1
00:01:00,958 --> 00:01:05,166
ΣΥΝΕΔΡΙΑΖΕΙ ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΔΙΑΖΥΓΙΩΝ
2
00:01:18,708 --> 00:01:20,958
-Καταραμένοι κιτρινιάρηδες.
-Καλά.
3
00:01:21,041 --> 00:01:22,083
Οι Κινέζοι!
4
00:01:22,166 --> 00:01:25,416
-Έχουν καταλάβει τον κόσμο.
-Ιάπωνες ήταν, πατέρα.
5
00:01:25,500 --> 00:01:28,541
Ίδιο πράγμα. Όλοι έχουν σκιστά μάτια.
6
00:01:28,625 --> 00:01:31,541
Είναι τουρίστες
και φέρνουν χρήμα στη χώρα.
7
00:01:31,625 --> 00:01:33,791
Δεν θα έπρεπε να παίρνουν φωτογραφίες.
8
00:01:33,875 --> 00:01:36,500
Όλο κλικ και κλικ. Άντε πίσω στο Τόκιο.
9
00:01:36,583 --> 00:01:38,958
-Θεέ μου!
-Το είδα, γιε μου.
10
00:01:42,458 --> 00:01:44,875
Αυτός ο γάμος δεν κράτησε και πολύ, έτσι;
11
00:01:44,958 --> 00:01:48,000
Δεν κλείνεις το κακιασμένο στόμα σου
για πέντε λεπτά;
12
00:01:58,125 --> 00:02:00,958
Ήξερα πως ήταν λάθος, από την αρχή.
13
00:02:01,041 --> 00:02:04,625
Δεν ξέρω γιατί ήθελες να βάλεις χαλκά
με τέτοια αφιλότιμη.
14
00:02:05,291 --> 00:02:08,875
Όταν πάμε σπίτι, θα σ' το ράψω
με τη ραπτομηχανή.
15
00:02:08,958 --> 00:02:10,291
Σταυροβελονιά!
16
00:02:36,125 --> 00:02:39,333
Θεέ μου! Άλλες δύο λίρες. Αρχειοθέτησέ το.
17
00:02:44,916 --> 00:02:49,250
{\an8}ΣΚΟΥΠΙΔΙΑ
18
00:02:53,750 --> 00:02:54,958
Άντε πιο πέρα.
19
00:03:28,166 --> 00:03:29,500
Έλα, λοιπόν.
20
00:03:32,958 --> 00:03:34,375
Εμπρός.
21
00:03:38,916 --> 00:03:40,250
Θες ένα;
22
00:03:40,333 --> 00:03:43,375
Όχι, ευχαριστώ. Πιφ!
23
00:03:46,000 --> 00:03:49,333
Έχεις κάτι σιχαμερές συνήθειες, ειλικρινά.
24
00:03:50,166 --> 00:03:53,833
Όχι σαν κάποιες δικές σου
που βγήκαν στη φόρα στο δικαστήριο.
25
00:03:53,916 --> 00:03:55,708
Βρομερό γουρούνι.
26
00:03:55,791 --> 00:03:59,875
Να κάνεις έρωτα με τα φώτα ανοιχτά
δεν είναι σεξουαλική παρέκκλιση
27
00:03:59,958 --> 00:04:00,958
στις μέρες μας.
28
00:04:01,041 --> 00:04:02,875
-Δεν το έκανα ποτέ.
-Δεν σε αδικώ.
29
00:04:02,958 --> 00:04:04,625
Δεν θα σ' έβγαζε πουθενά.
30
00:04:04,708 --> 00:04:08,833
Μην ανησυχείς, έκανα κι εγώ διάφορα.
Δεν είχε παράπονο η μαμά σου.
31
00:04:08,916 --> 00:04:12,458
Αν ικανοποιείς μια γυναίκα
δεν θα ψάξει αλλού.
32
00:04:12,541 --> 00:04:15,125
Μια χαρά ικανοποιούνταν η Ζίτα, ευχαριστώ.
33
00:04:15,208 --> 00:04:17,041
Ναι, από ποιον;
34
00:04:17,125 --> 00:04:19,333
Όπα!
35
00:04:19,416 --> 00:04:23,000
Άλλη μια τέτοια μπηχτή
και θα βρεθείς στις ρόδες λεωφορείου.
36
00:04:23,083 --> 00:04:24,875
Μόνο εξαιτίας σου με άφησε.
37
00:04:24,958 --> 00:04:26,250
-Εξαιτίας μου;
-Ναι.
38
00:04:26,333 --> 00:04:29,625
Ποτέ δεν σ' άρεσε.
Απ' την αρχή πήγαινες να μας χωρίσεις.
39
00:04:29,708 --> 00:04:31,791
Φοβόσουν μήπως μείνεις μόνος.
40
00:04:31,875 --> 00:04:34,125
Δεν άντεχες να με δεις ευτυχισμένο.
41
00:04:34,833 --> 00:04:35,916
Άι κατούρα μας!
42
00:04:40,000 --> 00:04:41,666
Με συγχωρείτε.
43
00:04:44,958 --> 00:04:47,333
Καμένο ήταν απ' την αρχή, σ' το έλεγα.
44
00:04:47,416 --> 00:04:49,875
Ήσουν πολύ καλός γι' αυτήν, αυτό ήταν.
45
00:04:50,583 --> 00:04:51,750
Άλλη κλάση.
46
00:04:51,833 --> 00:04:54,291
-Τι εννοείς;
-Εκείνη ήταν παρακατιανή.
47
00:04:54,375 --> 00:04:57,250
Καλό κι αυτό! Δεν είμαστε ακριβώς
και Τζέρεμι Θορπ.
48
00:04:57,333 --> 00:04:58,458
Δεν είναι αυτό.
49
00:04:58,541 --> 00:05:01,291
Μπορείς να είσαι φτωχός,
χωρίς να είσαι δεύτερος.
50
00:05:01,375 --> 00:05:04,375
Δεν άξιζε, Χάρολντ.
Ανάθεμα τη μέρα που τη γνώρισες.
51
00:05:04,916 --> 00:05:06,791
Μια χαρά ήταν όλα μέχρι τότε.
52
00:05:07,458 --> 00:05:10,333
Από τότε άρχισαν όλα να πηγαίνουν στραβά.
53
00:05:20,083 --> 00:05:21,708
Όπα!
54
00:06:11,583 --> 00:06:13,833
Δεν ακούω τι λες!
55
00:06:14,916 --> 00:06:17,083
Ρε, άγαρμπε μπουμπούνα!
56
00:06:18,458 --> 00:06:20,958
Νομίζω πως εξάρθρωσα τον αγκώνα μου.
57
00:06:21,041 --> 00:06:24,041
Τη μύτη θα σου εξαρθρώσω έτσι όπως πάμε.
58
00:06:24,666 --> 00:06:29,250
Κοίτα τη μπουγάδα μου. Μπίχλα!
Ήθελα αυτό το πουκάμισο καθαρό γι' απόψε.
59
00:06:29,833 --> 00:06:31,166
Γιατί; Πού θα πας;
60
00:06:31,250 --> 00:06:34,125
-Έξω.
-Έξω;
61
00:06:36,791 --> 00:06:40,041
-Έξω; Θα έρθω μαζί σου.
-Μπα;
62
00:06:40,125 --> 00:06:41,958
Όχι, δεν θα σ' ενδιέφερε.
63
00:06:43,708 --> 00:06:44,958
Δεν ξέρω.
64
00:06:45,041 --> 00:06:47,666
-Όχι, παραμεγάλωσες γι' αυτά.
-Παραμεγάλωσα;
65
00:06:47,750 --> 00:06:49,375
Πού θα πας;
66
00:06:49,458 --> 00:06:50,916
Στην ποδοσφαιρική λέσχη.
67
00:06:51,000 --> 00:06:54,291
Γιατί θες να πας στη λέσχη;
68
00:06:54,375 --> 00:06:57,250
Χάλια είναι η ομάδα. Εγώ δεν θα πήγαινα.
69
00:06:57,333 --> 00:06:59,666
-Έχει βραδιά για άντρες απόψε.
-Αν…
70
00:07:00,708 --> 00:07:04,083
-Βραδιά για άντρες;
-Για φιλανθρωπικό σκοπό. Τα γνωστά.
71
00:07:04,166 --> 00:07:08,375
Κωμικός, παρουσιαστής, στριπτιζούδες,
καμιά σιτεμένη αδερφή ντραγκ σόου.
72
00:07:10,333 --> 00:07:12,833
-Δεν θα σ' ενδιέφερε.
-Στριπτιζούδες;
73
00:07:13,375 --> 00:07:14,666
Ναι.
74
00:07:15,833 --> 00:07:17,541
Δεν είναι του γούστου σου.
75
00:07:20,416 --> 00:07:24,291
Ίσως δεν θα με πείραζε να έρθω μαζί.
Για να έχεις παρέα.
76
00:07:24,375 --> 00:07:26,083
Δεν θα ήθελα να βαρεθείς.
77
00:07:26,833 --> 00:07:28,291
Δεν θα βαρεθώ.
78
00:07:28,375 --> 00:07:30,291
Μ' αρέσουν οι κωμικοί.
79
00:07:30,375 --> 00:07:32,125
Μ' αρέσει να γελάω.
80
00:07:32,208 --> 00:07:33,666
Δηλαδή, θα ήθελες να πας;
81
00:07:34,625 --> 00:07:36,583
Για να δω πώς είναι.
82
00:07:37,166 --> 00:07:39,166
Καλό θα μου κάνει μια έξοδος.
83
00:07:39,250 --> 00:07:41,750
Πολλή μοναξιά, όλη μέρα εδώ μόνος.
84
00:07:44,375 --> 00:07:46,250
Πάω να ετοιμαστώ.
85
00:07:48,625 --> 00:07:50,750
Σε τρεις ώρες αρχίζει.
86
00:07:50,833 --> 00:07:52,583
Να μην αργήσουμε, έτσι;
87
00:07:52,666 --> 00:07:54,916
Να κάτσουμε μπροστά, να μη χάσουμε τίποτα.
88
00:07:55,583 --> 00:07:59,208
Ελπίζω να μην είναι τίποτα κοκαλιάρες.
Δεν μ' αρέσουν.
89
00:07:59,875 --> 00:08:05,291
Μ' αρέσει να έχουν μπουτάρες.
Να τσακίζουν καρύδια!
90
00:08:09,750 --> 00:08:12,416
Μακάρι να μην το είχα αναφέρει.
91
00:08:12,500 --> 00:08:15,916
Στην εντατική τον βλέπω
πριν τελειώσει η βραδιά.
92
00:08:19,458 --> 00:08:21,166
Τον ανέκοψε.
93
00:08:23,291 --> 00:08:25,208
Εμπρός, παιδιά. Παίξτε.
94
00:08:25,291 --> 00:08:27,958
Έτσι μπράβο! Έτσι πασάρουμε.
95
00:08:30,125 --> 00:08:32,791
-Να το χρησιμοποιήσω μετά;
-Ορίστε;
96
00:08:32,875 --> 00:08:35,458
-Θέλω να κάνω μπάνιο.
-Μπάνιο;
97
00:08:35,541 --> 00:08:37,791
Είναι τα γενέθλια της βασίλισσας;
98
00:08:37,875 --> 00:08:41,666
Θέλω να είμαι ωραίος γι' απόψε.
Έλα. Να μπω μετά από σένα.
99
00:08:41,750 --> 00:08:43,500
Φυσικά και όχι!
100
00:08:43,583 --> 00:08:47,458
Μπάνιο σε νερό αλλουνού; Αηδία.
101
00:08:47,541 --> 00:08:51,625
Δεν είσαι βρόμικος. Όλο πλένεσαι. Κοίτα!
102
00:08:52,750 --> 00:08:54,750
-Βλέπω τον πάτο.
-Όχι!
103
00:08:56,041 --> 00:08:59,833
Δεν θα προλάβουμε να την ξαναγεμίσουμε,
θ' αργήσουμε.
104
00:08:59,916 --> 00:09:02,333
Να χρησιμοποιήσεις την κουζίνα τότε.
105
00:09:02,416 --> 00:09:05,541
-Δώσε τη βούρτσα, τότε.
-Όχι, τη χρησιμοποιώ.
106
00:09:05,625 --> 00:09:07,708
Πάρε σφυρί και καλέμι.
107
00:09:07,791 --> 00:09:09,833
Η πρώτη επίθεση.
108
00:09:14,333 --> 00:09:17,166
Πολύ καλή κίνηση από τον Σέλντον.
109
00:09:24,458 --> 00:09:27,875
Θα το χάσω…
110
00:09:32,333 --> 00:09:34,166
…και θα σας ζητήσω τώρα
111
00:09:34,250 --> 00:09:38,250
να δοκιμάσετε την κλασική στάση λωτού,
112
00:09:38,333 --> 00:09:40,958
και ο καλύτερος τρόπος να ξεκινήσετε
113
00:09:41,041 --> 00:09:43,708
είναι να τεντώσετε μπροστά τα πόδια σας.
114
00:09:43,791 --> 00:09:45,041
Εντάξει;
115
00:09:45,583 --> 00:09:50,708
Βασίλεια έρχονται
Βασίλεια πάνε
116
00:09:54,375 --> 00:09:59,000
Ο γερο-Τάμεσης συνεχίζει να κυλά
117
00:09:59,083 --> 00:10:04,083
Προς την πανίσχυρη θάλασσα
118
00:10:15,833 --> 00:10:17,458
Καλησπέρα σας, κυρία Χομπς.
119
00:10:24,666 --> 00:10:28,291
Προς την πανίσχυρη θάλασσα
120
00:10:28,375 --> 00:10:30,500
Βασίλεια…
121
00:10:31,416 --> 00:10:34,250
Σταματάς; Αυτή είναι για να πλένεις πιάτα.
122
00:10:34,875 --> 00:10:37,083
Άντε, κουνήσου. Δεν έχουμε όλη νύχτα.
123
00:10:37,166 --> 00:10:39,000
Βρε ρεμάλι…
124
00:10:39,916 --> 00:10:41,500
-Είναι κρύο!
-Πώς γίνεται;
125
00:10:41,583 --> 00:10:43,458
Μόνο μια στρώση βρόμας σού βγήκε.
126
00:10:43,541 --> 00:10:44,833
Ντύσου.
127
00:10:45,708 --> 00:10:48,791
Χάρολντ, πού είναι η πετσέτα;
128
00:10:49,375 --> 00:10:52,291
-Είναι βρεγμένη.
-Πώς θα σκουπιστώ εγώ τότε;
129
00:10:52,375 --> 00:10:54,458
Με το μαντήλι σου.
130
00:11:22,500 --> 00:11:24,291
Χάρολντ!
131
00:11:26,208 --> 00:11:27,541
Αυτός τα έχει.
132
00:11:29,125 --> 00:11:30,625
Μεγάλη βραδιά, έτσι;
133
00:11:41,666 --> 00:11:43,083
Πιάσε τις δύο εκεί.
134
00:11:43,166 --> 00:11:45,333
-Σκασμός!
-Δεν βλέπω τίποτα πίσω εδώ!
135
00:11:45,416 --> 00:11:47,958
Συγγνώμη, αφεντικό. Πας πιο εκεί;
136
00:11:49,125 --> 00:11:50,416
Εμπρός.
137
00:11:55,166 --> 00:11:57,541
Δεν είναι καλές θέσεις. Δεν βλέπω.
138
00:11:57,625 --> 00:12:00,416
Θα πρέπει να πηδάς πάνω κάτω τότε.
139
00:12:00,500 --> 00:12:03,416
-Λοιπόν, δεν βλέπω.
-Γκαντεμιά.
140
00:12:03,500 --> 00:12:05,416
Έπρεπε να είχες έρθει νωρίτερα.
141
00:12:05,500 --> 00:12:07,625
Ν' αλλάξουμε θέσεις. Συνταξιούχος είμαι.
142
00:12:07,708 --> 00:12:09,916
Δεν θα έπρεπε να είσαι εδώ, βρομόγερε.
143
00:12:10,500 --> 00:12:13,083
Λες και δεν έχεις δει ποτέ γκομενάκι.
144
00:12:14,333 --> 00:12:15,958
Θα τον προσέχω εγώ.
145
00:12:22,416 --> 00:12:23,916
Καλησπέρα σας, κύριοι.
146
00:12:26,500 --> 00:12:28,000
Καλησπέρα σας, κύριοι.
147
00:12:28,083 --> 00:12:30,041
Καλησπέρα!
148
00:12:30,750 --> 00:12:32,250
Πριν συνεχίσουμε…
149
00:12:32,333 --> 00:12:34,916
Να πιούμε κάτι; Εγώ θέλω μια πίντα μπίτερ.
150
00:12:35,000 --> 00:12:36,208
Αρχίζει.
151
00:12:36,291 --> 00:12:38,375
Να μην πας όταν βγει το γκομενάκι.
152
00:12:38,458 --> 00:12:39,458
Έχεις ένα δίκιο.
153
00:12:39,541 --> 00:12:41,583
-Έχουμε κανέναν Σκοτσέζο;
-Ναι!
154
00:12:41,666 --> 00:12:43,291
Ποιος πλήρωσε το εισιτήριό σου;
155
00:12:45,583 --> 00:12:48,500
Ακούστε, δύο χήνες πετούν πάνω απ' τον Μ1.
156
00:12:48,583 --> 00:12:50,208
Καθώς πετούν…
157
00:12:50,958 --> 00:12:53,583
Τι τρέχει; Έχει κάτι η μέση σου;
158
00:12:53,666 --> 00:12:55,250
Καλό. Πολύ καλό.
159
00:12:57,291 --> 00:12:59,125
Μην ξεχάσεις να το τινάξεις!
160
00:13:01,458 --> 00:13:03,083
Ακούστε, παιδιά.
