1
00:01:00,958 --> 00:01:05,166
ECHTSCHEIDINGSRECHTSZITTINGEN GAANDE
2
00:01:18,541 --> 00:01:20,750
Klotebuitenlanders.
-Zo kan-ie wel weer, pa.
3
00:01:20,833 --> 00:01:23,458
Chinezen. Ze hebben de wereld overgenomen.
4
00:01:23,541 --> 00:01:26,458
Ze waren Japans, vader.
-Dat is hetzelfde.
5
00:01:26,541 --> 00:01:28,958
Ze hebben allemaal spleetogen.
6
00:01:29,041 --> 00:01:31,250
Kom,
ze zijn toeristen die hier geld uitgeven.
7
00:01:31,333 --> 00:01:36,416
Ze zouden geen foto's mogen maken.
Ze doen 'klik' en gaan terug naar Tokio…
8
00:01:36,500 --> 00:01:39,375
O, God.
-Ik heb het gezien, jongen.
9
00:01:42,458 --> 00:01:44,541
Dat huwelijk
heeft niet lang standgehouden.
10
00:01:44,625 --> 00:01:48,125
Kan je die gemene snater van je
niet vijf minuten dichthouden?
11
00:01:58,083 --> 00:02:00,833
Ik heb altijd al geweten
dat het een vergissing was.
12
00:02:00,916 --> 00:02:05,125
Ik begrijp ook niet waarom je je ooit hebt
willen binden aan die onbetrouwbare meid.
13
00:02:05,208 --> 00:02:08,875
Ik zweer het, wanneer we thuis zijn,
ga ik je lippen gelijk dichtnaaien.
14
00:02:08,958 --> 00:02:10,541
Met de dekensteek.
15
00:02:33,375 --> 00:02:36,083
Brave meid.
16
00:02:36,166 --> 00:02:39,333
O, God, weer twee pond. Berg 'm op.
17
00:02:44,083 --> 00:02:49,250
{\an8}AFVAL
18
00:02:53,916 --> 00:02:54,958
Ga eens naar voren.
19
00:03:28,250 --> 00:03:29,583
Lopen maar.
20
00:03:32,958 --> 00:03:34,375
Vooruit.
21
00:03:39,041 --> 00:03:42,750
Wil je er eentje?
-Nee, dank je wel.
22
00:03:45,958 --> 00:03:49,833
Jij hebt echt walgelijke gewoonten.
Serieus.
23
00:03:49,916 --> 00:03:53,833
Niet zo erg als jouw gewoonten die
in de echtscheidingszaak naar voren komen.
24
00:03:53,916 --> 00:03:55,708
Smeerlap.
25
00:03:55,791 --> 00:04:00,708
Vrijen met de lichten aan wordt niet meer
als een seksuele afwijking gezien.
26
00:04:00,791 --> 00:04:01,916
Ik heb het nooit gedaan.
27
00:04:02,000 --> 00:04:04,625
Dat snap ik. Als je dat had gedaan,
had je nooit seks gehad.
28
00:04:04,708 --> 00:04:08,833
Ik heb genoeg seks gehad, echt waar.
Je moeder heeft nooit geklaagd.
29
00:04:08,916 --> 00:04:12,458
Als je een vrouw tevreden houdt,
blijft ze altijd bij je.
30
00:04:12,541 --> 00:04:15,666
Zita is zeer tevreden gehouden,
maar bedankt.
31
00:04:15,750 --> 00:04:17,375
Maar door wie?
32
00:04:19,416 --> 00:04:22,833
Luister, nog één zo'n opmerking
en je mag de bus gaan pakken.
33
00:04:22,916 --> 00:04:24,750
Ze heeft me door jou verlaten.
34
00:04:24,833 --> 00:04:26,125
Door mij?
-Ja, door jou.
35
00:04:26,208 --> 00:04:29,708
Je hebt haar nooit gemogen, hè?
Je hebt vanaf het begin lopen stoken.
36
00:04:29,791 --> 00:04:31,875
Je was bang dat je alleen zou eindigen,
hè?
37
00:04:31,958 --> 00:04:34,958
Je kon het niet hebben
dat ik gelukkig was.
38
00:04:35,041 --> 00:04:35,916
Rot op.
39
00:04:40,291 --> 00:04:41,916
Het spijt me vreselijk…
40
00:04:44,958 --> 00:04:47,333
Gedoemd vanaf het begin. Dat zei ik toch?
41
00:04:47,416 --> 00:04:50,416
Je bent te goed voor haar.
Dat was het probleem.
42
00:04:50,500 --> 00:04:53,125
Een andere klasse.
-Hoe bedoel je?
43
00:04:53,208 --> 00:04:54,250
Ze was ordinair.
44
00:04:54,333 --> 00:04:57,166
Jezus, wij zijn nou ook niet bepaald chic,
hè?
45
00:04:57,250 --> 00:04:58,291
Dat is het punt niet.
46
00:04:58,375 --> 00:05:00,666
Je kunt arm zijn zonder ordinair te zijn
en zij was het.
47
00:05:00,750 --> 00:05:04,833
Ze deugde niet, Harold.
Ik vervloek de dag dat ik haar ontmoette.
48
00:05:04,916 --> 00:05:07,375
Tot dan toe was alles oké.
49
00:05:07,458 --> 00:05:10,916
Op die dag begon alles mis te gaan.
50
00:06:11,583 --> 00:06:13,833
Ik versta er geen klap van.
51
00:06:14,958 --> 00:06:17,083
Jij klunzige…
52
00:06:18,791 --> 00:06:20,583
M'n elleboog lag bijna uit de kom.
53
00:06:20,666 --> 00:06:24,583
Nog even en ik sla je neus ook uit de kom.
54
00:06:24,666 --> 00:06:27,291
Kijk naar m'n schone was.
Nu is alles vies.
55
00:06:27,375 --> 00:06:29,833
Ik wilde dat overhemd schoon hebben
voor vanavond.
56
00:06:29,916 --> 00:06:32,291
Hoezo? Waar ga je heen?
-Ik ga uit.
57
00:06:33,541 --> 00:06:34,791
Uit?
58
00:06:36,833 --> 00:06:39,083
Uit? Dan ga ik wel met je mee.
59
00:06:39,166 --> 00:06:42,166
Ja? Nee. Je zult het niks vinden.
60
00:06:43,625 --> 00:06:46,375
Ik weet het niet…
Nee, je bent er te oud voor.
61
00:06:46,458 --> 00:06:50,750
Te oud? Waar ga je dan heen?
-Naar de rugbyclub.
62
00:06:50,833 --> 00:06:54,250
Waarom zou ik daar nou heen willen?
63
00:06:54,333 --> 00:06:57,208
Wat een slecht team.
Ik zou er niet heen gaan.
64
00:06:57,291 --> 00:07:00,666
Er is vanavond een feest.
-Als je…
65
00:07:00,750 --> 00:07:01,666
Een feestje?
66
00:07:01,750 --> 00:07:04,083
Een benefietavond. Het gebruikelijke.
67
00:07:04,166 --> 00:07:08,708
Een komiek, een presentator,
een paar strippers en een travestietenact.
68
00:07:10,416 --> 00:07:11,750
Dat vind je vast niet leuk.
69
00:07:11,833 --> 00:07:14,708
Strippers?
-Ja.
70
00:07:15,958 --> 00:07:17,541
Niks voor jou.
71
00:07:19,166 --> 00:07:24,291
Misschien ga ik wel met je mee,
gewoon om je gezelschap te houden.
72
00:07:24,375 --> 00:07:26,708
O, ik wil niet dat je je gaat vervelen.
73
00:07:26,791 --> 00:07:30,166
Ik zal me niet vervelen.
Ik vind… komieken leuk.
74
00:07:30,250 --> 00:07:32,125
Ik hou wel van een goeie grap.
75
00:07:32,208 --> 00:07:33,666
Je wil dus wel mee?
76
00:07:34,666 --> 00:07:37,083
Alleen om te zien hoe het is.
77
00:07:37,166 --> 00:07:41,750
Ik kan wel een avondje uit gebruiken.
Ik ben hier elke dag eenzaam en alleen.
78
00:07:44,250 --> 00:07:46,833
Ik moet me klaar gaan maken.
79
00:07:46,916 --> 00:07:50,750
Hé. Het begint pas over drie uur.
80
00:07:50,833 --> 00:07:52,625
We willen toch niet laat komen?
81
00:07:52,708 --> 00:07:55,541
We moeten vooraan zitten
zodat we niks missen.
82
00:07:55,625 --> 00:07:59,750
Ik hoop dat het geen magere meiden zijn.
Die vind ik niet mooi.
83
00:07:59,833 --> 00:08:05,625
Ik hou van grote dijen.
Van die flinke notenkrakers.
84
00:08:09,958 --> 00:08:12,291
Ik zou bijna willen
dat ik niks had gezegd.
85
00:08:12,375 --> 00:08:15,958
Hij belandt voor het einde
van de avond nog in het ziekenhuis.
86
00:08:23,208 --> 00:08:25,125
Kom op, jongens. Doorspelen.
87
00:08:25,208 --> 00:08:28,166
Goed zo. Zo gaat-ie lekker.
88
00:08:30,041 --> 00:08:32,875
Mag ik na jou in bad?
-Pardon?
89
00:08:32,958 --> 00:08:35,416
Ik wil in bad.
-In bad?
90
00:08:35,500 --> 00:08:37,458
Ik wist niet dat de koningin jarig was.
91
00:08:37,541 --> 00:08:41,666
Ik wil er netjes uitzien vanavond.
Kom op, laat me na jou erin.
92
00:08:41,750 --> 00:08:43,416
Geen sprake van.
93
00:08:43,500 --> 00:08:47,458
Baden in andermans badwater? Walgelijk.
94
00:08:47,541 --> 00:08:50,625
Jij bent niet vies. Je wast je altijd.
95
00:08:50,708 --> 00:08:53,750
Kijk. Je kunt de bodem zien.
96
00:08:53,833 --> 00:08:55,250
Nee.
97
00:08:56,000 --> 00:08:59,708
Er is geen tijd om het opnieuw vullen.
Dan komen we te laat.
98
00:08:59,791 --> 00:09:02,208
Dan moet je je in de keuken wassen.
99
00:09:02,291 --> 00:09:05,500
Heb je de borstel voor me?
-Nee, ik gebruik 'm nu.
100
00:09:05,583 --> 00:09:07,625
Jij mag de hamer en bijtel nemen.
101
00:09:24,583 --> 00:09:28,291
Ik ga het missen.
102
00:09:32,375 --> 00:09:38,250
Dan ga ik u nu vragen om in de klassieke
lotushouding te gaan zitten…
103
00:09:38,333 --> 00:09:43,666
…en de beste manier om te beginnen
is om uw benen helemaal te strekken.
104
00:09:43,750 --> 00:09:44,916
Oké.
105
00:09:45,583 --> 00:09:50,333
rijken kunnen komen
rijken kunnen gaan
106
00:09:50,416 --> 00:09:54,000
wat het einde ook moge wezen
107
00:09:54,083 --> 00:09:59,000
vadertje Theems stroomt door en door
108
00:09:59,083 --> 00:10:04,083
naar de grote zee
109
00:10:15,916 --> 00:10:17,458
Goedenavond, Mrs Hobbs.
110
00:10:24,541 --> 00:10:28,375
naar de grote zee
111
00:10:28,458 --> 00:10:31,250
rijken kunnen
112
00:10:31,333 --> 00:10:36,708
Mag ik even? Dat is een afwasborstel.
Opschieten. We hebben niet de hele avond.
113
00:10:36,791 --> 00:10:38,958
Nee. Irritant klein…
114
00:10:39,833 --> 00:10:41,041
Dat is koud.
115
00:10:41,125 --> 00:10:45,708
Hoe kan je het koud hebben? Je bent
maar één laag vuil kwijt. Kleed je aan.
116
00:10:45,791 --> 00:10:50,250
Harold? Waar is de handdoek?
-Die is nat.
117
00:10:50,333 --> 00:10:54,625
Hoe moet ik mezelf dan afdrogen?
-Gebruik je zakdoek maar.
118
00:11:22,500 --> 00:11:24,708
Harold.
119
00:11:26,333 --> 00:11:27,916
Hij heeft ze bij zich.
120
00:11:29,125 --> 00:11:31,000
Die houdt het niet de hele avond vol, hè?
121
00:11:41,666 --> 00:11:45,416
Pak die twee stoelen daar en hou je mond.
-Waarom gaan we achterin zitten?
122
00:11:45,500 --> 00:11:47,250
Sorry, zou je kunnen opschuiven?
123
00:11:47,333 --> 00:11:48,958
Bedankt.
124
00:11:49,041 --> 00:11:51,500
Ga zitten.
-Ja.
125
00:11:55,041 --> 00:11:57,500
Wat een slechte plekken. Ik zie niks.
126
00:11:57,583 --> 00:12:00,250
Dan moet je op en neer springen, hè.
127
00:12:00,333 --> 00:12:03,250
Hé. Ik kan niks zien.
128
00:12:03,333 --> 00:12:04,875
Dan had je eerder moeten komen.
129
00:12:04,958 --> 00:12:07,541
O, kom op. Ruil met me van plaats.
Ik ben een oude man.
130
00:12:07,625 --> 00:12:09,666
Dan moet je hier niet zijn, ouwe snoeper.
131
00:12:09,750 --> 00:12:12,958
Je zou zeggen dat je nog nooit
een mooie vrouw gezien hebt.
132
00:12:13,041 --> 00:12:16,708
Hé. Ik ontferm me wel over hem.
133
00:12:23,000 --> 00:12:28,000
Goedenavond, heren.
134
00:12:30,750 --> 00:12:32,250
Voordat we verdergaan…
135
00:12:32,333 --> 00:12:35,041
Ik heb zin in een drankje.
Ik wil wel een biertje.
136
00:12:35,125 --> 00:12:36,125
Het is net begonnen.
137
00:12:36,208 --> 00:12:38,291
Je wil toch niet weg
wanneer de meiden er zijn?
138
00:12:38,375 --> 00:12:39,458
Daar heb je een punt.
139
00:12:39,541 --> 00:12:40,708
Zijn er Schotten hier?
140
00:12:40,791 --> 00:12:42,708
Ja.
-Wie heeft jouw kaartje betaald?
141
00:12:45,500 --> 00:12:51,000
Luister. Er vliegen twee ganzen
langs de M1 en terwijl ze vliegen…
142
00:12:51,083 --> 00:12:52,833
Wat is er? Heb je wat aan je rug?
143
00:12:52,916 --> 00:12:55,125
Dat is een goeie. Heel grappig.
144
00:12:57,500 --> 00:12:59,125
Niet vergeten te schudden, hè?
145
00:13:01,625 --> 00:13:03,125
Luister, mannen.
146
00:13:03,208 --> 00:13:08,208
Er vliegen ganzen langs de M1
en dan vliegt er een Jumbo boven ze.
