 00:50:21,833
Takk Gud for det. Kom igjen.
663
00:50:21,916 --> 00:50:24,958
-Muchas gracias.
-Buenas noches, señor.
664
00:50:25,041 --> 00:50:27,041
-Her! Jeg ser ikke.
-Så føl!
665
00:50:27,125 --> 00:50:28,583
Jeg føler.
666
00:50:30,291 --> 00:50:32,541
-Hva var det?
-Jeg vet ikke, jeg ser ikke.
667
00:50:33,791 --> 00:50:35,208
Herregud!
668
00:50:45,750 --> 00:50:47,458
God natt, pappa.
669
00:50:59,583 --> 00:51:00,791
Hør her, gutt.
670
00:51:01,416 --> 00:51:03,875
Jeg vet at jeg skulle ha sagt det før,
671
00:51:04,500 --> 00:51:06,708
jeg vet at jeg har ventet for lenge.
672
00:51:06,791 --> 00:51:09,833
Omtrent 25 år, for være nøyaktig.
God natt.
673
00:51:10,666 --> 00:51:12,500
Har du alt?
674
00:51:12,583 --> 00:51:14,875
Alt jeg trenger. Takk.
675
00:51:14,958 --> 00:51:18,041
Lykke til, sønn.
676
00:51:18,125 --> 00:51:19,500
Takk.
677
00:51:40,291 --> 00:51:41,875
Jeg er blind!
678
00:51:42,583 --> 00:51:44,000
Jeg er blind!
679
00:52:38,333 --> 00:52:40,916
-Hei.
-Hallo.
680
00:52:43,000 --> 00:52:46,583
Er du klar over at dette er første gang
vi er alene siden bryllupet?
681
00:52:46,666 --> 00:52:49,333
Ja, jeg vet det. Beklager.
682
00:52:49,416 --> 00:52:50,958
Det er ikke din feil.
683
00:52:51,583 --> 00:52:55,875
Det minner meg på at det
bare er 7,5 cm vegg mellom ham og oss.
684
00:52:55,958 --> 00:52:57,333
Du skal få det igjen.
685
00:53:07,333 --> 00:53:08,333
Kom igjen.
686
00:53:24,291 --> 00:53:26,250
Herregud! Hva har skjedd?
687
00:53:26,333 --> 00:53:29,458
-Kanskje han har drept seg selv.
-Så heldig er jeg ikke.
688
00:53:33,250 --> 00:53:35,250
Harold!
689
00:53:36,708 --> 00:53:39,750
Unnskyld meg, vennen.
Jeg må gå og se hva som er galt.
690
00:53:41,958 --> 00:53:44,208
Pappa, går det bra?
691
00:53:55,958 --> 00:53:57,666
Pappa, hva er det? Hva er galt?
692
00:53:57,750 --> 00:54:00,750
Harold, hjelp.
693
00:54:00,833 --> 00:54:04,916
Hent en lege. Jeg er syk.
694
00:54:05,000 --> 00:54:07,541
Jeg har smerter. Jeg dør.
695
00:54:07,625 --> 00:54:10,708
-Hvor gjør det vondt?
-I innvollene. De brenner.
696
00:54:10,791 --> 00:54:13,541
Hold ut, pappa.
Ikke rør deg. Jeg skal hente hjelp.
697
00:54:14,166 --> 00:54:15,583
Hva er galt med ham nå?
698
00:54:15,666 --> 00:54:17,083
-Han er syk.
-Jeg også.
699
00:54:17,166 --> 00:54:20,708
Det er sant. Han tuller ikke.
Han er syk. Se, han er helt grønn.
700
00:54:28,166 --> 00:54:29,666
Han har feber.
701
00:54:30,375 --> 00:54:33,333
Jeg dør. Hjelp meg.
702
00:54:33,416 --> 00:54:35,125
-Harold, ring en lege.
-Ja.
703
00:54:35,916 --> 00:54:38,250
Hallo? Hallo!
704
00:54:38,333 --> 00:54:40,333
Hallo? Habla inglés?
705
00:54:42,166 --> 00:54:46,041
Medico, ja. Ikke Mexico!
706
00:54:46,125 --> 00:54:48,041
Medisin. Takk.
707
00:54:48,125 --> 00:54:51,166
En lege. Ja, til rom 57. Fort.
708
00:54:55,083 --> 00:54:57,791
Hvis du lurer meg nå,
709
00:54:57,875 --> 00:55:01,375
vil det i morgen være et hjørne
av fremmed jord
710
00:55:01,458 --> 00:55:03,666
som for alltid vil være England.
711
00:55:04,500 --> 00:55:07,375
Ikke vær redd, kjære. Han blir bra.
712
00:55:07,958 --> 00:55:09,000
Ja, men--
713
00:55:11,958 --> 00:55:13,333
-Doktor?
-Ja?
714
00:55:13,416 --> 00:55:15,875
-Hva skjer?
-Han hviler. Jeg ga ham en sprøyte.
715
00:55:15,958 --> 00:55:18,250
-Hva er galt med ham?
-Matforgiftning.
716
00:55:19,291 --> 00:55:20,666
Matforgiftning?
717
00:55:21,333 --> 00:55:22,833
Matforgiftning.
718
00:55:32,416 --> 00:55:33,416
Harold?
719
00:55:33,958 --> 00:55:35,041
Jeg er her, pappa.
720
00:55:36,041 --> 00:55:37,708
Du kommer til å bli frisk.
721
00:55:38,541 --> 00:55:40,166
Jeg vil hjem.
722
00:55:40,250 --> 00:55:43,125
Vi har akkurat kommet hit, pappa.
723
00:55:43,958 --> 00:55:45,416
Jeg vil hjem.
724
00:55:46,833 --> 00:55:48,708
Jeg vil ikke dø her.
725
00:55:49,333 --> 00:55:51,125
Du skal ikke dø, pappa.
726
00:55:52,458 --> 00:55:54,916
Vær så snill, Harold. Få meg hjem.
727
00:55:56,791 --> 00:55:59,083
Jeg er på bryllupsreise, pappa.
728
00:56:00,416 --> 00:56:03,000
Du blir frisk om et par dager.
729
00:56:03,083 --> 00:56:04,416
Legen sier det.
730
00:56:05,500 --> 00:56:07,833
Ikke stol på utenlandske leger.
731
00:56:07,916 --> 00:56:11,041
De vet ikke hva de driver med,
utlendingene.
732
00:56:11,625 --> 00:56:13,458
Jeg vil gå til min egen lege.
733
00:56:14,041 --> 00:56:16,041
Men legen din er pakistaner.
734
00:56:16,125 --> 00:56:18,041
Han regnes som britisk.
735
00:56:18,791 --> 00:56:21,583
Pappa, de har gjort alt de kan.
736
00:56:22,208 --> 00:56:24,416
De har nåler som telefonstolper.
737
00:56:25,458 --> 00:56:26,916
Jeg vil hjem.
738
00:56:28,166 --> 00:56:30,291
Pappa, det er høysesong.
739
00:56:30,375 --> 00:56:32,750
Man får ikke billetter uten videre.
740
00:56:32,833 --> 00:56:34,375
Jeg liker meg ikke her.
741
00:56:35,208 --> 00:56:37,125
Jeg vil hjem.
742
00:56:37,208 --> 00:56:39,833
Jeg er redd!
743
00:56:39,916 --> 00:56:43,583
Jeg vil hjem, Harold. Nå. I kveld!
744
00:56:43,666 --> 00:56:46,166
Ok, ro deg ned.
