1
00:01:00,958 --> 00:01:05,166
BRAČNI SUD U ZASJEDANJU
2
00:01:18,708 --> 00:01:20,958
-Prokleti stranci!
-Da.
3
00:01:21,041 --> 00:01:22,083
Kinezi!
4
00:01:22,166 --> 00:01:25,416
-Preuzimaju svijet.
-Bili su to Japanci.
5
00:01:25,500 --> 00:01:28,541
Isto. Svi imaju kose oči.
6
00:01:28,625 --> 00:01:31,541
Turisti su, donose novac u državu.
7
00:01:31,625 --> 00:01:33,791
Ne smiju fotografirati.
8
00:01:33,875 --> 00:01:36,500
Stalno nešto snimaju.
Vratite se u Tokio.
9
00:01:36,583 --> 00:01:38,958
-Bože.
-Sve sam vidio, sine.
10
00:01:42,458 --> 00:01:44,875
Brak nije baš potrajao.
11
00:01:44,958 --> 00:01:48,000
Ne možeš barem malo začepiti?
12
00:01:58,125 --> 00:02:00,958
Od početka sam znao da je pogreška.
13
00:02:01,041 --> 00:02:04,625
Ne znam zašto si se želio
spetljati s tim smutljivim komadom.
14
00:02:05,291 --> 00:02:08,875
Kad dođemo kući, zašit ću ti usta.
15
00:02:08,958 --> 00:02:10,291
I to debelim šavom!
16
00:02:36,125 --> 00:02:39,333
Bože. Još dvije funte. Arhiviraj.
17
00:02:44,916 --> 00:02:49,250
{\an8}OTPAD
18
00:02:53,750 --> 00:02:54,958
Pomakni se.
19
00:03:28,166 --> 00:03:29,500
Idemo.
20
00:03:32,958 --> 00:03:34,375
Hajde.
21
00:03:38,916 --> 00:03:40,250
Hoćeš?
22
00:03:40,333 --> 00:03:43,375
Ne, hvala. Fuj!
23
00:03:46,000 --> 00:03:49,333
Stvarno imaš odvratne navike.
24
00:03:50,166 --> 00:03:53,833
Bolje su od tvojih.
Upravo si bio na Bračnom sudu.
25
00:03:53,916 --> 00:03:55,708
Prljavo prase.
26
00:03:55,791 --> 00:04:00,958
Vođenje ljubavi s upaljenim svjetlima
nije seksualna devijacija.
27
00:04:01,041 --> 00:04:02,875
-Ja to nisam radio.
-Ne krivim te.
28
00:04:02,958 --> 00:04:04,625
Ostao bi praznih ruku.
29
00:04:04,708 --> 00:04:08,833
Imao sam uspjeha, ne brini se,
Tvoja se mama nije žalila.
30
00:04:08,916 --> 00:04:12,458
Ako je žena zadovoljna, neće švrljati.
31
00:04:12,541 --> 00:04:15,125
Zita je bila zadovoljna, hvala.
32
00:04:15,208 --> 00:04:17,041
Da, zahvaljujući kome?
33
00:04:19,416 --> 00:04:23,000
Slušaj, još jedna takva primjedba
i letiš pod autobus.
34
00:04:23,083 --> 00:04:24,875
Napustila me samo zbog tebe.
35
00:04:24,958 --> 00:04:26,250
-Mene?
-Da, tebe.
36
00:04:26,333 --> 00:04:29,625
Nije ti se sviđala.
Pokušao si nas razdvojiti.
37
00:04:29,708 --> 00:04:31,791
Bojao si se da ćeš ostati sam.
38
00:04:31,875 --> 00:04:34,125
Nisi mogao podnijeti da budem sretan.
39
00:04:34,833 --> 00:04:35,916
Odjebi!
40
00:04:40,000 --> 00:04:41,666
Žao mi je.
41
00:04:44,958 --> 00:04:47,333
Osuđeno na propast od početka.
Rekao sam ti.
42
00:04:47,416 --> 00:04:49,875
Bio si predobar za nju.
U tome je problem.
43
00:04:50,583 --> 00:04:51,750
Druga klasa.
44
00:04:51,833 --> 00:04:54,291
-Kako to misliš?
-Bila je priprosta.
45
00:04:54,375 --> 00:04:57,250
Pa nismo ni mi nešto posebno.
46
00:04:57,333 --> 00:04:58,458
Nije stvar u tome.
47
00:04:58,541 --> 00:05:01,291
Možeš biti siromašan, a ne biti priprost.
48
00:05:01,375 --> 00:05:04,375
Nije bila dobra.
Proklinjem dan kad si je upoznao.
49
00:05:04,916 --> 00:05:06,791
Dotad je sve bilo u redu.
50
00:05:07,458 --> 00:05:10,333
Tog je dana sve krenulo po zlu.
51
00:06:11,583 --> 00:06:13,833
Ne čujem ni riječ što govoriš!
52
00:06:14,916 --> 00:06:17,083
Nespretnjakoviću!
53
00:06:18,458 --> 00:06:20,958
Mogao sam iščašiti lakat.
54
00:06:21,041 --> 00:06:24,041
Iščašit ću ti prokleti nos!
55
00:06:24,666 --> 00:06:29,250
Pogledaj mi odjeću. Prljava je.
A trebao sam čistu košulju za večeras.
56
00:06:29,833 --> 00:06:31,166
Zašto? Kamo ideš?
57
00:06:31,250 --> 00:06:34,125
-Van!
-Van?
58
00:06:36,791 --> 00:06:40,041
-Van? Idem s tobom.
-Da?
59
00:06:40,125 --> 00:06:41,958
Ne, ne bi te zanimalo.
60
00:06:43,708 --> 00:06:44,958
Nisam siguran.
61
00:06:45,041 --> 00:06:47,666
-Prošle su te godine.
-Prošle?
62
00:06:47,750 --> 00:06:49,375
Kamo ideš?
63
00:06:49,458 --> 00:06:50,916
U nogometni klub.
64
00:06:51,000 --> 00:06:54,291
Zašto bih išao u nogometni klub?
65
00:06:54,375 --> 00:06:57,250
Prokleto loša ekipa. Ne bih išao dolje.
66
00:06:57,333 --> 00:06:59,666
-Večeras je muški tulum.
-Ako…
67
00:07:00,708 --> 00:07:04,083
-Muški tulum?
-Prikupljanje novca. Kao i obično.
68
00:07:04,166 --> 00:07:08,375
Komičar, voditelj,
nekoliko striptizeta i transvestiti.
69
00:07:10,333 --> 00:07:12,833
-Ne bi ti bilo zanimljivo.
-Striptizete?
70
00:07:13,375 --> 00:07:14,666
Da.
71
00:07:15,833 --> 00:07:17,541
Nije to za tebe.
72
00:07:20,416 --> 00:07:24,291
Možda bih ti se mogao pridružiti.
Da ti ne bude dosadno.
73
00:07:24,375 --> 00:07:26,083
Nemoj se mučiti.
74
00:07:26,833 --> 00:07:28,291
Nije problem.
75
00:07:28,375 --> 00:07:30,291
Volim… komičare.
76
00:07:30,375 --> 00:07:32,125
Malo da se nasmijem.
77
00:07:32,208 --> 00:07:33,666
Znači, volio bi poći?
78
00:07:34,625 --> 00:07:36,583
Da vidim kako je.
79
00:07:37,166 --> 00:07:39,166
Dobro bi mi došao izlazak.
80
00:07:39,250 --> 00:07:41,750
Usamljen sam kad ovdje nikoga nema.
81
00:07:44,375 --> 00:07:47,416
Idem se spremiti.
82
00:07:48,625 --> 00:07:50,750
Počinje tek za tri sata.
83
00:07:50,833 --> 00:07:52,583
Ne želimo zakasniti.
84
00:07:52,666 --> 00:07:54,916
Da budemo u prvom redu i sve vidimo.
85
00:07:55,583 --> 00:07:59,208
Nadam se da komadi nisu mršavi.
Ne volim mršavice.
86
00:07:59,875 --> 00:08:05,291
Volim snažna bedra.
Da mogu otvarati orahe!
87
00:08:09,750 --> 00:08:12,416
Bilo bi bolje da mu nisam ništa rekao.
88
00:08:12,500 --> 00:08:15,916
Do jutra će završiti na intenzivnoj.
89
00:08:19,458 --> 00:08:21,166
Prekinuto dodavanje.
90
00:08:23,291 --> 00:08:25,208
Hajde, momci. Igrajte.
91
00:08:25,291 --> 00:08:27,958
Tako je! Dodajte loptu.
92
00:08:30,125 --> 00:08:32,791
-Mogu nakon tebe?
-Molim?
93
00:08:32,875 --> 00:08:35,458
-Želim se okupati.
-Okupati?
94
00:08:35,541 --> 00:08:37,791
Nisam znao da je kraljičin rođendan.
95
00:08:37,875 --> 00:08:41,666
Želim biti uredan večeras.
Hajde. Ubacit ću se poslije tebe.
96
00:08:41,750 --> 00:08:43,500
Ne dolazi u obzir.
97
00:08:43,583 --> 00:08:47,458
Kupati se u tuđoj vodi? Odvratno.
98
00:08:47,541 --> 00:08:51,625
Nisi prljav. Stalno se pereš.
99
00:08:52,750 --> 00:08:54,750
-Vidi se dno.
-Ne!
100
00:08:56,041 --> 00:08:59,833
Nećemo je imati vremena opet napuniti.
Zakasnit ćemo.
101
00:08:59,916 --> 00:09:02,333
Snađi se u kuhinji, dobro?
102
00:09:02,416 --> 00:09:05,541
-Daj mi onda četku.
-Ne, treba meni.
103
00:09:05,625 --> 00:09:07,708
Uzmi čekić i dlijeto.
104
00:09:07,791 --> 00:09:09,833
Prvi napad!
105
00:09:14,333 --> 00:09:17,166
Predivna igra Sheldona.
106
00:09:24,458 --> 00:09:27,875
Zakasnit ću…
107
00:09:32,333 --> 00:09:34,166
Sad ću vas zamoliti
108
00:09:34,250 --> 00:09:38,250
da zauzmete klasičnu pozu lotusa.
109
00:09:38,333 --> 00:09:40,958
Najbolje da počnemo
110
00:09:41,041 --> 00:09:43,708
pružanjem nogu.
111
00:09:43,791 --> 00:09:45,041
Dobro?
112
00:09:45,583 --> 00:09:50,708
Kraljevstva dolaze
Kraljevstva odlaze
113
00:09:54,375 --> 00:09:59,000
Ali stari nastavlja dalje
114
00:09:59,083 --> 00:10:04,083
Sve do moćnog… mora
115
00:10:15,833 --> 00:10:17,458
'Večer, gđo Hobbs.
116
00:10:24,666 --> 00:10:28,291
Sve do moćnog mora
117
00:10:28,375 --> 00:10:30,500
Kraljevstva…
118
00:10:31,416 --> 00:10:34,250
Oprosti. To je za pranje tanjura.
119
00:10:34,875 --> 00:10:37,083
Požuri se. Nemamo cijelu noć.
120
00:10:37,166 --> 00:10:39,000
Pokvarenjače mali…
121
00:10:39,916 --> 00:10:41,500
-Hladno je!
-Kako?
122
00:10:41,583 --> 00:10:44,833
Izgubio si samo jedan
sloj prljavštine. Odjeni se.
123
00:10:45,708 --> 00:10:48,791
Harolde, gdje je ručnik?
124
00:10:49,375 --> 00:10:52,291
-Mokar je.
-Pa kako ću se onda obrisati?
125
00:10:52,375 --> 00:10:54,458
S rupčićem.
126
00:11:22,500 --> 00:11:24,291
Harolde!
127
00:11:26,208 --> 00:11:27,541
Kod njega su.
128
00:11:29,125 --> 00:11:30,625
Večeras je pravi tulum.
129
00:11:41,666 --> 00:11:43,083
Zauzmi ona dva mjesta.
130
00:11:43,166 --> 00:11:45,333
-Začepi!
-Odavde neću vidjeti ništa.
131
00:11:45,416 --> 00:11:47,958
Oprostite, možete li se pomaknuti?
132
00:11:49,125 --> 00:11:50,416
Hajde.
133
00:11:55,166 --> 00:11:57,541
Mjesta nisu dobra. Ništa ne vidim.
134
00:11:57,625 --> 00:12:00,416
Onda skači gore-dolje.
135
00:12:00,500 --> 00:12:03,416
-Oprostite, ne vidim.
-Nemate sreće.
136
00:12:03,500 --> 00:12:05,416
Možda si trebao doći ranije.
137
00:12:05,500 --> 00:12:07,625
Idemo se zamijeniti.
Umirovljenik sam.
138
00:12:07,708 --> 00:12:09,916
Ne bi trebao biti ovdje, perverznjače.
139
00:12:10,500 --> 00:12:13,083
Kao da nikad niste
imali priliku vidjeti ženske.
140
00:12:14,500 --> 00:12:15,958
Ja pazim na njega.
141
00:12:22,416 --> 00:12:23,916
Dobra večer, gospodo.
142
00:12:26,500 --> 00:12:28,000
Dobra večer, gospodo!
143
00:12:28,083 --> 00:12:30,041
Dobra večer!
144
00:12:30,750 --> 00:12:32,250
Prije nego što počnemo…
145
00:12:32,333 --> 00:12:34,916
Hoćemo popiti nešto?
Ja ću gorko pivo.
146
00:12:35,000 --> 00:12:36,208
Baš počinju.
147
00:12:36,291 --> 00:12:38,375
Nećeš valjda izlaziti kad krenu komadi.
148
00:12:38,458 --> 00:12:39,458
Imaš pravo.
149
00:12:39,541 --> 00:12:41,583
-Ima li Škota ovdje?
-Da.
150
00:12:41,666 --> 00:12:43,291
Tko vam je kupio ulaznicu?
151
00:12:45,583 --> 00:12:48,500
Slušajte, dvije guske lete po autocesti.
152
00:12:48,583 --> 00:12:50,208
Dok lete…
153
00:12:50,958 --> 00:12:53,583
Što je bilo? Bole vas leđa?
154
00:12:53,666 --> 00:12:55,250
Jako duhovito.
155
00:12:57,291 --> 00:12:59,125
Ne zaboravi ga protresti.
156
00:13:01,458 --> 00:13:03,083
Slušajte, momci.
157
00:13:03,166 --> 00:13:05,375
Lete guske po autocesti.
158
00:13:05,458 --> 00:13:07,625
Iznad njih prolazi jumbo jet.