147
00:13:08,291 --> 00:13:11,500
De ene gans zei tegen de ander: 'Harry…'
Hij kende hem namelijk.
148
00:13:11,583 --> 00:13:14,000
Hij zei:
'Harry, ik wou dat ik zo kon vliegen.'
149
00:13:14,083 --> 00:13:16,875
Die zei: 'Dat kan je vast
als je vier brandende konten hebt.'
150
00:13:22,833 --> 00:13:26,375
Een biertje en een wodka-martini graag.
Heb je ook olijven?
151
00:13:26,458 --> 00:13:29,458
Wil je ook een bepaalde kleur, of zo?
-Het was maar een vraag.
152
00:13:29,541 --> 00:13:31,500
Idioot…
153
00:13:35,958 --> 00:13:38,625
Hallo.
154
00:13:39,416 --> 00:13:41,208
Doe je mee in de show?
155
00:13:41,833 --> 00:13:44,166
Nou, ik hoor niet bij het rugbyteam, hè.
156
00:13:46,166 --> 00:13:47,916
Dit seizoen had niet slechter gekund.
157
00:13:50,583 --> 00:13:52,333
Zesendertig, alsjeblieft.
158
00:13:53,416 --> 00:13:54,958
Zeg het maar.
-Een gin-tonic en…
159
00:13:55,041 --> 00:13:58,166
Laat mij die betalen.
-Ik haal ook wat voor iemand anders.
160
00:13:58,250 --> 00:13:59,833
Prima. Wat wil ze drinken?
161
00:13:59,916 --> 00:14:01,916
Een fles Guinness.
162
00:14:02,000 --> 00:14:05,166
Een gin-tonic en een fles Guinness, graag.
163
00:14:06,250 --> 00:14:08,708
Dat is erg aardig van je.
-Ik doe het graag.
164
00:14:08,791 --> 00:14:12,250
Het is aardig van jou
dat je ons komt vermaken.
165
00:14:12,333 --> 00:14:14,166
Ik word er wel voor betaald, hoor.
166
00:14:14,250 --> 00:14:17,875
O ja, natuurlijk.
-Zevenennegentig voor alles bij elkaar.
167
00:14:20,875 --> 00:14:22,250
Bedankt.
168
00:14:22,333 --> 00:14:23,833
Dank je wel.
-Graag gedaan.
169
00:14:23,916 --> 00:14:26,125
Proost.
170
00:14:27,875 --> 00:14:30,750
O, waar zit je?
-O, daarbinnen.
171
00:14:30,833 --> 00:14:32,625
Dat dacht ik wel, maar waar precies?
172
00:14:32,708 --> 00:14:37,041
O, achterin helaas. Aan de rechterkant.
173
00:14:37,125 --> 00:14:38,791
Aan de rechterkant…
174
00:14:38,875 --> 00:14:42,000
Proost.
175
00:14:49,500 --> 00:14:51,541
Hier is 21 terug.
176
00:14:51,625 --> 00:14:53,833
Hé. Je wisselgeld.
177
00:14:55,916 --> 00:14:57,333
Wat een aardige meid, hè?
178
00:14:57,416 --> 00:14:59,500
Een sloerie.
-Pardon?
179
00:14:59,583 --> 00:15:01,500
Dat zijn ze allemaal, toch?
180
00:15:02,250 --> 00:15:05,750
O ja, absoluut.
181
00:15:05,833 --> 00:15:09,333
Er ging een meid naar de dokter.
Ze zei: 'Het rommelt zo in m'n buik.'
182
00:15:09,416 --> 00:15:12,791
Hij zei: 'Ik moet je onderzoeken.'
En dat deed hij.
183
00:15:12,875 --> 00:15:14,791
Je hebt Hush Puppies aan, man.
184
00:15:15,791 --> 00:15:19,250
Je kan zien dat het Hush Puppies zijn,
want de ene heeft op de ander gepist.
185
00:15:22,333 --> 00:15:25,416
Waar was jij nou? Ik wilde bijna
een zoekactie op touw zetten.
186
00:15:26,541 --> 00:15:28,708
Ik zie nog steeds niks.
Ze gaan zo optreden.
187
00:15:28,791 --> 00:15:31,416
Ik heb betaald.
Ik hoor de meiden te kunnen zien.
188
00:15:31,500 --> 00:15:33,375
Ik heb er net eentje ontmoet.
189
00:15:33,458 --> 00:15:36,083
O ja? Had ze kleren aan?
190
00:15:36,791 --> 00:15:40,458
Ze was heel aardig.
Volgens mij vond ze me aantrekkelijk.
191
00:15:40,541 --> 00:15:41,458
Doe niet zo gek.
192
00:15:41,541 --> 00:15:44,791
Ze zouden toch geen mannen
willen versieren op een plek als deze?
193
00:15:44,875 --> 00:15:47,500
Kerels met geld, dat is wat ze willen.
194
00:15:47,583 --> 00:15:49,250
Of vrouwen.
195
00:15:49,333 --> 00:15:53,208
Heren, we gaan de eerste van de twee
neurotische danseressen aankondigen.
196
00:15:53,291 --> 00:15:55,041
Exotische danseressen. Sorry.
197
00:15:55,125 --> 00:15:58,333
Hier met het pièce de résistance,
de Crumpet Voluntary…
198
00:15:58,416 --> 00:16:01,916
Geef een groot applaus, heren,
voor de prachtige Zita.
199
00:18:00,000 --> 00:18:01,125
Waar is ze?
200
00:18:07,041 --> 00:18:09,833
O, moet je zien.
201
00:18:12,000 --> 00:18:16,708
Hé, Harold, je mist het. Kom hier.
202
00:18:16,791 --> 00:18:18,833
Kom zitten. Doe niet zo walgelijk.
203
00:18:18,916 --> 00:18:20,291
Trek uit.
204
00:18:21,291 --> 00:18:22,666
Ga nou zitten.
205
00:18:22,750 --> 00:18:23,916
Laat me los.
206
00:18:25,500 --> 00:18:28,875
Kom op, zeg. Wat is er mis met jou?
Sta op en gedraag je.
207
00:18:28,958 --> 00:18:32,083
M'n bril. Waar is m'n bril?
208
00:18:33,958 --> 00:18:35,916
Hou je nou op?
209
00:20:01,750 --> 00:20:03,500
Wat is dat?
-Gewoon een briefje.
210
00:20:03,583 --> 00:20:08,083
Waar heb je het vandaan?
-Jezus, hé, wat ben jij nieuwsgierig.
211
00:20:08,166 --> 00:20:10,416
Van wie is het? Wat staat erop?
212
00:20:10,500 --> 00:20:15,375
De stripper vraagt of ik hierna
wat met haar wil gaan drinken in de bar.
213
00:20:15,458 --> 00:20:17,500
Ga weg.
-Geloof wat je wil geloven.
214
00:20:17,583 --> 00:20:19,750
Bedoel je dat je haar hebt versierd?
215
00:20:19,833 --> 00:20:24,250
Daar lijkt het wel op, hè?
Je hebt het vaak mis en nu ook weer.
216
00:20:24,333 --> 00:20:25,875
Ja…
-Alsjeblieft.
217
00:20:25,958 --> 00:20:28,041
Doei, tot later.
218
00:20:28,125 --> 00:20:31,875
Hij zei: 'Wat een goed idee, Nelson.
Ik zal een bruine broek aantrekken.'
219
00:20:44,500 --> 00:20:46,666
Ze is er niet, hè?
220
00:20:46,750 --> 00:20:50,208
Ze heeft je laten zitten. Ik wist het wel.
221
00:20:50,291 --> 00:20:53,416
Godallemachtig,
moet je me nou overal volgen?
222
00:20:53,500 --> 00:20:55,166
Mag ik niet even alleen zijn?
223
00:20:55,250 --> 00:20:58,958
Je bent altijd in de buurt. Je bent erger
dan een vlieg rond een koeienkont.
224
00:20:59,041 --> 00:21:01,500
Dit is een bar.
Ik mag hier zijn als ik dat wil.
225
00:21:01,583 --> 00:21:04,833
Oké, ga dan aan die kant staan.
-Dat wil ik niet.
226
00:21:04,916 --> 00:21:07,416
Oké, dan ga ik daarheen.
Blijf jij maar hier.
227
00:21:11,166 --> 00:21:13,000
Ja…
228
00:21:14,166 --> 00:21:16,416
Ze komt toch niet.
229
00:21:16,500 --> 00:21:18,291
Ze heeft je in de maling genomen.
230
00:21:22,166 --> 00:21:23,083
Hallo.
231
00:21:24,875 --> 00:21:29,041
Hallo. Je… O…
232
00:21:37,333 --> 00:21:40,458
Kan ik wat voor je bestellen?
-Een gin-tonic, graag.
233
00:21:40,541 --> 00:21:46,250
Barman, een grote gin-tonic
en een wodka-martini.
234
00:21:46,333 --> 00:21:47,416
Hé.
235
00:21:47,500 --> 00:21:49,250
En een biertje voor hem.
236
00:21:49,333 --> 00:21:52,458
Er is er altijd zo eentje, hè?
-Dat is m'n vader.
237
00:21:52,541 --> 00:21:56,291
O, sorry, dat had ik niet door.
Je lijkt helemaal niet op hem.
238
00:21:56,375 --> 00:22:01,083
Gelukkig maar. Ik lijk op m'n moeder.
Ze was een mooie vrouw.
239
00:22:01,166 --> 00:22:04,041
Ik bedoel niet
dat ik net zo knap ben als zij was, hoor.
240
00:22:04,125 --> 00:22:06,208
Ik wil niet dat je denkt dat ik ijdel ben.
241
00:22:06,958 --> 00:22:09,708
Ik zie er meestal niet zo goed uit.
242
00:22:09,791 --> 00:22:11,958
Ik vind je erg aantrekkelijk.
243
00:22:13,375 --> 00:22:14,250
Echt?
244
00:22:15,416 --> 00:22:16,708
Je hebt mooie ogen.
245
00:22:19,041 --> 00:22:22,208
Ja. Natuurlijk…
246
00:22:24,125 --> 00:22:26,750
Vind je het erg als ik rook?
-Nee, hoor.
247
00:22:33,375 --> 00:22:37,916
O, sorry. Wil jij er ook eentje?
-Nee, bedankt. Ik probeer te stoppen.
248
00:22:38,000 --> 00:22:40,500
Ik ook. Het is een walgelijke gewoonte.
249
00:22:43,583 --> 00:22:45,250
Ik vind je de knapste man hier.
250
00:22:47,916 --> 00:22:50,958
Nou, dat zou ik niet zeggen.
251
00:22:53,708 --> 00:22:58,708
Er zijn nog een paar
andere knappe kerels hier.
252
00:23:00,583 --> 00:23:03,500
Dat kon je waarschijnlijk niet zien
door de lichten en zo.
253
00:23:05,250 --> 00:23:07,583
De middenvelder is een knappe vent.
254
00:23:08,583 --> 00:23:09,500
Niet voor mij.
255
00:23:10,458 --> 00:23:15,166
Het is apart. Zodra ik
een ruimte binnenloop, weet ik wie het is.
256
00:23:15,958 --> 00:23:17,125
Wie het is?
257
00:23:18,708 --> 00:23:19,875
Voor mij.
258
00:23:23,291 --> 00:23:27,583
Wil je nog een drankje?
-Het eerste drankje moet nog komen.
259
00:23:28,500 --> 00:23:29,958
Alsjeblieft.
260
00:23:32,916 --> 00:23:34,333
Bedankt.
261
00:23:42,000 --> 00:23:44,041
Hoelang doe je al…
262
00:23:44,916 --> 00:23:46,625
…m'n kleren uit voor mensen?
263
00:23:47,291 --> 00:23:48,875
Nee, zo zou ik het niet zeggen.
264
00:23:48,958 --> 00:23:52,250
Dat vraagt iedereen.
'Hoelang? Waarom? Vind je het leuk?'
265
00:23:52,333 --> 00:23:55,291
Je zult het vast vreselijk vinden
dat al die mannen naar je kijken.
266
00:23:55,375 --> 00:23:59,375
Nee, ik vind het juist geweldig.
Het geeft me een groot machtsgevoel.
267
00:24:00,333 --> 00:24:04,250
Een mooi lichaam mag je best laten zien.
-Zeker.
268
00:24:05,041 --> 00:24:06,375
Vond jij m'n lichaam mooi?
269
00:24:08,791 --> 00:24:12,583
Ja… Ja, eigenlijk wel.
270
00:24:12,666 --> 00:24:17,125
Ik vond dat je… een mooi figuur had.
271
00:24:20,416 --> 00:24:22,291
Hallo, Zita.
-Hallo, Arthur.
272
00:24:22,375 --> 00:24:26,458
Ik neem er even snel eentje voordat ik
het podium op ga. Een drankje, bedoel ik.
273
00:24:28,666 --> 00:24:31,000
Oké, schat. Ik ga al.
274
00:24:36,625 --> 00:24:39,000
Zeg het maar.
-Een sherry, graag, schat.
275
00:24:39,083 --> 00:24:40,541
We hebben alleen Bristol Cream.
276
00:24:40,625 --> 00:24:43,791
Wat moet ik daarmee? Moet ik
die opdrinken of me ermee insmeren?
277
00:24:45,000 --> 00:24:47,083
Ik weet het.
278
00:24:47,166 --> 00:24:50,583
Wil je een kruk, juffrouw?
-O, bedankt, schat.
279
00:24:51,625 --> 00:24:55,041
Dat verdomde korset doet pijn.
280
00:24:55,125 --> 00:24:56,541
Alsjeblieft, liefje.
281
00:24:56,625 --> 00:25:00,083
O, nee, laat mij dat maar doen. Dat, dus.
282
00:25:00,166 --> 00:25:03,208
Ga je niet naar de show kijken?
-Ja. Ik heb er al naar gekeken.
283
00:25:03,291 --> 00:25:07,500
Hé, wil je misschien na de show
hier een drankje met me drinken?
284
00:25:07,583 --> 00:25:10,083
Wat aardig. Ja, dat lijkt me leuk.
285
00:25:11,833 --> 00:25:12,708
Proost.
286
00:25:12,791 --> 00:25:16,375
Wil je nog een drankje?
-Nee.
287
00:25:16,458 --> 00:25:18,166
Ik wil nu gaan.
288
00:25:18,250 --> 00:25:21,458
Mag ik je misschien nog een keertje zien?
289
00:25:21,541 --> 00:25:23,500
Breng je me dan niet naar huis?
290
00:25:23,583 --> 00:25:26,583
O ja, natuurlijk.
Ik ga het even aan m'n vader vragen.
291
00:25:26,666 --> 00:25:29,875
Anders sluit hij misschien af
en dan kan ik het huis niet meer in.
292
00:25:29,958 --> 00:25:34,083
Het is niet zozeer dat hij me buitensluit,
als wel dat hij zichzelf opsluit.
293
00:25:34,166 --> 00:25:37,500
Ik mag wel wegblijven als ik dat wil,
hoor…
294
00:25:38,583 --> 00:25:41,041
Kom, laten we het aan je vader vragen.
