1
00:01:00,958 --> 00:01:05,166
SKILSMÄSSOR
2
00:01:18,708 --> 00:01:20,958
-Jäkla blattar!
-Ja, ja.
3
00:01:21,041 --> 00:01:22,000
Kineser!
4
00:01:22,083 --> 00:01:25,750
-De har tagit över världen.
-De var japaner, farsan.
5
00:01:25,833 --> 00:01:28,541
Samma sak.
De har alla lika fåniga ögon.
6
00:01:28,625 --> 00:01:31,541
Turister för med sig pengar.
7
00:01:31,625 --> 00:01:33,916
De borde inte få ta bilder.
8
00:01:34,000 --> 00:01:36,750
"Klick, klick". Det enda de gör.
Åk hem till Tokyo.
9
00:01:36,833 --> 00:01:39,333
-Jamen!
-Jag har sett det, pojk.
10
00:01:42,458 --> 00:01:44,708
Det äktenskapet höll inte länge.
11
00:01:44,791 --> 00:01:48,333
Kan du knipa igen din elaka käft
i fem minuter?
12
00:01:58,125 --> 00:02:00,958
Jag visste att det var ett misstag,
från första början.
13
00:02:01,041 --> 00:02:04,625
Jag fattar inte varför du ville gänga dig
med den där bruden.
14
00:02:05,291 --> 00:02:08,875
När vi kommer hem
ska jag sy ihop läpparna på dig!
15
00:02:08,958 --> 00:02:10,291
Med langettstygn!
16
00:02:36,125 --> 00:02:39,333
Gud! Två pund till. Arkivera den.
17
00:02:44,916 --> 00:02:49,250
{\an8}SKRÄP
18
00:02:53,750 --> 00:02:54,958
Lite framåt.
19
00:03:28,166 --> 00:03:29,500
Kom igen.
20
00:03:32,958 --> 00:03:34,375
Kom igen.
21
00:03:38,916 --> 00:03:40,250
Vill du ha en?
22
00:03:40,333 --> 00:03:43,375
Nej, verkligen inte.
23
00:03:46,000 --> 00:03:49,333
Du har allt ena snuskiga vanor.
24
00:03:50,166 --> 00:03:53,833
Inte så snuskiga som dina
som kom fram i skilsmässodomstolen.
25
00:03:53,916 --> 00:03:55,708
Snuskhummer.
26
00:03:55,791 --> 00:03:59,875
Att älska med lyset tänt räknas inte
som sexuellt avvikande beteende
27
00:03:59,958 --> 00:04:00,958
nuförtiden.
28
00:04:01,041 --> 00:04:03,166
-Jag har aldrig gjort det.
-Förstår varför.
29
00:04:03,250 --> 00:04:04,625
Då hade du inte fått nåt.
30
00:04:04,708 --> 00:04:08,833
Jag har fått tillräckligt, ska du veta.
Din mor klagade aldrig.
31
00:04:08,916 --> 00:04:12,458
Håll kvinnan tillfredsställd
så stannar hon vid din sida.
32
00:04:12,541 --> 00:04:15,125
Zita blev nog det, tack ska du ha.
33
00:04:15,208 --> 00:04:17,041
Ja, men av vem?
34
00:04:19,416 --> 00:04:23,000
En till sån kommentar
så ligger du snart under bussen.
35
00:04:23,083 --> 00:04:24,875
Hon lämnade mig på grund av dig!
36
00:04:24,958 --> 00:04:26,250
-Mig?
-Ja, dig.
37
00:04:26,333 --> 00:04:29,625
Du gillade henne inte.
Du försökte sabotera för oss.
38
00:04:29,708 --> 00:04:31,791
Du var rädd att bli lämnad ensam.
39
00:04:31,875 --> 00:04:34,750
Du stod inte ut med att se mig lycklig.
40
00:04:34,833 --> 00:04:35,916
Far och flyg!
41
00:04:40,000 --> 00:04:41,666
Jag är så ledsen.
42
00:04:44,958 --> 00:04:47,333
Det var dödsdömt från första början.
43
00:04:47,416 --> 00:04:49,875
Problemet var att du var
för bra för henne.
44
00:04:50,583 --> 00:04:51,750
I en helt annan klass.
45
00:04:51,833 --> 00:04:54,291
-Vad menar du?
-Hon var alldaglig.
46
00:04:54,375 --> 00:04:57,250
Vi är inte direkt några högdjur.
47
00:04:57,333 --> 00:04:58,458
Det är inte det.
48
00:04:58,541 --> 00:05:01,291
Man kan vara fattig
utan att vara alldaglig. Hon var det.
49
00:05:01,375 --> 00:05:04,333
Hon var inte bra för dig.
Jag förbannar dagen ni möttes.
50
00:05:04,416 --> 00:05:07,541
Allt var så bra före det.
51
00:05:07,625 --> 00:05:10,333
Det var den dan
som allt började gå åt skogen.
52
00:06:11,583 --> 00:06:13,833
Jag hör inte vad du säger!
53
00:06:14,916 --> 00:06:17,083
Din drummel!
54
00:06:18,458 --> 00:06:20,958
Armbågen kan ha hoppat ur led.
55
00:06:21,041 --> 00:06:24,041
Och din näsa är nästa på tur!
56
00:06:24,666 --> 00:06:29,250
Titta på byket. Smutsigt! Jag hade tänkt
ta på mig en ren skjorta ikväll.
57
00:06:29,833 --> 00:06:31,166
Varför det? Vart ska du?
58
00:06:31,250 --> 00:06:34,125
-Ut!
-Ut?
59
00:06:36,791 --> 00:06:40,041
-Ut? Jag följer med.
-Jaså?
60
00:06:40,125 --> 00:06:41,958
Det skulle inte intressera dig.
61
00:06:43,708 --> 00:06:44,958
Jag vet inte, jag.
62
00:06:45,041 --> 00:06:47,666
-Nej, det är över för dig.
-Över?
63
00:06:47,750 --> 00:06:49,375
Vart ska du?
64
00:06:49,458 --> 00:06:50,916
Ner till fotbollsklubben.
65
00:06:51,000 --> 00:06:54,291
Varför skulle jag vilja gå dit?
66
00:06:54,375 --> 00:06:57,250
Ett uselt lag.
Jag skulle inte gå dit om jag så…
67
00:06:57,333 --> 00:06:59,666
-Det är killkväll ikväll.
-Om du…
68
00:07:00,708 --> 00:07:04,083
-Killkväll?
-De samlar in pengar. Det vanliga.
69
00:07:04,166 --> 00:07:08,375
Komiker, en konferencier, några strippor
och en dragqueen.
70
00:07:10,333 --> 00:07:12,833
-Det skulle inte intressera dig.
-Strippor?
71
00:07:13,375 --> 00:07:14,666
Ja.
72
00:07:15,833 --> 00:07:17,541
Inte din grej.
73
00:07:20,416 --> 00:07:24,291
Jag kanske hakar på ändå.
Bara för att hålla dig sällskap.
74
00:07:24,375 --> 00:07:26,083
Jag vill inte tråka ut dig.
75
00:07:26,833 --> 00:07:28,291
Jag blir inte uttråkad.
76
00:07:28,375 --> 00:07:30,291
Jag gillar… komiker.
77
00:07:30,375 --> 00:07:32,125
Jag tycker om att skratta.
78
00:07:32,208 --> 00:07:33,666
Så du vill gå?
79
00:07:34,625 --> 00:07:36,583
Bara för att se vad det går ut på.
80
00:07:37,166 --> 00:07:39,166
Det kunde sitta fint med en utekväll.
81
00:07:39,250 --> 00:07:41,750
Det blir väldigt ensamt här om dagarna.
82
00:07:44,375 --> 00:07:47,416
Jag ska göra mig i ordning.
83
00:07:48,625 --> 00:07:50,750
Det börjar först om tre timmar.
84
00:07:50,833 --> 00:07:52,583
Vi vill väl inte komma för sent?
85
00:07:52,666 --> 00:07:54,916
Vi måste få bra platser
så vi inte missar nåt.
86
00:07:55,583 --> 00:07:59,208
Jag hoppas att brudarna inte är magra.
Jag hatar magra brudar.
87
00:07:59,875 --> 00:08:06,541
Jag gillar kraftiga lår.
Rejäla nötknäppare!
88
00:08:09,750 --> 00:08:12,416
Varför sa jag nåt?
89
00:08:12,500 --> 00:08:15,916
Han kommer att ligga på intensiven
innan kvällen är till ända.
90
00:08:19,458 --> 00:08:21,541
Där störs han.
91
00:08:23,291 --> 00:08:25,208
Kom igen nu, killar.
92
00:08:25,291 --> 00:08:27,958
Ja, så ska det se ut!
93
00:08:30,125 --> 00:08:32,791
-Kan jag bada efter dig?
-Ursäkta?
94
00:08:32,875 --> 00:08:35,458
-Jag vill bada.
-Bada?
95
00:08:35,541 --> 00:08:37,791
Är det drottningens födelsedag?
96
00:08:37,875 --> 00:08:41,666
Jag vill se bra ut ikväll.
Jag hoppar i efter dig.
97
00:08:41,750 --> 00:08:43,500
Absolut inte!
98
00:08:43,583 --> 00:08:47,458
Bada i nån annans vatten?
Det är ju snuskigt.
99
00:08:47,541 --> 00:08:51,625
Du är inte snuskig.
Du tvättar ju dig jämt. Titta!
100
00:08:52,750 --> 00:08:54,750
-Man ser botten.
-Nej!
101
00:08:56,041 --> 00:08:59,833
Och vi hinner inte fylla det igen.
102
00:08:59,916 --> 00:09:02,333
Du får tvätta dig i köket.
103
00:09:02,416 --> 00:09:05,541
-Ge mig borsten, då.
-Nej, jag använder den.
104
00:09:05,625 --> 00:09:07,458
Du kan använda hammare och mejsel.
105
00:09:07,541 --> 00:09:09,833
Där går han till anfall!
106
00:09:14,166 --> 00:09:17,166
Perfekt tajming av Sheldon.
107
00:09:24,458 --> 00:09:27,833
Han kommer att missa…
108
00:09:32,333 --> 00:09:35,458
Nu tänker jag be er
109
00:09:35,541 --> 00:09:38,250
testa den klassiska lotusställningen,
110
00:09:38,333 --> 00:09:40,958
och man börjar allra enklast
111
00:09:41,041 --> 00:09:43,708
genom att sträcka benen rakt ut.
112
00:09:43,791 --> 00:09:45,500
Okej?
113
00:09:45,583 --> 00:09:50,750
Kungadömen må komma
Kungadömen må gå
114
00:09:54,375 --> 00:09:59,000
Gamla fader Themsen rullar vidare
115
00:09:59,083 --> 00:10:04,083
Ner till böljan den blå
116
00:10:15,833 --> 00:10:17,458
Godkväll, mrs Hobbs.
117
00:10:24,666 --> 00:10:28,291
Ner till böljan den blå
118
00:10:28,375 --> 00:10:30,500
Kungadömen må…
119
00:10:31,416 --> 00:10:34,250
Om du ursäktar? Här diskar man disk.
120
00:10:34,875 --> 00:10:37,083
Sätt fart.
Vi har inte hela kvällen på oss.
121
00:10:37,166 --> 00:10:39,000
Du din…
122
00:10:39,916 --> 00:10:41,500
-Det är kallt!
-Är det?
123
00:10:41,583 --> 00:10:43,458
Du har bara skrapat av ett lager lort.
124
00:10:43,541 --> 00:10:44,833
Klä på dig.
125
00:10:45,708 --> 00:10:48,791
Var är handduken, Harold?
126
00:10:49,375 --> 00:10:52,291
-Den är våt.
-Hur ska jag torka mig, då?
127
00:10:52,375 --> 00:10:54,416
Använd din näsduk.
128
00:11:22,500 --> 00:11:24,291
Harold!
129
00:11:26,208 --> 00:11:27,541
Han har dem.
130
00:11:29,125 --> 00:11:30,625
Vilken kväll som väntar!
131
00:11:41,666 --> 00:11:43,083
Där finns två platser.
132
00:11:43,166 --> 00:11:45,333
-Knip igen!
-Jag ser inget härifrån!
133
00:11:45,416 --> 00:11:47,958
Ursäkta mig. Kan du maka på dig lite?
Tack.
134
00:11:49,125 --> 00:11:51,125
Sätt dig nu bara.
135
00:11:55,166 --> 00:11:57,541
Usla platser. Jag ser inget.
136
00:11:57,625 --> 00:12:00,416
Du kan hoppa upp och ner.
137
00:12:00,500 --> 00:12:03,416
-Jag ser inget.
-Vilken osis.
138
00:12:03,500 --> 00:12:05,416
Du skulle ha kommit hit tidigare.
139
00:12:05,500 --> 00:12:07,625
Vi byter plats.
Jag är en gammal pensionär.
140
00:12:07,708 --> 00:12:09,916
Vad gör du här,
din gamle snuskgubbe?
141
00:12:10,000 --> 00:12:13,083
Man skulle kunna tro att du
aldrig sett en brud förr.
142
00:12:13,166 --> 00:12:15,958
Jag ser efter honom.
143
00:12:22,416 --> 00:12:23,916
Godkväll, mina herrar.
144
00:12:26,500 --> 00:12:28,000
Godkväll, mina herrar!
145
00:12:28,083 --> 00:12:30,041
God kväll!
146
00:12:30,750 --> 00:12:32,250
Innan vi går vidare…
147
00:12:32,333 --> 00:12:34,916
Hämtar du drinkar? Jag tar en pint bitter.
148
00:12:35,000 --> 00:12:36,208
Det börjar strax.
149
00:12:36,291 --> 00:12:38,375
Du vill ju inte gå sen när de uppträder.
150
00:12:38,458 --> 00:12:39,458
Det är sant.
151
00:12:39,541 --> 00:12:41,583
-Några skottar här ikväll?
-Ja!
152
00:12:41,666 --> 00:12:44,500
Vem betalade er biljett?
153
00:12:45,583 --> 00:12:48,500
Två gäss flyger längs M1.
154
00:12:48,583 --> 00:12:50,208
När de flyger där…
155
00:12:50,958 --> 00:12:53,583
Vad är det? Har du ont i ryggen?
156
00:12:53,666 --> 00:12:56,291
Den var bra.
157
00:12:57,291 --> 00:12:59,125
Glöm inte att skaka av den.
158
00:13:01,458 --> 00:13:03,083
Hörni, killar.
159
00:13:03,166 --> 00:13:05,375
Så de här gässen flyger där längs M1
160
00:13:05,458 --> 00:13:07,625
och en jumbojet passerar ovanför dem.
161
00:13:08,291 --> 00:13:11,541
Den ena säger till den andra:
"Harry." För han kände honom.