159
00:13:08,291 --> 00:13:11,541
Jedna kaže drugoj: „Harry.“
Poznavali su se.
160
00:13:11,625 --> 00:13:14,208
„Harry, da barem i ja mogu tako letjeti.“
161
00:13:14,291 --> 00:13:16,916
„I mogla bi, da ti gore četiri guze.“
162
00:13:22,833 --> 00:13:25,416
Gorko pivo i votku martini.
163
00:13:25,500 --> 00:13:27,666
-Imate li masline?
-Neke određene boje?
164
00:13:27,750 --> 00:13:30,875
-Samo pitam.
-Šaljivdžija.
165
00:13:35,750 --> 00:13:36,708
Zdravo.
166
00:13:37,500 --> 00:13:38,541
Zdravo.
167
00:13:39,541 --> 00:13:41,208
Vi… nastupate?
168
00:13:41,833 --> 00:13:44,208
Pa nisam valjda u nogometnoj ekipi?
169
00:13:45,916 --> 00:13:47,916
Ove sezone igraju kao da jeste.
170
00:13:50,625 --> 00:13:51,875
Trideset i šest.
171
00:13:53,375 --> 00:13:54,375
Izvolite?
172
00:13:54,458 --> 00:13:56,666
-Džin i tonik i…
-Dopustite meni.
173
00:13:56,750 --> 00:13:59,833
-Kupujem i za prijateljicu.
-Što će ona?
174
00:13:59,916 --> 00:14:01,416
Bocu Guinessa.
175
00:14:02,000 --> 00:14:04,791
Veliki džin i tonik
i bocu Guinessa, molim.
176
00:14:06,333 --> 00:14:08,708
-Vrlo ste ljubazni.
-Zadovoljstvo mi je.
177
00:14:08,791 --> 00:14:12,250
Lijepo od vas
što ste nas došli zabavljati.
178
00:14:12,333 --> 00:14:14,166
Plaćaju me, znate.
179
00:14:14,250 --> 00:14:16,583
Da, naravno.
180
00:14:16,666 --> 00:14:18,458
Sedamdeset i devet, sve.
181
00:14:20,916 --> 00:14:22,250
Hvala.
182
00:14:22,333 --> 00:14:24,083
-Hvala vam puno.
-Nema na čemu.
183
00:14:24,166 --> 00:14:25,791
-Živjeli.
-Živjeli.
184
00:14:28,291 --> 00:14:30,750
-Gdje sjedite?
-Ondje.
185
00:14:30,833 --> 00:14:32,625
Znam, ali gdje?
186
00:14:34,041 --> 00:14:37,041
Straga, nažalost. S desne strane.
187
00:14:37,125 --> 00:14:39,625
S desne strane? Vidimo se.
188
00:14:41,000 --> 00:14:42,291
Vidimo se.
189
00:14:49,458 --> 00:14:50,958
Ostatak, dvadeset i jedan.
190
00:14:51,625 --> 00:14:54,125
Hej, ostatak!
191
00:14:55,708 --> 00:14:57,416
Draga cura, zar ne?
192
00:14:57,500 --> 00:14:59,500
-Radodajka.
-Molim?
193
00:14:59,583 --> 00:15:01,500
Sve su one radodajke, zar ne?
194
00:15:02,333 --> 00:15:05,250
Da, svakako.
195
00:15:05,833 --> 00:15:07,416
Djevojka ode liječniku.
196
00:15:07,500 --> 00:15:09,916
„Nešto me škaklja u trbuhu.“
197
00:15:10,000 --> 00:15:11,958
Pregledao ju je.
198
00:15:12,833 --> 00:15:14,750
Naravno kad imate takve cipele.
199
00:15:15,750 --> 00:15:18,875
Odmah se vidjelo u čemu je stvar.
200
00:15:22,333 --> 00:15:25,500
Gdje si bio?
Već sam te gotovo išao tražiti.
201
00:15:26,583 --> 00:15:28,875
I dalje ne vidim. Tek što nisu počele.
202
00:15:28,958 --> 00:15:31,416
Platio sam i imam pravo vidjeti komade.
203
00:15:31,500 --> 00:15:33,375
Upoznao sam jednu od njih.
204
00:15:33,458 --> 00:15:36,833
Doista? Bila je odjevena?
205
00:15:36,916 --> 00:15:40,458
Vrlo draga cura.
Mislim da sam joj se svidio.
206
00:15:40,541 --> 00:15:44,791
Ma daj! Ne misliš valjda
da bi ovdje nekog pokupile.
207
00:15:44,875 --> 00:15:47,583
Žele frajere s lovom.
208
00:15:47,666 --> 00:15:49,083
Ili cure.
209
00:15:49,833 --> 00:15:53,125
Sad ćemo upoznati
dvije neurotične plesačice.
210
00:15:53,208 --> 00:15:55,000
Oprostite, egzotične plesačice.
211
00:15:55,083 --> 00:15:58,500
Evo glavnih zvijezda, naših djevojaka.
212
00:15:58,583 --> 00:16:01,583
Pozdravite prelijepu Zitu!
213
00:17:59,958 --> 00:18:01,125
Gdje je?
214
00:18:07,083 --> 00:18:09,458
Ajme! Vidi ovo.
215
00:18:12,250 --> 00:18:15,083
Harolde, propuštaš.
216
00:18:15,166 --> 00:18:16,791
Hajde, ustaj.
217
00:18:16,875 --> 00:18:18,875
Spusti se! Ne budi odvratan.
218
00:18:18,958 --> 00:18:20,291
Skidaj ih!
219
00:18:21,333 --> 00:18:23,916
-Sjedni!
-Nemoj, molim te.
220
00:18:25,500 --> 00:18:28,875
Čvrsto se drži. Što je bilo?
Ponašajte se kako treba.
221
00:18:28,958 --> 00:18:31,458
Moje naočale! Gdje su mi naočale?
222
00:18:34,000 --> 00:18:35,500
Diži se!
223
00:20:01,333 --> 00:20:03,541
-Što je to?
-Ništa. Samo poruka.
224
00:20:03,625 --> 00:20:04,666
Odakle ti?
225
00:20:04,750 --> 00:20:08,166
Ajme, imaš veći nos
od Cyrana de Bergeraca.
226
00:20:08,250 --> 00:20:09,833
Od koga je? Što piše?
227
00:20:10,458 --> 00:20:11,500
Ako već moraš znati,
228
00:20:11,583 --> 00:20:15,458
striptizeta želi da
poslije zajedno popijemo piće.
229
00:20:15,541 --> 00:20:17,583
-Ma daj!
-Vjeruj što želiš.
230
00:20:17,666 --> 00:20:21,416
-Zaveo si je?
-Izgleda, zar ne?
231
00:20:21,500 --> 00:20:24,250
Nemaš često pravo. Opet si se prevario.
232
00:20:24,333 --> 00:20:27,458
-Da.
-Izvoli. Pa-pa. Vidimo se.
233
00:20:44,375 --> 00:20:46,083
Nije došla, zar ne?
234
00:20:46,875 --> 00:20:48,833
Otpilila te.
235
00:20:48,916 --> 00:20:50,166
Znao sam.
236
00:20:50,250 --> 00:20:53,375
Bože moj! Moraš li me posvuda slijediti?
237
00:20:53,458 --> 00:20:56,916
Ne mogu biti sam ni pet minuta?
Stalno si uz mene.
238
00:20:57,000 --> 00:20:59,250
Gori si od muhe na kravljoj guzici.
239
00:20:59,333 --> 00:21:01,625
Ovo je javni bar. Mogu doći ako želim.
240
00:21:01,708 --> 00:21:03,583
Idi na onaj kraj, onda.
241
00:21:03,666 --> 00:21:07,000
-Ne želim.
-Onda idem ja, a ti ostani ovdje.
242
00:21:11,333 --> 00:21:12,833
Da.
243
00:21:14,083 --> 00:21:15,833
Ionako neće doći.
244
00:21:16,500 --> 00:21:18,291
Ismijala te.
245
00:21:21,916 --> 00:21:23,083
Zdravo.
246
00:21:24,875 --> 00:21:25,875
Zdravo.
247
00:21:37,250 --> 00:21:39,833
-Što ćeš popiti?
-Džin i tonik.
248
00:21:40,458 --> 00:21:41,625
Konobaru,
249
00:21:42,375 --> 00:21:45,500
veliki džin i tonik
i votku martini.
250
00:21:47,500 --> 00:21:50,708
-I gorko pivo za njega.
-Uvijek netko žicari.
251
00:21:50,791 --> 00:21:52,291
To mi je otac.
252
00:21:52,375 --> 00:21:54,166
Oprosti, nisam znala.
253
00:21:54,791 --> 00:21:56,291
Ne nalikuješ mu.
254
00:21:56,375 --> 00:21:59,208
Hvala Bogu. Na mamu sam.
255
00:21:59,291 --> 00:22:01,083
Bila je divna žena.
256
00:22:01,666 --> 00:22:04,041
Ne kažem da sam naslijedio njezin izgled.
257
00:22:04,125 --> 00:22:06,208
Nemoj misliti da sam uobražen.
258
00:22:06,916 --> 00:22:09,708
Uglavnom, ne izgledam nešto posebno.
259
00:22:09,791 --> 00:22:11,958
Mislim da si vrlo privlačan.
260
00:22:13,125 --> 00:22:14,250
Doista?
261
00:22:15,416 --> 00:22:16,708
Predivne oči.
262
00:22:19,083 --> 00:22:21,708
Da, naravno…
263
00:22:24,125 --> 00:22:26,416
-Smijem li zapaliti?
-Naravno.
264
00:22:33,333 --> 00:22:36,041
Ispričavam se. Hoćeš i ti cigaretu?
265
00:22:36,125 --> 00:22:37,916
Ne, hvala. Pokušavam prestati.
266
00:22:38,000 --> 00:22:40,500
I ja. Odvratna navika.
267
00:22:43,541 --> 00:22:45,833
Najzgodniji su muškarac ovdje.
268
00:22:48,208 --> 00:22:50,375
Ne bih tako rekao.
269
00:22:55,541 --> 00:22:58,708
Ima još jedan ili dvojica zgodnih.
270
00:23:00,625 --> 00:23:03,375
Vjerojatno nisi vidjela zbog reflektora.
271
00:23:05,000 --> 00:23:07,583
Centarhalf je zgodan momak.
272
00:23:08,541 --> 00:23:09,500
Nije za mene.
273
00:23:10,500 --> 00:23:11,875
Čudna sam.
274
00:23:12,625 --> 00:23:15,166
Čim uđem u prostoriju
znam tko je pravi.
275
00:23:15,958 --> 00:23:17,125
Pravi?
276
00:23:18,750 --> 00:23:19,875
Za mene.
277
00:23:23,208 --> 00:23:24,916
Hoćeš još jedno piće?
278
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
Nisam dobila ni prvo.
279
00:23:28,625 --> 00:23:29,958
Izvolite.
280
00:23:42,041 --> 00:23:44,125
Koliko se već…
281
00:23:44,916 --> 00:23:46,625
Skidam pred publikom?
282
00:23:47,208 --> 00:23:48,875
Ne bih tako rekao.
283
00:23:48,958 --> 00:23:52,416
Svi me to pitaju.
„Koliko dugo? Zašto? Uživaš li?“
284
00:23:52,500 --> 00:23:55,208
Sigurno ti je grozno.
Gledaju te svi ti muškarci.
285
00:23:55,291 --> 00:23:57,000
Ne, zapravo, sviđa mi se.
286
00:23:57,083 --> 00:23:59,041
Daje mi osjećaj moći.
287
00:23:59,958 --> 00:24:04,250
-Imaš li zgodno tijelo, zašto ne pokazati?
-Tako je.
288
00:24:05,125 --> 00:24:06,375
Sviđa ti se moje tijelo?
289
00:24:08,625 --> 00:24:09,750
Da.
290
00:24:09,833 --> 00:24:11,875
Zapravo, da.
291
00:24:12,666 --> 00:24:17,125
Mislim da imaš… lijepu figuru.
292
00:24:20,375 --> 00:24:22,291
-Zdravo, Zita.
-Zdravo, Arthure.
293
00:24:22,375 --> 00:24:24,916
Popit ću jedno na brzinu prije odlaska.
294
00:24:25,000 --> 00:24:26,291
Mislim na piće.
295
00:24:28,541 --> 00:24:30,666
U redu, shvatio sam.
296
00:24:36,416 --> 00:24:38,958
-Da, gospodine?
-Malenisherry, molim.
297
00:24:39,041 --> 00:24:40,500
Imam samo Bristol Cream.
298
00:24:40,583 --> 00:24:43,666
Što da radim s tim?
Da ga popijem ili se natrljam?
299
00:24:47,000 --> 00:24:50,458
-Trebate li stolicu, gospođice?
-Hvala, ljubavi.
300
00:24:52,125 --> 00:24:54,375
Pojas me ubija.
301
00:24:55,208 --> 00:24:57,916
-Izvoli, dušo.
-Ne, ja ću.
302
00:24:58,625 --> 00:25:00,083
Mislim, ovo.
303
00:25:00,166 --> 00:25:03,208
-Ne gledaš predstavu?
-Gledam je.
304
00:25:03,291 --> 00:25:07,583
Što kažeš da poslije dođeš ovamo
na piće sa mnom?
305
00:25:07,666 --> 00:25:10,000
Vrlo ljubazno. Da, voljela bih.
306
00:25:11,666 --> 00:25:12,708
Živjeli!
307
00:25:12,791 --> 00:25:15,625
-Želiš još jedno piće?
-Ne.
308
00:25:15,708 --> 00:25:18,250
Željela bih poći.
309
00:25:18,333 --> 00:25:20,583
Možda ćemo se opet vidjeti.
310
00:25:21,583 --> 00:25:23,416
Nećeš me odvesti kući?
311
00:25:23,500 --> 00:25:26,708
Da, naravno. Samo da provjerim s tatom.
312
00:25:26,791 --> 00:25:29,708
Ako zaključa, neću moći ući.
313
00:25:29,791 --> 00:25:33,875
Ne zaključava mene vani, nego sebe unutra.
314
00:25:33,958 --> 00:25:37,250
Nije stvar u tome
da ne smijem ostati vani, ali…
315
00:25:38,625 --> 00:25:40,791
Dođi. Idemo pitati tatu.
316
00:25:45,750 --> 00:25:48,625
Vidimo se poslije, drzniče.
317
00:25:48,708 --> 00:25:49,750
U redu.
318
00:25:51,833 --> 00:25:54,500
-Tata…
-Zaveo sam je.