161
00:13:03,166 --> 00:13:05,375
Αυτές οι χήνες πετούν πάνω απ' τον Μ1
162
00:13:05,458 --> 00:13:07,625
κι ένα τζετ περνάει από πάνω τους.
163
00:13:08,291 --> 00:13:11,541
Λέει η μία χήνα στην άλλη "Χάρη".
Επειδή γνωριζόντουσαν.
164
00:13:11,625 --> 00:13:14,208
Λέει "Χάρη,
μακάρι να πετούσα κι εγώ έτσι".
165
00:13:14,291 --> 00:13:16,916
Απαντά "Ας έπαιρνε κι εσένα
φωτιά ο κώλος σου".
166
00:13:22,833 --> 00:13:25,416
Μισή πίντα μπίτερ και μια βότκα μαρτίνι.
167
00:13:25,500 --> 00:13:27,666
-Έχετε ελιές;
-Τι χρώμα;
168
00:13:27,750 --> 00:13:30,875
-Απλά ρώτησα.
-Αναθεματισμένοι χωρατατζήδες.
169
00:13:35,750 --> 00:13:36,708
Γεια σου.
170
00:13:37,500 --> 00:13:38,541
Γεια σου.
171
00:13:39,541 --> 00:13:41,208
Είσαι στην παράσταση;
172
00:13:41,833 --> 00:13:44,208
Σου φαίνομαι να είμαι
στην ομάδα ποδοσφαίρου;
173
00:13:45,916 --> 00:13:47,916
Χειρότερη απ' αυτούς δεν θα ήσουν.
174
00:13:50,625 --> 00:13:51,875
Τριάντα έξι, παρακαλώ.
175
00:13:53,375 --> 00:13:54,375
Δεσποινίς;
176
00:13:54,458 --> 00:13:56,666
-Ένα τζιν με τόνικ και…
-Επίτρεψέ μου.
177
00:13:56,750 --> 00:13:59,833
-Παίρνω ένα και για τη φίλη μου.
-Τι θα πάρει;
178
00:13:59,916 --> 00:14:01,416
Ένα μπουκάλι Guiness.
179
00:14:02,000 --> 00:14:04,791
Ένα μεγάλο τζιν με τόνικ
και μια Guiness, παρακαλώ.
180
00:14:06,333 --> 00:14:08,708
-Πολύ ευγενικό.
-Χαρά μου.
181
00:14:08,791 --> 00:14:12,250
Πολύ ευγενικό που ήρθες
να μας διασκεδάσεις.
182
00:14:12,333 --> 00:14:14,166
Πληρώνομαι, ξέρεις.
183
00:14:14,250 --> 00:14:16,583
Ναι, φυσικά.
184
00:14:16,666 --> 00:14:18,458
Εβδομήντα εννέα, όλα μαζί.
185
00:14:20,916 --> 00:14:22,250
Σ' ευχαριστώ.
186
00:14:22,333 --> 00:14:24,083
-Σ' ευχαριστώ πολύ.
-Τίποτα.
187
00:14:24,166 --> 00:14:25,791
-Γεια μας.
-Γεια μας.
188
00:14:28,291 --> 00:14:30,750
-Πού κάθεσαι;
-Εκεί έξω.
189
00:14:30,833 --> 00:14:32,625
Αυτό το κατάλαβα, αλλά πού;
190
00:14:34,041 --> 00:14:37,041
Πίσω, δυστυχώς. Στα δεξιά.
191
00:14:37,125 --> 00:14:39,625
Στα δεξιά. Γεια μας.
192
00:14:41,000 --> 00:14:42,291
Γεια μας.
193
00:14:49,458 --> 00:14:50,958
Εικοσιένα ρέστα.
194
00:14:51,625 --> 00:14:54,125
-Τα ρέστα σου.
-Ναι.
195
00:14:55,708 --> 00:14:57,416
Συμπαθητικό κορίτσι, έτσι;
196
00:14:57,500 --> 00:14:59,500
-Παστρικιά.
-Παρακαλώ;
197
00:14:59,583 --> 00:15:01,500
Όλες παστρικές δεν είναι;
198
00:15:02,333 --> 00:15:05,250
Ναι. Σαφώς.
199
00:15:05,833 --> 00:15:07,416
Μια κοπέλα πήγε στον γιατρό.
200
00:15:07,500 --> 00:15:09,916
Είπε "Έχω ένα γουργουρητό στην κοιλιά".
201
00:15:10,000 --> 00:15:11,958
Οπότε την εξέτασε.
202
00:15:12,833 --> 00:15:14,750
Φοράς τα παπούτσια με το σκυλάκι.
203
00:15:15,750 --> 00:15:18,875
Φαίνεται, αφού το ένα κατούρησε το άλλο.
204
00:15:22,333 --> 00:15:25,500
Πού ήσουν;
Παραλίγο να στείλω ομάδα αναζήτησης.
205
00:15:26,583 --> 00:15:28,875
Ακόμα δεν βλέπω. Θα βγούνε όπου να 'ναι.
206
00:15:28,958 --> 00:15:31,416
Πλήρωσα και δικαιούμαι λίγο γκομενάκι.
207
00:15:31,500 --> 00:15:33,375
Μόλις γνώρισα ένα.
208
00:15:33,458 --> 00:15:36,833
Σοβαρά; Φορούσε ρούχα;
209
00:15:36,916 --> 00:15:40,458
Πολύ συμπαθητική κοπέλα.
Νομίζω πως της άρεσα.
210
00:15:40,541 --> 00:15:44,791
Άσε ρε! Δεν θα διάλεγαν
κανέναν από τέτοιο μέρος.
211
00:15:44,875 --> 00:15:47,583
Τύπους με χρήμα, αυτούς θέλουν.
212
00:15:47,666 --> 00:15:49,083
Ή κορίτσια.
213
00:15:49,833 --> 00:15:53,125
Και τώρα, η πρώτη
απ' τις δύο νευρωτικές χορεύτριές μας.
214
00:15:53,208 --> 00:15:55,000
Συγγνώμη. Εξωτικές χορεύτριες.
215
00:15:55,083 --> 00:15:58,500
Και με το κλου της βραδιάς,
το μανουλομάνουλο.
216
00:15:58,583 --> 00:16:01,583
Ένα μεγάλο χειροκρότημα,
για την πανέμορφη Ζίτα!
217
00:17:59,958 --> 00:18:01,125
Πού είναι;
218
00:18:07,083 --> 00:18:09,458
Αμάν! Εδώ κοίτα.
219
00:18:12,250 --> 00:18:15,083
Χάρολντ, το χάνεις.
220
00:18:15,166 --> 00:18:16,791
Έλα, σήκω πάνω.
221
00:18:16,875 --> 00:18:18,875
Κάτσε κάτω! Μη γίνεσαι αηδιαστικός.
222
00:18:18,958 --> 00:18:20,291
Βγάλ' τα!
223
00:18:21,333 --> 00:18:23,916
-Κάτσε κάτω!
-Σε παρακαλώ, όχι.
224
00:18:25,500 --> 00:18:28,875
Έλα. Κρατήσου. Τι τρέχει;
Σήκω πάνω, κάτσε καλά.
225
00:18:28,958 --> 00:18:31,458
Τα γυαλιά μου! Πού είναι τα γυαλιά μου;
226
00:18:34,000 --> 00:18:35,500
Θα το κόψεις;
227
00:20:01,333 --> 00:20:03,541
-Τι είναι αυτό;
-Τίποτα. Ένα σημείωμα.
228
00:20:03,625 --> 00:20:04,666
Πού το βρήκες;
229
00:20:04,750 --> 00:20:08,166
Έλεος! Η μύτη σου είναι
μεγαλύτερη κι από του Σιρανό.
230
00:20:08,250 --> 00:20:09,833
Από ποιον; Τι λέει;
231
00:20:10,458 --> 00:20:11,500
Αν θες να μάθεις,
232
00:20:11,583 --> 00:20:15,458
η στριπτιζού με κάλεσε για ένα ποτό μετά.
233
00:20:15,541 --> 00:20:17,583
-Άντε πάγαινε, ρε!
-Όπως θες.
234
00:20:17,666 --> 00:20:21,416
-Εννοείς πως την έριξες;
-Έτσι φαίνεται.
235
00:20:21,500 --> 00:20:24,250
Δεν έχεις συχνά δίκιο
και πάλι λάθος κάνεις.
236
00:20:24,333 --> 00:20:27,458
-Ναι.
-Εμπρός. Γεια χαρά. Τα λέμε.
237
00:20:44,375 --> 00:20:46,083
Δεν είναι εδώ, έτσι;
238
00:20:46,875 --> 00:20:48,833
Σ' έστησε.
239
00:20:48,916 --> 00:20:50,166
Το ήξερα.
240
00:20:50,250 --> 00:20:53,375
Θεούλη μου!
Πρέπει να με ακολουθείς όπου πηγαίνω;
241
00:20:53,458 --> 00:20:56,916
Δεν μπορώ να μείνω μόνος πέντε λεπτά;
Πάντα εκεί είσαι.
242
00:20:57,000 --> 00:20:59,250
Χειρότερος κι από μύγα σε κώλο γελάδας.
243
00:20:59,333 --> 00:21:01,625
Είναι δημόσιος χώρος. Άμα θέλω, έρχομαι.
244
00:21:01,708 --> 00:21:03,583
Άντε από εκεί, τότε.
245
00:21:03,666 --> 00:21:07,000
-Δεν θέλω.
-Θα πάω εγώ, εσύ μείνε εδώ.
246
00:21:11,333 --> 00:21:12,833
Ναι, καλά.
247
00:21:14,083 --> 00:21:15,833
Δεν θα έρθει, ούτως ή άλλως.
248
00:21:16,500 --> 00:21:18,291
Σε δούλευε.
249
00:21:21,916 --> 00:21:23,083
Γεια σου.
250
00:21:24,875 --> 00:21:25,875
Γεια σου.
251
00:21:37,250 --> 00:21:39,833
-Να σου φέρω κάτι;
-Ένα τζιν με τόνικ, παρακαλώ.
252
00:21:40,458 --> 00:21:41,625
Αφεντικό,
253
00:21:42,375 --> 00:21:45,500
ένα μεγάλο τζιν με τόνικ
και μια βότκα μαρτίνι.
254
00:21:46,333 --> 00:21:47,416
Ψιτ!
255
00:21:47,500 --> 00:21:50,708
-Και μισή μαύρη γι' αυτόν.
-Πάντα βρίσκεται ένας, έτσι;
256
00:21:50,791 --> 00:21:52,291
Είναι ο πατέρας μου.
257
00:21:52,375 --> 00:21:54,166
Συγγνώμη, δεν το ήξερα.
258
00:21:54,791 --> 00:21:56,291
Δεν σου μοιάζει καθόλου.
259
00:21:56,375 --> 00:21:59,208
Δόξα τω Θεώ. Μοιάζω στη μητέρα μου.
260
00:21:59,291 --> 00:22:01,083
Ήταν υπέροχη γυναίκα.
261
00:22:01,666 --> 00:22:04,041
Δεν υπονοώ ότι πήρα το παρουσιαστικό της.
262
00:22:04,125 --> 00:22:06,208
Να μη νομίζεις πως είμαι ματαιόδοξος.
263
00:22:06,916 --> 00:22:09,708
Συνήθως, δεν είμαι ευπαρουσίαστος.
264
00:22:09,791 --> 00:22:11,958
Θεωρώ πως είσαι πολύ γοητευτικός.
265
00:22:13,125 --> 00:22:14,250
Σοβαρά;
266
00:22:15,416 --> 00:22:16,708
Υπέροχα μάτια.
267
00:22:19,083 --> 00:22:21,708
Ναι. Φυσικά, αυτό…
268
00:22:24,125 --> 00:22:26,416
-Σε πειράζει να καπνίσω;
-Καθόλου.
269
00:22:33,333 --> 00:22:36,041
Συγγνώμη. Θα ήθελες ένα;
270
00:22:36,125 --> 00:22:37,916
Όχι. Προσπαθώ να το κόψω.
271
00:22:38,000 --> 00:22:40,500
Κι εγώ. Βρομερή συνήθεια.
272
00:22:43,541 --> 00:22:45,833
Είσαι ο πιο γοητευτικός άντρας εδώ.
273
00:22:48,208 --> 00:22:50,375
Δεν θα το έλεγα.
274
00:22:55,541 --> 00:22:58,708
Έχει ένα-δυο άλλα ωραία παιδιά εδώ.
275
00:23:00,625 --> 00:23:03,375
Δεν θα τους είδες
με τα φώτα και τα τέτοια.
276
00:23:05,000 --> 00:23:07,583
Ο σέντερ χαφ είναι πολύ ωραίο παιδί.
277
00:23:08,541 --> 00:23:09,500
Όχι για μένα.
278
00:23:10,500 --> 00:23:11,875
Είναι περίεργο μ' εμένα.
279
00:23:12,625 --> 00:23:15,166
Με το που μπαίνω κάπου, ξέρω ποιος είναι.
280
00:23:15,958 --> 00:23:17,125
Ποιος είναι;
281
00:23:18,750 --> 00:23:19,875
Για μένα.
282
00:23:23,208 --> 00:23:24,916
Να σου πάρω άλλο ένα ποτό;
283
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
Δεν έχω πιει το πρώτο ακόμα.
284
00:23:28,625 --> 00:23:29,958
Ορίστε.
285
00:23:32,500 --> 00:23:33,666
Ευχαριστώ.
286
00:23:42,041 --> 00:23:44,125
Πόσο καιρό…
287
00:23:44,916 --> 00:23:46,625
Γδύνομαι δημοσίως;
288
00:23:47,208 --> 00:23:48,875
Δεν θα το έθετα έτσι.
289
00:23:48,958 --> 00:23:52,416
Όλοι το ρωτάνε αυτό.
"Πόσο καιρό; Γιατί; Το απολαμβάνεις;"
290
00:23:52,500 --> 00:23:55,208
Θα το σιχαίνεσαι.
Κι όλοι αυτοί να σε κοιτάνε.
291
00:23:55,291 --> 00:23:57,000
Όχι, βασικά, το λατρεύω.
292
00:23:57,083 --> 00:23:59,041
Σου δίνει τρομερή αίσθηση ισχύος.
293
00:23:59,958 --> 00:24:02,166
Να μη δείξεις το ωραίο σώμα;
294
00:24:02,250 --> 00:24:04,250
Σωστά.
295
00:24:05,125 --> 00:24:06,375
Σ' άρεσε το σώμα μου;
296
00:24:08,625 --> 00:24:09,750
Ναι.
297
00:24:09,833 --> 00:24:11,875
Ναι, μου άρεσε, πράγματι.
298
00:24:12,666 --> 00:24:17,125
Μου φάνηκε πως είχες… ωραία γραμμή.
299
00:24:20,375 --> 00:24:22,291
-Γεια σου, Ζίτα.
-Γεια σου, Άρθουρ.
300
00:24:22,375 --> 00:24:24,916
Θα πάρω ένα γρήγορο πριν βγω.
301
00:24:25,000 --> 00:24:26,291
Ένα ποτάκι, δηλαδή.
302
00:24:28,541 --> 00:24:30,666
Εντάξει, αγάπη, το έπιασα.
303
00:24:36,416 --> 00:24:38,958
-Μάλιστα;
-Ένα σέρι, παρακαλώ, χρυσέ μου.
304
00:24:39,041 --> 00:24:40,500
Έχω μόνο Bristol Cream.
305
00:24:40,583 --> 00:24:43,666
Και τι να το κάνω αυτό;
Να το πιω ή για εντριβή;
306
00:24:47,000 --> 00:24:50,458
-Θέλατε ένα σκαμπό, δεσποινίς;
-Σ' ευχαριστώ πολύ, αγαπούλα.
307
00:24:52,125 --> 00:24:54,375
Μ' έχει πεθάνει η ζαρτιέρα.
308
00:24:55,208 --> 00:24:57,916
-Ορίστε, καλή μου.
-Όχι, δικό μου.
309
00:24:58,625 --> 00:25:00,083
Αυτό δηλαδή.
310
00:25:00,166 --> 00:25:03,208
-Δεν βλέπεις το σόου;
-Ναι, το έβλεπα.
311
00:25:03,291 --> 00:25:07,583
Γιατί δεν έρχεσαι να πιούμε κάτι μετά;
312
00:25:07,666 --> 00:25:10,000
Πολύ ευγενικό. Ναι, θα το ήθελα.
313
00:25:11,666 --> 00:25:12,708
Γεια μας!
314
00:25:12,791 --> 00:25:15,625
-Άλλο ένα ποτό;
-Όχι.
315
00:25:15,708 --> 00:25:18,250
Θα ήθελα να πηγαίνω τώρα.
316
00:25:18,333 --> 00:25:20,583
Ίσως τα ξαναπούμε κάποια φορά.
317
00:25:21,583 --> 00:25:23,416
Δεν θα με πας σπίτι;
318
00:25:23,500 --> 00:25:26,708
Φυσικά. Να μιλήσω με τον μπαμπά μου.
319
00:25:26,791 --> 00:25:29,708
Αλλιώς, ίσως κλειδώσει
και δεν μπορέσω να μπω.
320
00:25:29,791 --> 00:25:33,875
Δεν με πειράζει να με κλειδώσει απ' έξω,
αλλά να μην κλειδωθεί μέσα.
321
00:25:33,958 --> 00:25:37,250
Όχι πως δεν μπορώ
να μείνω έξω, αν θέλω, αλλά…
322
00:25:38,625 --> 00:25:40,791
Έλα. Ας ρωτήσουμε τον μπαμπά σου.
323
00:25:45,750 --> 00:25:48,625
Τα λέμε αργότερα, σκανταλιάρη.