295
00:25:45,958 --> 00:25:49,875
Tot straks. Deugniet.
-Oké.
296
00:25:51,791 --> 00:25:54,416
Pa, ik…
-Ik heb haar net versierd, man.
297
00:25:54,500 --> 00:25:57,666
Die andere.
We gaan hierna samen wat drinken.
298
00:25:57,750 --> 00:26:00,083
Degene die net…
-Ja. Volgens mij vindt ze me leuk.
299
00:26:00,166 --> 00:26:01,708
O, maar dat is niet…
300
00:26:01,791 --> 00:26:06,291
O ja. Gefeliciteerd, hoor.
Dat heb je mooi voor elkaar gekregen, pa.
301
00:26:06,375 --> 00:26:09,458
Ik ga Zita naar huis brengen.
Ik ben misschien wat later thuis.
302
00:26:09,541 --> 00:26:12,208
Ga maar. Maak je geen zorgen om mij.
Ik red me wel.
303
00:26:12,291 --> 00:26:14,041
Sluit me niet buiten.
304
00:26:14,125 --> 00:26:17,750
Nee. Maak je geen zorgen.
Ik kom misschien zelf ook laat thuis.
305
00:26:17,833 --> 00:26:21,208
Hier. Neem jij de sleutel maar mee.
306
00:26:22,666 --> 00:26:23,791
Fijne avond.
307
00:26:29,458 --> 00:26:32,958
Dat is z'n verdiende loon.
Die ouwe viezerik.
308
00:26:41,916 --> 00:26:43,666
Vangen.
309
00:26:51,708 --> 00:26:54,750
de leeuwerik vliegt
de morgen is met dauwparels bezaaid
310
00:26:54,833 --> 00:26:59,833
o, God is in zijn hemel
alles in de wereld is fraai
311
00:27:41,666 --> 00:27:44,250
Wat is dat? Wie is daar? Ga weg.
312
00:27:44,333 --> 00:27:47,250
O, jij bent het. Godzijdank.
313
00:27:47,333 --> 00:27:50,333
Waar ben jij verdorie geweest?
-Dat weet je heel goed.
314
00:27:50,416 --> 00:27:53,041
Wat? En je bent nu pas terug?
-Ja.
315
00:27:53,125 --> 00:27:54,791
Wat heb jij ermee te maken?
316
00:27:54,875 --> 00:27:57,583
Als je de hele nacht weg wil blijven,
mag je je eigen huis zoeken.
317
00:27:57,666 --> 00:28:00,416
Als ik een eigen huis had,
had ik niet weg hoeven blijven.
318
00:28:00,500 --> 00:28:04,875
Ik wacht al op je sinds één uur 's nachts.
-Je had in huis kunnen wachten.
319
00:28:04,958 --> 00:28:07,333
Ik kon niet naar binnen.
Jij hebt de sleutel.
320
00:28:07,958 --> 00:28:11,625
O, doe je kunstgebit in
en ga het ontbijt maken.
321
00:28:13,666 --> 00:28:17,166
Jij vieze oude man.
322
00:28:17,250 --> 00:28:20,125
Daar moet het paard nog uit drinken.
323
00:28:20,208 --> 00:28:24,958
Als de tanden van het paard uit gaan
vallen, houd ik jou verantwoordelijk.
324
00:28:29,500 --> 00:28:31,791
Hoe ging het trouwens
met dat meisje gisteren?
325
00:28:31,875 --> 00:28:33,708
Het was verdomme geen meisje.
326
00:28:33,791 --> 00:28:36,625
Geen meisje? Meen je dat nou?
-Dat wist je, verdomme.
327
00:28:36,708 --> 00:28:40,583
Het was een vent.
-Nee. Je maakt een grap.
328
00:28:40,666 --> 00:28:43,583
O, jee. Wat een verrassing, zeg.
329
00:28:43,666 --> 00:28:49,000
M'n vader die uitgaat met een travestiet…
Je wordt toch niet homo?
330
00:28:49,083 --> 00:28:51,708
Dan word je uit de Tory Party gegooid.
-Ja…
331
00:28:51,791 --> 00:28:54,958
Ik weet het eigenlijk niet.
-Ja…
332
00:28:56,041 --> 00:28:58,541
Je hebt in ieder geval lekker geslapen.
333
00:29:03,708 --> 00:29:06,666
Dat stomme mens is de room weer vergeten.
334
00:29:56,000 --> 00:29:58,708
Staat er iets interessants in de krant?
-Nee, niks.
335
00:29:58,791 --> 00:30:02,541
Er moet toch iets in staan?
-O, God.
336
00:30:02,625 --> 00:30:05,750
'Edward Heath trouwt met Ella Fitzgerald.'
-Leugenaar.
337
00:30:05,833 --> 00:30:07,958
'Enoch Powell is getuige.'
338
00:30:08,041 --> 00:30:09,375
Leugenaar. Laat zien.
339
00:30:09,458 --> 00:30:12,625
'In een geheime ceremonie geleid
door de aartsbisschop van Canterbury…
340
00:30:12,708 --> 00:30:16,250
…is Edward Heath met de Amerikaanse
jazz-zangeres Ella Fitzgerald getrouwd.'
341
00:30:16,333 --> 00:30:20,041
Waar?
-'Het koppel droeg bijpassende…'
342
00:30:22,875 --> 00:30:25,458
Je geloofde het echt, hè?
343
00:30:30,000 --> 00:30:36,833
Jij bent in een goeie bui deze ochtend.
Met je grapjes en je gezang.
344
00:30:37,583 --> 00:30:40,958
Ik moet zeggen dat ik best tevreden ben
met de wereld.
345
00:30:41,041 --> 00:30:43,041
Ja…
346
00:30:43,125 --> 00:30:44,833
O, wat is het leven mooi.
347
00:30:44,916 --> 00:30:48,833
Pa. O, wat een meid, pa.
348
00:30:48,916 --> 00:30:51,791
Ja.
Ik moet toegeven dat ze niet lelijk was.
349
00:30:51,875 --> 00:30:55,041
Beter dan de sloeries
met wie je normaal eindigt.
350
00:30:55,125 --> 00:30:58,208
Ik wist niet dat je het in je had.
Zo'n vrouw versieren.
351
00:30:58,291 --> 00:31:03,041
We voelden ons vreselijk tot elkaar
aangetrokken, pa. Ze kon er niks aan doen.
352
00:31:03,125 --> 00:31:08,208
En ik ook niet. Het was chemie, pa.
Onze stoffen kwamen samen.
353
00:31:08,291 --> 00:31:11,791
Ik vraag me af met wiens stoffen
ze vanavond samen zal komen.
354
00:31:11,875 --> 00:31:15,833
Daar heb je het mis.
Ik zie haar vanavond namelijk weer.
355
00:31:15,916 --> 00:31:18,791
Ik haal haar om 11 uur op.
-Nee…
356
00:31:18,875 --> 00:31:22,750
Ze is verliefd op me, pa.
Ze vindt dat de zon uit m'n oren straalt.
357
00:31:23,791 --> 00:31:27,875
Nou, ik ben blij voor je, jongen.
Dat zal je goed doen.
358
00:31:27,958 --> 00:31:30,250
Ga er maar zo lang mogelijk mee door.
359
00:31:31,166 --> 00:31:33,791
Dat ga ik ook doen. We zijn verloofd.
360
00:31:35,666 --> 00:31:38,000
We zijn verloofd. We gaan trouwen.
361
00:31:39,583 --> 00:31:41,500
Stomme idioot.
362
00:31:43,958 --> 00:31:46,375
Wat is er mis met trouwen?
363
00:31:46,458 --> 00:31:50,000
Niks, als je met een nette meid trouwt.
Niet met haar. Ze is een stripper.
364
00:31:50,083 --> 00:31:51,875
En?
-Met hen hoor je niet te trouwen.
365
00:31:51,958 --> 00:31:53,416
Je hoort naar ze te kijken.
366
00:31:53,500 --> 00:31:57,000
Kom op. Je zei zelf:
'Ga er maar zo lang mogelijk mee door.'
367
00:31:57,083 --> 00:32:00,708
Ik doelde niet op trouwen. Af en toe
met haar naar bed gaan, bedoelde ik.
368
00:32:00,791 --> 00:32:03,333
Scharrelen. Dat vind ik prima.
369
00:32:03,416 --> 00:32:09,416
Dat wil ik niet. Ik ga met haar trouwen.
In de kerk. Zoals het hoort.
370
00:32:09,500 --> 00:32:13,083
Over mijn lijk.
-Als het moet wel.
371
00:32:13,166 --> 00:32:15,875
Dat zal verwarrend zijn voor de dominee,
maar goed.
372
00:32:15,958 --> 00:32:17,000
Ik hou van haar, pa.
373
00:32:17,083 --> 00:32:22,041
In godsnaam, word eens een vent.
Jij zou niet buiten moeten komen.
374
00:32:22,125 --> 00:32:26,125
Je ontmoet een vrouw, ze doet haar beha
uit, schudt haar borsten voor je…
375
00:32:26,208 --> 00:32:28,375
…en je bent gelijk verliefd.
376
00:32:28,458 --> 00:32:32,875
Ja, ik ben verliefd.
Dus jij mag het uitzoeken.
377
00:32:36,708 --> 00:32:40,708
Harold. Jongen.
378
00:32:43,583 --> 00:32:45,166
Wees nou verstandig.
379
00:32:45,250 --> 00:32:49,083
Ik weet dat je altijd al hebt willen
trouwen, maar ga nu niet te snel.
380
00:32:49,166 --> 00:32:51,958
Te snel? Ik ben 39.
381
00:32:52,791 --> 00:32:58,541
Precies. Een gevaarlijke leeftijd.
Eenzaam, kwetsbaar…
382
00:32:58,625 --> 00:33:02,375
…bereid om verliefd te worden
op de eerste de beste snol die op je valt.
383
00:33:06,500 --> 00:33:13,208
Vader, ik zou het op prijs stellen als je
m'n verloofde niet een snol zou noemen.
384
00:33:13,291 --> 00:33:14,833
Ze is een lieve meid.
385
00:33:14,916 --> 00:33:16,375
Maar je kent haar niet.
386
00:33:16,458 --> 00:33:20,375
Hoe weet je dat je van haar houdt
als je haar pas gisteren hebt ontmoet?
387
00:33:20,458 --> 00:33:23,958
Gisteren pas.
Het voelt alsof ik haar al heel lang ken.
388
00:33:24,041 --> 00:33:26,041
O, mijn God…
389
00:33:26,125 --> 00:33:28,166
Hoelang kende Romeo Julia?
390
00:33:28,791 --> 00:33:32,666
Ik geef niks om andere mensen,
alleen om jou.
391
00:33:33,916 --> 00:33:38,333
Harold. Je voelde je gevleid.
392
00:33:38,416 --> 00:33:41,083
Een jonge meid als zij
met een oude vent als jij.
393
00:33:41,166 --> 00:33:44,791
En bedankt, hè…
-Ik heb het allemaal al meegemaakt.
394
00:33:46,166 --> 00:33:48,875
Pa, het was echt.
395
00:33:48,958 --> 00:33:52,041
We hebben tot de ochtend gepraat.
396
00:33:52,125 --> 00:33:55,875
En we beseften
dat we allebei eenzaam zijn.
397
00:33:55,958 --> 00:34:00,916
En totdat we elkaar ontmoetten,
stelden onze levens niks voor.
398
00:34:01,583 --> 00:34:05,500
Harold, ik denk alleen aan jou…
Wat gaat er met mij gebeuren?
399
00:34:06,625 --> 00:34:10,166
Je hebt niet lang aan mij gedacht.
Je denkt alleen aan jezelf, hè?
400
00:34:11,583 --> 00:34:16,125
Ik wil niet naar een verzorgingstehuis.
Dan maak ik mezelf nog liever af.
401
00:34:16,208 --> 00:34:20,666
Geen zorgen. Niemand gaat je
in een verzorgingstehuis plaatsen.
402
00:34:20,750 --> 00:34:22,375
Je kunt hier bij ons blijven.
403
00:34:22,458 --> 00:34:26,291
Hier? Je laat haar niet hier wonen.
Dat pik ik niet.
404
00:34:26,375 --> 00:34:28,208
O. Nou, je hebt drie keuzes.
405
00:34:28,291 --> 00:34:32,958
Je kunt bij ons blijven wonen, naar
een tehuis gaan, of jezelf van kant maken.
406
00:34:33,041 --> 00:34:35,875
Hardvochtige vent.
407
00:34:35,958 --> 00:34:42,791
Ik vind je misselijkmakend. Je mag blij
zijn dat je van haar hier mag blijven.
408
00:34:42,875 --> 00:34:46,041
O, dat heb je dus met haar besproken.
409
00:34:46,125 --> 00:34:49,875
Natuurlijk.
Dat heb ik haar als eerste verteld.
410
00:34:51,666 --> 00:34:54,208
We horen bij elkaar,
als een stel boekensteunen.
411
00:34:57,041 --> 00:34:58,791
Dante en Isolda.
412
00:34:59,541 --> 00:35:00,875
Morecombe en…
413
00:35:01,708 --> 00:35:04,541
'Hou van mij, hou van m'n pa.'
414
00:35:06,291 --> 00:35:09,958
Zo is het altijd geweest, toch?
-Nou…
415
00:35:10,041 --> 00:35:13,791
…ze lijkt me niet het type
dat mij graag zal verzorgen.
416
00:35:13,875 --> 00:35:18,083
Alleen een non zou dat graag doen,
en zij mogen niet trouwen.
417
00:35:21,583 --> 00:35:26,541
Verdomde limousine…
Waarom wil hij in een limousine zitten?
418
00:35:31,541 --> 00:35:35,666
Pa. Schiet op. De auto is er.
419
00:35:35,750 --> 00:35:37,250
Zeg dat-ie moet wachten.
420
00:35:37,333 --> 00:35:41,250
Dit doe je expres, hè?
-Ik krijg m'n kraag niet dicht.
421
00:35:43,750 --> 00:35:45,666
Je doet me pijn.
422
00:35:45,750 --> 00:35:48,666
Je doet er al drie uur over
om je klaar te maken.
423
00:35:48,750 --> 00:35:51,291
Je probeert me expres
te laat te laten komen, of niet?
424
00:35:51,375 --> 00:35:53,791
Ooit zul je me er misschien
dankbaar voor zijn.
425
00:35:55,208 --> 00:35:58,625
Als je over twee minuten niet klaar bent,
vertrekken we zonder jou.
426
00:36:04,666 --> 00:36:08,208
De telefoon gaat.
-Hallo.
427
00:36:08,291 --> 00:36:10,083
Harold, ben jij dat?
-Hallo, moeder.
428
00:36:10,166 --> 00:36:11,916
Noem me geen moeder.
-Mrs Smith dan.
429
00:36:12,000 --> 00:36:13,958
Waarom denk je dat we in de kerk zijn…
430
00:36:14,041 --> 00:36:16,625
Ja, we gaan zo weg.