319
00:25:54,583 --> 00:25:57,708
Ovu drugu. Poslije ćemo popiti piće.
320
00:25:57,791 --> 00:26:00,250
-Ova koja je upravo…
-Sviđam joj se.
321
00:26:00,333 --> 00:26:04,166
-Ali to nije…
-Da! Čestitke!
322
00:26:04,250 --> 00:26:06,166
Svaka čast, tata.
323
00:26:06,250 --> 00:26:09,625
Odvest ću Zitu kući.
Možda ću se kasno vratiti.
324
00:26:09,708 --> 00:26:12,500
Samo idi. Ne brini se
za mene, bit ću dobro.
325
00:26:12,583 --> 00:26:14,041
Nemoj zaključati.
326
00:26:14,125 --> 00:26:16,125
Ne brini se.
327
00:26:16,208 --> 00:26:20,875
Možda se i sam kasno vratim.
Evo. Bolje ti uzmi ključ.
328
00:26:22,625 --> 00:26:23,958
Laku noć.
329
00:26:27,125 --> 00:26:28,791
Kakva šteta!
330
00:26:29,500 --> 00:26:32,166
Tako mu i treba, perverznjaku starome!
331
00:26:41,791 --> 00:26:43,375
Drži!
332
00:26:51,833 --> 00:26:54,750
Ševa na krilu, ukrašena jutarnjom rosom.
333
00:26:54,833 --> 00:26:59,291
Bog je u svome Raju.
Sve na ovom svijetu dobro je!
334
00:27:41,708 --> 00:27:44,291
Što je to? Tko je to? Van!
335
00:27:44,375 --> 00:27:47,250
Ti si, hvala Bogu.
336
00:27:47,333 --> 00:27:48,916
Gdje si bio, dovraga?
337
00:27:49,000 --> 00:27:50,333
Dobro znaš.
338
00:27:50,416 --> 00:27:53,041
-Što? Sve dosad?
-Da.
339
00:27:53,125 --> 00:27:54,791
Kakve to ima veze s tobom?
340
00:27:54,875 --> 00:27:57,583
Ako želiš biti van cijelu noć,
nađi si svoj stan.
341
00:27:57,666 --> 00:28:00,416
Da ga imam, ne bih bio vani cijelu noć.
342
00:28:00,500 --> 00:28:03,375
Čekam te od jedan sat ujutro!
343
00:28:03,458 --> 00:28:06,125
-Mogao si čekati unutra.
-Nisam mogao ući.
344
00:28:06,208 --> 00:28:07,333
Ključ je kod tebe.
345
00:28:08,625 --> 00:28:10,875
Stavi si zube i pripremi doručak.
346
00:28:13,416 --> 00:28:16,166
Prljavi starče!
347
00:28:17,083 --> 00:28:19,166
Konj mora piti iz ovoga!
348
00:28:20,125 --> 00:28:24,125
Ako mu počnu ispadati zubi,
tebe ću smatrati odgovornim!
349
00:28:29,416 --> 00:28:31,708
Kako si se proveo s onom djevojkom?
350
00:28:31,791 --> 00:28:35,333
-Nije bila djevojka.
-Ne? Stvarno?
351
00:28:35,416 --> 00:28:37,916
Znao si to. Bio je to tip!
352
00:28:38,000 --> 00:28:40,583
Ne! Šališ se?
353
00:28:40,666 --> 00:28:43,625
Ajme, kakvo iznenađenje!
354
00:28:43,708 --> 00:28:47,041
Tata na večeri s transvestitom.
355
00:28:47,125 --> 00:28:51,000
Nisi valjda postao tetkica.
Izbacit će te torijevci.
356
00:28:51,083 --> 00:28:53,083
-Da…
-Ne znam.
357
00:28:53,166 --> 00:28:54,791
Da…
358
00:28:56,208 --> 00:28:58,375
Barem si se dobro naspavao.
359
00:29:03,333 --> 00:29:06,000
Opet su mi uzeli vrhnje.
360
00:29:55,916 --> 00:29:58,750
-Ima li što u novinama?
-Ne, ništa.
361
00:29:58,833 --> 00:30:01,500
-Sigurno ima nešto.
-Bože.
362
00:30:02,458 --> 00:30:05,583
-Edward Heath u braku s Ellom Fitzgerald.
-Lažeš!
363
00:30:05,666 --> 00:30:07,791
Enoch Powell bio im je kum!
364
00:30:07,875 --> 00:30:09,458
Lažeš! Pokaži mi.
365
00:30:09,541 --> 00:30:12,375
Na svečanosti pred
nadbiskupom od Canterburyja,
366
00:30:12,458 --> 00:30:16,166
Edward Heath vjenčao se s američkom
džez pjevačicom Ellom Fitzgerald.
367
00:30:16,250 --> 00:30:17,208
Gdje?
368
00:30:17,291 --> 00:30:20,166
Nosili su blistava svečana odijela…
369
00:30:22,708 --> 00:30:24,541
Nasjeo si, zar ne?
370
00:30:29,500 --> 00:30:31,875
Jutros si dobro raspoložen.
371
00:30:32,583 --> 00:30:34,500
Šališ se.
372
00:30:35,416 --> 00:30:36,833
Pjevaš!
373
00:30:37,500 --> 00:30:40,833
Moram priznati
da sam relativno zadovoljan.
374
00:30:43,125 --> 00:30:44,833
Lijepo je biti živ.
375
00:30:44,916 --> 00:30:48,833
Tata! Kakav komad!
376
00:30:48,916 --> 00:30:51,666
Da, moram priznati da nije ružna.
377
00:30:51,750 --> 00:30:54,458
Bolja je od rugoba s kojima si inače.
378
00:30:55,125 --> 00:30:58,208
Nisam znao da znaš
obrlatiti takvu žensku.
379
00:30:58,291 --> 00:31:01,250
Fatalna privlačnost na obje strane.
380
00:31:01,333 --> 00:31:04,083
Nije mogla ništa, kao ni ja.
381
00:31:04,750 --> 00:31:08,208
Čista kemija.
Kemikalije su nam se pomiješale.
382
00:31:08,291 --> 00:31:11,541
Pitam se s kim će večeras
miješati svoje kemikalije.
383
00:31:11,625 --> 00:31:15,666
Varaš se. Večeras sam
opet u glavnoj ulozi.
384
00:31:15,750 --> 00:31:17,708
Pokupit ću je u 23 h.
385
00:31:17,791 --> 00:31:18,791
Ne!
386
00:31:18,875 --> 00:31:22,750
Zaljubila se u mene.
Misli da mi iz ušiju sja sunce.
387
00:31:23,916 --> 00:31:26,208
Sretan sam zbog tebe, sine.
388
00:31:26,291 --> 00:31:29,666
Koristit će ti.
Nastavi čim duže možeš.
389
00:31:31,166 --> 00:31:33,791
I namjeravam. Zaručili smo se.
390
00:31:35,666 --> 00:31:38,000
Zaručili smo se. Vjenčat ćemo se.
391
00:31:39,500 --> 00:31:41,500
Budalo luda.
392
00:31:43,791 --> 00:31:46,375
Što ima loše u vjenčanju?
393
00:31:46,458 --> 00:31:49,000
Ništa, s pristojnom curom,
ali ne s njom.
394
00:31:49,083 --> 00:31:50,708
-Striptizeta je!
-Pa što?
395
00:31:50,791 --> 00:31:53,333
Nisu za ženiti, nego za gledati.
396
00:31:53,416 --> 00:31:57,166
Sam si rekao: „Nastavi čim duže možeš.“
397
00:31:57,250 --> 00:32:00,416
Nisam mislio da je oženiš,
nego da se malo družite.
398
00:32:00,500 --> 00:32:03,250
Pomalo, onako, sa strane. To mi ne smeta.
399
00:32:03,333 --> 00:32:05,958
Ne želim je imati sa strane.
400
00:32:06,041 --> 00:32:09,458
Oženit ću je. U crkvi. Zaozbiljno.
401
00:32:09,541 --> 00:32:12,250
-Preko mene mrtvog.
-Ako je nužno…
402
00:32:13,041 --> 00:32:16,000
Vikar će se zbuniti,
ali to je njegov problem.
403
00:32:16,083 --> 00:32:17,083
Volim je, tata!
404
00:32:17,166 --> 00:32:19,833
Zaboga! Odrasti.
405
00:32:19,916 --> 00:32:21,916
Ne bi smio izlaziti.
406
00:32:22,000 --> 00:32:24,625
Upoznaš komada, skine grudnjak,
407
00:32:24,708 --> 00:32:27,833
zanjiše malo svoje loptice,
i ti se odmah zaljubiš.
408
00:32:28,416 --> 00:32:30,000
Da, zaljubio sam se!
409
00:32:30,083 --> 00:32:32,333
A ti se nosi, za početak.
410
00:32:36,583 --> 00:32:37,583
Harolde!
411
00:32:38,291 --> 00:32:40,125
Harolde, sine…
412
00:32:43,541 --> 00:32:45,125
Budi razuman.
413
00:32:45,208 --> 00:32:47,416
Znam da si se želio vjenčati,
414
00:32:47,500 --> 00:32:49,083
ali ne smiješ žuriti.
415
00:32:49,166 --> 00:32:51,458
Žuriti? Imam 39 godina!
416
00:32:52,625 --> 00:32:55,916
Tako je. To su opasne godine.
417
00:32:56,000 --> 00:32:58,583
Usamljen si. Ranjiv.
418
00:32:58,666 --> 00:33:01,833
Spreman pasti
na prvu staru kravu kojoj se sviđaš.
419
00:33:06,583 --> 00:33:13,166
Oče, molim te da moju zaručnicu
ne nazivaš starom kravom.
420
00:33:13,250 --> 00:33:14,833
Ljupka je djevojka.
421
00:33:14,916 --> 00:33:16,125
Ali ne poznaješ je.
422
00:33:16,208 --> 00:33:18,541
Kako znaš da si zaljubljen u nju
423
00:33:18,625 --> 00:33:20,416
kad si je tek sinoć upoznao?
424
00:33:20,500 --> 00:33:23,958
Tek sinoć? Čini mi se
da je prošao cijeli život.
425
00:33:24,041 --> 00:33:27,750
-Bože.
-Koliko je dugo Romeo znao Juliju?
426
00:33:28,750 --> 00:33:32,125
Baš me briga za druge ljude.
Zanimaš me samo ti.
427
00:33:33,791 --> 00:33:35,000
Harolde!
428
00:33:36,291 --> 00:33:38,125
Harolde, godilo ti je!
429
00:33:38,208 --> 00:33:41,083
Mlad komad, a ti ovako star.
430
00:33:41,166 --> 00:33:42,583
Hvala ti puno.
431
00:33:42,666 --> 00:33:44,791
Već sam to vidio.
432
00:33:46,166 --> 00:33:48,916
Tata, ovo je prava stvar.
433
00:33:49,000 --> 00:33:51,875
Razgovarali smo sve do jutra.
434
00:33:51,958 --> 00:33:55,875
Shvatili smo da smo oboje usamljeni.
435
00:33:55,958 --> 00:34:00,916
Dok se nismo upoznali,
životi su nam bili isprazni.
436
00:34:01,583 --> 00:34:03,333
Harolde, samo mislim na tebe.
437
00:34:04,000 --> 00:34:05,500
Što će biti sa mnom?
438
00:34:06,416 --> 00:34:10,166
Nisi baš dugo razmišljao o meni.
Brineš se za sebe.
439
00:34:11,500 --> 00:34:13,875
Ne idem u starački dom.
440
00:34:13,958 --> 00:34:15,333
Prije bih se ubio.
441
00:34:16,250 --> 00:34:19,958
Ne brini se. Nitko te neće otjerati u dom.
442
00:34:20,708 --> 00:34:22,333
Možeš ostati ovdje s nama.
443
00:34:22,416 --> 00:34:24,958
Ovdje? Nećeš je dovesti ovamo.
444
00:34:25,041 --> 00:34:26,083
Ne dolazi u obzir.
445
00:34:26,833 --> 00:34:28,208
Imaš tri mogućnosti.
446
00:34:28,291 --> 00:34:33,333
Možeš ostati s nama,
otići u dom ili se ubiti.
447
00:34:33,416 --> 00:34:35,875
Bezosjećajni žicaru!
448
00:34:35,958 --> 00:34:39,583
Daj, zlo mi je od tebe!
449
00:34:39,666 --> 00:34:42,916
Budi zahvalan
što te je spremna prihvatiti.
450
00:34:43,708 --> 00:34:46,041
Znači, razgovarali ste o tome.
451
00:34:46,125 --> 00:34:49,416
Naravno. To je prvo što sam joj rekao.
452
00:34:51,583 --> 00:34:53,791
Nas smo dvoje par, nerazdvojni.
453
00:34:57,083 --> 00:34:58,541
Dante i Izolda,
454
00:34:59,541 --> 00:35:00,916
Morecambe i…
455
00:35:01,708 --> 00:35:04,166
Voliš mene, voliš mojeg oca.
456
00:35:06,000 --> 00:35:07,541
Tako je oduvijek, zar ne?
457
00:35:09,875 --> 00:35:13,791
Ne čini mi se da bi bila sretna
da se brine za mene.
458
00:35:13,875 --> 00:35:17,666
Sretna bi bila samo neka redovnica,
a one se ne udaju.
459
00:35:21,583 --> 00:35:24,000
Prokleta limuzina.
460
00:35:24,083 --> 00:35:26,541
Zašto bi se itko vozio limuzinom?
461
00:35:31,541 --> 00:35:32,625
Tata!
462
00:35:34,083 --> 00:35:35,625
Požuri se, auto je ovdje!
463
00:35:35,708 --> 00:35:37,000
Reci mu da pričeka.
464
00:35:37,083 --> 00:35:39,291
Namjerno radiš ovo, zar ne?
465
00:35:39,375 --> 00:35:41,041
Ne mogu si svezati ovratnik.
466
00:35:43,833 --> 00:35:45,750
Boli me!
467
00:35:45,833 --> 00:35:48,458
Spremaš se već tri sata.
468
00:35:48,541 --> 00:35:51,375
Namjerno želiš da zakasnim, zar ne?
469
00:35:51,458 --> 00:35:53,208
Jednom ćeš mi biti zahvalan.
470
00:35:54,791 --> 00:35:57,791
Ako nisi spreman za dvije minute,
idemo bez tebe.
471
00:36:04,666 --> 00:36:06,250
Telefon zvoni.
472
00:36:07,541 --> 00:36:09,000
-Halo?
-Harolde, to si ti?