745
00:56:46,250 --> 00:56:48,000
Ikke jag deg opp.
746
00:56:48,583 --> 00:56:50,250
Jeg skal se hva jeg kan gjøre.
747
00:56:51,125 --> 00:56:53,541
-Lover du?
-Jeg lover.
748
00:56:53,625 --> 00:56:54,958
Kom igjen.
749
00:56:55,666 --> 00:56:57,166
Prøv å hvile deg litt.
750
00:57:09,750 --> 00:57:13,916
Det var ikke lett, men jeg klarte det.
To seter på neste fly til London.
751
00:57:14,500 --> 00:57:16,625
Så bra. To?
752
00:57:16,708 --> 00:57:19,708
-Det er alt vi har, det er fullt.
-Vi er tre.
753
00:57:19,791 --> 00:57:23,416
Beklager, det er alt jeg kan gjøre.
To fyrer ble drept i en bilulykke.
754
00:57:25,291 --> 00:57:27,458
Kan du ikke klemme inn en til?
755
00:57:27,541 --> 00:57:28,916
Beklager.
756
00:57:29,000 --> 00:57:32,583
-Han er liten, kan han sitte på fanget?
-Ikke vær dum.
757
00:57:32,666 --> 00:57:36,666
Kan han sitte på do?
Han tilbringer flyturen der uansett.
758
00:57:36,750 --> 00:57:40,500
-Jeg vil gjerne hjelpe, men kan ikke.
-Når er det ledig plass?
759
00:57:40,583 --> 00:57:43,375
Jeg vet ikke.
I morgen, eller i slutten av uken.
760
00:57:43,458 --> 00:57:45,791
Vi får deg med på første mulige fly.
761
00:57:46,541 --> 00:57:48,208
Jeg skal få dere klarert.
762
00:57:49,416 --> 00:57:52,750
Pappa, kan du ikke vente
til alle kan dra tilbake sammen?
763
00:57:56,000 --> 00:57:59,291
Kan du bestemme deg?
Skal vi dra eller bli?
764
00:58:04,833 --> 00:58:07,833
Han sa at det kanskje
var et ledig sete i morgen.
765
00:58:07,916 --> 00:58:09,291
Det er jo ikke så verst.
766
00:58:09,375 --> 00:58:11,250
Hotellet er fint. Du har penger.
767
00:58:11,333 --> 00:58:13,500
Du skal ikke være her for alltid.
768
00:58:14,125 --> 00:58:15,666
Det var det jeg ville vite.
769
00:58:17,041 --> 00:58:18,583
Hva annet kan jeg gjøre?
770
00:58:18,666 --> 00:58:21,541
-Det går vel bra?
-Ikke tenk på meg.
771
00:58:23,708 --> 00:58:26,708
Bli med, sir.
Du vil vel ikke komme for sent?
772
00:58:26,791 --> 00:58:30,166
Dette er siste opprop
for passasjerer på flight…
773
00:58:30,750 --> 00:58:33,458
Jeg elsker deg.
774
00:58:34,125 --> 00:58:37,250
Vi ses når vi ses.
775
00:58:37,333 --> 00:58:38,500
Kom igjen!
776
00:58:43,416 --> 00:58:45,166
AVGANG
777
00:58:52,208 --> 00:58:54,708
Din tulling!
778
00:58:54,791 --> 00:58:55,916
God tur!
779
00:58:56,000 --> 00:58:58,083
Ikke vær redd.
780
00:58:58,166 --> 00:58:59,666
Jeg skal passe på henne.
781
00:59:06,250 --> 00:59:09,708
Hva er det du gjør? Harold…
782
00:59:12,666 --> 00:59:13,666
PASSKONTROLL
783
00:59:13,750 --> 00:59:15,625
Få meg ut herfra!
784
00:59:16,375 --> 00:59:17,791
Jeg vil legge meg!
785
00:59:17,875 --> 00:59:19,625
Herregud!
786
00:59:40,958 --> 00:59:43,500
Er ettermiddagsposten sen?
787
00:59:43,583 --> 00:59:44,666
Hva?
788
00:59:44,750 --> 00:59:47,750
Jeg spurte om ettermiddagsposten er sen?
789
00:59:47,833 --> 00:59:50,375
Du forventer vel ikke å høre noe?
790
00:59:50,458 --> 00:59:51,625
Jo, selvfølgelig.
791
00:59:53,458 --> 00:59:57,958
Du har fått ett postkort fra henne
på ti dager, og det er en uke siden.
792
00:59:58,041 --> 01:00:01,375
Hun har lurt deg. Hun kommer ikke tilbake.
793
01:00:01,458 --> 01:00:05,125
Selvfølgelig kommer hun tilbake.
Hun sliter bare med å få billett.
794
01:00:05,208 --> 01:00:07,333
Hun hadde rukket å gå hit
på så lang tid.
795
01:00:07,416 --> 01:00:10,375
Det er vanskelig å få flybillett
på denne tiden av året.
796
01:00:10,458 --> 01:00:11,416
Det sa mannen.
797
01:00:11,500 --> 01:00:13,875
Det var ikke vanskelig for oss.
798
01:00:13,958 --> 01:00:15,791
Du ser henne ikke igjen.
799
01:00:16,375 --> 01:00:19,000
Hun koser seg med han gamle.
800
01:00:21,000 --> 01:00:23,666
Du ble fort frisk, hva?
801
01:00:23,750 --> 01:00:24,708
Pøh.
802
01:00:26,458 --> 01:00:30,416
Post? Her er posten!
803
01:00:38,375 --> 01:00:40,750
Tre postkort og ett brev!
804
01:00:43,708 --> 01:00:45,833
De må ha blitt oppholdt.
805
01:00:46,791 --> 01:00:48,625
Ta dem i rekkefølge.
806
01:00:48,708 --> 01:00:53,791
Den fjerde, sjette og åttende.
807
01:00:56,625 --> 01:00:58,291
"Min kjæreste Harold,
808
01:01:00,791 --> 01:01:01,833
hvordan går det?
809
01:01:02,958 --> 01:01:05,750
Jeg har det bra, men savner deg veldig."
810
01:01:05,833 --> 01:01:06,916
Ja.
811
01:01:07,625 --> 01:01:10,791
"Været er nydelig.
Fortsatt ingen flybillett,
812
01:01:10,875 --> 01:01:13,458
men alle er snille og hjelpsomme.
813
01:01:14,125 --> 01:01:16,708
Terry tok meg med til Barcelona i går."
814
01:01:16,791 --> 01:01:18,000
Hallo!
815
01:01:19,916 --> 01:01:22,833
"Og hotellsjefen har også vært
veldig søt.
816
01:01:23,500 --> 01:01:25,791
Han hilser til faren din.
817
01:01:26,958 --> 01:01:28,250
Hvordan har han det?
818
01:01:28,333 --> 01:01:30,750
Jeg gleder meg til å se deg igjen, kjære.
819
01:01:30,833 --> 01:01:32,791
Din alltid kjærlige, Zita."
820
01:01:32,875 --> 01:01:36,083
Fornøyd?
Der fikk du den.
821
01:01:36,166 --> 01:01:39,916
Ja. "Min kjæreste Harold,
fortsatt ingen billett i sikte.
822
01:01:40,000 --> 01:01:43,083
Takk for ditt 12 sider lange brev,
som jeg fikk i går.
823
01:01:43,166 --> 01:01:44,958
Skriver snart. Må stikke.