-We wachten al uren.
431
00:36:16,708 --> 00:36:18,500
We zijn onderweg.
-Nee, je bent laat.
432
00:36:18,583 --> 00:36:21,000
Ja, ik weet dat ik laat ben.
-Dit is walgelijk.
433
00:36:21,083 --> 00:36:23,541
Ik weet niet wat ik tegen je moet zeggen.
Echt…
434
00:36:23,625 --> 00:36:26,750
Hoe sneller ik op kan hangen,
hoe sneller ik daar kan zijn.
435
00:36:26,833 --> 00:36:30,083
Wees niet zo onbeschoft…
-Sorry. Dat was niet m'n bedoeling.
436
00:36:30,166 --> 00:36:32,708
Weet je dat je vader me een domme trut
heeft genoemd?
437
00:36:32,791 --> 00:36:35,583
Hoe heeft hij u genoemd?
-Een domme trut.
438
00:36:35,666 --> 00:36:40,833
O, alstublieft. Het spijt me vreselijk,
maar let maar niet op hem.
439
00:36:40,916 --> 00:36:43,416
Hij is een beetje seniel.
-Seniel?
440
00:36:43,500 --> 00:36:45,375
Ja. We gaan nu weg.
441
00:36:45,458 --> 00:36:48,083
Gaat m'n dochter nou deel uitmaken…
-Tot in de kerk.
442
00:36:48,166 --> 00:36:51,750
…van een familie die seniel is?
-Zeg tegen Zita dat ik van haar hou.
443
00:36:51,833 --> 00:36:57,416
Zeggen dat je van Zita houdt?
-Mrs Smith, toe, niet huilen.
444
00:37:03,791 --> 00:37:05,333
M'n schoonmoeder.
445
00:37:05,416 --> 00:37:09,208
Ik heb nog een huwelijk om half drie.
Daar wil je zeker niet heen, hè?
446
00:37:10,500 --> 00:37:14,625
Ga jij nou maar de auto halen,
dan haal ik m'n vader.
447
00:37:23,625 --> 00:37:26,541
Dat was Mrs Smith aan de telefoon.
Kom je nou?
448
00:37:26,625 --> 00:37:30,416
Het spijt me, Harold.
Je zult zonder mij moeten gaan.
449
00:37:30,500 --> 00:37:31,375
Wat is er nu dan?
450
00:37:31,458 --> 00:37:34,625
Ik krijg m'n manchetknopen niet dicht.
-Doe het maar in de auto.
451
00:37:39,125 --> 00:37:40,625
Heb je de ring?
452
00:37:40,708 --> 00:37:42,125
Heb je je nek gewassen?
-Ja.
453
00:37:42,208 --> 00:37:44,791
Je hebt je niet geschoren.
Daar is het nu te laat voor.
454
00:37:44,875 --> 00:37:48,291
En je moest een schone zakdoek erin doen.
-Ja.
455
00:37:49,458 --> 00:37:50,750
Wat was dat?
-Wat?
456
00:37:50,833 --> 00:37:51,958
Dat daarnet.
-Wanneer?
457
00:37:52,041 --> 00:37:54,708
Ik strekte m'n arm uit,
pakte de zakdoek uit je zak…
458
00:37:54,791 --> 00:37:56,625
…en toen vloog er iets uit het raam.
459
00:37:58,750 --> 00:38:01,166
O, jee…
-Wat?
460
00:38:02,458 --> 00:38:04,583
Dat moet de ring geweest zijn.
461
00:38:44,875 --> 00:38:46,375
Waar ben je?
462
00:38:48,375 --> 00:38:50,750
Ik maak je af. Ik hoop dat je dat weet.
463
00:38:50,833 --> 00:38:54,291
De telefoon gaat.
-Laat dat stomme ding gaan.
464
00:38:55,541 --> 00:38:59,000
Wacht. Volgens mij heb ik 'm gevonden.
-Waar?
465
00:38:59,916 --> 00:39:02,208
Hier. Hier is-ie.
466
00:39:06,041 --> 00:39:09,416
Ziet dat eruit als iets wat ik
om de vinger van m'n vrouw zou doen?
467
00:39:09,500 --> 00:39:12,666
Dat is een bronzen kraanschijf.
-Die is ook goed.
468
00:39:12,750 --> 00:39:16,458
Ze had het verschil toch niet gezien.
In kerken is het altijd donker.
469
00:39:18,041 --> 00:39:22,208
Wacht. Heb je een geluid gehoord
toen de ring viel?
470
00:39:22,291 --> 00:39:25,166
Nu ik erover nadenk… Nee.
471
00:39:25,250 --> 00:39:28,041
Hij moet op iets zachts gevallen zijn.
472
00:39:29,083 --> 00:39:34,750
Oké. Daar is het raam.
Volg dan de richting. Wat is er zacht?
473
00:39:44,666 --> 00:39:47,541
Nee, rijd door.
-Wat? Alweer?
474
00:39:58,458 --> 00:40:00,875
Het lijkt wel alsof we goud zoeken, hè?
475
00:40:01,708 --> 00:40:04,166
Hé. Wacht.
476
00:40:04,250 --> 00:40:06,708
Ik heb 'm gevonden.
477
00:40:10,208 --> 00:40:12,708
Schiet op.
478
00:40:12,791 --> 00:40:15,583
Stop nergens voor.
479
00:40:25,166 --> 00:40:27,958
Schiet op. Sneller.
480
00:40:38,833 --> 00:40:41,583
{\an8}STILTE- EN GEBEDSBIJEENKOMST
VOOR RACIALE HARMONIE
481
00:40:48,916 --> 00:40:51,791
Hé, doe voorzichtig met de deur.
-Hallo, Mrs Smith.
482
00:41:22,000 --> 00:41:24,791
Nu snap ik
wat ze met High Church bedoelen.
483
00:41:52,000 --> 00:41:55,125
Ik geef het zes maanden.
-Klep dicht.
484
00:42:00,041 --> 00:42:06,625
Ik zie dat we hymne 399 gaan zingen.
'Fight the Good Fight'. Erg toepasselijk.
485
00:42:06,708 --> 00:42:10,416
Nog één woord en het eerste wat we straks
gaan doen, is een extreme zalving.
486
00:42:10,500 --> 00:42:14,208
Nou, ik laat het hierbij.
Ik heb m'n best gedaan.
487
00:42:14,291 --> 00:42:17,250
Nu is het aan jou. Ik zal m'n mond houden.
488
00:42:17,333 --> 00:42:19,125
Dank u, God.
489
00:42:19,208 --> 00:42:24,166
Ze is er nog niet, hè?
Ze heeft zich bedacht. Ze laat je zitten.
490
00:42:37,791 --> 00:42:41,125
Mr Steptoe. De bruid is net aangekomen.
491
00:42:41,208 --> 00:42:45,125
Misschien kunt u met uw getuige
op jullie plaatsen hier gaan staan.
492
00:42:46,208 --> 00:42:49,958
Zo, daar gaan we dan.
Naar het dal des doods.
493
00:42:50,041 --> 00:42:53,541
Dit is Gods huis. Ben je niet bang
dat je getroffen wordt door bliksem?
494
00:43:07,000 --> 00:43:09,958
Het is een wonder
dat ze haar kleren niet uittrekt.
495
00:43:34,250 --> 00:43:37,416
Geachte aanwezigen. We zijn hier samen
in het aangezicht van God…
496
00:43:37,500 --> 00:43:42,958
…en van deze gemeenschap voor het huwelijk
van deze man en deze vrouw…
497
00:43:43,041 --> 00:43:47,000
…de heilige verbintenis
die deze mensen nu aangaan.
498
00:44:14,291 --> 00:44:18,333
Champagne. Toe, neem een glas champagne.
499
00:44:18,416 --> 00:44:23,458
Deze worden aangeboden door het hotel.
Welkom. Welkom in ons hotel.
500
00:44:23,541 --> 00:44:24,750
Dames en heren.
501
00:44:24,833 --> 00:44:26,083
Hoera.
502
00:44:26,166 --> 00:44:30,625
Namens Packwell Huwelijksreizen wil ik
u allen welkom heten in hotel Miramar…
503
00:44:30,708 --> 00:44:34,458
…wat, zoals u ziet, bijna klaar is,
aan de Costa Brava in Spanje.
504
00:44:34,541 --> 00:44:36,750
Dat is voor degenen
die niet weten waar ze zijn.
505
00:44:36,833 --> 00:44:40,125
Drink snel jullie champagne op,
laat je paspoort achter bij de balie…
506
00:44:40,208 --> 00:44:41,666
Je mag ook later inchecken.
507
00:44:41,750 --> 00:44:45,166
Pak jullie sleutels en jullie bagage
en dan kunnen jullie opfrissen.
508
00:44:45,250 --> 00:44:47,208
Jezelf dus, niet je partnerkeuze.
509
00:44:47,291 --> 00:44:50,791
Tot slot wil ik jullie een geweldige
huwelijksreis wensen. Bedankt.
510
00:44:50,875 --> 00:44:57,958
Welkom in hotel Miramar. Is dat uw bagage?
-O, ja.
511
00:44:59,125 --> 00:45:01,000
O, vooruit. Schiet op.
512
00:45:01,083 --> 00:45:04,125
O, hou op.
Door jou hebben we de bus gemist.
513
00:45:04,208 --> 00:45:08,875
Jij had niet moeten roepen dat Gibraltar
Brits was toen we op het vliegveld waren.
514
00:45:08,958 --> 00:45:13,333
Een half uur bij de douane proberen uit
te leggen dat je gek bent. Multo loco.
515
00:45:13,416 --> 00:45:16,458
We hadden naar Bognor moeten gaan.
Daar spreken ze Engels.
516
00:45:16,541 --> 00:45:21,208
Jij bent ook nooit tevreden, hè? Je zeurt
al sinds we het vliegveld hebben verlaten.
517
00:45:21,291 --> 00:45:25,208
Niemand neemt z'n pa mee op huwelijksreis.
-Ik wist dat ik dit niks zou vinden.
518
00:45:25,291 --> 00:45:28,041
Het is te warm.
-Trek je jas dan uit.
519
00:45:28,125 --> 00:45:30,041
En doe die stomme hoed af.
520
00:45:30,916 --> 00:45:31,791
Zita?
521
00:45:32,750 --> 00:45:35,750
Hallo, Terry.
-Hallo, Zita. Wat doe jij hier?
522
00:45:35,833 --> 00:45:38,333
Ze is hier met mij.
-Dit is m'n man, Harold.
523
00:45:38,416 --> 00:45:40,458
Aangenaam.
-Je bent een bofkont.
524
00:45:40,541 --> 00:45:42,791
Ik dacht
dat niemand Zita aan zich kon binden.
525
00:45:42,875 --> 00:45:44,958
Je hebt vast iets wat wij niet hebben.
526
00:45:45,041 --> 00:45:47,125
O, meneer. Bij welke groep hoort u?
527
00:45:47,208 --> 00:45:48,750
Ik hoor bij hem.
-Hij is m'n vader.
528
00:45:48,833 --> 00:45:50,416
Op je huwelijksreis?
529
00:45:50,500 --> 00:45:53,416
O, het spijt me, meneer. Welkom in Spanje.
530
00:45:53,500 --> 00:45:57,166
Als u zich eenzaam voelt,
kunnen we veel activiteiten voor u zoeken…
531
00:45:57,250 --> 00:46:00,541
…wanneer het gelukkige paar alleen is.
532
00:46:00,625 --> 00:46:03,750
Als je me wilt excuseren… Ik zie je later.
533
00:46:06,958 --> 00:46:09,500
Wie was dat?
-Een man met wie ik vroeger omging.
534
00:46:09,583 --> 00:46:10,875
Ja, dat zag ik.
535
00:46:10,958 --> 00:46:14,416
Ik werkte met hem. Hij was een komiek.
-Ik moest niet om hem lachen.
536
00:46:14,500 --> 00:46:16,416
Hij is vast gestopt
toen hij dit ging doen.
537
00:46:16,500 --> 00:46:18,333
Wat een knappe jongen, hè?
538
00:46:18,416 --> 00:46:23,458
Best wel, als je op zulke types valt.
Laten we inchecken. Ik wil me opfrissen.
539
00:46:23,541 --> 00:46:27,583
Hé. Houd hem in de gaten, jongen.
Als je even niet oplet, zit hij er zo in.
540
00:46:27,666 --> 00:46:29,750
Als een fret in een konijnenhol…
541
00:46:29,833 --> 00:46:31,208
Doe niet zo goor.
542
00:46:34,583 --> 00:46:36,166
Volgt u mij, alstublieft.
543
00:46:41,500 --> 00:46:43,333
Mevrouw, meneer.
544
00:46:53,750 --> 00:46:55,541
Meneer, volgt u mij, alstublieft.
545
00:46:58,250 --> 00:47:00,250
We hadden echt naar Bognor moeten gaan.
546
00:47:00,333 --> 00:47:03,708
Wat een geldverspilling
om hierheen te gaan. Ik vind het niks.
547
00:47:03,791 --> 00:47:07,166
Het is hier te warm.
Ik loop nu al te zweten.
548
00:47:07,958 --> 00:47:09,208
Meneer?
549
00:47:10,000 --> 00:47:11,250
Dank u wel.
550
00:47:17,083 --> 00:47:19,375
Meneer?
-O, de…
551
00:47:19,458 --> 00:47:22,458
Ja, meneer.
-Deur-o…
552
00:47:24,500 --> 00:47:25,750
Meneer?
553
00:47:26,958 --> 00:47:28,708
Dank u wel, meneer.
554
00:47:29,500 --> 00:47:31,791
Meneer? Zo goed?
555
00:47:36,416 --> 00:47:38,916
Dank u wel.
556
00:47:45,500 --> 00:47:50,416
Kijk. Wat handig is dit, hè?
Kom, schiet eens op. Ik heb honger.
557
00:47:51,791 --> 00:47:53,000
Kom binnen.
558
00:48:27,750 --> 00:48:30,083
Ze kunnen de kolere krijgen.
Kom mee, Fido.
559
00:48:30,166 --> 00:48:31,375
Ja.
560
00:48:46,125 --> 00:48:49,958
Jeetje, ik ben moe.
Ik ga denk ik naar bed.
561
00:48:50,041 --> 00:48:53,041
Er valt niet meer uit te halen.
562
00:48:53,125 --> 00:48:55,166
Er zit nog meer vlees in de scharen.
563
00:48:55,250 --> 00:48:59,583
'Er zit nog meer vlees in de scharen.
Dat moet je niet weggooien.'
564
00:48:59,666 --> 00:49:03,500
Schiet nou op. Alle anderen zijn
al uren geleden naar boven gegaan.
565
00:49:03,583 --> 00:49:06,416
De helft komt nooit naar beneden.
566
00:49:06,500 --> 00:49:07,750
Nou, ik ga.
567
00:49:07,833 --> 00:49:10,791
Nee. Je kunt me niet hier achterlaten.