162
00:13:11,625 --> 00:13:14,208
Han sa: "Jag önskar
att jag kunde flyga sådär."
163
00:13:14,291 --> 00:13:16,916
Han sa: "Det skulle du
om du hade eld i baken."
164
00:13:22,833 --> 00:13:25,416
En halv bitter och en vodka martini, tack.
165
00:13:25,500 --> 00:13:27,666
-Har du oliver?
-Önskas nån särskild färg?
166
00:13:27,750 --> 00:13:30,875
-Jag frågade bara.
-Jäkla skojare.
167
00:13:35,583 --> 00:13:36,583
Hej.
168
00:13:37,500 --> 00:13:38,541
Hej.
169
00:13:39,541 --> 00:13:41,208
Är du… med i showen?
170
00:13:41,833 --> 00:13:44,208
Nån fotbollsspelare är jag då inte.
171
00:13:45,916 --> 00:13:47,916
Vilken tur, med tanke på säsongen.
172
00:13:50,625 --> 00:13:51,875
Trettiosex, tack.
173
00:13:53,375 --> 00:13:54,375
Ja, fröken?
174
00:13:54,458 --> 00:13:56,666
-En gin och tonic och…
-Jag bjuder.
175
00:13:56,750 --> 00:13:59,833
-Jag skulle beställa åt en kompis också.
-Vad vill hon ha?
176
00:13:59,916 --> 00:14:01,416
En flaska Guinness.
177
00:14:02,000 --> 00:14:04,791
En stor gin och tonic
och en flaska Guinness, tack.
178
00:14:06,333 --> 00:14:08,708
-Så vänligt.
-Ett sant nöje.
179
00:14:08,791 --> 00:14:12,250
Det är trevligt att ni kommer ner hit
och underhåller oss.
180
00:14:12,333 --> 00:14:14,166
Jag får betalt, vet du.
181
00:14:14,250 --> 00:14:16,583
Ja, det förstås.
182
00:14:16,666 --> 00:14:18,458
Sjuttionio, totalt.
183
00:14:20,916 --> 00:14:22,250
Tack.
184
00:14:22,333 --> 00:14:24,083
-Tack så mycket.
-Ingen orsak.
185
00:14:24,166 --> 00:14:25,833
-Skål.
-Skål.
186
00:14:28,291 --> 00:14:30,750
-Var sitter du?
-Där ute.
187
00:14:30,833 --> 00:14:32,625
Jag gissade det, men var där?
188
00:14:32,708 --> 00:14:37,041
Åh! Längst bak, tyvärr. Till höger.
189
00:14:37,125 --> 00:14:39,625
Till höger. Skål.
190
00:14:39,708 --> 00:14:40,916
Gud hjälpe oss!
191
00:14:41,000 --> 00:14:42,291
Skål.
192
00:14:49,458 --> 00:14:50,958
Tjugoen tillbaka.
193
00:14:51,625 --> 00:14:54,125
-Hallå! Din växel.
-Åh.
194
00:14:55,708 --> 00:14:57,416
Trevlig tjej, va?
195
00:14:57,500 --> 00:14:59,500
-Glädjeflicka.
-Ursäkta?
196
00:14:59,583 --> 00:15:01,500
Det är de väl alla?
197
00:15:02,333 --> 00:15:05,250
Ja, definitivt.
198
00:15:05,833 --> 00:15:07,416
En tjej gick till doktorn.
199
00:15:07,500 --> 00:15:09,916
Hon sa: "Det bubblar så i magen."
200
00:15:10,000 --> 00:15:11,958
Så han undersökte henne.
201
00:15:12,833 --> 00:15:15,666
Du är blöt om skorna, kompis.
202
00:15:15,750 --> 00:15:18,875
Han kanske glömde att skaka av den.
203
00:15:22,333 --> 00:15:25,500
Var har du varit?
Jag tänkte skicka ut en sökpatrull.
204
00:15:26,583 --> 00:15:28,875
Jag ser fortfarande inget.
Det börjar snart.
205
00:15:28,958 --> 00:15:31,416
Jag har betalat för att få se brudar.
206
00:15:31,500 --> 00:15:33,375
Jag träffade nyss en av dem.
207
00:15:33,458 --> 00:15:36,083
Gjorde du? Hade hon några kläder på sig?
208
00:15:36,916 --> 00:15:40,458
Hon var väldigt trevlig.
Jag tror att hon gillade mig.
209
00:15:40,541 --> 00:15:44,791
Lägg av! Varför skulle de ragga
på ett sånt här ställe?
210
00:15:44,875 --> 00:15:47,583
Snubbar med pengar vill de ha.
211
00:15:47,666 --> 00:15:49,083
Eller tjejer!
212
00:15:49,833 --> 00:15:53,125
Snart ska ni få se den första
av våra två neurotiska dansare.
213
00:15:53,208 --> 00:15:55,000
Ursäkta. Exotiska dansare.
214
00:15:55,083 --> 00:15:58,500
Här kommer kvällens huvudnummer.
215
00:15:58,583 --> 00:16:01,583
Ge henne en varm applåd!
Den bildsköna Zita!
216
00:17:59,958 --> 00:18:01,125
Var är hon?
217
00:18:07,083 --> 00:18:09,458
Jisses! Har man sett.
218
00:18:12,250 --> 00:18:15,083
Här, Harold. Du missar det.
219
00:18:15,166 --> 00:18:16,791
Kom hit.
220
00:18:16,875 --> 00:18:18,875
Ner med dig. Var inte så vidrig.
221
00:18:18,958 --> 00:18:20,291
Av med dem!
222
00:18:21,333 --> 00:18:23,916
-Sätt dig!
-Lägg av.
223
00:18:25,500 --> 00:18:28,875
Vad är det med dig? Kom igen nu.
224
00:18:28,958 --> 00:18:31,458
Mina glasögon! Var är mina glasögon?
225
00:18:34,000 --> 00:18:35,500
Kom här nu!
226
00:20:01,333 --> 00:20:03,541
-Vad är det?
-Inget. Bara en lapp.
227
00:20:03,625 --> 00:20:04,666
Var fick du den?
228
00:20:04,750 --> 00:20:08,166
Jisses! Du har en större näsa
än Cyrano de Bergerac.
229
00:20:08,250 --> 00:20:09,833
Vem är den från? Vad står det?
230
00:20:10,458 --> 00:20:11,500
Om du nu måste veta
231
00:20:11,583 --> 00:20:15,458
så vill strippan ta en drink med mig
efter showen.
232
00:20:15,541 --> 00:20:17,583
-Lägg av!
-Tro mig inte, då.
233
00:20:17,666 --> 00:20:21,416
-Har du raggat upp henne?
-Det verkar så.
234
00:20:21,500 --> 00:20:24,250
Det är inte ofta du har rätt,
och du har fel igen.
235
00:20:24,333 --> 00:20:27,458
-Ja…
-Här. Hej då. Vi ses senare.
236
00:20:44,375 --> 00:20:46,083
Hon är inte här, va?
237
00:20:46,875 --> 00:20:48,833
Hon har nobbat dig.
238
00:20:48,916 --> 00:20:50,166
Jag visste det.
239
00:20:50,250 --> 00:20:53,375
Herregud!
Måste du följa efter mig vart jag än går?
240
00:20:53,458 --> 00:20:56,916
Kan jag inte få vara ifred i fem minuter?
241
00:20:57,000 --> 00:20:59,250
Du är värre än en fluga på en koröv.
242
00:20:59,333 --> 00:21:01,625
Det är en bar.
Jag får komma hit om jag vill.
243
00:21:01,708 --> 00:21:03,583
Gå och sätt dig där borta, då.
244
00:21:03,666 --> 00:21:07,000
-Jag vill inte.
-Jag går, du stannar här.
245
00:21:11,333 --> 00:21:12,833
Ja…
246
00:21:14,083 --> 00:21:15,833
Hon kommer ändå inte.
247
00:21:16,500 --> 00:21:18,291
Hon drev väl bara med dig.
248
00:21:21,916 --> 00:21:23,083
Hejsan.
249
00:21:24,875 --> 00:21:25,875
Hej.
250
00:21:37,250 --> 00:21:39,833
-Vad vill du ha?
-En gin och tonic, tack.
251
00:21:40,458 --> 00:21:41,625
Bartendern,
252
00:21:42,375 --> 00:21:45,500
en stor gin och tonic
och en vodka martini.
253
00:21:47,500 --> 00:21:50,708
-Och en halv bitter åt honom.
-De finns överallt…
254
00:21:50,791 --> 00:21:52,291
Han är min far.
255
00:21:52,375 --> 00:21:54,166
Förlåt. Det insåg jag inte.
256
00:21:54,791 --> 00:21:56,291
Ni liknar inte varann.
257
00:21:56,375 --> 00:21:59,208
Tack och lov för det.
Jag brås på min mor.
258
00:21:59,291 --> 00:22:01,083
Hon var en underbar kvinna.
259
00:22:01,666 --> 00:22:04,041
Jag menar inte att jag ärvde
hennes utseende.
260
00:22:04,125 --> 00:22:06,208
Du får inte tycka att jag är fåfäng.
261
00:22:06,916 --> 00:22:09,708
För det mesta ser jag inte
mycket ut för världen.
262
00:22:09,791 --> 00:22:11,958
Du är en mycket attraktiv man.
263
00:22:12,041 --> 00:22:14,250
Är jag?
264
00:22:15,416 --> 00:22:16,708
Du har vackra ögon.
265
00:22:19,083 --> 00:22:21,708
Ja. Självklart, det är…
266
00:22:24,125 --> 00:22:26,416
-Har du nåt emot att jag röker?
-Inte alls.
267
00:22:33,333 --> 00:22:36,041
Jag ber om ursäkt. Vill du ha en?
268
00:22:36,125 --> 00:22:37,916
Nej tack. Jag försöker sluta.
269
00:22:38,000 --> 00:22:40,500
Jag med. Det är en snuskig ovana.
270
00:22:43,541 --> 00:22:45,833
Du är den attraktivaste mannen här.
271
00:22:48,208 --> 00:22:50,375
Det tror jag inte.
272
00:22:55,541 --> 00:22:58,708
Det finns
ett par andra stiliga killar här.
273
00:23:00,625 --> 00:23:03,375
Men det var väl så mörkt
att du inte såg dem.
274
00:23:05,000 --> 00:23:07,583
Mittfältaren är rätt stilig.
275
00:23:08,541 --> 00:23:09,500
Inte i mina ögon.
276
00:23:10,500 --> 00:23:11,875
Det är lustigt med mig.
277
00:23:12,625 --> 00:23:15,166
Så fort jag kommer in i ett rum
vet jag vem det är.
278
00:23:15,958 --> 00:23:17,125
Vem det är?
279
00:23:18,750 --> 00:23:19,875
Som är den rätte.
280
00:23:23,208 --> 00:23:24,916
Vill du ha en till drink?
281
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
Jag har inte fått min första ännu.
282
00:23:28,625 --> 00:23:29,958
Varsågoda.
283
00:23:32,500 --> 00:23:33,666
Tack.
284
00:23:42,041 --> 00:23:44,125
Hur länge har du…?
285
00:23:44,916 --> 00:23:46,625
Näckat inför publik?
286
00:23:47,208 --> 00:23:48,875
Så skulle jag inte säga.
287
00:23:48,958 --> 00:23:52,416
Alla frågar det. "Hur länge?
Varför? Trivs du med det?"
288
00:23:52,500 --> 00:23:55,208
Du måste hata det.
Alla karlar som stirrar på dig.
289
00:23:55,291 --> 00:23:57,000
Nej, jag njuter faktiskt av det.
290
00:23:57,083 --> 00:23:59,041
Det får mig att känna mig mäktig.
291
00:23:59,958 --> 00:24:02,166
Varför inte visa upp det man har?
292
00:24:02,250 --> 00:24:04,250
Precis.
293
00:24:05,125 --> 00:24:06,375
Gillar du min kropp?
294
00:24:08,625 --> 00:24:09,750
Ja.
295
00:24:09,833 --> 00:24:11,875
Ja, faktiskt.
296
00:24:12,666 --> 00:24:17,125
Jag tyckte att du hade en… fin form.
297
00:24:20,375 --> 00:24:22,291
-Hej, Zita.
-Hej, Arthur.
298
00:24:22,375 --> 00:24:24,916
Jag tar en snabbis innan jag går.
299
00:24:25,000 --> 00:24:26,291
En drink, alltså.
300
00:24:28,541 --> 00:24:30,666
Okej, jag fattar vinken.
301
00:24:36,250 --> 00:24:38,958
-Ja, sir?
-En liten sherry, raring.
302
00:24:39,041 --> 00:24:40,500
Jag har bara Bristol Cream.
303
00:24:40,583 --> 00:24:43,666
Vad ska jag göra med den?
Smörja in mig med den?
304
00:24:47,000 --> 00:24:50,458
-Får jag erbjuda er en pall, fröken?
-Tack så mycket, raring.
305
00:24:52,125 --> 00:24:54,375
Den här gördeln tar kål på mig.
306
00:24:55,208 --> 00:24:57,916
-Varsågod, raring.
-Nej, låt mig!
307
00:24:58,625 --> 00:25:00,083
Bjuda på den där, alltså.
308
00:25:00,166 --> 00:25:03,208
-Tittar du inte på showen?
-Jag har tittat.
309
00:25:03,291 --> 00:25:07,583
Vill du ta en drink med mig här,
sen efteråt?
310
00:25:07,666 --> 00:25:10,000
Det var snällt av dig. Ja, gärna.
311
00:25:11,666 --> 00:25:12,708
Skål!
312
00:25:12,791 --> 00:25:15,625
-Får jag bjuda på en till?
-Nej.
313
00:25:15,708 --> 00:25:18,250
Jag vill gå nu.
314
00:25:18,333 --> 00:25:20,583
Kanske vi ses igen nån gång.
315
00:25:21,583 --> 00:25:23,416
Tänker du inte följa mig hem?
316
00:25:23,500 --> 00:25:26,708
Ja, självklart.
Jag ska bara kolla med farsan.
317
00:25:26,791 --> 00:25:29,708
Annars låser han väl
så att jag inte kommer in.
318
00:25:29,791 --> 00:25:33,875
Men han låser väl in sig själv
mer än han låser ut mig.
319
00:25:33,958 --> 00:25:37,250
Inte för att jag inte kan stanna ute
om jag vill, men…
320
00:25:38,625 --> 00:25:40,791
Kom. Vi frågar din pappa.
321
00:25:45,750 --> 00:25:48,625
Vi ses senare, din fräckis.
322
00:25:48,708 --> 00:25:49,750
Okej.
323
00:25:51,833 --> 00:25:54,500
-Pappa, jag…
-Där fick jag napp.
324
00:25:54,583 --> 00:25:57,708
Vi ska ta en drink ihop efter showen.