824
01:01:45,041 --> 01:01:48,666
Jeg skal på en dagstur til Madrid
med Terry og et par andre.
825
01:01:48,750 --> 01:01:50,000
Elsker deg, Zita."
826
01:01:50,583 --> 01:01:54,000
-"Kjære Harold."
-Hva skjedde med "kjæreste Harold"?
827
01:01:54,083 --> 01:01:56,333
Man kan ikke være klissete hele tiden.
828
01:01:56,416 --> 01:01:57,500
Nei, sikkert ikke.
829
01:01:57,583 --> 01:02:00,208
Ikke når man har vært gift
så lenge som dere.
830
01:02:00,291 --> 01:02:02,208
Du er ondskapsfull.
831
01:02:02,291 --> 01:02:05,625
Det var ikke hummeren som
forgiftet deg, det var din egen gift.
832
01:02:05,708 --> 01:02:08,333
Fortsett. "Kjære Harold."
833
01:02:08,416 --> 01:02:11,833
"Kjære Harold, jeg fikk et nytt,
langt brev fra deg i går.
834
01:02:11,916 --> 01:02:14,333
Terry hilser.
Skriver snart, Zita."
835
01:02:14,416 --> 01:02:16,500
De blir kortere, hva?
836
01:02:17,166 --> 01:02:20,333
Vel… hun sparer alt til brevet.
837
01:02:21,250 --> 01:02:22,875
Alt står her.
838
01:02:28,708 --> 01:02:33,541
"Kjære Harold, jeg vet ikke
hvordan jeg skal starte dette brevet."
839
01:03:04,791 --> 01:03:08,458
Nei, sønn. Ikke gjør det.
Det er ikke godt for noe.
840
01:03:10,541 --> 01:03:12,666
Ikke begynn å angre deg nå.
841
01:03:13,458 --> 01:03:15,791
Det er jo dette du har jobbet for, hva?
842
01:03:15,875 --> 01:03:17,375
Det var dette du ville.
843
01:03:18,291 --> 01:03:19,875
Jeg har ikke gjort noe.
844
01:03:20,416 --> 01:03:23,375
Du trengte ikke det. Du var der.
845
01:03:25,083 --> 01:03:27,541
Du er alltid der.
846
01:03:28,708 --> 01:03:30,666
Vi hadde klart oss fint alene.
847
01:03:30,750 --> 01:03:33,375
Jeg var ikke der
da hun stakk med en annen fyr.
848
01:03:34,375 --> 01:03:36,000
Ikke jeg heller, hva?
849
01:03:36,958 --> 01:03:39,541
Jeg satt her hjemme og pleiet deg.
850
01:03:41,750 --> 01:03:43,750
For en vits.
851
01:03:44,583 --> 01:03:48,375
Og bli latterliggjort på egen bekostning.
852
01:03:48,458 --> 01:03:50,541
Hva skal du gjøre med det?
853
01:03:50,625 --> 01:03:54,125
-Hva kan jeg gjøre?
-Dra dit og gi henne inn.
854
01:03:54,208 --> 01:03:58,583
Ja, for jeg har jo råd til å fly rundt
i Europa med min inntekt, hva?
855
01:03:59,583 --> 01:04:03,000
Hør på mitt råd, sønn: Glem henne.
856
01:04:03,083 --> 01:04:06,625
Vi trenger ingen andre her.
Vi klarer oss selv.
857
01:04:08,125 --> 01:04:10,041
Nå skal du høre på mitt råd.
858
01:04:10,625 --> 01:04:12,875
-Gå på rommet ditt.
-Javel?
859
01:04:12,958 --> 01:04:17,583
Lås døra og hold deg unna meg
de neste fem årene.
860
01:04:18,708 --> 01:04:19,833
Det holder nå.
861
01:04:20,500 --> 01:04:23,291
Ok. Kom igjen.
862
01:04:25,208 --> 01:04:26,625
Kom igjen.
863
01:04:28,625 --> 01:04:29,958
Gå!
864
01:04:39,125 --> 01:04:43,083
Hvorfor… måtte du gjøre det mot meg?
865
01:04:47,291 --> 01:04:49,708
Jeg skal knuse trynet hennes
når jeg ser henne.
866
01:05:38,083 --> 01:05:39,416
God ettermiddag, jeg--
867
01:06:03,625 --> 01:06:04,583
Ja?
868
01:06:04,666 --> 01:06:07,833
God ettermiddag. Jeg la kortet mitt
i postkassen din i går.
869
01:06:07,916 --> 01:06:10,916
Gjorde du? Det var vel litt frekt?
870
01:06:11,000 --> 01:06:15,458
Steptoe og sønn, skraphandlere,
skrot-antikviteter,objets d'art,
871
01:06:15,541 --> 01:06:18,958
møbler, hva som helst, beste pris.
Vi er konkurransedyktige.
872
01:06:19,041 --> 01:06:22,125
Vennen, de eneste fillene jeg har,
er de jeg har på meg.
873
01:06:22,208 --> 01:06:24,875
Jeg skjønner. Beklager at jeg forstyrret.
874
01:06:24,958 --> 01:06:29,250
Ikke gå. Kan dere ikke komme inn?
Jeg kan sikkert finne noe til dere.
875
01:06:29,333 --> 01:06:31,208
Ellers takk.
876
01:06:32,375 --> 01:06:36,000
Et øyeblikk.
Er ikke du han som giftet deg med Zita?
877
01:06:36,083 --> 01:06:39,625
-Hvordan vet du det?
-Jeg var jo der.
878
01:06:39,708 --> 01:06:40,833
Den kvelden.
879
01:06:40,916 --> 01:06:43,000
Jeg husker deg nå. Du var dragartisten.
880
01:06:43,583 --> 01:06:46,166
Kvinneetterligner, vennen,
om jeg må be.
881
01:06:46,250 --> 01:06:48,208
Det var synd med dere to.
882
01:06:48,291 --> 01:06:50,000
Det varte ikke lenge, hva?
883
01:06:50,083 --> 01:06:52,833
Jeg vet akkurat hvordan du føler det.
884
01:06:52,916 --> 01:06:56,666
Min har også slått opp.
Hun var et råttent svin.
885
01:06:56,750 --> 01:06:59,958
Hun tok platespilleren min,
halvparten av sengetøyet,
886
01:07:00,041 --> 01:07:01,291
Butch Cassidy-plakaten--
887
01:07:01,375 --> 01:07:03,041
Hvordan vet du at vi brøt opp?
888
01:07:03,125 --> 01:07:04,666
Hun fortalte meg det.
889
01:07:04,750 --> 01:07:06,166
Fortalte hun det? Når?
890
01:07:06,250 --> 01:07:08,166
Jeg treffer henne hver uke.
891
01:07:08,250 --> 01:07:10,250
Hun tok alle Green Shield-frimerkene.
892
01:07:30,750 --> 01:07:33,416
Fyr!
893
01:07:43,250 --> 01:07:45,416
Hvor er han?
894
01:07:45,500 --> 01:07:46,500
Hvor er hvem?
895
01:07:46,583 --> 01:07:50,333
Hva mener du? Ham.
Den skurken du stakk av med.
896
01:07:50,416 --> 01:07:52,875
Han, ja. Jeg vet ikke.
Jeg har aldri sett ham.
897
01:07:52,958 --> 01:07:56,583
Du lyver! Du er gravid.
898
01:07:56,666 --> 01:07:58,666
Jeg har ikke spist for mye brød.
899
01:07:58,750 --> 01:08:00,333
Vil du ha en kopp te?
