1
00:01:00,958 --> 00:01:05,166
ZASEDÁNÍ ROZVODOVÉHO SOUDU
2
00:01:18,708 --> 00:01:20,958
- Zatracení cizáci!
- Přesně tak.
3
00:01:21,041 --> 00:01:22,083
Ti Číňani.
4
00:01:22,166 --> 00:01:25,416
- Převzali moc nad celým světem.
- To byli Japonci, otče.
5
00:01:25,500 --> 00:01:28,541
To je to samé, šikmé oči mají všichni.
6
00:01:28,625 --> 00:01:31,541
Jsou to turisté, přivážejí do země peníze.
7
00:01:31,625 --> 00:01:33,791
Neměli by si tu fotit.
8
00:01:33,875 --> 00:01:36,500
Chodí kolem,
cvakají foťáky a zpátky do Tokia.
9
00:01:36,583 --> 00:01:38,958
- Bože!
- Viděl jsem to, synku.
10
00:01:42,458 --> 00:01:44,875
To manželství moc dlouho nevydrželo, co?
11
00:01:44,958 --> 00:01:48,000
Nemůžeš ten svůj uštěpačný zobák
na pět minut zavřít?
12
00:01:58,125 --> 00:02:00,958
Hned od začátku jsem věděl,
že je to chyba.
13
00:02:01,041 --> 00:02:04,625
Nechápu, proč jsi chtěl žít
s takovou nevyzpytatelnou ženskou.
14
00:02:05,291 --> 00:02:08,875
Až přijdeme domů,
sešiju ti tu pusu na stroji.
15
00:02:08,958 --> 00:02:10,291
Smyčkovým stehem!
16
00:02:36,125 --> 00:02:39,333
Ach jo, další dvě libry. Založ to!
17
00:02:44,916 --> 00:02:49,250
{\an8}ODPADKY
18
00:02:53,750 --> 00:02:54,958
Popojeď trochu.
19
00:03:28,166 --> 00:03:29,500
Tak jedeme.
20
00:03:32,958 --> 00:03:34,375
Jedeme.
21
00:03:38,916 --> 00:03:40,250
Dáš si?
22
00:03:40,333 --> 00:03:43,375
Nedám, pěkně děkuju. Fuj!
23
00:03:46,000 --> 00:03:49,333
Ty máš ale odporné návyky,
to snad není možné.
24
00:03:50,166 --> 00:03:53,833
Pořád nejsou tak hrozné jako ty,
které byly zmíněné u soudu.
25
00:03:53,916 --> 00:03:55,708
Čuně jedno.
26
00:03:55,791 --> 00:03:59,875
Milovat se s rozsvícenými světly
už v dnešní době za úchylku
27
00:03:59,958 --> 00:04:00,958
považováno není.
28
00:04:01,041 --> 00:04:02,875
- Já to nikdy nedělal.
- Neviním tě.
29
00:04:02,958 --> 00:04:04,625
Tobě by ani žádná nedala.
30
00:04:04,708 --> 00:04:08,833
Za svého času jsem si užil dost.
Tvá matka si nikdy nestěžovala.
31
00:04:08,916 --> 00:04:12,458
Ženu musíš uspokojit,
pak se ti nikam nezatoulá.
32
00:04:12,541 --> 00:04:15,125
Zita byla uspokojovaná dost, děkuju.
33
00:04:15,208 --> 00:04:17,041
Jo, ale kým?
34
00:04:19,416 --> 00:04:23,000
Tak poslouchej, ještě jedna poznámka
a skončíš pod dalším autobusem.
35
00:04:23,083 --> 00:04:24,875
Opustila mě kvůli tobě!
36
00:04:24,958 --> 00:04:26,250
- Mně?
- Jo, tobě!
37
00:04:26,333 --> 00:04:29,625
Nikdy jsi ji neměl rád,
hned od začátku jsi nás chtěl rozeštvat.
38
00:04:29,708 --> 00:04:31,791
Bál ses, že zůstaneš sám.
39
00:04:31,875 --> 00:04:34,125
Nemohl jsi vystát, jak jsem byl šťastný.
40
00:04:34,833 --> 00:04:35,916
Táhněte!
41
00:04:40,000 --> 00:04:41,666
Moc se omlouvám.
42
00:04:44,958 --> 00:04:47,333
Nikdy to nemělo budoucnost,
říkal jsem ti to.
43
00:04:47,416 --> 00:04:49,875
Byl jsi pro ni až moc dobrý,
to byl ten problém.
44
00:04:50,583 --> 00:04:51,750
Odlišné třídy.
45
00:04:51,833 --> 00:04:54,291
- Co tím myslíš?
- Ona byla obyčejná.
46
00:04:54,375 --> 00:04:57,250
Ale kuš!
Jako aféra Jeremyho Thorpese to není.
47
00:04:57,333 --> 00:04:58,458
O to nejde.
48
00:04:58,541 --> 00:05:01,291
Můžeš být chudý a neobyčejný.
Ona byla obyčejná.
49
00:05:01,375 --> 00:05:04,375
Byla k ničemu, Harolde.
Kéž byste se nikdy nepotkali.
50
00:05:04,916 --> 00:05:06,791
Do té doby bylo všechno v pořádku.
51
00:05:07,458 --> 00:05:10,333
Od toho dne se všechno začalo kazit.
52
00:06:11,583 --> 00:06:13,833
Vůbec nevím, co říkáš.
53
00:06:14,916 --> 00:06:17,083
Ty pitomče jeden nešikovná!
54
00:06:18,458 --> 00:06:20,958
Mohl jsem si vykloubit loket!
55
00:06:21,041 --> 00:06:24,041
Já ti asi za chvíli vykloubím nos!
56
00:06:24,666 --> 00:06:29,250
Podívej na moje prádlo. Je špinavé!
Tu košili jsem chtěl mít na dnešek čistou.
57
00:06:29,833 --> 00:06:31,166
Proč? Kam jdeš?
58
00:06:31,250 --> 00:06:34,125
- Pryč!
- Pryč?
59
00:06:36,791 --> 00:06:40,041
- Pryč? Půjdu s tebou.
- Jo?
60
00:06:40,125 --> 00:06:41,958
Ne, to by tě nezajímalo.
61
00:06:43,708 --> 00:06:44,958
Nevím.
62
00:06:45,041 --> 00:06:47,666
- Ne, už jsi za zenitem.
- Za zenitem?
63
00:06:47,750 --> 00:06:49,375
Kam jdeš?
64
00:06:49,458 --> 00:06:50,916
Do fotbalového klubu.
65
00:06:51,000 --> 00:06:54,291
Jo, a proč chceš jít do fotbalového klubu?
66
00:06:54,375 --> 00:06:57,250
Zatracený tým. Tam bych nechodil.
67
00:06:57,333 --> 00:06:59,666
- Dnes je tam pánská jízda.
- Jestli…
68
00:07:00,708 --> 00:07:04,083
- Pánská jízda?
- Získávání financí, jako obvykle.
69
00:07:04,166 --> 00:07:08,375
Bavič, společník,
pár striptérek a stará dobrá drag show.
70
00:07:10,333 --> 00:07:12,833
- Nic, co by tě zajímalo.
- Striptérky?
71
00:07:13,375 --> 00:07:14,666
Jo.
72
00:07:15,833 --> 00:07:17,541
To není tvůj šálek kávy.
73
00:07:20,416 --> 00:07:24,291
Jít s tebou by mi asi nevadilo.
Jen abych ti dělal doprovod.
74
00:07:24,375 --> 00:07:26,083
Nechci, aby ses tam nudil.
75
00:07:26,833 --> 00:07:28,291
Nebudu se nudit.
76
00:07:28,375 --> 00:07:30,291
Komiky mám rád.
77
00:07:30,375 --> 00:07:32,125
Rád se zasměju.
78
00:07:32,208 --> 00:07:33,666
Takže bys chtěl jít?
79
00:07:34,625 --> 00:07:36,583
Jen tak tam nakouknout.
80
00:07:37,166 --> 00:07:39,166
Noc venku by mi prospěla.
81
00:07:39,250 --> 00:07:41,750
Člověku je smutno,
když je tu celý den sám.
82
00:07:44,375 --> 00:07:47,416
- Radši se půjdu připravit.
- Hej!
83
00:07:48,625 --> 00:07:50,750
Začíná to až za tři hodiny.
84
00:07:50,833 --> 00:07:52,583
Ale nechceme přijít pozdě, že?
85
00:07:52,666 --> 00:07:54,916
Chci být vepředu, aby mi nic neuniklo.
86
00:07:55,583 --> 00:07:59,208
Doufám, že nebudou vychrtlé.
Vychrtlé ženské nemám rád.
87
00:07:59,875 --> 00:08:05,291
Mám rád velká stehna.
Pořádné louskáčky ořechů!
88
00:08:09,750 --> 00:08:12,416
Začínám si přát,
abych o tom býval nemluvil.
89
00:08:12,500 --> 00:08:15,916
Do rána skončí
na jednotce intenzivní péče.
90
00:08:19,458 --> 00:08:21,166
Zastavil ho.
91
00:08:23,291 --> 00:08:25,208
No tak, chlapi, hrajte.
92
00:08:25,291 --> 00:08:27,958
To je ono, to je ono! Tak se to dělá!
93
00:08:30,125 --> 00:08:32,791
- Můžu jít po tobě?
- Prosím?
94
00:08:32,875 --> 00:08:35,458
- Chci se vykoupat.
- Vykoupat?
95
00:08:35,541 --> 00:08:37,791
Nevěděl jsem, že má královna narozeniny!
96
00:08:37,875 --> 00:08:41,666
Chci dnes vypadat dobře.
No tak, vlezu si tam po tobě.
97
00:08:41,750 --> 00:08:43,500
V žádném případě.
98
00:08:43,583 --> 00:08:47,458
Koupat se po někom jiném? Odporné.
99
00:08:47,541 --> 00:08:51,625
Vždyť nejsi špinavý,
myješ se pořád. Podívej!
100
00:08:52,750 --> 00:08:54,750
- Je vidět až na dno.
- Ne!
101
00:08:56,041 --> 00:08:59,833
Znovu napustit vanu už nestihneme,
přijdeme pozdě!
102
00:08:59,916 --> 00:09:02,333
Tak se budeš muset umýt v kuchyni.
103
00:09:02,416 --> 00:09:05,541
- Tak mi dej aspoň ten kartáč.
- Ne, potřebuju ho.
104
00:09:05,625 --> 00:09:07,708
Můžeš si vzít kladivo a dláto.
105
00:09:07,791 --> 00:09:09,833
A první pokus na branku!
106
00:09:14,333 --> 00:09:17,166
Krásné načasování od Sheldona.
107
00:09:24,458 --> 00:09:27,875
Zmeškám to.
108
00:09:32,333 --> 00:09:34,166
…a tak vás teď požádám,
109
00:09:34,250 --> 00:09:38,250
abyste se pokusili o lotosový sed.
110
00:09:38,333 --> 00:09:40,958
Pro začátek je nejlepší
111
00:09:41,041 --> 00:09:43,708
roztáhnout si nohy do stran.
112
00:09:43,791 --> 00:09:45,041
Dobře?
113
00:09:45,583 --> 00:09:50,708
Království vzniknou, království zmizí
114
00:09:54,375 --> 00:09:59,000
Stará dobrá Temže teče dál
115
00:09:59,083 --> 00:10:04,083
Až do mocných moří
116
00:10:15,833 --> 00:10:17,458
Dobrý večer, paní Hobbsová.
117
00:10:24,666 --> 00:10:28,291
Až do mocných moří
118
00:10:28,375 --> 00:10:30,500
Království…
119
00:10:31,416 --> 00:10:34,250
Dovolíš? S tím se myjí talíře.
120
00:10:34,875 --> 00:10:37,083
No tak, vylez už. Nemáme na to celou noc.
121
00:10:37,166 --> 00:10:39,000
Ty zatracený malý…
122
00:10:39,916 --> 00:10:41,500
- To studí!
- Jak by mohlo?
123
00:10:41,583 --> 00:10:43,458
Umyl sis jen jednu vrstvu špíny.
124
00:10:43,541 --> 00:10:44,833
Obleč se.
125
00:10:45,708 --> 00:10:48,791
Harolde, kde je ručník?
126
00:10:49,375 --> 00:10:52,291
- Je mokrý!
- A jak se mám asi utřít?
127
00:10:52,375 --> 00:10:54,458
Utři se do kapesníku!
128
00:11:22,500 --> 00:11:24,291
Harolde!
129
00:11:26,208 --> 00:11:27,541
Má je on.
130
00:11:29,125 --> 00:11:30,625
Dneska to vyjde.
131
00:11:41,666 --> 00:11:43,083
Zaber tamhle ty dvě.
132
00:11:43,166 --> 00:11:45,333
- Ticho!
- Odsud není nic vidět!
133
00:11:45,416 --> 00:11:47,958
Promiňte, šéfe,
mohl byste se trochu posunout?
134
00:11:49,125 --> 00:11:50,416
Běž.
135
00:11:55,166 --> 00:11:57,541
Tahle místa jsou k ničemu, nic nevidím.
136
00:11:57,625 --> 00:12:00,416
Tak až budeš potřebovat, tak se postavíš.
137
00:12:00,500 --> 00:12:03,416
- Nevidím přes vás.
- To je smůla.
138
00:12:03,500 --> 00:12:05,416
Měl jste přijít dřív, taťko.
139
00:12:05,500 --> 00:12:07,625
Tak se prohodíme. Už jsem starý.
140
00:12:07,708 --> 00:12:09,916
Tak byste tu neměl být, vy jeden ďáble.
141
00:12:10,500 --> 00:12:13,083
Mohlo mi dojít,
že jste nikdy žádnou babu neviděl.
142
00:12:13,166 --> 00:12:15,958
Já se o něj postarám.
143
00:12:22,416 --> 00:12:23,916
Dobrý večer, pánové.
144
00:12:26,500 --> 00:12:28,000
Dobrý večer, pánové!
145
00:12:28,083 --> 00:12:30,041
Dobrý večer!
146
00:12:30,750 --> 00:12:32,250
Než začneme…
147
00:12:32,333 --> 00:12:34,916
Nedáme si něco k pití? Dal bych si pivo.
148
00:12:35,000 --> 00:12:36,208
Akorát to začíná.
149
00:12:36,291 --> 00:12:38,375
Nechceš jít pryč, až tu budou ty ženské.
150
00:12:38,458 --> 00:12:39,458
To je pravda.
151
00:12:39,541 --> 00:12:41,583
- Je tu někdo ze Skotska?
- Jo!
152
00:12:41,666 --> 00:12:43,291
Kdo vám zaplatil vstup?
153
00:12:45,583 --> 00:12:48,500
Letí si takhle dvě husy po M1.
154
00:12:48,583 --> 00:12:50,208
A jak tak letí…
155
00:12:50,958 --> 00:12:53,583
Co se děje? Máte něco se zády?
156
00:12:53,666 --> 00:12:55,250
To je dobré, to se povedlo.
157
00:12:57,291 --> 00:12:59,125
Nezapomeňte si je protřást.
158
00:13:01,458 --> 00:13:03,083
Tak poslouchejte.