325
00:25:57,791 --> 00:26:00,250
-Den som precis…
-Hon gillar mig nog.
326
00:26:00,333 --> 00:26:04,166
-Men det var inte…
-Oj! Grattis!
327
00:26:04,250 --> 00:26:06,166
Bra jobbat, farsan.
328
00:26:06,250 --> 00:26:09,625
Jag ska följa Zita hem.
Jag blir nog rätt sen.
329
00:26:09,708 --> 00:26:12,500
Visst. Oroa dig inte för mig.
Jag klarar mig.
330
00:26:12,583 --> 00:26:14,041
Lås inte dörren.
331
00:26:14,125 --> 00:26:16,125
Oroa dig inte.
332
00:26:16,208 --> 00:26:17,750
Jag blir kanske också sen.
333
00:26:17,833 --> 00:26:20,875
-Här. Bäst att du tar nyckeln.
-Ja.
334
00:26:22,625 --> 00:26:23,958
God kväll.
335
00:26:27,125 --> 00:26:28,791
Det är synd.
336
00:26:29,500 --> 00:26:32,166
Rätt åt den snuskhummern!
337
00:26:41,791 --> 00:26:43,375
-Fånga!
-Tack.
338
00:26:51,833 --> 00:26:54,750
Lärkan flyger, daggen sig i gräset la.
339
00:26:54,833 --> 00:26:59,291
Gud sitter i sin himmel,
allt är som det ska!
340
00:27:03,250 --> 00:27:04,500
Hoppsan!
341
00:27:41,041 --> 00:27:44,291
Vad är det där? Vem där? Stick!
342
00:27:44,375 --> 00:27:47,250
Det är du, tack och lov för det.
343
00:27:47,333 --> 00:27:48,916
Var fan har du varit?
344
00:27:49,000 --> 00:27:50,333
Det vet du nog.
345
00:27:50,416 --> 00:27:53,041
-Så här sent?
-Ja.
346
00:27:53,125 --> 00:27:54,791
Vad angår det dig?
347
00:27:54,875 --> 00:27:57,583
Du kan flytta
om du tänker vara ute om nätterna.
348
00:27:57,666 --> 00:28:00,416
Om jag hade en egen lya
skulle jag inte stanna ute.
349
00:28:00,500 --> 00:28:03,375
Jag har väntat sen klockan ett imorse!
350
00:28:03,458 --> 00:28:06,125
-Du kunde ha väntat inomhus.
-Jag kom inte in.
351
00:28:06,208 --> 00:28:07,333
Du har nyckeln.
352
00:28:07,916 --> 00:28:10,875
I med tänderna och börja med frukosten.
353
00:28:13,416 --> 00:28:16,166
Vad du är äcklig!
354
00:28:17,083 --> 00:28:19,166
Den där ska hästen dricka ur!
355
00:28:20,125 --> 00:28:24,125
Om hästens tänder börjar ramla ut
är det ditt fel!
356
00:28:29,416 --> 00:28:31,708
Hur gick det med den där bruden igår?
357
00:28:31,791 --> 00:28:35,333
-Det var ju ingen brud.
-Inte det?
358
00:28:35,416 --> 00:28:37,916
Det vet du mycket väl. Den var en snubbe!
359
00:28:38,000 --> 00:28:40,583
Nej! Du skojar!
360
00:28:40,666 --> 00:28:43,625
Kära nån, vilken överraskning!
361
00:28:43,708 --> 00:28:47,041
Pappa ute på middag med en transvestit.
362
00:28:47,125 --> 00:28:51,000
Du har väl inte bytt sida?
Det gillar inte konservativa partiet.
363
00:28:51,083 --> 00:28:53,083
-Ja…
-Jag vet inte, jag.
364
00:28:53,166 --> 00:28:54,791
Ja…
365
00:28:56,208 --> 00:28:58,375
Du fick åtminstone en god natts sömn.
366
00:29:03,333 --> 00:29:06,000
Nu fick vi grädde igen.
367
00:29:55,916 --> 00:29:58,750
-Nåt i tidningen?
-Nej, inget.
368
00:29:58,833 --> 00:30:01,500
-Nåt måste det ju stå.
-Gudars!
369
00:30:02,458 --> 00:30:04,458
Edward Heath äktar Ella Fitzgerald.
370
00:30:04,541 --> 00:30:05,583
Du ljuger!
371
00:30:05,666 --> 00:30:07,791
Enoch Powell var marskalk!
372
00:30:07,875 --> 00:30:09,458
Du ljuger! Få se.
373
00:30:09,541 --> 00:30:12,541
Under en vigsel förrättad
av Canterburys ärkebiskop
374
00:30:12,625 --> 00:30:16,166
gifte sig Edward Heath
med den amerikanska jazzsångerskan.
375
00:30:16,250 --> 00:30:17,208
Var?
376
00:30:17,291 --> 00:30:20,166
Paret bar matchande byxdressar
med strass…
377
00:30:22,708 --> 00:30:25,500
Där fick du!
378
00:30:30,000 --> 00:30:31,875
Du är på gott humör.
379
00:30:32,583 --> 00:30:34,500
Skämtar och har dig.
380
00:30:35,416 --> 00:30:36,833
Sjunger!
381
00:30:37,500 --> 00:30:40,833
Ja, idag är jag faktiskt rätt så nöjd
med allt.
382
00:30:40,916 --> 00:30:42,000
Ja…
383
00:30:43,125 --> 00:30:44,833
Det är gott att leva.
384
00:30:44,916 --> 00:30:48,833
Vilken tjej, farsan.
385
00:30:48,916 --> 00:30:51,666
Ja, hon såg ju faktiskt väldigt bra ut.
386
00:30:51,750 --> 00:30:54,458
Bättre än de du brukar
slå dig i lag med.
387
00:30:55,125 --> 00:30:58,208
Jag trodde inte att du skulle
kunna få en sån brud.
388
00:30:58,291 --> 00:31:01,250
Det drabbade oss båda lika hårt.
389
00:31:01,333 --> 00:31:04,083
Vi kunde inte hejda det.
390
00:31:04,750 --> 00:31:08,208
Det var kemi, farsan.
Våra kemikalier blandades.
391
00:31:08,291 --> 00:31:11,541
Jag undrar vem hon blandar
sina kemikalier med inatt?
392
00:31:11,625 --> 00:31:15,666
Det är faktiskt mig hon ska träffa
även ikväll.
393
00:31:15,750 --> 00:31:17,708
Jag ska hämta henne vid elva.
394
00:31:17,791 --> 00:31:18,791
Nej!
395
00:31:18,875 --> 00:31:22,750
Hon är kär i mig, farsan.
Hon tycker att jag är ljuvlig.
396
00:31:23,916 --> 00:31:26,208
Jag är glad för din skull.
397
00:31:26,291 --> 00:31:29,666
Det gör dig gott.
Håll liv i det så länge du kan.
398
00:31:31,166 --> 00:31:33,791
Det tänker jag göra. Vi är förlovade.
399
00:31:33,875 --> 00:31:34,958
Va?
400
00:31:35,666 --> 00:31:38,000
Vi är förlovade. Vi ska gifta oss.
401
00:31:39,500 --> 00:31:41,500
Din dåre.
402
00:31:43,791 --> 00:31:46,375
Vad är det för fel med det?
403
00:31:46,458 --> 00:31:49,000
Inget, om det vore en anständig flicka.
404
00:31:49,083 --> 00:31:50,708
-Hon är en strippa!
-Och?
405
00:31:50,791 --> 00:31:53,333
Så gifter man sig inte med,
såna tittar man på!
406
00:31:53,416 --> 00:31:57,166
Du sa det själv:
"Håll liv i det så länge du kan."
407
00:31:57,250 --> 00:32:00,416
Menade inte att ni skulle gifta er,
bara lattja runt lite.
408
00:32:00,500 --> 00:32:03,250
Ha lite kuckeliku. Det har jag inget emot.
409
00:32:03,333 --> 00:32:05,958
Det vill jag inte.
410
00:32:06,041 --> 00:32:09,458
Jag tänker gifta mig med henne.
I kyrkan. Som sig bör.
411
00:32:09,541 --> 00:32:12,250
-Över min döda kropp.
-Om det så krävs.
412
00:32:13,041 --> 00:32:16,000
Prästen lär bli konfunderad,
men det är hans sak.
413
00:32:16,083 --> 00:32:17,083
Jag älskar henne!
414
00:32:17,166 --> 00:32:19,833
För Guds skull! Väx upp.
415
00:32:19,916 --> 00:32:21,916
Du borde inte få gå lös.
416
00:32:22,000 --> 00:32:24,625
Du träffar en brud,
hon tar av sig behån,
417
00:32:24,708 --> 00:32:27,833
slänger med snuttarna lite
och så tror du att du är kär.
418
00:32:28,416 --> 00:32:30,000
Ja, kär!
419
00:32:30,083 --> 00:32:32,333
Så du kan dra nåt gammalt över dig!
420
00:32:36,583 --> 00:32:37,583
Harold!
421
00:32:38,291 --> 00:32:40,125
Harold, min son…
422
00:32:43,541 --> 00:32:45,125
Var nu förnuftig.
423
00:32:45,208 --> 00:32:47,416
Jag vet att du drömt om att gifta dig,
424
00:32:47,500 --> 00:32:49,083
men du får inte förhasta dig.
425
00:32:49,166 --> 00:32:51,458
Förhasta mig? Jag är 39!
426
00:32:52,625 --> 00:32:55,916
Exakt. Det är en farlig ålder.
427
00:32:56,000 --> 00:32:58,583
Ensam. Sårbar.
428
00:32:58,666 --> 00:33:01,833
Redo att falla för första bästa
kärring som visar intresse.
429
00:33:06,583 --> 00:33:13,166
Kalla inte min fästmö för kärring, farsan.
430
00:33:13,250 --> 00:33:14,833
Hon är en underbar tjej.
431
00:33:14,916 --> 00:33:16,125
Du känner henne inte.
432
00:33:16,208 --> 00:33:18,541
Hur kan du vara så säker på
att du är kär,
433
00:33:18,625 --> 00:33:20,416
när ni träffades igår?
434
00:33:20,500 --> 00:33:23,958
Var det igår?
Det känns som en hel livstid.
435
00:33:24,041 --> 00:33:25,375
Herregud.
436
00:33:25,958 --> 00:33:27,750
Hur länge kände Romeo Julia?
437
00:33:28,750 --> 00:33:32,125
Jag bryr mig inte om andra.
Jag bryr mig bara om dig.
438
00:33:33,791 --> 00:33:35,000
Harold!
439
00:33:36,291 --> 00:33:38,125
Du blev smickrad, Harold.
440
00:33:38,208 --> 00:33:41,083
En ung brud som hon,
en gammal gubbe som du.
441
00:33:41,166 --> 00:33:42,583
Tack ska du ha.
442
00:33:42,666 --> 00:33:44,791
Jag har sett det förr.
443
00:33:46,166 --> 00:33:48,916
Det var äkta, farsan.
444
00:33:49,000 --> 00:33:51,875
Vi pratade hela natten
445
00:33:51,958 --> 00:33:55,875
och insåg att vi båda
är väldigt ensamma
446
00:33:55,958 --> 00:34:00,916
och att våra liv var innehållslösa
före vi träffades.
447
00:34:01,583 --> 00:34:03,333
Jag tänker bara på ditt bästa.
448
00:34:04,000 --> 00:34:05,500
Hur ska det gå för mig?
449
00:34:06,416 --> 00:34:10,166
Jaha, där kom det.
Du tänker bara på dig själv.
450
00:34:11,500 --> 00:34:13,875
Jag tänker inte flytta till ett hem.
451
00:34:13,958 --> 00:34:15,333
Hellre dör jag.
452
00:34:16,250 --> 00:34:19,958
Oroa dig inte. Ingen kommer
att tvinga in dig på nåt hem.
453
00:34:20,708 --> 00:34:22,333
Du kan bo här med oss.
454
00:34:22,416 --> 00:34:24,958
Hit? Du tar inte hit henne.
455
00:34:25,041 --> 00:34:26,083
Aldrig i livet.
456
00:34:26,833 --> 00:34:28,208
Du har tre val.
457
00:34:28,291 --> 00:34:30,541
Du kan bo kvar med oss,
458
00:34:30,625 --> 00:34:33,333
flytta till ett hem eller ta livet av dig.
459
00:34:33,416 --> 00:34:35,875
Din jäkel!
460
00:34:35,958 --> 00:34:39,583
Du gör mig spyfärdig!
461
00:34:39,666 --> 00:34:42,916
Du borde vara tacksam för
att hon låter dig stanna.
462
00:34:43,708 --> 00:34:46,041
Så ni har diskuterat det?
463
00:34:46,125 --> 00:34:49,416
Självklart.
Det var det första jag berättade.
464
00:34:51,583 --> 00:34:53,791
Vi hör ihop, som bokstöd.
465
00:34:57,083 --> 00:34:58,541
Dante och Isolde.
466
00:34:59,541 --> 00:35:00,916
Morecambe och…
467
00:35:01,708 --> 00:35:04,166
Älskar du mig, älskar du min pappa.
468
00:35:06,000 --> 00:35:07,541
Så har det ju alltid varit.
469
00:35:07,625 --> 00:35:08,958
Tja…
470
00:35:09,875 --> 00:35:13,791
Hon slår mig inte som en brud
som skulle tycka om att ta hand om mig.
471
00:35:13,875 --> 00:35:17,666
Det skulle bara en nunna göra,
och de gifter sig inte.
472
00:35:21,583 --> 00:35:24,000
En jäkla limousine.
473
00:35:24,083 --> 00:35:26,541
Vad ska nu det vara bra för?
474
00:35:31,541 --> 00:35:32,625
Farsan!
475
00:35:34,083 --> 00:35:35,625
Skynda på! Bilen är här!
476
00:35:35,708 --> 00:35:37,000
Den kan vänta.
477
00:35:37,083 --> 00:35:39,291
Du gör det här med vilje, va?
478
00:35:39,375 --> 00:35:41,041
Kragknapparna trilskas.
479
00:35:42,583 --> 00:35:45,750
Aj! Det gör ont!
480
00:35:45,833 --> 00:35:48,458
Det har tagit dig tre timmar att bli klar.
481
00:35:48,541 --> 00:35:51,375
Du försöker få mig att komma för sent, va?
482
00:35:51,458 --> 00:35:54,708
Du kanske tackar mig en vacker dag. Aj!
483
00:35:54,791 --> 00:35:57,791
Om du inte är klar om två minuter
så åker vi utan dig.
484
00:36:04,666 --> 00:36:06,250
Er telefon ringer.
485
00:36:07,125 --> 00:36:09,000
-Hallå?
-Harold, är det du?