900
01:08:00,416 --> 01:08:02,125
Ja. Takk.
901
01:08:12,916 --> 01:08:15,750
-Jeg visste ikke det.
-Hvorfor skulle du det?
902
01:08:17,583 --> 01:08:20,333
-Hvordan fant du meg?
-Det var Arthur.
903
01:08:20,416 --> 01:08:22,458
Dragartisten. Jeg traff ham.
904
01:08:25,000 --> 01:08:26,875
-Beklager, Harold.
-Ja?
905
01:08:27,875 --> 01:08:29,333
Jeg ønsket det ikke sånn.
906
01:08:29,416 --> 01:08:30,666
Nei.
907
01:08:31,208 --> 01:08:34,083
Jeg hoppet ikke til sengs
så fort flyet ditt tok av.
908
01:08:34,166 --> 01:08:36,750
-Selvfølgelig ikke.
-Jeg holdt ut i tre dager.
909
01:08:36,833 --> 01:08:38,500
Bra. Jeg er smigret.
910
01:08:38,583 --> 01:08:40,916
Det ville ikke ha skjedd
hvis du var der.
911
01:08:41,000 --> 01:08:43,833
-Eller hvis du hadde kommet hjem.
-Jeg fikk ikke plass.
912
01:08:43,916 --> 01:08:46,250
Vennen din prøvde nok veldig hardt.
913
01:08:46,333 --> 01:08:49,458
Du forlot meg på bryllupsreisen
til fordel for faren din.
914
01:08:49,541 --> 01:08:51,833
-Han var veldig syk.
-Han kunne ha…
915
01:08:53,458 --> 01:08:57,125
Herregud, la oss ikke ta
alt det der igjen.
916
01:09:04,333 --> 01:09:05,375
Hvor mye sukker?
917
01:09:06,625 --> 01:09:07,916
To, takk.
918
01:09:08,583 --> 01:09:09,583
Sigarett?
919
01:09:10,250 --> 01:09:12,333
Jeg burde ikke, på grunn av babyen.
920
01:09:14,416 --> 01:09:15,916
Jeg har veldig lyst på en.
921
01:09:16,000 --> 01:09:18,916
Ta en, for Guds skyld. En skader ikke.
922
01:09:26,916 --> 01:09:27,875
Er du alene?
923
01:09:30,083 --> 01:09:33,916
-Hvor lenge har han vært borte?
-Siden han fikk vite dette.
924
01:09:35,125 --> 01:09:36,541
Det er typisk, hva?
925
01:09:36,625 --> 01:09:39,666
Stjeler en annens kone,
gjør henne gravid og stikker.
926
01:09:40,583 --> 01:09:43,625
-Jeg visste at han var en drittsekk--
-Det er ikke hans.
927
01:09:43,708 --> 01:09:44,958
Så hvem er…
928
01:09:45,666 --> 01:09:47,375
Hvem er det sitt?
929
01:09:51,625 --> 01:09:53,791
Nei, det er ikke mitt.
930
01:09:56,708 --> 01:09:58,333
Det kan det ikke være.
931
01:10:03,000 --> 01:10:04,291
Er det?
932
01:10:14,875 --> 01:10:17,958
-Hvorfor sa du det ikke?
-Jeg trodde ikke du ville vite det.
933
01:10:18,041 --> 01:10:20,166
-Etter det som skjedde.
-Jeg er ikke ham.
934
01:10:22,458 --> 01:10:24,125
Det er mitt.
935
01:10:24,208 --> 01:10:25,666
Det er min rett å vite det.
936
01:10:25,750 --> 01:10:28,458
Du skulle ha sagt det. Du bør ikke røyke.
937
01:10:34,666 --> 01:10:37,666
-Når har du termin?
-Om fem uker.
938
01:10:40,666 --> 01:10:42,458
I slutten av februar.
939
01:10:44,916 --> 01:10:46,583
Det stemmer.
940
01:10:48,375 --> 01:10:50,166
Jeg skal bli far.
941
01:10:55,791 --> 01:10:58,625
Zita, la oss prøve på nytt.
942
01:10:58,708 --> 01:11:00,291
La oss gi det en sjanse til.
943
01:11:00,375 --> 01:11:03,791
Det går ikke, Harold.
Du vil holde det mot meg.
944
01:11:03,875 --> 01:11:06,208
Nei, jeg lover. Jeg elsker deg fortsatt.
945
01:11:06,291 --> 01:11:08,708
Det er over nå.
Jeg kan ikke leve i fortiden.
946
01:11:08,791 --> 01:11:10,583
Det er fremtiden som er viktig.
947
01:11:11,333 --> 01:11:13,750
Jeg er ikke en som bærer nag.
948
01:11:13,833 --> 01:11:18,750
Du gjorde noe djevelsk,
men det er glemt nå.
949
01:11:18,833 --> 01:11:20,583
Det høres sånn ut.
950
01:11:21,166 --> 01:11:24,500
Vi begynner på nytt,
som om ingenting har skjedd.
951
01:11:25,208 --> 01:11:28,458
Bli med meg hjem, Zita.
For barnets skyld.
952
01:11:28,541 --> 01:11:30,375
Jeg vil ha barnet.
953
01:11:31,250 --> 01:11:34,583
Jeg har aldri hatt et før.
Og jeg vil ha deg.
954
01:11:36,375 --> 01:11:37,541
Er du sikker?
955
01:11:37,625 --> 01:11:39,791
Jeg er sikker.
956
01:11:43,416 --> 01:11:46,416
Ok, da. Vi kan prøve.
957
01:12:06,833 --> 01:12:08,166
Jøss!
958
01:12:22,375 --> 01:12:24,333
Forsiktig.
959
01:12:24,416 --> 01:12:26,666
Jeg skal bære for deg.
960
01:12:26,750 --> 01:12:27,916
Går det bra?
961
01:12:28,708 --> 01:12:32,166
-Han kommer ikke til å like dette.
-Det er ikke hans sak.
962
01:12:32,250 --> 01:12:35,708
Du er kona mi. Hvis han ikke liker det,
kan han bare stikke.
963
01:12:35,791 --> 01:12:37,041
Vi får se.
964
01:12:37,125 --> 01:12:40,708
Du snakker som om jeg
er redd for ham, eller noe sånt.
965
01:12:47,458 --> 01:12:48,958
Hjemme.
966
01:12:52,833 --> 01:12:54,791
Det er best du venter her.
967
01:12:56,083 --> 01:12:58,750
Det er bare en overraskelse.
968
01:13:00,791 --> 01:13:02,041
Pappa?
969
01:13:13,250 --> 01:13:14,791
Hei, lille pappa.
970
01:13:15,916 --> 01:13:17,500
Du er sen.
971
01:13:17,583 --> 01:13:19,708
Gjett hvem som skal bo hos oss?
972
01:13:19,791 --> 01:13:21,000
Ingen.
973
01:13:21,083 --> 01:13:23,791
Du sier ikke det når du ser hvem det er.
974
01:13:24,375 --> 01:13:25,833
Lukk øynene.
975
01:13:25,916 --> 01:13:28,291
Herregud.
976
01:13:48,625 --> 01:13:50,208
Du kan åpne dem nå.
977
01:13:50,916 --> 01:13:52,833
Hei, Mr. Steptoe.
978
01:13:52,916 --> 01:13:55,291
Vel, se hvem som er her.
979
01:13:55,375 --> 01:13:57,166
Se, jeg sa at han ville bli glad.