473
00:36:09,083 --> 00:36:11,125
-Zdravo, mama.
-Nemoj ti meni „mama“.
474
00:36:11,208 --> 00:36:12,416
Gđo Smith, onda.
475
00:36:12,500 --> 00:36:14,791
Što misliš da mi radimo u crkvi…
476
00:36:14,875 --> 00:36:17,250
-Baš krećemo.
-…satima…
477
00:36:17,333 --> 00:36:19,083
-Dolazimo!
-Kasniš.
478
00:36:19,166 --> 00:36:22,666
-Znam, da…
-Ne znam što bih ti rekla…
479
00:36:22,750 --> 00:36:23,958
Stvarno, dolazi…
480
00:36:24,041 --> 00:36:27,125
Što brže završim razgovor,
to ću prije doći.
481
00:36:27,208 --> 00:36:30,625
-Ne budi bezobrazan…
-Oprostite, nisam htio.
482
00:36:30,708 --> 00:36:34,000
-Otac me je nazvao glupom kujom!
-Što je rekao?
483
00:36:34,083 --> 00:36:36,916
-Glupom kujom!
-Molim vas…
484
00:36:37,000 --> 00:36:40,541
Jako mi je žao,
ali ne obazirite se na njega.
485
00:36:40,625 --> 00:36:44,250
-Malo je senilan.
-Senilan? Kako to misliš?
486
00:36:44,333 --> 00:36:46,958
-Upravo krećemo.
-Moja kći se udaje…
487
00:36:47,041 --> 00:36:49,750
-Vidimo se u crkvi.
-…u senilnu obitelj?
488
00:36:49,833 --> 00:36:53,083
-Pozdravite Zitu.
-Da pozdravim Zitu?
489
00:36:53,166 --> 00:36:56,583
-Gđo Smith, ne plačite.
-Kći mi se udaje…
490
00:37:03,541 --> 00:37:05,333
Moja punica.
491
00:37:05,416 --> 00:37:07,625
Imam još jedno vjenčanje u pola tri.
492
00:37:07,708 --> 00:37:09,916
Ne biste radije otišli onamo?
493
00:37:10,500 --> 00:37:11,583
Slušaj!
494
00:37:11,666 --> 00:37:14,666
Upali motor. Idem po tatu.
495
00:37:23,625 --> 00:37:26,541
Zvala je gđa Smith. Idemo!
496
00:37:26,625 --> 00:37:30,000
Žao mi je, Harolde.
Morat ćeš otići bez mene.
497
00:37:30,583 --> 00:37:32,875
-Što je sad?
-Ne mogu si zatvoriti manšete.
498
00:37:32,958 --> 00:37:34,708
Stavi ih u autu!
499
00:37:39,208 --> 00:37:40,541
Imaš li prsten?
500
00:37:40,625 --> 00:37:44,666
Jesi li oprao vrat?
Nisi se obrijao! Sad je prekasno.
501
00:37:44,750 --> 00:37:47,875
Rekao sam ti da uzmeš čistu maramicu.
502
00:37:49,458 --> 00:37:50,750
-Što je to?
-Što?
503
00:37:50,833 --> 00:37:51,958
-Sada?
-Kada?
504
00:37:52,041 --> 00:37:54,375
Izvadio sam ti maramicu iz džepa,
505
00:37:54,458 --> 00:37:56,625
a nešto je izletjelo kroz prozor.
506
00:37:58,666 --> 00:38:01,166
-Ajme.
-Što?
507
00:38:02,500 --> 00:38:04,416
Sigurno prsten.
508
00:38:44,625 --> 00:38:46,208
Gdje si?
509
00:38:48,333 --> 00:38:51,916
-Ubit ću te. Valjda to shvaćaš.
-Zvoni vam telefon.
510
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Neka prokletnik zvoni!
511
00:38:55,333 --> 00:38:57,666
Čekaj, mislim da sam ga našao.
512
00:38:57,750 --> 00:38:59,000
Gdje?
513
00:38:59,916 --> 00:39:01,791
Evo ga.
514
00:39:05,708 --> 00:39:09,416
Zar ti to izgleda kao nešto
što bih stavio ženi na prst?
515
00:39:09,500 --> 00:39:12,375
-To je mjedeno brtvilo za vodu.
-Poslužit će.
516
00:39:12,458 --> 00:39:16,250
Ne bi primijetila razliku.
U crkvama je mračno.
517
00:39:18,000 --> 00:39:21,541
Čekaj. Kad je prsten pao,
jesi li čuo zvuk?
518
00:39:22,416 --> 00:39:25,041
Kad razmislim… Ne, nisam.
519
00:39:25,125 --> 00:39:27,541
Pao je na nešto mekano.
520
00:39:29,125 --> 00:39:31,208
Dobro. Ondje je prozor.
521
00:39:31,291 --> 00:39:34,375
Pratimo putanju. Što je mekano?
522
00:39:44,541 --> 00:39:46,333
-Hajde.
-Hajde.
523
00:39:46,416 --> 00:39:47,541
Opet.
524
00:39:58,500 --> 00:40:00,500
Kao da tražimo zlato.
525
00:40:02,583 --> 00:40:06,250
Čekaj! Našao sam ga!
526
00:40:10,291 --> 00:40:11,958
Brže!
527
00:40:13,291 --> 00:40:15,208
Nema stajanja!
528
00:40:25,041 --> 00:40:27,416
Brže! Požuri se!
529
00:40:38,833 --> 00:40:41,250
{\an8}BDIJENJE ZA RASNI SKLAD
530
00:40:48,916 --> 00:40:50,500
Pazi na vrata!
531
00:41:21,958 --> 00:41:24,625
Sad mi je jasno
što je tradicionalna crkva.
532
00:41:52,000 --> 00:41:55,125
-Dajem vam šest mjeseci.
-Začepi.
533
00:42:00,083 --> 00:42:03,000
Pjevat ćemo pjesmu br. 389.
534
00:42:03,625 --> 00:42:06,791
„Vodi pravu bitku“. Primjereno.
535
00:42:06,875 --> 00:42:10,541
Još jedna riječ
i dobit ćeš posljednju pomast.
536
00:42:10,625 --> 00:42:13,750
Završio sam. Učinio sam što mogu.
537
00:42:13,833 --> 00:42:17,208
Sve je sad na tebi. Šutjet ću.
538
00:42:17,291 --> 00:42:18,666
Hvala, Bože.
539
00:42:19,250 --> 00:42:20,916
Nije došla, zar ne?
540
00:42:21,000 --> 00:42:22,333
Predomislila se.
541
00:42:22,416 --> 00:42:24,166
Otpilila te!
542
00:42:38,125 --> 00:42:40,833
G. Steptoe, stigla je mlada.
543
00:42:40,916 --> 00:42:45,125
Možda da vi i vaš kum
zauzmete mjesta ovdje.
544
00:42:46,666 --> 00:42:50,750
-Krećemo u dolinu smrti.
-Ovo je Božja kuća.
545
00:42:50,833 --> 00:42:53,541
Ne bojiš se da će te pogoditi grom?
546
00:43:06,958 --> 00:43:09,541
Čudno da se nije počela skidati.
547
00:43:34,125 --> 00:43:35,083
Dragi gosti,
548
00:43:35,166 --> 00:43:37,708
okupili smo se ovdje pred Bogom,
549
00:43:37,791 --> 00:43:39,708
pred ovom zajednicom,
550
00:43:39,791 --> 00:43:42,958
spojiti ovog muškarca i ovu ženu
u bračnu zajednicu.
551
00:43:43,041 --> 00:43:47,000
Te će dvije osobe ući u sveti savez.
552
00:44:17,291 --> 00:44:22,500
Šampanjac na račun hotela. Dobro došli!
553
00:44:23,625 --> 00:44:26,083
-Dame i gospodo.
-Olé!
554
00:44:26,166 --> 00:44:30,375
U ime Bračnih putovanja Packwell,
dobro došli u Hotel Miramar,
555
00:44:30,458 --> 00:44:34,458
koji je gotovo dovršen,
ovdje na španjolskoj Costa Bravi.
556
00:44:34,541 --> 00:44:36,833
Ako netko slučajno ne zna gdje smo.
557
00:44:36,916 --> 00:44:38,791
Brzo popijte šampanjac,
558
00:44:38,875 --> 00:44:41,291
predajte putovnice,
prijavit ćete se poslije.
559
00:44:41,375 --> 00:44:43,541
Uzmite ključeve, nađite prtljagu,
560
00:44:43,625 --> 00:44:47,208
pa možete otići u sobe i presvući se.
Ali samo pred partnerima.
561
00:44:47,291 --> 00:44:50,583
Na kraju, svima vam želim
predivan medeni mjesec.
562
00:44:50,666 --> 00:44:52,708
Dobro došli u Hotel Miramar.
563
00:44:53,250 --> 00:44:55,208
Jesu li ono vaše torbe?
564
00:44:55,958 --> 00:44:58,083
Da.
565
00:44:59,333 --> 00:45:00,916
Hajde, požuri se.
566
00:45:01,000 --> 00:45:03,875
Ne gnjavi. Ti si kriv što smo
zakasnili na autobus.
567
00:45:03,958 --> 00:45:07,333
Ne bismo zakasnili da nisi vikao:
„Gibraltar je britanski“,
568
00:45:07,416 --> 00:45:09,041
čim smo sletjeli.
569
00:45:09,125 --> 00:45:13,666
Pola sata na carini pokušavajući
objasniti na španjolskom da siloco.
570
00:45:13,750 --> 00:45:16,791
Trebali smo otići u Bognor.
Ondje govore engleski.
571
00:45:16,875 --> 00:45:18,541
Stalno prigovaraš.
572
00:45:18,625 --> 00:45:21,416
Prigovaraš od odlaska iz zračne luke.
573
00:45:21,500 --> 00:45:24,958
-Nitko drugi nije poveo oca.
-Znao sam da mi se neće svidjeti.
574
00:45:25,041 --> 00:45:28,083
-Previše je vruće!
-Onda skini kaput!
575
00:45:28,166 --> 00:45:29,666
I taj smiješni šešir.
576
00:45:30,750 --> 00:45:31,791
Zita?
577
00:45:32,833 --> 00:45:35,666
-Zdravo, Terry.
-Zdravo, Zita. Tko te doveo ovamo?
578
00:45:35,750 --> 00:45:38,375
-Ja.
-Ovo je moj suprug Harold.
579
00:45:38,458 --> 00:45:40,625
-Drago mi je.
-Sretan si muškarac.
580
00:45:40,708 --> 00:45:45,125
Mislio sam da nitko neće uhvatiti Zitu.
Sigurno ima nešto što mi nemamo.
581
00:45:45,208 --> 00:45:47,208
Gospodine, s kim ste vi?
582
00:45:47,291 --> 00:45:48,875
-Ja sam s njim.
-Moj otac.
583
00:45:48,958 --> 00:45:52,166
Na medenom mjesecu? Oprostite, gospodine.
584
00:45:52,250 --> 00:45:53,583
Dobro došli u Španjolsku.
585
00:45:53,666 --> 00:45:57,291
Ako ćete biti usamljeni,
puno je toga što možete raditi.
586
00:45:57,375 --> 00:45:59,708
Dok je sretan par nasamo.
587
00:46:00,666 --> 00:46:03,041
Ispričajte me, vidimo se poslije.
588
00:46:06,916 --> 00:46:09,625
-Tko je to?
-Tip kojeg sam poznavala.
589
00:46:09,708 --> 00:46:12,708
-Vidim.
-Radili smo zajedno, komičar je.
590
00:46:12,791 --> 00:46:14,166
Mene nije nasmijao.
591
00:46:14,250 --> 00:46:16,708
Valjda je promijenio zanimanje.
592
00:46:16,791 --> 00:46:18,375
Zgodan mladić, zar ne?
593
00:46:18,458 --> 00:46:20,875
Nije loš, za onoga tko voli takve.
594
00:46:20,958 --> 00:46:23,000
Idemo se prijaviti. Moram se okupati.
595
00:46:23,583 --> 00:46:25,750
Pazi na njega.
596
00:46:25,833 --> 00:46:29,750
Okreneš li mu leđa,
zabit će se kao lasica u zečju jazbinu.
597
00:46:29,833 --> 00:46:31,333
Ne budi gnjusan.
598
00:46:34,208 --> 00:46:35,916
Izvolite, ovim putem.
599
00:46:53,750 --> 00:46:55,458
A vi ste ovdje.
600
00:46:58,083 --> 00:46:59,791
Trebali smo otići u Bognor.
601
00:46:59,875 --> 00:47:02,125
Bacanje novca na ovako dalek put.
602
00:47:02,208 --> 00:47:03,708
Neće mi se svidjeti.
603
00:47:03,791 --> 00:47:06,875
Previše je vruće. Već se znojim.
604
00:47:07,708 --> 00:47:09,083
Señor?
605
00:47:09,916 --> 00:47:10,875
Gracias.
606
00:47:17,083 --> 00:47:19,500
Señor?
607
00:47:19,583 --> 00:47:21,583
-Sí, señor.
-Vrata.
608
00:47:24,375 --> 00:47:25,458
Señor?
609
00:47:27,083 --> 00:47:28,291
Gracias, señor.
610
00:47:29,583 --> 00:47:31,708
Señor? Y bien?
611
00:47:36,500 --> 00:47:38,291
Gracias.
612
00:47:45,666 --> 00:47:47,916
Hej, ovo je zgodno.
613
00:47:48,000 --> 00:47:50,125
Brzo, požurite se. Gladan sam.
614
00:47:51,291 --> 00:47:53,000
-Naprijed!
-Naprijed!
615
00:48:27,666 --> 00:48:30,541
Ništa od ovoga. Idemo, Fido.
616
00:48:46,083 --> 00:48:48,375
Bože, baš sam umoran.
617
00:48:48,458 --> 00:48:49,916
Idem u krevet.
618
00:48:50,916 --> 00:48:52,666
Ne možeš više izvući.
619
00:48:53,208 --> 00:48:55,166
Ima još mesa u čeljustima.
620
00:48:55,250 --> 00:48:58,125
„Ima još mesa u čeljustima.“
621
00:48:58,208 --> 00:49:00,625
Ne smije se bacati.
622
00:49:01,333 --> 00:49:03,500
Svi su drugi odavno otišli gore.
623
00:49:03,583 --> 00:49:05,500
Pola ih se nije ni spustilo.
624
00:49:06,500 --> 00:49:07,750
Idem.
625
00:49:07,833 --> 00:49:10,708
Ne! Ne možete me ostaviti samoga s ovima.