486
00:36:09,083 --> 00:36:11,125
-Hej, svärmor.
-Kalla mig inte det.
487
00:36:11,208 --> 00:36:12,416
Mrs Smith, då.
488
00:36:12,500 --> 00:36:14,791
Här har vi suttit i kyrkan…
489
00:36:14,875 --> 00:36:17,250
-Vi var på väg.
-…timme efter timme…
490
00:36:17,333 --> 00:36:19,083
-Vi är på väg!
-Ni är sena.
491
00:36:19,166 --> 00:36:22,666
-Jag vet, men…
-Jag vet inte ens vad jag ska säga…
492
00:36:22,750 --> 00:36:23,958
Ärligt talat!
493
00:36:24,041 --> 00:36:27,125
Ju fortare vi lägger på,
desto fortare kommer jag dit!
494
00:36:27,208 --> 00:36:30,750
-Var inte oförskämd…
-Förlåt. Det var inte meningen.
495
00:36:30,833 --> 00:36:34,000
-Din far kallade mig en fånig kärring!
-Vad kallade han dig?
496
00:36:34,083 --> 00:36:36,916
-En fånig kärring!
-Snälla nån…
497
00:36:37,000 --> 00:36:40,541
Jag är hemskt ledsen,
men du ska inte bry dig om honom.
498
00:36:40,625 --> 00:36:43,958
-Han är bara lite senil.
-Senil? Vad menar du?
499
00:36:44,041 --> 00:36:46,958
-Vi kommer nu.
-Menar du att min dotter gifter in sig…
500
00:36:47,041 --> 00:36:49,750
-Vi ses i kyrkan.
-…i en senil släkt?
501
00:36:49,833 --> 00:36:53,083
-Hälsa Zita.
-Hälsa Zita?
502
00:36:53,166 --> 00:36:56,583
-Snälla, mrs Smith. Gråt inte.
-Min dotter ska gifta sig med…
503
00:36:56,666 --> 00:37:00,541
Bara…
504
00:37:03,541 --> 00:37:05,333
Min svärmor.
505
00:37:05,416 --> 00:37:07,625
Jag har ett till bröllop halv tre.
506
00:37:07,708 --> 00:37:09,916
Vill du gå på det istället?
507
00:37:10,500 --> 00:37:11,583
Hördu!
508
00:37:11,666 --> 00:37:14,666
Gå och starta motorn så hämtar jag farsan.
509
00:37:23,625 --> 00:37:26,541
Det där var mrs Smith. Kom nu!
510
00:37:26,625 --> 00:37:30,375
Jag är ledsen, Harold.
Du måste åka utan mig.
511
00:37:30,458 --> 00:37:32,875
-Vad är det nu?
-Manschettknapparna trilskas.
512
00:37:32,958 --> 00:37:34,708
Fixa det i bilen!
513
00:37:39,208 --> 00:37:40,541
Har du ringen?
514
00:37:40,625 --> 00:37:44,666
Har du tvättat halsen?
Du har inte rakat dig! Det är för sent nu.
515
00:37:44,750 --> 00:37:47,875
-Du skulle ta en ren näsduk.
-Ja…
516
00:37:49,458 --> 00:37:50,750
-Vad var det?
-Vad?
517
00:37:50,833 --> 00:37:51,958
-Alldeles nyss?
-När?
518
00:37:52,041 --> 00:37:54,375
Jag tog din näsduk ur din ficka
519
00:37:54,458 --> 00:37:56,625
och nåt flög ut genom fönstret.
520
00:37:58,666 --> 00:38:01,166
-Kära nån.
-Vad är det?
521
00:38:02,500 --> 00:38:04,416
Det måste ha varit ringen.
522
00:38:44,625 --> 00:38:46,208
Var är du?
523
00:38:48,333 --> 00:38:51,916
-Jag ska ha ihjäl dig, vet du det?!
-Er telefon ringer.
524
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Låt fanskapet ringa!
525
00:38:55,333 --> 00:38:57,666
Vänta, jag tror att jag har hittat den.
526
00:38:57,750 --> 00:38:59,000
Var?
527
00:38:59,916 --> 00:39:01,791
Här är den.
528
00:39:05,708 --> 00:39:09,416
Ser det här ut som nåt
som jag skulle trä på min frus finger?
529
00:39:09,500 --> 00:39:12,375
-Det är en kranpackning.
-Den duger.
530
00:39:12,458 --> 00:39:16,250
Hon märker ingen skillnad.
Det är mörkt i kyrkan.
531
00:39:18,000 --> 00:39:21,541
Vänta nu. När ringen landade,
hördes det nåt ljud?
532
00:39:22,416 --> 00:39:25,041
Nu när du säger det… Nej.
533
00:39:25,125 --> 00:39:27,541
Den måste ha landat i nåt mjukt.
534
00:39:29,125 --> 00:39:31,208
Okej. Där har vi fönstret.
535
00:39:31,291 --> 00:39:34,375
Följ kastparabeln. Vad är mjukt?
536
00:39:44,541 --> 00:39:46,333
Kör vidare.
537
00:39:46,416 --> 00:39:47,541
Igen.
538
00:39:58,500 --> 00:40:00,500
Det är som att gräva efter guld.
539
00:40:01,791 --> 00:40:06,250
Ja! Vänta! Jag har hittat den!
540
00:40:10,291 --> 00:40:11,958
Sätt fart nu!
541
00:40:13,291 --> 00:40:15,208
Stanna inte för nåt!
542
00:40:25,041 --> 00:40:27,416
Skynda på! Snabbare!
543
00:40:48,916 --> 00:40:51,458
-Akta dörren!
-Hej, mrs Smith!
544
00:41:21,958 --> 00:41:24,625
Nu förstår jag vad de menar med högkyrka.
545
00:41:52,000 --> 00:41:55,125
-Jag ger det sex månader.
-Knip igen.
546
00:42:00,083 --> 00:42:03,000
Jag ser att vi ska sjunga psalm 389,
547
00:42:03,625 --> 00:42:06,791
"Fight the Good Fight". Mycket passande.
548
00:42:06,875 --> 00:42:10,541
Ett ord till så kommer du
att behöva sista smörjelsen.
549
00:42:10,625 --> 00:42:13,750
Jag är klar. Jag har gjort allt jag kan.
550
00:42:13,833 --> 00:42:17,208
Nu är det upp till dig, säger jag bara.
551
00:42:17,291 --> 00:42:18,666
Tack, Gud.
552
00:42:19,250 --> 00:42:20,916
Hon är inte här ännu, va?
553
00:42:21,000 --> 00:42:22,333
Hon har ändrat sig.
554
00:42:22,416 --> 00:42:24,875
Hon har nobbat dig!
555
00:42:38,125 --> 00:42:40,833
Mr Steptoe, bruden har precis anlänt.
556
00:42:40,916 --> 00:42:43,916
Om du och din marskalk
kunde inta era positioner
557
00:42:44,000 --> 00:42:45,125
här borta, tack.
558
00:42:46,666 --> 00:42:50,750
-Ner i dödsskuggans dal.
-Det här är Guds hus.
559
00:42:50,833 --> 00:42:53,541
Är du inte rädd
att bli träffad av blixten?
560
00:43:06,958 --> 00:43:09,541
Det är ett under
att hon behåller kläderna på.
561
00:43:34,125 --> 00:43:35,083
Kära ni,
562
00:43:35,166 --> 00:43:37,708
vi har samlats här idag inför Gud
563
00:43:37,791 --> 00:43:39,708
och denna församling
564
00:43:39,791 --> 00:43:42,958
för att förena denna man och denna kvinna
i äktenskap,
565
00:43:43,041 --> 00:43:47,000
denna gudomliga institution.
566
00:44:13,583 --> 00:44:17,208
Champagne! Champagne!
567
00:44:17,291 --> 00:44:21,541
Huset bjuder på champagne! Välkomna!
568
00:44:21,625 --> 00:44:23,541
Välkomna till mitt hotell.
569
00:44:23,625 --> 00:44:26,083
-Mina damer och herrar.
-Olé!
570
00:44:26,166 --> 00:44:30,375
Å Packwells smekmånadsresors vägnar önskar
jag er välkomna till hotell Miramar,
571
00:44:30,458 --> 00:44:34,458
som till synes är nästan klart,
i Costa Brava, Spanien.
572
00:44:34,541 --> 00:44:36,833
Ifall en del av er inte vet var ni är.
573
00:44:36,916 --> 00:44:38,791
När ni har druckit upp er champagne
574
00:44:38,875 --> 00:44:41,291
kan ni lämna in passen,
checka in kan ni göra sen,
575
00:44:41,375 --> 00:44:43,541
få era nycklar, era väskor
576
00:44:43,625 --> 00:44:45,833
och gå upp på rummet och byta om.
577
00:44:45,916 --> 00:44:47,208
Kläder, inte partners.
578
00:44:47,291 --> 00:44:50,583
Sist men inte minst
önskar jag er en underbar smekmånad.
579
00:44:50,666 --> 00:44:52,708
Välkomna till hotell Miramar.
580
00:44:53,250 --> 00:44:55,208
Är det där era väskor?
581
00:44:55,958 --> 00:44:58,083
Ja.
582
00:44:59,333 --> 00:45:00,916
Skynda på.
583
00:45:01,000 --> 00:45:03,875
Lägg av.
Det var ditt fel att vi missade bussen.
584
00:45:03,958 --> 00:45:07,333
Bara för att du ropade:
"Gibraltar är brittiskt!"
585
00:45:07,416 --> 00:45:09,041
vid flygplatsen.
586
00:45:09,125 --> 00:45:13,666
Vilket sjå att förklara för tullen
att du ärloco.Moltoloco.
587
00:45:13,750 --> 00:45:16,791
Vi skulle ha åkt till Bognor,
där pratar de engelska.
588
00:45:16,875 --> 00:45:18,541
Du är aldrig nöjd, du?
589
00:45:18,625 --> 00:45:21,416
Du har klagat nonstop
sen vi lämnade flygplatsen.
590
00:45:21,500 --> 00:45:24,958
-Ingen annan har farsan med.
-Jag visste att jag skulle vantrivas.
591
00:45:25,041 --> 00:45:28,083
-Det är för varmt!
-Ta av dig rocken, då!
592
00:45:28,166 --> 00:45:29,666
Och den där fåniga hatten!
593
00:45:30,750 --> 00:45:31,791
Zita?
594
00:45:32,833 --> 00:45:35,666
-Hej, Terry.
-Hej, Zita. Vad för dig hit?
595
00:45:35,750 --> 00:45:38,375
-Jag.
-Det här är min man, Harold.
596
00:45:38,458 --> 00:45:40,625
-Hur står det till?
-Du är lyckligt lottad.
597
00:45:40,708 --> 00:45:42,791
Jag trodde aldrig nån skulle snärja Zita.
598
00:45:42,875 --> 00:45:45,125
Han måste ha nåt som jag saknar.
599
00:45:45,208 --> 00:45:47,208
Vem är ni här med, sir?
600
00:45:47,291 --> 00:45:48,875
-Med honom.
-Han är min far.
601
00:45:48,958 --> 00:45:52,166
På er smekmånad? Ursäkta mig, sir.
602
00:45:52,250 --> 00:45:53,583
Välkommen till Spanien.
603
00:45:53,666 --> 00:45:57,291
Om ni känner er ensam
finns det massor ni kan göra
604
00:45:57,375 --> 00:45:59,708
medan de lyckliga tu är ute på sitt.
605
00:46:00,666 --> 00:46:03,041
Ursäkta mig. Vi ses senare.
606
00:46:06,916 --> 00:46:09,625
-Vem är det?
-Bara en kille jag kände.
607
00:46:09,708 --> 00:46:12,708
-Det såg jag.
-Vi jobbade ihop. Han är komiker.
608
00:46:12,791 --> 00:46:14,166
Jag skrattade inte.
609
00:46:14,250 --> 00:46:16,708
Han måste ha lagt av
och börjat jobba här.
610
00:46:16,791 --> 00:46:18,375
Stilig kille, va?
611
00:46:18,458 --> 00:46:20,875
Han är okej, om man gillar sånt.
612
00:46:20,958 --> 00:46:23,000
Nu checkar vi in.
Jag måste tvätta mig.
613
00:46:23,583 --> 00:46:25,750
Håll koll på den där.
614
00:46:25,833 --> 00:46:29,750
Vänder du ryggen till är han där,
som en iller i kaninhålet.
615
00:46:29,833 --> 00:46:31,333
Var inte så äcklig.
616
00:46:34,208 --> 00:46:35,916
Den här vägen, sir.
617
00:46:53,750 --> 00:46:55,458
Och ert rum ligger hitåt.
618
00:46:58,083 --> 00:46:59,791
Vi skulle ha åkt till Bognor.
619
00:46:59,875 --> 00:47:02,125
Slöseri med pengar
att åka så här långt.
620
00:47:02,208 --> 00:47:03,708
Jag lär inte gilla det.
621
00:47:03,791 --> 00:47:06,875
Det är för varmt. Jag svettas redan.
622
00:47:07,708 --> 00:47:09,083
-Señor?
-Åh.
623
00:47:09,916 --> 00:47:10,875
Gracias.
624
00:47:17,083 --> 00:47:19,500
-Señor?
-Åh…
625
00:47:19,583 --> 00:47:21,583
-Sí, señor.
-El dörr.
626
00:47:24,375 --> 00:47:25,458
Señor?
627
00:47:27,083 --> 00:47:28,291
Gracias, señor.
628
00:47:29,625 --> 00:47:31,458
Dörren, señor?
629
00:47:36,500 --> 00:47:38,291
Gracias. Gracias.
630
00:47:45,666 --> 00:47:47,916
Det här är ju praktiskt, va?
631
00:47:48,000 --> 00:47:50,125
Sätt fart nu. Jag är hungrig.
632
00:47:51,291 --> 00:47:53,000
-Kom in.
-Kom in.
633
00:48:27,291 --> 00:48:30,000
Nu lägger vi ner det här. Kom, Fido.
634
00:48:30,083 --> 00:48:31,083
Ja.
635
00:48:46,083 --> 00:48:48,375
Jisses, vad trött jag är.
636
00:48:48,458 --> 00:48:49,916
Jag tror jag knyter mig.
637
00:48:50,916 --> 00:48:52,666
Du får inget mer ur den.
638
00:48:53,208 --> 00:48:55,166
Det finns mer kött i klorna.
639
00:48:55,250 --> 00:48:58,125
"Det finns mer kött i klorna.
640
00:48:58,208 --> 00:49:00,625
Inget får gå till spillo." Kom igen.
641
00:49:01,333 --> 00:49:03,500
Alla andra gick upp för flera timmar sen.
642
00:49:03,583 --> 00:49:05,500
Hälften av dem kommer aldrig ner.
643
00:49:06,500 --> 00:49:07,750
Jag går.