980
01:13:59,083 --> 01:14:01,500
-Få henne ut herfra!
-Men jeg--
981
01:14:01,583 --> 01:14:03,708
Jeg vil ikke ha den kvinnen i mitt hus.
982
01:14:03,791 --> 01:14:06,041
-Farvel, Harold.
-Bli der du er!
983
01:14:06,125 --> 01:14:10,250
Eier du ikke medfølelse? Ser du ikke?
Hun er gravid.
984
01:14:10,333 --> 01:14:12,166
Den har sikkert bart.
985
01:14:12,250 --> 01:14:14,583
Lukk den skitne munnen din!
986
01:14:14,666 --> 01:14:16,250
Det er mitt.
987
01:14:16,333 --> 01:14:17,791
Min baby.
988
01:14:17,875 --> 01:14:19,375
Herregud.
989
01:14:19,458 --> 01:14:23,583
Du er, uten tvil, den mest
bløthjertede på denne jord.
990
01:14:23,666 --> 01:14:27,458
Og ikke tro at du får noe penger
ut av ham så lenge jeg lever.
991
01:14:27,541 --> 01:14:30,416
Hør her, gamlefar.
Jeg trenger ingen tjenester fra deg.
992
01:14:30,500 --> 01:14:31,875
-Si det til ham!
-Og deg.
993
01:14:31,958 --> 01:14:35,083
Jeg kan passe på meg selv.
Jeg trenger ingen mann til det.
994
01:14:35,166 --> 01:14:39,125
Jeg kom tilbake hit
fordi jeg ble bedt om det.
995
01:14:39,208 --> 01:14:41,125
Har du ikke såret ham nok?
996
01:14:41,208 --> 01:14:43,916
Jo, jeg har såret ham,
men bare én gang.
997
01:14:44,000 --> 01:14:46,416
Du har såret ham hele livet hans.
Se på ham.
998
01:14:46,500 --> 01:14:49,375
Han er patetisk.
Han kan ikke tisse uten å spørre deg.
999
01:14:49,458 --> 01:14:51,583
Det er litt… Jeg kan det.
1000
01:14:51,666 --> 01:14:54,083
Jeg kan det. Jeg gjør som jeg vil.
1001
01:14:54,166 --> 01:14:57,541
Ok, bevis det. Dra fra ham.
Gå ut døra med meg nå.
1002
01:15:00,791 --> 01:15:04,625
Vi trenger ikke det. Alle kan bo her
som en stor, lykkelig familie.
1003
01:15:04,708 --> 01:15:06,041
Ser du? Du kan ikke.
1004
01:15:06,125 --> 01:15:07,500
-Jeg kan.
-Du er en fange!
1005
01:15:07,583 --> 01:15:09,458
-Jeg er ikke en fange!
-Ikke rop!
1006
01:15:09,541 --> 01:15:10,791
Det gjør jeg!
1007
01:15:11,916 --> 01:15:15,125
Vi har kommet litt skjevt ut av det.
1008
01:15:15,208 --> 01:15:16,333
La oss sette oss ned.
1009
01:15:16,416 --> 01:15:19,125
Jeg gir meg ikke.
Jeg klarer meg uten alt dette.
1010
01:15:19,208 --> 01:15:21,291
Du kan ikke dra! Tenk på babyen.
1011
01:15:21,375 --> 01:15:24,708
-Jeg tenker på den.
-Du kan ikke oppdra ham alene.
1012
01:15:24,791 --> 01:15:28,333
Barnet trenger en far.
Alle barn trenger en fars innflytelse.
1013
01:15:28,416 --> 01:15:30,083
Gjør de?
1014
01:15:33,291 --> 01:15:36,708
-Greit, jeg blir med deg.
-Nei, det vil jeg ikke at du skal.
1015
01:15:36,791 --> 01:15:39,583
Det er over, kjære.
Det var en feil å komme tilbake.
1016
01:15:39,666 --> 01:15:41,833
Du er en god mann,
det er ikke din feil.
1017
01:15:41,916 --> 01:15:45,875
-Men det vil ikke fungere.
-Det vil fungere. Jeg elsker deg.
1018
01:15:47,625 --> 01:15:51,000
Harold, hun har rett.
Frue, jeg skal si hva jeg skal gjøre.
1019
01:15:51,083 --> 01:15:54,291
Dra hjem, få ungen,
og så tar vi en blodprøve.
1020
01:15:54,375 --> 01:15:57,541
Hvis det er hans, gir vi deg
30 lodd i uka, og det er det.
1021
01:15:57,625 --> 01:15:59,291
Kan ikke bli riktigere enn det.
1022
01:15:59,375 --> 01:16:01,333
Tusen takk.
1023
01:16:01,416 --> 01:16:04,125
Vent litt.
Han skal si unnskyld for det før vi drar.
1024
01:16:04,208 --> 01:16:06,583
Gjør meg en tjeneste. Drit og dra!
1025
01:16:07,458 --> 01:16:09,541
-Zita!
-Slipp henne.
1026
01:16:09,625 --> 01:16:12,750
-Vi trenger ikke henne.
-Kan du flytte deg?
1027
01:16:12,833 --> 01:16:15,208
-Flytt deg!
-Nei!
1028
01:16:15,291 --> 01:16:18,291
Harold!
1029
01:16:18,375 --> 01:16:20,541
Zita!
1030
01:16:20,625 --> 01:16:22,833
-Slipp henne, Harold!
-Zita!
1031
01:16:22,916 --> 01:16:25,125
Fjern hendene dine!
1032
01:16:56,666 --> 01:16:58,541
Jeg vasket dem bare for deg.
1033
01:17:01,291 --> 01:17:03,458
Dette blir en fin morgen, ikke sant?
1034
01:17:03,541 --> 01:17:06,041
Vær snill på runden i dag.
1035
01:17:09,666 --> 01:17:13,000
Harold, hvor mye lenger
skal dette holde på?
1036
01:17:13,083 --> 01:17:16,208
Du har ikke snakket til meg
på seks måneder.
1037
01:17:16,291 --> 01:17:18,666
Jeg tror ikke jeg holder det ut
stort lenger.
1038
01:17:18,750 --> 01:17:20,166
Jeg trodde jeg sa klart
1039
01:17:20,250 --> 01:17:23,333
at fremtidig konversasjon
skulle være strengt nødvendig.
1040
01:17:23,416 --> 01:17:27,291
"Hvor er middagen?", "Tøm vogna",
og "Hvor mye vil du ha for den?"
1041
01:17:27,375 --> 01:17:28,958
Andre lignende fraser.
1042
01:17:29,041 --> 01:17:32,000
Jeg har intet ønske
om ytterligere sosialisering.
1043
01:17:32,916 --> 01:17:35,791
Unnskyld meg, jeg har jobb å gjøre.
1044
01:17:40,125 --> 01:17:43,666
Jobb?
Kan jeg hjelpe deg med noe?
1045
01:17:45,958 --> 01:17:49,250
-Hysj. Rotter.
-Rotter høres ikke sånn ut.
1046
01:17:52,833 --> 01:17:54,625
Her. Pass opp!
1047
01:17:59,833 --> 01:18:02,458
-Det er en baby.
-Du overrasker meg.
1048
01:18:02,541 --> 01:18:04,958
-Hvordan kom den inn hit?
-Jeg vet ikke.
1049
01:18:05,541 --> 01:18:07,458
Kanskje den har rømt hjemmefra.
1050
01:18:08,000 --> 01:18:10,166
Babyen er etterlatt her.
