1 00:00:11,711 --> 00:00:12,000 >> Daniel: How's your food? >> Lily: It's good. 2 00:00:12,000 --> 00:00:16,049 >> Daniel: How's your food? >> Lily: It's good. 3 00:00:16,116 --> 00:00:18,000 >> Daniel: Mm-hmm. Yeah, 4 00:00:18,000 --> 00:00:18,785 >> Daniel: Mm-hmm. Yeah, 5 00:00:18,852 --> 00:00:23,123 I forgot how much you liked, uh, chocolate with your pasta. 6 00:00:23,189 --> 00:00:24,000 >> Lily: Mm-hmm. Who doesn't? I heard what you said. 7 00:00:24,000 --> 00:00:29,462 >> Lily: Mm-hmm. Who doesn't? I heard what you said. 8 00:00:29,529 --> 00:00:30,000 I'm listening to you, okay? I know what you're doing. 9 00:00:30,000 --> 00:00:32,365 I'm listening to you, okay? I know what you're doing. 10 00:00:32,432 --> 00:00:36,000 I just have a lot on my mind right now. 11 00:00:36,000 --> 00:00:36,669 I just have a lot on my mind right now. 12 00:00:36,736 --> 00:00:40,006 >> Daniel: What kind of stuff do you have on your mind right now? 13 00:00:40,073 --> 00:00:42,000 >> Lily: Whether I should order pasta with whipped cream next. 14 00:00:42,000 --> 00:00:42,642 >> Lily: Whether I should order pasta with whipped cream next. 15 00:00:42,709 --> 00:00:48,000 [ Daniel chuckling ] >> Daniel: You know, 16 00:00:48,000 --> 00:00:48,448 [ Daniel chuckling ] >> Daniel: You know, 17 00:00:48,515 --> 00:00:50,617 I don't think that's the stuff you're thinking about. 18 00:00:50,683 --> 00:00:54,000 And in case, um, in case you might be upset with me, 19 00:00:54,000 --> 00:00:56,189 And in case, um, in case you might be upset with me, 20 00:00:56,256 --> 00:01:00,000 um, about other stuff, I, uh, I would just like 21 00:01:00,000 --> 00:01:00,860 um, about other stuff, I, uh, I would just like 22 00:01:00,927 --> 00:01:06,000 to clear something up. >> Lily: What's that? 23 00:01:06,000 --> 00:01:06,032 to clear something up. >> Lily: What's that? 24 00:01:06,099 --> 00:01:10,737 >> Daniel: I was getting ready to show Chloe and Sally 25 00:01:10,804 --> 00:01:12,000 the apartment and then, you know, Sally, she started 26 00:01:12,000 --> 00:01:13,406 the apartment and then, you know, Sally, she started 27 00:01:13,473 --> 00:01:17,010 asking me if I had any general, like, design ideas. 28 00:01:17,076 --> 00:01:18,000 >> Lily: You mean besides the poker table and folding chairs? 29 00:01:18,000 --> 00:01:20,246 >> Lily: You mean besides the poker table and folding chairs? 30 00:01:20,313 --> 00:01:24,000 >> Daniel: Yeah, those. And then Heather and Lucy, 31 00:01:24,000 --> 00:01:25,718 >> Daniel: Yeah, those. And then Heather and Lucy, 32 00:01:25,785 --> 00:01:30,000 they just showed up at the door. I mean, I didn't even know that 33 00:01:30,000 --> 00:01:30,123 they just showed up at the door. I mean, I didn't even know that 34 00:01:30,190 --> 00:01:33,293 they were back in town and there they were, you know. 35 00:01:33,359 --> 00:01:35,395 I guess Lucy wanted to surprise me and then well 36 00:01:35,462 --> 00:01:36,000 they succeeded on that. But, um, I mean, there was 37 00:01:36,000 --> 00:01:38,865 they succeeded on that. But, um, I mean, there was 38 00:01:38,932 --> 00:01:42,000 nothing planned about it. You know, I-- I was hoping 39 00:01:42,000 --> 00:01:42,001 nothing planned about it. You know, I-- I was hoping 40 00:01:42,068 --> 00:01:44,737 that you would be back from your meeting with Devon and we 41 00:01:44,804 --> 00:01:47,407 could talk to Sally, talk about her ideas over dinner. 