324
00:25:48,708 --> 00:25:49,750
Εντάξει, λοιπόν.
325
00:25:51,833 --> 00:25:54,500
-Μπαμπά, εγώ…
-Την έριξα.
326
00:25:54,583 --> 00:25:57,708
Την άλλη. Θα πιούμε κάτι μαζί μετά.
327
00:25:57,791 --> 00:26:00,250
-Αυτή που ήταν εδώ…
-Νομίζω πως με γουστάρει.
328
00:26:00,333 --> 00:26:04,166
-Μα δεν ήταν…
-Ναι. Συγχαρητήρια!
329
00:26:04,250 --> 00:26:06,166
Μια χαρά τα κατάφερες, μπαμπά.
330
00:26:06,250 --> 00:26:09,625
Πάω τη Ζίτα σπίτι. Μπορεί ν' αργήσω.
331
00:26:09,708 --> 00:26:12,500
Πήγαινε. Μην ανησυχείς για μένα,
μια χαρά θα είμαι.
332
00:26:12,583 --> 00:26:14,041
Μη με κλειδώσεις απ' έξω.
333
00:26:14,125 --> 00:26:16,125
Μπα, μην ανησυχείς.
334
00:26:16,208 --> 00:26:17,750
Μπορεί ν' αργήσω κι εγώ.
335
00:26:17,833 --> 00:26:20,875
-Ορίστε, πάρε το κλειδί.
-Ναι.
336
00:26:22,625 --> 00:26:23,958
Καληνύχτα.
337
00:26:27,125 --> 00:26:28,791
Είναι κρίμα.
338
00:26:29,500 --> 00:26:32,166
Του αξίζει, του βρομόγερου!
339
00:26:41,791 --> 00:26:43,375
-Πιάσε!
-Ευχαριστώ.
340
00:26:51,833 --> 00:26:54,750
Ο κορυδαλλός πετά,
η αυγή είναι μαργαριταρένια.
341
00:26:54,833 --> 00:26:59,291
Ο Θεός στον Παράδεισό του,
όλα καλά στην πλάση!
342
00:27:41,708 --> 00:27:44,291
Τι είναι αυτό; Ποιος είναι; Έξω!
343
00:27:44,375 --> 00:27:47,250
Εσύ είσαι, δόξα τω Θεώ.
344
00:27:47,333 --> 00:27:48,916
Πού, διάολο, ήσουν;
345
00:27:49,000 --> 00:27:50,333
Ξέρεις πολύ καλά.
346
00:27:50,416 --> 00:27:53,041
-Τι; Μέχρι τώρα;
-Ναι.
347
00:27:53,125 --> 00:27:54,791
Τι σε νοιάζει;
348
00:27:54,875 --> 00:27:57,583
Αν θες να λείπεις όλη νύχτα,
να βρεις δικό σου σπίτι.
349
00:27:57,666 --> 00:28:00,416
Αν είχα, δεν θα έλειπα όλη νύχτα.
350
00:28:00,500 --> 00:28:03,375
Απ' τη μία το πρωί περιμένω!
351
00:28:03,458 --> 00:28:06,125
-Ας περίμενες μέσα.
-Δεν μπορούσα να μπω.
352
00:28:06,208 --> 00:28:07,333
Εσύ έχεις το κλειδί.
353
00:28:08,625 --> 00:28:10,875
Βάλε τα δόντια σου και φτιάξε πρωινό.
354
00:28:13,416 --> 00:28:16,166
Βρομόγερε!
355
00:28:17,083 --> 00:28:19,166
Πρέπει να πιει το άλογο από εδώ!
356
00:28:20,125 --> 00:28:24,125
Αν αρχίσουν να πέφτουν τα δόντια του,
θα σε θεωρήσω υπεύθυνο.
357
00:28:29,416 --> 00:28:31,708
Πώς τα πήγες με την κοπέλα χθες βράδυ;
358
00:28:31,791 --> 00:28:35,333
-Δεν ήταν κορίτσι, έτσι;
-Δεν ήταν κορίτσι; Σοβαρά;
359
00:28:35,416 --> 00:28:37,916
Το ήξερες πολύ καλά ότι δεν ήταν.
Ήταν άντρας!
360
00:28:38,000 --> 00:28:40,583
Όχι! Πλάκα κάνεις!
361
00:28:40,666 --> 00:28:43,625
Θεούλη μου! Τι έκπληξη!
362
00:28:43,708 --> 00:28:47,041
Ο μπαμπάς μου
βγήκε για φαγητό με τραβεστί.
363
00:28:47,125 --> 00:28:51,000
Θα μας το γυρίσεις;
Θα σε διώξει το κόμμα των Συντηρητικών.
364
00:28:51,083 --> 00:28:53,083
-Ναι, καλά.
-Δεν ξέρω, όμως.
365
00:28:53,166 --> 00:28:54,791
Ναι, καλά.
366
00:28:56,208 --> 00:28:58,375
Τουλάχιστον κοιμήθηκες καλά.
367
00:29:03,333 --> 00:29:06,000
Βρομόπουλα, πάλι έφαγαν την κρέμα.
368
00:29:55,916 --> 00:29:58,750
-Τίποτα στην εφημερίδα;
-Όχι, τίποτα.
369
00:29:58,833 --> 00:30:01,500
-Κάτι θα λέει.
-Θεέ μου.
370
00:30:02,458 --> 00:30:04,458
Γάμος Έντουαρντ Χιθ, Έλλα Φιτζέραλντ.
371
00:30:04,541 --> 00:30:05,583
Ψεύτη!
372
00:30:05,666 --> 00:30:07,791
Με τον Ίνοχ Πάουελ κουμπάρο!
373
00:30:07,875 --> 00:30:09,458
Ψεύτη! Δείξ' το μου.
374
00:30:09,541 --> 00:30:12,375
Πρωτοστατούντος
του Αρχιεπισκόπου Καντέρμπερι,
375
00:30:12,458 --> 00:30:16,166
ο Χιθ παντρεύτηκε την Αμερικανή
τραγουδίστρια τζαζ, Έλλα Φιτζέραλντ.
376
00:30:16,250 --> 00:30:17,208
Πού;
377
00:30:17,291 --> 00:30:20,166
Το ζευγάρι φορούσε
ασορτί διαμαντέ κοστούμια…
378
00:30:22,708 --> 00:30:24,541
Αυτό κι αν σε τσάντισε, έτσι;
379
00:30:29,500 --> 00:30:31,875
Πολύ κεφάτος είσαι σήμερα.
380
00:30:32,583 --> 00:30:34,500
Κάνεις αστειάκια.
381
00:30:35,416 --> 00:30:36,833
Τραγουδάς!
382
00:30:37,500 --> 00:30:40,833
Είμαι αρκετά ευχαριστημένος με τον κόσμο.
383
00:30:43,125 --> 00:30:44,833
Ωραίο είναι να ζεις.
384
00:30:44,916 --> 00:30:48,833
Μπαμπά! Μα τι γυναίκα, μπαμπά.
385
00:30:48,916 --> 00:30:51,666
Ναι, δεν ήταν διόλου άσχημη.
386
00:30:51,750 --> 00:30:54,458
Καλύτερη απ' τις συνηθισμένες
παστρικές σου.
387
00:30:55,125 --> 00:30:58,208
Δεν ήξερα ότι το 'χες,
να βγάλεις τέτοια γκόμενα.
388
00:30:58,291 --> 00:31:01,250
Ήταν μοιραία έλξη
και για τους δυο μας, μπαμπά.
389
00:31:01,333 --> 00:31:04,083
Δεν μπορούσε να κάνει κάτι γι' αυτό,
ούτε κι εγώ.
390
00:31:04,750 --> 00:31:08,208
Ήταν χημεία, μπαμπά.
Ενώθηκαν τα χημικά μας.
391
00:31:08,291 --> 00:31:11,541
Αναρωτιέμαι με ποιον
θα ενώνει τα χημικά της απόψε.
392
00:31:11,625 --> 00:31:15,666
Εκεί είναι που κάνεις λάθος,
αφού θα είμαι πάλι εγώ απόψε.
393
00:31:15,750 --> 00:31:17,708
Θα πάω να την πάρω στις 11:00.
394
00:31:17,791 --> 00:31:18,791
Όχι!
395
00:31:18,875 --> 00:31:22,750
Είναι ερωτευμένη μαζί μου, μπαμπά.
Όλα μου της αρέσουν.
396
00:31:23,916 --> 00:31:26,208
Χαίρομαι για σένα, γιε μου.
397
00:31:26,291 --> 00:31:29,666
Θα σου κάνει καλό. Συνέχισε, όσο πάει.
398
00:31:31,166 --> 00:31:33,791
Αυτό σκοπεύω. Αρραβωνιαστήκαμε.
399
00:31:33,875 --> 00:31:34,958
Τι;
400
00:31:35,666 --> 00:31:38,000
Αρραβωνιαστήκαμε. Θα παντρευτούμε.
401
00:31:39,500 --> 00:31:41,500
Πανύβλακα.
402
00:31:43,791 --> 00:31:46,375
Τι το κακό έχει ο γάμος;
403
00:31:46,458 --> 00:31:49,000
Τίποτα με ένα καλό κορίτσι,
όχι κάποια σαν αυτή.
404
00:31:49,083 --> 00:31:50,708
-Είναι στριπτιζού.
-Και;
405
00:31:50,791 --> 00:31:53,333
Δεν είναι για παντρειές, είναι για χάζι.
406
00:31:53,416 --> 00:31:57,166
Εσύ το είπες "Συνέχισε, όσο πάει".
407
00:31:57,250 --> 00:32:00,416
Όχι να την παντρευτείς,
να της ρίχνεις ένα πού και πού.
408
00:32:00,500 --> 00:32:03,250
Μια σχεσούλα. Δεν μ' ενοχλεί αυτό.
409
00:32:03,333 --> 00:32:05,958
Δεν τη θέλω για σχεσούλα.
410
00:32:06,041 --> 00:32:09,458
Θα την παντρευτώ. Στην εκκλησία. Κανονικά.
411
00:32:09,541 --> 00:32:12,250
-Πάνω απ' το πτώμα μου.
-Αν χρειαστεί.
412
00:32:13,041 --> 00:32:16,000
Θα μπερδευτεί λίγο ο παπάς,
αλλά δικό του θέμα.
413
00:32:16,083 --> 00:32:17,083
Την αγαπώ, μπαμπά!
414
00:32:17,166 --> 00:32:19,833
Για όνομα του Θεού! Σύνελθε!
415
00:32:19,916 --> 00:32:21,916
Δεν θα έπρεπε να βγαίνεις έξω.
416
00:32:22,000 --> 00:32:24,625
Γνωρίζεις μια γκόμενα,
βγάζει το σουτιέν της,
417
00:32:24,708 --> 00:32:27,833
σου κουνάει τους βύζους
και πας κι ερωτεύεσαι.
418
00:32:28,416 --> 00:32:30,000
Ναι, ερωτεύτηκα!
419
00:32:30,083 --> 00:32:32,333
Οπότε, άντε παράτα μας.
420
00:32:36,583 --> 00:32:37,583
Χάρολντ!
421
00:32:38,291 --> 00:32:40,125
Χάρολντ, παιδί μου…
422
00:32:43,541 --> 00:32:45,125
Λίγη λογική.
423
00:32:45,208 --> 00:32:47,416
Ξέρω πως πάντα ήθελες να παντρευτείς,
424
00:32:47,500 --> 00:32:49,083
αλλά δεν πρέπει να βιαστείς.
425
00:32:49,166 --> 00:32:51,458
Να βιαστώ; Είμαι 39.
426
00:32:52,625 --> 00:32:55,916
Ακριβώς. Επικίνδυνη ηλικία.
427
00:32:56,000 --> 00:32:58,583
Μοναχικός. Ευάλωτος.
428
00:32:58,666 --> 00:33:01,833
Έτοιμος να πέσεις
για την πρώτη παρδαλή που σε γουστάρει.
429
00:33:06,583 --> 00:33:13,166
Πατέρα, θα προτιμούσα να μην αποκαλούσες
την αρραβωνιαστικιά μου παρδαλή.
430
00:33:13,250 --> 00:33:14,833
Είναι ένα υπέροχο κορίτσι.
431
00:33:14,916 --> 00:33:16,125
Αλλά δεν την ξέρεις.
432
00:33:16,208 --> 00:33:18,541
Πώς είσαι σίγουρος ότι είσαι ερωτευμένος,
433
00:33:18,625 --> 00:33:20,416
ενώ τη γνώρισες μόλις εχθές;
434
00:33:20,500 --> 00:33:23,958
Μόνο εχθές ήταν; Μοιάζει μια ζωή.
435
00:33:24,041 --> 00:33:25,375
Θεέ μου.
436
00:33:25,958 --> 00:33:27,750
Πόσο ήξερε ο Ρωμαίος την Ιουλιέτα;
437
00:33:28,750 --> 00:33:32,125
Δεν με νοιάζουν οι άλλοι. Εσύ με νοιάζεις.
438
00:33:33,791 --> 00:33:35,000
Χάρολντ!
439
00:33:36,291 --> 00:33:38,125
Χάρολντ, κολακεύτηκες.
440
00:33:38,208 --> 00:33:41,083
Νεαρούλα αυτή, σιτεμένος εσύ.
441
00:33:41,166 --> 00:33:42,583
Σ' ευχαριστώ πολύ.
442
00:33:42,666 --> 00:33:44,791
Το έχω ξαναδεί.
443
00:33:46,166 --> 00:33:48,916
Μπαμπά, ήταν αληθινό.
444
00:33:49,000 --> 00:33:51,875
Εχθές βράδυ μιλούσαμε ως το πρωί
445
00:33:51,958 --> 00:33:55,875
και συνειδητοποιήσαμε ότι ήμασταν μόνοι
446
00:33:55,958 --> 00:34:00,916
και πως, μέχρι να βρεθούμε,
οι ζωές μας ήταν άδειες.
447
00:34:01,583 --> 00:34:03,333
Χάρολντ, εγώ εσένα σκέπτομαι.
448
00:34:04,000 --> 00:34:05,500
Τι θ' απογίνω εγώ;
449
00:34:06,416 --> 00:34:10,166
Δεν με σκέφτηκες και για πολύ.
Αυτό σε ανησυχεί, έτσι;
450
00:34:11,500 --> 00:34:13,875
Δεν πρόκειται να πάω σε γηροκομείο.
451
00:34:13,958 --> 00:34:15,333
Καλύτερα να σκοτωθώ.
452
00:34:16,250 --> 00:34:19,958
Μην ανησυχείς.
Κανείς δεν θα σε βάλει σε γηροκομείο.
453
00:34:20,708 --> 00:34:22,333
Μένεις εδώ μαζί μας.
454
00:34:22,416 --> 00:34:24,958
Εδώ; Δεν θα τη φέρεις εδώ.
455
00:34:25,041 --> 00:34:26,083
Δεν θα το επιτρέψω.
456
00:34:26,833 --> 00:34:28,208
Έχεις τρεις επιλογές.
457
00:34:28,291 --> 00:34:30,541
Μπορείς να μείνεις μαζί μας,
458
00:34:30,625 --> 00:34:33,333
να πας σε γηροκομείο ή να αυτοκτονήσεις.
459
00:34:33,416 --> 00:34:35,875
Άκαρδε λεχρίτη!
460
00:34:35,958 --> 00:34:39,583
Ε, μα. Με αηδιάζεις!
461
00:34:39,666 --> 00:34:42,916
Θα έπρεπε να λες κι ευχαριστώ
που προτίθεται να σε αναλάβει.
462
00:34:43,708 --> 00:34:46,041
Άρα το συζητήσατε.
463
00:34:46,125 --> 00:34:49,416
Φυσικά. Το πρώτο πράγμα που της είπα.
464
00:34:51,583 --> 00:34:53,791
Πάμε πακέτο, σαν τους βιβλιοστάτες.
465
00:34:57,083 --> 00:34:58,541
Τον Δάντη και την Ιζόλδη.
466
00:34:59,541 --> 00:35:00,916
Τον Μόρκαμπ και…
467
00:35:01,708 --> 00:35:04,166
Αγαπάς εμένα, αγαπάς τον μπαμπά μου.
468
00:35:06,000 --> 00:35:07,541
Όπως ήταν πάντα, έτσι;
469
00:35:09,875 --> 00:35:13,791
Δεν μοιάζει με κοπέλα
που θα θέλει να με κοιτάξει.
470
00:35:13,875 --> 00:35:17,666
Μόνο καλόγρια θα το ήθελε,
αλλά αυτές δεν παντρεύονται.
471
00:35:21,583 --> 00:35:24,000
Καταραμένη λιμουζίνα.
472
00:35:24,083 --> 00:35:26,541
Τι θες τη λιμουζίνα;
473
00:35:31,541 --> 00:35:32,625
Μπαμπά!
474
00:35:34,083 --> 00:35:35,625
Γρήγορα, ήρθε το αμάξι!
475
00:35:35,708 --> 00:35:37,000
Πες του να περιμένει.
476
00:35:37,083 --> 00:35:39,291
Επίτηδες το κάνεις, έτσι;
477
00:35:39,375 --> 00:35:41,041
Δεν μπορώ να το κουμπώσω.
478
00:35:43,833 --> 00:35:45,750
Με πονάς!
479
00:35:45,833 --> 00:35:48,458
Τρεις ώρες έχεις κάνει να ετοιμαστείς.
480
00:35:48,541 --> 00:35:51,375
Προσπαθείς να με κάνεις ν' αργήσω, έτσι;
481
00:35:51,458 --> 00:35:53,208
Θα μ' ευχαριστείς κάποτε.
482
00:35:54,791 --> 00:35:57,791
Αν δεν είσαι έτοιμος σε δυο λεπτά,
φεύγουμε χωρίς εσένα.
