1
00:00:11,711 --> 00:00:12,000
>> Daniel: How's your food?
>> Lily: It's good.
2
00:00:12,000 --> 00:00:16,049
>> Daniel: How's your food?
>> Lily: It's good.
3
00:00:16,116 --> 00:00:18,000
>> Daniel: Mm-hmm.
Yeah,
4
00:00:18,000 --> 00:00:18,785
>> Daniel: Mm-hmm.
Yeah,
5
00:00:18,852 --> 00:00:23,123
I forgot how much you liked, uh,
chocolate with your pasta.
6
00:00:23,189 --> 00:00:24,000
>> Lily: Mm-hmm. Who doesn't?
I heard what you said.
7
00:00:24,000 --> 00:00:29,462
>> Lily: Mm-hmm. Who doesn't?
I heard what you said.
8
00:00:29,529 --> 00:00:30,000
I'm listening to you, okay?
I know what you're doing.
9
00:00:30,000 --> 00:00:32,365
I'm listening to you, okay?
I know what you're doing.
10
00:00:32,432 --> 00:00:36,000
I just have a lot on
my mind right now.
11
00:00:36,000 --> 00:00:36,669
I just have a lot on
my mind right now.
12
00:00:36,736 --> 00:00:40,006
>> Daniel: What kind of stuff do
you have on your mind right now?
13
00:00:40,073 --> 00:00:42,000
>> Lily: Whether I should order
pasta with whipped cream next.
14
00:00:42,000 --> 00:00:42,642
>> Lily: Whether I should order
pasta with whipped cream next.
15
00:00:42,709 --> 00:00:48,000
[ Daniel chuckling ]
>> Daniel: You know,
16
00:00:48,000 --> 00:00:48,448
[ Daniel chuckling ]
>> Daniel: You know,
17
00:00:48,515 --> 00:00:50,617
I don't think that's
the stuff you're thinking about.
18
00:00:50,683 --> 00:00:54,000
And in case, um, in case
you might be upset with me,
19
00:00:54,000 --> 00:00:56,189
And in case, um, in case
you might be upset with me,
20
00:00:56,256 --> 00:01:00,000
um, about other stuff,
I, uh, I would just like
21
00:01:00,000 --> 00:01:00,860
um, about other stuff,
I, uh, I would just like
22
00:01:00,927 --> 00:01:06,000
to clear something up.
>> Lily: What's that?
23
00:01:06,000 --> 00:01:06,032
to clear something up.
>> Lily: What's that?
24
00:01:06,099 --> 00:01:10,737
>> Daniel: I was getting
ready to show Chloe and Sally
25
00:01:10,804 --> 00:01:12,000
the apartment and then,
you know, Sally, she started
26
00:01:12,000 --> 00:01:13,406
the apartment and then,
you know, Sally, she started
27
00:01:13,473 --> 00:01:17,010
asking me if I had any general,
like, design ideas.
28
00:01:17,076 --> 00:01:18,000
>> Lily: You mean besides the
poker table and folding chairs?
29
00:01:18,000 --> 00:01:20,246
>> Lily: You mean besides the
poker table and folding chairs?
30
00:01:20,313 --> 00:01:24,000
>> Daniel: Yeah, those.
And then Heather and Lucy,
31
00:01:24,000 --> 00:01:25,718
>> Daniel: Yeah, those.
And then Heather and Lucy,
32
00:01:25,785 --> 00:01:30,000
they just showed up at the door.
I mean, I didn't even know that
33
00:01:30,000 --> 00:01:30,123
they just showed up at the door.
I mean, I didn't even know that
34
00:01:30,190 --> 00:01:33,293
they were back in town and there
they were, you know.
35
00:01:33,359 --> 00:01:35,395
I guess Lucy wanted to
surprise me and then well
36
00:01:35,462 --> 00:01:36,000
they succeeded on that.
But, um, I mean, there was
37
00:01:36,000 --> 00:01:38,865
they succeeded on that.
But, um, I mean, there was
38
00:01:38,932 --> 00:01:42,000
nothing planned about it.
You know, I-- I was hoping
39
00:01:42,000 --> 00:01:42,001
nothing planned about it.
You know, I-- I was hoping
40
00:01:42,068 --> 00:01:44,737
that you would be back from your
meeting with Devon and we
41
00:01:44,804 --> 00:01:47,407
could talk to Sally, talk
about her ideas over dinner.
42
00:01:47,474 --> 00:01:48,000
>> Lily: Okay, Daniel. Daniel.
>> Daniel: Yeah.
43
00:01:48,000 --> 00:01:49,142
>> Lily: Okay, Daniel. Daniel.
>> Daniel: Yeah.
44
00:01:49,209 --> 00:01:52,946
>> Lily: You're babbling.
>> Daniel: Well, you're not
45
00:01:53,012 --> 00:01:54,000
really making this easy.
>> Lily: What are you
46
00:01:54,000 --> 00:01:55,982
really making this easy.
>> Lily: What are you
47
00:01:56,049 --> 00:02:00,000
talking about?
What am I not making easy?
48
00:02:00,000 --> 00:02:02,021
talking about?
What am I not making easy?
49
00:02:02,088 --> 00:02:05,258
>> Daniel: I'm not worried
about you and Lucy.
50
00:02:05,325 --> 00:02:06,000
I know that the two of you
are good.
51
00:02:06,000 --> 00:02:07,594
I know that the two of you
are good.
52
00:02:07,660 --> 00:02:12,000
You guys are like pals, but...
I just want to make sure
53
00:02:12,000 --> 00:02:12,499
You guys are like pals, but...
I just want to make sure
54
00:02:12,565 --> 00:02:14,868
that Heather moving back to
Genoa City isn't going to
55
00:02:14,934 --> 00:02:18,000
be a problem for us.
56
00:02:18,000 --> 00:02:21,274
be a problem for us.
57
00:02:21,341 --> 00:02:24,000
>> Phyllis: Hey, you. Hey.
>> Danny: Hi.
58
00:02:24,000 --> 00:02:24,444
>> Phyllis: Hey, you. Hey.
>> Danny: Hi.
59
00:02:24,511 --> 00:02:26,446
>> Phyllis: Hi.
>> Danny: Good to see you.
60
00:02:26,513 --> 00:02:28,381
>> Phyllis: You too.
I've been looking
61
00:02:28,448 --> 00:02:30,000
forward to this all day.
I mean, this and dinner.
62
00:02:30,000 --> 00:02:32,085
forward to this all day.
I mean, this and dinner.
63
00:02:32,151 --> 00:02:35,688
>> Danny: Oh,
um, I'm-- I'm sorry.
64
00:02:35,755 --> 00:02:36,000
I, well, unfortunately,
we have to reschedule it.
65
00:02:36,000 --> 00:02:39,893
I, well, unfortunately,
we have to reschedule it.
66
00:02:39,959 --> 00:02:42,000
>> Phyllis: Oh, okay.
Uh, did something come up like
67
00:02:42,000 --> 00:02:43,263
>> Phyllis: Oh, okay.
Uh, did something come up like
68
00:02:43,329 --> 00:02:46,232
a last-minute gig or something?
>> Danny: Oh, no, no, no.
69
00:02:46,299 --> 00:02:48,000
It was nothing like that.
Daniel had a last-minute
70
00:02:48,000 --> 00:02:48,801
It was nothing like that.
Daniel had a last-minute
71
00:02:48,868 --> 00:02:53,139
change in his plans.
>> Phyllis: Oh, I get it.
72
00:02:53,206 --> 00:02:54,000
You told him that you
invited me, right?
73
00:02:54,000 --> 00:02:56,042
You told him that you
invited me, right?
74
00:02:56,109 --> 00:02:58,278
>> Danny: No, I didn't
even have a chance to.
75
00:02:58,344 --> 00:03:00,000
He just texted me.
>> Phyllis: Oh, okay.
76
00:03:00,000 --> 00:03:01,948
He just texted me.
>> Phyllis: Oh, okay.
77
00:03:02,015 --> 00:03:04,984
Well, just because Daniel
changed his plans doesn't mean
78
00:03:05,051 --> 00:03:06,000
we have to.
I mean, we could still
79
00:03:06,000 --> 00:03:07,053
we have to.
I mean, we could still
80
00:03:07,120 --> 00:03:11,758
have dinner together, right?
81
00:03:11,824 --> 00:03:12,000
♪♪♪
82
00:03:12,000 --> 00:03:16,496
♪♪♪
83
00:03:16,563 --> 00:03:18,000
♪♪♪
84
00:03:18,000 --> 00:03:22,435
♪♪♪
85
00:03:22,502 --> 00:03:24,000
♪♪♪
86
00:03:24,000 --> 00:03:27,807
♪♪♪
87
00:03:27,874 --> 00:03:30,000
♪♪♪
88
00:03:30,000 --> 00:03:33,112
♪♪♪
89
00:03:33,179 --> 00:03:36,000
♪♪♪
90
00:03:36,000 --> 00:03:38,084
♪♪♪
91
00:03:38,151 --> 00:03:42,000
♪♪♪
92
00:03:42,000 --> 00:03:42,822
♪♪♪
93
00:03:44,991 --> 00:03:48,000
>> Chance: Hey.
What are you doing here?
94
00:03:48,000 --> 00:03:53,766
>> Chance: Hey.
What are you doing here?
95
00:03:53,833 --> 00:03:54,000
Hey, Mom.
>> Nina: Hi, honey.
96
00:03:54,000 --> 00:03:56,569
Hey, Mom.
>> Nina: Hi, honey.
97
00:03:56,636 --> 00:04:00,000
Oh, how are you doing?
I just talked to your doctor.
98
00:04:00,000 --> 00:04:02,275
Oh, how are you doing?
I just talked to your doctor.
99
00:04:02,342 --> 00:04:04,143
She said you're gonna be
just fine.
100
00:04:04,210 --> 00:04:06,000
>> Chance: Yeah, of course I am.
I take after my mother.
101
00:04:06,000 --> 00:04:08,214
>> Chance: Yeah, of course I am.
I take after my mother.
102
00:04:08,281 --> 00:04:11,618
I'm tough.
Nothing can bring me down.
103
00:04:11,684 --> 00:04:12,000
>> Nina: Ah, I love you.
Now, what the hell
104
00:04:12,000 --> 00:04:16,189
>> Nina: Ah, I love you.
Now, what the hell
105
00:04:16,255 --> 00:04:18,000
is wrong with you, putting
your mother through this?
106
00:04:18,000 --> 00:04:19,492
is wrong with you, putting
your mother through this?
107
00:04:19,559 --> 00:04:24,000
Oh. Oh, are you okay?
>> Chance: Hey. No, no, no.
108
00:04:24,000 --> 00:04:24,864
Oh. Oh, are you okay?
>> Chance: Hey. No, no, no.
109
00:04:24,931 --> 00:04:27,033
No crying. No crying.
I can't deal with the crying.
110
00:04:27,100 --> 00:04:29,769
>> Nina: What do you expect?
We've been through this before.
111
00:04:29,836 --> 00:04:30,000
You know,
I can't stand the thought of
112
00:04:30,000 --> 00:04:31,938
You know,
I can't stand the thought of
113
00:04:32,005 --> 00:04:33,973
anything happening to you.