159
00:13:03,166 --> 00:13:05,375
Takže ty dvě husy si tak letí po M1
160
00:13:05,458 --> 00:13:07,625
a nad nimi proletí obří tryskáč.
161
00:13:08,291 --> 00:13:11,541
A ta jedna husa povídá té druhé:
„Harry.“ Protože se znaly.
162
00:13:11,625 --> 00:13:14,208
Říká:
„Harry, kéž bych taky uměla tak létat.“
163
00:13:14,291 --> 00:13:16,916
A on: „To bys uměla,
kdyby ti hořely čtyři zadky.“
164
00:13:22,833 --> 00:13:25,416
Jedno malé pivo a vodku s martini, prosím.
165
00:13:25,500 --> 00:13:27,666
- Máte olivy?
- Jak barevné?
166
00:13:27,750 --> 00:13:30,875
- Jen se ptám.
- Zatracení vtipálci.
167
00:13:35,750 --> 00:13:36,708
Dobrý den.
168
00:13:37,500 --> 00:13:38,541
Dobrý den.
169
00:13:39,541 --> 00:13:41,208
Vy budete vystupovat?
170
00:13:41,833 --> 00:13:44,208
Vypadám snad jako fotbalový hráč?
171
00:13:45,916 --> 00:13:47,916
V téhle sezóně byste nic nepokazila.
172
00:13:50,625 --> 00:13:51,875
Třicet šest, prosím.
173
00:13:53,375 --> 00:13:54,375
Ano, slečno?
174
00:13:54,458 --> 00:13:56,666
- Gin s tonikem a…
- Pozvu vás.
175
00:13:56,750 --> 00:13:59,833
- Ještě beru pití známé.
- A co si dá?
176
00:13:59,916 --> 00:14:01,416
Lahev Guinessu.
177
00:14:02,000 --> 00:14:04,791
Velký gin s tonikem
a lahev Guinessu, prosím.
178
00:14:06,333 --> 00:14:08,708
- To je od vás milé.
- Je mi potěšením.
179
00:14:08,791 --> 00:14:12,250
Od vás je zase milé,
že nás sem chodíte bavit.
180
00:14:12,333 --> 00:14:14,166
Dostávám za to zaplaceno.
181
00:14:14,250 --> 00:14:16,583
Ano, samozřejmě.
182
00:14:16,666 --> 00:14:18,458
Sedmdesát devět, za všechno.
183
00:14:20,916 --> 00:14:22,250
Děkuju.
184
00:14:22,333 --> 00:14:24,083
- Děkuju moc.
- Není za co.
185
00:14:24,166 --> 00:14:25,791
- Na zdraví.
- Na zdraví.
186
00:14:28,291 --> 00:14:30,750
- Kde sedíte?
- Tamhle.
187
00:14:30,833 --> 00:14:32,625
To mi došlo, ale kde?
188
00:14:34,041 --> 00:14:37,041
Bohužel vzadu, napravo.
189
00:14:37,125 --> 00:14:39,625
Napravo. Na zdraví.
190
00:14:41,000 --> 00:14:42,291
Na zdraví.
191
00:14:49,458 --> 00:14:50,958
Dvacet jedna nazpátek.
192
00:14:51,625 --> 00:14:54,125
- Hej, vaše drobné.
- Jo.
193
00:14:55,708 --> 00:14:57,416
Moc milá holka, že?
194
00:14:57,500 --> 00:14:59,500
- Coura.
- Prosím?
195
00:14:59,583 --> 00:15:01,500
Všechny jsou to coury, ne?
196
00:15:02,333 --> 00:15:05,250
Ano, rozhodně.
197
00:15:05,833 --> 00:15:07,416
A tak šla k doktorovi.
198
00:15:07,500 --> 00:15:09,916
A povídá:
„Nějak zvláštně mi bublá v břiše.“
199
00:15:10,000 --> 00:15:11,958
Tak ji prohlédne.
200
00:15:12,833 --> 00:15:14,750
Máš nazouvací boty, kámo.
201
00:15:15,750 --> 00:15:18,875
Je to poznat,
protože jsou úplně přešlapané.
202
00:15:22,333 --> 00:15:25,500
Kde jsi byl?
Už jsem po tobě chtěl vyhlásit pátrání.
203
00:15:26,583 --> 00:15:28,875
Pořád nic nevidím. Za chvíli už tu budou.
204
00:15:28,958 --> 00:15:31,416
Zaplatil jsem a mám právo ty ženské vidět.
205
00:15:31,500 --> 00:15:33,375
Zrovna jsem jednu potkal.
206
00:15:33,458 --> 00:15:36,833
Vážně? A měla na sobě oblečení?
207
00:15:36,916 --> 00:15:40,458
Je to moc hodná holka,
myslím, že jsem se jí líbil.
208
00:15:40,541 --> 00:15:44,791
Ale prosím tě. Přece si nemyslíš,
že by si někoho vybraly zrovna tady.
209
00:15:44,875 --> 00:15:47,583
Ty koukají jen po zbohatlících.
210
00:15:47,666 --> 00:15:49,083
Nebo holkách.
211
00:15:49,833 --> 00:15:53,125
Za chvíli uvedu první
z našich dvou neurotických tanečnic.
212
00:15:53,208 --> 00:15:55,000
Omlouvám se, exotických tanečnic.
213
00:15:55,083 --> 00:15:58,500
A teďpièce de résistance,
jmenovitě dobrovolná kočička.
214
00:15:58,583 --> 00:16:01,583
Pořádně ji zatleskejte,
je tu nádherná Zita!
215
00:17:59,958 --> 00:18:01,125
Kde je?
216
00:18:07,083 --> 00:18:09,458
Podívej se na to!
217
00:18:12,250 --> 00:18:15,083
Harolde, o všechno přijdeš.
218
00:18:15,166 --> 00:18:16,791
No tak, zvedni se!
219
00:18:16,875 --> 00:18:18,875
Sedni si, nebuď nechutný.
220
00:18:18,958 --> 00:18:20,291
Sundej to!
221
00:18:21,333 --> 00:18:23,916
- Sedni si!
- Nedělej to, prosím!
222
00:18:25,500 --> 00:18:28,875
No tak, držte se. Co se děje?
Vstávat, chovejte se slušně.
223
00:18:28,958 --> 00:18:31,458
Brýle! Kde mám brýle?
224
00:18:34,000 --> 00:18:35,500
Přestaneš už?
225
00:20:01,333 --> 00:20:03,541
- Co to je?
- Nic, jen vzkaz.
226
00:20:03,625 --> 00:20:04,666
Kde jsi ho vzal?
227
00:20:04,750 --> 00:20:08,166
To snad ne! Máš ještě
větší nos než Cyrano z Bergeracu.
228
00:20:08,250 --> 00:20:09,833
Od koho je? A co píše?
229
00:20:10,458 --> 00:20:11,500
Když to musíš vědět,
230
00:20:11,583 --> 00:20:15,458
ta striptérka by si po představení
ráda dala drink v mé společnosti.
231
00:20:15,541 --> 00:20:17,583
- To snad ne!
- Když myslíš.
232
00:20:17,666 --> 00:20:21,416
- Jako že jsi ji sbalil?
- Vypadá to tak.
233
00:20:21,500 --> 00:20:24,250
Pravdu nemáš tak často
a teď se zase mýlíš.
234
00:20:24,333 --> 00:20:27,458
- Jo.
- Tumáš, uvidíme se později.
235
00:20:44,375 --> 00:20:46,083
Není tu, co?
236
00:20:46,875 --> 00:20:48,833
Napálila tě.
237
00:20:48,916 --> 00:20:50,166
Věděl jsem, že to udělá.
238
00:20:50,250 --> 00:20:53,375
Panebože! Musíš za mnou lézt úplně všude?
239
00:20:53,458 --> 00:20:56,916
Nemůžeš mě na pět minut nechat?
Kdykoliv se ohlédnu, jsi tam.
240
00:20:57,000 --> 00:20:59,250
Jsi horší než moucha u zadku krávy.
241
00:20:59,333 --> 00:21:01,625
Je tu výčep, můžu si sem, kdy chci.
242
00:21:01,708 --> 00:21:03,583
Tak běž na druhou stranu!
243
00:21:03,666 --> 00:21:07,000
- Nechci tam.
- Tak já jdu, ty zůstaň tady.
244
00:21:11,333 --> 00:21:12,833
Jo.
245
00:21:14,083 --> 00:21:15,833
Stejně nepřijde.
246
00:21:16,500 --> 00:21:18,291
Utahuje si z tebe.
247
00:21:21,916 --> 00:21:23,083
Ahoj.
248
00:21:24,875 --> 00:21:25,875
Ahoj.
249
00:21:37,250 --> 00:21:39,833
- Dáte si něco?
- Gin s tonikem, prosím.
250
00:21:40,458 --> 00:21:41,625
Obsluho?
251
00:21:42,375 --> 00:21:45,500
Jeden velký gin s tonikem
a vodku s martini.
252
00:21:46,333 --> 00:21:47,416
Hej!
253
00:21:47,500 --> 00:21:50,708
- A pro něj malé pivo.
- Vždycky se takový najde, že?
254
00:21:50,791 --> 00:21:52,291
Je to můj otec.
255
00:21:52,375 --> 00:21:54,166
Omlouvám se, to mi nedošlo.
256
00:21:54,791 --> 00:21:56,291
Vůbec si nejste podobní.
257
00:21:56,375 --> 00:21:59,208
Díky bohu za to, jsem spíš po matce.
258
00:21:59,291 --> 00:22:01,083
Byla to velmi krásná žena.
259
00:22:01,666 --> 00:22:04,041
Čímž nechci říct, že bych byl krásný.
260
00:22:04,125 --> 00:22:06,208
Ne abyste si myslela, že jsem namyšlený.
261
00:22:06,916 --> 00:22:09,708
Většinu času moc k světu nevypadám.
262
00:22:09,791 --> 00:22:11,958
Podle mě jste velmi přitažlivý.
263
00:22:13,125 --> 00:22:14,250
Opravdu?
264
00:22:15,416 --> 00:22:16,708
Máte krásné oči.
265
00:22:19,083 --> 00:22:21,708
Jo, jistě, to je…
266
00:22:24,125 --> 00:22:26,416
- Bude vám vadit, když si zapálím?
- Vůbec.
267
00:22:33,333 --> 00:22:36,041
Omlouvám se, nechcete taky?
268
00:22:36,125 --> 00:22:37,916
Ne, díky, snažím se přestat.
269
00:22:38,000 --> 00:22:40,500
To já taky, je to hrozný zlozvyk.
270
00:22:43,541 --> 00:22:45,833
Podle mě jste tady
ze všech nejpřitažlivější.
271
00:22:48,208 --> 00:22:50,375
To bych neřekl.
272
00:22:55,541 --> 00:22:58,708
Pár hezkých chlapů
se tu určitě ještě najde.
273
00:23:00,625 --> 00:23:03,375
Nejspíš jste si jich nevšimla
kvůli tomu osvětlení.
274
00:23:05,000 --> 00:23:07,583
Střední obránce taky nevypadá zle.
275
00:23:08,541 --> 00:23:09,500
Pro mě ne.
276
00:23:10,500 --> 00:23:11,875
Se mnou je to zvláštní.
277
00:23:12,625 --> 00:23:15,166
Hned jak vstoupím, vím, kdo je ten pravý.
278
00:23:15,958 --> 00:23:17,125
Pravý?
279
00:23:18,750 --> 00:23:19,875
Pro mě.
280
00:23:23,208 --> 00:23:24,916
Můžu vám donést další pití?
281
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
Ještě jsem nedostala ani první.
282
00:23:28,625 --> 00:23:29,958
Tady prosím.
283
00:23:32,500 --> 00:23:33,666
Díky.
284
00:23:42,041 --> 00:23:44,125
Jak dlouho se…
285
00:23:44,916 --> 00:23:46,625
Svlékám na veřejnosti?
286
00:23:47,208 --> 00:23:48,875
Tak bych to nedokončil.
287
00:23:48,958 --> 00:23:52,416
Ptají se všichni.
„Jak dlouho? Proč? Baví tě to?“
288
00:23:52,500 --> 00:23:55,208
Musíte to nenávidět,
očumuje vás tolik mužů.
289
00:23:55,291 --> 00:23:57,000
Naopak, miluju to.
290
00:23:57,083 --> 00:23:59,041
Dává mi to skvělý pocit moci.
291
00:23:59,958 --> 00:24:02,166
Když máte hezké tělo, proč ho neukázat?
292
00:24:02,250 --> 00:24:04,250
To jo.
293
00:24:05,125 --> 00:24:06,375
Líbilo se vám moje tělo?
294
00:24:08,625 --> 00:24:09,750
Ano.
295
00:24:09,833 --> 00:24:11,875
Ano, líbilo, moc.
296
00:24:12,666 --> 00:24:17,125
Říkal jsem si, že máte krásné křivky.
297
00:24:20,375 --> 00:24:22,291
- Ahoj, Zito.
- Ahoj, Arthure.
298
00:24:22,375 --> 00:24:24,916
Dám si jedno rychlé, než půjdu na pódium.
299
00:24:25,000 --> 00:24:26,291
Jen jednu skleničku.
300
00:24:28,541 --> 00:24:30,666
V pořádku, drahý, chápu.
301
00:24:36,416 --> 00:24:38,958
- Ano, pane?
- Malé sherry, prosím, drahý.
302
00:24:39,041 --> 00:24:40,500
Mám jen Bristol Cream.
303
00:24:40,583 --> 00:24:43,666
A co s tím mám dělat?
Vypít, nebo vmasírovat?
304
00:24:47,000 --> 00:24:50,458
- Nechcete se posadit, slečno?
- Mockrát děkuju, drahý.
305
00:24:52,125 --> 00:24:54,375
Ten zatracený podvazkový pás mě zničí.
306
00:24:55,208 --> 00:24:57,916
- Prosím, drahá.
- Ne, já to udělám.
307
00:24:58,625 --> 00:25:00,083
Myslím tamto.
308
00:25:00,166 --> 00:25:03,208
- Nedíváte se na představení?
- Jo, díval jsem se.
309
00:25:03,291 --> 00:25:07,583
Co kdybyste sem pak přišla
a dala si se mnou skleničku?
310
00:25:07,666 --> 00:25:10,000
To je od vás moc milé, to bych ráda.
311
00:25:11,666 --> 00:25:12,708
Na zdraví.
312
00:25:12,791 --> 00:25:15,625
- Dáte si ještě skleničku?
- Ne.
313
00:25:15,708 --> 00:25:18,250
Už bych chtěla jít.
314
00:25:18,333 --> 00:25:20,583
Třeba bychom se mohli vidět ještě někdy?
315
00:25:21,583 --> 00:25:23,416
Vy mě nedoprovodíte domů?
316
00:25:23,500 --> 00:25:26,708
Ano, jistě. Ještě se domluvím s otcem.
317
00:25:26,791 --> 00:25:29,708
Zamkl by a já bych se pak nedostal domů.
318
00:25:29,791 --> 00:25:33,875
Ne, že by mě zamykal venku,
ale že se sám zamkne uvnitř.
319
00:25:33,958 --> 00:25:37,250
Ne, že bych nemohl
zůstat venku, když chci, ale…
320
00:25:38,625 --> 00:25:40,791
Pojďte, zeptáme se ho.