42 00:01:47,474 --> 00:01:48,000 >> Lily: Okay, Daniel. Daniel. >> Daniel: Yeah. 43 00:01:48,000 --> 00:01:49,142 >> Lily: Okay, Daniel. Daniel. >> Daniel: Yeah. 44 00:01:49,209 --> 00:01:52,946 >> Lily: You're babbling. >> Daniel: Well, you're not 45 00:01:53,012 --> 00:01:54,000 really making this easy. >> Lily: What are you 46 00:01:54,000 --> 00:01:55,982 really making this easy. >> Lily: What are you 47 00:01:56,049 --> 00:02:00,000 talking about? What am I not making easy? 48 00:02:00,000 --> 00:02:02,021 talking about? What am I not making easy? 49 00:02:02,088 --> 00:02:05,258 >> Daniel: I'm not worried about you and Lucy. 50 00:02:05,325 --> 00:02:06,000 I know that the two of you are good. 51 00:02:06,000 --> 00:02:07,594 I know that the two of you are good. 52 00:02:07,660 --> 00:02:12,000 You guys are like pals, but... I just want to make sure 53 00:02:12,000 --> 00:02:12,499 You guys are like pals, but... I just want to make sure 54 00:02:12,565 --> 00:02:14,868 that Heather moving back to Genoa City isn't going to 55 00:02:14,934 --> 00:02:18,000 be a problem for us. 56 00:02:18,000 --> 00:02:21,274 be a problem for us. 57 00:02:21,341 --> 00:02:24,000 >> Phyllis: Hey, you. Hey. >> Danny: Hi. 58 00:02:24,000 --> 00:02:24,444 >> Phyllis: Hey, you. Hey. >> Danny: Hi. 59 00:02:24,511 --> 00:02:26,446 >> Phyllis: Hi. >> Danny: Good to see you. 60 00:02:26,513 --> 00:02:28,381 >> Phyllis: You too. I've been looking 61 00:02:28,448 --> 00:02:30,000 forward to this all day. I mean, this and dinner. 62 00:02:30,000 --> 00:02:32,085 forward to this all day. I mean, this and dinner. 63 00:02:32,151 --> 00:02:35,688 >> Danny: Oh, um, I'm-- I'm sorry. 64 00:02:35,755 --> 00:02:36,000 I, well, unfortunately, we have to reschedule it. 65 00:02:36,000 --> 00:02:39,893 I, well, unfortunately, we have to reschedule it. 66 00:02:39,959 --> 00:02:42,000 >> Phyllis: Oh, okay. Uh, did something come up like 67 00:02:42,000 --> 00:02:43,263 >> Phyllis: Oh, okay. Uh, did something come up like 68 00:02:43,329 --> 00:02:46,232 a last-minute gig or something? >> Danny: Oh, no, no, no. 69 00:02:46,299 --> 00:02:48,000 It was nothing like that. Daniel had a last-minute 70 00:02:48,000 --> 00:02:48,801 It was nothing like that. Daniel had a last-minute 71 00:02:48,868 --> 00:02:53,139 change in his plans. >> Phyllis: Oh, I get it. 72 00:02:53,206 --> 00:02:54,000 You told him that you invited me, right? 73 00:02:54,000 --> 00:02:56,042 You told him that you invited me, right? 74 00:02:56,109 --> 00:02:58,278 >> Danny: No, I didn't even have a chance to. 75 00:02:58,344 --> 00:03:00,000 He just texted me. >> Phyllis: Oh, okay. 76 00:03:00,000 --> 00:03:01,948 He just texted me. >> Phyllis: Oh, okay. 77 00:03:02,015 --> 00:03:04,984 Well, just because Daniel changed his plans doesn't mean 78 00:03:05,051 --> 00:03:06,000 we have to. I mean, we could still 79 00:03:06,000 --> 00:03:07,053 we have to. I mean, we could still 80 00:03:07,120 --> 00:03:11,758 have dinner together, right? 81 00:03:11,824 --> 00:03:12,000 ♪♪♪ 82 00:03:12,000 --> 00:03:16,496 ♪♪♪ 83 00:03:16,563 --> 00:03:18,000 ♪♪♪ 84 00:03:18,000 --> 00:03:22,435 ♪♪♪ 85 00:03:22,502 --> 00:03:24,000 ♪♪♪ 86 00:03:24,000 --> 00:03:27,807 ♪♪♪ 87 00:03:27,874 --> 00:03:30,000 ♪♪♪ 88 00:03:30,000 --> 00:03:33,112 ♪♪♪ 89 00:03:33,179 --> 00:03:36,000 ♪♪♪ 90 00:03:36,000 --> 00:03:38,084 ♪♪♪ 91 00:03:38,151 --> 00:03:42,000 ♪♪♪ 92 00:03:42,000 --> 00:03:42,822 ♪♪♪ 93 00:03:44,991 --> 00:03:48,000 >> Chance: Hey. What are you doing here? 94 00:03:48,000 --> 00:03:53,766 >> Chance: Hey. What are you doing here? 95 00:03:53,833 --> 00:03:54,000 Hey, Mom. >> Nina: Hi, honey. 