483
00:36:04,666 --> 00:36:06,250
Χτυπά το τηλέφωνό σου.
484
00:36:07,541 --> 00:36:09,000
-Παρακαλώ;
-Χάρολντ, εσύ;
485
00:36:09,083 --> 00:36:11,125
-Γεια σας, μητέρα.
-Άσε τα "μητέρα".
486
00:36:11,208 --> 00:36:12,416
Κυρία Σμιθ, τότε.
487
00:36:12,500 --> 00:36:14,791
Τι λες να κάνουμε στην εκκλησία…
488
00:36:14,875 --> 00:36:17,250
-Ναι, μόλις φεύγαμε.
-…εδώ και ώρες…
489
00:36:17,333 --> 00:36:19,083
-Ερχόμαστε!
-Έχεις αργήσει.
490
00:36:19,166 --> 00:36:22,666
-Το ξέρω πως έχω αργήσει…
-Δεν ξέρω τι να σου πω…
491
00:36:22,750 --> 00:36:23,958
Σοβαρά, έλα τώρα…
492
00:36:24,041 --> 00:36:27,125
Όσο πιο γρήγορα κλείσω,
τόσο πιο γρήγορα θα έρθω.
493
00:36:27,208 --> 00:36:30,625
-Μην είσαι αγενής…
-Συγγνώμη. Δεν ήθελα να φανώ αγενής.
494
00:36:30,708 --> 00:36:34,000
-Ο πατέρας σου με αποκάλεσε κάργια!
-Τι σας αποκάλεσε;
495
00:36:34,083 --> 00:36:36,916
-Κάργια!
-Παρακαλώ…
496
00:36:37,000 --> 00:36:40,541
Λυπάμαι, μην του δίνετε σημασία.
497
00:36:40,625 --> 00:36:44,250
-Τα έχει χάσει λίγο.
-Τα έχει χάσει; Τι εννοείς;
498
00:36:44,333 --> 00:36:46,958
-Φεύγουμε.
-Εννοείς η κόρη μου μπαίνει…
499
00:36:47,041 --> 00:36:49,750
-Τα λέμε στην εκκλησία.
-…σε οικογένεια με άνοια;
500
00:36:49,833 --> 00:36:53,083
-Την αγάπη μου στη Ζίτα.
-Την αγάπη σου στη Ζίτα;
501
00:36:53,166 --> 00:36:56,583
-Κυρία Σμιθ, μην κλαίτε.
-Η κόρη μου παντρεύεται…
502
00:37:03,541 --> 00:37:05,333
Η πεθερά μου.
503
00:37:05,416 --> 00:37:07,625
Έχω άλλον γάμο στις δυόμισι.
504
00:37:07,708 --> 00:37:09,916
Δεν θα προτιμούσες να πας εκεί, έτσι;
505
00:37:10,500 --> 00:37:11,583
Για πρόσεχε!
506
00:37:11,666 --> 00:37:14,666
Άντε ν' ανάψεις τη μηχανή.
Πάω να φέρω τον μπαμπά μου.
507
00:37:23,625 --> 00:37:26,541
Η κυρία Σμιθ ήταν.
Θα κουνηθείς, επιτέλους;
508
00:37:26,625 --> 00:37:30,000
Λυπάμαι, Χάρολντ.
Θα πρέπει να πας χωρίς εμένα.
509
00:37:30,583 --> 00:37:32,875
-Τι τρέχει πάλι;
-Τα μανικετόκουμπα.
510
00:37:32,958 --> 00:37:34,708
Βάλ' τα στο αμάξι!
511
00:37:39,208 --> 00:37:40,541
Έχεις το δαχτυλίδι;
512
00:37:40,625 --> 00:37:44,666
Έπλυνες τον λαιμό σου;
Δεν ξυρίστηκες. Πολύ αργά τώρα.
513
00:37:44,750 --> 00:37:47,875
-Σου είπα να πάρεις καθαρό μαντήλι.
-Ναι.
514
00:37:49,458 --> 00:37:50,750
-Τι ήταν αυτό;
-Ποιο;
515
00:37:50,833 --> 00:37:51,958
-Αυτό;
-Πότε;
516
00:37:52,041 --> 00:37:54,375
Έβγαλα το μαντίλι απ' την τσέπη σου
517
00:37:54,458 --> 00:37:56,625
και κάτι έφυγε απ' το παράθυρο.
518
00:37:58,666 --> 00:38:01,166
-Αμάν.
-Τι;
519
00:38:02,500 --> 00:38:04,416
Θα ήταν το δαχτυλίδι.
520
00:38:44,625 --> 00:38:46,208
Πού είσαι;
521
00:38:48,333 --> 00:38:51,916
-Θα σε σκοτώσω. Να το ξέρεις.
-Χτυπά το τηλέφωνο.
522
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Άσ' το να χτυπάει!
523
00:38:55,333 --> 00:38:57,666
Κάτσε, νομίζω πως το βρήκα.
524
00:38:57,750 --> 00:38:59,000
Πού;
525
00:38:59,916 --> 00:39:01,791
Να το. Εδώ είναι.
526
00:39:05,708 --> 00:39:09,416
Σου φαίνεται για κάτι που θα έβαζα
στο δάχτυλο της γυναίκας μου;
527
00:39:09,500 --> 00:39:12,375
-Είναι ροδέλα βρύσης.
-Μια χαρά είναι.
528
00:39:12,458 --> 00:39:16,250
Δεν θα προσέξει τη διαφορά.
Είναι σκοτεινά στις εκκλησίες.
529
00:39:18,000 --> 00:39:21,541
Κάτσε. Άκουσες θόρυβο,
όταν προσγειώθηκε το δαχτυλίδι;
530
00:39:22,416 --> 00:39:25,041
Τώρα που το σκέπτομαι, όχι.
531
00:39:25,125 --> 00:39:27,541
Θα έπεσε κάπου μαλακά.
532
00:39:29,125 --> 00:39:31,208
Εντάξει. Να το παράθυρο.
533
00:39:31,291 --> 00:39:34,375
Ακολούθησε την τροχιά. Τι είναι μαλακό;
534
00:39:44,541 --> 00:39:46,333
-Πήγαινε.
-Πήγαινε.
535
00:39:46,416 --> 00:39:47,541
Ξανά.
536
00:39:58,500 --> 00:40:00,500
Σαν να ψάχνουμε για χρυσό, έτσι;
537
00:40:02,583 --> 00:40:06,250
Κάτσε! Το βρήκα!
538
00:40:10,291 --> 00:40:11,958
Πάμε!
539
00:40:13,291 --> 00:40:15,208
Μη σταματάς για τίποτα!
540
00:40:25,041 --> 00:40:27,416
Γρήγορα! Βιάσου!
541
00:40:38,833 --> 00:40:41,250
{\an8}ΟΛΟΝΥΚΤΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΦΥΛΕΤΙΚΗ ΑΡΜΟΝΙΑ
542
00:40:48,916 --> 00:40:50,500
Πρόσεχε την πόρτα!
543
00:41:21,958 --> 00:41:24,625
Τώρα καταλαβαίνω
τι εννοούν υψηλή εκκλησία.
544
00:41:52,000 --> 00:41:55,125
-Έξι μήνες σας δίνω.
-Βούλωσ' το.
545
00:42:00,083 --> 00:42:03,000
Βλέπω ότι έχουμε τον ύμνο 389,
546
00:42:03,625 --> 00:42:06,791
"Ο καλός αγώνας". Ταιριαστό.
547
00:42:06,875 --> 00:42:10,541
Άλλη μια κουβέντα και μας βλέπω
να έχουμε ευχέλαιο.
548
00:42:10,625 --> 00:42:13,750
Τελείωσα. Έκανα ό,τι μπορούσα.
549
00:42:13,833 --> 00:42:17,208
Εσύ αποφασίζεις τώρα.
Δεν θα πω τίποτε άλλο.
550
00:42:17,291 --> 00:42:18,666
Σ' ευχαριστώ, Θεέ μου.
551
00:42:19,250 --> 00:42:20,916
Δεν έχει έρθει ακόμα, έτσι;
552
00:42:21,000 --> 00:42:22,333
Άλλαξε γνώμη.
553
00:42:22,416 --> 00:42:24,166
Σ' έστησε!
554
00:42:38,125 --> 00:42:40,833
Κύριε Στέπτοου, έφθασε η νύφη.
555
00:42:40,916 --> 00:42:43,916
Αν θα θέλατε εσείς
κι ο κουμπάρος να σταθείτε
556
00:42:44,000 --> 00:42:45,125
εδώ πέρα, παρακαλώ.
557
00:42:46,666 --> 00:42:50,750
-Πάμε, στην κοιλάδα του θανάτου.
-Είναι ο οίκος του Κυρίου.
558
00:42:50,833 --> 00:42:53,541
Δεν φοβάσαι μήπως πέσει κεραυνός
να σε κάψει;
559
00:43:06,958 --> 00:43:09,541
Περίεργο που δεν βγάζει τα ρούχα της.
560
00:43:34,125 --> 00:43:35,083
Αγαπητοί μας,
561
00:43:35,166 --> 00:43:37,708
βρισκόμαστε εδώ, ενώπιον του Κυρίου
562
00:43:37,791 --> 00:43:39,708
και του εκκλησιάσματος,
563
00:43:39,791 --> 00:43:42,958
για να ενώσουμε με τα δεσμά του γάμου
564
00:43:43,041 --> 00:43:47,000
αυτόν τον άντρα κι αυτήν τη γυναίκα
που τώρα γίνονται ένα.
565
00:44:17,291 --> 00:44:22,500
Η σαμπάνια είναι προσφορά του ξενοδοχείου.
Καλώς ήρθατε!
566
00:44:23,625 --> 00:44:26,083
-Κυρίες και κύριοι.
-Ολέ!
567
00:44:26,166 --> 00:44:30,375
Εκ μέρους της Μήνες Μέλιτος Τουρς,
καλωσορίσατε στο Μιραμάρ Χοτέλ,
568
00:44:30,458 --> 00:44:34,458
το οποίο, έχει σχεδόν τελειώσει,
στην Κόστα Μπράβα της Ισπανίας.
569
00:44:34,541 --> 00:44:36,833
Σε περίπτωση που δεν ξέρετε πού είστε.
570
00:44:36,916 --> 00:44:38,791
Αν πιείτε γρήγορα τη σαμπάνια σας,
571
00:44:38,875 --> 00:44:41,291
δώσετε τα διαβατήριά σας,
υπογράφετε αργότερα,
572
00:44:41,375 --> 00:44:43,541
παίρνετε κλειδιά, βρίσκετε αποσκευές
573
00:44:43,625 --> 00:44:45,833
και πάτε όλοι στα δωμάτιά σας ν' αλλάξετε.
574
00:44:45,916 --> 00:44:47,208
Ρούχα, όχι ταίρια.
575
00:44:47,291 --> 00:44:50,583
Τέλος, ελπίζω να έχετε όλοι
ένα υπέροχο γαμήλιο ταξίδι.
576
00:44:50,666 --> 00:44:52,708
Καλωσήρθατε στο Χοτέλ Μιραμάρ.
577
00:44:53,250 --> 00:44:55,208
Αυτές είναι οι βαλίτσες σας;
578
00:44:55,958 --> 00:44:58,083
Ναι.
579
00:44:59,333 --> 00:45:00,916
Άντε, κουνήσου.
580
00:45:01,000 --> 00:45:03,875
Παράτα με.
Εσύ φταις που χάσαμε το λεωφορείο.
581
00:45:03,958 --> 00:45:07,333
Δεν θα το χάναμε, αν δεν φώναζες
"Το Γιβραλτάρ είναι Βρετανικό",
582
00:45:07,416 --> 00:45:09,041
όταν φεύγαμε απ' το αεροδρόμιο.
583
00:45:09,125 --> 00:45:13,666
Μισή ώρα στο τελωνείο να εξηγώ
στα ισπανικά ότι είσαιλόκο. Πολύλόκο.
584
00:45:13,750 --> 00:45:16,791
Έπρεπε να πηγαίναμε στο Μπόγκνορ,
μιλάνε αγγλικά εκεί.
585
00:45:16,875 --> 00:45:18,541
Δεν είσαι ποτέ ευχαριστημένος.
586
00:45:18,625 --> 00:45:21,416
Δεν έχεις σταματήσει την γκρίνια
απ' το αεροδρόμιο.
587
00:45:21,500 --> 00:45:24,958
-Κανείς δεν έφερε τον πατέρα του.
-Ήξερα ότι δεν θα μου άρεσε.
588
00:45:25,041 --> 00:45:28,083
-Έχει πολλή ζέστη!
-Βγάλε το πανωφόρι σου, τότε!
589
00:45:28,166 --> 00:45:29,666
Κι αυτό το ηλίθιο καπέλο!
590
00:45:30,750 --> 00:45:31,791
Ζίτα;
591
00:45:32,833 --> 00:45:35,666
-Γεια σου, Τέρι.
-Γεια σου, Ζίτα. Ποιος καλός άνεμος;
592
00:45:35,750 --> 00:45:38,375
-Εγώ.
-Ο σύζυγός μου, ο Χάρολντ.
593
00:45:38,458 --> 00:45:40,625
-Χαίρω πολύ.
-Είσαι πολύ τυχερός.
594
00:45:40,708 --> 00:45:42,791
Δεν πίστευα ότι θα τη στρίμωχνε κανείς.
595
00:45:42,875 --> 00:45:45,125
Θα έχει κάτι που μας λείπει.
596
00:45:45,208 --> 00:45:47,208
Κύριε, εσείς με ποιους είστε;
597
00:45:47,291 --> 00:45:48,875
-Μ' αυτόν.
-Ο πατέρας μου.
598
00:45:48,958 --> 00:45:52,166
Στο γαμήλιο ταξίδι σου; Με συγχωρείτε.
599
00:45:52,250 --> 00:45:53,583
Καλώς ήρθατε.
600
00:45:53,666 --> 00:45:57,291
Αν νιώθετε μόνος,
υπάρχουν πολλά πράγματα να κάνετε,
601
00:45:57,375 --> 00:45:59,708
όσο το ευτυχές ζευγάρι είναι μόνο του.
602
00:46:00,666 --> 00:46:03,041
Με συγχωρείτε, θα τα πούμε αργότερα.
603
00:46:06,916 --> 00:46:09,625
-Ποιος ήταν αυτός;
-Κάποιος παλιός γνωστός.
604
00:46:09,708 --> 00:46:12,708
-Αυτό το κατάλαβα.
-Δουλεύαμε μαζί, είναι κωμικός.
605
00:46:12,791 --> 00:46:14,166
Δεν μ' έκανε να γελάσω.
606
00:46:14,250 --> 00:46:16,708
Θα πρέπει να τα παράτησε.
607
00:46:16,791 --> 00:46:18,375
Ωραίο παιδί, έτσι;
608
00:46:18,458 --> 00:46:20,875
Καλός είναι, αν σ' αρέσει αυτό το στιλ.
609
00:46:20,958 --> 00:46:23,000
Ας κάνουμε τσεκ-ιν, θέλω να πλυθώ.
610
00:46:23,583 --> 00:46:25,750
Να τον προσέχεις αυτόν.
611
00:46:25,833 --> 00:46:29,750
Με το που γυρίσεις την πλάτη σου,
θα κάνει ντου.
612
00:46:29,833 --> 00:46:31,333
Μη γίνεσαι αηδιαστικός.
613
00:46:34,208 --> 00:46:35,916
Σας παρακαλώ, από εδώ.
614
00:46:53,750 --> 00:46:55,458
Κι εσείς από εδώ, παρακαλώ.
615
00:46:58,083 --> 00:46:59,791
Στο Μπόγκνορ έπρεπε.
616
00:46:59,875 --> 00:47:02,125
Πεταμένα λεφτά που κάναμε τόσο δρόμο.
617
00:47:02,208 --> 00:47:03,708
Δεν θα μ' αρέσει.
618
00:47:03,791 --> 00:47:06,875
Έχει πολλή ζέστη. Έχω ήδη ιδρώσει.
619
00:47:07,708 --> 00:47:09,083
-Σενιόρ;
-Ναι.
620
00:47:09,916 --> 00:47:10,875
Γκράσιας.
621
00:47:17,083 --> 00:47:19,500
-Σενιόρ;
-Ναι, η…
622
00:47:19,583 --> 00:47:21,583
-Σι, σενιόρ.
-Πόρ-τα.
623
00:47:24,375 --> 00:47:25,458
Σενιόρ;
624
00:47:27,083 --> 00:47:28,291
Γκράσιας, σενιόρ.
625
00:47:29,500 --> 00:47:31,500
Σενιόρ;
626
00:47:36,500 --> 00:47:38,291
Γκράσιας.
627
00:47:45,666 --> 00:47:47,916
Όπα, βολικό αυτό, έτσι;
628
00:47:48,000 --> 00:47:50,125
Κουνηθείτε. Πεινάω.
629
00:47:51,291 --> 00:47:53,000
-Περάστε.
-Περάστε.
630
00:48:27,666 --> 00:48:30,541
-Χέσ' το. Πάμε, Φάιντο.
-Ναι.
631
00:48:46,083 --> 00:48:48,375
Θεούλη μου, είμαι κουρασμένος.
632
00:48:48,458 --> 00:48:49,916
Πάω να κοιμηθώ.
633
00:48:50,916 --> 00:48:52,666
Δεν έχει μείνει τίποτα.
634
00:48:53,208 --> 00:48:55,166
Έχει κι άλλο κρέας στις δαγκάνες.
635
00:48:55,250 --> 00:48:58,125
"Έχει κι άλλο κρέας στις δαγκάνες".
636
00:48:58,208 --> 00:49:00,625
Να μην το χαραμίσουμε. Έλα.