626
00:49:10,791 --> 00:49:12,666
Ne govorim taj njihov jezik.
627
00:49:12,750 --> 00:49:15,833
-Požuri se!
-Nisam još pojeo puding.
628
00:49:15,916 --> 00:49:18,083
Nisam ni ja, prijatelju.
629
00:49:19,458 --> 00:49:22,208
-Oprosti, dušo. Ti pođi gore.
-Dobro.
630
00:49:22,291 --> 00:49:24,666
-Dođi brzo.
-Hoću.
631
00:49:28,000 --> 00:49:29,250
Laku noć, oče.
632
00:49:31,166 --> 00:49:32,750
Slatko sanjaj.
633
00:49:44,875 --> 00:49:46,583
Baš lijepo.
634
00:49:46,666 --> 00:49:48,875
Isplatilo se za četiri funte.
635
00:49:48,958 --> 00:49:52,250
Nisam jeo jastoga
još od Prvoga svjetskog rata.
636
00:49:52,333 --> 00:49:54,208
Mogao si pojesti odrezak i pomfrit.
637
00:49:54,291 --> 00:49:55,875
Ne, na odmoru sam.
638
00:49:55,958 --> 00:49:57,833
To mogu jesti i kod kuće.
639
00:49:57,916 --> 00:50:01,333
Jesi li završio?
Dobro, idemo gore.
640
00:50:03,333 --> 00:50:05,166
Jesi li za šetnju gradom?
641
00:50:07,458 --> 00:50:09,375
Ne.
642
00:50:09,458 --> 00:50:11,250
Rano je za krevet.
643
00:50:11,333 --> 00:50:13,166
Nije za mene.
644
00:50:13,791 --> 00:50:15,166
U redu.
645
00:50:15,250 --> 00:50:18,208
Onda ću čitati nešto.
646
00:50:19,000 --> 00:50:21,833
Hvala Bogu. Idemo.
647
00:50:21,916 --> 00:50:24,958
-Muchas gracias.
-Buenas noches, señor.
648
00:50:25,041 --> 00:50:27,041
-Hej, ne vidim!
-Onda pipaj!
649
00:50:27,125 --> 00:50:28,583
I pipam!
650
00:50:30,291 --> 00:50:32,541
-Što je to?
-Ne znam, ne vidim.
651
00:50:33,791 --> 00:50:35,208
Bože!
652
00:50:45,750 --> 00:50:47,458
Laku noć, tata.
653
00:50:59,583 --> 00:51:00,791
Slušaj, sine.
654
00:51:01,416 --> 00:51:03,875
Znam da sam ti ovo trebao prije reći.
655
00:51:04,500 --> 00:51:06,708
Znam da malo kasnim.
656
00:51:06,791 --> 00:51:09,833
Preciznije, oko 25 godina. Laku noć.
657
00:51:10,666 --> 00:51:12,500
Imaš sve?
658
00:51:12,583 --> 00:51:14,875
Sve što trebam. Hvala.
659
00:51:14,958 --> 00:51:18,041
Sretno, sine.
660
00:51:18,125 --> 00:51:19,500
Hvala.
661
00:51:40,291 --> 00:51:44,000
Oslijepio sam!
662
00:52:38,333 --> 00:52:40,916
-Hej.
-Bok!
663
00:52:43,000 --> 00:52:46,583
Ovo nam je prvi put
da smo sami nakon vjenčanja.
664
00:52:46,666 --> 00:52:49,333
Da, znam. Oprosti.
665
00:52:49,416 --> 00:52:50,958
Nisi ti kriv.
666
00:52:51,583 --> 00:52:55,875
Nije mi ni do čega kad znam
da nas od njega dijeli samo zid.
667
00:52:55,958 --> 00:52:57,333
Iskupit ću ti se.
668
00:53:07,333 --> 00:53:08,333
Hajde.
669
00:53:24,291 --> 00:53:26,250
Bože! Što se dogodilo?
670
00:53:26,333 --> 00:53:29,458
-Možda se ubio.
-Nisam ja te sreće.
671
00:53:33,250 --> 00:53:35,250
Harolde!
672
00:53:36,708 --> 00:53:39,750
Oprosti, dušo.
Idem vidjeti što se dogodilo.
673
00:53:41,958 --> 00:53:44,208
Tata, jesi li dobro?
674
00:53:55,958 --> 00:53:57,666
Tata, što je?
675
00:53:57,750 --> 00:54:00,750
Harolde, upomoć.
676
00:54:00,833 --> 00:54:04,916
Pozovi liječnika. Nije mi dobro.
677
00:54:05,000 --> 00:54:07,541
U agoniji sam. Umirem.
678
00:54:07,625 --> 00:54:10,708
-Gdje te boli?
-U crijevima. Peku me.
679
00:54:10,791 --> 00:54:13,541
Drži se, tata. Nemoj se micati.
Idem po pomoć.
680
00:54:14,166 --> 00:54:15,583
Što mu je sad?
681
00:54:15,666 --> 00:54:17,083
-Bolestan je.
-Kao i ja.
682
00:54:17,166 --> 00:54:20,708
Stvarno, ne šali se.
Pogledaj ga, sav je pozelenio.
683
00:54:28,166 --> 00:54:29,666
Ima vrućicu.
684
00:54:30,375 --> 00:54:33,333
Umirem. Pomognite mi.
685
00:54:33,416 --> 00:54:35,125
Harolde, zovi liječnika.
686
00:54:35,916 --> 00:54:38,250
Halo?
687
00:54:38,333 --> 00:54:40,333
Halo?Habla inglés?
688
00:54:42,166 --> 00:54:46,041
Medico. Ne Meksiko!
689
00:54:46,125 --> 00:54:48,041
Medicina… Hvala Bogu.
690
00:54:48,125 --> 00:54:51,166
Liječnika u sobu 57, brzo.
691
00:54:55,083 --> 00:54:57,791
Ako me slučajno vučeš za nos,
692
00:54:57,875 --> 00:55:01,375
od sutra će djelić ove strane zemlje
693
00:55:01,458 --> 00:55:03,666
zauvijek biti Engleska.
694
00:55:04,500 --> 00:55:07,375
Ne brini se, ljubavi. Bit će dobro.
695
00:55:07,958 --> 00:55:09,000
Da, ali…
696
00:55:11,958 --> 00:55:13,333
-Doktore!
-Da?
697
00:55:13,416 --> 00:55:15,875
-Kako je?
-Odmara se. Dao sam mu injekciju.
698
00:55:15,958 --> 00:55:18,250
-Što mu je?
-Trovanje hranom.
699
00:55:19,291 --> 00:55:20,666
Trovanje hranom?
700
00:55:21,333 --> 00:55:22,833
Trovanje hranom.
701
00:55:32,416 --> 00:55:33,416
Harolde?
702
00:55:33,958 --> 00:55:35,041
Ovdje sam, tata.
703
00:55:36,041 --> 00:55:37,708
Bit ćeš dobro.
704
00:55:38,541 --> 00:55:40,166
Želim ići kući.
705
00:55:40,250 --> 00:55:43,125
Tek smo stigli, tata.
706
00:55:43,958 --> 00:55:45,416
Želim ići kući.
707
00:55:46,833 --> 00:55:48,708
Ne želim umrijeti ovdje.
708
00:55:49,333 --> 00:55:51,125
Nećeš umrijeti, tata.
709
00:55:52,458 --> 00:55:54,916
Molim te, Harolde. Odvedi me kući.
710
00:55:56,791 --> 00:55:59,083
Na medenom sam mjesecu, tata.
711
00:56:00,416 --> 00:56:03,000
Ozdravit ćeš za nekoliko dana.
712
00:56:03,083 --> 00:56:04,416
Tako kaže liječnik.
713
00:56:05,500 --> 00:56:07,833
Ne vjerujem stranim liječnicima.
714
00:56:07,916 --> 00:56:11,041
Ne znaju što rade.
715
00:56:11,625 --> 00:56:13,458
Želim do svojeg liječnika.
716
00:56:14,041 --> 00:56:16,041
Ali tvoj je liječnik Pakistanac.
717
00:56:16,125 --> 00:56:18,041
Ali računa se kao Britanac.
718
00:56:18,791 --> 00:56:21,583
Tata, učinili su sve što mogu.
719
00:56:22,208 --> 00:56:26,916
Igle su im poput telegrafskih stupova.
Hoću ići kući.
720
00:56:28,166 --> 00:56:30,291
Tata, vrhunac je sezone.
721
00:56:30,375 --> 00:56:32,750
Nije lako kupiti karte.
722
00:56:32,833 --> 00:56:34,375
Ne sviđa mi se ovdje.
723
00:56:35,208 --> 00:56:37,125
Želim ići kući.
724
00:56:37,208 --> 00:56:39,833
Bojim se!
725
00:56:39,916 --> 00:56:43,583
Želim kući, Harolde. Sada. Večeras!
726
00:56:43,666 --> 00:56:46,166
U redu. Smiri se.
727
00:56:46,250 --> 00:56:48,000
Nemoj se uzrujavati.
728
00:56:48,583 --> 00:56:50,250
Vidjet ću što mogu učiniti.
729
00:56:51,125 --> 00:56:53,541
-Obećavaš?
-Obećavam.
730
00:56:53,625 --> 00:56:54,958
Hajde.
731
00:56:55,666 --> 00:56:57,166
Pokušaj se odmoriti.
732
00:57:09,750 --> 00:57:13,916
Nije bilo lako, ali uspio sam.
Dva mjesta na idućem letu za London.
733
00:57:14,500 --> 00:57:16,625
Baš lijepo od vas. Dva?
734
00:57:16,708 --> 00:57:19,708
-To je maksimum, puni smo.
-Ali nas je troje.
735
00:57:19,791 --> 00:57:23,416
Žao mi je, ali to je sve.
Dvojica su poginula u nesreći.
736
00:57:25,291 --> 00:57:27,458
Ne možete ugurati još jednu osobu?
737
00:57:27,541 --> 00:57:28,916
Žao mi je, gospodine.
738
00:57:29,000 --> 00:57:32,583
-Malen je. Može li mi sjediti u krilu?
-Ne budite smiješni.
739
00:57:32,666 --> 00:57:36,666
Ne možete ga staviti u zahod?
Ionako će ondje provesti let.
740
00:57:36,750 --> 00:57:40,500
-Volio bih pomoći, ali to je nemoguće.
-Kad ćete imati mjesto?
741
00:57:40,583 --> 00:57:43,375
Ne znam. Možda sutra ili potkraj tjedna.
742
00:57:43,458 --> 00:57:45,791
Smjestit ćemo vas na prvi slobodni let.
743
00:57:46,541 --> 00:57:48,208
Prijavit ću vas.
744
00:57:49,416 --> 00:57:52,750
Tata, ne možeš čekati
dok se ne možemo svi vratiti?
745
00:57:56,000 --> 00:57:59,291
Hajde, odluči se. Što ćemo?
Idemo ili ostajemo?
746
00:58:04,833 --> 00:58:07,833
Rekao je da će sutra možda biti mjesta.
747
00:58:07,916 --> 00:58:09,291
To nije tako loše.
748
00:58:09,375 --> 00:58:11,250
Hotel je lijep, imaš novca.
749
00:58:11,333 --> 00:58:15,666
-Nećeš zauvijek zaglaviti ovdje.
-Samo sam to željela doznati.
750
00:58:17,041 --> 00:58:18,583
Što drugo da radim?
751
00:58:18,666 --> 00:58:21,541
-Bit ćeš dobro, zar ne?
-Ne brini se za mene.
752
00:58:23,708 --> 00:58:26,708
Dođite, gospodine.
Ne želite zakasniti na let.
753
00:58:26,791 --> 00:58:30,166
Posljednji poziv putnicima na letu…
754
00:58:30,750 --> 00:58:33,458
Volim te.
755
00:58:34,125 --> 00:58:37,250
Vidimo se kad se vidimo.
756
00:58:37,333 --> 00:58:38,500
Hajde!
757
00:58:43,416 --> 00:58:45,166
ODLASCI
758
00:58:52,208 --> 00:58:54,708
Blesane nesmotreni!
759
00:58:54,791 --> 00:58:55,916
Sretan put!
760
00:58:56,000 --> 00:58:58,083
I ne brini se.
761
00:58:58,166 --> 00:58:59,666
Pazit ću na nju.
762
00:59:06,250 --> 00:59:09,708
Što to radiš? Harolde…
763
00:59:12,666 --> 00:59:13,666
PUTOVNICE
764
00:59:13,750 --> 00:59:15,625
Vodite me odavde!
765
00:59:16,375 --> 00:59:17,791
Vodite me u krevet!
766
00:59:17,875 --> 00:59:19,625
Bože!
767
00:59:40,958 --> 00:59:43,083
Kasni poslijepodnevna pošta.
768
00:59:44,750 --> 00:59:47,750
Kažem da kasni poslijepodnevna pošta.
769
00:59:47,833 --> 00:59:51,625
-Ne očekuješ valjda da će ti se javiti?
-Naravno da očekujem.
770
00:59:53,458 --> 00:59:57,958
Poslala ti je jednu razglednicu
u deset dana, i to prošli tjedan.
771
00:59:58,041 --> 01:00:01,375
Otpilila te, prijatelju. Neće se vratiti.
772
01:00:01,458 --> 01:00:05,125
Naravno da će se vratiti.
Samo ne može dobiti mjesto.
773
01:00:05,208 --> 01:00:07,333
Već je mogla stići i pješice.
774
01:00:07,416 --> 01:00:11,416
Teško je dobiti mjesto na letu
u ovo doba godine! Tako je rekao.
775
01:00:11,500 --> 01:00:15,791
Nama je riješio problem vrlo jednostavno.
Nećeš je više vidjeti.
776
01:00:16,375 --> 01:00:19,000
Svila je gnijezdo sa starim šarmerom.
777
01:00:21,000 --> 01:00:23,666
Brzo si ozdravio.
778
01:00:23,750 --> 01:00:24,708
Ne.
779
01:00:26,458 --> 01:00:30,416
Pošta? Stigla je pošta!
780
01:00:38,375 --> 01:00:40,750
Tri razglednice i pismo!
781
01:00:43,708 --> 01:00:45,833
Valjda je bio neki zastoj.
782
01:00:46,791 --> 01:00:48,625
Čitat ću ih po redu.
783
01:00:48,708 --> 01:00:53,791
Četvrti, šesti i osmi.
784
01:00:56,625 --> 01:00:58,291
„Najdraži Harolde.
785
01:01:00,791 --> 01:01:01,833
Kako si?