321
00:25:45,750 --> 00:25:48,625
Uvidíme se později, troufalče.
322
00:25:48,708 --> 00:25:49,750
Dobrá.
323
00:25:51,833 --> 00:25:54,500
- Tati…
- Sbalil jsem ji, kamaráde.
324
00:25:54,583 --> 00:25:57,708
Tu druhou. Pak si dáme skleničku.
325
00:25:57,791 --> 00:26:00,250
- Tu, která tu…
- Jo, asi se jí líbím.
326
00:26:00,333 --> 00:26:04,166
- Ale to nebyla…
- No vida, gratuluju!
327
00:26:04,250 --> 00:26:06,166
To se ti povedlo, tati.
328
00:26:06,250 --> 00:26:09,625
Jen doprovodím Zitu domů, asi se zpozdím.
329
00:26:09,708 --> 00:26:12,500
Jen si běž.
O mě se nestarej, budu v pořádku.
330
00:26:12,583 --> 00:26:14,041
Nezamykej.
331
00:26:14,125 --> 00:26:16,125
Ne, neboj se.
332
00:26:16,208 --> 00:26:17,750
Taky se možná zpozdím.
333
00:26:17,833 --> 00:26:20,875
- Tumáš, radši si vezmi klíč.
- Jo.
334
00:26:22,625 --> 00:26:23,958
Dobrou noc.
335
00:26:27,125 --> 00:26:28,791
To je ostuda.
336
00:26:29,500 --> 00:26:32,166
Dobře mu tak, chlípníkovi starému!
337
00:26:41,791 --> 00:26:43,375
- Chytej!
- Díky.
338
00:26:51,833 --> 00:26:54,750
Skřivan si letí,
ráno je ozdobené perlami rosy.
339
00:26:54,833 --> 00:26:59,291
Bůh je v nebi, všechno je dobré.
340
00:27:41,708 --> 00:27:44,291
Co to je? Kdo tam? Zmizte!
341
00:27:44,375 --> 00:27:47,250
To jsi ty, díky bohu.
342
00:27:47,333 --> 00:27:48,916
Kde jsi sakra byl?
343
00:27:49,000 --> 00:27:50,333
To víš moc dobře.
344
00:27:50,416 --> 00:27:53,041
- Cože? Až doteď?
- Jo.
345
00:27:53,125 --> 00:27:54,791
Co je ti do toho?
346
00:27:54,875 --> 00:27:57,583
Když chceš celou noc
někde lítat, najdi si bydlení.
347
00:27:57,666 --> 00:28:00,416
Kdybych ho měl,
nemusel bych celou noc někde lítat.
348
00:28:00,500 --> 00:28:03,375
Čekal jsem až do jedné ráno!
349
00:28:03,458 --> 00:28:06,125
- Mohl jsi počkat uvnitř.
- Nedostal jsem se tam.
350
00:28:06,208 --> 00:28:07,333
Klíč máš ty.
351
00:28:08,625 --> 00:28:10,875
Nasaď si zuby a pojď na snídani.
352
00:28:13,416 --> 00:28:16,166
Ty čuně jedno starý!
353
00:28:17,083 --> 00:28:19,166
Vždyť z toho pijí koně!
354
00:28:20,125 --> 00:28:24,125
Jestli jim začnou padat zuby,
bude to tvoje vina!
355
00:28:29,416 --> 00:28:31,708
Jak sis rozuměl včera s tou slečnou?
356
00:28:31,791 --> 00:28:35,333
- Žádná slečna to nebyla!
- Nebyla? Opravdu?
357
00:28:35,416 --> 00:28:37,916
Moc dobře jsi to věděl. Byl to chlap!
358
00:28:38,000 --> 00:28:40,583
Ne! To si děláš legraci.
359
00:28:40,666 --> 00:28:43,625
Pane jo, to je překvapení!
360
00:28:43,708 --> 00:28:47,041
Můj táta šel na večeři s transvestitou.
361
00:28:47,125 --> 00:28:51,000
Neměníš orientaci, že ne?
Vyhodí tě z Konzervativní strany!
362
00:28:51,083 --> 00:28:53,083
- To jo.
- No to nevím.
363
00:28:53,166 --> 00:28:54,791
Jo.
364
00:28:56,208 --> 00:28:58,375
Aspoň ses hezky vyspal.
365
00:29:03,333 --> 00:29:06,000
Zatracené ženské, zase nás dostaly.
366
00:29:55,916 --> 00:29:58,750
- Něco v novinách?
- Ne, nic.
367
00:29:58,833 --> 00:30:01,500
- Něco tam být musí.
- Bože.
368
00:30:02,458 --> 00:30:04,458
Edward Heath si vezme Ellu.
369
00:30:04,541 --> 00:30:05,583
Nekecej!
370
00:30:05,666 --> 00:30:07,791
Enoch Powell jako svědek.
371
00:30:07,875 --> 00:30:09,458
Nekecej! Ukaž mi to.
372
00:30:09,541 --> 00:30:12,375
Při tajném obřadu vykonaném
arcibiskupem z Canterbury
373
00:30:12,458 --> 00:30:16,166
si ctihodný Edward Heath vzal
jazzovou zpěvačku Ellu Fitzgeraldovou.
374
00:30:16,250 --> 00:30:17,208
Kde?
375
00:30:17,291 --> 00:30:20,166
Pár si oblékl ladící kostýmky s diamanty.
376
00:30:22,708 --> 00:30:24,541
To tě vyrajcovalo, co?
377
00:30:29,500 --> 00:30:31,875
Dnes máš nějak dobrou náladu.
378
00:30:32,583 --> 00:30:34,500
Děláš vtípky.
379
00:30:35,416 --> 00:30:36,833
Zpíváš si.
380
00:30:37,500 --> 00:30:40,833
Musím říct,
že jsem se světem docela spokojený.
381
00:30:43,125 --> 00:30:44,833
Život je tak nádherný.
382
00:30:44,916 --> 00:30:48,833
Tati! To je ženská, tati.
383
00:30:48,916 --> 00:30:51,666
Jo, musím říct, že nevypadala zle.
384
00:30:51,750 --> 00:30:54,458
Lepší než ty ostatní coury,
se kterými jsi skončil.
385
00:30:55,125 --> 00:30:58,208
Nevěděl jsem, že to v sobě máš,
sbalit takovouhle babu.
386
00:30:58,291 --> 00:31:01,250
Byla to vzájemná
osudová přitažlivost, tati.
387
00:31:01,333 --> 00:31:04,083
Nemohla s tím nic dělat, ani já ne.
388
00:31:04,750 --> 00:31:08,208
Byla to chemie, tati.
Naše chemikálie se smíchaly.
389
00:31:08,291 --> 00:31:11,541
To by mě zajímalo,
s kým bude chemikálie míchat dneska.
390
00:31:11,625 --> 00:31:15,666
To jsi na omylu,
protože dneska to budu zase já.
391
00:31:15,750 --> 00:31:17,708
V jedenáct ji mám vyzvednout.
392
00:31:17,791 --> 00:31:18,791
Ne!
393
00:31:18,875 --> 00:31:22,750
Miluje mě, tati.
Myslí si, že jsem dokonalý.
394
00:31:23,916 --> 00:31:26,208
Mám z tebe radost, synku.
395
00:31:26,291 --> 00:31:29,666
Prospěje ti to.
Tak ať vám to vydrží co nejdéle.
396
00:31:31,166 --> 00:31:33,791
To mám v úmyslu, jsme zasnoubení.
397
00:31:33,875 --> 00:31:34,958
Cože?
398
00:31:35,666 --> 00:31:38,000
Jsme zasnoubení, budeme se brát.
399
00:31:39,500 --> 00:31:41,500
Zatracený hlupáku.
400
00:31:43,791 --> 00:31:46,375
Co je na ženění špatného?
401
00:31:46,458 --> 00:31:49,000
Nic, se slušnou holkou.
Ale s takovouhle všechno.
402
00:31:49,083 --> 00:31:50,708
- Je to striptérka!
- No a co?
403
00:31:50,791 --> 00:31:53,333
Ty nejsou na vdávání, ale na koukání!
404
00:31:53,416 --> 00:31:57,166
Vždyť jsi teď sám řekl,
ať nám to co nejdéle vydrží.
405
00:31:57,250 --> 00:32:00,416
Ne aby sis ji vzal,
ale aby sis s ní jednou za čas užil!
406
00:32:00,500 --> 00:32:03,250
Povyrazit si s ní, to mi nevadí.
407
00:32:03,333 --> 00:32:05,958
Nechci si s ní jenom povyrážet.
408
00:32:06,041 --> 00:32:09,458
Vezmu si ji. V kostele, řádně.
409
00:32:09,541 --> 00:32:12,250
- Jen přes moji mrtvolu.
- Když to bude nutné.
410
00:32:13,041 --> 00:32:16,000
Farář bude trochu zmatený,
ale to je na něm.
411
00:32:16,083 --> 00:32:17,083
Miluju ji, tati!
412
00:32:17,166 --> 00:32:19,833
Pro Kristovy rány! Dospěj.
413
00:32:19,916 --> 00:32:21,916
Ven bych tě vůbec neměl pouštět.
414
00:32:22,000 --> 00:32:24,625
Potkáš ženskou, ta si sundá podprsenku,
415
00:32:24,708 --> 00:32:27,833
zamává na tebe prsama a jsi zamilovaný.
416
00:32:28,416 --> 00:32:30,000
Ano, zamilovaný!
417
00:32:30,083 --> 00:32:32,333
Dej mi už konečně pokoj.
418
00:32:36,583 --> 00:32:37,583
Harolde!
419
00:32:38,291 --> 00:32:40,125
Harolde, synu.
420
00:32:43,541 --> 00:32:45,125
Měj rozum.
421
00:32:45,208 --> 00:32:47,416
Vím, že ses chtěl vždycky oženit,
422
00:32:47,500 --> 00:32:49,083
ale nesmíš to uspěchat.
423
00:32:49,166 --> 00:32:51,458
Uspěchat? Je mi 39!
424
00:32:52,625 --> 00:32:55,916
No právě, to je nebezpečný věk.
425
00:32:56,000 --> 00:32:58,583
Osamělý, zranitelný.
426
00:32:58,666 --> 00:33:01,833
Připravený zamilovat se
do první coury, která tě chce.
427
00:33:06,583 --> 00:33:13,166
Otče, byl bych rád,
kdybys mojí snoubence neříkal coura.
428
00:33:13,250 --> 00:33:14,833
Je to úžasná holka.
429
00:33:14,916 --> 00:33:16,125
Vždyť ji neznáš.
430
00:33:16,208 --> 00:33:18,541
Jak si můžeš být tak jistý, že ji miluješ,
431
00:33:18,625 --> 00:33:20,416
když jsi ji potkal teprve včera?
432
00:33:20,500 --> 00:33:23,958
Bylo to teprve včera?
Jako bych ji znal celý život.
433
00:33:24,041 --> 00:33:25,375
Panebože.
434
00:33:25,958 --> 00:33:27,750
Jak dlouho znal Romeo Julii?
435
00:33:28,750 --> 00:33:32,125
Druzí mě nezajímají, zajímáš mě jen ty.
436
00:33:33,791 --> 00:33:35,000
Harolde!
437
00:33:36,291 --> 00:33:38,125
Harolde, jen ti zalichotila.
438
00:33:38,208 --> 00:33:41,083
Takové pískle a takový starý chlap.
Nebudeš jí stačit.
439
00:33:41,166 --> 00:33:42,583
To teda pěkně děkuju.
440
00:33:42,666 --> 00:33:44,791
Už jsem to zažil.
441
00:33:46,166 --> 00:33:48,916
Tati, bylo to skutečné.
442
00:33:49,000 --> 00:33:51,875
Povídali jsme si až do rána
443
00:33:51,958 --> 00:33:55,875
a uvědomili jsme si, že jsme oba osamělí,
444
00:33:55,958 --> 00:34:00,916
a že dokud jsme se nepotkali,
naše životy byly úplně prázdné.
445
00:34:01,583 --> 00:34:03,333
Harolde, myslím jenom na tebe.
446
00:34:04,000 --> 00:34:05,500
A co bude se mnou?
447
00:34:06,416 --> 00:34:10,166
To jsi na mě moc dlouho nemyslel.
Starosti máš jen o sebe, že?
448
00:34:11,500 --> 00:34:13,875
Do žádného domova důchodců nepůjdu.
449
00:34:13,958 --> 00:34:15,333
To se radši zabiju!
450
00:34:16,250 --> 00:34:19,958
Neboj se, nikdo tě tam nutit nebude.
451
00:34:20,708 --> 00:34:22,333
Můžeš tu zůstat s námi.
452
00:34:22,416 --> 00:34:24,958
Tady? Přece ji nebudeš vodit sem.
453
00:34:25,041 --> 00:34:26,083
To nedovolím.
454
00:34:26,833 --> 00:34:28,208
Máš tři možnosti.
455
00:34:28,291 --> 00:34:30,541
Buď zůstaneš s námi,
456
00:34:30,625 --> 00:34:33,333
nebo půjdeš do domova, nebo se zabiješ.
457
00:34:33,416 --> 00:34:35,875
Ty nemáš kouska citu!
458
00:34:35,958 --> 00:34:39,583
Je mi z tebe zle.
459
00:34:39,666 --> 00:34:42,916
Měl bys být rád,
že je připravená se tě ujmout.
460
00:34:43,708 --> 00:34:46,041
Takže jste se o tom bavili.
461
00:34:46,125 --> 00:34:49,416
Samozřejmě.
Byla to první věc, kterou jsem jí řekl.
462
00:34:51,583 --> 00:34:53,791
Patříme k sobě, jako zarážky na knihy.
463
00:34:57,083 --> 00:34:58,541
Jako Dante a Isolda.
464
00:34:59,541 --> 00:35:00,916
Jako Morecambe a…
465
00:35:01,708 --> 00:35:04,166
Miluj mě a miluj mého otce.
466
00:35:06,000 --> 00:35:07,541
Tak to bylo vždycky, ne?
467
00:35:09,875 --> 00:35:13,791
Nevypadá jako někdo,
kdo by se rád staral ještě o mě.
468
00:35:13,875 --> 00:35:17,666
Z toho by taky měla radost jen jeptiška
a ty se vdávat nemůžou!
469
00:35:21,583 --> 00:35:24,000
Zatracená limuzína.
470
00:35:24,083 --> 00:35:26,541
Na co potřebuje limuzínu?
471
00:35:31,541 --> 00:35:32,625
Tati!
472
00:35:34,083 --> 00:35:35,625
Pospěš si, auto už je tady.
473
00:35:35,708 --> 00:35:37,000
Ať počká.
474
00:35:37,083 --> 00:35:39,291
To děláš schválně, že jo?
475
00:35:39,375 --> 00:35:41,041
Nemůžu si zapnout límeček.
476
00:35:43,833 --> 00:35:45,750
To bolí!
477
00:35:45,833 --> 00:35:48,458
Připravoval ses tři hodiny.
478
00:35:48,541 --> 00:35:51,375
Zdržuješ schválně, abych přijel pozdě!
479
00:35:51,458 --> 00:35:53,208
Ještě mi jednou poděkuješ.
480
00:35:54,791 --> 00:35:57,791
Pokud do dvou minut nebudeš,
pojedeme bez tebe.