644
00:49:07,833 --> 00:49:10,708
Nej! Du kan inte lämna mig här
med de här typerna.
645
00:49:10,791 --> 00:49:12,666
Jag kan inte ens språket.
646
00:49:12,750 --> 00:49:15,833
-Skynda på, då!
-Jag har inte fått min efterrätt.
647
00:49:15,916 --> 00:49:18,083
Inte jag heller.
648
00:49:19,458 --> 00:49:22,208
-Ledsen, älskling. Gå upp, du.
-Okej.
649
00:49:22,291 --> 00:49:24,666
-Kom snart.
-Ja.
650
00:49:28,000 --> 00:49:29,250
Godnatt, svärfar.
651
00:49:31,166 --> 00:49:32,750
Sov gott.
652
00:49:44,875 --> 00:49:46,583
Mycket gott.
653
00:49:46,666 --> 00:49:48,875
Det där var väl värt fyra pund.
654
00:49:48,958 --> 00:49:52,250
Jag har inte ätit hummer
sen första världskriget.
655
00:49:52,333 --> 00:49:54,208
Du kunde ha tagit biff med pommes.
656
00:49:54,291 --> 00:49:55,875
Nej, jag är på semester.
657
00:49:55,958 --> 00:49:57,833
Biff med pommes får man där hemma.
658
00:49:57,916 --> 00:50:01,333
Är du klar nu? Bra. Då går vi upp.
659
00:50:03,333 --> 00:50:05,166
Vill du ta en promenad på stan?
660
00:50:07,458 --> 00:50:09,375
Nej.
661
00:50:09,458 --> 00:50:11,250
Lite tidigt att gå och lägga sig?
662
00:50:11,333 --> 00:50:13,166
Inte för mig!
663
00:50:13,791 --> 00:50:15,166
Okej.
664
00:50:15,250 --> 00:50:18,208
Jag antar att jag kan läsa lite.
665
00:50:19,000 --> 00:50:21,833
Tack och lov för det. Kom nu.
666
00:50:21,916 --> 00:50:24,791
-Muchas gracias.
-Buenas noches, señor.
667
00:50:24,875 --> 00:50:27,041
-Jag ser inget.
-Känn dig fram, då!
668
00:50:27,125 --> 00:50:28,583
Det gör jag.
669
00:50:30,166 --> 00:50:32,875
-Vad var det?
-Jag vet inte. Jag ser inget.
670
00:50:32,958 --> 00:50:35,208
Åh, Gud!
671
00:50:45,750 --> 00:50:47,458
Godnatt, farsan.
672
00:50:59,583 --> 00:51:00,791
Hördu, min son.
673
00:51:01,416 --> 00:51:03,875
Jag vet att jag borde ha sagt
det här tidigare.
674
00:51:04,500 --> 00:51:06,708
Jag vet att jag är lite sent ute.
675
00:51:06,791 --> 00:51:09,833
Tjugofem år för att vara exakt. Godnatt.
676
00:51:10,666 --> 00:51:12,500
Har du allt?
677
00:51:12,583 --> 00:51:14,875
Allt jag behöver. Tack.
678
00:51:14,958 --> 00:51:18,041
Lycka till, min son.
679
00:51:18,125 --> 00:51:19,500
Tack.
680
00:51:40,291 --> 00:51:41,875
Jag är förblindad!
681
00:51:42,583 --> 00:51:44,000
Jag är förblindad!
682
00:52:01,208 --> 00:52:02,916
Åh!
683
00:52:38,333 --> 00:52:40,916
-Hej.
-Hejsan.
684
00:52:42,875 --> 00:52:46,583
Inser du att det här är första gången
vi är ensamma, sen vi gifte oss?
685
00:52:46,666 --> 00:52:49,333
Ja, jag vet. Förlåt.
686
00:52:49,416 --> 00:52:50,958
Det är inte ditt fel.
687
00:52:51,583 --> 00:52:55,875
Obehaglig tanke att det bara är
åtta centimeter med vägg mellan oss.
688
00:52:55,958 --> 00:52:57,333
Jag ska gottgöra dig.
689
00:53:07,333 --> 00:53:08,333
Okej.
690
00:53:24,291 --> 00:53:26,250
Gud! Vad har hänt?
691
00:53:26,333 --> 00:53:29,458
-Kanske han har tagit livet av sig.
-Sån tur har inte jag.
692
00:53:33,250 --> 00:53:35,750
Harold!
693
00:53:36,500 --> 00:53:39,000
Förlåt,
jag måste gå och se vad som är på tok.
694
00:53:41,958 --> 00:53:44,208
Farsan? Mår du bra?
695
00:53:48,166 --> 00:53:52,458
Hjälp mig!
696
00:53:54,291 --> 00:53:55,875
Jag dör!
697
00:53:55,958 --> 00:53:57,666
Vad är det, farsan?
698
00:53:57,750 --> 00:54:00,750
Hjälp, Harold.
699
00:54:00,833 --> 00:54:04,916
Hämta en doktor. Jag är sjuk.
700
00:54:05,000 --> 00:54:07,541
Jag har svåra plågor. Jag dör.
701
00:54:07,625 --> 00:54:10,708
-Var gör det ont?
-I kistan. Bränner som eld.
702
00:54:10,791 --> 00:54:13,541
Håll ut, pappa. Ligg stilla.
Jag ska hämta hjälp.
703
00:54:14,166 --> 00:54:15,583
Vad är det med honom nu?
704
00:54:15,666 --> 00:54:17,083
-Han är sjuk.
-I huvudet.
705
00:54:17,166 --> 00:54:20,708
Allvarligt. Han simulerar inte.
Han är sjuk. Han är alldeles grön.
706
00:54:28,166 --> 00:54:29,666
Han har feber.
707
00:54:30,375 --> 00:54:33,333
Jag är döende. Hjälp mig.
708
00:54:33,416 --> 00:54:35,125
-Ring efter en doktor.
-Okej.
709
00:54:35,916 --> 00:54:38,250
Hallå?
710
00:54:38,333 --> 00:54:40,333
Hallå?Habla inglés?
711
00:54:42,166 --> 00:54:46,041
Médico, ja. Inte Mexiko!
712
00:54:46,125 --> 00:54:48,041
Doktor. Tack och lov.
713
00:54:48,125 --> 00:54:51,166
En doktor.
Ja, till rum 57. Det är bråttom.
714
00:54:55,083 --> 00:54:57,791
Om du spelar
715
00:54:57,875 --> 00:55:03,666
ska du få din eviga vila
här på utländsk mark.
716
00:55:04,500 --> 00:55:07,375
Oroa dig inte, älskling.
Det ordnar sig nog.
717
00:55:07,958 --> 00:55:09,000
Ja, men…
718
00:55:11,958 --> 00:55:13,333
-Doktorn?
-Ja.
719
00:55:13,416 --> 00:55:15,875
-Hur mår han?
-Han vilar. Han fick en injektion.
720
00:55:15,958 --> 00:55:18,250
-Vad är det med honom?
-Matförgiftning.
721
00:55:19,291 --> 00:55:20,666
Matförgiftning?
722
00:55:21,333 --> 00:55:22,833
Matförgiftning.
723
00:55:32,416 --> 00:55:33,416
Harold?
724
00:55:33,958 --> 00:55:35,041
Jag är här, pappa.
725
00:55:36,041 --> 00:55:37,708
Du kommer att bli frisk.
726
00:55:38,541 --> 00:55:40,166
Jag vill åka hem.
727
00:55:40,250 --> 00:55:43,125
Vi kom ju precis hit, farsan.
728
00:55:43,958 --> 00:55:45,416
Jag vill åka hem.
729
00:55:46,833 --> 00:55:48,708
Jag vill inte dö här.
730
00:55:49,333 --> 00:55:51,125
Du ska inte dö, farsan.
731
00:55:52,458 --> 00:55:54,916
Snälla, Harold. Ta hem mig.
732
00:55:56,791 --> 00:55:59,083
Det här är min smekmånad, farsan.
733
00:56:00,416 --> 00:56:03,000
Om några dar mår du fint igen.
734
00:56:03,083 --> 00:56:04,416
Doktorn sa det.
735
00:56:05,500 --> 00:56:07,833
Jag litar inte på utländska doktorer.
736
00:56:07,916 --> 00:56:11,041
De vet inte vad de sysslar med.
737
00:56:11,625 --> 00:56:13,458
Jag vill till min egen doktor.
738
00:56:14,041 --> 00:56:16,041
Men din doktor är från Pakistan.
739
00:56:16,125 --> 00:56:18,041
Han räknas som britt.
740
00:56:18,791 --> 00:56:21,583
De har gjort allt de kan, farsan.
741
00:56:22,208 --> 00:56:24,416
Han hade nålar långa som fattigåren.
742
00:56:25,458 --> 00:56:26,916
Jag vill åka hem.
743
00:56:28,166 --> 00:56:30,291
Det är högsäsong, farsan.
744
00:56:30,375 --> 00:56:32,750
Man får inte tag på biljetter bara sådär.
745
00:56:32,833 --> 00:56:34,375
Jag trivs inte här.
746
00:56:35,208 --> 00:56:37,125
Jag vill åka hem.
747
00:56:37,208 --> 00:56:39,833
Jag är rädd!
748
00:56:39,916 --> 00:56:43,583
Jag vill åka hem, Harold. Nu. Inatt!
749
00:56:43,666 --> 00:56:46,166
Okej. Lugna ner dig.
750
00:56:46,250 --> 00:56:48,000
Jaga inte upp dig.
751
00:56:48,583 --> 00:56:50,250
Jag ska se vad jag kan göra.
752
00:56:51,125 --> 00:56:53,541
-Lovar du?
-Jag lovar.
753
00:56:53,625 --> 00:56:54,958
Se så.
754
00:56:55,666 --> 00:56:57,166
Försök vila nu.
755
00:57:09,750 --> 00:57:13,916
Det var inte lätt, men jag lyckades.
Två platser ombord nästa plan till London.
756
00:57:14,500 --> 00:57:16,625
Det var fint. Två?
757
00:57:16,708 --> 00:57:19,708
-Det var fullbokat.
-Vi är tre.
758
00:57:19,791 --> 00:57:23,416
Ledsen, jag gjorde vad jag kunde.
Två snubbar dog i en bilolycka.
759
00:57:25,291 --> 00:57:27,458
Kan man inte klämma in en till?
760
00:57:27,541 --> 00:57:28,916
Ledsen, sir.
761
00:57:29,000 --> 00:57:32,583
-Han är liten. Han kan sitta i min famn.
-Var inte fånig, sir.
762
00:57:32,666 --> 00:57:36,666
Sätt honom på muggen.
Där kommer han ändå att sitta mest.
763
00:57:36,750 --> 00:57:40,500
-Det är tyvärr omöjligt.
-När finns det en ledig plats?
764
00:57:40,583 --> 00:57:43,375
Vet inte. Kanske imorgon
eller mot slutet av veckan.
765
00:57:43,458 --> 00:57:45,791
Så fort det finns en ledig plats.
766
00:57:46,541 --> 00:57:48,208
Jag checkar in er.
767
00:57:49,416 --> 00:57:52,750
Kan du inte vänta
tills vi alla kan resa tillsammans?
768
00:57:56,000 --> 00:57:59,291
Bestäm dig nu. Ska vi åka eller stanna?
769
00:58:04,833 --> 00:58:07,833
Han sa att det kan bli
en plats ledig imorgon.
770
00:58:07,916 --> 00:58:09,291
Det är väl rätt okej?
771
00:58:09,375 --> 00:58:11,250
Hotellet är fint. Du har pengar.
772
00:58:11,333 --> 00:58:13,500
Du blir inte kvar här för evigt.
773
00:58:14,125 --> 00:58:15,666
Då vet jag.
774
00:58:17,041 --> 00:58:18,583
Vad mer kan jag göra?
775
00:58:18,666 --> 00:58:21,541
-Du klarar väl dig?
-Oroa dig inte för mig.
776
00:58:23,708 --> 00:58:26,708
Kom nu, sir.
Ni vill väl inte missa flyget?
777
00:58:26,791 --> 00:58:30,166
Sista utropet
för passagerare med flight…
778
00:58:30,750 --> 00:58:33,458
Jag älskar dig.
779
00:58:34,125 --> 00:58:37,250
Vi ses när vi ses.
780
00:58:37,333 --> 00:58:38,500
Gå, då!
781
00:58:43,416 --> 00:58:45,166
AVGÅENDE
782
00:58:52,208 --> 00:58:54,708
Din jubelidiot!
783
00:58:54,791 --> 00:58:55,916
Flyg försiktigt!
784
00:58:56,000 --> 00:58:58,083
Och oroa er inte.
785
00:58:58,166 --> 00:58:59,666
Jag tar hand om henne.
786
00:59:06,250 --> 00:59:09,708
Vad sysslar du med? Harold…
787
00:59:12,666 --> 00:59:13,666
PASS
788
00:59:13,750 --> 00:59:15,625
Få mig härifrån!
789
00:59:16,375 --> 00:59:17,791
Få mig i säng!
790
00:59:17,875 --> 00:59:19,625
Åh, Gud!
791
00:59:40,958 --> 00:59:43,083
Eftermiddagsposten är sen.
792
00:59:44,750 --> 00:59:47,750
Eftermiddagsposten är sen, sa jag.
793
00:59:47,833 --> 00:59:50,375
Du väntar väl inte på brev från henne?
794
00:59:50,458 --> 00:59:51,625
Klart jag gör.
795
00:59:53,458 --> 00:59:57,958
Ett vykort har du fått på tio dar,
och det var över en vecka sen.
796
00:59:58,041 --> 01:00:01,375
Hon har dumpat dig.
Hon kommer inte tillbaka.
797
01:00:01,458 --> 01:00:05,125
Klart hon kommer tillbaka. Hon har
bara svårt att få tag på en biljett.
798
01:00:05,208 --> 01:00:07,333
Till fots hade hon hunnit hem redan.
799
01:00:07,416 --> 01:00:10,375
Det är svårt
att få tag på flygbiljetter så här års.
800
01:00:10,458 --> 01:00:11,416
Han sa det.
801
01:00:11,500 --> 01:00:13,875
Men vi fick tag på biljetter.
802
01:00:13,958 --> 01:00:15,791
Du lär inte få se henne igen.
803
01:00:16,375 --> 01:00:19,000
Hon har ihop det
med den där smilfinken.
804
01:00:21,000 --> 01:00:23,666
Du har visst återhämtat dig?
805
01:00:26,458 --> 01:00:30,416
Posten? Det är posten!
806
01:00:38,375 --> 01:00:40,750
Tre vykort och ett brev!
807
01:00:43,708 --> 01:00:45,833
De måste ha fastnat nånstans på vägen.