>> Chance: I know.
114
00:04:34,040 --> 00:04:36,000
>> Nina: And you know, this job,
it may not be too dangerous
115
00:04:36,000 --> 00:04:37,310
>> Nina: And you know, this job,
it may not be too dangerous
116
00:04:37,377 --> 00:04:40,380
for you, but it's definitely
too dangerous for me.
117
00:04:40,446 --> 00:04:42,000
>> Chance: Hey, look at me.
I'm fine. Okay, I'm good as new.
118
00:04:42,000 --> 00:04:46,586
>> Chance: Hey, look at me.
I'm fine. Okay, I'm good as new.
119
00:04:46,653 --> 00:04:48,000
>> Nina: Geez.
>> Chance: That's a promise.
120
00:04:48,000 --> 00:04:49,555
>> Nina: Geez.
>> Chance: That's a promise.
121
00:04:49,622 --> 00:04:50,623
Come on.
122
00:05:01,401 --> 00:05:02,402
>> Lily: You know,
123
00:05:02,468 --> 00:05:04,404
you're really making more
of this than you need to.
124
00:05:04,470 --> 00:05:06,000
>> Daniel: Well, you've been
awfully quiet ever since
125
00:05:06,000 --> 00:05:06,339
>> Daniel: Well, you've been
awfully quiet ever since
126
00:05:06,406 --> 00:05:08,341
we sat down to dinner.
>> Lily: That doesn't mean
127
00:05:08,408 --> 00:05:12,000
I'm upset. I'm not upset.
>> Daniel: Okay, then
128
00:05:12,000 --> 00:05:13,212
I'm upset. I'm not upset.
>> Daniel: Okay, then
129
00:05:13,279 --> 00:05:18,000
tell me what's going
on inside your head.
130
00:05:18,000 --> 00:05:18,051
tell me what's going
on inside your head.
131
00:05:18,117 --> 00:05:20,887
>> Lily: I don't know.
I just, you know,
132
00:05:20,953 --> 00:05:24,000
I'm disappointed that
I missed your conversation
133
00:05:24,000 --> 00:05:24,590
I'm disappointed that
I missed your conversation
134
00:05:24,657 --> 00:05:27,627
with Sally, that's all.
>> Daniel: But you're helping
135
00:05:27,694 --> 00:05:30,000
already. I mean, it was your
idea for me to hire Sally and
136
00:05:30,000 --> 00:05:31,330
already. I mean, it was your
idea for me to hire Sally and
137
00:05:31,397 --> 00:05:36,000
it was a brilliant idea.
You are a part of all of this.
138
00:05:36,000 --> 00:05:36,469
it was a brilliant idea.
You are a part of all of this.
139
00:05:36,536 --> 00:05:40,673
>> Lily: Am I being selfish?
>> Daniel: No.
140
00:05:40,740 --> 00:05:42,000
No, you're not being selfish.
I wanted you there. You know
141
00:05:42,000 --> 00:05:43,776
No, you're not being selfish.
I wanted you there. You know
142
00:05:43,843 --> 00:05:47,380
that I wanted you there.
This was supposed to be our fun
143
00:05:47,447 --> 00:05:48,000
little thing and well everything
just went a little sideways.
144
00:05:48,000 --> 00:05:50,817
little thing and well everything
just went a little sideways.
145
00:05:50,883 --> 00:05:52,985
What was supposed to be
a meeting about me decorating my
146
00:05:53,052 --> 00:05:54,000
place, turned into a reunion
with my daughter and my ex.
147
00:05:54,000 --> 00:05:55,888
place, turned into a reunion
with my daughter and my ex.
148
00:05:55,955 --> 00:05:58,491
>> Lily: Yeah, I know it's fine.
It's fine. Okay. It's my fault.
149
00:05:58,558 --> 00:06:00,000
My meeting with Devon ran late.
You know, and it's fine.
150
00:06:00,000 --> 00:06:01,427
My meeting with Devon ran late.
You know, and it's fine.
151
00:06:01,494 --> 00:06:04,397
I'm just bummed that I didn't
get to hear Sally's ideas.
152
00:06:04,464 --> 00:06:06,000
I was really looking
forward to it, that's all.
153
00:06:06,000 --> 00:06:08,267
I was really looking
forward to it, that's all.
154
00:06:08,334 --> 00:06:11,904
>> Daniel: Okay.
Well, in that case,
155
00:06:11,971 --> 00:06:12,000
let's get out of here.
Let's go back to my place
156
00:06:12,000 --> 00:06:14,207
let's get out of here.
Let's go back to my place
157
00:06:14,273 --> 00:06:16,876
right now. Tell you everything
that she said to me.
158
00:06:16,943 --> 00:06:18,000
You can tell me what you think.
>> Lily: I thought
159
00:06:18,000 --> 00:06:19,212
You can tell me what you think.
>> Lily: I thought
160
00:06:19,278 --> 00:06:22,815
you want dessert?
>> Daniel: Not as much as I want
161
00:06:22,882 --> 00:06:24,000
to give you a very private
tour of my new apartment.
162
00:06:24,000 --> 00:06:26,986
to give you a very private
tour of my new apartment.
163
00:06:27,053 --> 00:06:30,000
>> Lily: Like right now?
>> Daniel: Like immediately.
164
00:06:30,000 --> 00:06:32,959
>> Lily: Like right now?
>> Daniel: Like immediately.
165
00:06:33,025 --> 00:06:36,000
>> Lily: Well, you know what?
I guess I'm actually too
166
00:06:36,000 --> 00:06:36,262
>> Lily: Well, you know what?
I guess I'm actually too
167
00:06:36,329 --> 00:06:39,799
full for dessert too.
>> Daniel: Okay.
168
00:06:39,866 --> 00:06:42,000
Check, please.
>> Chance: I'm really sorry,
169
00:06:42,000 --> 00:06:42,668
Check, please.
>> Chance: I'm really sorry,
170
00:06:42,735 --> 00:06:46,506
I put you all through this.
>> Nina: You better be.
171
00:06:46,572 --> 00:06:48,000
>> Sharon: Can you
tell us what happened?
172
00:06:48,000 --> 00:06:50,877
>> Sharon: Can you
tell us what happened?
173
00:06:50,943 --> 00:06:54,000
>> Chance: Yeah.
Well, I'll tell you, I never
174
00:06:54,000 --> 00:06:54,981
>> Chance: Yeah.
Well, I'll tell you, I never
175
00:06:55,047 --> 00:06:57,884
expected to get shot after
a crime had been committed.
176
00:06:57,950 --> 00:07:00,000
The guy was long gone.
>> Summer: Then,
177
00:07:00,000 --> 00:07:00,253
The guy was long gone.
>> Summer: Then,
178
00:07:00,319 --> 00:07:06,000
how did it happen?
>> Chance: Well. Thank you.
179
00:07:06,000 --> 00:07:06,392
how did it happen?
>> Chance: Well. Thank you.
180
00:07:06,459 --> 00:07:10,630
There was a jewelry store
robbery downtown.
181
00:07:10,696 --> 00:07:12,000
We were working the scene.
Robbery was already over.
182
00:07:12,000 --> 00:07:15,101
We were working the scene.
Robbery was already over.
183
00:07:15,168 --> 00:07:18,000
The guy was long gone,
but he left a pretty
184
00:07:18,000 --> 00:07:18,437
The guy was long gone,
but he left a pretty
185
00:07:18,504 --> 00:07:22,108
big piece of evidence.
And I guess he must have
186
00:07:22,175 --> 00:07:24,000
realized that he did
because he actually came back to
187
00:07:24,000 --> 00:07:24,911
realized that he did
because he actually came back to
188
00:07:24,977 --> 00:07:29,415
the jewelry store to get it.
Guy didn't think that
189
00:07:29,482 --> 00:07:30,000
we'd be there yet,
so he was just as surprised
190
00:07:30,000 --> 00:07:33,019
we'd be there yet,
so he was just as surprised
191
00:07:33,085 --> 00:07:36,000
to see us as we were to see him.
>> Nina: And?
192
00:07:36,000 --> 00:07:38,157
to see us as we were to see him.
>> Nina: And?
193
00:07:38,224 --> 00:07:41,394
>> Chance: Well, he pulled out
a gun and, uh,
194
00:07:41,460 --> 00:07:42,000
let out a few shots before
we could subdue him.
195
00:07:42,000 --> 00:07:45,064
let out a few shots before
we could subdue him.
196
00:07:45,131 --> 00:07:48,000
Guess one of those bullets
had my name on it.
197
00:07:48,000 --> 00:07:48,134
Guess one of those bullets
had my name on it.
198
00:07:48,201 --> 00:07:51,437
>> Nina: Yeah, that seems to
be a specialty of yours.
199
00:07:51,504 --> 00:07:54,000
Remind me when we get home,
I'm changing your name.
200
00:07:54,000 --> 00:07:56,742
Remind me when we get home,
I'm changing your name.
201
00:07:56,809 --> 00:08:00,000
[ Chance sighing ]
>> Chance: I'm really
202
00:08:00,000 --> 00:08:00,479
[ Chance sighing ]
>> Chance: I'm really
203
00:08:00,546 --> 00:08:03,082
sorry for scaring you all.
>> Nina: How about this?
204
00:08:03,149 --> 00:08:06,000
How about you worry
about us later? And just focus
205
00:08:06,000 --> 00:08:06,052
How about you worry
about us later? And just focus
206
00:08:06,118 --> 00:08:09,455
just focus on getting better,
okay? And then
207
00:08:09,522 --> 00:08:12,000
when you're home where
you belong, you are so grounded.
208
00:08:12,000 --> 00:08:15,094
when you're home where
you belong, you are so grounded.
209
00:08:15,161 --> 00:08:18,000
>> Chance: Great.
210
00:08:18,000 --> 00:08:19,098
>> Chance: Great.
211
00:08:19,165 --> 00:08:21,701
>> Phyllis: I heard
there's this really great
212
00:08:21,767 --> 00:08:24,000
restaurant right on the lake.
They have the most amazing
213
00:08:24,000 --> 00:08:25,938
restaurant right on the lake.
They have the most amazing
214
00:08:26,005 --> 00:08:29,208
tiramisu, I've heard.
I haven't had tiramisu
215
00:08:29,275 --> 00:08:30,000
in so long.
>> Danny: Santino's, yeah.
216
00:08:30,000 --> 00:08:32,945
in so long.
>> Danny: Santino's, yeah.
217
00:08:33,012 --> 00:08:35,381
I-- I heard it's supposed
to be really good.
218
00:08:35,448 --> 00:08:36,000
>> Phyllis: Yeah.
Well, let's give it a try.
219
00:08:36,000 --> 00:08:40,019
>> Phyllis: Yeah.
Well, let's give it a try.
220
00:08:40,086 --> 00:08:42,000
>> Danny: We'll have
to do a rain check.
221
00:08:42,000 --> 00:08:42,088
>> Danny: We'll have
to do a rain check.
222
00:08:42,154 --> 00:08:43,923
I'm so sorry, Phylis.
I-- I made other arrangements
223
00:08:43,990 --> 00:08:46,058
for dinner when Daniel told me
his plans changed.