481
00:36:04,666 --> 00:36:06,250
Zvoní vám telefon.
482
00:36:07,541 --> 00:36:09,000
- Haló?
- Harolde, jsi to ty?
483
00:36:09,083 --> 00:36:11,125
- Zdravím, matko.
- Neříkej mi matko.
484
00:36:11,208 --> 00:36:12,416
Dobrá, paní Smithová.
485
00:36:12,500 --> 00:36:14,791
Co v tom kostele máme asi tak dělat?
486
00:36:14,875 --> 00:36:17,250
- Ano, už jsme na cestě.
- Čekáme celé hodiny.
487
00:36:17,333 --> 00:36:19,083
- Jsme na cestě!
- Jedete pozdě.
488
00:36:19,166 --> 00:36:22,666
- Ano, to vím, ale…
- Nevím, co ti na to mám říct…
489
00:36:22,750 --> 00:36:23,958
Tak už pojeďte!
490
00:36:24,041 --> 00:36:27,125
Čím dřív položím telefon,
tím dřív tam budu!
491
00:36:27,208 --> 00:36:30,625
- Nebuď na mě tak hrubý!
- Omlouvám se, nemyslel jsem to tak.
492
00:36:30,708 --> 00:36:34,000
- Tvůj otec mě nazval hloupou děvkou!
- Jak že?
493
00:36:34,083 --> 00:36:36,916
- Hloupou děvkou!
- Ale no tak.
494
00:36:37,000 --> 00:36:40,541
To mě moc mrzí,
vůbec si ho nesmíte všímat.
495
00:36:40,625 --> 00:36:44,250
- Jen je trochu senilní.
- Senilní? Co tím myslíš?
496
00:36:44,333 --> 00:36:46,958
- Budeme vyrážet.
- Chceš mi říct, že moje dcera…
497
00:36:47,041 --> 00:36:49,750
- Nashle v kostele.
- …se vdá do senilní rodiny?
498
00:36:49,833 --> 00:36:53,083
- Pozdravujte ode mě Zitu.
- Pozdravovat Zitu?
499
00:36:53,166 --> 00:36:56,583
- Paní Smithová, prosím, neplačte.
- Moje dcera si bere…
500
00:37:03,541 --> 00:37:05,333
Má tchyně.
501
00:37:05,416 --> 00:37:07,625
V půl druhé mám další svatbu.
502
00:37:07,708 --> 00:37:09,916
Nechtěl byste spíš tam?
503
00:37:10,500 --> 00:37:11,583
Tak hele!
504
00:37:11,666 --> 00:37:14,666
Běžte už nastartovat auto,
já jdu pro otce.
505
00:37:23,625 --> 00:37:26,541
Volala paní Smithová. Půjdeš už?
506
00:37:26,625 --> 00:37:30,000
Promiň, Harolde, budeš muset jet beze mě.
507
00:37:30,583 --> 00:37:32,875
- Proč?
- Nemůžu zapnout manžetové knoflíčky.
508
00:37:32,958 --> 00:37:34,708
Zapneme je v autě!
509
00:37:39,208 --> 00:37:40,541
Máš prsten?
510
00:37:40,625 --> 00:37:44,666
Umyl sis krk?
Ty ses neoholil! Teď už je pozdě.
511
00:37:44,750 --> 00:37:47,875
- Říkal jsem, ať si vezmeš čistý kapesník.
- Jo.
512
00:37:49,458 --> 00:37:50,750
- Co to bylo?
- Co?
513
00:37:50,833 --> 00:37:51,958
- Před chvílí.
- Kdy?
514
00:37:52,041 --> 00:37:54,375
Z kapsy jsem ti vytáhl kapesník
515
00:37:54,458 --> 00:37:56,625
a něco vyletělo z okna.
516
00:37:58,666 --> 00:38:01,166
- Propána.
- Co?
517
00:38:02,500 --> 00:38:04,416
To byl nejspíš prsten.
518
00:38:44,625 --> 00:38:46,208
Kde jsi?
519
00:38:48,333 --> 00:38:51,916
- Zabiju tě! To je ti snad jasné!
- Zvoní vám telefon.
520
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Ať ta zpropadená věc zvoní!
521
00:38:55,333 --> 00:38:57,666
Počkej, asi jsem ho našel.
522
00:38:57,750 --> 00:38:59,000
Kde?
523
00:38:59,916 --> 00:39:01,791
Tady je.
524
00:39:05,708 --> 00:39:09,416
Vypadá to jako něco,
co bych navlékl na prst svojí manželce?
525
00:39:09,500 --> 00:39:12,375
- Vždyť je to těsnění do kohoutku.
- To stačí.
526
00:39:12,458 --> 00:39:16,250
Vůbec by nepoznala rozdíl,
v kostelech je tma.
527
00:39:18,000 --> 00:39:21,541
Počkat. Když ten prsten dopadl,
slyšel jsi něco?
528
00:39:22,416 --> 00:39:25,041
Zamyslím se… Neslyšel.
529
00:39:25,125 --> 00:39:27,541
Musel spadnout na něco měkkého.
530
00:39:29,125 --> 00:39:31,208
Dobrá. Tamhle je okno.
531
00:39:31,291 --> 00:39:34,375
Když půjdeme po trajektorii,
co je tu měkkého?
532
00:39:44,541 --> 00:39:46,333
- Jeďte.
- Jeďte.
533
00:39:46,416 --> 00:39:47,541
Ještě jednou.
534
00:39:58,500 --> 00:40:00,500
Je to jako hledat zlato, co?
535
00:40:02,583 --> 00:40:06,250
Počkat, našel jsem ho!
536
00:40:10,291 --> 00:40:11,958
Jedeme!
537
00:40:13,291 --> 00:40:15,208
Nezastavujte!
538
00:40:25,041 --> 00:40:27,416
Pospěšte, rychleji!
539
00:40:38,833 --> 00:40:41,250
{\an8}VIGILIE ZA RASOVOU HARMONII
540
00:40:48,916 --> 00:40:50,500
Pozor na ty dveře.
541
00:41:21,958 --> 00:41:24,625
Už vím, co myslí tím vysokým kostelem.
542
00:41:52,000 --> 00:41:55,125
- Dávám tomu půl roku.
- Buď ticho.
543
00:42:00,083 --> 00:42:03,000
Koukám, že hrají chvalozpěv číslo 389.
544
00:42:03,625 --> 00:42:06,791
Jmenuje se „Bojuj správný boj“.
Velmi trefné.
545
00:42:06,875 --> 00:42:10,541
Ještě slovo a ze všeho nejdřív
tu budeme mít poslední pomazání.
546
00:42:10,625 --> 00:42:13,750
Už jsem skončil,
udělal jsem, co jsem mohl.
547
00:42:13,833 --> 00:42:17,208
Teď je to na tobě, už nic neřeknu.
548
00:42:17,291 --> 00:42:18,666
Díky bohu.
549
00:42:19,250 --> 00:42:20,916
Ještě nepřijela, co?
550
00:42:21,000 --> 00:42:22,333
Rozmyslela si to.
551
00:42:22,416 --> 00:42:24,166
Napálila tě!
552
00:42:38,125 --> 00:42:40,833
Pane Steptoe, přijela nevěsta.
553
00:42:40,916 --> 00:42:45,125
Vy a váš svědek
byste se měli postavit sem, prosím.
554
00:42:46,666 --> 00:42:50,750
- A tak kráčíme do údolí smrti.
- Tohle je Boží dům.
555
00:42:50,833 --> 00:42:53,541
Nebojíš se, že do tebe udeří blesk?
556
00:43:06,958 --> 00:43:09,541
Divím se, že neodhazuje oblečení.
557
00:43:34,125 --> 00:43:35,083
Drazí přítomní,
558
00:43:35,166 --> 00:43:37,708
sešli jsme se zde před zrakem božím
559
00:43:37,791 --> 00:43:39,708
a před touto kongregací,
560
00:43:39,791 --> 00:43:42,958
abychom tohoto muže a ženu
spojili ve svátost manželské,
561
00:43:43,041 --> 00:43:47,000
do níž teď tyto dvě osoby mohou vstoupit.
562
00:44:17,291 --> 00:44:22,500
Šampaňské na účet podniku. Vítejte!
563
00:44:23,625 --> 00:44:26,083
- Dámy a pánové.
- Hurá!
564
00:44:26,166 --> 00:44:30,375
Jménem všech z Packwellových líbánek
vás vítám v hotelu Miramar,
565
00:44:30,458 --> 00:44:34,458
který jak můžete vidět, je skoro hotový,
na Costa Bravě ve Španělsku.
566
00:44:34,541 --> 00:44:36,833
Kdyby někdo náhodou nevěděl, kde je.
567
00:44:36,916 --> 00:44:38,791
Když své šampaňské vypijete rychle,
568
00:44:38,875 --> 00:44:41,291
odevzdáte pasy, zapsat se můžete později,
569
00:44:41,375 --> 00:44:43,541
vyzvednete si klíče, najdete si kufry
570
00:44:43,625 --> 00:44:45,833
a můžete si jít do pokojů vyměnit…
571
00:44:45,916 --> 00:44:47,208
Oblečení, ne partnery.
572
00:44:47,291 --> 00:44:50,583
A v neposlední řadě doufám,
že si užijete krásné líbánky.
573
00:44:50,666 --> 00:44:52,708
Vítejte v hotelu Miramar.
574
00:44:53,250 --> 00:44:55,208
To jsou vaše zavazadla?
575
00:44:55,958 --> 00:44:58,083
Ano.
576
00:44:59,333 --> 00:45:00,916
No tak, pospěš si.
577
00:45:01,000 --> 00:45:03,875
Nech toho.
Ten autobus nám ujel kvůli tobě.
578
00:45:03,958 --> 00:45:07,333
Neujel by, kdybys nevykřikoval,
že je Gibraltar britský,
579
00:45:07,416 --> 00:45:09,041
když jsme vystoupili z letadla.
580
00:45:09,125 --> 00:45:13,666
Půl hodiny jsem se na celnici
snažil španělsky vysvětlit, že jsi blázen!
581
00:45:13,750 --> 00:45:16,791
Měli jsme jet do Bognoru,
tam mluví anglicky.
582
00:45:16,875 --> 00:45:18,541
Nikdy nejsi spokojený, že?
583
00:45:18,625 --> 00:45:21,416
Co jsme odjeli z letiště,
nepřestal sis stěžovat.
584
00:45:21,500 --> 00:45:24,958
- Nikdo tu svého otce nemá.
- Věděl jsem, že se mi tu nebude líbit.
585
00:45:25,041 --> 00:45:28,083
- Je tu hrozné horko!
- Tak si sundej ten kabát!
586
00:45:28,166 --> 00:45:29,666
A ten hloupý klobouk.
587
00:45:30,750 --> 00:45:31,791
Zito?
588
00:45:32,833 --> 00:45:35,666
- Ahoj, Terry.
- Ahoj, Zito. Co tě sem přivádí?
589
00:45:35,750 --> 00:45:38,375
- Já.
- To je můj manžel, Harold.
590
00:45:38,458 --> 00:45:40,625
- Těší mě.
- Vy máte ale štěstí.
591
00:45:40,708 --> 00:45:42,791
Nenapadlo mě, že Zitu někdo polapí.
592
00:45:42,875 --> 00:45:45,125
Musí v sobě mít něco, co my neměli.
593
00:45:45,208 --> 00:45:47,208
Pane, ke komu patříte?
594
00:45:47,291 --> 00:45:48,875
- K němu.
- Je to můj otec.
595
00:45:48,958 --> 00:45:52,166
Na vašich líbánkách? Odpusťte, pane.
596
00:45:52,250 --> 00:45:53,583
Vítejte ve Španělsku.
597
00:45:53,666 --> 00:45:57,291
Když se budete cítit osaměle,
můžete se zabavit spoustou aktivit,
598
00:45:57,375 --> 00:45:59,708
zatímco bude
tento šťastný páreček o samotě.
599
00:46:00,666 --> 00:46:03,041
Pokud odpustíš, uvidíme se později.
600
00:46:06,916 --> 00:46:09,625
- Kdo to je?
- Jen někdo, koho jsem znala dřív.
601
00:46:09,708 --> 00:46:12,708
- To jsem si všiml.
- Pracovala jsem s ním, je to komik.
602
00:46:12,791 --> 00:46:14,166
Mě tedy moc nerozesmál.
603
00:46:14,250 --> 00:46:16,708
Asi toho nechal
a místo toho vzal tuhle práci.
604
00:46:16,791 --> 00:46:18,375
Docela fešák, co?
605
00:46:18,458 --> 00:46:20,875
Je v pohodě, když je to váš typ.
606
00:46:20,958 --> 00:46:23,000
Pojďme se zapsat, potřebuju sprchu.
607
00:46:23,583 --> 00:46:25,750
Dal bych si na něj pozor.
608
00:46:25,833 --> 00:46:29,750
Jen se otočíš a už tam bude,
jako fretka v králičí noře.
609
00:46:29,833 --> 00:46:31,333
Nebuď nechutný.
610
00:46:34,208 --> 00:46:35,916
Prosím, pane, tudy.
611
00:46:53,750 --> 00:46:55,458
A vy tudy, prosím.
612
00:46:58,083 --> 00:46:59,791
Měli jsme jet do Bognoru.
613
00:46:59,875 --> 00:47:02,125
Taková škoda peněz, jet až sem.
614
00:47:02,208 --> 00:47:03,708
Nebude se mi tu líbit.
615
00:47:03,791 --> 00:47:06,875
Je tu hrozný hic, potím se už teď.
616
00:47:07,708 --> 00:47:09,083
- Pane?
- Jistě.
617
00:47:09,916 --> 00:47:10,875
Díky.
618
00:47:17,083 --> 00:47:19,500
- Pane?
- Chybí tu…
619
00:47:19,583 --> 00:47:21,583
- Ano, pane.
- Dveře.
620
00:47:24,375 --> 00:47:25,458
Pane?
621
00:47:27,083 --> 00:47:28,291
Díky, pane.
622
00:47:29,500 --> 00:47:31,375
Pane?
623
00:47:36,500 --> 00:47:38,291
Díky.
624
00:47:45,666 --> 00:47:47,916
Hele, to se hodí, že?
625
00:47:48,000 --> 00:47:50,125
No tak, přidejte. Mám hlad.
626
00:47:51,291 --> 00:47:53,000
- Vstupte!
- Vstupte!
627
00:48:27,666 --> 00:48:30,541
- Kašleme na to, pojď, Fido.
- Jo.
628
00:48:46,083 --> 00:48:48,375
Božínku, jsem unavený.
629
00:48:48,458 --> 00:48:49,916
Asi půjdu spát.
630
00:48:50,916 --> 00:48:52,666
Víc už z toho nedostaneš.
631
00:48:53,208 --> 00:48:55,166
V pařátech je další maso.
632
00:48:55,250 --> 00:48:58,125
„V pařátech je další maso.“
633
00:48:58,208 --> 00:49:00,625
Nemůže přijít nazmar. No tak.
634
00:49:01,333 --> 00:49:03,500
Všichni ostatní už dávno odešli.
635
00:49:03,583 --> 00:49:05,500
A půlka z nich ani nepřišla.
636
00:49:06,500 --> 00:49:07,750
Já už jdu.