786
01:01:02,958 --> 01:01:05,750
Ja sam dobro, ali strašno mi nedostaješ.
787
01:01:07,625 --> 01:01:10,791
Vrijeme je predivno. Zrakoplovu ni traga,
788
01:01:10,875 --> 01:01:13,458
ali svi su vrlo srdačni i gostoljubivi.
789
01:01:14,125 --> 01:01:16,708
Terry me jučer odveo u Barcelonu.“
790
01:01:16,791 --> 01:01:18,000
Opa!
791
01:01:19,916 --> 01:01:22,833
„I direktor je vrlo drag.
792
01:01:23,500 --> 01:01:25,791
Kaže da pozdraviš oca.
793
01:01:26,958 --> 01:01:28,250
Usput, kako mu je?
794
01:01:28,333 --> 01:01:30,750
Jedva te čekam opet vidjeti, dragi.
795
01:01:30,833 --> 01:01:32,791
Tvoja voljena Zita.“
796
01:01:32,875 --> 01:01:36,083
Zadovoljan? Sad sam ti pokazao!
797
01:01:36,166 --> 01:01:39,916
Da… „Najdraži Harolde,
još ništa od zrakoplova.
798
01:01:40,000 --> 01:01:44,958
Hvala ti na tvojem pismu od 12 stranica.
Uskoro ću ti pisati. Moram ići.
799
01:01:45,041 --> 01:01:48,666
Idem na izlet u Madrid
s Terryjem i ostalima.
800
01:01:48,750 --> 01:01:50,000
Voli te Zita.“
801
01:01:50,583 --> 01:01:54,000
-„Dragi Harolde…“
-Što se dogodilo s „najdraži“?
802
01:01:54,083 --> 01:01:56,333
Ne može stalno biti sladunjava.
803
01:01:56,416 --> 01:01:57,500
Imaš pravo.
804
01:01:57,583 --> 01:02:00,208
Posebno ne kad ste tako dugo u braku.
805
01:02:00,291 --> 01:02:02,208
Baš si zloban!
806
01:02:02,291 --> 01:02:05,625
Nisi se otrovao jastogom,
nego svojim otrovom.
807
01:02:05,708 --> 01:02:08,333
Nastavi. „Dragi Harolde.“
808
01:02:08,416 --> 01:02:11,833
„Dragi Harolde. Jučer sam
opet primila od tebe dugo pismo.
809
01:02:11,916 --> 01:02:14,333
Terry te pozdravlja. Srdačno, Zita.“
810
01:02:14,416 --> 01:02:16,500
Malo su se poruke skratile?
811
01:02:17,166 --> 01:02:20,333
Pa… čuvala je materijal za pismo.
812
01:02:21,250 --> 01:02:22,875
Sve je ovdje, stari.
813
01:02:28,708 --> 01:02:33,541
„Dragi Harolde, ne znam
kako da započnem ovo pismo.“
814
01:03:04,791 --> 01:03:08,458
Ne, nemoj, sine. Nikakve koristi od toga.
815
01:03:10,541 --> 01:03:12,666
Nemoj se sad početi sažalijevati.
816
01:03:13,458 --> 01:03:15,791
Cijelo si vrijeme tome težio.
817
01:03:15,875 --> 01:03:17,375
Samo si to želio.
818
01:03:18,291 --> 01:03:19,875
Nisam ništa učinio.
819
01:03:20,416 --> 01:03:23,375
Nisi morao. Bio si ondje.
820
01:03:25,083 --> 01:03:27,541
Uvijek si ovdje.
821
01:03:28,708 --> 01:03:30,666
Da smo bili sami, sve bi bilo dobro.
822
01:03:30,750 --> 01:03:33,375
Nisam bio ondje kad je pobjegla s tipom.
823
01:03:34,375 --> 01:03:36,000
Nisam ni ja, zar ne?
824
01:03:36,958 --> 01:03:39,541
Sjedio sam kod kuće, brinuo se za tebe.
825
01:03:41,750 --> 01:03:43,750
Kakva blamaža!
826
01:03:44,583 --> 01:03:48,375
Nabila mi je rogove na vlastiti račun.
827
01:03:48,458 --> 01:03:50,541
Što ćeš poduzeti?
828
01:03:50,625 --> 01:03:54,125
-Što uopće mogu?
-Idi onamo i pokaži joj.
829
01:03:54,208 --> 01:03:58,583
Da, baš si mogu
priuštiti letove po Europi.
830
01:03:59,583 --> 01:04:03,000
Poslušaj me, sine. Zaboravi na nju.
831
01:04:03,083 --> 01:04:06,625
Ne treba nam nitko.
Možemo se i sami snaći.
832
01:04:08,125 --> 01:04:10,041
Poslušaj ti mene.
833
01:04:10,625 --> 01:04:12,875
-Idi u svoju sobu.
-Da?
834
01:04:12,958 --> 01:04:17,583
Zaključaj vrata i ne pojavljuj mi se
pred očima pet godina.
835
01:04:18,708 --> 01:04:19,833
To je to.
836
01:04:20,500 --> 01:04:23,291
U redu. Hajde.
837
01:04:25,208 --> 01:04:26,625
Odlazi.
838
01:04:28,625 --> 01:04:29,958
Odlazi!
839
01:04:39,125 --> 01:04:43,083
Zašto si mi morala ovo učiniti?
840
01:04:47,291 --> 01:04:49,708
Razbit ću je kad je vidim.
841
01:05:38,083 --> 01:05:39,416
Dobar dan…
842
01:06:03,625 --> 01:06:04,583
Da?
843
01:06:04,666 --> 01:06:07,833
Dobar dan. Jučer sam vam
ubacio svoju posjetnicu.
844
01:06:07,916 --> 01:06:10,916
Doista? Baš ste drski.
845
01:06:11,000 --> 01:06:15,458
Steptoe i sin, trgujemo otpadnim
materijalom, antikvitetima, umjetninama,
846
01:06:15,541 --> 01:06:18,958
namještajem, svime, uz najbolje cijene.
Konkurentni smo.
847
01:06:19,041 --> 01:06:22,125
Dragi, jedina roba
koju imam je ovo što nosim.
848
01:06:22,208 --> 01:06:24,875
Razumijem. Oprostite na smetnji.
849
01:06:24,958 --> 01:06:29,250
Ne idite. Uđite.
Možda ću naći nešto za vas.
850
01:06:29,333 --> 01:06:31,208
Nije potrebno, hvala.
851
01:06:32,375 --> 01:06:36,000
Stani malo. Nisi li ti oženjen sa Zitom?
852
01:06:36,083 --> 01:06:39,625
-Kako znaš?
-Pa bio sam ondje.
853
01:06:39,708 --> 01:06:40,833
One noći.
854
01:06:40,916 --> 01:06:43,000
Sjećam te se. Ti si onaj transvestit.
855
01:06:43,583 --> 01:06:46,166
Imitator žena, ako nemaš ništa protiv.
856
01:06:46,250 --> 01:06:48,208
Žao mi je zbog vas.
857
01:06:48,291 --> 01:06:50,000
Nije dugo trajalo, zar ne?
858
01:06:50,083 --> 01:06:52,833
Točno znam kako se osjećaš.
859
01:06:52,916 --> 01:06:56,666
I moje je srce slomljeno.
Pokvarena svinja.
860
01:06:56,750 --> 01:07:01,291
Uzela mi je gramofon, pola posteljine,
poster Butcha Cassidyja…
861
01:07:01,375 --> 01:07:03,041
Kako znaš da smo prekinuli?
862
01:07:03,125 --> 01:07:04,666
Rekla mi je.
863
01:07:04,750 --> 01:07:06,166
Rekla ti je? Kada?
864
01:07:06,250 --> 01:07:08,166
Viđam je svaki tjedan.
865
01:07:08,250 --> 01:07:10,250
Sve bonove za trgovine.
866
01:07:30,750 --> 01:07:33,416
Juriš!
867
01:07:43,250 --> 01:07:45,416
Gdje je?
868
01:07:45,500 --> 01:07:46,500
Tko?
869
01:07:46,583 --> 01:07:50,333
Kako to misliš? On.
Gad s kojim si me ostavila.
870
01:07:50,416 --> 01:07:52,875
On? Nemam pojma. Ne viđam se s njim.
871
01:07:52,958 --> 01:07:58,666
-Lažeš! Napumpana si.
-Sigurno se nisam najela kruha.
872
01:07:58,750 --> 01:08:00,333
Jesi li za čaj?
873
01:08:00,416 --> 01:08:02,125
Da, hvala.
874
01:08:12,916 --> 01:08:15,750
-Nisam znao.
-Nisi ni trebao.
875
01:08:17,583 --> 01:08:20,333
-Kako si me pronašao?
-Preko Arthura.
876
01:08:20,416 --> 01:08:22,458
Transvestita. Naišao sam na njega.
877
01:08:25,000 --> 01:08:26,875
-Žao mi je, Harolde.
-Da?
878
01:08:27,875 --> 01:08:30,666
-Nisam željela da se ovo dogodi.
-Ne.
879
01:08:31,208 --> 01:08:34,083
Nisam uskočila u krevet čim si poletio.
880
01:08:34,166 --> 01:08:36,750
-Naravno da ne.
-Izdržala sam tri dana.
881
01:08:36,833 --> 01:08:38,500
Osjećam se počašćeno.
882
01:08:38,583 --> 01:08:40,916
Ne bi se dogodilo da si bio ondje.
883
01:08:41,000 --> 01:08:43,833
-Ni da si došla kući.
-Nije bilo letova.
884
01:08:43,916 --> 01:08:49,458
-Tvoj se prijatelj sigurno jako trudio.
-Ostavio si me zbog svojeg oca.
885
01:08:49,541 --> 01:08:51,833
-Bio je bolestan.
-Uspio bi…
886
01:08:53,458 --> 01:08:57,125
Bože, nemojmo više o tome.
887
01:09:04,333 --> 01:09:05,375
Koliko šećera?
888
01:09:06,625 --> 01:09:07,916
Dva, molim.
889
01:09:08,583 --> 01:09:09,583
Cigaretu?
890
01:09:10,250 --> 01:09:12,333
Ne bih smjela. Loše je za bebu.
891
01:09:14,416 --> 01:09:15,916
A tako bih je popušila.
892
01:09:16,000 --> 01:09:18,916
Popuši jednu. Neće štetiti.
893
01:09:26,916 --> 01:09:27,875
Sama si?
894
01:09:30,083 --> 01:09:33,916
-Koliko ga nema?
-Otkad je doznao za ovo.
895
01:09:35,125 --> 01:09:36,541
Tipično, zar ne?
896
01:09:36,625 --> 01:09:39,666
Uzmeš tuđu ženu, napumpaš je i pobjegneš.
897
01:09:40,583 --> 01:09:43,625
-Znao sam da je seronja…
-Nije njegovo.
898
01:09:43,708 --> 01:09:44,958
Pa tko je onda…
899
01:09:45,666 --> 01:09:47,375
Čije je dijete?
900
01:09:51,625 --> 01:09:53,791
Ne, nije moje.
901
01:09:56,708 --> 01:09:58,333
Nemoguće.
902
01:10:03,000 --> 01:10:04,291
Je li?
903
01:10:14,875 --> 01:10:17,958
-Zašto mi nisi rekla?
-Mislila sam da ne želiš znati.
904
01:10:18,041 --> 01:10:20,166
-Nakon svega.
-Nisam poput njega.
905
01:10:22,458 --> 01:10:24,125
Moje je.
906
01:10:24,208 --> 01:10:25,666
Imao sam pravo znati.
907
01:10:25,750 --> 01:10:28,458
Trebala si mi reći.
Ne smiješ pušiti.
908
01:10:34,666 --> 01:10:37,666
-Kad ti je termin?
-Za pet tjedana.
909
01:10:40,666 --> 01:10:42,458
U veljači.
910
01:10:44,916 --> 01:10:46,583
Tako je.
911
01:10:48,375 --> 01:10:50,166
Bit ću otac.
912
01:10:55,791 --> 01:10:58,625
Zita, krenimo iznova.
913
01:10:58,708 --> 01:11:00,291
Pokušajmo još jednom.
914
01:11:00,375 --> 01:11:03,791
Ne bi uspjelo. Navalio si na mene.
915
01:11:03,875 --> 01:11:06,208
Ne, kunem se. I dalje te volim.
916
01:11:06,291 --> 01:11:08,708
Ne možemo živjeti u prošlosti.
917
01:11:08,791 --> 01:11:10,583
Važna je budućnost.
918
01:11:11,333 --> 01:11:13,750
Nisam zlopamtilo.
919
01:11:13,833 --> 01:11:18,750
Učinila si nešto strašno,
ali to je sada zaboravljeno.
920
01:11:18,833 --> 01:11:20,583
Čini se da jest.
921
01:11:21,166 --> 01:11:24,500
Krenimo iznova
kao da se ništa nije dogodilo.
922
01:11:25,208 --> 01:11:28,458
Pođi sa mnom, Zita. Zbog djeteta.
923
01:11:28,541 --> 01:11:30,375
Želim dijete.
924
01:11:31,250 --> 01:11:34,583
Nemam djece. A želim i tebe.
925
01:11:36,375 --> 01:11:37,541
Siguran si?
926
01:11:37,625 --> 01:11:39,791
Siguran sam.
927
01:11:43,416 --> 01:11:46,416
Dobro. Pokušajmo.
928
01:12:22,375 --> 01:12:24,333
Oprezno.
929
01:12:24,416 --> 01:12:26,666
Osloni se na mene.
930
01:12:26,750 --> 01:12:27,916
Jesi li dobro?
931
01:12:28,708 --> 01:12:32,166
-Neće mu se ovo svidjeti.
-Nema nikakve veze s njim.
932
01:12:32,250 --> 01:12:35,708
Moja si žena.
Ako mu nije po volji, nek' se nosi.
933
01:12:35,791 --> 01:12:37,041
Vidjet ćemo.
934
01:12:37,125 --> 01:12:40,708
Govoriš kao da ga se bojim.
935
01:12:47,458 --> 01:12:48,958
Dom!
936
01:12:52,833 --> 01:12:54,791
Pričekaj ovdje.
937
01:12:56,083 --> 01:12:58,750
Naposljetku, ovo je iznenađenje.
938
01:13:00,791 --> 01:13:02,041
Tata?
939
01:13:13,250 --> 01:13:14,791
Zdravo, tata.
940
01:13:15,916 --> 01:13:17,500
Kasniš.
941
01:13:17,583 --> 01:13:19,708
Pogodi tko će nam se useliti.
942
01:13:19,791 --> 01:13:21,000
Nitko.