808
01:00:46,791 --> 01:00:48,625
Jag får ta dem i rätt ordning.
809
01:00:48,708 --> 01:00:53,791
Den fjärde, den sjätte och den åttonde.
810
01:00:56,625 --> 01:00:58,291
"Min käraste Harold.
811
01:01:00,791 --> 01:01:01,833
Hur mår du?
812
01:01:02,958 --> 01:01:05,750
Jag mår fint, men jag saknar dig så."
813
01:01:05,833 --> 01:01:06,916
Ja.
814
01:01:07,625 --> 01:01:10,791
"Vädret är fantastiskt.
Fortfarande ingen biljett,
815
01:01:10,875 --> 01:01:13,458
men alla har varit
så snälla och hjälpsamma.
816
01:01:14,125 --> 01:01:16,708
Terry tog mig med till Barcelona igår."
817
01:01:16,791 --> 01:01:18,000
Jaha!
818
01:01:19,916 --> 01:01:22,833
"Och hotelldirektören
har också varit så rar.
819
01:01:23,500 --> 01:01:25,791
Han skickar hälsningar till din far.
820
01:01:26,958 --> 01:01:28,250
Hur mår han, förresten?
821
01:01:28,333 --> 01:01:30,750
Jag ser fram emot att återse dig,
min älskling.
822
01:01:30,833 --> 01:01:32,791
Din för evigt, Zita."
823
01:01:32,875 --> 01:01:36,083
Är du nöjd nu? Där fick du så du teg.
824
01:01:36,166 --> 01:01:39,916
Ja. "Käraste Harold,
fortfarande ingen biljett.
825
01:01:40,000 --> 01:01:43,083
Tack för ditt 12 sidor långa brev
som kom igår.
826
01:01:43,166 --> 01:01:44,958
Jag skriver snart. Måste pysa.
827
01:01:45,041 --> 01:01:48,666
Jag, Terry och några andra
ska till Madrid över dan.
828
01:01:48,750 --> 01:01:50,000
Puss och kram, Zita."
829
01:01:50,583 --> 01:01:54,000
-"Käre Harold."
-Vad hände med "Käraste Harold"?
830
01:01:54,083 --> 01:01:56,333
Det kan inte vara sockersött jämt.
831
01:01:56,416 --> 01:01:57,500
Nej, kanske inte.
832
01:01:57,583 --> 01:02:00,208
Inte när man har varit gifta
så länge som ni.
833
01:02:00,291 --> 01:02:02,208
Vad du är otäck.
834
01:02:02,291 --> 01:02:05,625
Det var inte hummer som förgiftade dig.
Du svalde ditt eget gift.
835
01:02:05,708 --> 01:02:08,333
Fortsätt. "Käre Harold."
836
01:02:08,416 --> 01:02:11,833
"Käre Harold,
jag fick nästa långa brev från dig igår.
837
01:02:11,916 --> 01:02:14,333
Terry hälsar. Jag ska skriva. Zita."
838
01:02:14,416 --> 01:02:16,500
De blir allt kortare.
839
01:02:17,166 --> 01:02:20,333
Tja… Hon sparar allt till brevet.
840
01:02:21,250 --> 01:02:22,875
Här har vi det.
841
01:02:28,708 --> 01:02:33,541
"Käre Harold.
Jag vet inte ens var jag ska börja."
842
01:03:04,791 --> 01:03:08,458
Nej, gör inte så. Det tjänar inget till.
843
01:03:10,541 --> 01:03:12,666
Du ska inte börja tycka synd om mig.
844
01:03:13,458 --> 01:03:15,791
Det var ju det här du ville.
845
01:03:15,875 --> 01:03:17,375
Det du alltid har velat.
846
01:03:18,291 --> 01:03:19,875
Jag har inte gjort nåt.
847
01:03:20,416 --> 01:03:23,375
Det behövdes inte. Du var där.
848
01:03:25,083 --> 01:03:27,541
Du är alltid där.
849
01:03:28,708 --> 01:03:30,666
Vi skulle ha klarat oss på egen hand.
850
01:03:30,750 --> 01:03:33,375
Jag var inte där
när hon stack med nån snubbe.
851
01:03:34,375 --> 01:03:36,000
Inte jag heller, eller hur?
852
01:03:36,958 --> 01:03:39,541
Jag satt hemma och skötte om dig.
853
01:03:41,750 --> 01:03:43,750
Vilket skämt.
854
01:03:44,583 --> 01:03:48,375
Det var jag själv som orsakade det.
855
01:03:48,458 --> 01:03:50,541
Vad tänker du göra åt saken?
856
01:03:50,625 --> 01:03:54,125
-Vad kan jag göra?
-Åk dit och läs lagen för henne.
857
01:03:54,208 --> 01:03:58,583
Ja, jag har ju råd
att flyga runt halva Europa.
858
01:03:59,583 --> 01:04:03,000
Lyd mitt råd, min son. Glöm henne.
859
01:04:03,083 --> 01:04:06,625
Vi behöver ingen annan.
Vi klarar oss bra på tumanhand.
860
01:04:08,125 --> 01:04:10,041
Lyd mitt råd.
861
01:04:10,625 --> 01:04:12,875
-Gå upp på ditt rum.
-Ja?
862
01:04:12,958 --> 01:04:17,583
Lås dörren och håll dig borta från mig
de kommande fem åren.
863
01:04:18,708 --> 01:04:19,833
Just det.
864
01:04:20,500 --> 01:04:23,291
Gå nu.
865
01:04:25,208 --> 01:04:26,625
Gå.
866
01:04:28,625 --> 01:04:29,958
Gå!
867
01:04:39,125 --> 01:04:43,083
Varför… gjorde du så mot mig?
868
01:04:47,291 --> 01:04:49,708
Hon åker på smörj när jag ser henne igen.
869
01:05:38,083 --> 01:05:39,416
God eftermiddag, jag…
870
01:06:03,625 --> 01:06:04,583
Ja?
871
01:06:04,666 --> 01:06:07,833
God eftermiddag. Ni fick mitt kort igår
genom brevinkastet.
872
01:06:07,916 --> 01:06:10,916
Jaså? Det var väl lite fräckt?
873
01:06:11,000 --> 01:06:15,458
Steptoe and Son - skrothandlare,
lump, antikviteter, konstföremål,
874
01:06:15,541 --> 01:06:18,958
möbler med mera, till bästa pris.
Vi är konkurrenskraftiga.
875
01:06:19,041 --> 01:06:22,125
Raring, den enda lump jag har
är den jag har på mig.
876
01:06:22,208 --> 01:06:24,875
Jag förstår. Ledsen att jag störde.
877
01:06:24,958 --> 01:06:29,250
Gå inte. Kom in, vettja.
Jag kanske hittar nåt åt dig.
878
01:06:29,333 --> 01:06:31,208
Nej tack, jag står över.
879
01:06:32,375 --> 01:06:36,000
Vänta lite. Var det inte du
som gifte dig med Zita?
880
01:06:36,083 --> 01:06:39,625
-Hur visste du det?
-Jag var där.
881
01:06:39,708 --> 01:06:40,833
Den där kvällen.
882
01:06:40,916 --> 01:06:43,000
Nu minns jag.
Du var showens dragqueen.
883
01:06:43,583 --> 01:06:46,166
Kvinnoimitatör, raring, om jag får be.
884
01:06:46,250 --> 01:06:48,208
Men det var trist att höra om er.
885
01:06:48,291 --> 01:06:50,000
Det höll inte särskilt länge.
886
01:06:50,083 --> 01:06:52,833
Jag vet precis hur du mår.
887
01:06:52,916 --> 01:06:56,666
Det gick likadant för mig.
Han var ett jäkla svin.
888
01:06:56,750 --> 01:07:01,291
Han tog min skivspelare, hälften av
sängkläderna, min Butch Cassidy-affisch…
889
01:07:01,375 --> 01:07:03,041
Hur vet du att det är slut?
890
01:07:03,125 --> 01:07:04,666
Hon berättade.
891
01:07:04,750 --> 01:07:06,166
Hon berättade? När då?
892
01:07:06,250 --> 01:07:08,166
Jag träffar henne varje vecka.
893
01:07:08,250 --> 01:07:10,250
Han tog min frimärkssamling…
894
01:07:30,750 --> 01:07:33,416
Attack!
895
01:07:43,250 --> 01:07:45,416
Var är han?
896
01:07:45,500 --> 01:07:46,500
Vem?
897
01:07:46,583 --> 01:07:50,333
Vad menar du? Han.
Den där snofsige jäkeln du rymde med.
898
01:07:50,416 --> 01:07:52,875
Åh, han. Jag vet inte.
Jag har inte sett honom.
899
01:07:52,958 --> 01:07:56,583
Du ljuger! Du är på smällen.
900
01:07:56,666 --> 01:07:58,666
Ja, jag är ju ingen bröddeg.
901
01:07:58,750 --> 01:08:00,333
Vill du ha en kopp te?
902
01:08:00,416 --> 01:08:02,125
Ja. Tack.
903
01:08:12,916 --> 01:08:15,750
-Jag visste inte.
-Nej, hur skulle du kunna veta?
904
01:08:17,583 --> 01:08:20,333
-Hur hittade du mig?
-Det var Arthur.
905
01:08:20,416 --> 01:08:22,458
Han i kvinnokläder. Jag träffade honom.
906
01:08:25,000 --> 01:08:26,875
-Jag är ledsen, Harold.
-Jaså?
907
01:08:27,875 --> 01:08:29,333
Jag ville inte det här.
908
01:08:29,416 --> 01:08:30,666
Nej.
909
01:08:31,208 --> 01:08:34,083
Jag hoppade inte i säng
så fort ditt plan lyfte.
910
01:08:34,166 --> 01:08:36,750
-Självklart inte.
-Jag väntade i tre dar.
911
01:08:36,833 --> 01:08:38,500
Åh, så bra. Jag är smickrad.
912
01:08:38,583 --> 01:08:40,916
Det skulle inte ha hänt om du var där.
913
01:08:41,000 --> 01:08:43,833
-Eller om du hade kommit hem.
-Det gick inga plan.
914
01:08:43,916 --> 01:08:46,250
Din kille försökte säkert.
915
01:08:46,333 --> 01:08:49,458
Du lämnade mig för din far
på vår smekmånad.
916
01:08:49,541 --> 01:08:51,833
-Han var mycket sjuk.
-Han skulle ha…
917
01:08:53,458 --> 01:08:57,125
Åh, Gud…
Vi går inte igenom det där igen.
918
01:09:04,333 --> 01:09:05,375
Hur mycket socker?
919
01:09:06,625 --> 01:09:07,916
Två skedar, tack.
920
01:09:08,583 --> 01:09:09,583
Cigarett?
921
01:09:10,250 --> 01:09:12,333
Jag borde inte. Inte bra för babyn.
922
01:09:14,416 --> 01:09:15,916
Men jag är väldigt sugen.
923
01:09:16,000 --> 01:09:18,916
Ta en, för Guds skull. En skadar inte.
924
01:09:26,916 --> 01:09:27,875
Är du ensam?
925
01:09:30,083 --> 01:09:33,916
-När drog han?
-När han fick reda på det här.
926
01:09:35,125 --> 01:09:36,541
Typiskt, va?
927
01:09:36,625 --> 01:09:39,666
Han stjäl nån annans fru
och drar så fort han får chansen.
928
01:09:40,583 --> 01:09:43,625
-Jag visste att han var en skit…
-Det är inte hans.
929
01:09:43,708 --> 01:09:44,958
Vem är då…?
930
01:09:45,666 --> 01:09:47,375
Vems är det?
931
01:09:51,625 --> 01:09:53,791
Nej, det är inte mitt.
932
01:09:56,708 --> 01:09:58,333
Det kan det inte vara.
933
01:10:03,000 --> 01:10:04,291
Är det?
934
01:10:14,875 --> 01:10:17,958
-Varför sa du inget?
-Jag trodde att du inte ville veta.
935
01:10:18,041 --> 01:10:20,166
-Efter det som hände.
-Jag är inte som han.
936
01:10:22,458 --> 01:10:24,125
Det är mitt.
937
01:10:24,208 --> 01:10:25,666
Jag hade rätt att få veta.
938
01:10:25,750 --> 01:10:28,458
Du borde ha berättat. Du borde inte röka.
939
01:10:34,666 --> 01:10:37,666
-När ska du föda?
-Om fem veckor.
940
01:10:40,666 --> 01:10:42,458
Februari ifjol.
941
01:10:44,916 --> 01:10:46,583
Just det.
942
01:10:48,375 --> 01:10:50,166
Jag ska bli pappa.
943
01:10:55,791 --> 01:10:58,625
Vi kan väl börja om, Zita.
944
01:10:58,708 --> 01:11:00,291
Vi gör ett nytt försök.
945
01:11:00,375 --> 01:11:03,791
Det skulle inte funka.
Du skulle hysa agg.
946
01:11:03,875 --> 01:11:06,208
Nej, jag lovar.
Jag älskar dig fortfarande.
947
01:11:06,291 --> 01:11:08,708
Jag kan inte leva i det förflutna.
948
01:11:08,791 --> 01:11:10,583
Det är framtiden som är viktig.
949
01:11:11,333 --> 01:11:13,750
Jag är inte den som hyser agg.
950
01:11:13,833 --> 01:11:18,750
Det du gjorde var djävulskt,
men det är glömt nu.
951
01:11:18,833 --> 01:11:20,583
Jag hör det.
952
01:11:21,166 --> 01:11:24,500
Vi börjar om, som om inget hänt.
953
01:11:25,208 --> 01:11:28,458
Följ med mig hem, Zita.
För barnets skull.
954
01:11:28,541 --> 01:11:30,375
Jag vill ha det här barnet.
955
01:11:31,250 --> 01:11:34,583
Det är mitt första. Och jag vill ha dig.
956
01:11:36,375 --> 01:11:37,541
Är du säker?
957
01:11:37,625 --> 01:11:39,791
Jag är säker.
958
01:11:43,416 --> 01:11:46,416
Okej, då. Vi gör ett nytt försök.
959
01:12:22,375 --> 01:12:24,333
Försiktigt.
960
01:12:24,416 --> 01:12:26,666
Jag tar emot dig.
961
01:12:26,750 --> 01:12:27,916
Gick det bra?
962
01:12:28,708 --> 01:12:32,166
-Han kommer inte att gilla det.
-Det här angår inte honom.
963
01:12:32,250 --> 01:12:35,708
Du är min fru. Om han misstycker
kan han dra åt skogen.
964
01:12:35,791 --> 01:12:37,041
Vi får väl se.
965
01:12:37,125 --> 01:12:40,708
Du pratar som om jag
vore rädd för honom, eller nåt.
966
01:12:47,458 --> 01:12:48,958
Hemma.