637
00:49:01,333 --> 00:49:03,500
Οι άλλοι έφυγαν εδώ και ώρες.
638
00:49:03,583 --> 00:49:05,500
Οι μισοί ούτε που κατέβηκαν.
639
00:49:06,500 --> 00:49:07,750
Εγώ πηγαίνω.
640
00:49:07,833 --> 00:49:10,708
Όχι! Δεν μπορείς
να μ' αφήσεις εδώ μ' αυτούς.
641
00:49:10,791 --> 00:49:12,666
Ούτε που μιλάω τη γλώσσα.
642
00:49:12,750 --> 00:49:15,833
-Κουνήσου!
-Δεν έχω φάει γλυκό ακόμα.
643
00:49:15,916 --> 00:49:18,083
Ούτε κι εγώ, μεγάλε.
644
00:49:19,458 --> 00:49:22,208
-Συγγνώμη, καλή μου. Πήγαινε εσύ.
-Εντάξει.
645
00:49:22,291 --> 00:49:24,666
-Μην αργήσεις.
-Δεν πρόκειται.
646
00:49:28,000 --> 00:49:29,250
Καληνύχτα, πατέρα.
647
00:49:31,166 --> 00:49:32,750
Καλόν ύπνο.
648
00:49:44,875 --> 00:49:46,583
Πολύ ωραία.
649
00:49:46,666 --> 00:49:48,875
Τις άξιζε τις τέσσερις λίρες, αυτό.
650
00:49:48,958 --> 00:49:52,250
Είχα να φάω αστακό
από τον πόλεμο του 14-18.
651
00:49:52,333 --> 00:49:54,208
Μπορούσες να είχες πάρει μπριζόλα.
652
00:49:54,291 --> 00:49:55,875
Όχι, είμαι σε διακοπές.
653
00:49:55,958 --> 00:49:57,833
Μπριζόλα τρως και στην πατρίδα.
654
00:49:57,916 --> 00:50:01,333
Τελείωσες; Μπράβο. Έλα, πάμε.
655
00:50:03,333 --> 00:50:05,166
Πάμε μια βόλτα στην πόλη;
656
00:50:07,458 --> 00:50:09,375
Όχι.
657
00:50:09,458 --> 00:50:11,250
Νωρίς δεν είναι για κρεβάτι;
658
00:50:11,333 --> 00:50:13,166
Όχι για μένα.
659
00:50:13,791 --> 00:50:15,166
Εντάξει.
660
00:50:15,250 --> 00:50:18,208
Μπορώ να διαβάσω λίγο.
661
00:50:19,000 --> 00:50:21,833
Δόξα τω Θεώ. Έλα.
662
00:50:21,916 --> 00:50:24,958
-Μούτσας γκράσιας.
-Μπουένας νότσες, σενιόρ.
663
00:50:25,041 --> 00:50:27,041
-Δεν βλέπω!
-Ψηλάφισε!
664
00:50:27,125 --> 00:50:28,583
Ψηλαφίζω.
665
00:50:30,291 --> 00:50:32,541
-Τι ήταν αυτό;
-Δεν ξέρω, δεν βλέπω.
666
00:50:33,791 --> 00:50:35,208
Θεέ μου!
667
00:50:45,750 --> 00:50:47,458
Καληνύχτα, μπαμπά.
668
00:50:59,583 --> 00:51:00,791
Κοίτα, γιε μου.
669
00:51:01,416 --> 00:51:03,875
Θα έπρεπε να σ' το έχω πει νωρίτερα,
670
00:51:04,500 --> 00:51:06,708
ξέρω ότι άργησα λίγο.
671
00:51:06,791 --> 00:51:09,833
Κάπου 25 χρόνια
για την ακρίβεια. Καληνύχτα.
672
00:51:10,666 --> 00:51:12,500
Τα πήρες όλα;
673
00:51:12,583 --> 00:51:14,875
Ό,τι χρειάζομαι. Σ' ευχαριστώ.
674
00:51:14,958 --> 00:51:18,041
Καλή τύχη, γιε μου.
675
00:51:18,125 --> 00:51:19,500
Σ' ευχαριστώ.
676
00:51:40,291 --> 00:51:41,875
Τυφλώθηκα!
677
00:51:42,583 --> 00:51:44,000
Τυφλώθηκα!
678
00:52:38,333 --> 00:52:40,916
-Γεια.
-Γεια σου.
679
00:52:43,000 --> 00:52:46,583
Η πρώτη φορά που είμαστε μόνοι
απ' όταν παντρευτήκαμε.
680
00:52:46,666 --> 00:52:49,333
Το ξέρω. Συγγνώμη.
681
00:52:49,416 --> 00:52:50,958
Δεν φταις εσύ.
682
00:52:51,583 --> 00:52:55,875
Με χαλάει που ξέρω ότι μόνο ένας τοίχος
είναι ανάμεσα σ' εμάς κι εκείνον.
683
00:52:55,958 --> 00:52:57,333
Θα επανορθώσω.
684
00:53:07,333 --> 00:53:08,333
Έλα, λοιπόν.
685
00:53:24,291 --> 00:53:26,250
Θεέ μου! Τι έγινε;
686
00:53:26,333 --> 00:53:29,458
-Ίσως αυτοκτόνησε.
-Πού τέτοια τύχη.
687
00:53:33,250 --> 00:53:35,250
Χάρολντ!
688
00:53:36,708 --> 00:53:39,750
Συγγνώμη, αγάπη μου.
Πάω να δω τι τρέχει.
689
00:53:41,958 --> 00:53:44,208
Μπαμπά, είσαι εντάξει;
690
00:53:55,958 --> 00:53:57,666
Μπαμπά, τι έγινε; Τι τρέχει;
691
00:53:57,750 --> 00:54:00,750
Χάρολντ, βοήθεια.
692
00:54:00,833 --> 00:54:04,916
Φέρε έναν γιατρό. Είμαι άρρωστος.
693
00:54:05,000 --> 00:54:07,541
Υποφέρω. Πεθαίνω.
694
00:54:07,625 --> 00:54:10,708
-Πού πονάει;
-Η κοιλιά μου. Έχει πάρει φωτιά.
695
00:54:10,791 --> 00:54:13,541
Περίμενε, μπαμπά.
Μην κουνιέσαι. Θα φέρω βοήθεια.
696
00:54:14,166 --> 00:54:15,583
Τι τρέχει πάλι;
697
00:54:15,666 --> 00:54:17,083
-Αρρώστησε.
-Εγώ βαρέθηκα.
698
00:54:17,166 --> 00:54:20,708
Σοβαρά. Δεν κάνει πλάκα.
Είναι άρρωστος. Έχει πρασινίσει.
699
00:54:28,166 --> 00:54:29,666
Έχει πυρετό.
700
00:54:30,375 --> 00:54:33,333
Πεθαίνω. Βοηθήστε με.
701
00:54:33,416 --> 00:54:35,125
-Κάλεσε γιατρό.
-Εντάξει.
702
00:54:35,916 --> 00:54:38,250
Παρακαλώ; Παρακαλώ!
703
00:54:38,333 --> 00:54:40,333
Παρακαλώ; Μιλάτε αγγλικά;
704
00:54:42,166 --> 00:54:46,041
Μέντικο, ναι. Όχι Μεξικό.
705
00:54:46,125 --> 00:54:48,041
Γιατρό. Δόξα τω Θεώ.
706
00:54:48,125 --> 00:54:51,166
Έναν γιατρό. Στο 57, γρήγορα.
707
00:54:55,083 --> 00:54:57,791
Μάρτυς μου ο Θεός, αν με δουλεύεις,
708
00:54:57,875 --> 00:55:01,375
αύριο σε μια γωνιά
ενός ξένου χωραφιού
709
00:55:01,458 --> 00:55:03,666
θα θαφτεί κάτι αγγλικό.
710
00:55:04,500 --> 00:55:07,375
Μην ανησυχείς, αγάπη. Θα του περάσει.
711
00:55:07,958 --> 00:55:09,000
Ναι, αλλά…
712
00:55:11,958 --> 00:55:13,333
-Γιατρέ;
-Ναι;
713
00:55:13,416 --> 00:55:15,875
-Πώς είναι;
-Αναπαύεται. Του έκανα μια ένεση.
714
00:55:15,958 --> 00:55:18,250
-Τι έχει;
-Τροφική δηλητηρίαση.
715
00:55:19,291 --> 00:55:20,666
Τροφική δηλητηρίαση;
716
00:55:21,333 --> 00:55:22,833
Τροφική δηλητηρίαση.
717
00:55:32,416 --> 00:55:33,416
Χάρολντ;
718
00:55:33,958 --> 00:55:35,041
Εδώ είμαι, μπαμπά.
719
00:55:36,041 --> 00:55:37,708
Θα σου περάσει.
720
00:55:38,541 --> 00:55:40,166
Θέλω να πάω σπίτι.
721
00:55:40,250 --> 00:55:43,125
Μα μόλις ήρθαμε, μπαμπά.
722
00:55:43,958 --> 00:55:45,416
Θέλω να πάω σπίτι.
723
00:55:46,833 --> 00:55:48,708
Δεν θέλω να πεθάνω εδώ.
724
00:55:49,333 --> 00:55:51,125
Δεν θα πεθάνεις, μπαμπά.
725
00:55:52,458 --> 00:55:54,916
Σε παρακαλώ, Χάρολντ. Πήγαινέ με σπίτι.
726
00:55:56,791 --> 00:55:59,083
Είμαι στο γαμήλιό μου ταξίδι, μπαμπά.
727
00:56:00,416 --> 00:56:03,000
Θα γίνεις περδίκι σε μια-δυο μέρες.
728
00:56:03,083 --> 00:56:04,416
Το είπε ο γιατρός.
729
00:56:05,500 --> 00:56:07,833
Μην εμπιστεύεσαι αυτούς τους γιατρούς.
730
00:56:07,916 --> 00:56:11,041
Δεν ξέρουν τι κάνουν αυτοί οι μελαμψοί.
731
00:56:11,625 --> 00:56:13,458
Θέλω να δω τον δικό μου γιατρό.
732
00:56:14,041 --> 00:56:16,041
Μα ο γιατρός σου είναι Πακιστανός.
733
00:56:16,125 --> 00:56:18,041
Μετράει για Βρετανός.
734
00:56:18,791 --> 00:56:21,583
Άκου, μπαμπά, έκαναν ό,τι μπορούσαν.
735
00:56:22,208 --> 00:56:24,416
Οι σύριγγές τους είναι σαν τηλεγραφόξυλα.
736
00:56:25,458 --> 00:56:26,916
Θέλω να πάω σπίτι.
737
00:56:28,166 --> 00:56:30,291
Μπαμπά, είναι υψηλή σεζόν.
738
00:56:30,375 --> 00:56:32,750
Δεν μπορείς να βρεις εισιτήρια έτσι.
739
00:56:32,833 --> 00:56:34,375
Δεν μ' αρέσει εδώ.
740
00:56:35,208 --> 00:56:37,125
Θέλω να πάω σπίτι.
741
00:56:37,208 --> 00:56:39,833
Φοβάμαι!
742
00:56:39,916 --> 00:56:43,583
Θέλω να πάω σπίτι, Χάρολντ. Τώρα. Απόψε!
743
00:56:43,666 --> 00:56:46,166
Εντάξει. Ηρέμησε.
744
00:56:46,250 --> 00:56:48,000
Μην εξάπτεσαι.
745
00:56:48,583 --> 00:56:50,250
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
746
00:56:51,125 --> 00:56:53,541
-Το υπόσχεσαι;
-Το υπόσχομαι.
747
00:56:53,625 --> 00:56:54,958
Έλα.
748
00:56:55,666 --> 00:56:57,166
Κοίτα να ξεκουραστείς.
749
00:57:09,750 --> 00:57:13,916
Δεν ήταν εύκολο, μα τα κατάφερα.
Δύο θέσεις στην επόμενη πτήση για Λονδίνο.
750
00:57:14,500 --> 00:57:16,625
Πολύ ευγενικό. Δύο;
751
00:57:16,708 --> 00:57:19,708
-Μόνο αυτές έχουμε, είμαστε πλήρεις.
-Μα είμαστε τρεις.
752
00:57:19,791 --> 00:57:23,416
Συγγνώμη, αυτό μπόρεσα.
Κι αυτό επειδή δύο τύποι σκοτώθηκαν.
753
00:57:25,291 --> 00:57:27,458
Δεν χωράει άλλος ένας;
754
00:57:27,541 --> 00:57:28,916
Λυπάμαι, κύριε.
755
00:57:29,000 --> 00:57:32,583
-Είναι μικρός, να τον πάρω αγκαλιά;
-Αφήστε τις ανοησίες.
756
00:57:32,666 --> 00:57:36,666
Αν τον βάλετε στην τουαλέτα;
Ούτως ή άλλως, εκεί θα τη βγάλει.
757
00:57:36,750 --> 00:57:40,500
-Θα ήθελα να βοηθήσω, μα είναι αδύνατο.
-Πότε θα έχει θέση;
758
00:57:40,583 --> 00:57:43,375
Δεν ξέρω. Ίσως αύριο
ή στο τέλος της εβδομάδας.
759
00:57:43,458 --> 00:57:45,791
Θα σας βάλουμε στην πρώτη διαθέσιμη πτήση.
760
00:57:46,541 --> 00:57:48,208
Θα σας περάσω.
761
00:57:49,416 --> 00:57:52,750
Μπαμπά, δεν μπορείς να περιμένεις
να επιστρέψουμε όλοι μαζί;
762
00:57:56,000 --> 00:57:59,291
Αποφάσισε. Τι κάνουμε, φεύγουμε ή μένουμε;
763
00:58:04,833 --> 00:58:07,833
Είπε πως μπορεί να έχει θέση αύριο.
764
00:58:07,916 --> 00:58:09,291
Δεν είναι τόσο άσχημα.
765
00:58:09,375 --> 00:58:11,250
Ωραίο ξενοδοχείο. Έχεις λεφτά.
766
00:58:11,333 --> 00:58:13,500
Δεν θα μείνεις εδώ για πάντα.
767
00:58:14,125 --> 00:58:15,666
Μάλιστα. Αυτό ήθελα να μάθω.
768
00:58:17,041 --> 00:58:18,583
Τι άλλο να κάνω;
769
00:58:18,666 --> 00:58:21,541
-Θα είσαι εντάξει, έτσι;
-Μην ανησυχείς για μένα.
770
00:58:23,708 --> 00:58:26,708
Ελάτε, κύριε. Μη χάσετε την πτήση.
771
00:58:26,791 --> 00:58:30,166
Τελευταία αναγγελία
για επιβάτες στην πτήση…
772
00:58:30,750 --> 00:58:33,458
Σ' αγαπώ.
773
00:58:34,125 --> 00:58:37,250
Θα τα πούμε όταν είναι.
774
00:58:37,333 --> 00:58:38,500
Πήγαινε!
775
00:58:43,416 --> 00:58:45,166
ΑΝΑΧΩΡΗΣΕΙΣ
776
00:58:52,208 --> 00:58:54,708
Ρε, άγαρμπε μπουμπούνα!
777
00:58:54,791 --> 00:58:55,916
Καλό ταξίδι!
778
00:58:56,000 --> 00:58:58,083
Μην ανησυχείς.
779
00:58:58,166 --> 00:58:59,666
Θα την προσέχω.
780
00:59:06,250 --> 00:59:09,708
Τι νομίζεις πως κάνεις; Χάρολντ…
781
00:59:12,666 --> 00:59:13,666
ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΑ
782
00:59:13,750 --> 00:59:15,625
Πάρτε με από εδώ!
783
00:59:16,375 --> 00:59:17,791
Πηγαίντε με στο κρεβάτι!
784
00:59:17,875 --> 00:59:19,625
Θεέ μου!
785
00:59:40,958 --> 00:59:43,500
Άργησε το απογευματινό ταχυδρομείο;
786
00:59:43,583 --> 00:59:44,666
Τι;
787
00:59:44,750 --> 00:59:47,750
Είπα, δεν άργησε
το απογευματινό ταχυδρομείο;
788
00:59:47,833 --> 00:59:50,375
Περιμένεις κάνα γράμμα;
789
00:59:50,458 --> 00:59:51,625
Φυσικά.
790
00:59:53,458 --> 00:59:57,958
Μία κάρτα σού έστειλε δέκα μέρες τώρα,
και ήταν πριν από μία βδομάδα.
791
00:59:58,041 --> 01:00:01,375
Σε παράτησε, μεγάλε. Δεν θα ξανάρθει.
792
01:00:01,458 --> 01:00:05,125
Φυσικά και θα ξανάρθει.
Απλά δεν βρίσκει πτήση.
793
01:00:05,208 --> 01:00:07,333
Και περπατώντας θα είχε φτάσει.
794
01:00:07,416 --> 01:00:11,416
Δύσκολα βρίσκεις πτήσεις τέτοια περίοδο.
Το είπε κι ο υπάλληλος.
795
01:00:11,500 --> 01:00:13,875
Εμάς μια χαρά μάς βρήκε θέσεις.
796
01:00:13,958 --> 01:00:15,791
Δεν θα την ξαναδείς.
797
01:00:16,375 --> 01:00:19,000
Θα τραβιέται μ' εκείνον τον γλοιώδη.
798
01:00:21,000 --> 01:00:23,666
Πολύ γρήγορα δεν συνήλθες;
799
01:00:23,750 --> 01:00:24,708
Μπα.
800
01:00:26,458 --> 01:00:30,416
Ταχυδρομείο; Το ταχυδρομείο!
801
01:00:38,375 --> 01:00:40,750
Τρεις κάρτες κι ένα γράμμα!
802
01:00:43,708 --> 01:00:45,833
Θα καθυστέρησαν.
803
01:00:46,791 --> 01:00:48,625
Να τα βάλω στη σειρά.