1051
01:18:10,250 --> 01:18:12,458
Noen fikk en baby, og etterlot den her.
1052
01:18:14,166 --> 01:18:18,416
Stakkars lille venn.
Hva slags sted er dette for en baby?
1053
01:18:18,500 --> 01:18:20,000
En stall.
1054
01:18:20,875 --> 01:18:22,833
Unnskyld meg, unge mann.
1055
01:18:23,750 --> 01:18:25,875
Vi tok med disse til deg.
1056
01:18:41,708 --> 01:18:46,583
Din dumme ku. Det er 18,50-flyet
fra Trident til Stuttgart.
1057
01:18:48,416 --> 01:18:52,041
Fem og en halv kg
med utvalgte, rene filler.
1058
01:18:55,666 --> 01:18:56,958
Takk, sir.
1059
01:18:57,041 --> 01:18:59,000
Ja. Ha det.
1060
01:19:03,833 --> 01:19:04,916
Herregud!
1061
01:19:16,416 --> 01:19:18,458
Hun forlot ham!
1062
01:19:18,541 --> 01:19:19,750
Det er mitt!
1063
01:19:34,666 --> 01:19:36,791
Kom igjen, legg deg ned.
1064
01:19:50,041 --> 01:19:51,541
Ikke rør ham!
1065
01:19:51,625 --> 01:19:53,291
Han er ikke vaksinert enda.
1066
01:19:56,000 --> 01:19:59,125
Jeg lager en seng. En nydelig seng.
1067
01:19:59,208 --> 01:20:01,791
Kom igjen, opp. Herregud.
1068
01:20:03,416 --> 01:20:05,416
Sånn, ja.
1069
01:20:06,500 --> 01:20:09,875
Ok. Han er nydelig, hva?
1070
01:20:12,750 --> 01:20:14,458
Min lille gutt.
1071
01:20:14,541 --> 01:20:17,125
-Hvordan vet du det?
-Fordi jeg sjekket.
1072
01:20:17,208 --> 01:20:19,250
Hvordan vet du at han er din sønn?
1073
01:20:19,333 --> 01:20:21,916
Selvfølgelig er han min. Det er logisk.
1074
01:20:22,000 --> 01:20:24,666
Hun fikk nettopp en,
på samme alder som ham.
1075
01:20:28,291 --> 01:20:30,125
Skjønner? Selvfølgelig er han min.
1076
01:20:30,208 --> 01:20:32,750
Hvem ellers vil etterlate en baby her?
1077
01:20:32,833 --> 01:20:35,416
Jeg tror ikke engang hun
ville gjøre noe sånt.
1078
01:20:35,500 --> 01:20:39,041
-Forlate ham.
-Det tror jeg. Derfor advarte jeg deg.
1079
01:20:39,958 --> 01:20:41,916
Ligner på meg, ikke sant?
1080
01:20:42,833 --> 01:20:44,833
Han har i hvert fall ikke bart.
1081
01:20:45,583 --> 01:20:47,208
Selvfølgelig er han min.
1082
01:20:54,208 --> 01:20:56,458
Slutt å gråte.
1083
01:20:56,541 --> 01:20:58,875
Vet du hva jeg skal gjøre?
1084
01:20:58,958 --> 01:21:02,750
Jeg legger deg ned i vuggen din.
1085
01:21:02,833 --> 01:21:05,083
Du store min.
1086
01:21:05,166 --> 01:21:06,958
Du skal få tepper på deg.
1087
01:21:07,041 --> 01:21:09,291
Sånn, ja. Og så skal jeg synge.
1088
01:21:09,375 --> 01:21:11,833
Når trollmor har lagt…
1089
01:21:13,666 --> 01:21:15,833
Drit og dra. Skrik!
1090
01:21:21,291 --> 01:21:23,375
Han er syk!
1091
01:21:23,458 --> 01:21:27,083
-Jeg skal hente en lege.
-Han er ikke syk, han er bare sulten.
1092
01:21:27,833 --> 01:21:30,458
Jeg har litt biff og nyrepudding.
1093
01:21:30,541 --> 01:21:34,000
Han kan ikke spise biff og nyrepudding!
1094
01:21:34,083 --> 01:21:36,000
-Hvorfor ikke?
-Ikke en av dine.
1095
01:21:36,083 --> 01:21:38,500
Jeg bruker en evighet
på å tygge over dem.
1096
01:21:38,583 --> 01:21:41,000
Han kan få sausen. Jeg vet hva jeg gjør.
1097
01:21:41,083 --> 01:21:45,750
Ikke rør ham. Jeg vil ikke ha
de skitne bakteriene dine på ham.
1098
01:21:45,833 --> 01:21:48,500
-Jeg skal gjøre det.
-Ikke sånn.
1099
01:21:48,583 --> 01:21:52,208
Legg hånda under rumpa hans,
og gi ham litt støtte.
1100
01:21:53,375 --> 01:21:55,666
Her, melken er klar.
1101
01:21:58,166 --> 01:21:59,166
Hva er det?
1102
01:21:59,250 --> 01:22:00,666
Flasken hans.
1103
01:22:00,750 --> 01:22:02,375
Det er en Guiness-flaske.
1104
01:22:02,458 --> 01:22:04,083
Jeg har skylt den.
1105
01:22:04,166 --> 01:22:07,291
-Hva er det?
-Smokken.
1106
01:22:08,291 --> 01:22:10,916
-Smokk, pappa.
-Jeg vet det.
1107
01:22:11,000 --> 01:22:15,375
Jeg lagde den av fingeren på
gummihansken din, med hull i midten.
1108
01:22:17,666 --> 01:22:20,041
-Akkurat.
-Det er en god idé.
1109
01:22:20,583 --> 01:22:24,541
Selvfølgelig. Du trenger ikke fortelle meg
hvordan man behandler babyer.
1110
01:22:24,625 --> 01:22:26,583
Jeg har gjort det før.
1111
01:22:27,541 --> 01:22:29,375
Jeg skal gjøre det.
1112
01:22:29,458 --> 01:22:31,333
Ja, det kommer.
1113
01:22:33,375 --> 01:22:35,833
Det kommer. Se på det.
1114
01:22:51,416 --> 01:22:53,708
Han har lagt på seg 368 gram.
1115
01:22:55,166 --> 01:22:56,916
Ikke verst, hva?
1116
01:22:57,583 --> 01:22:59,291
Han er en stor gutt.
1117
01:23:00,208 --> 01:23:01,708
Større enn du var.
1118
01:23:01,791 --> 01:23:03,166
Ikke så stor som jeg var.
1119
01:23:03,250 --> 01:23:05,333
Ingen var så stor som du var.
1120
01:23:05,416 --> 01:23:07,333
Jeg veide 4989 gram da jeg ble født.
1121
01:23:07,416 --> 01:23:09,416
Han har ikke vokst mye, hva?
1122
01:23:23,166 --> 01:23:25,041
Ok.
1123
01:23:30,750 --> 01:23:33,250
Her, vent litt.
1124
01:23:33,333 --> 01:23:34,875
Vent litt.
1125
01:23:44,666 --> 01:23:46,500
Kom igjen.
1126
01:23:46,583 --> 01:23:48,166
Kom hit litt.
1127
01:23:48,250 --> 01:23:50,541
Du har ventet.
1128
01:23:50,625 --> 01:23:52,666
Har du ventet, du?
1129
01:23:52,750 --> 01:23:54,375
Flink gutt.
1130
01:23:54,458 --> 01:23:55,875
Se nå.