967
01:12:52,833 --> 01:12:54,791
Det är nog bäst om du väntar här.
968
01:12:56,083 --> 01:12:58,750
Det är trots allt en överraskning.
969
01:13:00,791 --> 01:13:02,041
Farsan?
970
01:13:13,250 --> 01:13:14,791
Hej, lille far.
971
01:13:15,916 --> 01:13:17,500
Du är sen.
972
01:13:17,583 --> 01:13:19,708
Gissa vem som ska flytta hit?
973
01:13:19,791 --> 01:13:21,000
Ingen.
974
01:13:21,083 --> 01:13:23,791
Det lär du inte säga
när du får se vem det är.
975
01:13:24,375 --> 01:13:25,833
Blunda.
976
01:13:25,916 --> 01:13:28,291
Åh, Gud.
977
01:13:48,625 --> 01:13:50,208
Nu kan du titta.
978
01:13:50,916 --> 01:13:52,833
Hej, mr Steptoe.
979
01:13:52,916 --> 01:13:55,291
Jaha, ser man på.
980
01:13:55,375 --> 01:13:57,166
Jag visste att han skulle bli glad.
981
01:13:59,083 --> 01:14:01,500
-Stick!
-Men jag…
982
01:14:01,583 --> 01:14:03,708
Jag vill inte ha den där kvinnan här.
983
01:14:03,791 --> 01:14:06,041
-Farväl, Harold.
-Stanna där!
984
01:14:06,125 --> 01:14:10,250
Har du inget medlidande?
Ser du inte att hon är gravid?
985
01:14:10,333 --> 01:14:12,166
Ungen har säkert mustasch.
986
01:14:12,250 --> 01:14:14,583
Knip igen din snuskiga käft!
987
01:14:14,666 --> 01:14:16,250
Det är mitt.
988
01:14:16,333 --> 01:14:17,791
Mitt barn.
989
01:14:17,875 --> 01:14:19,375
Herregud.
990
01:14:19,458 --> 01:14:23,583
Du är, utan tvekan,
världens mest lättlurade karl.
991
01:14:23,666 --> 01:14:27,458
Du får inga pengar ur honom
så länge jag lever.
992
01:14:27,541 --> 01:14:30,416
Hördu, gubbe,
jag behöver inte din hjälp.
993
01:14:30,500 --> 01:14:31,875
-Så ska det låta!
-Eller din.
994
01:14:31,958 --> 01:14:35,083
Jag kan ta hand om mig själv.
Jag behöver ingen karl.
995
01:14:35,166 --> 01:14:39,125
Jag kom tillbaka för att Harold ville det.
996
01:14:39,208 --> 01:14:41,125
Har du inte sårat honom tillräckligt?
997
01:14:41,208 --> 01:14:43,916
Ja, jag har sårat honom,
men bara en gång.
998
01:14:44,000 --> 01:14:46,416
Du har sårat honom hela livet.
Se på honom.
999
01:14:46,500 --> 01:14:49,375
Han är patetisk. Kan inte ens pissa
utan din tillåtelse.
1000
01:14:49,458 --> 01:14:51,583
Det där var lite… Det kan jag visst.
1001
01:14:51,666 --> 01:14:54,083
Jag kan göra precis som jag vill.
1002
01:14:54,166 --> 01:14:57,541
Okej, bevisa det. Lämna honom.
Följ med mig härifrån.
1003
01:15:00,791 --> 01:15:04,625
Det behövs inte. Vi kan alla bo här,
som en stor, lycklig familj.
1004
01:15:04,708 --> 01:15:06,041
Du ser? Du kan inte.
1005
01:15:06,125 --> 01:15:07,500
-Jag kan.
-Du är en fånge!
1006
01:15:07,583 --> 01:15:09,458
-Jag är ingen fånge!
-Skrik inte!
1007
01:15:09,541 --> 01:15:10,791
Jo!
1008
01:15:11,916 --> 01:15:15,125
Så här skulle det ju inte bli.
1009
01:15:15,208 --> 01:15:16,333
Nu sätter vi oss ner.
1010
01:15:16,416 --> 01:15:19,125
Jag stannar inte.
Jag klarar mig utan sånt här.
1011
01:15:19,208 --> 01:15:21,291
Du kan inte gå! Tänk på barnet.
1012
01:15:21,375 --> 01:15:24,708
-Det är det jag gör.
-Du kan inte uppfostra det ensam.
1013
01:15:24,791 --> 01:15:28,333
Barnet behöver en far.
Alla barn behöver en fars inflytande.
1014
01:15:28,416 --> 01:15:30,083
Gör de?
1015
01:15:33,291 --> 01:15:36,708
-Jag följer med dig.
-Nej, jag vill inte det.
1016
01:15:36,791 --> 01:15:39,583
Det är över.
Det var ett misstag att komma tillbaka.
1017
01:15:39,666 --> 01:15:41,833
Du är en fin man, det är inte ditt fel.
1018
01:15:41,916 --> 01:15:45,875
-Men det skulle inte funka.
-Jo. Jag älskar dig.
1019
01:15:47,625 --> 01:15:51,000
Harold, hon har rätt.
Så här ska vi göra, damen.
1020
01:15:51,083 --> 01:15:54,291
Åk hem och kläm ur dig ungen.
Sen tar vi ett blodprov.
1021
01:15:54,375 --> 01:15:57,541
Är barnet hans pungar vi ut
med 30 pund i veckan.
1022
01:15:57,625 --> 01:15:59,291
Det är inte mer än rättvist.
1023
01:15:59,375 --> 01:16:01,333
Tack så hemskt mycket.
1024
01:16:01,416 --> 01:16:04,125
Vänta. Det där ska han be om ursäkt för
innan vi går.
1025
01:16:04,208 --> 01:16:06,583
Gör mig en tjänst. Dra åt skogen!
1026
01:16:07,458 --> 01:16:09,541
-Zita!
-Låt henne gå.
1027
01:16:09,625 --> 01:16:12,750
-Vi behöver inte henne.
-Ur vägen.
1028
01:16:12,833 --> 01:16:15,208
-Ur vägen!
-Nej!
1029
01:16:15,291 --> 01:16:18,291
Harold!
1030
01:16:18,375 --> 01:16:20,541
Zita!
1031
01:16:20,625 --> 01:16:22,833
-Låt henne åka, Harold!
-Zita!
1032
01:16:22,916 --> 01:16:25,125
Släpp mig!
1033
01:16:56,666 --> 01:16:58,541
Jag putsade dem åt dig.
1034
01:17:01,291 --> 01:17:03,458
Det ser ut att bli en fin dag, va?
1035
01:17:03,541 --> 01:17:06,041
Trevligt väder att vara ute i.
1036
01:17:09,666 --> 01:17:13,000
Hur länge ska det här pågå, Harold?
1037
01:17:13,083 --> 01:17:16,208
Du har inte pratat med mig på ett halvår.
1038
01:17:16,291 --> 01:17:18,666
Jag står inte ut längre.
1039
01:17:18,750 --> 01:17:20,166
Jag har ju sagt det,
1040
01:17:20,250 --> 01:17:23,333
jag har inget mer att säga dig
än det absolut nödvändiga.
1041
01:17:23,416 --> 01:17:27,291
"Var är middan?", "Lasta av kärran"
och "Hur mycket ska du ha för den?"
1042
01:17:27,375 --> 01:17:28,958
Såna fraser.
1043
01:17:29,041 --> 01:17:32,000
Jag har ingen lust med sociala samspel.
1044
01:17:32,916 --> 01:17:35,791
Ursäkta mig, jag måste jobba.
1045
01:17:40,125 --> 01:17:43,666
Jobba? Kan jag hjälpa dig med nåt?
1046
01:17:45,958 --> 01:17:49,250
-Råttor.
-Sådär låter inte råttor.
1047
01:17:52,833 --> 01:17:54,625
Här. Se upp!
1048
01:17:59,833 --> 01:18:02,458
-Det är en bebis.
-Det säger du inte?
1049
01:18:02,541 --> 01:18:04,958
-Hur hamnade den här?
-Jag vet inte.
1050
01:18:05,541 --> 01:18:07,458
Kanske den har rymt hemifrån.
1051
01:18:08,000 --> 01:18:10,166
Bebisen har lämnats här.
1052
01:18:10,250 --> 01:18:12,458
Nån har fått ett barn och lämnat det här.
1053
01:18:14,166 --> 01:18:18,416
Stackaren.
Vad är det här för ställe för ett barn?
1054
01:18:18,500 --> 01:18:20,000
Ett stall.
1055
01:18:20,875 --> 01:18:22,833
Ursäkta mig, unge man.
1056
01:18:23,750 --> 01:18:25,875
Vi har de här åt er.
1057
01:18:41,708 --> 01:18:46,583
Knäppgök. Det där är
18,50-tåget till Stuttgart.
1058
01:18:48,416 --> 01:18:52,041
Fem och ett halvt kilo lump.
1059
01:18:55,666 --> 01:18:56,958
Tack, sir.
1060
01:18:57,041 --> 01:18:59,000
Ja. Adjö, sir.
1061
01:19:03,833 --> 01:19:04,916
Åh, Gud!
1062
01:19:16,416 --> 01:19:18,458
Hon lämnade honom!
1063
01:19:18,541 --> 01:19:19,750
Det är mitt!
1064
01:19:34,666 --> 01:19:36,791
Se så, ner med dig.
1065
01:19:50,041 --> 01:19:51,541
Rör honom inte!
1066
01:19:51,625 --> 01:19:53,291
Han har inte vaccinerats ännu.
1067
01:19:56,000 --> 01:19:59,125
Jag ska bädda en skön säng åt dig.
1068
01:19:59,208 --> 01:20:01,791
Kom här.
1069
01:20:03,416 --> 01:20:05,416
Nu, så…
1070
01:20:06,500 --> 01:20:09,875
Han är ljuvlig, va?
1071
01:20:12,750 --> 01:20:14,458
Min lille pojk.
1072
01:20:14,541 --> 01:20:17,125
-Hur vet du det?
-Jag tittade.
1073
01:20:17,208 --> 01:20:19,250
Hur vet du att han är din son?
1074
01:20:19,333 --> 01:20:21,916
Klart han är min. Det är väl självklart.
1075
01:20:22,000 --> 01:20:24,666
Hon har nyss fått barn,
han är i samma ålder.
1076
01:20:28,291 --> 01:20:30,125
Såklart han är min.
1077
01:20:30,208 --> 01:20:32,750
Vem skulle annars
ha lämnat ett barn här?
1078
01:20:32,833 --> 01:20:35,416
Men det trodde jag inte om henne.
1079
01:20:35,500 --> 01:20:39,041
-Att hon skulle överge honom.
-Det var därför jag varnade dig.
1080
01:20:39,958 --> 01:20:41,916
Han liknar mig, va?
1081
01:20:42,833 --> 01:20:44,833
Han har åtminstone inte mustasch.
1082
01:20:45,583 --> 01:20:47,208
Klart han är min.
1083
01:20:54,208 --> 01:20:56,458
Gråt inte mer nu.
1084
01:20:56,541 --> 01:20:58,875
Vet du vad?
1085
01:20:58,958 --> 01:21:02,750
Jag lägger ner dig i din sköna säng.
1086
01:21:02,833 --> 01:21:05,083
Kära nån.
1087
01:21:05,166 --> 01:21:06,958
Du ska få filtarna på dig.
1088
01:21:07,041 --> 01:21:09,291
Såja. Och så ska jag sjunga för dig.
1089
01:21:09,375 --> 01:21:11,833
Byssan lull…
1090
01:21:13,666 --> 01:21:15,833
Äsch! Gråt, då!
1091
01:21:21,291 --> 01:21:23,375
Han är sjuk!
1092
01:21:23,458 --> 01:21:27,083
-Jag hämtar doktorn.
-Han är inte sjuk, bara hungrig.
1093
01:21:27,833 --> 01:21:30,458
Jag har biff och njurpaj.
1094
01:21:30,541 --> 01:21:34,000
Det kan han väl inte äta!
1095
01:21:34,083 --> 01:21:36,000
-Varför?
-Inte om du har lagat maten.
1096
01:21:36,083 --> 01:21:38,500
Det är knappt så jag kan tugga den.
1097
01:21:38,583 --> 01:21:41,000
Han kan äta såsen. Jag vet vad jag gör.
1098
01:21:41,083 --> 01:21:45,750
Rör honom inte.
Jag vill inte att du ska skita ner honom.
1099
01:21:45,833 --> 01:21:48,500
-Jag gör det.
-Inte sådär.
1100
01:21:48,583 --> 01:21:52,208
Lägg handen under rumpan,
så får han bättre stöd.
1101
01:21:53,375 --> 01:21:55,666
Här, jag har hans mjölk.
1102
01:21:58,166 --> 01:21:59,166
Vad är det där?
1103
01:21:59,250 --> 01:22:00,666
Hans flaska.
1104
01:22:00,750 --> 01:22:02,375
Det där är en Guinness-flaska.
1105
01:22:02,458 --> 01:22:04,083
Jag sköljde ur den.
1106
01:22:04,166 --> 01:22:07,291
-Och vad är det där?
-Hans tutte.
1107
01:22:08,291 --> 01:22:10,916
-Dinapp, farsan.
-Jag vet.
1108
01:22:11,000 --> 01:22:15,375
Jag gjorde den av lillfingret på din
gummihandske, med ett hål i mitten.
1109
01:22:17,666 --> 01:22:20,041
-Perfekt.
-Vilken bra idé.
1110
01:22:20,583 --> 01:22:24,541
Klart det är. Jag vet nog
hur man fostrar barn.
1111
01:22:24,625 --> 01:22:26,583
Jag har gjort det förr.
1112
01:22:27,541 --> 01:22:29,375
Jag gör det.
1113
01:22:29,458 --> 01:22:31,333
Ja, det kommer.
1114
01:22:33,375 --> 01:22:35,833
Det kommer, det kommer. Titta här.
1115
01:22:51,416 --> 01:22:53,708
Han har gått upp 360 gram.
1116
01:22:55,166 --> 01:22:56,916
Inte dåligt, va?
1117
01:22:57,583 --> 01:22:59,291
Han är en stor pojke.
1118
01:23:00,208 --> 01:23:01,708
Större än du var.
1119
01:23:01,791 --> 01:23:03,166
Inte lika stor som jag.
1120
01:23:03,250 --> 01:23:05,333
Ingen har varit större än du var.
1121
01:23:05,416 --> 01:23:07,333
Jag vägde 70 kilo när jag föddes.
1122
01:23:07,416 --> 01:23:09,416
Han har inte vuxit mycket, va?
1123
01:23:23,166 --> 01:23:25,041
Okej, okej.
1124
01:23:30,750 --> 01:23:33,250
Vänta lite.
1125
01:23:33,333 --> 01:23:34,875
Vänta en sekund.