224
00:08:46,125 --> 00:08:48,000
>> Phyllis: Ah.
225
00:08:48,000 --> 00:08:54,000
>> Phyllis: Ah.
226
00:08:54,000 --> 00:08:55,201
>> Phyllis: Ah.
227
00:08:55,268 --> 00:08:59,272
Hi, Christine.
>> Christine: Phyllis.
228
00:09:16,122 --> 00:09:18,000
>> Summer: Uh, so I should get
229
00:09:18,000 --> 00:09:18,324
>> Summer: Uh, so I should get
230
00:09:18,391 --> 00:09:21,794
going, but I'm really glad
that you're gonna be okay.
231
00:09:21,861 --> 00:09:24,000
>> Chance: It means
a lot that you came. Thank you.
232
00:09:24,000 --> 00:09:24,163
>> Chance: It means
a lot that you came. Thank you.
233
00:09:24,230 --> 00:09:27,199
>> Summer: Heard the news.
Had to at least check up on you.
234
00:09:27,266 --> 00:09:30,000
>> Sharon: That's so sweet.
>> Nina: It is really sweet.
235
00:09:30,000 --> 00:09:31,470
>> Sharon: That's so sweet.
>> Nina: It is really sweet.
236
00:09:31,537 --> 00:09:34,807
Thank you for your concern.
>> Summer: Well, Chance was
237
00:09:34,874 --> 00:09:36,000
really there for me through the
whole ordeal with my mom, so.
238
00:09:36,000 --> 00:09:37,343
really there for me through the
whole ordeal with my mom, so.
239
00:09:37,410 --> 00:09:41,547
>> Nina: Ah, well,
I raised him right.
240
00:09:41,614 --> 00:09:42,000
Listen, Summer. I also wanted
to say to you that I'm
241
00:09:42,000 --> 00:09:44,817
Listen, Summer. I also wanted
to say to you that I'm
242
00:09:44,884 --> 00:09:47,954
really sorry about what you went
through with your mom.
243
00:09:48,020 --> 00:09:50,957
That must have been a nightmare.
>> Summer: Thanks, Nina.
244
00:09:51,023 --> 00:09:53,459
>> Sharon: She even lost her
marriage to the love
245
00:09:53,526 --> 00:09:54,000
of her life.
It was so heartbreaking.
246
00:09:54,000 --> 00:09:55,528
of her life.
It was so heartbreaking.
247
00:09:55,594 --> 00:09:58,631
>> Summer: Yeah, but I'm doing
a lot better now, actually.
248
00:09:58,698 --> 00:10:00,000
I-- I threw myself into work,
which has been great and
249
00:10:00,000 --> 00:10:01,400
I-- I threw myself into work,
which has been great and
250
00:10:01,467 --> 00:10:04,670
this guy helped, of course.
>> Chance: You know
251
00:10:04,737 --> 00:10:06,000
I got your back.
>> Summer: Well, I see
252
00:10:06,000 --> 00:10:08,641
I got your back.
>> Summer: Well, I see
253
00:10:08,708 --> 00:10:12,000
you're in very good hands,
so get some rest, okay?
254
00:10:12,000 --> 00:10:12,912
you're in very good hands,
so get some rest, okay?
255
00:10:12,979 --> 00:10:17,516
And follow their orders.
>> Nina: Oh, trust me.
256
00:10:17,583 --> 00:10:18,000
>> Summer: Bye.
>> Elena: Well, well,
257
00:10:18,000 --> 00:10:23,522
>> Summer: Bye.
>> Elena: Well, well,
258
00:10:23,589 --> 00:10:24,000
well, look who's awake.
And I'm glad you got to spend
259
00:10:24,000 --> 00:10:27,326
well, look who's awake.
And I'm glad you got to spend
260
00:10:27,393 --> 00:10:30,000
a little time with your mom and
the rest of your fan club.
261
00:10:30,000 --> 00:10:30,997
a little time with your mom and
the rest of your fan club.
262
00:10:31,063 --> 00:10:34,066
But ladies, I'm gonna
have to ask you to leave.
263
00:10:34,133 --> 00:10:36,000
You need to get your rest,
Chief.
264
00:10:36,000 --> 00:10:36,836
You need to get your rest,
Chief.
265
00:10:36,902 --> 00:10:39,872
And we're gonna be transferring
you to a regular room soon.
266
00:10:39,939 --> 00:10:42,000
>> Chance: Oh, I can't wait.
I gotta get the hell
267
00:10:42,000 --> 00:10:42,074
>> Chance: Oh, I can't wait.
I gotta get the hell
268
00:10:42,141 --> 00:10:44,210
out of here.
>> Elena: Well, then you
269
00:10:44,276 --> 00:10:46,946
better behave yourself.
>> Sharon: Okay. Well,
270
00:10:47,013 --> 00:10:48,000
I will see you in the morning.
>> Chance: I look forward
271
00:10:48,000 --> 00:10:49,849
I will see you in the morning.
>> Chance: I look forward
272
00:10:49,915 --> 00:10:54,000
to that. Thanks for coming.
>> Sharon: Nina, good night.
273
00:10:54,000 --> 00:10:55,054
to that. Thanks for coming.
>> Sharon: Nina, good night.
274
00:10:55,121 --> 00:10:57,023
And you need to get some
rest too.
275
00:10:57,089 --> 00:11:00,000
>> Nina: Yeah.
Well, I can only promise to try.
276
00:11:00,000 --> 00:11:01,560
>> Nina: Yeah.
Well, I can only promise to try.
277
00:11:01,627 --> 00:11:04,463
Can I just have five more
minutes with my son, please?
278
00:11:04,530 --> 00:11:06,000
>> Chance: Mom.
>> Elena: Okay.
279
00:11:06,000 --> 00:11:06,832
>> Chance: Mom.
>> Elena: Okay.
280
00:11:06,899 --> 00:11:08,601
Five minutes on the clock.
>> Nina: Thank you.
281
00:11:08,667 --> 00:11:12,000
>> Elena: I'll be back.
282
00:11:12,000 --> 00:11:17,176
>> Elena: I'll be back.
283
00:11:17,243 --> 00:11:18,000
[ Summer sighing ]
284
00:11:18,000 --> 00:11:22,715
[ Summer sighing ]
285
00:11:22,782 --> 00:11:24,000
>> Sharon: Are you okay?
>> Summer: Yeah.
286
00:11:24,000 --> 00:11:26,819
>> Sharon: Are you okay?
>> Summer: Yeah.
287
00:11:26,886 --> 00:11:30,000
Yeah, I'm all-- I'm okay.
I'm just relieved, you know.
288
00:11:30,000 --> 00:11:33,192
Yeah, I'm all-- I'm okay.
I'm just relieved, you know.
289
00:11:33,259 --> 00:11:36,000
I mean when Chance was
telling us what happened,
290
00:11:36,000 --> 00:11:36,896
I mean when Chance was
telling us what happened,
291
00:11:36,962 --> 00:11:41,033
it kind of hit me how
dangerous his job really is.
292
00:11:41,100 --> 00:11:42,000
It makes me scared for him
and all of them.
293
00:11:42,000 --> 00:11:46,806
It makes me scared for him
and all of them.
294
00:11:46,872 --> 00:11:48,000
>> Sharon: Well, the good news
is he's going to pull through.
295
00:11:48,000 --> 00:11:50,309
>> Sharon: Well, the good news
is he's going to pull through.
296
00:11:50,376 --> 00:11:54,000
He'll be out of here in no time.
>> Summer: Yeah.
297
00:11:54,000 --> 00:11:56,015
He'll be out of here in no time.
>> Summer: Yeah.
298
00:11:56,082 --> 00:12:00,000
Sharon, I hope you don't think
it's weird that I came here.
299
00:12:00,000 --> 00:12:00,920
Sharon, I hope you don't think
it's weird that I came here.
300
00:12:00,986 --> 00:12:03,722
>> Sharon: No, not at all.
I-- I know that you two
301
00:12:03,789 --> 00:12:06,000
have become friends.
I'm sure it was more comforting
302
00:12:06,000 --> 00:12:07,593
have become friends.
I'm sure it was more comforting
303
00:12:07,660 --> 00:12:10,563
for Chance to wake up to
a familiar face rather than some
304
00:12:10,629 --> 00:12:12,000
doctor or nurse he's never
seen before in his life.
305
00:12:12,000 --> 00:12:14,033
doctor or nurse he's never
seen before in his life.
306
00:12:14,100 --> 00:12:18,000
>> Summer: Still, I'm sure
that he would rather it was you.
307
00:12:18,000 --> 00:12:18,437
>> Summer: Still, I'm sure
that he would rather it was you.
308
00:12:18,504 --> 00:12:21,107
>> Sharon: He opened his eyes
and in the end,
309
00:12:21,173 --> 00:12:23,976
that's all that matters.
He's going to be fine
310
00:12:24,043 --> 00:12:30,000
and you will be too.
>> Summer: Yeah.
311
00:12:30,000 --> 00:12:30,282
and you will be too.
>> Summer: Yeah.
312
00:12:30,349 --> 00:12:31,350
Good night, Sharon.
313
00:12:45,097 --> 00:12:48,000
[ Daniel laughing ]
314
00:12:48,000 --> 00:12:51,070
[ Daniel laughing ]
315
00:12:51,137 --> 00:12:52,538
>> Daniel: Great.
You can add one more
316
00:12:52,605 --> 00:12:54,000
thing to my to-do list.
Turn on the electricity.
317
00:12:54,000 --> 00:12:55,875
thing to my to-do list.
Turn on the electricity.
318
00:12:55,941 --> 00:12:58,611
It's all right though.
I have a little, uh,
319
00:12:58,677 --> 00:13:00,000
flashlight app on my--
on my dead cell phone. Great.
320
00:13:00,000 --> 00:13:03,082
flashlight app on my--
on my dead cell phone. Great.
321
00:13:03,149 --> 00:13:05,384
>> Lily: It's dead.
It's okay. I have mine.
322
00:13:05,451 --> 00:13:06,000
I think I do somewhere here.
Um, actually I do not.
323
00:13:06,000 --> 00:13:12,000
I think I do somewhere here.
Um, actually I do not.
324
00:13:12,000 --> 00:13:12,358
I think I do somewhere here.
Um, actually I do not.
325
00:13:12,424 --> 00:13:14,760
I think I left it at my place.
Sorry.
326
00:13:14,827 --> 00:13:16,729
>> Daniel: That's all right.
I thought I had a flashlight
327
00:13:16,795 --> 00:13:18,000
around here.
>> Lily: Well,
328
00:13:18,000 --> 00:13:18,464
around here.
>> Lily: Well,
329
00:13:18,531 --> 00:13:22,101
do you have candles?
>> Daniel: Oh, yes.
330
00:13:22,168 --> 00:13:24,000
Ask you shall receive. Voila.
Candles.
331
00:13:24,000 --> 00:13:26,305
Ask you shall receive. Voila.
Candles.
332
00:13:26,372 --> 00:13:29,208
>> Lily: Perfect.
[ Daniel laughing ]
333
00:13:29,275 --> 00:13:30,000
>> Daniel: Oh, look,
here's a flashlight.