96 00:03:54,000 --> 00:03:56,569 Hey, Mom. >> Nina: Hi, honey. 97 00:03:56,636 --> 00:04:00,000 Oh, how are you doing? I just talked to your doctor. 98 00:04:00,000 --> 00:04:02,275 Oh, how are you doing? I just talked to your doctor. 99 00:04:02,342 --> 00:04:04,143 She said you're gonna be just fine. 100 00:04:04,210 --> 00:04:06,000 >> Chance: Yeah, of course I am. I take after my mother. 101 00:04:06,000 --> 00:04:08,214 >> Chance: Yeah, of course I am. I take after my mother. 102 00:04:08,281 --> 00:04:11,618 I'm tough. Nothing can bring me down. 103 00:04:11,684 --> 00:04:12,000 >> Nina: Ah, I love you. Now, what the hell 104 00:04:12,000 --> 00:04:16,189 >> Nina: Ah, I love you. Now, what the hell 105 00:04:16,255 --> 00:04:18,000 is wrong with you, putting your mother through this? 106 00:04:18,000 --> 00:04:19,492 is wrong with you, putting your mother through this? 107 00:04:19,559 --> 00:04:24,000 Oh. Oh, are you okay? >> Chance: Hey. No, no, no. 108 00:04:24,000 --> 00:04:24,864 Oh. Oh, are you okay? >> Chance: Hey. No, no, no. 109 00:04:24,931 --> 00:04:27,033 No crying. No crying. I can't deal with the crying. 110 00:04:27,100 --> 00:04:29,769 >> Nina: What do you expect? We've been through this before. 111 00:04:29,836 --> 00:04:30,000 You know, I can't stand the thought of 112 00:04:30,000 --> 00:04:31,938 You know, I can't stand the thought of 113 00:04:32,005 --> 00:04:33,973 anything happening to you. >> Chance: I know. 114 00:04:34,040 --> 00:04:36,000 >> Nina: And you know, this job, it may not be too dangerous 115 00:04:36,000 --> 00:04:37,310 >> Nina: And you know, this job, it may not be too dangerous 116 00:04:37,377 --> 00:04:40,380 for you, but it's definitely too dangerous for me. 117 00:04:40,446 --> 00:04:42,000 >> Chance: Hey, look at me. I'm fine. Okay, I'm good as new. 118 00:04:42,000 --> 00:04:46,586 >> Chance: Hey, look at me. I'm fine. Okay, I'm good as new. 119 00:04:46,653 --> 00:04:48,000 >> Nina: Geez. >> Chance: That's a promise. 120 00:04:48,000 --> 00:04:49,555 >> Nina: Geez. >> Chance: That's a promise. 121 00:04:49,622 --> 00:04:50,623 Come on. 122 00:05:01,401 --> 00:05:02,402 >> Lily: You know, 123 00:05:02,468 --> 00:05:04,404 you're really making more of this than you need to. 124 00:05:04,470 --> 00:05:06,000 >> Daniel: Well, you've been awfully quiet ever since 125 00:05:06,000 --> 00:05:06,339 >> Daniel: Well, you've been awfully quiet ever since 126 00:05:06,406 --> 00:05:08,341 we sat down to dinner. >> Lily: That doesn't mean 127 00:05:08,408 --> 00:05:12,000 I'm upset. I'm not upset. >> Daniel: Okay, then 128 00:05:12,000 --> 00:05:13,212 I'm upset. I'm not upset. >> Daniel: Okay, then 129 00:05:13,279 --> 00:05:18,000 tell me what's going on inside your head. 130 00:05:18,000 --> 00:05:18,051 tell me what's going on inside your head. 131 00:05:18,117 --> 00:05:20,887 >> Lily: I don't know. I just, you know, 132 00:05:20,953 --> 00:05:24,000 I'm disappointed that I missed your conversation 133 00:05:24,000 --> 00:05:24,590 I'm disappointed that I missed your conversation 134 00:05:24,657 --> 00:05:27,627 with Sally, that's all. >> Daniel: But you're helping 135 00:05:27,694 --> 00:05:30,000 already. I mean, it was your idea for me to hire Sally and 136 00:05:30,000 --> 00:05:31,330 already. I mean, it was your idea for me to hire Sally and 137 00:05:31,397 --> 00:05:36,000 it was a brilliant idea. You are a part of all of this. 138 00:05:36,000 --> 00:05:36,469 it was a brilliant idea. You are a part of all of this. 139 00:05:36,536 --> 00:05:40,673 >> Lily: Am I being selfish? >> Daniel: No. 140 00:05:40,740 --> 00:05:42,000 No, you're not being selfish. I wanted you there. You know 141 00:05:42,000 --> 00:05:43,776 No, you're not being selfish. I wanted you there. You know 142 00:05:43,843 --> 00:05:47,380 that I wanted you there. This was supposed to be our fun 143 00:05:47,447 --> 00:05:48,000 little thing and well everything just went a little sideways. 