943
01:13:21,083 --> 01:13:23,791
Nećeš tako govoriti
kad doznaš o kome je riječ.
944
01:13:24,375 --> 01:13:25,833
Zatvori oči.
945
01:13:25,916 --> 01:13:28,291
Bože.
946
01:13:48,625 --> 01:13:50,208
Možeš ih otvoriti.
947
01:13:50,916 --> 01:13:52,833
Zdravo, g. Steptoe.
948
01:13:52,916 --> 01:13:57,166
-Vidi, vidi, tko nam je došao.
-Vidiš? Znao sam da će mu biti drago.
949
01:13:59,083 --> 01:14:01,500
-Vodi je odavde!
-Ali…
950
01:14:01,583 --> 01:14:03,708
Ne želim tu ženu u svojoj kući.
951
01:14:03,791 --> 01:14:06,041
-Zbogom, Harolde.
-Da se nisi pomakla!
952
01:14:06,125 --> 01:14:10,250
Zar nemaš sućuti? Ne vidiš? Nosi bebu.
953
01:14:10,333 --> 01:14:12,166
Sigurno ima brkove.
954
01:14:12,250 --> 01:14:14,583
Začepi prljava usta!
955
01:14:14,666 --> 01:14:16,250
Moje je.
956
01:14:16,333 --> 01:14:17,791
Moje dijete.
957
01:14:17,875 --> 01:14:19,375
Bože moj.
958
01:14:19,458 --> 01:14:23,583
Nedvojbeno si osoba
najmekšeg srca na svijetu.
959
01:14:23,666 --> 01:14:27,458
A ti, nemoj misliti da ćeš izvući novac
od njega dok sam ja živ.
960
01:14:27,541 --> 01:14:30,416
Slušaj me, starče.
Ne trebam ništa od tebe.
961
01:14:30,500 --> 01:14:31,875
-Reci mu!
-Ni od tebe!
962
01:14:31,958 --> 01:14:35,083
Mogu se brinuti za sebe.
Ne trebam muškarca.
963
01:14:35,166 --> 01:14:39,125
Nisam se vratila zbog sebe, nego na poziv.
964
01:14:39,208 --> 01:14:41,125
Nisi li ga dovoljno povrijedila?
965
01:14:41,208 --> 01:14:43,916
Da, povrijedila sam ga, ali samo jednom.
966
01:14:44,000 --> 01:14:46,416
A ti ga vrijeđaš cijeli život.
Pogledaj ga.
967
01:14:46,500 --> 01:14:49,375
Bijednik. Ne smije ni pišati
a da te ne pita.
968
01:14:49,458 --> 01:14:51,583
To je pomalo… Smijem.
969
01:14:51,666 --> 01:14:54,083
Smijem. Radim što želim.
970
01:14:54,166 --> 01:14:57,541
Onda dokaži. Napusti ga.
Pođi sada sa mnom.
971
01:15:00,791 --> 01:15:04,625
Nema potrebe. Možemo svi ovdje živjeti
kao velika sretna obitelj.
972
01:15:04,708 --> 01:15:06,041
Vidiš? Ne možeš.
973
01:15:06,125 --> 01:15:07,500
-Mogu.
-Zatvorenik si!
974
01:15:07,583 --> 01:15:09,458
-Nisam zatvorenik!
-Ne viči!
975
01:15:09,541 --> 01:15:10,791
Hoću!
976
01:15:11,916 --> 01:15:15,125
Nismo baš najbolje krenuli.
977
01:15:15,208 --> 01:15:16,333
Sjednimo.
978
01:15:16,416 --> 01:15:19,125
Neću prestati. Mogu bez svega ovoga.
979
01:15:19,208 --> 01:15:21,291
Ne smiješ otići! Misli na bebu.
980
01:15:21,375 --> 01:15:24,708
-Na nju i mislim.
-Ali ne možeš je sama podizati.
981
01:15:24,791 --> 01:15:28,333
Dijete treba oca.
Svi klinci trebaju očinski utjecaj.
982
01:15:28,416 --> 01:15:30,083
Doista?
983
01:15:33,291 --> 01:15:36,708
-Dobro, idem s tobom.
-Ne, ne želim to.
984
01:15:36,791 --> 01:15:39,583
Gotovo je.
Pogriješila sam što sam se vratila.
985
01:15:39,666 --> 01:15:41,833
Dobar si čovjek, nisi ti kriv.
986
01:15:41,916 --> 01:15:45,875
-Ali neće funkcionirati.
-Hoće. Volim te.
987
01:15:47,625 --> 01:15:51,000
Harolde, ima pravo.
Evo kako ćemo.
988
01:15:51,083 --> 01:15:54,291
Pođi kući, rodi dijete,
a onda ćemo utvrditi očinstvo.
989
01:15:54,375 --> 01:15:57,541
Ako je njegovo,
slat ćemo ti 30 šilinga tjedno.
990
01:15:57,625 --> 01:15:59,291
Sasvim pošteno.
991
01:15:59,375 --> 01:16:01,333
Hvala vam puno.
992
01:16:01,416 --> 01:16:04,125
Čekaj. Ispričat će se
prije nego što odemo.
993
01:16:04,208 --> 01:16:06,583
Učini mi uslugu. Nosi se!
994
01:16:07,458 --> 01:16:09,541
-Zita!
-Pusti je.
995
01:16:09,625 --> 01:16:12,750
-Ne trebamo je.
-Miči mi se s puta.
996
01:16:12,833 --> 01:16:15,208
-Miči se!
-Ne!
997
01:16:15,291 --> 01:16:18,291
Harolde!
998
01:16:18,375 --> 01:16:20,541
Zita!
999
01:16:20,625 --> 01:16:22,833
-Pusti je, Harolde!
-Zita!
1000
01:16:22,916 --> 01:16:25,125
Skidaj ruke s mene!
1001
01:16:56,666 --> 01:16:58,541
Samo sam ti ih čistio.
1002
01:17:01,291 --> 01:17:03,458
Bit će lijepo jutro, zar ne?
1003
01:17:03,541 --> 01:17:06,041
Bit će lijepo danas.
1004
01:17:09,666 --> 01:17:13,000
Harolde, koliko će još dugo ovo trajati?
1005
01:17:13,083 --> 01:17:16,208
Ne razgovaraš sa mnom šest mjeseci.
1006
01:17:16,291 --> 01:17:18,666
Ne mogu više ovo trpjeti.
1007
01:17:18,750 --> 01:17:20,166
Jasno sam ti rekao.
1008
01:17:20,250 --> 01:17:23,333
Svi budući razgovori
moraju imati praktičnu svrhu.
1009
01:17:23,416 --> 01:17:27,291
„Gdje je večera?“,
„Istovari kolica“ i „Koliko tražiš?“
1010
01:17:27,375 --> 01:17:28,958
I drugi slični izrazi.
1011
01:17:29,041 --> 01:17:32,000
Nemam želje za druženjem.
1012
01:17:32,916 --> 01:17:35,791
Ispričaj me, imam posla.
1013
01:17:40,125 --> 01:17:43,666
Posla? Mogu li ti pomoći?
1014
01:17:45,958 --> 01:17:49,250
-Tiho. Štakori.
-Štakori ne zvuče tako.
1015
01:17:52,833 --> 01:17:54,625
Evo. Pazi!
1016
01:17:59,833 --> 01:18:02,458
-Beba.
-Čudesan si.
1017
01:18:02,541 --> 01:18:04,958
-Kako je došla ovamo?
-Ne znam.
1018
01:18:05,541 --> 01:18:07,458
Možda je pobjegla od kuće.
1019
01:18:08,000 --> 01:18:10,166
Netko ju je ostavio ovdje.
1020
01:18:10,250 --> 01:18:12,458
Netko je rodio bebu i ostavio je.
1021
01:18:14,166 --> 01:18:18,416
Jadna beba. Ovo nije mjesto za bebu.
1022
01:18:18,500 --> 01:18:20,000
Štalica.
1023
01:18:20,875 --> 01:18:22,833
Oprostite, mladiću.
1024
01:18:23,750 --> 01:18:25,875
Donijeli smo vam ovo.
1025
01:18:41,708 --> 01:18:46,583
Blesane stari.
To je zrakoplov za Stuttgart.
1026
01:18:48,416 --> 01:18:52,041
Pet i pol kilograma čistih prnja.
1027
01:18:55,666 --> 01:18:56,958
Hvala, gospodine.
1028
01:18:57,041 --> 01:18:59,000
Da. Doviđenja.
1029
01:19:03,833 --> 01:19:04,916
Bože!
1030
01:19:16,416 --> 01:19:18,458
Ostavila ga je!
1031
01:19:18,541 --> 01:19:19,750
Moje je!
1032
01:19:34,666 --> 01:19:36,791
Hajde, legni.
1033
01:19:50,041 --> 01:19:51,541
Ne diraj ga!
1034
01:19:51,625 --> 01:19:53,291
Nije još cijepljen.
1035
01:19:56,000 --> 01:19:59,125
Napravit ću ti lijepi krevetić.
1036
01:19:59,208 --> 01:20:01,791
Dođi. Bože.
1037
01:20:03,416 --> 01:20:05,416
Evo…
1038
01:20:06,500 --> 01:20:09,875
Dobro. Prelijep je, zar ne?
1039
01:20:12,750 --> 01:20:14,458
Ha? Moj maleni dječak.
1040
01:20:14,541 --> 01:20:17,125
-Otkud znaš?
-Pogledao sam.
1041
01:20:17,208 --> 01:20:19,250
Kako znaš da je tvoj sin?
1042
01:20:19,333 --> 01:20:21,916
Naravno da je moj. Logično.
1043
01:20:22,000 --> 01:20:24,666
Rodila je dijete, iste dobi.
1044
01:20:28,291 --> 01:20:30,125
Vidiš? Naravno da je moje.
1045
01:20:30,208 --> 01:20:32,750
Tko bi drugi ostavio dijete
na ovakvom mjestu?
1046
01:20:32,833 --> 01:20:35,416
Nisam mislio ni da bi ona to učinila.
1047
01:20:35,500 --> 01:20:39,041
-Napustila ga.
-Zato sam te upozoravao na nju.
1048
01:20:39,958 --> 01:20:41,916
Nalikuje mi, zar ne?
1049
01:20:42,833 --> 01:20:44,833
Barem nema brkove.
1050
01:20:45,583 --> 01:20:47,208
Naravno da je moj.
1051
01:20:54,208 --> 01:20:56,458
Hajde, prestani plakati.
1052
01:20:56,541 --> 01:20:58,875
Reći ću ti kako ćemo.
1053
01:20:58,958 --> 01:21:02,750
Stavit ću te u tvoju kolijevku.
1054
01:21:02,833 --> 01:21:05,083
Jadan ja.
1055
01:21:05,166 --> 01:21:06,958
Pokrit ću te.
1056
01:21:07,041 --> 01:21:09,291
Tako je. I pjevat ću ti.
1057
01:21:09,375 --> 01:21:11,833
Snivaj, djetešce…
1058
01:21:13,666 --> 01:21:15,833
Kakva budalaština. Plači onda!
1059
01:21:21,291 --> 01:21:23,375
Bolestan je!
1060
01:21:23,458 --> 01:21:27,083
-Pozvat ću liječnika.
-Nije bolestan, samo je gladan.
1061
01:21:27,833 --> 01:21:30,458
Znaš što?
Imam odrezak i pitu od bubrega.
1062
01:21:30,541 --> 01:21:34,000
Ne može jesti odrezak i pitu od bubrega!
1063
01:21:34,083 --> 01:21:36,000
-Zašto?
-Barem ne tvoju.
1064
01:21:36,083 --> 01:21:38,500
I ja ih jedva mogu pojesti.
1065
01:21:38,583 --> 01:21:41,000
Neka pojede umak. Znam što radim.
1066
01:21:41,083 --> 01:21:45,750
Ne diraj ga.
Ne želim da ga zaraziš svojim klicama.
1067
01:21:45,833 --> 01:21:48,500
-Ja ću.
-Ne tako.
1068
01:21:48,583 --> 01:21:52,208
Stavi ruku pod guzu, da ima oslonac.
1069
01:21:53,375 --> 01:21:55,666
Spremio sam mu mlijeko.
1070
01:21:58,166 --> 01:21:59,166
Što je to?
1071
01:21:59,250 --> 01:22:00,666
Bočica.
1072
01:22:00,750 --> 01:22:02,375
To je boca Guinessa.
1073
01:22:02,458 --> 01:22:04,083
Isprao sam je.
1074
01:22:04,166 --> 01:22:07,291
-A što je ovo?
-Njegova sisa.
1075
01:22:08,291 --> 01:22:10,916
-Duda, oče.
-Znam.
1076
01:22:11,000 --> 01:22:15,375
Sâm sam je napravio
od malog prsta tvojih gumenih rukavica.
1077
01:22:17,666 --> 01:22:20,041
-Baš tako.
-Dobra ideja.
1078
01:22:20,583 --> 01:22:24,541
Naravno. Ne moraš ti mene učiti
kako se brine za bebe.
1079
01:22:24,625 --> 01:22:26,583
Nije mi ovo prvi put.
1080
01:22:27,541 --> 01:22:29,375
Ja ću.
1081
01:22:29,458 --> 01:22:31,333
Evo, stiže.
1082
01:22:33,375 --> 01:22:35,833
Stiže. Vidi.
1083
01:22:51,416 --> 01:22:53,708
Nabacio je 360 g.
1084
01:22:55,166 --> 01:22:56,916
Nije loše.
1085
01:22:57,583 --> 01:22:59,291
Velik dečko.
1086
01:23:00,208 --> 01:23:01,708
Veći nego što si ti bio.
1087
01:23:01,791 --> 01:23:03,166
Ali manji od mene.
1088
01:23:03,250 --> 01:23:05,333
Nitko nije bio veći od tebe.
1089
01:23:05,416 --> 01:23:07,333
Rodio sam se s pet kilograma.
1090
01:23:07,416 --> 01:23:09,416
Nije baš puno narastao, zar ne?
1091
01:23:23,166 --> 01:23:25,041
Dobro…
1092
01:23:30,750 --> 01:23:33,250
Čekaj, drži se.
1093
01:23:33,333 --> 01:23:34,875
Samo tren.
1094
01:23:44,666 --> 01:23:46,500
Evo.
1095
01:23:46,583 --> 01:23:48,166
Dođi na tren.
1096
01:23:48,250 --> 01:23:50,541
Dugo čekaš.
1097
01:23:50,625 --> 01:23:52,666
Čekaš, zar ne?