637
00:49:07,833 --> 00:49:10,708
Ne! Nemůžeš mě tu s nimi nechat.
638
00:49:10,791 --> 00:49:12,666
Ani neumím tou jejich hatmatilkou.
639
00:49:12,750 --> 00:49:15,833
- Tak přidej!
- Ještě jsem neměl pudink.
640
00:49:15,916 --> 00:49:18,083
Já taky ne.
641
00:49:19,458 --> 00:49:22,208
- Promiň, drahá, klidně běž nahoru.
- Dobře.
642
00:49:22,291 --> 00:49:24,666
- Přijď brzy.
- Přijdu.
643
00:49:28,000 --> 00:49:29,250
Dobrou noc, otče.
644
00:49:31,166 --> 00:49:32,750
Hezky se vyspěte.
645
00:49:44,875 --> 00:49:46,583
Moc dobré.
646
00:49:46,666 --> 00:49:48,875
Moc dobré, dal bych za to čtyři libry.
647
00:49:48,958 --> 00:49:52,250
Humra jsem neměl od první světové.
648
00:49:52,333 --> 00:49:54,208
Mohl sis dát steak a hranolky.
649
00:49:54,291 --> 00:49:55,875
Ne, jsem na dovolené.
650
00:49:55,958 --> 00:49:57,833
Steak a hranolky si můžu dát doma.
651
00:49:57,916 --> 00:50:01,333
Takže už jsi skončil?
Dobře, půjdeme nahoru.
652
00:50:03,333 --> 00:50:05,166
Nechtěl by ses projít po městě?
653
00:50:07,458 --> 00:50:09,375
Ne, nechtěl.
654
00:50:09,458 --> 00:50:11,250
Na spaní je trochu brzo, ne?
655
00:50:11,333 --> 00:50:13,166
Pro mě ne.
656
00:50:13,791 --> 00:50:15,166
Dobře.
657
00:50:15,250 --> 00:50:18,208
Tak si asi půjdu chvíli číst.
658
00:50:19,000 --> 00:50:21,833
Díky bohu. Pojď.
659
00:50:21,916 --> 00:50:24,958
- Moc děkujeme.
- Dobrou noc, pane.
660
00:50:25,041 --> 00:50:27,041
- Nic nevidím!
- Tak jdi po hmatu.
661
00:50:27,125 --> 00:50:28,583
Snažím se!
662
00:50:30,291 --> 00:50:32,541
- Co to bylo?
- Nevím, nic nevidím.
663
00:50:33,791 --> 00:50:35,208
Panebože!
664
00:50:45,750 --> 00:50:47,458
Dobrou noc, tati.
665
00:50:59,583 --> 00:51:00,791
Podívej, synu.
666
00:51:01,416 --> 00:51:03,875
Vím, že jsem ti to měl říct dřív,
667
00:51:04,500 --> 00:51:06,708
vím, že je na to trochu pozdě.
668
00:51:06,791 --> 00:51:09,833
Zhruba tak 25 let pozdě. Dobrou noc.
669
00:51:10,666 --> 00:51:12,500
Máš všechno?
670
00:51:12,583 --> 00:51:14,875
Všechno, co potřebuju, díky.
671
00:51:14,958 --> 00:51:18,041
Tak hodně štěstí, synu.
672
00:51:18,125 --> 00:51:19,500
Díky.
673
00:51:40,291 --> 00:51:41,875
Jsem oslepen!
674
00:51:42,583 --> 00:51:44,000
Jsem oslepen!
675
00:52:38,333 --> 00:52:40,916
- Ahoj.
- Ahoj.
676
00:52:43,000 --> 00:52:46,583
Uvědomuješ si, že co jsme se vzali,
jsme sami spolu úplně poprvé?
677
00:52:46,666 --> 00:52:49,333
Ano, já vím. Omlouvám se.
678
00:52:49,416 --> 00:52:50,958
Není to tvoje chyba.
679
00:52:51,583 --> 00:52:55,875
Trochu mě rozptyluje, že je mezi ním
a námi jen osmicentimetrová zeď.
680
00:52:55,958 --> 00:52:57,333
Vynahradím ti to.
681
00:53:07,333 --> 00:53:08,333
Tak pojď.
682
00:53:24,291 --> 00:53:26,250
Bože, co se stalo?
683
00:53:26,333 --> 00:53:29,458
- Třeba se zabil!
- Takové štěstí bych neměl.
684
00:53:33,250 --> 00:53:35,250
Harolde!
685
00:53:36,708 --> 00:53:39,750
Omluv mě, drahá.
Radši se dojdu podívat, co se děje.
686
00:53:41,958 --> 00:53:44,208
Tati, jsi v pořádku?
687
00:53:55,958 --> 00:53:57,666
Tati, co je, co se děje?
688
00:53:57,750 --> 00:54:00,750
Harolde, pomoz mi.
689
00:54:00,833 --> 00:54:04,916
Přiveď doktora, jsem nemocný.
690
00:54:05,000 --> 00:54:07,541
Mám bolesti, umírám.
691
00:54:07,625 --> 00:54:10,708
- Co tě bolí?
- Břicho. Jak v plamenech.
692
00:54:10,791 --> 00:54:13,541
Vydrž, tati. Nehýbej se, přivedu pomoc.
693
00:54:14,166 --> 00:54:15,583
Co s ním je teď?
694
00:54:15,666 --> 00:54:17,083
- Je mu zle.
- To mně taky.
695
00:54:17,166 --> 00:54:20,708
Opravdu, nedělá si srandu.
Je mu zle, podívej, jak zezelenal.
696
00:54:28,166 --> 00:54:29,666
Má horečku.
697
00:54:30,375 --> 00:54:33,333
Umírám, pomozte mi.
698
00:54:33,416 --> 00:54:35,125
- Harolde, zavolej lékaře.
- Ano.
699
00:54:35,916 --> 00:54:38,250
Haló?
700
00:54:38,333 --> 00:54:40,333
Haló? Mluvíte anglicky?
701
00:54:42,166 --> 00:54:46,041
Medika, ano. Ne Mexiko!
702
00:54:46,125 --> 00:54:48,041
Medika. Dobře, díky bohu.
703
00:54:48,125 --> 00:54:51,166
Doktora. Ano, na pokoj 57, rychle.
704
00:54:55,083 --> 00:54:57,791
Jestli to na mě hraješ,
705
00:54:57,875 --> 00:55:01,375
bude zítra ráno kus španělského pole
706
00:55:01,458 --> 00:55:03,666
navždy patřit Anglii.
707
00:55:04,500 --> 00:55:07,375
Neboj se, lásko, bude v pořádku.
708
00:55:07,958 --> 00:55:09,000
Jo, ale…
709
00:55:11,958 --> 00:55:13,333
- Doktore?
- Ano?
710
00:55:13,416 --> 00:55:15,875
- Jak je mu?
- Odpočívá, dal jsem mu injekci.
711
00:55:15,958 --> 00:55:18,250
- Co s ním je?
- Otrava jídlem.
712
00:55:19,291 --> 00:55:20,666
Otrava jídlem?
713
00:55:21,333 --> 00:55:22,833
Otrava jídlem.
714
00:55:32,416 --> 00:55:33,416
Harolde?
715
00:55:33,958 --> 00:55:35,041
Jsem tady, tati.
716
00:55:36,041 --> 00:55:37,708
Budeš v pořádku.
717
00:55:38,541 --> 00:55:40,166
Chci jet domů.
718
00:55:40,250 --> 00:55:43,125
Vždyť jsme teprve přijeli, tati.
719
00:55:43,958 --> 00:55:45,416
Chci jet domů.
720
00:55:46,833 --> 00:55:48,708
Nechci umřít tady.
721
00:55:49,333 --> 00:55:51,125
Vždyť neumřeš, tati.
722
00:55:52,458 --> 00:55:54,916
Prosím, Harolde, vezmi mě domů.
723
00:55:56,791 --> 00:55:59,083
Jsem na líbánkách, tati.
724
00:56:00,416 --> 00:56:03,000
Za pár dní budeš v pořádku.
725
00:56:03,083 --> 00:56:04,416
Sám doktor to říkal.
726
00:56:05,500 --> 00:56:07,833
Těm cizáckým doktorům nevěř.
727
00:56:07,916 --> 00:56:11,041
Vůbec neví, co dělají, cizáci.
728
00:56:11,625 --> 00:56:13,458
Chci za svým doktorem.
729
00:56:14,041 --> 00:56:16,041
Tvůj doktor je Pákistánec.
730
00:56:16,125 --> 00:56:18,041
Počítá se mezi Brity.
731
00:56:18,791 --> 00:56:21,583
Tati, udělali, co mohli.
732
00:56:22,208 --> 00:56:24,416
Měl jehly jak rozvodné sloupy.
733
00:56:25,458 --> 00:56:26,916
Chci jet domů.
734
00:56:28,166 --> 00:56:30,291
Tati, je vrchol sezóny.
735
00:56:30,375 --> 00:56:32,750
Tak snadno letenky neseženeme.
736
00:56:32,833 --> 00:56:34,375
Nelíbí se mi tu.
737
00:56:35,208 --> 00:56:37,125
Chci jet domů.
738
00:56:37,208 --> 00:56:39,833
Jsem vyděšený!
739
00:56:39,916 --> 00:56:43,583
Chci jet domů, Harolde. Teď, ještě v noci!
740
00:56:43,666 --> 00:56:46,166
No tak, uklidni se.
741
00:56:46,250 --> 00:56:48,000
Nerozčiluj se.
742
00:56:48,583 --> 00:56:50,250
Uvidím, co se dá dělat.
743
00:56:51,125 --> 00:56:53,541
- Slibuješ?
- Slibuju.
744
00:56:53,625 --> 00:56:54,958
No tak.
745
00:56:55,666 --> 00:56:57,166
Zkus si trochu odpočinout.
746
00:57:09,750 --> 00:57:13,916
Nebylo to snadné, ale zařídil jsem to.
Dvě místa v dalším letu do Londýna.
747
00:57:14,500 --> 00:57:16,625
To je od vás hezké. Dvě?
748
00:57:16,708 --> 00:57:19,708
- Víc nemáme, jsme plní.
- Ale my jsme tři.
749
00:57:19,791 --> 00:57:23,416
Promiňte, víc už udělat nemůžu.
Při té autonehodě zemřeli jenom dva.
750
00:57:25,291 --> 00:57:27,458
Nevmáčkne se ještě jeden někam?
751
00:57:27,541 --> 00:57:28,916
Bohužel, pane.
752
00:57:29,000 --> 00:57:32,583
- Je malý, nemůže mi sedět na klíně?
- Nebuďte hloupý, pane.
753
00:57:32,666 --> 00:57:36,666
Nemůžete ho posadit na záchod?
Stejně tam stráví celý let.
754
00:57:36,750 --> 00:57:40,500
- Rád bych pomohl, ale je to nemožné.
- Kdy bude další místo?
755
00:57:40,583 --> 00:57:43,375
To nevím.
Třeba zítra, třeba na konci týdne.
756
00:57:43,458 --> 00:57:45,791
Dáme vás na první dostupný let.
757
00:57:46,541 --> 00:57:48,208
Nechám vás pustit.
758
00:57:49,416 --> 00:57:52,750
Tati, nepočká to,
než se budeme moct vrátit společně?
759
00:57:56,000 --> 00:57:59,291
Tak už se rozhodni.
Co budeme dělat? Letíme, nebo zůstáváme?
760
00:58:04,833 --> 00:58:07,833
Říkal, že by zítra mohli mít místo.
761
00:58:07,916 --> 00:58:09,291
To není tak hrozné, ne?
762
00:58:09,375 --> 00:58:11,250
Hotel je to hezký, peněz máš dost.
763
00:58:11,333 --> 00:58:13,500
Nezůstaneš tu navždy.
764
00:58:14,125 --> 00:58:15,666
Dobře, to jsem chtěla vědět.
765
00:58:17,041 --> 00:58:18,583
Co jiného mám dělat?
766
00:58:18,666 --> 00:58:21,541
- Budeš v pořádku, že ano?
- O mě se neboj.
767
00:58:23,708 --> 00:58:26,708
Honem, pane!
Copak chcete, aby vám to uletělo?
768
00:58:26,791 --> 00:58:30,166
Poslední výzva pro pasažéry letu…
769
00:58:30,750 --> 00:58:33,458
Miluju tě.
770
00:58:34,125 --> 00:58:37,250
Uvidíme se, až se uvidíme.
771
00:58:37,333 --> 00:58:38,500
Běž už!
772
00:58:43,416 --> 00:58:45,166
ODLETY
773
00:58:52,208 --> 00:58:54,708
Ty zatracený pitomče!
774
00:58:54,791 --> 00:58:55,916
Šťastnou cestu!
775
00:58:56,000 --> 00:58:58,083
A nebojte se, panoši.
776
00:58:58,166 --> 00:58:59,666
Postarám se o ni.
777
00:59:06,250 --> 00:59:09,708
Co to sakra děláš? Harolde!
778
00:59:12,666 --> 00:59:13,666
PASY
779
00:59:13,750 --> 00:59:15,625
Dostaňte mě odsud.
780
00:59:16,375 --> 00:59:17,791
Dostaňte mě do postele!
781
00:59:17,875 --> 00:59:19,625
Panebože!
782
00:59:40,958 --> 00:59:43,500
Odpolední pošta má zpoždění, že?
783
00:59:43,583 --> 00:59:44,666
Co?
784
00:59:44,750 --> 00:59:47,750
Říkal jsem,
že odpolední pošta má zpoždění.
785
00:59:47,833 --> 00:59:50,375
Copak čekáš, že ti něco napíše?
786
00:59:50,458 --> 00:59:51,625
Samozřejmě, že čekám.
787
00:59:53,458 --> 00:59:57,958
Za těch deset dní jsi dostal
jeden pohled, a to bylo už před týdnem.
788
00:59:58,041 --> 01:00:01,375
Vykašlala se na tebe, už se nevrátí.
789
01:00:01,458 --> 01:00:05,125
Samozřejmě, že se vrátí.
Jenom nemůže sehnat let.
790
01:00:05,208 --> 01:00:07,333
Za tu dobu by už přišla i pěšky.
791
01:00:07,416 --> 01:00:10,375
V téhle části roku
je sehnat letenku zatraceně těžké!
792
01:00:10,458 --> 01:00:11,416
Ten muž to říkal.
793
01:00:11,500 --> 01:00:13,875
Nás dostal pryč bez problémů.
794
01:00:13,958 --> 01:00:15,791
Už ji neuvidíš.
795
01:00:16,375 --> 01:00:19,000
Užívá si s tím starým bručounem.
796
01:00:21,000 --> 01:00:23,666
Uzdravil ses nějak rychle, ne?
797
01:00:23,750 --> 01:00:24,708
Ne.
798
01:00:26,458 --> 01:00:30,416
Pošta? To je pošta!
799
01:00:38,375 --> 01:00:40,750
Tři pohledy a dopis!
800
01:00:43,708 --> 01:00:45,833
Někde se musely zdržet.
801
01:00:46,791 --> 01:00:48,625
Seřadím si je.
802
01:00:48,708 --> 01:00:53,791
Ze čtvrtého, šestého a osmého.
803
01:00:56,625 --> 01:00:58,291
„Můj nejdražší Harolde.