804
01:00:48,708 --> 01:00:53,791
Τέσσερις, έξι κι οκτώ.
805
01:00:56,625 --> 01:00:58,291
"Αγαπημένε μου, Χάρολντ.
806
01:01:00,791 --> 01:01:01,833
Πώς είσαι;
807
01:01:02,958 --> 01:01:05,750
Είμαι καλά, αλλά μου λείπεις φρικτά".
808
01:01:05,833 --> 01:01:06,916
Ναι, καλά.
809
01:01:07,625 --> 01:01:10,791
"Ο καιρός είναι υπέροχος.
Ακόμα να βρω θέση σε αεροπλάνο,
810
01:01:10,875 --> 01:01:13,458
αλλά όλοι είναι καλοί κι εξυπηρετικοί.
811
01:01:14,125 --> 01:01:16,708
Ο Τέρι με πήγε στη Βαρκελώνη εχθές".
812
01:01:16,791 --> 01:01:18,000
Να τα μας!
813
01:01:19,916 --> 01:01:22,833
"Και ο διευθυντής είναι πολύ γλυκός.
814
01:01:23,500 --> 01:01:25,791
Στέλνει χαιρετισμούς στον πατέρα σου.
815
01:01:26,958 --> 01:01:28,250
Πώς είναι;
816
01:01:28,333 --> 01:01:30,750
Ανυπομονώ να σε ξαναδώ, αγάπη μου.
817
01:01:30,833 --> 01:01:32,791
Παντοτινή αγάπη. Ζίτα".
818
01:01:32,875 --> 01:01:36,083
Ευχαριστήθηκες; Άρπα την.
819
01:01:36,166 --> 01:01:39,916
Ναι. "Αγαπημένε μου, Χάρολντ,
ακόμα να βρω θέση σε αεροπλάνο.
820
01:01:40,000 --> 01:01:43,083
Σ' ευχαριστώ για το 12σέλιδο γράμμα σου
που έλαβα εχθές.
821
01:01:43,166 --> 01:01:44,958
Θα γράψω σύντομα. Πρέπει να φύγω.
822
01:01:45,041 --> 01:01:48,666
Πάω εκδρομή στη Μαδρίτη
με τον Τέρι και κάτι άλλους.
823
01:01:48,750 --> 01:01:50,000
Με αγάπη, Ζίτα".
824
01:01:50,583 --> 01:01:54,000
-"Αγαπητέ Χάρολντ".
-Τι έγινε το "Αγαπημένε μου, Χάρολντ";
825
01:01:54,083 --> 01:01:56,333
Δεν μπορείς να είσαι συνέχεια στις γλύκες.
826
01:01:56,416 --> 01:01:57,500
Υποθέτω πως όχι.
827
01:01:57,583 --> 01:02:00,208
Όχι όταν είστε παντρεμένοι
τόσο καιρό όσο εσείς.
828
01:02:00,291 --> 01:02:02,208
Φαρμακερό γελοίο υποκείμενο.
829
01:02:02,291 --> 01:02:05,625
Δεν σε δηλητηρίασε ο αστακός,
αλλά το δικό σου φαρμάκι.
830
01:02:05,708 --> 01:02:08,333
Τελείωνε. "Αγαπητέ Χάρολντ".
831
01:02:08,416 --> 01:02:11,833
"Αγαπητέ Χάρολντ,
έλαβα άλλο ένα μεγάλο γράμμα σου εχθές.
832
01:02:11,916 --> 01:02:14,333
Ο Τέρι στέλνει χαιρετισμούς.
Σου γράφω, Ζίτα".
833
01:02:14,416 --> 01:02:16,500
Όλο και πιο μικρά, έτσι;
834
01:02:17,166 --> 01:02:20,333
Τα φυλάει όλα για το γράμμα.
835
01:02:21,250 --> 01:02:22,875
Όλα εδώ είναι, μεγάλε.
836
01:02:28,708 --> 01:02:33,541
"Αγαπητέ Χάρολντ, δεν ξέρω
πώς να ξεκινήσω αυτό το γράμμα".
837
01:03:04,791 --> 01:03:08,458
Όχι, γιε μου. Μην το κάνεις.
Δεν θα βγει τίποτα καλό.
838
01:03:10,541 --> 01:03:12,666
Μην αρχίσεις τις λύπησες τώρα.
839
01:03:13,458 --> 01:03:15,791
Αυτό δεν επιδίωκες;
840
01:03:15,875 --> 01:03:17,375
Αυτό ήθελες.
841
01:03:18,291 --> 01:03:19,875
Δεν έκανα τίποτα.
842
01:03:20,416 --> 01:03:23,375
Δεν χρειάστηκε. Ήσουν εκεί.
843
01:03:25,083 --> 01:03:27,541
Είσαι πάντα εκεί.
844
01:03:28,708 --> 01:03:30,666
Μια χαρά θα ήμασταν μόνοι μας.
845
01:03:30,750 --> 01:03:33,375
Δεν ήμουν εκεί όταν το έσκασε με κάποιον.
846
01:03:34,375 --> 01:03:36,000
Ούτε εγώ όμως, έτσι;
847
01:03:36,958 --> 01:03:39,541
Καθόμουν σπίτι, να σε γιατροπορεύω.
848
01:03:41,750 --> 01:03:43,750
Μα τι γελοίο.
849
01:03:44,583 --> 01:03:48,375
Να πληρώνω για το κέρατο.
850
01:03:48,458 --> 01:03:50,541
Τι θα κάνεις γι' αυτό;
851
01:03:50,625 --> 01:03:54,125
-Τι να κάνω;
-Άντε εκεί πέρα να της χώσεις μία.
852
01:03:54,208 --> 01:03:58,583
Ναι, άνετα μπορώ να ταξιδεύω
πάνω κάτω στην Ευρώπη με το εισόδημά μου.
853
01:03:59,583 --> 01:04:03,000
Άκουσέ με, παιδί μου. Ξέχνα την.
854
01:04:03,083 --> 01:04:06,625
Δεν χρειαζόμαστε άλλον εδώ.
Μια χαρά τα καταφέρνουμε.
855
01:04:08,125 --> 01:04:10,041
Άκουσέ με.
856
01:04:10,625 --> 01:04:12,875
-Άντε στο δωμάτιό σου.
-Μπα;
857
01:04:12,958 --> 01:04:17,583
Κλείδωσε την πόρτα και να μη σε δω
για την επόμενη πενταετία.
858
01:04:18,708 --> 01:04:19,833
Αυτό ήταν.
859
01:04:20,500 --> 01:04:23,291
Εντάξει. Εμπρός.
860
01:04:25,208 --> 01:04:26,625
Έφυγες.
861
01:04:28,625 --> 01:04:29,958
Έφυγες!
862
01:04:39,125 --> 01:04:43,083
Γιατί μου το έκανες αυτό;
863
01:04:47,291 --> 01:04:49,708
Θα της σπάσω τα μούτρα, όταν τη δω.
864
01:05:38,083 --> 01:05:39,416
Καλησπέρα, εγώ…
865
01:06:03,625 --> 01:06:04,583
Ναι;
866
01:06:04,666 --> 01:06:07,833
Καλησπέρα. Σας έριξα την κάρτα μου εχθές.
867
01:06:07,916 --> 01:06:10,916
Σοβαρά; Λίγο θρασύ δεν είναι;
868
01:06:11,000 --> 01:06:15,458
Στέπτοου και Υιός, έμποροι παλιοσίδερων,
παλαιοπώλες, έμποροι έργων τέχνης,
869
01:06:15,541 --> 01:06:18,958
επίπλων, δίνουμε τις καλύτερες τιμές.
Πολύ ανταγωνιστικοί.
870
01:06:19,041 --> 01:06:22,125
Αγάπη μου, τα μόνα κουρέλια που έχω
είναι αυτά που φοράω.
871
01:06:22,208 --> 01:06:24,875
Μάλιστα. Συγγνώμη για την ενόχληση.
872
01:06:24,958 --> 01:06:29,250
Μη φεύγεις. Γιατί δεν περνάς μέσα;
Μπορεί να βρω κάτι.
873
01:06:29,333 --> 01:06:31,208
Δεν πειράζει, ευχαριστώ.
874
01:06:32,375 --> 01:06:36,000
Ένα λεπτό. Εσύ δεν παντρεύτηκες τη Ζίτα;
875
01:06:36,083 --> 01:06:39,625
-Πώς το ξέρεις;
-Δεν ήμουν εκεί;
876
01:06:39,708 --> 01:06:40,833
Εκείνο το βράδυ.
877
01:06:40,916 --> 01:06:43,000
Σε θυμάμαι. Έκανες το ντραγκ σόου.
878
01:06:43,583 --> 01:06:46,166
Μίμος του γυναικείου φύλου,
αν δεν σε πειράζει.
879
01:06:46,250 --> 01:06:48,208
Λυπάμαι για τους δυο σας.
880
01:06:48,291 --> 01:06:50,000
Δεν κράτησε και πολύ, έτσι;
881
01:06:50,083 --> 01:06:52,833
Ξέρω πώς νιώθεις.
882
01:06:52,916 --> 01:06:56,666
Πάει και η δική μου σχέση. Ήταν μια σκύλα.
883
01:06:56,750 --> 01:06:59,958
Μου πήρε το πικάπ μου, τα μισά σεντόνια,
884
01:07:00,041 --> 01:07:01,291
την αφίσα του Κάσιντι…
885
01:07:01,375 --> 01:07:03,041
Πού το ήξερες ότι χωρίσαμε;
886
01:07:03,125 --> 01:07:04,666
Καλά, μου το είπε.
887
01:07:04,750 --> 01:07:06,166
Σου το είπε; Πότε;
888
01:07:06,250 --> 01:07:08,166
Καλά, δεν τη βλέπω κάθε βδομάδα;
889
01:07:08,250 --> 01:07:10,250
Μου πήρε όλα τα κουπόνια αγορών.
890
01:07:30,750 --> 01:07:33,416
Επίθεση!
891
01:07:43,250 --> 01:07:45,416
Πού είναι;
892
01:07:45,500 --> 01:07:46,500
Πού είναι ποιος;
893
01:07:46,583 --> 01:07:50,333
Τι εννοείς; Ο λεχρίτης ο μορφονιός
που το σκάσατε μαζί.
894
01:07:50,416 --> 01:07:52,875
Α, αυτός, δεν ξέρω. Δεν τον έχω δει.
895
01:07:52,958 --> 01:07:56,583
Ψέματα λες. Και είσαι έγκυος.
896
01:07:56,666 --> 01:07:58,666
Δεν με φούσκωσε προζύμι.
897
01:07:58,750 --> 01:08:00,333
Θες ένα τσάι;
898
01:08:00,416 --> 01:08:02,125
Ναι. Σ' ευχαριστώ.
899
01:08:12,916 --> 01:08:15,750
-Δεν το ήξερα.
-Δεν υπήρχε λόγος.
900
01:08:17,583 --> 01:08:20,333
-Πώς με βρήκες;
-Από τον Άρθουρ.
901
01:08:20,416 --> 01:08:22,458
Που κάνει το ντραγκ. Τον συνάντησα.
902
01:08:25,000 --> 01:08:26,875
-Συγγνώμη, Χάρολντ.
-Μπα;
903
01:08:27,875 --> 01:08:29,333
Δεν ήθελα να συμβεί.
904
01:08:29,416 --> 01:08:30,666
Όχι.
905
01:08:31,208 --> 01:08:34,083
Δεν κυλιόμουν σε κρεβάτια
με το που έφυγες.
906
01:08:34,166 --> 01:08:36,750
-Φυσικά και όχι.
-Κρατήθηκα τρεις μέρες.
907
01:08:36,833 --> 01:08:38,500
Ωραία. Με κολακεύεις.
908
01:08:38,583 --> 01:08:40,916
Δεν θα είχε συμβεί, αν ήσουν εκεί.
909
01:08:41,000 --> 01:08:43,833
-Ούτε κι αν είχες έρθει σπίτι.
-Δεν έβρισκα αεροπλάνο.
910
01:08:43,916 --> 01:08:46,250
Θα προσπάθησε πολύ ο δικός σου.
911
01:08:46,333 --> 01:08:49,458
Με παράτησες στο γαμήλιο ταξίδι μου
για τον πατέρα σου.
912
01:08:49,541 --> 01:08:51,833
-Ήταν πολύ άρρωστος.
-Θα…
913
01:08:53,458 --> 01:08:57,125
Θεέ μου. Ας μην τα ξαναρχίζουμε αυτά.
914
01:09:04,333 --> 01:09:05,375
Πόση ζάχαρη;
915
01:09:06,625 --> 01:09:07,916
Δύο, παρακαλώ.
916
01:09:08,583 --> 01:09:09,583
Τσιγάρο;
917
01:09:10,250 --> 01:09:12,333
Δεν πρέπει. Είναι κακό για το μωρό.
918
01:09:14,416 --> 01:09:15,916
Πεθαίνω για ένα, όμως.
919
01:09:16,000 --> 01:09:18,916
Κάνε ένα, για όνομα του Θεού.
Ένα δεν πειράζει.
920
01:09:26,916 --> 01:09:27,875
Είσαι μόνη σου;
921
01:09:30,083 --> 01:09:33,916
-Πόσο καιρό έχει φύγει;
-Από όταν έμαθε γι' αυτό.
922
01:09:35,125 --> 01:09:36,541
Κλασικό, έτσι;
923
01:09:36,625 --> 01:09:39,666
Βούτα τη γυναίκα άλλου,
γκάστρωσέ την κι εξαφανίσου.
924
01:09:40,583 --> 01:09:43,625
-Ήξερα πως ήταν λεχρίτης.
-Δεν είναι δικό του.
925
01:09:43,708 --> 01:09:44,958
Τότε ποιος…
926
01:09:45,666 --> 01:09:47,375
Ποιανού είναι;
927
01:09:51,625 --> 01:09:53,791
Όχι, δεν είναι δικό μου.
928
01:09:56,708 --> 01:09:58,333
Δεν μπορεί.
929
01:10:03,000 --> 01:10:04,291
Είναι;
930
01:10:14,875 --> 01:10:17,958
-Γιατί δεν μου το είπες;
-Είπα πως δεν θα σ' ενδιέφερε.
931
01:10:18,041 --> 01:10:20,166
-Μετά απ' όσα έγιναν.
-Δεν είμαι έτσι.
932
01:10:22,458 --> 01:10:24,125
Είναι δικό μου.
933
01:10:24,208 --> 01:10:25,666
Είχα δικαίωμα να το μάθω.
934
01:10:25,750 --> 01:10:28,458
Έπρεπε να μου το είχες πει. Μην καπνίζεις.
935
01:10:34,666 --> 01:10:37,666
-Πότε περιμένεις;
-Σε πέντε βδομάδες.
936
01:10:40,666 --> 01:10:42,458
Πέρσι τον Φεβρουάριο.
937
01:10:44,916 --> 01:10:46,583
Σωστά.
938
01:10:48,375 --> 01:10:50,166
Θα γίνω πατέρας.
939
01:10:55,791 --> 01:10:58,625
Ζίτα, ας κάνουμε μια νέα αρχή.
940
01:10:58,708 --> 01:11:00,291
Ας ξαναπροσπαθήσουμε.
941
01:11:00,375 --> 01:11:03,791
Δεν γίνεται, Χάρολντ.
Θα μου το τρίβεις στα μούτρα.
942
01:11:03,875 --> 01:11:06,208
Όχι, το υπόσχομαι. Σ' αγαπώ ακόμα.
943
01:11:06,291 --> 01:11:08,708
Ό,τι έγινε, έγινε. Δεν θέλω το παρελθόν.
944
01:11:08,791 --> 01:11:10,583
Το μέλλον είναι σημαντικό.
945
01:11:11,333 --> 01:11:13,750
Δεν κρατάω κακίες.
946
01:11:13,833 --> 01:11:18,750
Αυτό που έκανες ήταν φρικτό,
αλλά πάει, το ξέχασα.
947
01:11:18,833 --> 01:11:20,583
Έτσι φαίνεται.
948
01:11:21,166 --> 01:11:24,500
Ας ξαναξεκινήσουμε
λες και δεν έχει γίνει τίποτα.
949
01:11:25,208 --> 01:11:28,458
Έλα μαζί μου σπίτι, Ζίτα. Για το παιδί.
950
01:11:28,541 --> 01:11:30,375
Το θέλω το παιδί.
951
01:11:31,250 --> 01:11:34,583
Δεν έχω ξανακάνει. Και θέλω κι εσένα.
952
01:11:36,375 --> 01:11:37,541
Είσαι σίγουρος;
953
01:11:37,625 --> 01:11:39,791
Σίγουρος.
954
01:11:43,416 --> 01:11:46,416
Εντάξει, τότε. Ας το προσπαθήσουμε.
955
01:12:06,833 --> 01:12:08,166
Όπα!
956
01:12:22,375 --> 01:12:24,333
Προσεκτικά, εκεί.
957
01:12:24,416 --> 01:12:26,666
Θα σε σηκώσω εγώ.
958
01:12:26,750 --> 01:12:27,916
Εντάξει;
959
01:12:28,708 --> 01:12:32,166
-Δεν θα του αρέσει, ξέρεις.
-Δεν έχει σχέση μαζί του.
960
01:12:32,250 --> 01:12:35,708
Είσαι η γυναίκα μου.
Αν δεν του αρέσει, η πόρτα είναι ανοιχτή.
961
01:12:35,791 --> 01:12:37,041
Θα δούμε.
962
01:12:37,125 --> 01:12:40,708
Κάνεις λες και τον φοβάμαι ή κάτι τέτοιο.
963
01:12:47,458 --> 01:12:48,958
Σπίτι.
964
01:12:52,833 --> 01:12:54,791
Καλύτερα να περιμένεις εδώ.