1098
01:23:52,750 --> 01:23:54,375
Dobar dečko.
1099
01:23:54,458 --> 01:23:55,875
Pazi, prijatelju.
1100
01:23:55,958 --> 01:23:57,916
Nema dolje ničega za tebe.
1101
01:23:59,166 --> 01:24:03,291
Ajme. Tako je…
1102
01:24:06,208 --> 01:24:08,208
-Dobro?
-Dobro.
1103
01:24:09,208 --> 01:24:11,250
Dođi.
1104
01:24:11,333 --> 01:24:13,833
Idemo, maleni.
1105
01:24:14,583 --> 01:24:16,625
Ne, ne tako.
1106
01:24:16,708 --> 01:24:18,375
Prvo mu moraš oprati glavu.
1107
01:24:18,458 --> 01:24:19,833
Okreni ga na leđa.
1108
01:24:19,916 --> 01:24:23,500
Drži mu glavu iznad vode
da mu sapun ne ulazi u oči.
1109
01:24:23,583 --> 01:24:26,625
-Razumijem.
-Tako je.
1110
01:24:30,083 --> 01:24:33,666
-Dosta je.
-Upalo je.
1111
01:24:35,166 --> 01:24:38,041
Unutra, tako je.
1112
01:24:38,125 --> 01:24:40,625
Pogledaj, pere se.
1113
01:24:46,750 --> 01:24:51,083
-A Bartholomew?
-Kakvo je to ime?
1114
01:24:51,166 --> 01:24:54,416
-Ne možeš tako nazvati dijete.
-Otmjeno je.
1115
01:24:54,500 --> 01:24:58,208
-Bartholomew Steptoe.
-Previše nadmeno.
1116
01:24:58,291 --> 01:25:01,375
Ne znam u čemu je problem. Albert Winston.
1117
01:25:01,458 --> 01:25:04,708
-To je ime.
-Neću ga nazvati Albert. Zaboravi.
1118
01:25:05,791 --> 01:25:08,375
Evo dobrog imena. Gervaise.
1119
01:25:09,166 --> 01:25:11,250
Zvuči poput francuskog sira.
1120
01:25:11,333 --> 01:25:14,000
Gervaise je vrlo staro englesko ime.
1121
01:25:14,083 --> 01:25:15,541
Kao i Albert.
1122
01:25:15,625 --> 01:25:19,541
Neću ga nazvati Albert.
Previše je obično.
1123
01:25:19,625 --> 01:25:22,500
Moj je sin! Nazvat ću ga kako želim.
1124
01:25:22,583 --> 01:25:26,000
Neke filmske zvijezde imaju zgodna imena.
1125
01:25:26,083 --> 01:25:28,583
Dirk Steptoe.
1126
01:25:28,666 --> 01:25:29,791
Kirk Steptoe.
1127
01:25:29,875 --> 01:25:33,208
Klinci će ga zvati Berk Steptoe.
1128
01:25:33,291 --> 01:25:35,250
Mora imati ime.
1129
01:25:35,875 --> 01:25:37,583
{\an8}Arbuthnot!
1130
01:25:40,875 --> 01:25:43,333
U redu je, samo sam se šalio.
1131
01:25:44,291 --> 01:25:47,458
Požuri se. Moramo ga nekako nazvati.
1132
01:25:48,125 --> 01:25:50,416
Može Peregrine?
1133
01:25:50,500 --> 01:25:52,875
Ne! Albert.
1134
01:25:52,958 --> 01:25:57,000
Neću ga zvati Albert. Nikada!
1135
01:26:01,500 --> 01:26:03,333
Kako se zove?
1136
01:26:03,416 --> 01:26:06,375
Nismo mu još dali ime.
Možemo li ga nazvati po vama?
1137
01:26:07,250 --> 01:26:09,333
Može? Kako se zovete?
1138
01:26:09,416 --> 01:26:11,041
Albert.
1139
01:26:19,541 --> 01:26:24,166
Oče, vrijeme je da razgovaramo
o Jeremyjevoj budućnosti.
1140
01:26:24,250 --> 01:26:26,041
Albertovoj budućnosti!
1141
01:26:26,125 --> 01:26:30,583
Albert Jeremy,
a kad tebe nema, Jeremy Albert.
1142
01:26:31,958 --> 01:26:33,833
Ako će ići u Eaton,
1143
01:26:33,916 --> 01:26:35,833
moramo ga odmah prijaviti.
1144
01:26:35,916 --> 01:26:36,875
Eaton?
1145
01:26:36,958 --> 01:26:41,625
Da, ne sviđaju mi se slamnati šeširi
koje nose u Harrowu.
1146
01:26:41,708 --> 01:26:46,291
O čemu pričaš?
Ne bi primili tvojeg sina u Eatonu.
1147
01:26:46,375 --> 01:26:50,125
Ne znam zašto ne.
Možeš ići kamo želiš ako imaš novca.
1148
01:26:50,208 --> 01:26:53,000
Da, ali nemaš novca.
1149
01:26:53,083 --> 01:26:56,291
-Ali ti imaš.
-Nećeš dobiti moj novac.
1150
01:26:56,375 --> 01:27:00,291
-Za školovanje tvojeg unuka.
-Baš me briga. Novac je moj.
1151
01:27:00,375 --> 01:27:04,166
Trebat će mu tek s 13 godina.
A ti ćeš imati 83 godine.
1152
01:27:04,750 --> 01:27:08,708
Potpišemo li ugovor,
riješit ćemo se poreza na nasljedstvo.
1153
01:27:08,791 --> 01:27:12,333
To i namjeravam. Što duže mogu.
1154
01:27:13,375 --> 01:27:16,375
Nećeš živjeti vječno.
Čak i ti moraš jednom umrijeti.
1155
01:27:16,458 --> 01:27:18,750
Prestani više o smrti.
1156
01:27:18,833 --> 01:27:20,958
Znaš da me to uznemiruje.
1157
01:27:22,541 --> 01:27:24,583
Neću umrijeti.
1158
01:27:24,666 --> 01:27:27,958
Imam još puno godina života.
U sjajnoj sam kondiciji.
1159
01:27:28,041 --> 01:27:31,875
-Da, znam, ali…
-Neću umrijeti.
1160
01:27:33,583 --> 01:27:35,958
Vidiš? Jedva si preživio.
1161
01:27:36,875 --> 01:27:40,000
Može se dogoditi bilo kad.
Dok si na zahodu
1162
01:27:40,625 --> 01:27:43,208
ili dok piješ, dok razgovaramo,
1163
01:27:43,291 --> 01:27:45,791
bilo kada, u trenu.
1164
01:27:46,750 --> 01:27:48,791
A sve će otići za porez.
1165
01:27:49,500 --> 01:27:52,041
A Jeremy pred sobom ima cijeli život.
1166
01:27:54,250 --> 01:27:55,583
Eaton.
1167
01:27:56,291 --> 01:28:00,000
Godina u Gordonstounu.
Nekoliko godina u Cambridgeu.
1168
01:28:00,916 --> 01:28:03,458
Ravno na Sandhurst.
1169
01:28:03,541 --> 01:28:05,208
Kraljevska konjica.
1170
01:28:06,041 --> 01:28:08,708
Poručnik „Jiggers“ Steptoe.
1171
01:28:09,541 --> 01:28:13,250
Ne vidiš li ga? Ponosnog i uspravnog,
1172
01:28:14,083 --> 01:28:16,291
na konju kako jaše središtem grada.
1173
01:28:16,375 --> 01:28:18,708
A za sobom vuče kola.
1174
01:28:18,791 --> 01:28:21,458
Vuče… Ne!
1175
01:28:21,541 --> 01:28:24,166
Bavit će se istim poslom
kao i cijela obitelj.
1176
01:28:24,250 --> 01:28:26,916
Ne, neće. Neću mu dopustiti.
Dobit će priliku.
1177
01:28:27,000 --> 01:28:28,750
Neće završiti kao ja.
1178
01:28:28,833 --> 01:28:31,041
Imat će sve ono što ja nisam imao.
1179
01:28:31,125 --> 01:28:32,750
Ne od mojeg novca.
1180
01:28:32,833 --> 01:28:35,166
Neka sam stane na svoje noge, kao i ja.
1181
01:28:35,250 --> 01:28:37,791
Ne podržavam nasljeđivanje bogatstva.
1182
01:28:37,875 --> 01:28:40,625
Dobro. Nosi se sa svojim novcem!
1183
01:28:40,708 --> 01:28:43,250
Ne treba nam. Sam ću to riješiti.
1184
01:28:43,333 --> 01:28:46,166
Radit ću po cijele dane.
1185
01:28:46,250 --> 01:28:51,333
Taj će dječak imati sve najbolje
što novac može kupiti!
1186
01:28:59,000 --> 01:29:00,708
To je moj bicikl!
1187
01:29:14,500 --> 01:29:15,666
Hajde!
1188
01:29:15,750 --> 01:29:17,625
Svi van!
1189
01:29:18,333 --> 01:29:20,583
Zar nemate dom?
1190
01:29:21,458 --> 01:29:22,666
Svi van!
1191
01:29:22,750 --> 01:29:25,541
Tako si fantastičan.
1192
01:29:42,833 --> 01:29:45,083
Trčimo vrtom poput medvjedića…
1193
01:29:45,166 --> 01:29:47,041
I škakljamo ga ispod…
1194
01:29:56,541 --> 01:29:57,916
Tata?
1195
01:30:12,541 --> 01:30:14,125
Gdje mi je čaj?
1196
01:30:14,958 --> 01:30:17,583
Ajme, već je toliko sati?
1197
01:30:18,500 --> 01:30:19,791
Kako je mali Jeremy?
1198
01:30:20,958 --> 01:30:24,250
Mali Albert je u dvorištu,
na svježem zraku.
1199
01:30:26,541 --> 01:30:28,000
Molim?
1200
01:30:28,083 --> 01:30:29,666
U kolicima je.
1201
01:30:35,500 --> 01:30:37,583
Nije u kolicima, tata.
1202
01:30:37,666 --> 01:30:39,916
Naravno da jest. Ja sam ga stavio.
1203
01:30:45,208 --> 01:30:49,166
Bio je ovdje. Privezao sam ga.
1204
01:30:49,916 --> 01:30:51,500
-Netko ga je uzeo.
-Ne!
1205
01:30:52,125 --> 01:30:54,791
-Nisi ga smio ovdje ostaviti.
-Uvijek to radim.
1206
01:30:54,875 --> 01:30:56,375
I tebe sam ostavljao ovdje.
1207
01:30:56,458 --> 01:30:59,750
-Tebe nitko nije uzeo.
-Da barem jesu!
1208
01:30:59,833 --> 01:31:02,000
-Što je to?
-Poruka.
1209
01:31:02,083 --> 01:31:04,291
„Oprostite, uzela sam ga natrag.
1210
01:31:04,375 --> 01:31:08,125
Sad mu mogu pružiti
bolje životne šanse od vas.
1211
01:31:08,208 --> 01:31:10,291
Hvala vam što ste se brinuli.
1212
01:31:10,375 --> 01:31:12,333
P. S.: Nemojte nas tražiti.“
1213
01:31:13,500 --> 01:31:15,416
-Kamo ideš?
-Tražiti ih.
1214
01:31:15,500 --> 01:31:16,916
Neće se izvući s ovim!
1215
01:31:17,000 --> 01:31:20,416
-Ali ne znaš gdje je.
-Bez brige, doznat ću.
1216
01:31:21,541 --> 01:31:26,333
RAGBI KLUB
OLD WENTONIANS
1217
01:32:05,583 --> 01:32:06,875
Gorko pivo.
1218
01:32:16,166 --> 01:32:17,333
Vidi ti to!
1219
01:32:33,416 --> 01:32:35,083
Tko ga želi?
1220
01:32:36,416 --> 01:32:37,583
Ovamo!
1221
01:33:00,625 --> 01:33:01,875
Prokleti fašisti!
1222
01:33:15,041 --> 01:33:17,250
Bijedni torijevski propalice.
1223
01:33:18,375 --> 01:33:20,000
Kakav grozan sport!
1224
01:33:32,416 --> 01:33:34,041
Dovedi ga ovamo!
1225
01:33:41,333 --> 01:33:43,375
Drkadžije!
1226
01:33:48,416 --> 01:33:51,250
Dolazi ovamo. Možeš izaći kroz prozor.
1227
01:33:53,041 --> 01:33:54,458
Bolje bježi, čovječe.
1228
01:33:58,875 --> 01:34:00,500
Jesi li dobro?
1229
01:34:00,583 --> 01:34:02,250
Dobro sam.
1230
01:34:07,541 --> 01:34:09,208
Zašto si došao ovamo?
1231
01:34:09,291 --> 01:34:14,375
Bez brige, ne da tebe vidim.
Došao sam po dijete.
1232
01:34:14,458 --> 01:34:16,125
Pođi kući, Harolde. Molim te.
1233
01:34:16,208 --> 01:34:18,375
Dosta mi je za jednu noć.
1234
01:34:18,458 --> 01:34:21,083
Samo mi reci gdje je,
a ja ću otići po njega.
1235
01:34:21,708 --> 01:34:25,000
-Ne, ne možeš.
-Nemoj mi to govoriti.
1236
01:34:25,083 --> 01:34:27,083
Dijete je moje. Gdje je?
1237
01:34:27,708 --> 01:34:29,500
-Gledaj, Harolde…
-Zar ne?
1238
01:34:29,583 --> 01:34:31,708
Dobro je, ali…
1239
01:34:33,500 --> 01:34:35,708
Nisi ga valjda dovela sa sobom na posao!
1240
01:34:36,583 --> 01:34:38,000
Nemoj, molim te.
1241
01:34:49,916 --> 01:34:51,708
Sve je u redu, draga.
1242
01:34:51,791 --> 01:34:54,208
Situacija se smirila. Jesi li dobro?
1243
01:34:59,166 --> 01:35:01,083
Ni ono drugo nije bilo moje.
1244
01:35:01,166 --> 01:35:04,208
Valjda sam jedini koji je odjednom
izgubio dvoje djece.
1245
01:35:04,291 --> 01:35:07,333
Crno dijete nisam ni vidio.
Znam samo za bijelo.
1246
01:35:07,416 --> 01:35:09,000
Sad ima tri godine.
1247
01:35:09,750 --> 01:35:12,083
Pitam se kako majka zove Jeremyja.
1248
01:35:12,875 --> 01:35:15,291
-Albert, naravno.
-Ne budi blesav.
1249
01:36:43,708 --> 01:36:46,833
Prijevod titlova: Vedran Pavlić