804
01:01:00,791 --> 01:01:01,833
Jak se máš?
805
01:01:02,958 --> 01:01:05,750
Já se mám skvěle, ale moc mi chybíš.“
806
01:01:05,833 --> 01:01:06,916
Jo.
807
01:01:07,625 --> 01:01:10,791
„Počasí je nádherné.
Zatím žádná volná letenka,
808
01:01:10,875 --> 01:01:13,458
ale všichni jsou tu moc milí a nápomocní.
809
01:01:14,125 --> 01:01:16,708
Terry mě vzal včera do Barcelony.“
810
01:01:16,791 --> 01:01:18,000
No ne!
811
01:01:19,916 --> 01:01:22,833
„I manažer je moc milý.
812
01:01:23,500 --> 01:01:25,791
Pozdravuje svého otce.
813
01:01:26,958 --> 01:01:28,250
Jak mu vůbec je?
814
01:01:28,333 --> 01:01:30,750
Nemůžu se tě dočkat, drahý.
815
01:01:30,833 --> 01:01:32,791
Tvoje vždy milující Zita.“
816
01:01:32,875 --> 01:01:36,083
Spokojený? A máš to, měl jsem pravdu.
817
01:01:36,166 --> 01:01:39,916
Jo. „Můj nejdražší Harolde,
zatím žádná volná letenka.
818
01:01:40,000 --> 01:01:43,083
Děkuju za ten dvanáctistránkový dopis,
který přišel včera.
819
01:01:43,166 --> 01:01:44,958
Napíšu brzy, musím jít.
820
01:01:45,041 --> 01:01:48,666
Jedu na výlet do Madridu
s Terrym a pár dalšími.
821
01:01:48,750 --> 01:01:50,000
S láskou, Zita.“
822
01:01:50,583 --> 01:01:54,000
- „Drahý Harolde.“
- Kam se podělo „nejdražší Harolde?“
823
01:01:54,083 --> 01:01:56,333
Tak zamilovaný nemůžeš být pořád.
824
01:01:56,416 --> 01:01:57,500
Jo, to máš pravdu.
825
01:01:57,583 --> 01:02:00,208
Ne, když jsi ženatý tak dlouho ty.
826
01:02:00,291 --> 01:02:02,208
Ty zlomyslný malý hade.
827
01:02:02,291 --> 01:02:05,625
Neotrávil ses tím humrem,
ale svým vlastním jedem.
828
01:02:05,708 --> 01:02:08,333
Tak už čti. „Drahý Harolde.“
829
01:02:08,416 --> 01:02:11,833
„Drahý Harolde, včera mi
od tebe přišel další dlouhý dopis.
830
01:02:11,916 --> 01:02:14,333
Terry pozdravuje. Napíšu ti, Zita.“
831
01:02:14,416 --> 01:02:16,500
Jsou stále kratší, že?
832
01:02:17,166 --> 01:02:20,333
Asi si to nechává na ten dopis.
833
01:02:21,250 --> 01:02:22,875
Všechno to bude tady.
834
01:02:28,708 --> 01:02:33,541
„Drahý Harolde, vůbec nevím, čím začít.“
835
01:03:04,791 --> 01:03:08,458
Ne, synu, to nedělej. To ničemu nepomůže.
836
01:03:10,541 --> 01:03:12,666
Nezačínej mě teď litovat.
837
01:03:13,458 --> 01:03:15,791
Copak jsi o to celou dobu neusiloval?
838
01:03:15,875 --> 01:03:17,375
Chtěl jsi to celou dobu.
839
01:03:18,291 --> 01:03:19,875
Nic jsem neudělal.
840
01:03:20,416 --> 01:03:23,375
Ani jsi nemusel. Byl jsi tam.
841
01:03:25,083 --> 01:03:27,541
Pořád jsi tam.
842
01:03:28,708 --> 01:03:30,666
Jen nám dvěma by nám bylo dobře.
843
01:03:30,750 --> 01:03:33,375
Nebyl jsem tam,
když tě opustila s tím maníkem.
844
01:03:34,375 --> 01:03:36,000
Já taky ne, že?
845
01:03:36,958 --> 01:03:39,541
Seděl jsem doma a staral se o tebe.
846
01:03:41,750 --> 01:03:43,750
To je k popukání.
847
01:03:44,583 --> 01:03:48,375
Udělat ze mě paroháče. Na vlastní účet.
848
01:03:48,458 --> 01:03:50,541
Co s tím uděláš?
849
01:03:50,625 --> 01:03:54,125
- Co s tím můžu dělat?
- Leť za ní a jednu jí vraz.
850
01:03:54,208 --> 01:03:58,583
Ano, samozřejmě si se svým příjmem
můžu dovolit létat po Evropě, že?
851
01:03:59,583 --> 01:04:03,000
Nech si poradit, synu. Zapomeň na ni.
852
01:04:03,083 --> 01:04:06,625
Nikoho dalšího tady nepotřebujeme,
postaráme se o sebe sami.
853
01:04:08,125 --> 01:04:10,041
Ty sám si nech poradit.
854
01:04:10,625 --> 01:04:12,875
- Běž do svého pokoje.
- Jo?
855
01:04:12,958 --> 01:04:17,583
Zamkni dveře
a dalších pět let mi nechoď na oči.
856
01:04:18,708 --> 01:04:19,833
To je celé.
857
01:04:20,500 --> 01:04:23,291
No tak, běž.
858
01:04:25,208 --> 01:04:26,625
Běž.
859
01:04:28,625 --> 01:04:29,958
Běž!
860
01:04:39,125 --> 01:04:43,083
Proč jsi mi to musela udělat?
861
01:04:47,291 --> 01:04:49,708
Až ji uvidím, tak jí ten obličej rozbiju.
862
01:05:38,083 --> 01:05:39,416
Dobré odpoledne, jen…
863
01:06:03,625 --> 01:06:04,583
Ano?
864
01:06:04,666 --> 01:06:07,833
Dobré odpoledne,
včera jsem vám hodil do schránky vizitku.
865
01:06:07,916 --> 01:06:10,916
Opravdu? To je do vás docela drzé.
866
01:06:11,000 --> 01:06:15,458
Steptoe a syn, obchodníci s kovošrotem,
oblečením z druhé ruky, uměním,
867
01:06:15,541 --> 01:06:18,958
nábytkem, čímkoliv, za nejlepší ceny.
Jsme velmi soutěživí.
868
01:06:19,041 --> 01:06:22,125
Drahý, jediné moje hadry mám teď na sobě.
869
01:06:22,208 --> 01:06:24,875
Chápu, promiňte, že vás obtěžuju.
870
01:06:24,958 --> 01:06:29,250
Nechoďte. Nepůjdete dál?
Třeba bych pro vás něco našel.
871
01:06:29,333 --> 01:06:31,208
Nebudu rušit, díky.
872
01:06:32,375 --> 01:06:36,000
Počkejte!
Nejste ten chlápek, který si vzal Zitu?
873
01:06:36,083 --> 01:06:39,625
- Jak to víte?
- Byl jsem tam přece.
874
01:06:39,708 --> 01:06:40,833
V tu noc.
875
01:06:40,916 --> 01:06:43,000
No jistě, vy jste ten transvestita.
876
01:06:43,583 --> 01:06:46,166
Imitátor žen, drahý, pokud dovolíte.
877
01:06:46,250 --> 01:06:48,208
Ale s vámi dvěma mě to mrzí.
878
01:06:48,291 --> 01:06:50,000
Nevydrželo to dlouho, že?
879
01:06:50,083 --> 01:06:52,833
Abyste věděl, ten pocit znám.
880
01:06:52,916 --> 01:06:56,666
S tou mojí to taky nevyšlo.
Byla to hrozná mrcha.
881
01:06:56,750 --> 01:07:01,291
A ještě mi vzala gramofon,
ložní prádlo, plakát Butche Cassidyho…
882
01:07:01,375 --> 01:07:03,041
Jak víte, že jsme se rozešli?
883
01:07:03,125 --> 01:07:04,666
Řekla mi to, jak jinak?
884
01:07:04,750 --> 01:07:06,166
Řekla vám to? Kdy?
885
01:07:06,250 --> 01:07:08,166
Vidím se s ní každý týden.
886
01:07:08,250 --> 01:07:10,250
Vzala mi všechny známky Green Shield.
887
01:07:30,750 --> 01:07:33,416
Do útoku!
888
01:07:43,250 --> 01:07:45,416
Kde je?
889
01:07:45,500 --> 01:07:46,500
Kde je kdo?
890
01:07:46,583 --> 01:07:50,333
Co tím myslíš? On.
Ten parchant, se kterým jsi utekla.
891
01:07:50,416 --> 01:07:52,875
Jo tenhle! Nevím, neviděla jsem ho.
892
01:07:52,958 --> 01:07:56,583
Lžeš! Jsi v tom.
893
01:07:56,666 --> 01:07:58,666
Nikam jsem nelezla.
894
01:07:58,750 --> 01:08:00,333
Dáš si čaj?
895
01:08:00,416 --> 01:08:02,125
Jo, díky.
896
01:08:12,916 --> 01:08:15,750
- Nevěděl jsem to.
- Nebyl důvod, abys to věděl.
897
01:08:17,583 --> 01:08:20,333
- Jak jsi mě našel?
- Díky Arthurovi.
898
01:08:20,416 --> 01:08:22,458
Tomu transvestitovi, potkal jsem ho.
899
01:08:25,000 --> 01:08:26,875
- Mrzí mě to, Harolde.
- Jo?
900
01:08:27,875 --> 01:08:29,333
Nechtěla jsem to tak.
901
01:08:29,416 --> 01:08:30,666
Ne.
902
01:08:31,208 --> 01:08:34,083
Neskočila jsem mu do postele,
jakmile jsi odletěl.
903
01:08:34,166 --> 01:08:36,750
- Jistěže ne.
- Vydržela jsem to tři dny.
904
01:08:36,833 --> 01:08:38,500
Panebože, to mi lichotí.
905
01:08:38,583 --> 01:08:40,916
Nestalo by se to, kdybys tam byl.
906
01:08:41,000 --> 01:08:43,833
- Ani kdyby ses vrátila domů.
- Nesehnala jsem let.
907
01:08:43,916 --> 01:08:46,250
Ten tvůj maník se určitě snažil hodně.
908
01:08:46,333 --> 01:08:49,458
Tak hele, kvůli svému otci
jsi mě nechal na líbánkách.
909
01:08:49,541 --> 01:08:51,833
- Bylo mu špatně!
- Byl by…
910
01:08:53,458 --> 01:08:57,125
Panebože, znovu už to nerozebírejme.
911
01:09:04,333 --> 01:09:05,375
Kolik cukru?
912
01:09:06,625 --> 01:09:07,916
Dva, prosím.
913
01:09:08,583 --> 01:09:09,583
Cigaretu?
914
01:09:10,250 --> 01:09:12,333
To bych neměla, uškodilo by to dítěti.
915
01:09:14,416 --> 01:09:15,916
Ale dala bych si.
916
01:09:16,000 --> 01:09:18,916
Tak si dej, pro rány boží.
Jedna nic neudělá.
917
01:09:26,916 --> 01:09:27,875
Jsi sama?
918
01:09:30,083 --> 01:09:33,916
- Jak dlouho je pryč?
- Co zjistil, že jsem těhotná.
919
01:09:35,125 --> 01:09:36,541
To je typické, co?
920
01:09:36,625 --> 01:09:39,666
Sbalit něčí manželku,
naštěkat jí do boudy a utéct.
921
01:09:40,583 --> 01:09:43,625
- Věděl jsem, že je k ničemu, když…
- Není jeho.
922
01:09:43,708 --> 01:09:44,958
Tak čí…
923
01:09:45,666 --> 01:09:47,375
Čí je?
924
01:09:51,625 --> 01:09:53,791
Ne, moje není.
925
01:09:56,708 --> 01:09:58,333
Nemůže být.
926
01:10:03,000 --> 01:10:04,291
Je?
927
01:10:14,875 --> 01:10:17,958
- Proč jsi mlčela?
- Myslela jsem, že bys to nechtěl vědět.
928
01:10:18,041 --> 01:10:20,166
- Po tom, co se stalo.
- Nejsem jako on.
929
01:10:22,458 --> 01:10:24,125
Je moje.
930
01:10:24,208 --> 01:10:25,666
Měl jsem právo to vědět.
931
01:10:25,750 --> 01:10:28,458
Měla jsi mi to říct. Neměla bys kouřit.
932
01:10:34,666 --> 01:10:37,666
- Kdy se má narodit?
- Za pět týdnů.
933
01:10:40,666 --> 01:10:42,458
Posledního února.
934
01:10:44,916 --> 01:10:46,583
Je to pravda.
935
01:10:48,375 --> 01:10:50,166
Budu otec.
936
01:10:55,791 --> 01:10:58,625
Zito, pojďme začít znovu.
937
01:10:58,708 --> 01:11:00,291
Zkusme to ještě jednou.
938
01:11:00,375 --> 01:11:03,791
Nebude to fungovat, Harolde.
Pořád mi to budeš dávat sežrat.
939
01:11:03,875 --> 01:11:06,208
Ne, slibuju. Pořád tě miluju.
940
01:11:06,291 --> 01:11:08,708
Stalo se. Nemůžu žít v minulosti.
941
01:11:08,791 --> 01:11:10,583
Záleží na budoucnosti.
942
01:11:11,333 --> 01:11:13,750
Zášť já chovat neumím.
943
01:11:13,833 --> 01:11:18,750
To, co jsi udělala, bylo příšerné,
ale teď už je to zapomenuté.
944
01:11:18,833 --> 01:11:20,583
To vidím.
945
01:11:21,166 --> 01:11:24,500
Začneme znovu, jako by se nic nestalo.
946
01:11:25,208 --> 01:11:28,458
Pojď se mnou domů, Zito,
už kvůli tomu prckovi.
947
01:11:28,541 --> 01:11:30,375
Chci to dítě.
948
01:11:31,250 --> 01:11:34,583
Nikdy jsem žádné neměl. A chci tebe.
949
01:11:36,375 --> 01:11:37,541
Jsi si tím jistý?
950
01:11:37,625 --> 01:11:39,791
Jsem si jistý.
951
01:11:43,416 --> 01:11:46,416
Dobře, tak to zkusíme.
952
01:12:22,375 --> 01:12:24,333
Opatrně.
953
01:12:24,416 --> 01:12:26,666
Pomůžu ti.
954
01:12:26,750 --> 01:12:27,916
Jsi v pořádku?
955
01:12:28,708 --> 01:12:32,166
- Nebude se mu to líbit.
- S ním to nemá co dělat.
956
01:12:32,250 --> 01:12:35,708
Jsi moje žena. Pokud se mu to nelíbí,
ať se staví na hlavu.
957
01:12:35,791 --> 01:12:37,041
Uvidíme.
958
01:12:37,125 --> 01:12:40,708
Mluvíš, jako bych se ho snad bál.
959
01:12:47,458 --> 01:12:48,958
Domov.
960
01:12:52,833 --> 01:12:54,791
Radši tu počkej.
961
01:12:56,083 --> 01:12:58,750
Je to překvapení, to je celé.
962
01:13:00,791 --> 01:13:02,041
Tati?