Niet tussen deze mensen.
568
00:49:10,875 --> 00:49:13,583
Ik spreek de taal niet eens.
-Schiet dan op.
569
00:49:13,666 --> 00:49:18,083
Ik heb nog niet eens een toetje gegeten.
-Ik ook niet, man.
570
00:49:19,458 --> 00:49:22,416
Sorry, schat. Ga maar alvast naar boven.
-Oké.
571
00:49:22,500 --> 00:49:24,666
Blijf niet te lang weg.
-Dat zal ik niet doen.
572
00:49:28,000 --> 00:49:29,250
Fijne avond, vader.
573
00:49:31,166 --> 00:49:32,791
Slaap lekker.
574
00:49:45,166 --> 00:49:48,833
Erg lekker.
Dat was de vier pond wel waard.
575
00:49:48,916 --> 00:49:52,250
Ik heb geen kreeft meer gegeten
sinds de oorlog van 1914.
576
00:49:52,333 --> 00:49:55,666
Kon je niet gewoon steak en patat eten?
-Nee, ik ben op vakantie.
577
00:49:55,750 --> 00:49:57,875
Steak en patat kan je ook thuis eten,
toch?
578
00:49:57,958 --> 00:50:01,333
Je bent nu toch klaar? Mooi.
Kom mee, laten we naar boven gaan.
579
00:50:03,333 --> 00:50:05,541
Heb je zin om door de stad te wandelen?
580
00:50:08,166 --> 00:50:09,375
Nee.
581
00:50:09,458 --> 00:50:11,250
Het is wel vroeg om naar bed te gaan, hè?
582
00:50:11,333 --> 00:50:13,166
Niet voor mij.
583
00:50:13,875 --> 00:50:18,208
Ach, ik kan wel wat gaan lezen, of zo.
584
00:50:19,125 --> 00:50:21,833
Godzijdank. Kom mee.
585
00:50:21,916 --> 00:50:23,583
Vriendelijk bedankt.
586
00:50:23,666 --> 00:50:24,791
Fijne avond, meneer.
587
00:50:24,875 --> 00:50:26,208
Hé, ik zie niks.
588
00:50:26,291 --> 00:50:29,000
Loop dan op de tast.
-Dat doe ik ook.
589
00:50:30,291 --> 00:50:33,083
Wat was dat?
-Weet ik niet. Ik zie niks.
590
00:50:33,666 --> 00:50:35,208
O, mijn God.
591
00:50:45,916 --> 00:50:47,916
Welterusten, pa.
592
00:50:59,958 --> 00:51:04,791
Luister, jongen. Ik weet
dat ik je dit eerder had moeten vertellen.
593
00:51:04,875 --> 00:51:10,583
Ik ben hier een beetje laat mee, maar…
-25 jaar om precies te zijn. Welterusten.
594
00:51:10,666 --> 00:51:12,625
Heb je alles?
595
00:51:12,708 --> 00:51:14,875
Ik heb alles wat ik nodig heb. Dank je.
596
00:51:14,958 --> 00:51:19,625
Nou, succes, jongen.
-Dank je wel.
597
00:51:40,291 --> 00:51:44,333
Ik ben blind.
598
00:52:38,333 --> 00:52:41,416
Hallo.
599
00:52:43,166 --> 00:52:46,541
Weet je dat we nu voor het eerst
alleen zijn sinds we zijn getrouwd?
600
00:52:46,625 --> 00:52:49,250
Ja, ik weet het. Het spijt me.
601
00:52:49,333 --> 00:52:51,666
Het is niet jouw schuld.
602
00:52:51,750 --> 00:52:55,750
Ik vind het alleen vervelend dat er
slechts een muur tussen hem en ons zit.
603
00:52:55,833 --> 00:52:57,625
Ik zal het goed maken.
604
00:53:07,416 --> 00:53:08,833
Kom dan.
605
00:53:24,166 --> 00:53:26,000
O, God, wat zou er gebeurd zijn?
606
00:53:26,083 --> 00:53:29,916
Misschien heeft hij zelfmoord gepleegd.
-Zoveel mazzel kan ik niet hebben.
607
00:53:33,291 --> 00:53:36,666
Harold…
608
00:53:36,750 --> 00:53:40,083
Wil je me excuseren, lieverd?
Ik moet kijken wat er aan de hand is.
609
00:53:42,041 --> 00:53:44,625
Pa? Pa, gaat het?
610
00:53:48,250 --> 00:53:51,000
Help me.
611
00:53:53,791 --> 00:53:55,875
Ik ga dood.
612
00:53:55,958 --> 00:54:00,708
Pa, wat is er mis?
-Harold. Help me.
613
00:54:00,791 --> 00:54:03,625
Haal een dokter.
614
00:54:03,708 --> 00:54:07,416
Ik ben ziek.
Ik heb vreselijk veel pijn. Ik ga dood.
615
00:54:07,500 --> 00:54:10,625
Wat? Waar doet het pijn?
-Ik heb een brandende pijn in m'n buik.
616
00:54:10,708 --> 00:54:14,083
Hou vol, pa. Probeer stil
te blijven liggen. Ik ga hulp halen.
617
00:54:14,166 --> 00:54:15,458
Wat heeft hij nu weer?
618
00:54:15,541 --> 00:54:16,875
Hij is ziek.
-Ja, ik ook.
619
00:54:16,958 --> 00:54:20,708
Nee, serieus. Dit is geen grap.
Hij is ziek. Kijk. Hij wordt groen.
620
00:54:24,166 --> 00:54:25,875
Help me.
621
00:54:25,958 --> 00:54:27,125
O nee.
622
00:54:28,375 --> 00:54:30,250
Hij heeft koorts.
623
00:54:30,333 --> 00:54:33,166
Ik ga dood. Help me.
624
00:54:33,250 --> 00:54:35,750
Harold, bel een dokter.
-Ja.
625
00:54:35,833 --> 00:54:38,791
Hallo?
626
00:54:38,875 --> 00:54:44,250
Spreekt u Engels? Een dokter. Medico.
627
00:54:44,333 --> 00:54:47,333
Niet Mexico, medi…
628
00:54:47,416 --> 00:54:51,625
O, godzijdank. Een arts. Kamer 57. Snel.
629
00:54:55,083 --> 00:54:58,083
Ik zweer het je,
als je me in de maling neemt…
630
00:54:58,166 --> 00:55:03,541
…zal er morgenochtend een stukje
Spaans land voor altijd Brits zijn.
631
00:55:04,500 --> 00:55:08,041
Maak je geen zorgen, lieverd.
Het komt wel goed met hem.
632
00:55:08,125 --> 00:55:09,000
Ja, maar…
633
00:55:11,875 --> 00:55:12,750
Dokter?
-Ja?
634
00:55:12,833 --> 00:55:13,916
Hoe gaat het met hem?
635
00:55:14,000 --> 00:55:16,666
Hij rust. Ik heb hem een injectie gegeven.
-Wat is er met hem?
636
00:55:16,750 --> 00:55:18,458
Hij heeft voedselvergiftiging.
637
00:55:19,250 --> 00:55:23,458
Voedselvergiftiging?
-Voedselvergiftiging…
638
00:55:32,416 --> 00:55:36,000
Harold?
-Ik ben hier, pa.
639
00:55:36,083 --> 00:55:38,541
Het komt goed met je, pa.
640
00:55:38,625 --> 00:55:40,166
Ik wil naar huis.
641
00:55:41,166 --> 00:55:43,125
We zijn hier pas net, pa.
642
00:55:43,791 --> 00:55:48,708
Ik wil naar huis.
Ik wil niet hier sterven.
643
00:55:49,291 --> 00:55:51,791
Je gaat niet dood, pa.
644
00:55:52,625 --> 00:55:54,916
Toe, Harold. Neem me mee naar huis.
645
00:55:57,250 --> 00:56:00,375
Dit is m'n huwelijksreis, pa…
646
00:56:00,458 --> 00:56:04,416
Je zal over een paar dagen weer
beter zijn. Dat heeft de dokter gezegd.
647
00:56:05,666 --> 00:56:11,458
Ik vertrouw buitenlandse artsen niet.
Buitenlanders weten niet wat ze doen.
648
00:56:11,541 --> 00:56:13,458
Ik wil naar m'n eigen dokter.
649
00:56:14,125 --> 00:56:16,041
Maar jouw dokter is een Pakistaan.
650
00:56:16,125 --> 00:56:18,666
Dat telt ook als Brits.
651
00:56:18,750 --> 00:56:21,625
Luister, pa.
Ze hebben alles gedaan wat ze kunnen.
652
00:56:22,208 --> 00:56:27,125
Hun naalden zijn zo groot
als elektriciteitspalen. Ik wil naar huis.
653
00:56:28,208 --> 00:56:32,750
Pa, het is hoogseizoen.
Je kunt niet zomaar tickets kopen.
654
00:56:32,833 --> 00:56:37,541
Ik vind het hier niks. Ik wil naar huis.
655
00:56:37,625 --> 00:56:39,708
Ik ben bang.
656
00:56:39,791 --> 00:56:43,416
Ik wil naar huis, Harold.
Nu. Vanavond nog.
657
00:56:43,500 --> 00:56:48,708
Oké. Doe maar rustig.
Raak nou niet van streek.
658
00:56:48,791 --> 00:56:51,041
Ik zal kijken wat ik kan doen.
659
00:56:51,125 --> 00:56:53,666
Beloof je dat?
-Ja, ik beloof het.
660
00:56:53,750 --> 00:56:57,458
Ontspan. Ga maar rusten.
661
00:57:10,250 --> 00:57:13,916
Jullie hebben mazzel. Het is gelukt. Twee
plekken op de volgende vlucht naar Londen.
662
00:57:14,000 --> 00:57:18,125
Wat geweldig. Twee maar?
-Er was geen plek meer. We zitten vol.
663
00:57:18,208 --> 00:57:19,708
Maar we zijn met z'n drieën.
664
00:57:19,791 --> 00:57:23,416
Meer kan ik niet doen. Deze stoelen zijn
vrij omdat de passagiers verongelukt zijn.
665
00:57:25,208 --> 00:57:28,916
Kan er niet nog één persoon bij?
-Het spijt me, meneer.
666
00:57:29,500 --> 00:57:31,750
Hij is niet groot.
Kan hij niet op m'n schoot?
667
00:57:31,833 --> 00:57:34,916
Doe niet zo mal, meneer.
-Kan hij anders op het toilet zitten?
668
00:57:35,000 --> 00:57:38,541
Daar zal hij toch meestal zitten.
-Ik wil u helpen, maar het kan niet.
669
00:57:39,208 --> 00:57:41,625
Wanneer komt er een stoel vrij?
-Weet ik niet.
670
00:57:41,708 --> 00:57:45,833
Wellicht morgen of eind deze week. U kunt
met de eerste beschikbare vlucht mee.
671
00:57:46,541 --> 00:57:48,583
Ik zal jullie door de douane begeleiden.
672
00:57:49,541 --> 00:57:52,750
Pa, kun je niet wachten
tot we allemaal samen terug kunnen gaan?
673
00:57:56,083 --> 00:57:59,916
Nou, kom op. Maak een keuze.
Wat wordt het? Vertrekken of blijven?
674
00:58:05,000 --> 00:58:09,291
Hij zei dat er morgen misschien een plek
vrij is. Dat is niet zo erg, toch?
675
00:58:09,375 --> 00:58:14,000
Het is een mooi hotel en je hebt genoeg
geld. Je hoeft er niet eeuwig te blijven.
676
00:58:14,083 --> 00:58:15,666
Goed. Ik weet genoeg.
677
00:58:16,916 --> 00:58:19,958
Wat kan ik nog meer doen?
Je redt je wel, toch?
678
00:58:20,041 --> 00:58:21,541
Maak je om mij maar geen zorgen.
679
00:58:23,916 --> 00:58:26,708
Kom. Jullie willen 'm toch niet missen?
-Nee.
680
00:58:26,791 --> 00:58:30,708
Dit is de laatste oproep
voor de passagiers van vlucht…
681
00:58:30,791 --> 00:58:33,125
Ik hou van je.
-…248 naar Londen.
682
00:58:33,208 --> 00:58:35,500
Instappen bij gate…
-Ik zie je wel weer.
683
00:58:35,583 --> 00:58:36,875
Ik…
684
00:58:36,958 --> 00:58:40,041
Ga nou maar.
-Komt u alstublieft, meneer.
685
00:58:43,416 --> 00:58:45,208
VERTREKHALLEN
686
00:58:52,250 --> 00:58:54,708
Onhandige kluns.
687
00:58:54,791 --> 00:58:59,666
Goede reis. En maak je geen zorgen.
Ik zorg wel voor haar.
688
00:58:59,750 --> 00:59:04,041
…passagiers van vlucht 248 naar Londen.
689
00:59:06,541 --> 00:59:09,125
Waar ben jij nou mee bezig?
690
00:59:09,208 --> 00:59:13,250
Harold. Help me. Ik moet overgeven.
691
00:59:14,333 --> 00:59:19,916
O, haal me hier weg. Breng me naar huis.
692
00:59:41,458 --> 00:59:43,500
De post is laat, hè?
693
00:59:44,583 --> 00:59:47,750
Ik zei: 'De post is laat, hè?'
694
00:59:47,833 --> 00:59:50,958
Je verwacht toch geen bericht van haar?
-Natuurlijk wel.
695
00:59:51,833 --> 00:59:56,083
Ja… Je hebt in tien dagen
één kaartje van haar gehad.
696
00:59:56,166 --> 00:59:57,958
En dat was meer dan een week geleden.
697
00:59:58,625 --> 01:00:01,416
Ze heeft je laten zitten, man.
Ze komt niet meer terug.
698
01:00:01,500 --> 01:00:05,208
Natuurlijk komt ze terug. Ze heeft alleen
moeite met het boeken van een vlucht.
699
01:00:05,291 --> 01:00:07,333
Ze had in deze tijd hierheen kunnen lopen.
700
01:00:07,416 --> 01:00:11,291
Het is heel lastig om in deze periode
een vlucht te boeken. Dat zei die man.
701
01:00:11,375 --> 01:00:13,875
Maar ons kon hij daar wel weg krijgen, hè?
702
01:00:13,958 --> 01:00:19,000
Je ziet haar nooit meer terug.
Ze is nu met die sukkel.
703
01:00:20,958 --> 01:00:24,791
Je bent wel snel genezen, hè?
-Ja.
704
01:00:26,458 --> 01:00:30,333
De post? De post is er.
705
01:00:38,375 --> 01:00:41,083
Drie kaartjes en een brief.
706
01:00:43,708 --> 01:00:45,958
De verzending was vast vertraagd.
707
01:00:46,666 --> 01:00:53,875
Ik ga ze op volgorde leggen.
De vierde, de zesde en de achtste.
708
01:00:56,791 --> 01:00:58,708
'Mijn liefste Harold.