1131
01:23:55,958 --> 01:23:57,916
Det er ikke noe der for deg.
1132
01:23:59,166 --> 01:24:03,291
Kjære vene. Vi er i gang…
1133
01:24:06,208 --> 01:24:08,208
-Ikke sant?
-Jo.
1134
01:24:09,208 --> 01:24:11,250
Kom igjen.
1135
01:24:11,333 --> 01:24:13,833
Opp med seg.
1136
01:24:14,583 --> 01:24:16,625
Nei, ikke på den måten.
1137
01:24:16,708 --> 01:24:18,375
Du må vaske hodet hans først.
1138
01:24:18,458 --> 01:24:19,833
Snu ham på ryggen.
1139
01:24:19,916 --> 01:24:23,500
Hold hodet hans over vannet,
så han ikke får såpe i øynene.
1140
01:24:23,583 --> 01:24:26,625
-Jeg skjønner.
-Sånn, ja.
1141
01:24:30,083 --> 01:24:33,666
-Det holder.
-Den ble borte i vannet!
1142
01:24:35,166 --> 01:24:38,041
Inn med deg, sånn, ja.
1143
01:24:38,125 --> 01:24:40,625
Se, han skyller.
1144
01:24:46,750 --> 01:24:51,083
-Hva med Bartholomew?
-Hva slags navn er det?
1145
01:24:51,166 --> 01:24:54,416
-Man kaller ikke en baby for Bartholomew.
-Det har jo klasse.
1146
01:24:54,500 --> 01:24:58,208
-Bartholomew Steptoe.
-Det er for oppblåst.
1147
01:24:58,291 --> 01:25:01,375
Jeg skjønner ikke problemet.
Albert Winston.
1148
01:25:01,458 --> 01:25:04,708
-Det tar vi.
-Jeg kaller ham ikke Albert. Glem det.
1149
01:25:05,791 --> 01:25:08,375
Jeg vet et fint navn. Gervaise.
1150
01:25:09,166 --> 01:25:11,250
Høres ut som en fransk ost.
1151
01:25:11,333 --> 01:25:14,000
Pappa, Gervaise er
et gammelt, engelsk navn.
1152
01:25:14,083 --> 01:25:15,541
Da blir det Albert.
1153
01:25:15,625 --> 01:25:19,541
Jeg kaller ham ikke Albert.
Det er altfor vanlig.
1154
01:25:19,625 --> 01:25:22,500
Han er min sønn!
Jeg kaller ham hva jeg vil!
1155
01:25:22,583 --> 01:25:26,000
Noen av disse filmstjernene har fine navn.
1156
01:25:26,083 --> 01:25:28,583
Dirk Steptoe.
1157
01:25:28,666 --> 01:25:29,791
Kirk Steptoe.
1158
01:25:29,875 --> 01:25:33,208
Da blir han ertet av barna rundt her.
1159
01:25:33,291 --> 01:25:35,250
Han må få et navn.
1160
01:25:35,875 --> 01:25:37,583
{\an8}Arbuthnot!
1161
01:25:40,875 --> 01:25:43,333
Det går fint, jeg bare tullet.
1162
01:25:44,291 --> 01:25:47,458
Kom igjen, skynd deg.
Vi må kalle ham noe.
1163
01:25:48,125 --> 01:25:50,416
Hva med Peregrine?
1164
01:25:50,500 --> 01:25:52,875
Nei! Albert.
1165
01:25:52,958 --> 01:25:57,000
Jeg kaller ham ikke Albert. Aldri!
1166
01:26:01,500 --> 01:26:03,333
Hva heter han?
1167
01:26:03,416 --> 01:26:06,375
Vi har ikke funnet navn.
Kan vi oppkalle ham etter deg?
1168
01:26:07,250 --> 01:26:09,333
Ok? Hva heter du?
1169
01:26:09,416 --> 01:26:11,041
Albert.
1170
01:26:19,541 --> 01:26:24,166
Pappa, tiden er inne
for å diskutere Jeremys fremtid.
1171
01:26:24,250 --> 01:26:26,041
Alberts fremtid!
1172
01:26:26,125 --> 01:26:30,583
Albert Jeremy,
og når du er borte: Jeremy Albert.
1173
01:26:31,958 --> 01:26:33,833
Hvis han skal til Eaton,
1174
01:26:33,916 --> 01:26:35,833
må vi bestemme navnet hans nå.
1175
01:26:35,916 --> 01:26:36,875
Eaton?
1176
01:26:36,958 --> 01:26:41,625
Ja, jeg tror det. Jeg liker ikke
de stråhattene de har på Harrow.
1177
01:26:41,708 --> 01:26:46,291
Hva? De tar ikke inn
en skraphandlersønn på Eaton.
1178
01:26:46,375 --> 01:26:50,125
Jeg skjønner ikke hvorfor ikke?
Det går fint hvis man kan betale.
1179
01:26:50,208 --> 01:26:53,000
Ja, men du har ingen penger.
1180
01:26:53,083 --> 01:26:56,291
-Men du har.
-Du får ikke pengene mine.
1181
01:26:56,375 --> 01:27:00,291
-De er din sønnesønns utdannelse.
-Det blåser jeg i. De er mine.
1182
01:27:00,375 --> 01:27:04,166
Han skal ikke ha dem før han er 13.
Gordon Bennet, da er du 83.
1183
01:27:04,750 --> 01:27:08,708
Hvis du skriver en bindende pakt,
slipper man arveavgift.
1184
01:27:08,791 --> 01:27:12,333
Det skal jeg. Så lenge jeg kan.
1185
01:27:13,375 --> 01:27:16,375
Du kan ikke leve evig.
Selv du må dø en gang.
1186
01:27:16,458 --> 01:27:18,750
Ikke snakk om at jeg skal dø.
1187
01:27:18,833 --> 01:27:20,958
Du vet at jeg blir opprørt.
1188
01:27:22,541 --> 01:27:24,583
Jeg skal ikke dø.
1189
01:27:24,666 --> 01:27:26,666
Jeg har mange år igjen.
1190
01:27:26,750 --> 01:27:27,958
Sprek som en fele.
1191
01:27:28,041 --> 01:27:31,875
-Ja, jeg vet det, men…
-Jeg skal ikke dø.
1192
01:27:33,583 --> 01:27:35,958
Ser du? Nå la du nesten på røret.
1193
01:27:36,875 --> 01:27:40,000
Det kan skje når som helst,
mens du sitter på do,
1194
01:27:40,625 --> 01:27:43,208
eller tar deg en drink,
når jeg snakker til deg,
1195
01:27:43,291 --> 01:27:45,791
når som helst, du kan dø helt plutselig.
1196
01:27:46,750 --> 01:27:48,791
Og da går alt til kemneren.
1197
01:27:49,500 --> 01:27:52,041
Og Jeremy har fremtiden foran seg.
1198
01:27:54,250 --> 01:27:55,583
Eaton.
1199
01:27:56,291 --> 01:28:00,000
Et år ved Gordonstoun.
Noen år på Cambridge.
1200
01:28:00,916 --> 01:28:03,458
Rett til Sandhurst.
1201
01:28:03,541 --> 01:28:05,208
Husholdskavaleriet.
1202
01:28:06,041 --> 01:28:08,708
Løytnant "Jiggers" Steptoe.
1203
01:28:09,541 --> 01:28:13,250
Jeg ser ham for meg, stolt og høyreist,
1204
01:28:14,083 --> 01:28:16,291
mens hesten skrider ned The Mall…
1205
01:28:16,375 --> 01:28:18,708
Mens den drar vogna etter seg.