963
01:13:13,250 --> 01:13:14,791
Ahoj, tatínku.
964
01:13:15,916 --> 01:13:17,500
Jdeš pozdě.
965
01:13:17,583 --> 01:13:19,708
Hádej, kdo s námi bude bydlet!
966
01:13:19,791 --> 01:13:21,000
Nikdo.
967
01:13:21,083 --> 01:13:23,791
To neřekneš, až zjistíš, kdo to je.
968
01:13:24,375 --> 01:13:25,833
Zavři oči.
969
01:13:25,916 --> 01:13:28,291
Panebože.
970
01:13:48,625 --> 01:13:50,208
Už je můžeš otevřít.
971
01:13:50,916 --> 01:13:52,833
Dobrý den, pane Steptoe.
972
01:13:52,916 --> 01:13:55,291
No to se podívejme, koho tu máme.
973
01:13:55,375 --> 01:13:57,166
Věděl jsem, že bude mít radost.
974
01:13:59,083 --> 01:14:01,500
- Odveď ji pryč.
- Ale já…
975
01:14:01,583 --> 01:14:03,708
Tuhle ženskou u sebe doma nestrpím.
976
01:14:03,791 --> 01:14:06,041
- Sbohem, Harolde.
- Zůstaň, kde jsi!
977
01:14:06,125 --> 01:14:10,250
To nemáš srdce?
Copak nevidíš, že čeká dítě?
978
01:14:10,333 --> 01:14:12,166
Vsadím se, že má knírek.
979
01:14:12,250 --> 01:14:14,583
Zavři ten svůj zobák!
980
01:14:14,666 --> 01:14:16,250
Je moje.
981
01:14:16,333 --> 01:14:17,791
Je to moje dítě.
982
01:14:17,875 --> 01:14:19,375
Panebože.
983
01:14:19,458 --> 01:14:23,583
Ty jsi bezpochyby
ten největší podpantoflák pod sluncem.
984
01:14:23,666 --> 01:14:27,458
A ty si nemysli, že z něj vyždímáš
nějaké peníze, dokud jsem naživu!
985
01:14:27,541 --> 01:14:30,416
Poslyšte, staříku.
Od vás žádné laskavosti nepotřebuju.
986
01:14:30,500 --> 01:14:31,875
- Řekni to!
- Ani od tebe.
987
01:14:31,958 --> 01:14:35,083
Postarám se o sebe sama,
nepotřebuju k tomu muže.
988
01:14:35,166 --> 01:14:39,125
Nepřišla jsem sem kvůli sobě,
ale protože jsem byla pozvaná.
989
01:14:39,208 --> 01:14:41,125
Copak už jsi mu neublížila dost?
990
01:14:41,208 --> 01:14:43,916
Ano, ublížila, ale jenom jednou.
991
01:14:44,000 --> 01:14:46,416
Vy to děláte celý život.
Podívejte se na něj.
992
01:14:46,500 --> 01:14:49,375
Je k smíchu, sám se nevyčůrá.
993
01:14:49,458 --> 01:14:51,583
- To je trochu… Vyčůrám.
- Nevyčůráš.
994
01:14:51,666 --> 01:14:54,083
Ale ano! Můžu si dělat, co chci.
995
01:14:54,166 --> 01:14:57,541
Dobře, tak mi to dokaž.
Nech ho tu a pojď teď se mnou.
996
01:15:00,791 --> 01:15:04,625
Ale to není třeba. Můžeme tu žít
společně jako velká šťastná rodinka.
997
01:15:04,708 --> 01:15:06,041
Vidíš? Nemůžeš.
998
01:15:06,125 --> 01:15:07,500
- Můžu!
- Jsi tu jak vězeň.
999
01:15:07,583 --> 01:15:09,458
- Nejsem!
- Nekřič na mě!
1000
01:15:09,541 --> 01:15:10,791
Budu!
1001
01:15:11,916 --> 01:15:15,125
Zdá se, že jsme vykročili špatnou nohou.
1002
01:15:15,208 --> 01:15:16,333
Pojďme se posadit.
1003
01:15:16,416 --> 01:15:19,125
Nezdržím se, bez tohohle se obejdu.
1004
01:15:19,208 --> 01:15:21,291
Zito, nemůžeš odejít. Mysli na dítě.
1005
01:15:21,375 --> 01:15:24,708
- Právě na něj myslím.
- Nemůžeš ho přece vychovávat sama.
1006
01:15:24,791 --> 01:15:28,333
To dítě potřebuje otce.
Otcovský vliv potřebují všechny děti.
1007
01:15:28,416 --> 01:15:30,083
Opravdu?
1008
01:15:33,291 --> 01:15:36,708
- Máš pravdu, jdu s tebou.
- Ne, já nechci, abys šel.
1009
01:15:36,791 --> 01:15:39,583
Je po všem, lásko.
Vůbec jsem sem neměla chodit.
1010
01:15:39,666 --> 01:15:41,833
Jsi hodný chlap, Harolde, nemůžeš za to.
1011
01:15:41,916 --> 01:15:45,875
- Nebude to fungovat.
- Bude. Miluju tě.
1012
01:15:47,625 --> 01:15:51,000
Harolde, má pravdu.
Paninko, já vám povím, co uděláme.
1013
01:15:51,083 --> 01:15:54,291
Běž domů, vyprdni to dítě,
uděláme test otcovství,
1014
01:15:54,375 --> 01:15:57,541
a když to bude jeho,
budeme ti týdně posílat 30 šilinků.
1015
01:15:57,625 --> 01:15:59,291
Lepší nabídku nedostaneš.
1016
01:15:59,375 --> 01:16:01,333
Mockrát děkuju.
1017
01:16:01,416 --> 01:16:04,125
Počkej, Zito,
za to se omluví, než odejdeme.
1018
01:16:04,208 --> 01:16:06,583
Udělej mi laskavost a jdi se bodnout!
1019
01:16:07,458 --> 01:16:09,541
- Zito!
- Nech ji jít.
1020
01:16:09,625 --> 01:16:12,750
- Nepotřebujeme ji.
- Uhneš mi?
1021
01:16:12,833 --> 01:16:15,208
- Jdi mi z cesty!
- Ne!
1022
01:16:15,291 --> 01:16:18,291
Harolde!
1023
01:16:18,375 --> 01:16:20,541
Zito!
1024
01:16:20,625 --> 01:16:22,833
- Nech ji jít, Harolde!
- Zito!
1025
01:16:22,916 --> 01:16:25,125
Dej ze mě ty pracky!
1026
01:16:56,666 --> 01:16:58,541
Jen jsem ti je čistil.
1027
01:17:01,291 --> 01:17:03,458
Bude hezké ráno, že?
1028
01:17:03,541 --> 01:17:06,041
Dnes bude hezká obchůzka.
1029
01:17:09,666 --> 01:17:13,000
Harolde,
jak dlouho to takhle bude pokračovat?
1030
01:17:13,083 --> 01:17:16,208
Nepromluvil jsi se mnou už půl roku.
1031
01:17:16,291 --> 01:17:18,666
Myslím si, že už to takhle dál nezvládnu.
1032
01:17:18,750 --> 01:17:20,166
Jasně jsem ti dal najevo,
1033
01:17:20,250 --> 01:17:23,333
že jakýkoliv náš rozhovor
bude pouze praktický.
1034
01:17:23,416 --> 01:17:27,291
„Kde je večeře?“,
„Vylož vozík.“ a „Kolik za to chceš?“
1035
01:17:27,375 --> 01:17:28,958
A jiné podobné fráze.
1036
01:17:29,041 --> 01:17:32,000
O žádné společenské styky zájem nemám.
1037
01:17:32,916 --> 01:17:35,791
Omluv mě, mám práci.
1038
01:17:40,125 --> 01:17:43,666
Práci? Můžu ti s něčím pomoct?
1039
01:17:45,958 --> 01:17:49,250
- Krysy.
- Takhle krysy nezní.
1040
01:17:52,833 --> 01:17:54,625
Tady. Pozor!
1041
01:17:59,833 --> 01:18:02,458
- Je to dítě.
- Překvapuješ mě.
1042
01:18:02,541 --> 01:18:04,958
- Jak se sem dostalo?
- To nevím.
1043
01:18:05,541 --> 01:18:07,458
Třeba uteklo z domova.
1044
01:18:08,000 --> 01:18:10,166
To dítě tu někdo nechal.
1045
01:18:10,250 --> 01:18:12,458
Někdo měl dítě a nechal ho tu.
1046
01:18:14,166 --> 01:18:18,416
Ubožátko malé. Co je to za místo pro dítě?
1047
01:18:18,500 --> 01:18:20,000
Stáj.
1048
01:18:20,875 --> 01:18:22,833
Promiňte, mladý muži.
1049
01:18:23,750 --> 01:18:25,875
Tohle jsme vám přinesli.
1050
01:18:41,708 --> 01:18:46,583
Ty starý blázne.
To je 560 Trident do Stutgartu.
1051
01:18:48,416 --> 01:18:52,041
Dvanáct a půl libry
nejrůznějších čistých hadrů.
1052
01:18:55,666 --> 01:18:56,958
Díky, pane.
1053
01:18:57,041 --> 01:18:59,000
Ano. Nashle, pane.
1054
01:19:03,833 --> 01:19:04,916
Panebože.
1055
01:19:16,416 --> 01:19:18,458
Opustila ho.
1056
01:19:18,541 --> 01:19:19,750
Je moje!
1057
01:19:34,666 --> 01:19:36,791
No tak, lehni si.
1058
01:19:50,041 --> 01:19:51,541
Nesahej na něj!
1059
01:19:51,625 --> 01:19:53,291
Ještě není naočkovaný.
1060
01:19:56,000 --> 01:19:59,125
Dělám ti postýlku. Krásnou postýlku.
1061
01:19:59,208 --> 01:20:01,791
Tak pojď. Bože.
1062
01:20:03,416 --> 01:20:05,416
Jdeme na to.
1063
01:20:06,500 --> 01:20:09,875
A je to. Je rozkošný, že?
1064
01:20:12,750 --> 01:20:14,458
Můj chlapeček.
1065
01:20:14,541 --> 01:20:17,125
- Jak to víš?
- Podíval jsem se.
1066
01:20:17,208 --> 01:20:19,250
Jak víš, že je to tvůj syn?
1067
01:20:19,333 --> 01:20:21,916
Samozřejmě, že je můj. Je to logické.
1068
01:20:22,000 --> 01:20:24,666
Vždyť měla stejně staré dítě.
1069
01:20:28,291 --> 01:20:30,125
Vidíš? Jistěže je můj.
1070
01:20:30,208 --> 01:20:32,750
Kdo jiný by na takovém místě nechal dítě?
1071
01:20:32,833 --> 01:20:35,416
Nemyslím si, že by něco takového udělala.
1072
01:20:35,500 --> 01:20:39,041
- Opustit ho.
- Já jo. Proto jsem tě před ní varoval.
1073
01:20:39,958 --> 01:20:41,916
Je mi podobný, viď?
1074
01:20:42,833 --> 01:20:44,833
Aspoň nemá knírek.
1075
01:20:45,583 --> 01:20:47,208
Samozřejmě, že je můj.
1076
01:20:54,208 --> 01:20:56,458
Přestaň už brečet.
1077
01:20:56,541 --> 01:20:58,875
Řeknu ti, co udělám.
1078
01:20:58,958 --> 01:21:02,750
Položím tě do tvé krásné postýlky.
1079
01:21:02,833 --> 01:21:05,083
Božínku.
1080
01:21:05,166 --> 01:21:06,958
Přikryju tě dekami.
1081
01:21:07,041 --> 01:21:09,291
To je ono. A zazpívám ti.
1082
01:21:09,375 --> 01:21:11,833
Halí, belí, koně v zelí…
1083
01:21:13,666 --> 01:21:15,833
No jo pořád, tak si breč!
1084
01:21:21,291 --> 01:21:23,375
Je nemocný!
1085
01:21:23,458 --> 01:21:27,083
- Seženu mu doktora.
- Není nemocný, jenom má hlad.
1086
01:21:27,833 --> 01:21:30,458
Něco ti povím,
mám steak a ledvinkový pudink.
1087
01:21:30,541 --> 01:21:34,000
Takové věci přece nesmí!
1088
01:21:34,083 --> 01:21:36,000
- Proč?
- Od tebe nemůže nic.
1089
01:21:36,083 --> 01:21:38,500
I mě trvá věčnost,
než něco od tebe rozkoušu.
1090
01:21:38,583 --> 01:21:41,000
Může si dát výpek, vím, co dělám.
1091
01:21:41,083 --> 01:21:45,750
Nesahej na něj!
Nechci, aby byl plný těch tvých bakterií.
1092
01:21:45,833 --> 01:21:48,500
- Udělám to.
- Takhle ne.
1093
01:21:48,583 --> 01:21:52,208
Dej mu ruku pod zadek, ať má trošku oporu.
1094
01:21:53,375 --> 01:21:55,666
Tak, už mám připravené mléko.
1095
01:21:58,166 --> 01:21:59,166
Co to má být?
1096
01:21:59,250 --> 01:22:00,666
Jeho lahev.
1097
01:22:00,750 --> 01:22:02,375
Vždyť je to lahev od piva.
1098
01:22:02,458 --> 01:22:04,083
Vypláchl jsem ji.
1099
01:22:04,166 --> 01:22:07,291
- A co je tohle?
- Jeho cecka.
1100
01:22:08,291 --> 01:22:10,916
- Cecík, tati.
- Vždyť vím.
1101
01:22:11,000 --> 01:22:15,375
Sám jsem ho vyrobil z malíčku
tvé gumové rukavice, uprostřed je dírka.
1102
01:22:17,666 --> 01:22:20,041
- Funguje to.
- To je dobrý nápad.
1103
01:22:20,583 --> 01:22:24,541
Samozřejmě. Nemusíš mi říkat,
jak mám vychovávat děti.
1104
01:22:24,625 --> 01:22:26,583
Už jsem to dělal.
1105
01:22:27,541 --> 01:22:29,375
Já to udělám.
1106
01:22:29,458 --> 01:22:31,333
Ano, už to bude.
1107
01:22:33,375 --> 01:22:35,833
Už to bude, podívej.
1108
01:22:51,416 --> 01:22:53,708
Přibral 370 gramů.
1109
01:22:55,166 --> 01:22:56,916
To není špatné, ne?
1110
01:22:57,583 --> 01:22:59,291
Je to pořádný kluk.
1111
01:23:00,208 --> 01:23:01,708
Větší, než jsi byl ty.
1112
01:23:01,791 --> 01:23:03,166
Ne tak velký jako já.
1113
01:23:03,250 --> 01:23:05,333
Nikdo nebyl tak velký jako ty.
1114
01:23:05,416 --> 01:23:07,333
Po narození jsem vážil pět kilo.
1115
01:23:07,416 --> 01:23:09,416
To jsi moc nevyrostl, že?
1116
01:23:23,166 --> 01:23:25,041
Tak jo, dobře.
1117
01:23:30,750 --> 01:23:33,250
Už jdu.
1118
01:23:33,333 --> 01:23:34,875
Vydrž minutku.
1119
01:23:44,666 --> 01:23:46,500
Tak pojď.
1120
01:23:46,583 --> 01:23:48,166
Pojď za mnou.