144 00:05:48,000 --> 00:05:50,817 little thing and well everything just went a little sideways. 145 00:05:50,883 --> 00:05:52,985 What was supposed to be a meeting about me decorating my 146 00:05:53,052 --> 00:05:54,000 place, turned into a reunion with my daughter and my ex. 147 00:05:54,000 --> 00:05:55,888 place, turned into a reunion with my daughter and my ex. 148 00:05:55,955 --> 00:05:58,491 >> Lily: Yeah, I know it's fine. It's fine. Okay. It's my fault. 149 00:05:58,558 --> 00:06:00,000 My meeting with Devon ran late. You know, and it's fine. 150 00:06:00,000 --> 00:06:01,427 My meeting with Devon ran late. You know, and it's fine. 151 00:06:01,494 --> 00:06:04,397 I'm just bummed that I didn't get to hear Sally's ideas. 152 00:06:04,464 --> 00:06:06,000 I was really looking forward to it, that's all. 153 00:06:06,000 --> 00:06:08,267 I was really looking forward to it, that's all. 154 00:06:08,334 --> 00:06:11,904 >> Daniel: Okay. Well, in that case, 155 00:06:11,971 --> 00:06:12,000 let's get out of here. Let's go back to my place 156 00:06:12,000 --> 00:06:14,207 let's get out of here. Let's go back to my place 157 00:06:14,273 --> 00:06:16,876 right now. Tell you everything that she said to me. 158 00:06:16,943 --> 00:06:18,000 You can tell me what you think. >> Lily: I thought 159 00:06:18,000 --> 00:06:19,212 You can tell me what you think. >> Lily: I thought 160 00:06:19,278 --> 00:06:22,815 you want dessert? >> Daniel: Not as much as I want 161 00:06:22,882 --> 00:06:24,000 to give you a very private tour of my new apartment. 162 00:06:24,000 --> 00:06:26,986 to give you a very private tour of my new apartment. 163 00:06:27,053 --> 00:06:30,000 >> Lily: Like right now? >> Daniel: Like immediately. 164 00:06:30,000 --> 00:06:32,959 >> Lily: Like right now? >> Daniel: Like immediately. 165 00:06:33,025 --> 00:06:36,000 >> Lily: Well, you know what? I guess I'm actually too 166 00:06:36,000 --> 00:06:36,262 >> Lily: Well, you know what? I guess I'm actually too 167 00:06:36,329 --> 00:06:39,799 full for dessert too. >> Daniel: Okay. 168 00:06:39,866 --> 00:06:42,000 Check, please. >> Chance: I'm really sorry, 169 00:06:42,000 --> 00:06:42,668 Check, please. >> Chance: I'm really sorry, 170 00:06:42,735 --> 00:06:46,506 I put you all through this. >> Nina: You better be. 171 00:06:46,572 --> 00:06:48,000 >> Sharon: Can you tell us what happened? 172 00:06:48,000 --> 00:06:50,877 >> Sharon: Can you tell us what happened? 173 00:06:50,943 --> 00:06:54,000 >> Chance: Yeah. Well, I'll tell you, I never 174 00:06:54,000 --> 00:06:54,981 >> Chance: Yeah. Well, I'll tell you, I never 175 00:06:55,047 --> 00:06:57,884 expected to get shot after a crime had been committed. 176 00:06:57,950 --> 00:07:00,000 The guy was long gone. >> Summer: Then, 177 00:07:00,000 --> 00:07:00,253 The guy was long gone. >> Summer: Then, 178 00:07:00,319 --> 00:07:06,000 how did it happen? >> Chance: Well. Thank you. 179 00:07:06,000 --> 00:07:06,392 how did it happen? >> Chance: Well. Thank you. 180 00:07:06,459 --> 00:07:10,630 There was a jewelry store robbery downtown. 