334
00:13:30,000 --> 00:13:31,777
>> Daniel: Oh, look,
here's a flashlight.
335
00:13:31,844 --> 00:13:35,381
>> Lily: Oh, look at that.
Oh, I remember these.
336
00:13:35,447 --> 00:13:36,000
Remember? They were so
quaint and useful.
337
00:13:36,000 --> 00:13:39,485
Remember? They were so
quaint and useful.
338
00:13:39,552 --> 00:13:41,887
>> Daniel: Uh-huh.
>> Lily: Well,
339
00:13:41,954 --> 00:13:42,000
if the batteries were any good.
>> Daniel: Okay. Put that on
340
00:13:42,000 --> 00:13:44,290
if the batteries were any good.
>> Daniel: Okay. Put that on
341
00:13:44,356 --> 00:13:48,000
the to-do list as well.
Get more batteries.
342
00:13:48,000 --> 00:13:48,327
the to-do list as well.
Get more batteries.
343
00:13:48,394 --> 00:13:52,331
You know, this might
pose a bit of a problem.
344
00:13:52,398 --> 00:13:54,000
I mean, Sally's vision would,
you know, be a little bit better
345
00:13:54,000 --> 00:13:56,569
I mean, Sally's vision would,
you know, be a little bit better
346
00:13:56,635 --> 00:13:59,705
if you could actually see
what she was talking about.
347
00:13:59,772 --> 00:14:00,000
>> Lily: I don't know.
I think it's kind of romantic.
348
00:14:00,000 --> 00:14:02,174
>> Lily: I don't know.
I think it's kind of romantic.
349
00:14:02,241 --> 00:14:05,144
I think it's beautiful.
>> Daniel: Mm-hmm.
350
00:14:05,211 --> 00:14:06,000
I think you're beautiful.
351
00:14:06,000 --> 00:14:12,000
I think you're beautiful.
352
00:14:12,000 --> 00:14:13,552
I think you're beautiful.
353
00:14:13,619 --> 00:14:18,000
>> Chance: Oh, boy.
354
00:14:18,000 --> 00:14:24,000
>> Chance: Oh, boy.
355
00:14:24,000 --> 00:14:28,500
>> Chance: Oh, boy.
356
00:14:28,567 --> 00:14:30,000
>> Chance: Oh, boy.
357
00:14:30,000 --> 00:14:30,069
>> Chance: Oh, boy.
358
00:14:30,135 --> 00:14:35,708
All right. Let me have it.
Read me The Riot Act.
359
00:14:35,774 --> 00:14:36,000
I know you want to.
>> Nina: Okay, I will.
360
00:14:36,000 --> 00:14:38,711
I know you want to.
>> Nina: Okay, I will.
361
00:14:38,777 --> 00:14:41,647
But only because you're too
groggy to argue with me.
362
00:14:41,714 --> 00:14:42,000
And since you've been shot,
I'm just gonna say this and
363
00:14:42,000 --> 00:14:44,650
And since you've been shot,
I'm just gonna say this and
364
00:14:44,717 --> 00:14:47,186
get it out of the way and
hope it gets through that
365
00:14:47,253 --> 00:14:48,000
thick skull of yours.
>> Chance: Yeah,
366
00:14:48,000 --> 00:14:49,221
thick skull of yours.
>> Chance: Yeah,
367
00:14:49,288 --> 00:14:52,625
I know what's coming next.
>> Nina: Oh, do you?
368
00:14:52,691 --> 00:14:54,000
Well, Mr. Smarty pants.
What's coming next?
369
00:14:54,000 --> 00:14:56,395
Well, Mr. Smarty pants.
What's coming next?
370
00:14:56,462 --> 00:15:00,000
>> Chance: You think it's time
for me to rethink
371
00:15:00,000 --> 00:15:00,032
>> Chance: You think it's time
for me to rethink
372
00:15:00,099 --> 00:15:04,370
my life and my future.
>> Nina: Oh, okay.
373
00:15:04,436 --> 00:15:06,000
You're better at this
than I thought you'd be.
374
00:15:06,000 --> 00:15:06,405
You're better at this
than I thought you'd be.
375
00:15:06,472 --> 00:15:09,575
>> Chance: Yeah. You know what?
>> Nina: What?
376
00:15:09,642 --> 00:15:12,000
>> Chance: I've got
a surprise for you.
377
00:15:12,000 --> 00:15:13,579
>> Chance: I've got
a surprise for you.
378
00:15:13,646 --> 00:15:18,000
When I got hit and went down,
the very first thing
379
00:15:18,000 --> 00:15:18,851
When I got hit and went down,
the very first thing
380
00:15:18,917 --> 00:15:24,000
I thought was, "Not again."
>> Nina: Really?
381
00:15:24,000 --> 00:15:26,592
I thought was, "Not again."
>> Nina: Really?
382
00:15:26,659 --> 00:15:30,000
>> Chance: Yeah.
Not that I'm old or anything,
383
00:15:30,000 --> 00:15:30,429
>> Chance: Yeah.
Not that I'm old or anything,
384
00:15:30,496 --> 00:15:36,000
I know that.
But it made me wonder.
385
00:15:36,000 --> 00:15:36,268
I know that.
But it made me wonder.
386
00:15:36,335 --> 00:15:39,138
Am I getting too old for--
for this?
387
00:15:39,204 --> 00:15:42,000
>> Nina: Yes, you are.
You absolutely are.
388
00:15:42,000 --> 00:15:44,109
>> Nina: Yes, you are.
You absolutely are.
389
00:15:44,176 --> 00:15:46,779
>> Chance: Next thing I thought
is, "How can I keep putting my
390
00:15:46,845 --> 00:15:48,000
sweet mother through this
when I love her so much?"
391
00:15:48,000 --> 00:15:50,816
sweet mother through this
when I love her so much?"
392
00:15:50,883 --> 00:15:54,000
>> Nina: I love you too. More.
>> Chance: I love you too
393
00:15:54,000 --> 00:15:55,454
>> Nina: I love you too. More.
>> Chance: I love you too
394
00:15:55,521 --> 00:16:00,000
more too.
395
00:16:00,000 --> 00:16:06,000
more too.
396
00:16:06,000 --> 00:16:08,834
more too.
397
00:16:08,901 --> 00:16:11,070
>> Danny: Does Nina want us to
bring anything to the hospital?
398
00:16:11,136 --> 00:16:12,000
>> Christine: No.
She's all good. She said
399
00:16:12,000 --> 00:16:12,738
>> Christine: No.
She's all good. She said
400
00:16:12,805 --> 00:16:14,873
Chance is just sleeping.
>> Danny: Oh, okay.
401
00:16:14,940 --> 00:16:16,942
>> Phyllis: Wait a second.
The hospital? Chance?
402
00:16:17,009 --> 00:16:18,000
What happened?
>> Christine: He was shot in an
403
00:16:18,000 --> 00:16:19,645
What happened?
>> Christine: He was shot in an
404
00:16:19,712 --> 00:16:21,480
armed jewelry store robbery.
>> Phyllis: Oh, my God.
405
00:16:21,547 --> 00:16:23,115
>> Christine: They caught
the guy, but unfortunately
406
00:16:23,182 --> 00:16:24,000
he was in the line of fire.
>> Phyllis: Oh, no,
407
00:16:24,000 --> 00:16:25,884
he was in the line of fire.
>> Phyllis: Oh, no,
408
00:16:25,951 --> 00:16:28,287
this is horrible.
I-- I know that Summer's
409
00:16:28,354 --> 00:16:30,000
become friends with him.
Uh, do you know if she knows?
410
00:16:30,000 --> 00:16:32,358
become friends with him.
Uh, do you know if she knows?
411
00:16:32,424 --> 00:16:34,293
>> Christine: I have no idea.
>> Phyllis: Okay.
412
00:16:34,360 --> 00:16:36,000
I'm gonna try to get
in touch with her.
413
00:16:36,000 --> 00:16:36,028
I'm gonna try to get
in touch with her.
414
00:16:36,095 --> 00:16:38,964
>> Danny: How's Nina holding up?
>> Christine: Oh, well,
415
00:16:39,031 --> 00:16:41,200
she's Nina. She's invincible.
A force of nature.
416
00:16:41,266 --> 00:16:42,000
>> Danny: Yeah.
That she definitely is.
417
00:16:42,000 --> 00:16:43,068
>> Danny: Yeah.
That she definitely is.
418
00:16:43,135 --> 00:16:45,170
>> Christine: If I were
that robber, I would be thanking
419
00:16:45,237 --> 00:16:48,000
my lucky stars that the cops
got me before Nina did.
420
00:16:48,000 --> 00:16:48,273
my lucky stars that the cops
got me before Nina did.
421
00:16:48,340 --> 00:16:53,679
>> Danny: Oh, yeah.
>> Christine: Um, well,
422
00:16:53,746 --> 00:16:54,000
our reservation's in 15 minutes.
We should get going.
423
00:16:54,000 --> 00:16:56,482
our reservation's in 15 minutes.
We should get going.
424
00:16:56,548 --> 00:16:59,952
>> Danny: Yeah. Yeah. Good idea.
Um, Phyllis and I were gonna
425
00:17:00,018 --> 00:17:03,789
have dinner with Daniel and Lucy
but they, uh, canceled.
426
00:17:03,856 --> 00:17:06,000
>> Christine: I heard.
That's um, that's too bad.
427
00:17:06,000 --> 00:17:06,892
>> Christine: I heard.
That's um, that's too bad.
428
00:17:06,959 --> 00:17:08,827
>> Phyllis: Yeah.
But don't worry,
429
00:17:08,894 --> 00:17:11,563
I'm not expecting an invitation
to join you two.
430
00:17:11,630 --> 00:17:12,000
>> Christine: Well, the idea
hadn't crossed our minds.
431
00:17:12,000 --> 00:17:13,532
>> Christine: Well, the idea
hadn't crossed our minds.
432
00:17:13,599 --> 00:17:15,367
>> Phyllis: I'm definitely not
gonna intrude in your time.
433
00:17:15,434 --> 00:17:16,902
>> Christine: Very thoughtful
of you.
434
00:17:16,969 --> 00:17:18,000
>> Phyllis: Enjoy yourself.
Have fun.
435
00:17:18,000 --> 00:17:18,604
>> Phyllis: Enjoy yourself.
Have fun.
436
00:17:18,670 --> 00:17:21,240
>> Danny: Uh,
we'll do dinner soon.
437
00:17:21,306 --> 00:17:23,876
>> Phyllis: Yes. Absolutely.
>> Danny: When
438
00:17:23,942 --> 00:17:24,000
everyone's available.
>> Phyllis: I look forward
439
00:17:24,000 --> 00:17:25,444
everyone's available.
>> Phyllis: I look forward
440
00:17:25,511 --> 00:17:29,181
to it.
>> Danny: Yeah, uh, me too.
441
00:17:29,248 --> 00:17:30,000
>> Christine: Good night.
>> Danny: Good night.
442
00:17:30,000 --> 00:17:31,984
>> Christine: Good night.
>> Danny: Good night.
443
00:17:32,050 --> 00:17:33,051
>> Phyllis: Bon appétit.