709
01:01:00,791 --> 01:01:05,750
Hoe gaat het met je? Met mij gaat het
goed, maar ik mis je wel vreselijk.'
710
01:01:05,833 --> 01:01:07,458
Ja, hoor…
711
01:01:07,541 --> 01:01:09,166
'Het weer is hier prachtig.
712
01:01:09,250 --> 01:01:14,125
Ik kan nog steeds geen vlucht boeken,
maar iedereen is aardig en behulpzaam.
713
01:01:14,208 --> 01:01:16,791
Terry heeft me gisteren meegenomen
naar Barcelona.'
714
01:01:16,875 --> 01:01:18,000
Wat?
715
01:01:19,916 --> 01:01:23,375
'De manager is ook erg lief.
716
01:01:23,458 --> 01:01:26,291
Hij doet je vader de groeten.
717
01:01:26,875 --> 01:01:30,750
Hoe gaat het trouwens met hem? Ik kan
niet wachten om je weer te zien, schat.
718
01:01:30,833 --> 01:01:32,666
Je liefhebbende Zita.'
719
01:01:32,750 --> 01:01:37,208
Ben je nu tevreden?
Steek die maar in je zak.
720
01:01:37,291 --> 01:01:39,833
'Liefste Harold.
Er is nog steeds geen vlucht vrij.
721
01:01:39,916 --> 01:01:42,875
Bedankt voor je brief van 12 pagina's.
Die is vandaag aangekomen.
722
01:01:42,958 --> 01:01:44,875
Ik schrijf je snel terug. Ik moet gaan.
723
01:01:44,958 --> 01:01:48,708
Ik ga een dagje naar Madrid
met Terry en een paar andere mensen.
724
01:01:48,791 --> 01:01:50,416
Liefs, Zita.'
725
01:01:50,500 --> 01:01:54,250
'Lieve Harold…'
-Wat is er gebeurd met 'liefste Harold'?
726
01:01:54,333 --> 01:01:57,958
Je kan niet altijd klef zijn, hè.
-Nee, dat zal wel niet.
727
01:01:58,041 --> 01:02:00,791
Niet als je zo lang getrouwd bent
als jullie.
728
01:02:00,875 --> 01:02:02,875
O, gemeen ventje.
729
01:02:02,958 --> 01:02:05,666
Die kreeft was niet de boosdoener.
Je hebt je eigen gif ingeslikt.
730
01:02:05,750 --> 01:02:08,250
Lees nou maar door. 'Lieve Harold…'
731
01:02:08,333 --> 01:02:11,791
'Lieve Harold. Ik heb gisteren weer
een lange brief van je ontvangen.
732
01:02:11,875 --> 01:02:14,333
Terry doet de groeten.
Ik schrijf snel weer. Zita.'
733
01:02:14,416 --> 01:02:16,500
Ze worden wel korter, hè?
734
01:02:18,041 --> 01:02:20,791
Ze bewaart het allemaal voor de brief.
735
01:02:20,875 --> 01:02:23,250
Alles staat hierin.
736
01:02:28,750 --> 01:02:34,000
'Lieve Harold. Ik weet niet
hoe ik deze brief moet beginnen.'
737
01:03:04,958 --> 01:03:08,750
Nee, jongen. Doe dat niet.
Dat zal niet helpen.
738
01:03:10,583 --> 01:03:13,375
Ga nu geen medelijden krijgen.
739
01:03:13,458 --> 01:03:17,250
Dit wilde je toch voor elkaar krijgen?
Dit heb je altijd gewild.
740
01:03:18,208 --> 01:03:20,250
Ik heb niks gedaan.
741
01:03:20,333 --> 01:03:24,041
Dat hoefde ook niet.
Je aanwezigheid was genoeg.
742
01:03:25,375 --> 01:03:30,458
Je bent er altijd bij. Als we alleen
waren geweest, was het oké geweest.
743
01:03:30,541 --> 01:03:33,375
Ik was er niet bij
toen ze er met die kerel vandoor ging.
744
01:03:34,333 --> 01:03:36,916
Ik ook niet, hè?
745
01:03:37,000 --> 01:03:39,541
Ik was thuis jou aan het verzorgen.
746
01:03:42,250 --> 01:03:48,375
Wat een giller.
Ik word op eigen kosten bedrogen.
747
01:03:49,041 --> 01:03:52,000
Wat ga je eraan doen?
-Wat kan ik eraan doen?
748
01:03:52,083 --> 01:03:54,125
Ga erheen en pak haar aan.
749
01:03:54,208 --> 01:03:58,916
O ja, want ik kan makkelijk rondreizen
door Europa met mijn inkomen, hè?
750
01:03:59,625 --> 01:04:02,916
Luister naar me, jongen. Vergeet haar.
751
01:04:03,000 --> 01:04:07,166
We hebben niemand anders nodig.
We redden het prima met z'n tweetjes.
752
01:04:08,208 --> 01:04:10,500
Luister jij eens naar mij.
753
01:04:10,583 --> 01:04:12,750
Ga naar je kamer…
-Ja?
754
01:04:12,833 --> 01:04:14,541
…doe de deur op slot…
755
01:04:14,625 --> 01:04:17,958
…en blijf de komende vijf jaar
bij me uit de buurt.
756
01:04:18,833 --> 01:04:21,333
Begrepen? Oké.
757
01:04:22,958 --> 01:04:26,250
Ga maar.
758
01:04:28,666 --> 01:04:29,875
Ga dan.
759
01:04:39,166 --> 01:04:43,875
Waarom? Waarom moest je me dit aandoen?
760
01:04:47,250 --> 01:04:50,041
Ik sla haar in haar gezicht
wanneer ik haar zie.
761
01:05:38,125 --> 01:05:40,041
Goedemiddag, ik…
762
01:06:04,000 --> 01:06:04,875
Ja?
763
01:06:04,958 --> 01:06:07,833
Dag. Ik heb gisteren m'n kaartje
in je postbus gedaan.
764
01:06:07,916 --> 01:06:10,916
O ja? Dat is nogal brutaal.
765
01:06:11,000 --> 01:06:16,375
Steptoe & Son, handelaren in schroot,
vodden, antiek, meubels, wat dan ook…
766
01:06:16,458 --> 01:06:18,958
We bieden de beste prijzen.
We zijn competitief.
767
01:06:19,041 --> 01:06:22,125
Nou, schat, de enige vodden die ik heb,
heb ik nu aan.
768
01:06:22,750 --> 01:06:24,916
Ik begrijp het. Sorry voor het storen.
769
01:06:25,000 --> 01:06:29,333
Nee, ga nou niet weg. Kom binnen.
Ik kan misschien wel iets voor je vinden.
770
01:06:29,416 --> 01:06:31,208
Dat doe ik denk ik maar niet. Bedankt.
771
01:06:32,291 --> 01:06:36,125
Hé, wacht even. Ben jij niet de vent
die met Zita was getrouwd?
772
01:06:36,208 --> 01:06:40,833
Hoe weet jij dat?
-Ik was erbij, schat. Die avond.
773
01:06:40,916 --> 01:06:43,625
Nu herken ik je weer.
Jij was die travestiet.
774
01:06:43,708 --> 01:06:46,166
'Vrouwenimitator',
als je het niet erg vindt.
775
01:06:46,250 --> 01:06:50,000
Wel naar van jullie tweetjes.
Het heeft niet lang standgehouden, hè?
776
01:06:50,083 --> 01:06:54,416
Ik weet precies hoe je je voelt.
Mijn relatie is ook voorbij.
777
01:06:54,500 --> 01:06:56,666
Wat een gemeen mens was zij.
778
01:06:56,750 --> 01:07:01,291
Ze heeft m'n platenspeler, beddengoed
en m'n Butch Cassidy-poster meegenomen…
779
01:07:01,375 --> 01:07:04,666
Hoe weet je dat onze relatie voorbij is?
-Dat heeft ze me verteld.
780
01:07:04,750 --> 01:07:06,166
Verteld? Wanneer?
781
01:07:06,250 --> 01:07:10,250
Ik zie haar iedere week. Ze heeft
ook al m'n spaarzegels meegenomen…
782
01:07:30,750 --> 01:07:33,708
Ten aanval.
783
01:07:33,791 --> 01:07:36,500
Waar is hij?
784
01:07:36,583 --> 01:07:40,583
Kom op. Kom hier. Kom naar buiten.
785
01:07:43,458 --> 01:07:45,416
Waar is hij?
786
01:07:45,500 --> 01:07:48,625
Wie?
-Hoe bedoel je, 'wie'? Hij.
787
01:07:48,708 --> 01:07:50,333
Die eikel voor wie je me verliet.
788
01:07:50,916 --> 01:07:52,875
O, hij. Geen idee. Ik heb hem niet gezien.
789
01:07:52,958 --> 01:07:55,208
Je liegt.
790
01:07:55,291 --> 01:07:56,583
Je bent zwanger.
791
01:07:56,666 --> 01:07:58,916
Ja, ik heb geen nieuw brood gegeten,
of zo.
792
01:07:59,000 --> 01:08:02,541
Wil je een kop thee?
-Graag. Dank je.
793
01:08:12,958 --> 01:08:16,125
Ik wist het helemaal niet.
-Daar was ook geen reden toe.
794
01:08:17,583 --> 01:08:18,750
Hoe heb je me gevonden?
795
01:08:19,666 --> 01:08:22,666
Via Arthur. De travestiet.
Ik was hem tegengekomen.
796
01:08:24,875 --> 01:08:27,708
Het spijt me, Harold.
-Ja?
797
01:08:27,791 --> 01:08:31,250
Ik heb hier niet om gevraagd.
-Nee.
798
01:08:31,333 --> 01:08:33,875
Ik ben niet gelijk
met hem het bed in gedoken, hoor.
799
01:08:33,958 --> 01:08:35,291
Natuurlijk niet.
800
01:08:35,375 --> 01:08:39,125
Ik heb het drie dagen volgehouden.
-O, mooi. Ik voel me gevleid.
801
01:08:39,208 --> 01:08:42,541
Het was niet gebeurd als je was gebleven.
-Ook niet als je thuis was gekomen.
802
01:08:42,625 --> 01:08:46,291
Ik kon geen vlucht krijgen.
-Je hebt ook vast erg je best gedaan.
803
01:08:46,375 --> 01:08:49,250
Jij hebt me op onze huwelijksreis
achtergelaten voor je vader.
804
01:08:49,333 --> 01:08:52,041
Hij was erg ziek.
-Hij was vast…
805
01:08:53,375 --> 01:08:57,625
O… Toe,
laten we dat niet weer allemaal oprakelen.
806
01:09:04,458 --> 01:09:08,125
Hoeveel schepjes suiker?
-Twee, graag.
807
01:09:08,208 --> 01:09:09,625
Wil je een sigaretje?
808
01:09:10,375 --> 01:09:13,041
Dat kan ik beter niet doen.
Dat is slecht voor de baby.
809
01:09:14,833 --> 01:09:15,916
Ik heb er wel zin in.
810
01:09:16,000 --> 01:09:18,916
Neem er dan eentje. Eentje kan geen kwaad.
811
01:09:27,291 --> 01:09:28,583
Ben je alleen?
812
01:09:30,083 --> 01:09:31,208
Hoelang is hij al weg?
813
01:09:32,458 --> 01:09:33,916
Sinds hij dit ontdekte.
814
01:09:35,125 --> 01:09:39,666
Typisch, hè. Hij pikt iemands vrouw in,
maakt haar zwanger en peert 'm.
815
01:09:40,708 --> 01:09:43,583
Ik wist direct al dat hij niet deugde…
-Hij is niet de vader.
816
01:09:43,666 --> 01:09:47,375
Wie… Wie dan wel?
817
01:09:51,500 --> 01:09:54,541
Nee… Nee, ik ben niet de vader.
818
01:09:57,041 --> 01:09:58,333
Dat kan niet.
819
01:10:03,291 --> 01:10:04,291
Ben ik het echt?
820
01:10:14,875 --> 01:10:15,958
Waarom zei je niks?
821
01:10:16,041 --> 01:10:18,791
Ik dacht dat je het niet zou willen weten
na wat er gebeurd is.
822
01:10:18,875 --> 01:10:20,708
Ik ben niet zoals hij.
823
01:10:22,666 --> 01:10:25,541
Het kindje is van mij.
Ik had het recht om het te weten.
824
01:10:25,625 --> 01:10:29,000
Je had het me moeten vertellen.
Je hoort ook niet te roken.
825
01:10:34,708 --> 01:10:37,958
Wanneer ben je uitgerekend?
-Over vijf weken.
826
01:10:41,375 --> 01:10:42,458
Afgelopen februari.
827
01:10:45,083 --> 01:10:46,583
Ja, dat klopt.
828
01:10:48,416 --> 01:10:50,500
Ik word vader.
829
01:10:55,541 --> 01:11:00,333
Zita, laten we een nieuwe start maken.
Laten we het nog eens proberen.
830
01:11:00,416 --> 01:11:03,791
Dat zou niet werken. Je zou me
er tijdens ruzies steeds mee confronteren.
831
01:11:03,875 --> 01:11:06,208
Nee, dat beloof ik.
Ik hou nog steeds van je.
832
01:11:06,291 --> 01:11:10,583
Wat gebeurd is, is gebeurd. Ik leef niet
in het verleden. De toekomst is wat telt.
833
01:11:11,291 --> 01:11:16,750
Ik koester geen wrok.
Wat je deed, was wel duivels…
834
01:11:16,833 --> 01:11:20,583
…maar dat is nu allemaal vergeten.
-Zo klinkt het ook, ja.
835
01:11:20,666 --> 01:11:24,500
Zullen we opnieuw beginnen?
Alsof er niks is gebeurd?
836
01:11:25,166 --> 01:11:28,458
Kom met me mee naar huis, Zita.
Doe het voor het kindje.
837
01:11:28,541 --> 01:11:33,375
Ik wil het kindje.
Ik heb er nog nooit een gehad.
838
01:11:33,458 --> 01:11:34,583
En ik wil jou.
839
01:11:36,625 --> 01:11:39,791
Weet je het zeker?
-Ik weet het zeker.
840
01:11:43,458 --> 01:11:46,416
Goed dan. Laten we het proberen.
841
01:12:06,791 --> 01:12:08,166
Ho.
842
01:12:13,166 --> 01:12:14,625
Sorry.
843
01:12:21,916 --> 01:12:26,708
Kom. Voorzichtig, hoor. Leun maar op mij.
844
01:12:26,791 --> 01:12:28,125
Gaat het?
845
01:12:29,041 --> 01:12:30,541
Hier zal hij niet blij mee zijn.
846
01:12:30,625 --> 01:12:33,166
Hij heeft er niks mee te maken.
Jij bent m'n vrouw.
847
01:12:33,250 --> 01:12:35,958
Maar als het hem niet aanstaat,
mag hij vertrekken. Kom.
848
01:12:36,041 --> 01:12:37,208
We zullen het zien.
849
01:12:37,291 --> 01:12:42,625
Je doet alsof ik bang voor hem ben, of zo.