965
01:12:56,083 --> 01:12:58,750
Απλώς, είναι έκπληξη.
966
01:13:00,791 --> 01:13:02,041
Μπαμπά;
967
01:13:13,250 --> 01:13:14,791
Γεια σου, μπαμπάκα.
968
01:13:15,916 --> 01:13:17,500
Άργησες.
969
01:13:17,583 --> 01:13:19,708
Μάντεψε ποιος θα μείνει μαζί μας.
970
01:13:19,791 --> 01:13:21,000
Κανείς.
971
01:13:21,083 --> 01:13:23,791
Δεν θα το λες αυτό,
όταν μάθεις ποιος είναι.
972
01:13:24,375 --> 01:13:25,833
Κλείσε τα μάτια σου.
973
01:13:25,916 --> 01:13:28,291
Θεέ μου.
974
01:13:48,625 --> 01:13:50,208
Άνοιξέ τα τώρα.
975
01:13:50,916 --> 01:13:52,833
Γεια σας, κύριε Στέπτοου.
976
01:13:52,916 --> 01:13:55,291
Μπα, μπα. Για δες ποιος ήρθε.
977
01:13:55,375 --> 01:13:57,166
Βλέπεις; Ήξερα πως θα χαιρόταν.
978
01:13:59,083 --> 01:14:01,500
-Πάρε την από δω πέρα!
-Μα, εγώ…
979
01:14:01,583 --> 01:14:03,708
Δεν θέλω αυτήν τη γυναίκα σπίτι μου.
980
01:14:03,791 --> 01:14:06,041
-Αντίο, Χάρολντ.
-Κάτσε εκεί που κάθεσαι.
981
01:14:06,125 --> 01:14:10,250
Δεν έχεις συμπόνοια;
Δεν βλέπεις; Περιμένει μωρό.
982
01:14:10,333 --> 01:14:12,166
Στοίχημα πως θα έχει μουστάκι.
983
01:14:12,250 --> 01:14:14,583
Βούλωσ' το βρομόστομά σου!
984
01:14:14,666 --> 01:14:16,250
Δικό μου είναι.
985
01:14:16,333 --> 01:14:17,791
Το μωρό μου.
986
01:14:17,875 --> 01:14:19,375
Θεέ μου.
987
01:14:19,458 --> 01:14:23,583
Είσαι, αναμφίβολα,
ο πιο αγαθιάρης στον πλανήτη.
988
01:14:23,666 --> 01:14:27,458
Μη νομίζεις
ότι θα του πάρεις χρήμα όσο ζω.
989
01:14:27,541 --> 01:14:30,416
Άκου, γέρο.
Δεν χρειάζομαι χάρες από εσένα.
990
01:14:30,500 --> 01:14:31,875
-Έτσι!
-Ούτε από εσένα.
991
01:14:31,958 --> 01:14:35,083
Μπορώ να φροντίσω τον εαυτό μου.
Δεν χρειάζομαι άντρα.
992
01:14:35,166 --> 01:14:39,125
Δεν ήρθα για δικό μου όφελος.
Ήρθα επειδή μου ζητήθηκε.
993
01:14:39,208 --> 01:14:41,125
Δεν τον πλήγωσες αρκετά;
994
01:14:41,208 --> 01:14:43,916
Ναι, τον πλήγωσα, αλλά μόνο μία φορά.
995
01:14:44,000 --> 01:14:46,416
Εσύ τον πληγώνεις όλη του τη ζωή.
Κοίτα τον.
996
01:14:46,500 --> 01:14:49,375
Θλιβερός. Και για να κατουρήσει σε ρωτάει.
997
01:14:49,458 --> 01:14:51,583
-Αυτό είναι… Μπορώ.
-Δεν μπορείς.
998
01:14:51,666 --> 01:14:54,083
Μπορώ. Κάνω ό,τι θέλω.
999
01:14:54,166 --> 01:14:57,541
Απόδειξέ το. Άφησέ τον.
Φύγε μαζί μου τώρα.
1000
01:15:00,791 --> 01:15:04,625
Δεν χρειάζεται.
Μπορούμε να ζήσουμε όλοι μαζί εδώ.
1001
01:15:04,708 --> 01:15:06,041
Τα βλέπεις; Δεν μπορείς.
1002
01:15:06,125 --> 01:15:07,500
-Μπορώ.
-Ένας φυλακισμένος!
1003
01:15:07,583 --> 01:15:09,458
-Ε, όχι φυλακισμένος!
-Μη φωνάζεις!
1004
01:15:09,541 --> 01:15:10,791
Θα φωνάζω!
1005
01:15:11,916 --> 01:15:15,125
Δεν ξεκινήσαμε καλά.
1006
01:15:15,208 --> 01:15:16,333
Ας καθίσουμε.
1007
01:15:16,416 --> 01:15:19,125
Δεν θα μείνω. Δεν μου χρειάζονται αυτά.
1008
01:15:19,208 --> 01:15:21,291
Μη φύγεις! Σκέψου το μωρό.
1009
01:15:21,375 --> 01:15:24,708
-Το μωρό σκέπτομαι.
-Δεν μπορείς να το μεγαλώσεις μόνη.
1010
01:15:24,791 --> 01:15:28,333
Το παιδί χρειάζεται πατέρα.
Όλα τα παιδιά χρειάζονται πατέρα.
1011
01:15:28,416 --> 01:15:30,083
Σοβαρά;
1012
01:15:33,291 --> 01:15:36,708
-Εντάξει, έρχομαι μαζί σου.
-Όχι, δεν θέλω.
1013
01:15:36,791 --> 01:15:39,583
Τελείωσε, αγάπη. Ήταν λάθος που ήρθα πίσω.
1014
01:15:39,666 --> 01:15:41,833
Χάρολντ, είσαι καλός, δεν φταις εσύ.
1015
01:15:41,916 --> 01:15:45,875
-Αλλά δεν θα λειτουργήσει.
-Θα λειτουργήσει. Σ' αγαπώ.
1016
01:15:47,625 --> 01:15:51,000
Χάρολντ, έχει δίκιο.
Μανταμίτσα, να σου πω τι θα γίνει.
1017
01:15:51,083 --> 01:15:54,291
Άντε σπίτι, κάνε το μούλικο,
κάνουμε μια εξέταση αίματος
1018
01:15:54,375 --> 01:15:57,541
κι άμα είναι δικό του,
σου δίνουμε 30 σελίνια τη βδομάδα.
1019
01:15:57,625 --> 01:15:59,291
Πιο δίκαιο δεν γίνεται.
1020
01:15:59,375 --> 01:16:01,333
Σ' ευχαριστώ πολύ.
1021
01:16:01,416 --> 01:16:04,125
Κάτσε. Θα ζητήσει συγγνώμη πριν φύγουμε.
1022
01:16:04,208 --> 01:16:06,583
Κάνε μου μια χάρη. Άντε πνίξου!
1023
01:16:07,458 --> 01:16:09,541
-Ζίτα!
-Άσ' τη να φύγει.
1024
01:16:09,625 --> 01:16:12,750
-Δεν τη χρειαζόμαστε.
-Θα φύγεις απ' τη μέση;
1025
01:16:12,833 --> 01:16:15,208
-Φύγε απ' τη μέση!
-Όχι!
1026
01:16:15,291 --> 01:16:18,291
Χάρολντ!
1027
01:16:18,375 --> 01:16:20,541
Ζίτα!
1028
01:16:20,625 --> 01:16:22,833
-Άφησέ τη, Χάρολντ!
-Ζίτα!
1029
01:16:22,916 --> 01:16:25,125
Κάτω τα χέρια σου!
1030
01:16:56,666 --> 01:16:58,541
Για σένα τα καθάριζα.
1031
01:17:01,291 --> 01:17:03,458
Θα κάνει ωραία μέρα, έτσι;
1032
01:17:03,541 --> 01:17:06,041
Θα έχει ωραίο καιρό για τη δουλειά.
1033
01:17:09,666 --> 01:17:13,000
Χάρολντ, πόσο θα κρατήσει όλο αυτό;
1034
01:17:13,083 --> 01:17:16,208
Έχεις να μου μιλήσεις έξι μήνες.
Έχω τρελαθεί.
1035
01:17:16,291 --> 01:17:18,666
Δεν νομίζω να το αντέξω για πολύ ακόμα.
1036
01:17:18,750 --> 01:17:20,166
Το έχω ξεκαθαρίσει,
1037
01:17:20,250 --> 01:17:23,333
κάθε συζήτηση
πρέπει να είναι αυστηρά πρακτική.
1038
01:17:23,416 --> 01:17:27,291
"Πού είναι το φαΐ;", "Ξεφόρτωσε το κάρο",
και "Πόσα θες γι' αυτό;"
1039
01:17:27,375 --> 01:17:28,958
Τέτοιες φράσεις.
1040
01:17:29,041 --> 01:17:32,000
Δεν έχω καμία όρεξη
για κοινωνική συναναστροφή.
1041
01:17:32,916 --> 01:17:35,791
Με συγχωρείς, έχω και δουλειές.
1042
01:17:40,125 --> 01:17:43,666
Δουλειές; Να σε βοηθήσω σε κάτι;
1043
01:17:45,958 --> 01:17:49,250
-Αρουραίοι.
-Δεν κάνουν έτσι οι αρουραίοι.
1044
01:17:52,833 --> 01:17:54,625
Ορίστε. Πρόσεχε!
1045
01:17:59,833 --> 01:18:02,458
-Ένα μωρό είναι.
-Μ' εκπλήσσεις.
1046
01:18:02,541 --> 01:18:04,958
-Πώς βρέθηκε εδώ;
-Δεν ξέρω.
1047
01:18:05,541 --> 01:18:07,458
Ίσως να το έσκασε από το σπίτι.
1048
01:18:08,000 --> 01:18:10,166
Το μωρό το άφησαν εδώ, μεγάλε.
1049
01:18:10,250 --> 01:18:12,458
Κάποια έκανε ένα μωρό και το άφησε εδώ.
1050
01:18:14,166 --> 01:18:18,416
Το καημένο. Είναι αυτό μέρος για ένα μωρό;
1051
01:18:18,500 --> 01:18:20,000
Ένας στάβλος.
1052
01:18:20,875 --> 01:18:22,833
Με συγχωρείτε, νεαρέ.
1053
01:18:23,750 --> 01:18:25,875
Σας φέραμε αυτά.
1054
01:18:41,708 --> 01:18:46,583
Βρε γεροξεκούτη. Είναι η πτήση
των 6:50 για Στουτγάρδη.
1055
01:18:48,416 --> 01:18:52,041
Έξι κιλά ανάμεικτα καθαρά κουρέλια.
1056
01:18:55,666 --> 01:18:56,958
Σας ευχαριστώ, κύριε.
1057
01:18:57,041 --> 01:18:59,000
Ναι. Γεια σας.
1058
01:19:03,833 --> 01:19:04,916
Θεέ μου!
1059
01:19:16,416 --> 01:19:18,458
Τον άφησε!
1060
01:19:18,541 --> 01:19:19,750
Είναι δικό μου!
1061
01:19:34,666 --> 01:19:36,791
Εμπρός, ξάπλωσε.
1062
01:19:50,041 --> 01:19:51,541
Μην τον αγγίζεις!
1063
01:19:51,625 --> 01:19:53,291
Δεν έχει κάνει ακόμα εμβόλια.
1064
01:19:56,000 --> 01:19:59,125
Φτιάχνω ένα κρεβατάκι.
Ένα ωραίο κρεβατάκι.
1065
01:19:59,208 --> 01:20:01,791
Έλα. Θεέ μου.
1066
01:20:03,416 --> 01:20:05,416
Ορίστε.
1067
01:20:06,500 --> 01:20:09,875
Είναι υπέροχος, έτσι;
1068
01:20:12,750 --> 01:20:14,458
Ο γιόκας μου.
1069
01:20:14,541 --> 01:20:17,125
-Πώς το ξέρεις;
-Επειδή κοίταξα.
1070
01:20:17,208 --> 01:20:19,250
Πώς ξέρεις ότι είναι δικός σου;
1071
01:20:19,333 --> 01:20:21,916
Φυσικά και είναι δικός μου. Λογικό είναι.
1072
01:20:22,000 --> 01:20:24,666
Μόλις γέννησε, ίδια ηλικία μ' αυτόν.
1073
01:20:28,291 --> 01:20:30,125
Φυσικά και είναι δικός μου.
1074
01:20:30,208 --> 01:20:32,750
Ποιος άλλος θ' άφηνε μωρό
σ' ένα τέτοιο μέρος;
1075
01:20:32,833 --> 01:20:35,416
Ούτε αυτή δεν την είχα ικανή
για κάτι τέτοιο.
1076
01:20:35,500 --> 01:20:39,041
-Να τον παρατήσει.
-Εγώ την είχα ικανή και σ' τα έλεγα.
1077
01:20:39,958 --> 01:20:41,916
Μου μοιάζει, έτσι;
1078
01:20:42,833 --> 01:20:44,833
Τουλάχιστον δεν έχει μουστάκι.
1079
01:20:45,583 --> 01:20:47,208
Φυσικά και είναι δικός μου.
1080
01:20:54,208 --> 01:20:56,458
Έλα τώρα, μην κλαις.
1081
01:20:56,541 --> 01:20:58,875
Κοίτα να δεις τι θα κάνω.
1082
01:20:58,958 --> 01:21:02,750
Θα σε βάλω στο κρεβατάκι σου.
1083
01:21:02,833 --> 01:21:05,083
Αμάν!
1084
01:21:05,166 --> 01:21:06,958
Θα σε σκεπάσω με κουβέρτες.
1085
01:21:07,041 --> 01:21:09,291
Έτσι μπράβο. Και θα τραγουδήσω.
1086
01:21:09,375 --> 01:21:11,833
Κοιμήσου, αγγελούδι μου…
1087
01:21:13,666 --> 01:21:15,833
Τι βλακείες είναι αυτές; Κλάψε!
1088
01:21:21,291 --> 01:21:23,375
Είναι άρρωστος.
1089
01:21:23,458 --> 01:21:27,083
-Θα του φέρω γιατρό.
-Δεν είναι άρρωστος. Πεινάει.
1090
01:21:27,833 --> 01:21:30,458
Έχω κρεατόπιτα με νεφρά.
1091
01:21:30,541 --> 01:21:34,000
Δεν μπορεί να φάει κρεατόπιτα με νεφρά!
1092
01:21:34,083 --> 01:21:36,000
-Γιατί;
-Όχι δική σου, πάντως.
1093
01:21:36,083 --> 01:21:38,500
Εδώ δεν μπορώ να τη μασήσω εγώ.
1094
01:21:38,583 --> 01:21:41,000
Να φάει το ζουμί του κρέατος.
Ξέρω τι κάνω.
1095
01:21:41,083 --> 01:21:45,750
Μην τον αγγίζεις. Δεν θέλω
τα βρομο-μικρόβιά σου πάνω του.
1096
01:21:45,833 --> 01:21:48,500
-Θα το κάνω εγώ.
-Όχι έτσι.
1097
01:21:48,583 --> 01:21:52,208
Βάλε το χέρι σου κάτω απ' τον ποπό του
για να τον στηρίξεις.
1098
01:21:53,375 --> 01:21:55,666
Ορίστε, του ετοίμασα το γάλα.
1099
01:21:58,166 --> 01:21:59,166
Τι είναι αυτό;
1100
01:21:59,250 --> 01:22:00,666
Το μπιμπερό του.
1101
01:22:00,750 --> 01:22:02,375
Είναι μπουκάλι Guiness.
1102
01:22:02,458 --> 01:22:04,083
Το ξέβγαλα.
1103
01:22:04,166 --> 01:22:07,291
-Τι είναι αυτό;
-Το βυζί του.
1104
01:22:08,291 --> 01:22:10,916
-Η θηλή του, πατέρα.
-Καλά, ξέρω.
1105
01:22:11,000 --> 01:22:15,375
Την έφτιαξα από τα γάντια σου
από καουτσούκ, με μια τρύπα στη μέση.
1106
01:22:17,666 --> 01:22:20,041
-Ό,τι πρέπει.
-Καλή ιδέα.
1107
01:22:20,583 --> 01:22:24,541
Φυσικά και είναι. Δεν χρειάζεται
να μου πεις πώς μεγαλώνουν μωρά.
1108
01:22:24,625 --> 01:22:26,583
Το έχω ξανακάνει.
1109
01:22:27,541 --> 01:22:29,375
Θα το κάνω εγώ.
1110
01:22:29,458 --> 01:22:31,333
Ναι, έρχεται.
1111
01:22:33,375 --> 01:22:35,833
Έρχεται. Κοίτα εδώ.
1112
01:22:51,416 --> 01:22:53,708
Έβαλε 350 γραμμάρια.
1113
01:22:55,166 --> 01:22:56,916
Διόλου άσχημα, έτσι;
1114
01:22:57,583 --> 01:22:59,291
Είναι μεγάλο παιδί.
1115
01:23:00,208 --> 01:23:01,708
Πιο μεγάλος από εσένα τότε.
1116
01:23:01,791 --> 01:23:03,166
Όχι τόσο μεγάλος όσο εγώ.
1117
01:23:03,250 --> 01:23:05,333
Κανείς δεν ήταν μεγαλύτερος από εσένα.
1118
01:23:05,416 --> 01:23:07,333
Ήμουν πέντε κιλά όταν γεννήθηκα.
1119
01:23:07,416 --> 01:23:09,416
Δεν μεγάλωσε και πολύ, έτσι;
1120
01:23:23,166 --> 01:23:25,041
Εντάξει, καλά.
1121
01:23:30,750 --> 01:23:33,250
Έλα, περίμενε.
1122
01:23:33,333 --> 01:23:34,875
Ένα λεπτάκι.