444
00:17:52,538 --> 00:17:54,000
>> Chance: Thanks.
445
00:17:54,000 --> 00:17:58,177
>> Chance: Thanks.
446
00:17:58,243 --> 00:18:00,000
Mm.
>> Nina: So, are you really
447
00:18:00,000 --> 00:18:02,781
Mm.
>> Nina: So, are you really
448
00:18:02,848 --> 00:18:06,000
having a change of heart or are
you just placating your mother?
449
00:18:06,000 --> 00:18:07,119
having a change of heart or are
you just placating your mother?
450
00:18:07,186 --> 00:18:10,989
>> Chance: Mom, I don't know.
I can't say I've fully
451
00:18:11,056 --> 00:18:12,000
made up my mind just yet.
Plus, I probably shouldn't be
452
00:18:12,000 --> 00:18:14,393
made up my mind just yet.
Plus, I probably shouldn't be
453
00:18:14,460 --> 00:18:17,896
making any life-changing
decisions while I'm sitting here
454
00:18:17,963 --> 00:18:18,000
with a hole in my chest.
>> Nina: Probably not.
455
00:18:18,000 --> 00:18:21,934
with a hole in my chest.
>> Nina: Probably not.
456
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
But listen, what if you just--
>> Chance: Mom. Too soon, okay?
457
00:18:24,000 --> 00:18:27,639
But listen, what if you just--
>> Chance: Mom. Too soon, okay?
458
00:18:27,706 --> 00:18:30,000
Plus, you know how many
meds I'm on right now.
459
00:18:30,000 --> 00:18:33,011
Plus, you know how many
meds I'm on right now.
460
00:18:33,078 --> 00:18:35,681
I don't even think I can
decide what flavor Jell-O I want
461
00:18:35,747 --> 00:18:36,000
for dinner tonight.
Let alone what I wanna do
462
00:18:36,000 --> 00:18:38,050
for dinner tonight.
Let alone what I wanna do
463
00:18:38,116 --> 00:18:41,820
for the rest of my life.
>> Nina: Okay. You're right.
464
00:18:41,887 --> 00:18:42,000
I'll wait.
And I promise not to nag.
465
00:18:42,000 --> 00:18:44,523
I'll wait.
And I promise not to nag.
466
00:18:44,590 --> 00:18:48,000
Okay, never mind that. I don't
even believe that myself.
467
00:18:48,000 --> 00:18:49,628
Okay, never mind that. I don't
even believe that myself.
468
00:18:49,695 --> 00:18:52,798
Okay, how about this?
I won't nag.
469
00:18:52,865 --> 00:18:54,000
But is it okay if I really,
really hope that you decide
470
00:18:54,000 --> 00:18:57,503
But is it okay if I really,
really hope that you decide
471
00:18:57,569 --> 00:19:00,000
not to be a cop anymore?
>> Chance: As if I could
472
00:19:00,000 --> 00:19:01,273
not to be a cop anymore?
>> Chance: As if I could
473
00:19:01,340 --> 00:19:06,000
stop you.
474
00:19:06,000 --> 00:19:12,000
stop you.
475
00:19:12,000 --> 00:19:16,221
stop you.
476
00:19:16,288 --> 00:19:18,000
stop you.
477
00:19:18,000 --> 00:19:19,658
stop you.
478
00:19:19,725 --> 00:19:23,829
>> Phyllis: I'm sorry, Danny.
>> Danny: Sorry?
479
00:19:23,896 --> 00:19:24,000
>> Phyllis: Yeah, I'm sorry
for getting so upset.
480
00:19:24,000 --> 00:19:29,835
>> Phyllis: Yeah, I'm sorry
for getting so upset.
481
00:19:29,902 --> 00:19:30,000
>> Danny: Phyllis,
you don't ever have to
482
00:19:30,000 --> 00:19:31,837
>> Danny: Phyllis,
you don't ever have to
483
00:19:31,904 --> 00:19:36,000
apologize for loving our son.
>> Phyllis: Do you
484
00:19:36,000 --> 00:19:37,609
apologize for loving our son.
>> Phyllis: Do you
485
00:19:37,676 --> 00:19:41,213
know how lucky we are?
>> Danny: The luckiest
486
00:19:41,280 --> 00:19:42,000
parents in the world?
487
00:19:42,000 --> 00:19:45,918
parents in the world?
488
00:19:45,984 --> 00:19:48,000
No doubt about it,
our son is one tough kid.
489
00:19:48,000 --> 00:19:49,688
No doubt about it,
our son is one tough kid.
490
00:19:49,755 --> 00:19:51,690
You know,
maybe I should get him some
491
00:19:51,757 --> 00:19:54,000
boxing gloves for Christmas.
>> Phyllis: Boxing gloves?
492
00:19:54,000 --> 00:19:54,393
boxing gloves for Christmas.
>> Phyllis: Boxing gloves?
493
00:19:54,459 --> 00:19:56,595
>> Danny: Yeah.
I mean, if he could lick
494
00:19:56,662 --> 00:19:58,564
bacterial meningitis,
he could take on Mike Tyson.
495
00:19:58,630 --> 00:20:00,000
No, Holyfield.
[ Phyllis laughing ]
496
00:20:00,000 --> 00:20:01,733
No, Holyfield.
[ Phyllis laughing ]
497
00:20:01,800 --> 00:20:05,604
No, on second thought,
that's not such a good idea.
498
00:20:05,671 --> 00:20:06,000
>> Phyllis: I was thinking
maybe he could become
499
00:20:06,000 --> 00:20:08,140
>> Phyllis: I was thinking
maybe he could become
500
00:20:08,206 --> 00:20:11,877
a doctor when he grows up.
>> Danny: Mm-hmm.
501
00:20:11,944 --> 00:20:12,000
Win a Nobel Prize for
discovering one of those
502
00:20:12,000 --> 00:20:14,413
Win a Nobel Prize for
discovering one of those
503
00:20:14,479 --> 00:20:18,000
amazing miracle cures.
Sounds good to me.
504
00:20:18,000 --> 00:20:20,185
amazing miracle cures.
Sounds good to me.
505
00:20:20,252 --> 00:20:24,000
>> Phyllis: What if he becomes
a writer and writes one of thoe
506
00:20:24,000 --> 00:20:24,022
>> Phyllis: What if he becomes
a writer and writes one of thoe
507
00:20:24,089 --> 00:20:27,326
Mommy Dearest books?
>> Danny: You mean about
508
00:20:27,392 --> 00:20:30,000
how crazy his mother is?
[ Phyllis laughing ]
509
00:20:30,000 --> 00:20:32,331
how crazy his mother is?
[ Phyllis laughing ]
510
00:20:32,397 --> 00:20:34,733
>> Phyllis: Well,
what about you?
511
00:20:34,800 --> 00:20:36,000
Think of all the dirt
he could dig up on you,
512
00:20:36,000 --> 00:20:37,202
Think of all the dirt
he could dig up on you,
513
00:20:37,269 --> 00:20:39,838
the big rock star?
>> Danny: Good point.
514
00:20:39,905 --> 00:20:42,000
Don't cross him.
515
00:20:42,000 --> 00:20:48,000
Don't cross him.
516
00:20:48,000 --> 00:20:49,147
Don't cross him.
517
00:20:49,214 --> 00:20:54,000
>> Phyllis: Hey, Supergirl.
Hey, how are you?
518
00:20:54,000 --> 00:20:54,519
>> Phyllis: Hey, Supergirl.
Hey, how are you?
519
00:20:54,586 --> 00:20:56,622
You heard about Chance?
>> Summer: Yeah.
520
00:20:56,688 --> 00:21:00,000
>> Phyllis: Oh, my goodness.
All right. How's he doing?
521
00:21:00,000 --> 00:21:00,692
>> Phyllis: Oh, my goodness.
All right. How's he doing?
522
00:21:00,759 --> 00:21:04,763
>> Summer: He's okay.
I just came from the hospital.
523
00:21:04,830 --> 00:21:06,000
>> Phyllis: Oh, that was so
sweet of you to visit him.
524
00:21:06,000 --> 00:21:07,699
>> Phyllis: Oh, that was so
sweet of you to visit him.
525
00:21:07,766 --> 00:21:10,836
>> Summer: I mean,
he's my friend, so..
526
00:21:10,902 --> 00:21:12,000
>> Phyllis: Well,
I'm glad he's doing better.
527
00:21:12,000 --> 00:21:15,207
>> Phyllis: Well,
I'm glad he's doing better.
528
00:21:15,273 --> 00:21:18,000
I mean...
Why are you so sad?
529
00:21:18,000 --> 00:21:19,911
I mean...
Why are you so sad?
530
00:21:19,978 --> 00:21:22,948
That's good news.
>> Summer: I don't
531
00:21:23,015 --> 00:21:24,000
want to talk about it.
>> Phyllis: Okay. You don't
532
00:21:24,000 --> 00:21:26,852
want to talk about it.
>> Phyllis: Okay. You don't
533
00:21:26,918 --> 00:21:30,000
want to talk about what?
>> Summer: Mom, please.
534
00:21:30,000 --> 00:21:30,389
want to talk about what?
>> Summer: Mom, please.
535
00:21:30,455 --> 00:21:36,000
Can we just not? Can we not?
>> Phyllis: Uh, can we not what?
536
00:21:36,000 --> 00:21:36,528
Can we just not? Can we not?
>> Phyllis: Uh, can we not what?
537
00:21:36,595 --> 00:21:39,231
I'm just asking you
questions about Chance? Why--
538
00:21:39,297 --> 00:21:42,000
>> Summer: Mom, seriously?
Why do you have to grill me on
539
00:21:42,000 --> 00:21:43,035
>> Summer: Mom, seriously?
Why do you have to grill me on
540
00:21:43,101 --> 00:21:46,171
like every thought that I have?
Every mood that I'm in.
541
00:21:46,238 --> 00:21:48,000
Everyone I see.
Everything that I do. I just,
542
00:21:48,000 --> 00:21:48,573
Everyone I see.
Everything that I do. I just,
543
00:21:48,640 --> 00:21:53,111
I don't-- I don't get it.
>> Phyllis: Uh, I don't really
544
00:21:53,178 --> 00:21:54,000
understand what's happening now,
but I-- You know, I'm your mom,
545
00:21:54,000 --> 00:21:55,981
understand what's happening now,
but I-- You know, I'm your mom,
546
00:21:56,048 --> 00:21:59,051
I'm not grilling you.
You seem upset
547
00:21:59,117 --> 00:22:00,000
and I just want to help you.
>> Summer: No, that's the thing.
548
00:22:00,000 --> 00:22:01,687
and I just want to help you.
>> Summer: No, that's the thing.
549
00:22:01,753 --> 00:22:03,588
You don't want to help.
You just want to know
550
00:22:03,655 --> 00:22:05,824
what's going on so that
you can get involved and I just
551
00:22:05,891 --> 00:22:06,000
I really don't want that.
>> Phyllis: I'm not
552
00:22:06,000 --> 00:22:08,694
I really don't want that.
>> Phyllis: I'm not
553
00:22:08,760 --> 00:22:10,595
trying to get involved,
whatever that means.