Kom.
850
01:12:48,083 --> 01:12:48,958
We zijn thuis.
851
01:12:52,833 --> 01:12:55,208
Je kunt beter hier wachten.
852
01:12:56,250 --> 01:12:59,041
Het is gewoon een verrassing.
853
01:13:00,833 --> 01:13:01,875
Pa?
854
01:13:13,375 --> 01:13:14,833
Hé, papaatje.
855
01:13:15,916 --> 01:13:17,583
Je bent laat.
856
01:13:17,666 --> 01:13:20,958
Raad eens wie er bij ons komt wonen.
-Niemand.
857
01:13:21,708 --> 01:13:25,916
Dat zul je niet zeggen wanneer je ontdekt
wie het is. Doe je ogen dicht.
858
01:13:26,000 --> 01:13:28,416
O, mijn God…
859
01:13:49,166 --> 01:13:50,208
Doe ze maar open.
860
01:13:50,958 --> 01:13:52,958
Hallo, Mr Steptoe.
861
01:13:53,041 --> 01:13:55,291
Zo, kijk eens wie we daar hebben…
862
01:13:55,375 --> 01:13:57,166
Zie je? Ik wist dat hij blij zou zijn.
863
01:13:59,083 --> 01:14:00,583
Haal haar hier weg.
-Pa…
864
01:14:00,666 --> 01:14:03,791
Haal haar hier weg.
Ik wil die vrouw niet in m'n huis hebben.
865
01:14:03,875 --> 01:14:06,041
Vaarwel, Harold.
-Blijf staan.
866
01:14:06,125 --> 01:14:10,250
Heb je geen mededogen?
Zie je dan niet dat ze zwanger is?
867
01:14:10,333 --> 01:14:14,583
Hij heeft vast een snor.
-Hou je mond.
868
01:14:15,375 --> 01:14:17,791
Het is van mij. Het is mijn kindje.
869
01:14:17,875 --> 01:14:23,583
O, mijn God, jij bent echt
het grootste watje dat op aarde rondloopt.
870
01:14:23,666 --> 01:14:27,458
En jij, denk jij maar niet dat je zijn
geld kunt krijgen zolang ik nog leef.
871
01:14:27,541 --> 01:14:30,416
Luister eens, oude man.
Ik heb niks van u nodig.
872
01:14:30,500 --> 01:14:31,875
Zeg het hem.
-En niet van jou.
873
01:14:31,958 --> 01:14:35,458
Ik kan voor mezelf zorgen.
Ik heb geen man nodig.
874
01:14:35,541 --> 01:14:39,583
Ik ben hier niet voor mezelf.
Ik ben hier omdat mij dat is gevraagd.
875
01:14:39,666 --> 01:14:43,125
Heb je hem nog niet genoeg gekwetst?
-Ja. Ik heb hem gekwetst.
876
01:14:43,208 --> 01:14:45,833
Maar dat was één keer.
U kwetst hem al z'n hele leven.
877
01:14:45,916 --> 01:14:49,375
Kijk. Hij is zielig. Hij kan niet eens
plassen zonder uw toestemming.
878
01:14:49,458 --> 01:14:51,583
Dat is een beetje… Dat kan ik wel.
-Nee.
879
01:14:51,666 --> 01:14:54,083
Jawel. Ik kan doen wat ik wil.
880
01:14:54,166 --> 01:14:57,541
Oké, bewijs het dan. Verlaat hem.
Ga nu met mij mee.
881
01:15:00,583 --> 01:15:05,208
Dat hoeft niet. We kunnen hier allemaal
als een gelukkige familie wonen.
882
01:15:05,291 --> 01:15:06,458
Je kan het niet.
-Wel.
883
01:15:06,541 --> 01:15:08,583
Nee, je bent gevangen.
-Dat ben ik niet.
884
01:15:08,666 --> 01:15:11,291
Schreeuw niet tegen mij.
-Jawel…
885
01:15:11,375 --> 01:15:16,333
We hebben een slechte start gemaakt.
Laten we even gaan zitten.
886
01:15:16,416 --> 01:15:21,291
Ik blijf niet. Ik wil dit allemaal niet.
-Je mag niet gaan. Denk aan het kind.
887
01:15:21,375 --> 01:15:22,583
Dat doe ik ook.
888
01:15:22,666 --> 01:15:26,125
Je kunt het niet alleen grootbrengen.
Het heeft een vader nodig.
889
01:15:26,208 --> 01:15:30,083
Alle kinderen hebben een vader nodig.
-O ja?
890
01:15:33,333 --> 01:15:34,750
Goed. Ik ga met je mee.
891
01:15:34,833 --> 01:15:39,583
Nee, dat wil ik niet. Het is voorbij.
Ik had niet met je mee moeten gaan.
892
01:15:39,666 --> 01:15:43,125
Je bent lief. Het is niet jouw schuld.
Maar het werkt niet tussen ons.
893
01:15:43,208 --> 01:15:45,875
Het gaat wel werken. Ik hou van je.
894
01:15:47,625 --> 01:15:51,041
O, Harold, ze heeft gelijk.
Ik zal je vertellen wat ik ga doen.
895
01:15:51,125 --> 01:15:54,291
Ga naar huis, zet het kind op de wereld.
Dan laten we een bloedtest doen…
896
01:15:54,375 --> 01:15:57,833
…en als het van hem is, geven we je 30
shilling per week en laten we het daarbij.
897
01:15:57,916 --> 01:15:59,291
Dat is erg billijk, hè?
898
01:15:59,916 --> 01:16:01,375
Vriendelijk bedankt.
899
01:16:01,458 --> 01:16:04,125
Wacht. Hij moet z'n excuses aanbieden
voor we gaan.
900
01:16:04,208 --> 01:16:06,750
Doe me een lol. Loop naar de maan.
901
01:16:07,666 --> 01:16:09,166
Zita.
-Laat haar gaan.
902
01:16:09,250 --> 01:16:11,125
Ga uit de weg.
-Je hebt haar niet nodig.
903
01:16:11,208 --> 01:16:12,666
Wil je uit de weg gaan?
-Nee.
904
01:16:12,750 --> 01:16:15,250
Uit de weg.
-Nee.
905
01:16:15,333 --> 01:16:18,291
Harold.
906
01:16:18,375 --> 01:16:19,916
Zita.
907
01:16:20,000 --> 01:16:21,583
Laat haar gaan, Harold.
-Zita.
908
01:16:21,666 --> 01:16:22,833
Laat haar gaan.
-Zita.
909
01:16:22,916 --> 01:16:25,375
Laat haar gaan, Harold.
-Laat me los.
910
01:16:56,583 --> 01:16:58,916
Ik maakte ze alleen maar schoon voor je.
911
01:17:01,250 --> 01:17:06,208
Het wordt een mooie ochtend, hè? We zullen
mooi weer hebben tijdens de ronde vandaag.
912
01:17:09,625 --> 01:17:12,958
Harold, hoelang gaat dit nog door?
913
01:17:13,041 --> 01:17:16,291
Je praat al zes maanden niet tegen me.
Ik heb het er moeilijk mee.
914
01:17:16,375 --> 01:17:18,625
Ik weet niet
of ik nog veel meer kan hebben.
915
01:17:18,708 --> 01:17:23,458
Ik heb gezegd dat al onze toekomstige
gesprekken utilitair moeten zijn.
916
01:17:23,541 --> 01:17:28,916
'Waar is m'n eten?' 'Laad de kar uit.'
'Hoeveel wil je hiervoor?' Zulke dingen.
917
01:17:29,000 --> 01:17:32,916
Ik wil absoluut niet op een sociale manier
met jou communiceren.
918
01:17:33,000 --> 01:17:36,208
Als je me nu wil excuseren,
ik heb werk te doen.
919
01:17:40,125 --> 01:17:43,958
Nou, kan ik je ergens mee helpen?
920
01:17:47,208 --> 01:17:49,750
Ratten.
-Zo klinken ratten niet.
921
01:17:53,041 --> 01:17:54,041
Hier.
922
01:17:54,958 --> 01:17:58,208
Wegwezen.
923
01:17:59,916 --> 01:18:02,416
Het is een baby.
-Je verbaast me.
924
01:18:02,500 --> 01:18:05,458
Hoe is die hier beland?
-Geen idee.
925
01:18:05,541 --> 01:18:07,291
Hij is vast weggelopen.
926
01:18:07,958 --> 01:18:10,333
Die baby is hier achtergelaten.
927
01:18:10,416 --> 01:18:13,416
Iemand is bevallen
en heeft het kindje hier achtergelaten.
928
01:18:14,166 --> 01:18:20,000
Arm kindje. Hier kun je een baby
toch niet laten? Een stal…
929
01:18:20,833 --> 01:18:25,875
O, sorry. We hebben deze meegebracht.
930
01:18:41,666 --> 01:18:47,333
Oude dwaas.
Dat is de 650 Trident naar Stuttgart.
931
01:18:48,583 --> 01:18:52,041
Dit is 5,7 kilo
aan verschillende schone vodden.
932
01:18:55,708 --> 01:18:59,458
Bedankt. Ja. Dag.
933
01:19:03,875 --> 01:19:05,500
O, God.
934
01:19:07,791 --> 01:19:09,250
Zo.
935
01:19:16,625 --> 01:19:19,750
Ze heeft hem achtergelaten.
Hij is van mij.
936
01:19:34,416 --> 01:19:37,541
Hé, vooruit. Ga maar liggen.
937
01:19:50,208 --> 01:19:53,666
Raak hem niet aan.
Hij is nog niet ingeënt.
938
01:19:56,083 --> 01:19:59,291
Ik maak een bedje voor je.
Een lekker bedje.
939
01:19:59,375 --> 01:20:02,041
Kom maar. O, God.
940
01:20:03,416 --> 01:20:10,166
Kijk eens aan. Zo. Ja.
Wat een schatje, hè?
941
01:20:12,708 --> 01:20:16,000
M'n zoontje.
-Hoe weet je dat?
942
01:20:16,083 --> 01:20:19,250
Omdat ik heb gekeken.
-Hoe weet je dat hij jouw zoon is?
943
01:20:19,333 --> 01:20:22,166
Natuurlijk is hij mijn zoon.
Dat is toch logisch?
944
01:20:22,250 --> 01:20:25,541
Zita heeft net een kind gekregen.
Hij is net zo oud.
945
01:20:28,291 --> 01:20:29,958
Natuurlijk is hij mijn zoon.
946
01:20:30,041 --> 01:20:32,958
Wie zou anders een baby achterlaten
op een plek als deze?
947
01:20:33,041 --> 01:20:36,583
Ik had zelfs van haar niet verwacht
dat ze dit zou doen. Hem achterlaten.
948
01:20:36,666 --> 01:20:39,041
Ik wel. Daarom heb ik je gewaarschuwd.
949
01:20:40,166 --> 01:20:41,916
Hij lijkt op mij, hè?
950
01:20:42,791 --> 01:20:44,625
Nou, hij heeft tenminste geen snor.
951
01:20:45,583 --> 01:20:47,208
Natuurlijk is hij van mij.
952
01:20:48,125 --> 01:20:49,166
Hallo.
953
01:20:54,208 --> 01:20:57,500
Stop met huilen. Niet huilen.
954
01:20:57,583 --> 01:21:02,791
Weet je wat? Ik leg je in je bedje.
In je bedje.
955
01:21:02,875 --> 01:21:09,166
Jeetje. Ik zal je instoppen. Zo. En dan…
956
01:21:09,250 --> 01:21:11,875
slaap, kindje, slaap
957
01:21:13,333 --> 01:21:16,041
Wat een onzin. Huil dan maar.
958
01:21:21,291 --> 01:21:24,250
Hij is ziek. Ik ga een dokter halen.
959
01:21:24,333 --> 01:21:27,625
Hij is niet ziek. Hij heeft gewoon honger.
960
01:21:27,708 --> 01:21:30,666
Weet je wat? Ik heb
een pastei met biefstuk en niertjes.
961
01:21:30,750 --> 01:21:34,583
Een pastei met biefstuk en niertjes?
Dat kan hij niet eten.
962
01:21:34,666 --> 01:21:38,333
Niet eentje die jij hebt gemaakt in ieder
geval. Die krijg ik al amper weg.
963
01:21:38,416 --> 01:21:40,833
Hij kan de jus eten. Ik weet wat ik doe.
964
01:21:40,916 --> 01:21:42,250
Blijf van hem af.
-Kom maar…
965
01:21:42,333 --> 01:21:45,958
Ik wil niet dat je je vieze bacteriën
op hem uitademt.
966
01:21:46,041 --> 01:21:47,333
Ik doe het. Zo.
967
01:21:47,416 --> 01:21:52,750
Niet zo. Hou z'n kontje vast.
Geef hem verdorie wat ondersteuning.
968
01:21:52,833 --> 01:21:55,916
Zo.
-Hier. Z'n melk is klaar.
969
01:21:58,291 --> 01:22:00,666
Wat is dat?
-Z'n flesje.
970
01:22:00,750 --> 01:22:04,083
Dat is een Guinness-flesje.
-Ik heb 'm omgespoeld.
971
01:22:04,791 --> 01:22:07,291
Wat is dat?
-De flesbeen.
972
01:22:08,583 --> 01:22:10,000
Flesspeen, vader.
973
01:22:10,083 --> 01:22:13,958
Dat weet ik. Ik heb 'm zelf gemaakt
van een rubberen handschoen van jou…
974
01:22:14,041 --> 01:22:15,833
…door er een gaatje in te prikken.
975
01:22:17,708 --> 01:22:18,708
Laten we het proberen.
976
01:22:18,791 --> 01:22:21,708
Dat is een goed idee.
-Ja, natuurlijk.
977
01:22:21,791 --> 01:22:24,791
Je hoeft mij niks te vertellen
over het opvoeden van kinderen.
978
01:22:24,875 --> 01:22:27,375
Ik heb het al eens gedaan.
979
01:22:27,458 --> 01:22:29,333
Ik doe het wel.
980
01:22:29,416 --> 01:22:35,833
Kom maar. Hier. Kijk eens.
981
01:22:51,583 --> 01:22:56,708
Hij is 400 gram aangekomen.
-Dat is niet slecht, hè?
982
01:22:56,791 --> 01:23:03,083
Hij is een grote jongen. Groter dan jij
was. Maar niet zo groot als ik was.
983
01:23:03,166 --> 01:23:05,208
O, natuurlijk.
Niemand was zo groot als jij.
984
01:23:05,291 --> 01:23:07,625
Ik was vijf kilo toen ik geboren werd.
985
01:23:07,708 --> 01:23:10,041
Hij is niet veel gegroeid, hè?
986
01:23:30,916 --> 01:23:35,750
Wacht even. Ik ga je verschonen.
987
01:23:45,125 --> 01:23:47,458
Kom eens hier.
988
01:23:47,541 --> 01:23:54,375
Je hebt heel lang gewacht, hè? Ja.
Goed zo.
989
01:23:54,458 --> 01:23:58,041
Pas op, jongen. Daar komt niks uit.