1121
01:23:48,250 --> 01:23:50,541
Ty ses načekal.
1122
01:23:50,625 --> 01:23:52,666
Načekal ses, viď?
1123
01:23:52,750 --> 01:23:54,375
Hodný kluk.
1124
01:23:54,458 --> 01:23:55,875
Tak pozor, kamaráde.
1125
01:23:55,958 --> 01:23:57,916
Tam pro tebe nic není.
1126
01:23:59,166 --> 01:24:03,291
Tady jsem, broučku.
1127
01:24:06,208 --> 01:24:08,208
- Dobrý?
- Dobrý.
1128
01:24:09,208 --> 01:24:11,250
Tak pojď.
1129
01:24:11,333 --> 01:24:13,833
Nahoru, jejda majda.
1130
01:24:14,583 --> 01:24:16,625
Ne, takhle ne.
1131
01:24:16,708 --> 01:24:18,375
Nejdřív mu musíš umýt hlavičku.
1132
01:24:18,458 --> 01:24:19,833
Otoč ho na záda.
1133
01:24:19,916 --> 01:24:23,500
Podrž ho nad vodou,
aby se mu mýdlo nedostalo do očí.
1134
01:24:23,583 --> 01:24:26,625
- Mám to.
- Přesně tak.
1135
01:24:30,083 --> 01:24:33,666
- To stačí.
- Spadlo to do vody!
1136
01:24:35,166 --> 01:24:38,041
Dovnitř, tak.
1137
01:24:38,125 --> 01:24:40,625
Podívej, jak se koupe.
1138
01:24:46,750 --> 01:24:51,083
- Co Bartoloměj?
- Co to je za jméno?
1139
01:24:51,166 --> 01:24:54,416
- Bartoloměj se dítě jmenovat nemůže.
- Má to trochu úroveň.
1140
01:24:54,500 --> 01:24:58,208
- Bartoloměj Steptoe.
- To je jak pro teplouše.
1141
01:24:58,291 --> 01:25:01,375
Nechápu, co máš za problém.
Albert Winston.
1142
01:25:01,458 --> 01:25:04,708
- To je ono.
- Albert to nebude, na to zapomeň.
1143
01:25:05,791 --> 01:25:08,375
Tady je jedno dobré. Gervaise.
1144
01:25:09,166 --> 01:25:11,250
Zní to jako nějaký francouzský sýr.
1145
01:25:11,333 --> 01:25:14,000
Otče,
Gervaise je velmi staré anglické jméno.
1146
01:25:14,083 --> 01:25:15,541
To je Albert taky.
1147
01:25:15,625 --> 01:25:19,541
Albert to nebude, to je až moc běžné.
1148
01:25:19,625 --> 01:25:22,500
Je to můj syn, budu mu říkat, jak chci.
1149
01:25:22,583 --> 01:25:26,000
Hezká jména mají i některé filmové hvězdy.
1150
01:25:26,083 --> 01:25:28,583
Dirk Steptoe.
1151
01:25:28,666 --> 01:25:29,791
Kirk Steptoe.
1152
01:25:29,875 --> 01:25:33,208
A děcka z okolí
mu budou říkat Berk Steptoe.
1153
01:25:33,291 --> 01:25:35,250
Nějak se jmenovat musí.
1154
01:25:35,875 --> 01:25:37,583
{\an8}Arbuthnot!
1155
01:25:40,875 --> 01:25:43,333
Neboj se, dělal jsem si legraci.
1156
01:25:44,291 --> 01:25:47,458
No tak, honem. Nějak mu říkat musíme.
1157
01:25:48,125 --> 01:25:50,416
A co Peregrine?
1158
01:25:50,500 --> 01:25:52,875
Ne! Albert.
1159
01:25:52,958 --> 01:25:57,000
Albert to nebude. Nikdy!
1160
01:26:01,500 --> 01:26:03,333
Jak se jmenuje?
1161
01:26:03,416 --> 01:26:06,375
Jméno jsme ještě nevybrali.
Můžeme mu říkat po vás?
1162
01:26:07,250 --> 01:26:09,333
Ano? Jak se jmenujete?
1163
01:26:09,416 --> 01:26:11,041
Albert.
1164
01:26:19,541 --> 01:26:24,166
Otče, myslím, že nastal čas
probrat Jeremyho budoucnost.
1165
01:26:24,250 --> 01:26:26,041
Albertovu budoucnost.
1166
01:26:26,125 --> 01:26:30,583
Albert Jeremy.
Až umřeš, bude to Jeremy Albert.
1167
01:26:31,958 --> 01:26:33,833
Jestli půjde na Eton,
1168
01:26:33,916 --> 01:26:35,833
měli bychom ho zapsat hned.
1169
01:26:35,916 --> 01:26:36,875
Eton?
1170
01:26:36,958 --> 01:26:41,625
Ano. Nelíbí se mi
ty slaměné klobouky, které nosí v Harrow.
1171
01:26:41,708 --> 01:26:46,291
Co? Syna vetešníka
přece studovat v Etonu nenechají.
1172
01:26:46,375 --> 01:26:50,125
Nevidím důvod proč ne.
Když máš peníze, můžeš jít kamkoliv.
1173
01:26:50,208 --> 01:26:53,000
Jo, ale ty žádné peníze nemáš.
1174
01:26:53,083 --> 01:26:56,291
- Ale ty jo.
- Moje peníze nedostaneš.
1175
01:26:56,375 --> 01:27:00,291
- Půjdou na vzdělání tvého vnuka.
- To je jedno, jsou moje.
1176
01:27:00,375 --> 01:27:04,166
Do svých 13 let je chtít nebude.
Kruci písek, vždyť to ti bude už 83.
1177
01:27:04,750 --> 01:27:08,708
Kdybys na mě přepsal peníze,
vyhnul by ses všem dědickým poplatkům.
1178
01:27:08,791 --> 01:27:12,333
To mám v úmyslu. Tak dlouho, jak to půjde.
1179
01:27:13,375 --> 01:27:16,375
Nemůžeš žít věčně. I ty musíš někdy umřít.
1180
01:27:16,458 --> 01:27:18,750
O mojí smrti nemluv.
1181
01:27:18,833 --> 01:27:20,958
Víš, že mě to znervózňuje.
1182
01:27:22,541 --> 01:27:24,583
Já neumřu.
1183
01:27:24,666 --> 01:27:26,666
Ještě mi pár let zbývá.
1184
01:27:26,750 --> 01:27:27,958
Jsem zdravý jako ryba.
1185
01:27:28,041 --> 01:27:31,875
- Ano, já vím, ale…
- Já neumřu.
1186
01:27:33,583 --> 01:27:35,958
Vidíš? Tehdy jsi málem umřel.
1187
01:27:36,875 --> 01:27:40,000
Může se to stát kdykoliv.
Až budeš sedět na záchodě,
1188
01:27:40,625 --> 01:27:43,208
až budeš pít,
zatímco s tebou budu mluvit,
1189
01:27:43,291 --> 01:27:45,791
kdykoliv, můžeš umřít lusknutím prstu.
1190
01:27:46,750 --> 01:27:48,791
A všechno to půjde daňovým úředníkům.
1191
01:27:49,500 --> 01:27:52,041
Jeremy má před sebou celý život.
1192
01:27:54,250 --> 01:27:55,583
Eton.
1193
01:27:56,291 --> 01:28:00,000
Rok na Gordonstounu.
Pár let na Cambridge.
1194
01:28:00,916 --> 01:28:03,458
Rovnou na Sandhurst.
1195
01:28:03,541 --> 01:28:05,208
Osobní jízdní stráž.
1196
01:28:06,041 --> 01:28:08,708
Poručík „Jiggers“ Steptoe.
1197
01:28:09,541 --> 01:28:13,250
Úplně ho vidím, hrdý a v pozoru,
1198
01:28:14,083 --> 01:28:16,291
jeho kůň si vykračuje po Mall…
1199
01:28:16,375 --> 01:28:18,708
A táhne za sebou vozík.
1200
01:28:18,791 --> 01:28:21,458
Táhne… Ne!
1201
01:28:21,541 --> 01:28:24,166
Zdědí podnik jako všichni z rodu Steptoe!
1202
01:28:24,250 --> 01:28:26,916
Ale nezdědí.
To nedovolím. Dostane svou šanci.
1203
01:28:27,000 --> 01:28:28,750
Neskončí jako já.
1204
01:28:28,833 --> 01:28:31,041
Bude mít všechno, co já nikdy neměl.
1205
01:28:31,125 --> 01:28:32,750
Ale za moje peníze ne.
1206
01:28:32,833 --> 01:28:35,166
Může se postavit na vlastní nohy, jako já.
1207
01:28:35,250 --> 01:28:37,791
Zděděné bohatství neuznávám.
1208
01:28:37,875 --> 01:28:40,625
Dobře! Jen si svoje peníze nech.
1209
01:28:40,708 --> 01:28:43,250
Nepotřebujeme je, udělám to sám.
1210
01:28:43,333 --> 01:28:46,166
Všechen čas,
který mi Bůh dá, budu pracovat,
1211
01:28:46,250 --> 01:28:51,333
protože ten kluk dostane to nejlepší,
co se dá koupit!
1212
01:28:59,000 --> 01:29:00,708
Hej, to je moje kolo!
1213
01:29:14,500 --> 01:29:15,666
No tak!
1214
01:29:15,750 --> 01:29:17,625
Všichni ven!
1215
01:29:18,333 --> 01:29:20,583
Copak nemáte kam jít domů?
1216
01:29:21,458 --> 01:29:22,666
Všichni ven!
1217
01:29:22,750 --> 01:29:25,541
Jsi tak autoritativní.
1218
01:29:42,833 --> 01:29:45,083
Kolem zahrady jako medvídek.
1219
01:29:45,166 --> 01:29:47,041
A polechtám ho na…
1220
01:29:56,541 --> 01:29:57,916
Tati?
1221
01:30:12,541 --> 01:30:14,125
Kde mám sakra svůj čaj?
1222
01:30:14,958 --> 01:30:17,583
No nazdar, to už je čas?
1223
01:30:18,500 --> 01:30:19,791
Jak se má malý Jeremy?
1224
01:30:20,958 --> 01:30:24,250
Malý Albert je na dvoře,
nechal jsem ho na čerstvém vzduchu.
1225
01:30:26,541 --> 01:30:28,000
Cože jsi?
1226
01:30:28,083 --> 01:30:29,666
Je v kočárku.
1227
01:30:35,500 --> 01:30:37,583
Není v kočárku, tati.
1228
01:30:37,666 --> 01:30:39,916
Samozřejmě, že je. Sám jsem ho tam dal.
1229
01:30:45,208 --> 01:30:49,166
Byl tam! Připásal jsem ho.
1230
01:30:49,916 --> 01:30:51,500
- Někdo ho unesl!
- Ne!
1231
01:30:52,125 --> 01:30:54,791
- Neměl jsi ho tu nechávat.
- Dělal jsem to vždycky.
1232
01:30:54,875 --> 01:30:56,375
A tebe taky.
1233
01:30:56,458 --> 01:30:59,750
- A tebe taky nikdo neunesl.
- Kéž by to někdo udělal!
1234
01:30:59,833 --> 01:31:02,000
- Co to je?
- Nějaký vzkaz.
1235
01:31:02,083 --> 01:31:04,291
„Prosím, odpusť mi, vzala jsem si ho zpět.
1236
01:31:04,375 --> 01:31:08,125
Teď mu můžu dát lepší život,
než který by poznal u tebe.
1237
01:31:08,208 --> 01:31:10,291
Díky, že ses o něj postaral.
1238
01:31:10,375 --> 01:31:12,333
PS: Prosím, nehledej nás.“
1239
01:31:13,500 --> 01:31:15,416
- Kam jdeš?
- Najít je.
1240
01:31:15,500 --> 01:31:16,916
Tohle jí jen tak neprojde!
1241
01:31:17,000 --> 01:31:20,416
- Vždyť nevíš, kde je.
- Neboj se, zjistím to.
1242
01:31:21,541 --> 01:31:26,333
OLD WENTONIANS
RUGBY KLUB
1243
01:32:05,583 --> 01:32:06,875
Jedno malé, prosím.
1244
01:32:16,166 --> 01:32:17,333
No podívejte na to!
1245
01:32:33,416 --> 01:32:35,083
Kdo ho chce?
1246
01:32:36,416 --> 01:32:37,583
Tady!
1247
01:33:00,625 --> 01:33:01,875
Zatracení fašisti!
1248
01:33:15,041 --> 01:33:17,250
Vy zpropadení konzervativci!
1249
01:33:18,375 --> 01:33:20,000
To je ale odporný chlápek.
1250
01:33:32,416 --> 01:33:34,041
Vezmi ho s sebou!
1251
01:33:41,333 --> 01:33:43,375
Všichni jste banda dobytků!
1252
01:33:48,416 --> 01:33:51,250
Pojď sem. Můžeš vyskočit oknem.
1253
01:33:53,041 --> 01:33:54,458
Měli byste se rozdělit.
1254
01:33:58,875 --> 01:34:00,500
Jsi v pořádku?
1255
01:34:00,583 --> 01:34:02,250
Jo, v pohodě.
1256
01:34:07,541 --> 01:34:09,208
Proč jsi sem chodil?
1257
01:34:09,291 --> 01:34:10,875
Kvůli tobě ne, neboj.
1258
01:34:12,333 --> 01:34:14,375
Přišel jsem si pro dítě.
1259
01:34:14,458 --> 01:34:16,125
Běž domů, Harolde, prosím.
1260
01:34:16,208 --> 01:34:18,375
Na jednu noc mi to stačilo.
1261
01:34:18,458 --> 01:34:21,083
Řekni mi, kde je, a já si pro něj dojdu.
1262
01:34:21,708 --> 01:34:25,000
- Ne, Harolde, to nemůžeš.
- Neříkej mi, co můžu.
1263
01:34:25,083 --> 01:34:27,083
Je to moje dítě. Kde je?
1264
01:34:27,708 --> 01:34:29,500
- Poslyš, Harolde.
- Je v pořádku?
1265
01:34:29,583 --> 01:34:31,708
Je v pořádku, ale…
1266
01:34:33,500 --> 01:34:35,708
Snad sis ho s sebou nevzala do práce.
1267
01:34:36,583 --> 01:34:38,000
Ne, prosím!
1268
01:34:49,916 --> 01:34:51,708
Všechno v pořádku, drahá.
1269
01:34:51,791 --> 01:34:54,208
Už se uklidnili. Jsi v pořádku?
1270
01:34:59,166 --> 01:35:01,083
Takže můj nebyl ani ten druhý.
1271
01:35:01,166 --> 01:35:04,208
Jsem asi jediný,
kdo přišel o dvě děti v jeden den.
1272
01:35:04,291 --> 01:35:07,333
To černé jsem ani nepoznal,
znal jsem jen to bílé.
1273
01:35:07,416 --> 01:35:09,000
Teď mu budou tři roky.
1274
01:35:09,750 --> 01:35:12,083
Zajímalo by mě,
jak mu Jeremyho matka říká.
1275
01:35:12,875 --> 01:35:15,291
- Jak jinak než Alberte.
- Nebuď hloupý.
1276
01:36:43,708 --> 01:36:46,833
Překlad titulků: Tomáš Pikl