554
00:22:10,662 --> 00:22:12,000
I'm just asking you
some simple questions--
555
00:22:12,000 --> 00:22:13,065
I'm just asking you
some simple questions--
556
00:22:13,131 --> 00:22:16,234
>> Summer: Okay, there's nothing
to get involved with anyway.
557
00:22:16,301 --> 00:22:18,000
So, let's just drop it.
>> Phyllis: Okay.
558
00:22:18,000 --> 00:22:21,173
So, let's just drop it.
>> Phyllis: Okay.
559
00:22:21,239 --> 00:22:24,000
And you're-- you're making a big
deal out of nothing.
560
00:22:24,000 --> 00:22:24,042
And you're-- you're making a big
deal out of nothing.
561
00:22:24,109 --> 00:22:25,777
>> Summer: No,
you're not capable of
562
00:22:25,844 --> 00:22:30,000
respecting boundaries. I mean,
look at Daniel and Heather.
563
00:22:30,000 --> 00:22:30,015
respecting boundaries. I mean,
look at Daniel and Heather.
564
00:22:30,082 --> 00:22:32,517
>> Phyllis: What do Daniel and
Heather have to do with this?
565
00:22:32,584 --> 00:22:34,219
>> Summer: You're trying
to push them together?
566
00:22:34,286 --> 00:22:36,000
>> Phyllis: Okay.
First of all, that's not true.
567
00:22:36,000 --> 00:22:36,054
>> Phyllis: Okay.
First of all, that's not true.
568
00:22:36,121 --> 00:22:37,856
And if you heard that
from your brother,
569
00:22:37,923 --> 00:22:40,559
that's a gross exaggeration.
I'm not doing that.
570
00:22:40,625 --> 00:22:42,000
I just wanted Lucy to come
here and be closer to her father
571
00:22:42,000 --> 00:22:44,830
I just wanted Lucy to come
here and be closer to her father
572
00:22:44,896 --> 00:22:48,000
and closer to me, frankly.
>> Summer: See? You interfered.
573
00:22:48,000 --> 00:22:50,802
and closer to me, frankly.
>> Summer: See? You interfered.
574
00:22:50,869 --> 00:22:53,805
>> Phyllis: Um,
I didn't interfere.
575
00:22:53,872 --> 00:22:54,000
And listen, I'm your mom, okay?
And I care about
576
00:22:54,000 --> 00:22:58,376
And listen, I'm your mom, okay?
And I care about
577
00:22:58,443 --> 00:23:00,000
what happens to you.
Answer one question for me.
578
00:23:00,000 --> 00:23:05,617
what happens to you.
Answer one question for me.
579
00:23:05,684 --> 00:23:06,000
>> Summer: What?
>> Phyllis: Is there something
580
00:23:06,000 --> 00:23:09,788
>> Summer: What?
>> Phyllis: Is there something
581
00:23:09,855 --> 00:23:12,000
else going on with Chance?
I mean, maybe something more?
582
00:23:12,000 --> 00:23:12,424
else going on with Chance?
I mean, maybe something more?
583
00:23:12,491 --> 00:23:18,000
>> Summer: Mom, please stop.
Chance is dating Sharon.
584
00:23:18,000 --> 00:23:21,767
>> Summer: Mom, please stop.
Chance is dating Sharon.
585
00:23:21,833 --> 00:23:24,000
>> Phyllis: Oh, really?
>> Summer: What difference
586
00:23:24,000 --> 00:23:26,104
>> Phyllis: Oh, really?
>> Summer: What difference
587
00:23:26,171 --> 00:23:30,000
does it make to you?
>> Phyllis: It doesn't
588
00:23:30,000 --> 00:23:30,308
does it make to you?
>> Phyllis: It doesn't
589
00:23:30,375 --> 00:23:36,000
really make a difference.
But. [ clearing throat ]
590
00:23:36,000 --> 00:23:37,015
really make a difference.
But. [ clearing throat ]
591
00:23:37,082 --> 00:23:41,953
I want you to be happy, okay?
I care about you
592
00:23:42,020 --> 00:23:47,058
and I'm really wondering whether
or not you're gonna find
593
00:23:47,125 --> 00:23:48,000
true love. And I'd like you to,
I really would.
594
00:23:48,000 --> 00:23:50,462
true love. And I'd like you to,
I really would.
595
00:23:50,529 --> 00:23:53,331
And you seem to have moved on
from Kyle and
596
00:23:53,398 --> 00:23:54,000
I'm happy about that.
Let me just be honest about this
597
00:23:54,000 --> 00:23:55,367
I'm happy about that.
Let me just be honest about this
598
00:23:55,433 --> 00:24:00,000
uh, Chance and Sharon thing.
Ain't nothing gonna
599
00:24:00,000 --> 00:24:00,005
uh, Chance and Sharon thing.
Ain't nothing gonna
600
00:24:00,071 --> 00:24:04,509
happen there.
>> Summer: How do you know that?
601
00:24:04,576 --> 00:24:06,000
>> Phyllis: Uh, history, Summer.
Sharon is all about going
602
00:24:06,000 --> 00:24:12,000
>> Phyllis: Uh, history, Summer.
Sharon is all about going
603
00:24:12,000 --> 00:24:12,150
>> Phyllis: Uh, history, Summer.
Sharon is all about going
604
00:24:12,217 --> 00:24:17,355
after Nick, period.
She may do her little thing with
605
00:24:17,422 --> 00:24:18,000
Chance and marry Rey,
God rest his soul.
606
00:24:18,000 --> 00:24:22,861
Chance and marry Rey,
God rest his soul.
607
00:24:22,928 --> 00:24:24,000
And she may do this like cat and
mouse thing with Adam,
608
00:24:24,000 --> 00:24:26,198
And she may do this like cat and
mouse thing with Adam,
609
00:24:26,264 --> 00:24:29,734
this love-hate thing,
but at the end of the day,
610
00:24:29,801 --> 00:24:30,000
it is all about Nick and
only about Nick for Sharon.
611
00:24:30,000 --> 00:24:35,841
it is all about Nick and
only about Nick for Sharon.
612
00:24:35,907 --> 00:24:36,000
>> Christine: Oh, Nina,
613
00:24:36,000 --> 00:24:39,744
>> Christine: Oh, Nina,
614
00:24:39,811 --> 00:24:42,000
that is such good news.
Yeah. Um, yeah.
615
00:24:42,000 --> 00:24:43,181
that is such good news.
Yeah. Um, yeah.
616
00:24:43,248 --> 00:24:46,418
Sweetie, just keep me posted,
okay? Um, and know that we're
617
00:24:46,484 --> 00:24:48,000
thinking of you both and
sending you so much love.
618
00:24:48,000 --> 00:24:49,087
thinking of you both and
sending you so much love.
619
00:24:49,154 --> 00:24:51,857
Okay.
Yeah, bye.
620
00:24:51,923 --> 00:24:54,000
Chance might be able to come
home in a day or two.
621
00:24:54,000 --> 00:24:54,726
Chance might be able to come
home in a day or two.
622
00:24:54,793 --> 00:24:59,431
>> Danny: That is amazing.
Wow.
623
00:24:59,497 --> 00:25:00,000
You know, I-- I feel sorry for
him obviously, but I almost
624
00:25:00,000 --> 00:25:04,536
You know, I-- I feel sorry for
him obviously, but I almost
625
00:25:04,603 --> 00:25:06,000
feel sorry for Nina.
I mean, you and I both know if
626
00:25:06,000 --> 00:25:07,772
feel sorry for Nina.
I mean, you and I both know if
627
00:25:07,839 --> 00:25:09,674
she'd been to that jewelry
store, she would have taken
628
00:25:09,741 --> 00:25:11,743
that bullet for her son.
>> Christine: Oh, there's
629
00:25:11,810 --> 00:25:12,000
no doubt about that.
>> Danny: Can you imagine what
630
00:25:12,000 --> 00:25:14,579
no doubt about that.
>> Danny: Can you imagine what
631
00:25:14,646 --> 00:25:17,215
it's like saying goodbye
to someone you love
632
00:25:17,282 --> 00:25:18,000
every single day and--
and wondering if you're
633
00:25:18,000 --> 00:25:20,252
every single day and--
and wondering if you're
634
00:25:20,318 --> 00:25:24,000
ever gonna see them again?
635
00:25:24,000 --> 00:25:24,723
ever gonna see them again?
636
00:25:24,789 --> 00:25:26,791
Like being married to
the Chief of Police.
637
00:25:26,858 --> 00:25:28,960
Could I be a bigger bonehead?
I'm sorry, that's terrible.
638
00:25:29,027 --> 00:25:30,000
>> Christine: No, you don't have
to say you're sorry.
639
00:25:30,000 --> 00:25:30,962
>> Christine: No, you don't have
to say you're sorry.
640
00:25:31,029 --> 00:25:33,231
It's-- it's okay.
I'm-- I'm fine.
641
00:25:33,298 --> 00:25:36,000
>> Danny: I-- Okay.
Changing the subject before
642
00:25:36,000 --> 00:25:37,068
>> Danny: I-- Okay.
Changing the subject before
643
00:25:37,135 --> 00:25:41,373
I put my other foot in my mouth.
You mentioned something
644
00:25:41,439 --> 00:25:42,000
about Chance and Sharon. Um,
is it something serious or what?
645
00:25:42,000 --> 00:25:46,578
about Chance and Sharon. Um,
is it something serious or what?
646
00:25:46,645 --> 00:25:48,000
>> Christine: I-- I don't know.
What I do know is that Nina is
647
00:25:48,000 --> 00:25:50,548
>> Christine: I-- I don't know.
What I do know is that Nina is
648
00:25:50,615 --> 00:25:54,000
not too thrilled about it.
>> Danny: Really?
649
00:25:54,000 --> 00:25:54,419
not too thrilled about it.
>> Danny: Really?
650
00:25:54,486 --> 00:25:57,122
Oh, why is that?
>> Christine: Well,
651
00:25:57,188 --> 00:25:59,991
uh, Sharon has sort of
a dubious track record.
652
00:26:00,058 --> 00:26:02,327
Divorce from Nick.
Married Adam.
653
00:26:02,394 --> 00:26:04,896
Uh, widow of Chance's
former partner.
654
00:26:04,963 --> 00:26:06,000
Not exactly daughter-in-law
material.
655
00:26:06,000 --> 00:26:07,465
Not exactly daughter-in-law
material.
656
00:26:07,532 --> 00:26:10,735
>> Danny: Yikes. Okay.
Well, I guess it's really
657
00:26:10,802 --> 00:26:12,000
none of my business though.
>> Christine: Okay. It's--
658
00:26:12,000 --> 00:26:12,704
none of my business though.
>> Christine: Okay. It's--
659
00:26:12,771 --> 00:26:15,507
it's totally none of
my business either.
660
00:26:15,573 --> 00:26:18,000
>> Danny: Yeah.
Well, at the end of the day,
661
00:26:18,000 --> 00:26:19,911
>> Danny: Yeah.
Well, at the end of the day,
662
00:26:19,978 --> 00:26:24,000
I think the best we can do
is what? Follow our hearts.
663
00:26:24,000 --> 00:26:24,482
I think the best we can do
is what? Follow our hearts.