1123
01:23:44,666 --> 01:23:46,500
Έλα τώρα.
1124
01:23:46,583 --> 01:23:48,166
Έλα εδώ ένα λεπτό.
1125
01:23:48,250 --> 01:23:50,541
Περίμενες.
1126
01:23:50,625 --> 01:23:52,666
Περίμενες, έτσι;
1127
01:23:52,750 --> 01:23:54,375
Καλό παιδί.
1128
01:23:54,458 --> 01:23:55,875
Πρόσεχε, φίλε.
1129
01:23:55,958 --> 01:23:57,916
Δεν έχει τίποτα για σένα εκεί.
1130
01:23:59,166 --> 01:24:03,291
Θεούλη μου. Ορίστε…
1131
01:24:06,208 --> 01:24:08,208
-Εντάξει;
-Εντάξει.
1132
01:24:09,208 --> 01:24:11,250
Έλα.
1133
01:24:11,333 --> 01:24:13,833
Oπαλάκια του.
1134
01:24:14,583 --> 01:24:16,625
Όχι, όχι έτσι.
1135
01:24:16,708 --> 01:24:18,375
Πρώτα πλένεις το κεφάλι του.
1136
01:24:18,458 --> 01:24:19,833
Γύρνα τον μπρούμυτα.
1137
01:24:19,916 --> 01:24:23,500
Ψηλά το κεφάλι,
να μην μπει σαπούνι στα μάτια του.
1138
01:24:23,583 --> 01:24:26,625
-Το έχω.
-Έτσι μπράβο.
1139
01:24:30,083 --> 01:24:33,666
-Αρκετά.
-Έπεσε στο νερό!
1140
01:24:35,166 --> 01:24:38,041
Μπες μέσα, έτσι μπράβο.
1141
01:24:38,125 --> 01:24:40,625
Κοίτα, ξεβγάζει.
1142
01:24:46,750 --> 01:24:51,083
-Πώς σου φαίνεται το Μπαρθόλομιου;
-Τι όνομα είναι αυτό;
1143
01:24:51,166 --> 01:24:54,416
-Δεν είναι μωρουδίστικο.
-Έχει φινέτσα.
1144
01:24:54,500 --> 01:24:58,208
-Μπαρθόλομιου Στέπτοου.
-Πολύ αδερφίστικο.
1145
01:24:58,291 --> 01:25:01,375
Δεν ξέρω τι πρόβλημα έχεις.
Άλμπερτ Ουίνστον.
1146
01:25:01,458 --> 01:25:04,708
-Αυτό είναι.
-Δεν τον λέω Άλμπερτ. Ξέχνα το.
1147
01:25:05,791 --> 01:25:08,375
Να ένα ωραίο. Ζερβάιζ.
1148
01:25:09,166 --> 01:25:11,250
Σαν γαλλικό τυρί ακούγεται.
1149
01:25:11,333 --> 01:25:14,000
Πατέρα, το Ζερβάιζ
είναι παλιό αγγλικό όνομα.
1150
01:25:14,083 --> 01:25:15,541
Όπως και το Άλμπερτ.
1151
01:25:15,625 --> 01:25:19,541
Δεν τον λέω Άλμπερτ. Παραείναι κοινό.
1152
01:25:19,625 --> 01:25:22,500
Γιος μου είναι! Θα τον πω όπως θέλω.
1153
01:25:22,583 --> 01:25:26,000
Δες, μερικοί αστέρες του σινεμά
έχουν ωραία ονόματα.
1154
01:25:26,083 --> 01:25:28,583
Ντερκ Στέπτοου.
1155
01:25:28,666 --> 01:25:29,791
Κερκ Στέπτοου.
1156
01:25:29,875 --> 01:25:33,208
Κι όταν μαθευτεί, τα παιδιά εδώ πέρα
θα τον λένε Μπάμια Στέπτοου.
1157
01:25:33,291 --> 01:25:35,250
Χρειάζεται όνομα.
1158
01:25:35,875 --> 01:25:37,583
{\an8}Αρμπάθνοτ!
1159
01:25:40,875 --> 01:25:43,333
Εντάξει είναι, πλάκα κάνω.
1160
01:25:44,291 --> 01:25:47,458
Εμπρός, άντε. Κάπως πρέπει να τον πούμε.
1161
01:25:48,125 --> 01:25:50,416
Τι λες για Πέρεγκριν;
1162
01:25:50,500 --> 01:25:52,875
Όχι! Άλμπερτ.
1163
01:25:52,958 --> 01:25:57,000
Δεν τον λέω Άλμπερτ. Ποτέ!
1164
01:26:01,500 --> 01:26:03,333
Πώς τον λένε;
1165
01:26:03,416 --> 01:26:06,375
Δεν έχουμε όνομα ακόμα.
Να του δώσουμε το δικό σας;
1166
01:26:07,250 --> 01:26:09,333
Εντάξει. Πώς σας λένε;
1167
01:26:09,416 --> 01:26:11,041
Άλμπερτ.
1168
01:26:19,541 --> 01:26:24,166
Πατέρα, έφτασε η ώρα να συζητήσουμε
το μέλλον του Τζέρεμι.
1169
01:26:24,250 --> 01:26:26,041
Το μέλλον του Άλμπερτ!
1170
01:26:26,125 --> 01:26:30,583
Του Άλμπερτ Τζέρεμι,
και, όταν φύγεις, του Τζέρεμι Άλμπερτ.
1171
01:26:31,958 --> 01:26:33,833
Αν είναι να πάει στο Ήτον,
1172
01:26:33,916 --> 01:26:35,833
πρέπει να τον γράψουμε από τώρα.
1173
01:26:35,916 --> 01:26:36,875
Στο Ήτον;
1174
01:26:36,958 --> 01:26:41,625
Ναι, έτσι νομίζω. Δεν μ' αρέσουν
τα ψαθάκια που φοράνε στο Χάροου.
1175
01:26:41,708 --> 01:26:46,291
Τι; Δεν παίρνουν γιο παλιατζή στο Ήτον.
1176
01:26:46,375 --> 01:26:50,125
Γιατί όχι; Αν έχεις λεφτά, πας όπου θες.
1177
01:26:50,208 --> 01:26:53,000
Ναι, αλλά εσύ δεν έχεις λεφτά.
1178
01:26:53,083 --> 01:26:56,291
-Αλλά έχεις εσύ.
-Δεν θα πάρεις τα λεφτά μου.
1179
01:26:56,375 --> 01:27:00,291
-Είναι για τη μόρφωση του εγγονού σου.
-Δεν με νοιάζει. Δικά μου είναι.
1180
01:27:00,375 --> 01:27:04,166
Δεν θα τα χρειαστεί ως τα 13.
Για όνομα πια, θα είσαι 83 τότε…
1181
01:27:04,750 --> 01:27:08,708
Αν του τα μεταβίβαζες,
θα αποφεύγαμε τους φόρους κληρονομιάς.
1182
01:27:08,791 --> 01:27:12,333
Το σκοπεύω. Όσο μπορώ.
1183
01:27:13,375 --> 01:27:16,375
Δεν θα ζήσεις για πάντα.
Κάποτε θα πεθάνεις.
1184
01:27:16,458 --> 01:27:18,750
Σταμάτα να μελετάς ότι θα πεθάνω.
1185
01:27:18,833 --> 01:27:20,958
Ξέρεις ότι με συγχύζει.
1186
01:27:22,541 --> 01:27:24,583
Δεν πρόκειται να πεθάνω.
1187
01:27:24,666 --> 01:27:26,666
Έχω ακόμα χρόνια.
1188
01:27:26,750 --> 01:27:27,958
Είμαι υγιέστατος.
1189
01:27:28,041 --> 01:27:31,875
-Το ξέρω, αλλά…
-Δεν πρόκειται να πεθάνω.
1190
01:27:33,583 --> 01:27:35,958
Τα βλέπεις; Παραλίγο να μείνεις.
1191
01:27:36,875 --> 01:27:40,000
Μπορεί να συμβεί ανά πάσα στιγμή,
όσο κάθεσαι στην τουαλέτα,
1192
01:27:40,625 --> 01:27:43,208
ή όσο πίνεις κάτι, όσο σου μιλάω,
1193
01:27:43,291 --> 01:27:45,791
ανά πάσα στιγμή, φεύγεις στο άψε σβήσε.
1194
01:27:46,750 --> 01:27:48,791
Και θα τα έπαιρνε όλα η εφορία.
1195
01:27:49,500 --> 01:27:52,041
Κι ο Τζέρεμι
έχει όλο το μέλλον μπροστά του.
1196
01:27:54,250 --> 01:27:55,583
Το Ήτον.
1197
01:27:56,291 --> 01:28:00,000
Έναν χρόνο στο Γκόρντονστουν.
Μερικά χρόνια στο Κέιμπριτζ.
1198
01:28:00,916 --> 01:28:03,458
Γραμμή στο Σάντχερστ.
1199
01:28:03,541 --> 01:28:05,208
Στο Βασιλικό Ιππικό.
1200
01:28:06,041 --> 01:28:08,708
Υπολοχαγός "Τζίγκερς" Στέπτοου.
1201
01:28:09,541 --> 01:28:13,250
Δεν τον βλέπεις, υπερήφανο κι ευθυτενή,
1202
01:28:14,083 --> 01:28:16,291
να κατεβαίνει έφιππος το Μαλ…
1203
01:28:16,375 --> 01:28:18,708
Να τραβά το κάρο πίσω του.
1204
01:28:18,791 --> 01:28:21,458
Να τραβά… Όχι!
1205
01:28:21,541 --> 01:28:24,166
Θα μπει στην επιχείρηση,
όπως όλοι οι Στέπτοου.
1206
01:28:24,250 --> 01:28:26,916
Δεν πρόκειται. Δεν θα τον αφήσω.
Θα έχει ευκαιρίες.
1207
01:28:27,000 --> 01:28:28,750
Δεν θα καταλήξει σαν εμένα.
1208
01:28:28,833 --> 01:28:31,041
Θα έχει όλα όσα δεν είχα εγώ.
1209
01:28:31,125 --> 01:28:32,750
Όχι με τα λεφτά μου.
1210
01:28:32,833 --> 01:28:35,166
Να σταθεί στα πόδια του, όπως κι εγώ.
1211
01:28:35,250 --> 01:28:37,791
Δεν επικροτώ τον κληρονομικό πλούτο.
1212
01:28:37,875 --> 01:28:40,625
Εντάξει. Φά' τα λεφτά σου!
1213
01:28:40,708 --> 01:28:43,250
Δεν τα χρειαζόμαστε.
Θα τα καταφέρω μόνος μου.
1214
01:28:43,333 --> 01:28:46,166
Θα δουλεύω μέρα νύχτα,
1215
01:28:46,250 --> 01:28:51,333
επειδή ο μικρός θα έχει ό,τι καλύτερο.
1216
01:28:59,000 --> 01:29:00,708
Δικό μου είναι το ποδήλατο.
1217
01:29:14,500 --> 01:29:15,666
Εμπρός!
1218
01:29:15,750 --> 01:29:17,625
Όλοι έξω.
1219
01:29:18,333 --> 01:29:20,583
Δεν έχετε σπίτια να πάτε;
1220
01:29:21,458 --> 01:29:22,666
Όλοι έξω!
1221
01:29:22,750 --> 01:29:25,541
Είσαι δεξιοτέχνης!
1222
01:29:42,833 --> 01:29:45,083
Γύρω γύρω όλοι, στον κηπάκο μας
1223
01:29:45,166 --> 01:29:47,041
Και πάει ο λαγός…
1224
01:29:56,541 --> 01:29:57,916
Μπαμπά;
1225
01:30:12,541 --> 01:30:14,125
Πού είναι το φαγητό μου;
1226
01:30:14,958 --> 01:30:17,583
Πήγε ήδη τέτοια ώρα;
1227
01:30:18,500 --> 01:30:19,791
Ο μικρός Τζέρεμι;
1228
01:30:20,958 --> 01:30:24,250
Ο μικρός Άλμπερτ είναι στην αυλή,
για καθαρό αέρα.
1229
01:30:26,541 --> 01:30:28,000
Τι πράγμα;
1230
01:30:28,083 --> 01:30:29,666
Είναι στο καροτσάκι του.
1231
01:30:35,500 --> 01:30:37,583
Δεν είναι στο καρότσι του, μπαμπά.
1232
01:30:37,666 --> 01:30:39,916
Φυσικά και είναι. Εγώ τον έβαλα.
1233
01:30:45,208 --> 01:30:49,166
Εκεί ήταν. Του είχα βάλει και τη ζώνη.
1234
01:30:49,916 --> 01:30:51,500
-Κάποιος τον πήρε.
-Όχι!
1235
01:30:52,125 --> 01:30:54,791
-Δεν έπρεπε να τον αφήσεις έξω.
-Πάντα το κάνω.
1236
01:30:54,875 --> 01:30:56,375
Πάντα σε άφηνα εδώ έξω.
1237
01:30:56,458 --> 01:30:59,750
-Κανείς δεν ασχολήθηκε να σε βουτήξει.
-Μακάρι να το έκαναν!
1238
01:30:59,833 --> 01:31:02,000
-Τι είναι;
-Ορίστε, ένα σημείωμα.
1239
01:31:02,083 --> 01:31:04,291
"Συγχωρέστε με, τον πήρα πίσω.
1240
01:31:04,375 --> 01:31:08,125
Τώρα μπορώ να του δώσω μια καλύτερη
ευκαιρία απ' ό,τι θα είχε μ' εσάς.
1241
01:31:08,208 --> 01:31:10,291
Σας ευχαριστώ που τον φροντίσατε.
1242
01:31:10,375 --> 01:31:12,333
ΥΓ: Παρακαλώ, μη μας αναζητήσετε".
1243
01:31:13,500 --> 01:31:15,416
-Πού πας;
-Να τους βρω.
1244
01:31:15,500 --> 01:31:16,916
Δεν θα τη γλιτώσει έτσι!
1245
01:31:17,000 --> 01:31:20,416
-Μα δεν ξέρεις πού είναι.
-Μην ανησυχείς, θα το μάθω.
1246
01:31:21,541 --> 01:31:26,333
ΟΜΙΛΟΣ ΡΑΓΚΜΠΙ
ΟΛΝΤ ΟΥΕΝΤΟΝΙΑΝΣ
1247
01:32:05,583 --> 01:32:06,875
Μισή πίντα μπίτερ.
1248
01:32:16,166 --> 01:32:17,333
Εδώ κοίτα!
1249
01:32:33,416 --> 01:32:35,083
Ποιος τον θέλει;
1250
01:32:36,416 --> 01:32:37,583
Εδώ πέρα!
1251
01:33:00,625 --> 01:33:01,875
Καταραμένοι φασίστες!
1252
01:33:15,041 --> 01:33:17,250
Σάπιε Συντηρητικέ καρκίνε!
1253
01:33:18,375 --> 01:33:20,000
Τι φρικτό άθλημα.
1254
01:33:32,416 --> 01:33:34,041
Φέρε τον από εδώ!
1255
01:33:41,333 --> 01:33:43,375
Είστε πολύ μαλάκες!
1256
01:33:48,416 --> 01:33:51,250
Έλα εδώ. Χωράς απ' το παράθυρο.
1257
01:33:53,041 --> 01:33:54,458
Στρίβε, μεγάλε.
1258
01:33:58,875 --> 01:34:00,500
Είσαι καλά;
1259
01:34:00,583 --> 01:34:02,250
Καλά είμαι.
1260
01:34:07,541 --> 01:34:09,208
Γιατί ήρθες εδώ;
1261
01:34:09,291 --> 01:34:10,875
Όχι για σένα, μη φοβάσαι.
1262
01:34:12,333 --> 01:34:14,375
Ήρθα για το μωρό.
1263
01:34:14,458 --> 01:34:16,125
Φύγε, Χάρολντ. Σε παρακαλώ.
1264
01:34:16,208 --> 01:34:18,375
Αρκετά για ένα βράδυ.
1265
01:34:18,458 --> 01:34:21,083
Πες μου πού είναι και θα πάω να το πάρω.
1266
01:34:21,708 --> 01:34:25,000
-Όχι, δεν μπορείς.
-Μη μου λες ότι δεν μπορώ.
1267
01:34:25,083 --> 01:34:27,083
Μωρό μου είναι. Πού είναι;
1268
01:34:27,708 --> 01:34:29,500
-Άκου, Χάρολντ…
-Είναι καλά;
1269
01:34:29,583 --> 01:34:31,708
Μια χαρά, αλλά…
1270
01:34:33,500 --> 01:34:35,708
Δεν τον έφερες μαζί σου στη δουλειά!
1271
01:34:36,583 --> 01:34:38,000
Μη, σε παρακαλώ!
1272
01:34:49,916 --> 01:34:51,708
Όλα καλά, αγάπη μου.
1273
01:34:51,791 --> 01:34:54,208
Ησύχασαν τα πράγματα. Είσαι εντάξει;
1274
01:34:59,166 --> 01:35:01,083
Ούτε το άλλο ήταν δικό μου.
1275
01:35:01,166 --> 01:35:04,208
Μόνο εγώ θα έχω χάσει
δυο μωρά σε μία μέρα.
1276
01:35:04,291 --> 01:35:07,333
Δεν γνώρισα ποτέ το μαύρο.
Μόνο το λευκό.
1277
01:35:07,416 --> 01:35:09,000
Θα είναι τριών τώρα.
1278
01:35:09,750 --> 01:35:12,083
Άραγε, πώς φωνάζει τον Τζέρεμι η μαμά του;
1279
01:35:12,875 --> 01:35:15,291
-Άλμπερτ, φυσικά.
-Μην είσαι ανόητος.
1280
01:36:43,708 --> 01:36:46,833
Υποτιτλισμός: Ιωάννα Δανδόλου