1126
01:23:44,666 --> 01:23:46,500
Kom igen.
1127
01:23:46,583 --> 01:23:48,166
Kom här.
1128
01:23:48,250 --> 01:23:50,541
Du har väntat.
1129
01:23:50,625 --> 01:23:52,666
Har du väntat?
1130
01:23:52,750 --> 01:23:54,375
Duktig pojke.
1131
01:23:54,458 --> 01:23:55,875
Försiktigt.
1132
01:23:55,958 --> 01:23:57,916
Där finns inget åt dig.
1133
01:23:59,166 --> 01:24:03,291
Åh, kära nån…
1134
01:24:06,208 --> 01:24:08,208
-Bra?
-Bra.
1135
01:24:09,208 --> 01:24:11,250
Kom här.
1136
01:24:11,333 --> 01:24:13,833
Upp med dig.
1137
01:24:14,583 --> 01:24:16,625
Nej, inte den vägen.
1138
01:24:16,708 --> 01:24:18,375
Du måste tvätta huvudet först.
1139
01:24:18,458 --> 01:24:19,833
Vänd honom på rygg.
1140
01:24:19,916 --> 01:24:23,500
Håll hans huvud över vattnet
så han inte får tvål i ögonen.
1141
01:24:23,583 --> 01:24:26,625
-Det här grejar jag.
-Såja.
1142
01:24:30,083 --> 01:24:33,666
-Det räcker.
-Den ramlade i vattnet.
1143
01:24:35,166 --> 01:24:38,041
I med dig. Såja.
1144
01:24:38,125 --> 01:24:40,625
Har man sett!
1145
01:24:46,750 --> 01:24:51,083
-Vad sägs om Bartholomew?
-Vad är det för namn?
1146
01:24:51,166 --> 01:24:54,416
-Det kan man inte döpa ett barn till.
-Det låter snofsigt.
1147
01:24:54,500 --> 01:24:58,208
-Bartholomew Steptoe.
-Det låter för fjolligt.
1148
01:24:58,291 --> 01:25:01,375
Vad är det med dig? Albert Winston.
1149
01:25:01,458 --> 01:25:04,708
-Där sa du nåt.
-Jag döper honom inte till Albert.
1150
01:25:05,791 --> 01:25:08,375
Det här är bra… Gervaise.
1151
01:25:09,166 --> 01:25:11,250
Det låter som en fransk ost.
1152
01:25:11,333 --> 01:25:14,000
Gervaise är ett gammalt,
engelskt namn, farsan.
1153
01:25:14,083 --> 01:25:15,541
Det är Albert också.
1154
01:25:15,625 --> 01:25:19,541
Jag tänker inte döpa ungen till Albert.
Det är för vanligt.
1155
01:25:19,625 --> 01:25:22,500
Han är min son!
Jag döper honom till vad jag vill!
1156
01:25:22,583 --> 01:25:26,000
Det finns filmstjärnor med fina namn.
1157
01:25:26,083 --> 01:25:28,583
Dirk Steptoe.
1158
01:25:28,666 --> 01:25:29,791
Kirk Steptoe.
1159
01:25:29,875 --> 01:25:33,208
Så börjar ungarna kalla honom
Berk Steptoe.
1160
01:25:33,291 --> 01:25:35,250
Nåt måste han ju heta.
1161
01:25:35,875 --> 01:25:37,583
{\an8}Arbuthnot!
1162
01:25:40,875 --> 01:25:43,333
Jag skojade bara.
1163
01:25:44,291 --> 01:25:47,458
Fort nu. Nåt måste vi kalla honom.
1164
01:25:48,125 --> 01:25:50,416
Vad sägs om Peregrine?
1165
01:25:50,500 --> 01:25:52,875
Nej! Albert.
1166
01:25:52,958 --> 01:25:57,000
Jag tänker inte kalla honom Albert!
Aldrig!
1167
01:26:01,500 --> 01:26:03,333
Vad heter han?
1168
01:26:03,416 --> 01:26:06,375
Vi har inget namn ännu.
Kan vi döpa honom efter dig?
1169
01:26:07,250 --> 01:26:09,333
Okej. Vad heter du?
1170
01:26:09,416 --> 01:26:11,041
Albert.
1171
01:26:19,541 --> 01:26:24,166
Det är nog dags
att diskutera Jeremys framtid, farsan.
1172
01:26:24,250 --> 01:26:26,041
Alberts framtid!
1173
01:26:26,125 --> 01:26:30,583
Albert Jeremy, och när du har gått hädan,
Jeremy Albert.
1174
01:26:31,958 --> 01:26:33,833
Om han ska studera på Eaton
1175
01:26:33,916 --> 01:26:35,833
måste vi bestämma oss.
1176
01:26:35,916 --> 01:26:36,875
Eaton?
1177
01:26:36,958 --> 01:26:41,625
Ja, jag tror det. Jag gillar inte
halmhattarna de har på Harrow.
1178
01:26:41,708 --> 01:26:46,291
Eaton tar väl inte emot
en skrothandlarson.
1179
01:26:46,375 --> 01:26:50,125
Varför inte? Man kan göra
vad som helst om man har pengar.
1180
01:26:50,208 --> 01:26:53,000
Ja, men du har inga.
1181
01:26:53,083 --> 01:26:56,291
-Men du har.
-Du får inte mina pengar.
1182
01:26:56,375 --> 01:27:00,291
-Det är till din sonsons utbildning.
-Det struntar jag i. De är mina.
1183
01:27:00,375 --> 01:27:04,166
Han behöver dem först när han är 13.
Vid det laget är du 83…
1184
01:27:04,750 --> 01:27:08,708
Med rätt sorts papper
undviker man arvsskatten.
1185
01:27:08,791 --> 01:27:12,333
Jag tänker undvika att dö.
Så länge jag kan.
1186
01:27:13,375 --> 01:27:16,375
Du kan inte leva för evigt.
Till och med du dör till slut.
1187
01:27:16,458 --> 01:27:18,750
Sluta prata om döden.
1188
01:27:18,833 --> 01:27:20,958
Du vet hur upprörd jag blir.
1189
01:27:22,541 --> 01:27:24,583
Jag tänker inte dö.
1190
01:27:24,666 --> 01:27:26,666
Jag har många år kvar.
1191
01:27:26,750 --> 01:27:27,958
Jag är hälsan själv.
1192
01:27:28,041 --> 01:27:31,875
-Ja, jag vet, men…
-Jag ska inte dö.
1193
01:27:33,583 --> 01:27:35,958
Du ser? Där var det nära.
1194
01:27:36,875 --> 01:27:40,000
Det kan ske när som helst,
medan du sitter på muggen,
1195
01:27:40,625 --> 01:27:43,208
eller dricker en drink, medan vi pratar,
1196
01:27:43,291 --> 01:27:45,791
man kan dö när som helst, hux flux.
1197
01:27:46,750 --> 01:27:48,791
Och då tar staten sitt.
1198
01:27:49,500 --> 01:27:52,041
Och Jeremy har
hela sin framtid framför sig.
1199
01:27:54,250 --> 01:27:55,583
Eaton.
1200
01:27:56,291 --> 01:28:00,000
Ett år på Gordonstoun.
Några år på Cambridge.
1201
01:28:00,916 --> 01:28:03,458
Sen raka vägen till Sandhurst.
1202
01:28:03,541 --> 01:28:05,208
Household Cavalry.
1203
01:28:06,041 --> 01:28:08,708
Löjtnant "Jiggers" Steptoe.
1204
01:28:09,541 --> 01:28:13,250
Ser du honom inte, stolt och rakryggad,
1205
01:28:14,083 --> 01:28:16,291
till häst på väg längs…
1206
01:28:16,375 --> 01:28:18,708
Med sin vagn bakom sig.
1207
01:28:18,791 --> 01:28:21,458
Vagn… Nej!
1208
01:28:21,541 --> 01:28:24,166
Han ska jobba inom firman
som alla andra.
1209
01:28:24,250 --> 01:28:26,916
Det tillåter jag inte.
Han kan bli nåt större.
1210
01:28:27,000 --> 01:28:28,750
Han ska inte sluta som jag.
1211
01:28:28,833 --> 01:28:31,041
Han ska få allt det jag inte fick.
1212
01:28:31,125 --> 01:28:32,750
Inte på min bekostnad.
1213
01:28:32,833 --> 01:28:35,166
Han får stå på egna ben,
som jag gjorde.
1214
01:28:35,250 --> 01:28:37,791
Jag tror inte på ärvd rikedom.
1215
01:28:37,875 --> 01:28:40,625
Okej. Du kan stoppa upp dina pengar!
1216
01:28:40,708 --> 01:28:43,250
Vi behöver dem inte.
Jag gör det på egen hand.
1217
01:28:43,333 --> 01:28:46,166
Jag ska jobba dygnet runt,
1218
01:28:46,250 --> 01:28:51,333
för den där pojken ska få det bästa
som kan köpas för pengar!
1219
01:28:59,000 --> 01:29:00,708
Hördu! Det där är min cykel!
1220
01:29:14,500 --> 01:29:15,666
Kom igen!
1221
01:29:15,750 --> 01:29:17,625
Alla ska ut!
1222
01:29:18,333 --> 01:29:20,583
Har ni inga hem att gå till?
1223
01:29:21,458 --> 01:29:22,666
Ut med er!
1224
01:29:22,750 --> 01:29:25,541
Åh, du är så mäktig!
1225
01:29:42,833 --> 01:29:45,083
Var är min lilla nallebjörn?
1226
01:29:45,166 --> 01:29:47,041
Jag ska kittla honom under…
1227
01:29:56,541 --> 01:29:57,916
Farsan?
1228
01:30:12,541 --> 01:30:14,125
Var är min middag?
1229
01:30:14,958 --> 01:30:17,583
Jisses! Är klockan så mycket?
1230
01:30:18,500 --> 01:30:19,791
Hur mår lille Jeremy?
1231
01:30:20,958 --> 01:30:24,250
Lille Albert sover ute på gården
så han får frisk luft.
1232
01:30:26,541 --> 01:30:28,000
Va?
1233
01:30:28,083 --> 01:30:29,666
Han ligger i sin vagn.
1234
01:30:35,500 --> 01:30:37,583
Han ligger inte i sin vagn, farsan.
1235
01:30:37,666 --> 01:30:39,916
Visst gör han. Jag la honom där.
1236
01:30:45,208 --> 01:30:49,166
Han låg där ute. Jag spände fast honom.
1237
01:30:49,916 --> 01:30:52,041
-Nån har tagit honom.
-Nej!
1238
01:30:52,125 --> 01:30:54,791
-Varför lämnade du honom här?
-Det gör jag alltid.
1239
01:30:54,875 --> 01:30:56,375
Jag gjorde likadant med dig.
1240
01:30:56,458 --> 01:30:59,750
-Ingen ville stjäla dig.
-Jag önskar att nån hade gjort det!
1241
01:30:59,833 --> 01:31:02,000
-Vad är det där?
-En lapp.
1242
01:31:02,083 --> 01:31:04,291
"Förlåt mig.
Jag har tagit tillbaka honom.
1243
01:31:04,375 --> 01:31:08,125
Nu kan jag ge honom en bättre chans
i livet än han skulle få med dig.
1244
01:31:08,208 --> 01:31:10,291
Tack för att du tog hand om honom.
1245
01:31:10,375 --> 01:31:12,333
PS: Leta inte efter oss."
1246
01:31:13,500 --> 01:31:15,416
-Vart ska du?
-Och leta efter dem.
1247
01:31:15,500 --> 01:31:16,916
Det här ska hon få för!
1248
01:31:17,000 --> 01:31:20,416
-Men du vet inte var hon är.
-Det tar jag reda på.
1249
01:31:21,541 --> 01:31:26,333
RUGBYKLUBB
1250
01:32:05,583 --> 01:32:06,875
En halv bitter, tack.
1251
01:32:16,166 --> 01:32:17,333
Har man sett!
1252
01:32:33,416 --> 01:32:35,083
Vem vill ha honom?
1253
01:32:36,416 --> 01:32:37,583
Här!
1254
01:33:00,625 --> 01:33:01,875
Jäkla fascister!
1255
01:33:15,041 --> 01:33:17,250
Ruttna cancersvulster!
1256
01:33:18,375 --> 01:33:20,000
Vilken typ!
1257
01:33:32,416 --> 01:33:34,041
Ta hit honom!
1258
01:33:41,333 --> 01:33:43,375
Ni är ena kräk!
1259
01:33:48,416 --> 01:33:51,250
Kom in hit.
Du kan klättra ut genom fönstret.
1260
01:33:53,041 --> 01:33:54,458
Det är nog bäst du drar.
1261
01:33:58,875 --> 01:34:00,500
Är du okej?
1262
01:34:00,583 --> 01:34:02,250
Ja.
1263
01:34:07,541 --> 01:34:09,208
Varför kom du hit?
1264
01:34:09,291 --> 01:34:10,875
Inte för att träffa dig.
1265
01:34:12,333 --> 01:34:14,375
Jag kom hit för barnet.
1266
01:34:14,458 --> 01:34:16,125
Gå hem, Harold. Snälla.
1267
01:34:16,208 --> 01:34:18,375
Jag har fått tillräckligt för en kväll.
1268
01:34:18,458 --> 01:34:21,083
Säg bara var barnet är så hämtar jag det.
1269
01:34:21,708 --> 01:34:25,000
-Nej, Harold. Du får inte.
-Säg inte åt mig.
1270
01:34:25,083 --> 01:34:27,083
Det är mitt barn. Var är det?
1271
01:34:27,708 --> 01:34:29,500
-Du, Harold…
-Mår det bra?
1272
01:34:29,583 --> 01:34:31,708
Ja, men…
1273
01:34:33,500 --> 01:34:35,708
Du har väl inte tagit honom med dig hit?
1274
01:34:36,583 --> 01:34:38,000
Snälla, låt bli!
1275
01:34:49,916 --> 01:34:51,708
Det är ingen fara, vännen.
1276
01:34:51,791 --> 01:34:54,208
Det är lugnt där ute nu. Mår du bra?
1277
01:34:59,166 --> 01:35:01,083
Det andra var inte heller mitt.
1278
01:35:01,166 --> 01:35:04,208
Jag måste vara den enda
som mister två barn på en dag.
1279
01:35:04,291 --> 01:35:07,333
Jag träffade aldrig det svarta.
Jag kände bara det vita.
1280
01:35:07,416 --> 01:35:09,000
Idag är han tre år.
1281
01:35:09,750 --> 01:35:12,083
Jag undrar vad Jeremys mor
kallar honom nu.
1282
01:35:12,875 --> 01:35:15,291
-Albert, såklart.
-Var inte fånig.
1283
01:36:43,708 --> 01:36:46,833
Undertexter: Isa Leppikorpi