664
00:26:24,549 --> 00:26:26,718
>> Christine: Well,
that's sweet.
665
00:26:26,785 --> 00:26:30,000
And, you know, kind of...
>> Danny: Corny?
666
00:26:30,000 --> 00:26:30,422
And, you know, kind of...
>> Danny: Corny?
667
00:26:30,488 --> 00:26:34,326
>> Christine: Corny.
>> Danny: Simplistic.
668
00:26:34,392 --> 00:26:36,000
Relationships, they always
seem to be so complicated
669
00:26:36,000 --> 00:26:37,329
Relationships, they always
seem to be so complicated
670
00:26:37,395 --> 00:26:39,331
for no good reason.
Whatever happened to
671
00:26:39,397 --> 00:26:42,000
the simpler, the better?
>> Christine: Well,
672
00:26:42,000 --> 00:26:42,567
the simpler, the better?
>> Christine: Well,
673
00:26:42,634 --> 00:26:45,370
that's us, right?
The poster children of
674
00:26:45,437 --> 00:26:48,000
simple relationships.
>> Danny: Hear, hear.
675
00:26:48,000 --> 00:26:48,440
simple relationships.
>> Danny: Hear, hear.
676
00:26:56,614 --> 00:26:57,649
>> Daniel: Not that I know
677
00:26:57,716 --> 00:27:00,000
anything about decorating,
but I really like this one.
678
00:27:00,000 --> 00:27:01,653
anything about decorating,
but I really like this one.
679
00:27:01,720 --> 00:27:05,657
>> Lily: Yeah, I like that one.
But, I mean, you know,
680
00:27:05,724 --> 00:27:06,000
it's-- it's your home that Sally
is designing, right?
681
00:27:06,000 --> 00:27:08,026
it's-- it's your home that Sally
is designing, right?
682
00:27:08,093 --> 00:27:09,961
Not a showroom.
So, it's whatever you like.
683
00:27:10,028 --> 00:27:12,000
>> Daniel: Yeah. No, totally.
She's, uh, also putting together
684
00:27:12,000 --> 00:27:13,898
>> Daniel: Yeah. No, totally.
She's, uh, also putting together
685
00:27:13,965 --> 00:27:17,102
an idea board for me-- Well,
for us to take a look at.
686
00:27:17,168 --> 00:27:18,000
>> Lily: Yeah. No,
that'll be good because then you
687
00:27:18,000 --> 00:27:19,304
>> Lily: Yeah. No,
that'll be good because then you
688
00:27:19,371 --> 00:27:21,339
can kind of see how everything
will look once it's together.
689
00:27:21,406 --> 00:27:24,000
>> Daniel: Mm-hmm.
>> Lily: What is that?
690
00:27:24,000 --> 00:27:24,676
>> Daniel: Mm-hmm.
>> Lily: What is that?
691
00:27:24,743 --> 00:27:28,046
Was that--
Is that drawers or shelves?
692
00:27:28,113 --> 00:27:30,000
Like, I can't really see.
>> Daniel: I have no idea.
693
00:27:30,000 --> 00:27:32,751
Like, I can't really see.
>> Daniel: I have no idea.
694
00:27:32,817 --> 00:27:34,652
>> Lily: You know what?
I have a great idea.
695
00:27:34,719 --> 00:27:36,000
I have electricity
upstairs at my place.
696
00:27:36,000 --> 00:27:36,855
I have electricity
upstairs at my place.
697
00:27:36,921 --> 00:27:38,857
Do you want--
do you want to go up there?
698
00:27:38,923 --> 00:27:42,000
>> Daniel: Now, you're
just bragging.
699
00:27:42,000 --> 00:27:44,529
>> Daniel: Now, you're
just bragging.
700
00:27:44,596 --> 00:27:48,000
You know, if I'm being honest,
I, uh, I'm not really missing
701
00:27:48,000 --> 00:27:49,067
You know, if I'm being honest,
I, uh, I'm not really missing
702
00:27:49,134 --> 00:27:53,671
the electricity right now.
>> Lily: Oh, me neither.
703
00:27:53,738 --> 00:27:54,000
You know what I am
missing though?
704
00:27:54,000 --> 00:27:55,940
You know what I am
missing though?
705
00:27:56,007 --> 00:28:00,000
Is a bed,
a couch, somewhere comfortable.
706
00:28:00,000 --> 00:28:02,814
Is a bed,
a couch, somewhere comfortable.
707
00:28:02,881 --> 00:28:05,650
>> Daniel: You know what?
I have a floor.
708
00:28:05,717 --> 00:28:06,000
>> Lily: Oh, no, no,
that's not happening.
709
00:28:06,000 --> 00:28:09,087
>> Lily: Oh, no, no,
that's not happening.
710
00:28:09,154 --> 00:28:12,000
>> Daniel: No?
>> Lily: No.
711
00:28:12,000 --> 00:28:12,957
>> Daniel: No?
>> Lily: No.
712
00:28:13,024 --> 00:28:18,000
>> Daniel: Okay.
713
00:28:18,000 --> 00:28:24,000
>> Daniel: Okay.
714
00:28:24,000 --> 00:28:24,936
>> Daniel: Okay.
715
00:28:25,003 --> 00:28:28,239
>> Phyllis: Listen,
for a long time, as you know,
716
00:28:28,306 --> 00:28:30,000
Sharon and I were at odds.
We hated each other.
717
00:28:30,000 --> 00:28:31,443
Sharon and I were at odds.
We hated each other.
718
00:28:31,509 --> 00:28:33,378
That's the truth.
>> Summer: Mm.
719
00:28:33,445 --> 00:28:36,000
It doesn't seem like you're
all that fond of her now either.
720
00:28:36,000 --> 00:28:36,648
It doesn't seem like you're
all that fond of her now either.
721
00:28:36,714 --> 00:28:40,118
>> Phyllis: No, we're
never going to be friends, ever.
722
00:28:40,185 --> 00:28:42,000
We've learned to tolerate
each other,
723
00:28:42,000 --> 00:28:42,287
We've learned to tolerate
each other,
724
00:28:42,353 --> 00:28:44,589
be in the same room together,
but we're not going
725
00:28:44,656 --> 00:28:46,991
to be friends.
In fact, I was gonna
726
00:28:47,058 --> 00:28:48,000
work with her and that
imploded for some reason.
727
00:28:48,000 --> 00:28:50,495
work with her and that
imploded for some reason.
728
00:28:50,562 --> 00:28:54,000
But, I didn't even feel
the need to throw a grenade.
729
00:28:54,000 --> 00:28:57,335
But, I didn't even feel
the need to throw a grenade.
730
00:28:57,402 --> 00:28:59,537
>> Summer: Okay.
That's a very big step for you,
731
00:28:59,604 --> 00:29:00,000
Mom. I am proud of you.
>> Phyllis: Thank you.
732
00:29:00,000 --> 00:29:01,739
Mom. I am proud of you.
>> Phyllis: Thank you.
733
00:29:01,806 --> 00:29:03,408
Thank you.
>> Summer: You're welcome.
734
00:29:03,475 --> 00:29:06,000
>> Phyllis: Mm-hmm.
So.
735
00:29:06,000 --> 00:29:09,981
>> Phyllis: Mm-hmm.
So.
736
00:29:10,048 --> 00:29:12,000
>> Summer: So.
>> Phyllis: Um, let me
737
00:29:12,000 --> 00:29:14,219
>> Summer: So.
>> Phyllis: Um, let me
738
00:29:14,285 --> 00:29:18,000
ask you a question.
You have feelings for Chance.
739
00:29:18,000 --> 00:29:18,756
ask you a question.
You have feelings for Chance.
740
00:29:18,823 --> 00:29:24,000
>> Summer: Mom, please.
I have no desire to try to come
741
00:29:24,000 --> 00:29:24,295
>> Summer: Mom, please.
I have no desire to try to come
742
00:29:24,362 --> 00:29:26,498
between Chance and Sharon.
>> Phyllis: Okay.
743
00:29:26,564 --> 00:29:30,000
But am I wrong?
[ Summer sighing ]
744
00:29:30,000 --> 00:29:32,604
But am I wrong?
[ Summer sighing ]
745
00:29:32,670 --> 00:29:36,000
>> Summer: No, you're not wrong.
Yeah, I do--
746
00:29:36,000 --> 00:29:38,209
>> Summer: No, you're not wrong.
Yeah, I do--
747
00:29:38,276 --> 00:29:41,212
I do have feelings for him,
but it doesn't mean that I'm
748
00:29:41,279 --> 00:29:42,000
going to do anything about them,
okay? So now you know,
749
00:29:42,000 --> 00:29:47,352
going to do anything about them,
okay? So now you know,
750
00:29:47,418 --> 00:29:48,000
please just stay out of it.
>> Phyllis: Hm.
751
00:29:48,000 --> 00:29:52,090
please just stay out of it.
>> Phyllis: Hm.
752
00:29:52,157 --> 00:29:54,000
Well, I'm probably not gonna
stay out of it because you're
753
00:29:54,000 --> 00:29:55,660
Well, I'm probably not gonna
stay out of it because you're
754
00:29:55,727 --> 00:29:58,830
my Supergirl and I love you.
And I want you to be happy.
755
00:29:58,897 --> 00:30:00,000
Okay?
But see, this is the new me
756
00:30:00,000 --> 00:30:04,135
Okay?
But see, this is the new me
757
00:30:04,202 --> 00:30:06,000
and I'm gonna tell you
that I'm proud that
758
00:30:06,000 --> 00:30:09,474
and I'm gonna tell you
that I'm proud that
759
00:30:09,541 --> 00:30:12,000
you're showing restraint.
See the old me, the old me would
760
00:30:12,000 --> 00:30:12,877
you're showing restraint.
See the old me, the old me would
761
00:30:12,944 --> 00:30:15,914
have been like, "Go for it, go
for it, go get what you want."
762
00:30:15,980 --> 00:30:18,000
But the new me is proud
of your restraint.
763
00:30:18,000 --> 00:30:21,252
But the new me is proud
of your restraint.
764
00:30:21,319 --> 00:30:24,000
It's the new me.
And, you know, I mean you didn't
765
00:30:24,000 --> 00:30:26,324
It's the new me.
And, you know, I mean you didn't
766
00:30:26,391 --> 00:30:30,000
learn that from me, so...
>> Summer: Well, Mom, I am
767
00:30:30,000 --> 00:30:30,862
learn that from me, so...
>> Summer: Well, Mom, I am
768
00:30:30,929 --> 00:30:35,133
proud of your restraint too.
Seriously.
769
00:30:35,200 --> 00:30:36,000
Keep up the good work.
>> Phyllis: Yeah.
770
00:30:36,000 --> 00:30:41,606
Keep up the good work.
>> Phyllis: Yeah.
771
00:30:41,673 --> 00:30:42,000
I love you.
>> Summer: I love you too.
772
00:30:42,000 --> 00:30:44,676
I love you.
>> Summer: I love you too.
773
00:30:59,624 --> 00:31:00,000
>> Lily: Can I ask
774
00:31:00,000 --> 00:31:00,558
>> Lily: Can I ask
775
00:31:00,625 --> 00:31:03,294
you a question now?