990
01:23:59,125 --> 01:24:00,916
O, jee…
991
01:24:06,458 --> 01:24:09,125
Is het goed zo?
-Ja.
992
01:24:09,208 --> 01:24:14,416
Kom maar, ventje. Omhoog.
-Zo.
993
01:24:14,500 --> 01:24:18,416
Nee. Niet zo.
Je moet eerst z'n hoofdje wassen.
994
01:24:18,500 --> 01:24:23,166
Draai 'm om. Houd z'n hoofdje boven het
water zodat er geen zeep in z'n ogen komt.
995
01:24:23,250 --> 01:24:25,166
Ik heb 'm.
-Zo, ja.
996
01:24:25,250 --> 01:24:30,125
Zo moet het. Goed zo.
997
01:24:30,208 --> 01:24:33,750
Zo is het genoeg.
-Kijk eens aan. Nu het badje in.
998
01:24:34,583 --> 01:24:36,708
Zo.
-Ga maar zitten. Goed zo.
999
01:24:47,166 --> 01:24:49,583
Wat vind je van Bartholomew?
-Bartholomew?
1000
01:24:49,666 --> 01:24:52,666
Wat is dat nou weer voor een naam?
Zo kun je hem niet noemen.
1001
01:24:52,750 --> 01:24:56,000
Het is chic, pa. Bartholomew Steptoe.
1002
01:24:56,083 --> 01:24:58,208
Het klinkt te pompeus.
1003
01:24:58,291 --> 01:25:02,083
Ik weet niet wat het probleem is.
Albert Winston. Dat is de perfecte naam.
1004
01:25:02,166 --> 01:25:05,708
Ik ga hem geen Albert noemen,
dus dat kun je op je buik schrijven.
1005
01:25:05,791 --> 01:25:08,958
Ja, hier is een goeie. Gervaise.
1006
01:25:09,041 --> 01:25:11,291
Dat klinkt als een Franse kaas.
1007
01:25:11,375 --> 01:25:14,000
Pa,
Gervaise is een heel oude Engelse naam.
1008
01:25:14,083 --> 01:25:15,541
Albert ook.
1009
01:25:15,625 --> 01:25:19,541
Ik ga hem geen Albert noemen.
Die naam is veel te gewoontjes.
1010
01:25:19,625 --> 01:25:22,500
Hij is mijn zoon.
Ik mag zijn naam uitkiezen.
1011
01:25:22,583 --> 01:25:26,708
Hé,
sommige filmsterren hebben mooie namen.
1012
01:25:26,791 --> 01:25:29,833
Dirk Steptoe, Kirk Steptoe…
1013
01:25:29,916 --> 01:25:33,708
Als de kinderen in de buurt dat ontdekken,
noemen ze hem Hurk Steptoe.
1014
01:25:33,791 --> 01:25:35,250
Hij moet toch een naam hebben.
1015
01:25:35,833 --> 01:25:37,291
{\an8}Arbuthnot.
1016
01:25:40,875 --> 01:25:43,875
Het is oké. Ik maakte maar een grapje.
1017
01:25:44,458 --> 01:25:48,041
Kom, schiet op.
We moeten hem een naam geven.
1018
01:25:48,125 --> 01:25:50,708
Wat vind je van Peregrine?
1019
01:25:50,791 --> 01:25:54,458
Nee. Albert.
-Ik noem hem niet Albert.
1020
01:25:54,541 --> 01:25:57,000
Nooit.
1021
01:26:01,583 --> 01:26:04,958
Zo, wat is zijn naam?
-Dat weten we nog niet.
1022
01:26:05,041 --> 01:26:09,250
Mogen we hem naar u vernoemen? Goed?
Hoe heet u?
1023
01:26:09,333 --> 01:26:11,125
Albert.
1024
01:26:19,958 --> 01:26:24,166
Vader, ik denk dat we
over Jeremy's toekomst moeten praten.
1025
01:26:24,250 --> 01:26:26,041
Alberts toekomst.
1026
01:26:26,125 --> 01:26:30,583
Albert Jeremy. En wanneer jij er
niet meer bent, wordt het Jeremy Albert.
1027
01:26:31,958 --> 01:26:35,833
Als hij naar Eton gaat,
moeten we hem nu al aanmelden.
1028
01:26:35,916 --> 01:26:38,708
Eton?
-Ja, ik denk het.
1029
01:26:39,625 --> 01:26:41,666
Ik vind die strohoeden van Harrow niks.
1030
01:26:41,750 --> 01:26:46,291
Wat bazel je nou? Eton zal nooit een zoon
van een voddenboer aannemen.
1031
01:26:46,375 --> 01:26:50,125
Ik zie niet in waarom niet. Je komt overal
binnen als je er het geld voor hebt.
1032
01:26:50,208 --> 01:26:54,500
Ja. Maar jij hebt geen geld.
-Nee, maar jij wel.
1033
01:26:54,583 --> 01:26:57,916
Mijn geld krijg je niet.
-Het is voor de school van je kleinzoon.
1034
01:26:58,000 --> 01:27:00,291
Kan me niet schelen. Het is van mij.
1035
01:27:00,375 --> 01:27:04,625
Hij heeft het pas nodig als hij 13 is.
Dan ben jij 83. Je…
1036
01:27:04,708 --> 01:27:08,708
Als je een schenkingsakte opstelt,
kan je de erfbelasting omzeilen.
1037
01:27:08,791 --> 01:27:12,333
Dat ben ik ook van plan, jongen.
Zo lang mogelijk.
1038
01:27:13,333 --> 01:27:16,375
Je kan niet eeuwig leven.
Zelfs jij moet een keer sterven.
1039
01:27:16,458 --> 01:27:21,208
Blijf nou niet doorpraten over m'n dood.
Je weet dat het me van streek maakt.
1040
01:27:22,458 --> 01:27:27,916
Ik ga nog niet dood. Ik heb nog jaren
te leven. Ik ben zo fit als een hoentje.
1041
01:27:28,000 --> 01:27:32,458
Ja, dat weet ik, maar…
-Ik ga niet dood.
1042
01:27:33,583 --> 01:27:36,041
Zie je? Je stierf toen al bijna.
1043
01:27:36,125 --> 01:27:41,708
Het kan elk moment gebeuren. Wanneer je
op de wc zit… of een drankje drinkt…
1044
01:27:41,791 --> 01:27:46,166
…of wanneer ik tegen je praat. Je kunt
elk moment sterven. In een oogwenk.
1045
01:27:47,166 --> 01:27:49,333
En dan gaat al je geld naar de staat.
1046
01:27:49,416 --> 01:27:52,416
En dat terwijl Jeremy z'n hele leven
voor zich heeft.
1047
01:27:54,208 --> 01:27:56,125
Eton…
1048
01:27:56,208 --> 01:27:58,500
Een jaar op Gordonstoun…
1049
01:27:58,583 --> 01:28:01,208
Een paar jaar op Cambridge…
1050
01:28:01,291 --> 01:28:06,000
Dan gelijk naar Sandhurst.
De Household Cavalry.
1051
01:28:06,083 --> 01:28:09,041
Luitenant Jiggers Steptoe.
1052
01:28:09,708 --> 01:28:13,375
Zie je hem al voor je? Trots en rechtop.
1053
01:28:14,166 --> 01:28:16,291
Z'n paard loopt over The Mall…
1054
01:28:16,375 --> 01:28:19,750
…en is z'n kar aan het trekken.
-…en is…
1055
01:28:20,625 --> 01:28:22,666
Nee.
-Hij zal dit werk gaan doen…
1056
01:28:22,750 --> 01:28:24,041
…zoals alle Steptoes.
1057
01:28:24,125 --> 01:28:25,875
Nee, want dat laat ik niet toe.
1058
01:28:25,958 --> 01:28:28,791
Hij krijgt een kans.
Hij zal niet eindigen zoals ik.
1059
01:28:28,875 --> 01:28:30,958
Hij zal alles krijgen wat ik nooit had.
1060
01:28:31,041 --> 01:28:35,083
Niet van mijn geld. Hij kan voor zichzelf
zorgen zoals ik dat heb moeten doen.
1061
01:28:35,166 --> 01:28:37,791
Ik keur geërfde rijkdom af.
1062
01:28:37,875 --> 01:28:42,250
Oké. Zoek het maar uit met je geld.
We hebben het niet nodig.
1063
01:28:42,333 --> 01:28:44,083
Dan doe ik het zelf. Ik ga werken.
1064
01:28:44,166 --> 01:28:46,750
Ik ga al het werk aannemen
wat op m'n pad komt.
1065
01:28:46,833 --> 01:28:51,333
Want die jongen
zal het beste van het beste krijgen.
1066
01:28:59,125 --> 01:29:01,083
Hé, dat is mijn fiets.
1067
01:29:14,666 --> 01:29:18,208
Kom op. Uitstappen.
1068
01:29:18,291 --> 01:29:22,666
Moeten jullie niet naar huis?
Uitstappen, iedereen.
1069
01:29:22,750 --> 01:29:26,166
O, wat ben jij bazig.
1070
01:29:42,791 --> 01:29:47,041
ik loop in de tuin, als een teddybeer
en daar kietel ik je weer
1071
01:29:49,041 --> 01:29:50,625
O, fijn, hoor.
1072
01:29:56,791 --> 01:29:57,916
Pa?
1073
01:30:12,541 --> 01:30:14,125
Waar is verdomme m'n thee?
1074
01:30:14,958 --> 01:30:17,583
Jeetje, is het al zo laat?
1075
01:30:18,541 --> 01:30:19,791
Hoe is het met Jeremy?
1076
01:30:20,875 --> 01:30:24,250
Albert is even buiten in de frisse lucht.
1077
01:30:27,333 --> 01:30:29,666
Wat?
-Hij is in z'n kinderwagen.
1078
01:30:35,708 --> 01:30:37,416
Daar is hij niet, pa.
1079
01:30:37,500 --> 01:30:40,375
Natuurlijk wel.
Ik heb hem er zelf in gelegd.
1080
01:30:45,208 --> 01:30:49,833
Hij was hier. Ik heb hem vastgemaakt.
1081
01:30:49,916 --> 01:30:51,833
Iemand heeft hem meegenomen.
-Nee.
1082
01:30:51,916 --> 01:30:54,750
Je had hem niet hier moeten laten.
-Dat doe ik altijd…
1083
01:30:54,833 --> 01:30:56,500
…net zoals ik met jou heb gedaan.
1084
01:30:56,583 --> 01:30:59,458
Niemand heeft jou ooit gestolen.
-Was dat maar gebeurd.
1085
01:30:59,541 --> 01:31:00,833
Hier.
-Wat is dat?
1086
01:31:00,916 --> 01:31:02,166
Een briefje.
1087
01:31:02,250 --> 01:31:04,291
'Vergeef het me.
Ik heb hem weer meegenomen.
1088
01:31:04,375 --> 01:31:08,166
Ik kan hem nu een beter leven geven
dan hij bij jou zou hebben.
1089
01:31:08,250 --> 01:31:10,375
Dank je wel dat je voor hem hebt gezorgd.
1090
01:31:10,458 --> 01:31:13,416
P.S.:
Ga alsjeblieft niet naar ons op zoek.'
1091
01:31:13,500 --> 01:31:15,333
Waar ga je heen?
-Ik ga ze zoeken.
1092
01:31:15,416 --> 01:31:17,708
Ze komt hier niet mee weg.
-Je weet niet waar ze is.
1093
01:31:17,791 --> 01:31:20,666
Maak je geen zorgen. Ik zal haar vinden.
1094
01:31:21,541 --> 01:31:26,375
RUGBYCLUB OLD WENTONIANS
1095
01:32:05,750 --> 01:32:06,875
Een biertje, graag.
1096
01:32:16,166 --> 01:32:17,333
O, moet je zien.
1097
01:32:34,208 --> 01:32:35,083
Wie wil hem?
1098
01:32:36,416 --> 01:32:37,333
Hier.
1099
01:32:48,916 --> 01:32:50,458
Help.
1100
01:32:53,458 --> 01:32:54,916
Nee.
1101
01:33:00,125 --> 01:33:01,875
Verdomde fascisten.
1102
01:33:15,208 --> 01:33:18,291
Stomme Tory-hufters.
1103
01:33:18,375 --> 01:33:20,000
Wat een vreselijke sport.
1104
01:33:32,833 --> 01:33:34,625
Neem hem mee.
1105
01:33:35,791 --> 01:33:36,666
Kom.
1106
01:33:41,416 --> 01:33:43,375
Jullie zijn allemaal klootzakken.
1107
01:33:48,416 --> 01:33:51,791
Hierheen. Hij kan door het raam klimmen.
1108
01:33:53,166 --> 01:33:54,500
Zo. Kom.
-Je moet weg, man.
1109
01:33:59,375 --> 01:34:02,541
Gaat het met je?
-Ik ben in orde.
1110
01:34:07,750 --> 01:34:10,916
Waarom ben je hier?
-Niet voor jou, hoor. Maak je niet druk.
1111
01:34:12,333 --> 01:34:14,375
Ik ben hier voor de baby.
1112
01:34:14,458 --> 01:34:16,125
Harold, ga naar huis. Toe.
1113
01:34:16,208 --> 01:34:18,333
Ik heb vanavond al genoeg doorstaan.
1114
01:34:18,416 --> 01:34:21,625
Zeg nu gewoon waar hij is
en dan ga ik hem halen.
1115
01:34:21,708 --> 01:34:26,041
Nee, Harold. Dat kan niet.
-Zeg dat niet. Hij is mijn kind.
1116
01:34:26,125 --> 01:34:27,750
Waar is hij?
1117
01:34:27,833 --> 01:34:30,333
Luister, Harold…
-Hij is toch wel in orde?
1118
01:34:30,416 --> 01:34:32,041
Het gaat prima met hem, maar…
1119
01:34:33,500 --> 01:34:36,625
Je hebt hem toch niet meegenomen
naar je werk?
1120
01:34:36,708 --> 01:34:38,583
Harold, doe het alsjeblieft niet.
1121
01:34:50,208 --> 01:34:54,458
Alles is in orde, liefje.
Het is nu rustig. Gaat het met je?
1122
01:34:59,416 --> 01:35:01,125
Dat kindje was ook niet van mij.
1123
01:35:01,208 --> 01:35:04,333
Ik ben de enige man die twee kinderen
op één dag heeft verloren.
1124
01:35:04,416 --> 01:35:07,291
Ik ken het zwarte kind niet.
Ik ken alleen het witte kind.
1125
01:35:07,375 --> 01:35:09,666
Hij zal nu drie jaar oud zijn.
1126
01:35:09,750 --> 01:35:12,708
Ik vraag me af
hoe Jeremy's moeder hem nu noemt.
1127
01:35:12,791 --> 01:35:15,375
Albert natuurlijk.
-O, doe niet zo achterlijk.
1128
01:36:39,916 --> 01:36:44,083
Ondertiteld door: Anne-Marije Vuyk