1206
01:28:18,791 --> 01:28:21,458
Drar… Nei!
1207
01:28:21,541 --> 01:28:24,166
Han skal drive forretningen,
som alle Steptoer.
1208
01:28:24,250 --> 01:28:26,916
Nei, det skal han ikke.
Han skal få en sjanse.
1209
01:28:27,000 --> 01:28:28,750
Han skal ikke ende opp som meg.
1210
01:28:28,833 --> 01:28:31,041
Han skal få alt det jeg ikke fikk.
1211
01:28:31,125 --> 01:28:32,750
Ikke pengene mine.
1212
01:28:32,833 --> 01:28:35,166
Han kan stå på sine egne ben,
sånn som meg.
1213
01:28:35,250 --> 01:28:37,791
Jeg er ikke tilhenger av arvet velstand.
1214
01:28:37,875 --> 01:28:40,625
Ok. Dra til helvete med pengene dine!
1215
01:28:40,708 --> 01:28:43,250
Vi trenger dem ikke. Jeg klarer det selv.
1216
01:28:43,333 --> 01:28:46,166
Jeg skal jobbe alle de timene
Gud har gitt oss,
1217
01:28:46,250 --> 01:28:51,333
for den gutten skal ha
det beste som kan kjøpes for penger!
1218
01:28:59,000 --> 01:29:00,708
Hei! Det er sykkelen min!
1219
01:29:14,500 --> 01:29:15,666
Kom igjen!
1220
01:29:15,750 --> 01:29:17,625
Ut!
1221
01:29:18,333 --> 01:29:20,583
Har dere ikke hjem å dra til?
1222
01:29:21,458 --> 01:29:22,666
Ut!
1223
01:29:22,750 --> 01:29:25,541
Åh, du er mesterlig!
1224
01:29:42,833 --> 01:29:45,083
Rundt i hagen som en teddybjørn.
1225
01:29:45,166 --> 01:29:47,041
Og kile ham under…
1226
01:29:56,541 --> 01:29:57,916
Pappa?
1227
01:30:12,541 --> 01:30:14,125
Hvor er den pokkers teen min?
1228
01:30:14,958 --> 01:30:17,583
Pokker! Er klokka så mye allerede?
1229
01:30:18,500 --> 01:30:19,791
Går det bra med Jeremy?
1230
01:30:20,958 --> 01:30:24,250
Lille Albert er ute i hagen
og får litt frisk luft.
1231
01:30:26,541 --> 01:30:28,000
Hva?
1232
01:30:28,083 --> 01:30:29,666
Han er i vogna.
1233
01:30:35,500 --> 01:30:37,583
Han er ikke i vogna, pappa.
1234
01:30:37,666 --> 01:30:39,916
Jo, det er han. Jeg la ham der selv.
1235
01:30:45,208 --> 01:30:49,166
Han var der ute. Jeg pakket ham inn.
1236
01:30:49,916 --> 01:30:51,500
-Noen har tatt ham.
-Nei!
1237
01:30:52,125 --> 01:30:54,791
-Du skulle ikke ha satt ham ut.
-Jeg pleier jo det.
1238
01:30:54,875 --> 01:30:56,375
Jeg gjorde det med deg.
1239
01:30:56,458 --> 01:30:59,750
-Ingen brydde seg om å ta deg.
-Jeg kunne ønske noen hadde!
1240
01:30:59,833 --> 01:31:02,000
-Hva er det?
-Her, en lapp.
1241
01:31:02,083 --> 01:31:04,291
"Tilgi meg, jeg har tatt ham tilbake.
1242
01:31:04,375 --> 01:31:08,125
Jeg kan gi ham et bedre liv
enn han får hos deg.
1243
01:31:08,208 --> 01:31:10,291
Takk for at du passet på ham.
1244
01:31:10,375 --> 01:31:12,333
PS: Ikke let etter oss."
1245
01:31:13,500 --> 01:31:15,416
-Hvor skal du?
-Finne dem.
1246
01:31:15,500 --> 01:31:16,916
Hun skal ikke slippe unna!
1247
01:31:17,000 --> 01:31:20,416
-Men du vet ikke hvor hun er.
-Slapp av, det finner jeg ut.
1248
01:31:21,541 --> 01:31:26,333
RUGBYKLUBB
1249
01:32:05,583 --> 01:32:06,875
En halv bitter, takk.
1250
01:32:16,166 --> 01:32:17,333
Jøss, se på det!
1251
01:32:33,416 --> 01:32:35,083
Hvem vil ha ham?
1252
01:32:36,416 --> 01:32:37,583
Her borte!
1253
01:33:00,625 --> 01:33:01,875
Pokkers fascister!
1254
01:33:15,041 --> 01:33:17,250
Din råtne Tory-svulst!
1255
01:33:18,375 --> 01:33:20,000
For en råtten sport!
1256
01:33:32,416 --> 01:33:34,041
Få ham ut her.
1257
01:33:41,333 --> 01:33:43,375
Dere er en gjeng med kjeltringer!
1258
01:33:48,416 --> 01:33:51,250
Kom inn hit.
Du kan gå gjennom vinduet.
1259
01:33:53,041 --> 01:33:54,458
Du må stikke.
1260
01:33:58,875 --> 01:34:00,500
Går det bra med deg?
1261
01:34:00,583 --> 01:34:02,250
Det går fint.
1262
01:34:07,541 --> 01:34:09,208
Hvorfor kom du hit?
1263
01:34:09,291 --> 01:34:10,875
Ikke for å se deg, slapp av.
1264
01:34:12,333 --> 01:34:14,375
Jeg kom for å hente babyen.
1265
01:34:14,458 --> 01:34:16,125
Dra hjem, Harold. Vær så snill.
1266
01:34:16,208 --> 01:34:18,375
Jeg har fått nok for en kveld.
1267
01:34:18,458 --> 01:34:21,083
Bare si hvor han er,
så går jeg og henter ham.
1268
01:34:21,708 --> 01:34:25,000
-Nei, Harold, det kan du ikke.
-Ikke si at jeg ikke kan.
1269
01:34:25,083 --> 01:34:27,083
Det er min baby. Hvor er han?
1270
01:34:27,708 --> 01:34:29,500
-Hør her, Harold…
-Har han det bra?
1271
01:34:29,583 --> 01:34:31,708
Han har det bra, men…
1272
01:34:33,500 --> 01:34:35,708
Du har ikke tatt ham med på jobb!
1273
01:34:36,583 --> 01:34:38,000
Ikke! Vær så snill!
1274
01:34:49,916 --> 01:34:51,708
Alt er bra, vennen.
1275
01:34:51,791 --> 01:34:54,208
Det er stille der ute nå.
Går det bra?
1276
01:34:59,166 --> 01:35:01,083
Den andre var heller ikke min.
1277
01:35:01,166 --> 01:35:04,208
Jeg må være den eneste
som har mistet to barn på en dag.
1278
01:35:04,291 --> 01:35:07,333
Jeg traff aldri den svarte,
bare den hvite.
1279
01:35:07,416 --> 01:35:09,000
Han er vel tre år nå.
1280
01:35:09,750 --> 01:35:12,083
Jeg lurer på hva Jeremys mor
kaller ham nå.
1281
01:35:12,875 --> 01:35:15,291
-Albert, selvfølgelig.
-Ikke vær tåpelig.
1282
01:36:43,708 --> 01:36:46,833
Tekst: Cathrine Engebret