Just to clear something up
776
00:31:03,361 --> 00:31:05,330
once and for all.
>> Daniel: Yeah.
777
00:31:05,396 --> 00:31:06,000
You can ask me anything.
>> Lily: Have I convinced you
778
00:31:06,000 --> 00:31:10,134
You can ask me anything.
>> Lily: Have I convinced you
779
00:31:10,201 --> 00:31:12,000
that I don't care that
Heather is moving back here?
780
00:31:12,000 --> 00:31:14,739
that I don't care that
Heather is moving back here?
781
00:31:14,806 --> 00:31:17,942
>> Daniel: Almost.
>> Lily: What? Just almost?
782
00:31:18,009 --> 00:31:21,479
Really?
>> Daniel: Yeah, I don't
783
00:31:21,546 --> 00:31:23,848
think I'm quite there yet.
You know,
784
00:31:23,915 --> 00:31:24,000
I-- I mean, I'm such a skeptic.
>> Lily: Oh, well,
785
00:31:24,000 --> 00:31:29,887
I-- I mean, I'm such a skeptic.
>> Lily: Oh, well,
786
00:31:29,954 --> 00:31:30,000
I guess I'll have to try again.
>> Daniel: All right.
787
00:31:30,000 --> 00:31:34,259
I guess I'll have to try again.
>> Daniel: All right.
788
00:31:34,325 --> 00:31:36,000
>> Christine: Ah,
789
00:31:36,000 --> 00:31:42,000
>> Christine: Ah,
790
00:31:42,000 --> 00:31:46,437
>> Christine: Ah,
791
00:31:46,504 --> 00:31:48,000
that was delicious.
Thank you.
792
00:31:48,000 --> 00:31:48,439
that was delicious.
Thank you.
793
00:31:48,506 --> 00:31:52,410
>> Danny: Thank you.
I enjoyed every minute of it.
794
00:31:52,477 --> 00:31:54,000
>> Christine: Do you want
795
00:31:54,000 --> 00:31:57,649
>> Christine: Do you want
796
00:31:57,715 --> 00:32:00,000
to hear something weird?
>> Danny: This is me
797
00:32:00,000 --> 00:32:00,852
to hear something weird?
>> Danny: This is me
798
00:32:00,918 --> 00:32:02,920
you're talking to. Of course,
I want to hear something weird.
799
00:32:02,987 --> 00:32:04,922
>> Christine: Okay.
Well, it's not that weird.
800
00:32:04,989 --> 00:32:06,000
But to this day, even
after all these years, even
801
00:32:06,000 --> 00:32:08,860
But to this day, even
after all these years, even
802
00:32:08,926 --> 00:32:12,000
after eating at some of the best
restaurants in the world,
803
00:32:12,000 --> 00:32:13,264
after eating at some of the best
restaurants in the world,
804
00:32:13,331 --> 00:32:18,000
I find myself missing
your famous pasta sauce.
805
00:32:18,000 --> 00:32:19,203
I find myself missing
your famous pasta sauce.
806
00:32:19,270 --> 00:32:24,000
>> Danny: You do? Really?
Well, then I'll have to make
807
00:32:24,000 --> 00:32:24,175
>> Danny: You do? Really?
Well, then I'll have to make
808
00:32:24,242 --> 00:32:26,811
it again for you sometime.
Yeah.
809
00:32:26,878 --> 00:32:30,000
>> Christine: I would love that.
Then, we'll make it happen.
810
00:32:30,000 --> 00:32:32,617
>> Christine: I would love that.
Then, we'll make it happen.
811
00:32:32,684 --> 00:32:36,000
>> Elena: All right, Mama.
812
00:32:36,000 --> 00:32:42,000
>> Elena: All right, Mama.
813
00:32:42,000 --> 00:32:47,565
>> Elena: All right, Mama.
814
00:32:47,632 --> 00:32:48,000
>> Elena: All right, Mama.
815
00:32:48,000 --> 00:32:48,966
>> Elena: All right, Mama.
816
00:32:49,033 --> 00:32:51,002
It is time to tell
your son good night.
817
00:32:51,069 --> 00:32:52,837
>> Nina: No.
>> Elena: He needs to get
818
00:32:52,904 --> 00:32:54,000
some sleep.
>> Nina: What about me
819
00:32:54,000 --> 00:32:54,605
some sleep.
>> Nina: What about me
820
00:32:54,672 --> 00:32:58,142
and my needs?
All right. Sorry.
821
00:32:58,209 --> 00:33:00,000
I was never very good at
walking away from this one.
822
00:33:00,000 --> 00:33:04,182
I was never very good at
walking away from this one.
823
00:33:04,248 --> 00:33:06,000
I wanna thank you and
everybody on the staff for
824
00:33:06,000 --> 00:33:06,984
I wanna thank you and
everybody on the staff for
825
00:33:07,051 --> 00:33:12,000
taking such good care of him.
I was really scared, but all
826
00:33:12,000 --> 00:33:12,457
taking such good care of him.
I was really scared, but all
827
00:33:12,523 --> 00:33:15,493
of you and the angels came
through for us again.
828
00:33:15,560 --> 00:33:17,862
>> Elena: Well, no one's happier
about that than we are.
829
00:33:17,929 --> 00:33:18,000
So, no thanks necessary.
>> Chance: Go home, Mom.
830
00:33:18,000 --> 00:33:21,232
So, no thanks necessary.
>> Chance: Go home, Mom.
831
00:33:21,299 --> 00:33:23,368
I'm not the only one
who needs sleep.
832
00:33:23,434 --> 00:33:24,000
>> Nina: All right.
Goodnight, my sweet son.
833
00:33:24,000 --> 00:33:27,038
>> Nina: All right.
Goodnight, my sweet son.
834
00:33:27,105 --> 00:33:30,000
>> Chance: Night.
>> Nina: Sleep well.
835
00:33:30,000 --> 00:33:30,274
>> Chance: Night.
>> Nina: Sleep well.
836
00:33:30,341 --> 00:33:33,678
Remember, someone's clearly
looking out for you.
837
00:33:33,745 --> 00:33:36,000
>> Sharon: Oh, hi, Summer.
838
00:33:36,000 --> 00:33:42,000
>> Sharon: Oh, hi, Summer.
839
00:33:42,000 --> 00:33:48,000
>> Sharon: Oh, hi, Summer.
840
00:33:48,000 --> 00:33:48,626
>> Sharon: Oh, hi, Summer.
841
00:33:48,693 --> 00:33:52,296
>> Sharon: Oh, hi, Summer.
842
00:33:52,363 --> 00:33:54,000
Hi again.
>> Summer: Um,
843
00:33:54,000 --> 00:33:55,166
Hi again.
>> Summer: Um,
844
00:33:55,233 --> 00:33:59,404
any updates on Chance?
>> Sharon: No, none.
845
00:33:59,470 --> 00:34:00,000
All systems are still go for him
to be released in a day or two.
846
00:34:00,000 --> 00:34:04,542
All systems are still go for him
to be released in a day or two.
847
00:34:04,609 --> 00:34:06,000
>> Summer: Oh, that's good.
I'll be keeping him
848
00:34:06,000 --> 00:34:07,645
>> Summer: Oh, that's good.
I'll be keeping him
849
00:34:07,712 --> 00:34:11,516
in my thoughts.
And just so you know, Sharon,
850
00:34:11,582 --> 00:34:12,000
I am falling for him.
I can't help it.
851
00:34:12,000 --> 00:34:16,754
I am falling for him.
I can't help it.
852
00:34:16,821 --> 00:34:18,000
The heart wants what it wants
and I'm not gonna back down.
853
00:34:18,000 --> 00:34:24,000
The heart wants what it wants
and I'm not gonna back down.
854
00:34:24,000 --> 00:34:24,328
The heart wants what it wants
and I'm not gonna back down.
855
00:34:24,395 --> 00:34:27,532
>> Sharon: Summer.
Are you okay?
856
00:34:27,598 --> 00:34:30,000
You zoned out
for a minute there.
857
00:34:30,000 --> 00:34:30,201
You zoned out
for a minute there.
858
00:34:30,268 --> 00:34:33,838
>> Summer: Yeah.
No, I-- I-- I'm-- I'm fine.
859
00:34:33,905 --> 00:34:36,000
I'm just really tired.
I'm sure you are too. Night.
860
00:34:36,000 --> 00:34:38,109
I'm just really tired.
I'm sure you are too. Night.
861
00:34:38,176 --> 00:34:42,000
>> Sharon: Night.
862
00:34:42,000 --> 00:34:48,000
>> Sharon: Night.
863
00:34:48,000 --> 00:34:53,057
>> Sharon: Night.
864
00:34:53,124 --> 00:34:54,000
>> Sharon: Night.
865
00:34:54,000 --> 00:34:55,927
>> Sharon: Night.
866
00:34:55,993 --> 00:34:58,262
>> Announcer: Next week on
The Young and the Restless...
867
00:34:58,329 --> 00:35:00,000
>> Nikki: You just focus on
taking care of your aunt.
868
00:35:00,000 --> 00:35:00,665
>> Nikki: You just focus on
taking care of your aunt.
869
00:35:00,731 --> 00:35:02,767
I know how important
she is to you.
870
00:35:02,834 --> 00:35:05,837
>> Claire: There's something
else I should probably
871
00:35:05,903 --> 00:35:06,000
tell you about her.
>> Nikki: Maybe I shouldn't
872
00:35:06,000 --> 00:35:08,339
tell you about her.
>> Nikki: Maybe I shouldn't
873
00:35:08,406 --> 00:35:10,908
leave town at all this week.
And with all this family
874
00:35:10,975 --> 00:35:12,000
upheaval, I mean--
>> Victor: Sweetheart,
875
00:35:12,000 --> 00:35:13,511
upheaval, I mean--
>> Victor: Sweetheart,
876
00:35:13,578 --> 00:35:17,448
I do want you to take that trip.
I mean, you've been looking
877
00:35:17,515 --> 00:35:18,000
forward to seeing your sister,
Casey, for a long time.
878
00:35:18,000 --> 00:35:20,084
forward to seeing your sister,
Casey, for a long time.
879
00:35:20,151 --> 00:35:22,153
And you haven't seen
each other for a while.
880
00:35:22,220 --> 00:35:24,000
>> Nikki: Please, please.
Someone help me. Oh, God.
881
00:35:24,000 --> 00:35:27,625
>> Nikki: Please, please.
Someone help me. Oh, God.
882
00:35:27,692 --> 00:35:29,694
Damn it.
[ Nikki gasping ]
883
00:35:39,804 --> 00:35:42,000
Captioned by
Los Angeles Distribution
and Broadcasting, Inc.
884
00:35:42,000 --> 00:35:42,807
Captioned by
Los Angeles Distribution
and Broadcasting, Inc.
885
00:35:42,874 --> 00:35:45,877
Captioning provided by
Bell Dramatic Serial Company,
886
00:35:45,943 --> 00:35:48,000
Sony Pictures Television
and CBS, Inc.
887
00:35:48,000 --> 00:35:48,980
Sony Pictures Television
and CBS, Inc.
888
00:36:32,490 --> 00:36:34,525
Join us again for
"The Young and the Restless."