181 00:07:10,696 --> 00:07:12,000 We were working the scene. Robbery was already over. 182 00:07:12,000 --> 00:07:15,101 We were working the scene. Robbery was already over. 183 00:07:15,168 --> 00:07:18,000 The guy was long gone, but he left a pretty 184 00:07:18,000 --> 00:07:18,437 The guy was long gone, but he left a pretty 185 00:07:18,504 --> 00:07:22,108 big piece of evidence. And I guess he must have 186 00:07:22,175 --> 00:07:24,000 realized that he did because he actually came back to 187 00:07:24,000 --> 00:07:24,911 realized that he did because he actually came back to 188 00:07:24,977 --> 00:07:29,415 the jewelry store to get it. Guy didn't think that 189 00:07:29,482 --> 00:07:30,000 we'd be there yet, so he was just as surprised 190 00:07:30,000 --> 00:07:33,019 we'd be there yet, so he was just as surprised 191 00:07:33,085 --> 00:07:36,000 to see us as we were to see him. >> Nina: And? 192 00:07:36,000 --> 00:07:38,157 to see us as we were to see him. >> Nina: And? 193 00:07:38,224 --> 00:07:41,394 >> Chance: Well, he pulled out a gun and, uh, 194 00:07:41,460 --> 00:07:42,000 let out a few shots before we could subdue him. 195 00:07:42,000 --> 00:07:45,064 let out a few shots before we could subdue him. 196 00:07:45,131 --> 00:07:48,000 Guess one of those bullets had my name on it. 197 00:07:48,000 --> 00:07:48,134 Guess one of those bullets had my name on it. 198 00:07:48,201 --> 00:07:51,437 >> Nina: Yeah, that seems to be a specialty of yours. 199 00:07:51,504 --> 00:07:54,000 Remind me when we get home, I'm changing your name. 200 00:07:54,000 --> 00:07:56,742 Remind me when we get home, I'm changing your name. 201 00:07:56,809 --> 00:08:00,000 [ Chance sighing ] >> Chance: I'm really 202 00:08:00,000 --> 00:08:00,479 [ Chance sighing ] >> Chance: I'm really 203 00:08:00,546 --> 00:08:03,082 sorry for scaring you all. >> Nina: How about this? 204 00:08:03,149 --> 00:08:06,000 How about you worry about us later? And just focus 205 00:08:06,000 --> 00:08:06,052 How about you worry about us later? And just focus 206 00:08:06,118 --> 00:08:09,455 just focus on getting better, okay? And then 207 00:08:09,522 --> 00:08:12,000 when you're home where you belong, you are so grounded. 208 00:08:12,000 --> 00:08:15,094 when you're home where you belong, you are so grounded. 209 00:08:15,161 --> 00:08:18,000 >> Chance: Great. 210 00:08:18,000 --> 00:08:19,098 >> Chance: Great. 211 00:08:19,165 --> 00:08:21,701 >> Phyllis: I heard there's this really great 212 00:08:21,767 --> 00:08:24,000 restaurant right on the lake. They have the most amazing 213 00:08:24,000 --> 00:08:25,938 restaurant right on the lake. They have the most amazing 214 00:08:26,005 --> 00:08:29,208 tiramisu, I've heard. I haven't had tiramisu 215 00:08:29,275 --> 00:08:30,000 in so long. >> Danny: Santino's, yeah. 216 00:08:30,000 --> 00:08:32,945 in so long. >> Danny: Santino's, yeah. 217 00:08:33,012 --> 00:08:35,381 I-- I heard it's supposed to be really good. 218 00:08:35,448 --> 00:08:36,000 >> Phyllis: Yeah. Well, let's give it a try. 219 00:08:36,000 --> 00:08:40,019 >> Phyllis: Yeah. Well, let's give it a try. 220 00:08:40,086 --> 00:08:42,000 >> Danny: We'll have to do a rain check. 221 00:08:42,000 --> 00:08:42,088 >> Danny: We'll have to do a rain check. 222 00:08:42,154 --> 00:08:43,923 I'm so sorry, Phylis. I-- I made other arrangements 223 00:08:43,990 --> 00:08:46,058 for dinner when Daniel told me his plans changed. 224 00:08:46,125 --> 00:08:48,000 >> Phyllis: Ah. 225 00:08:48,000 --> 00:08:54,000 >> Phyllis: Ah. 226 00:08:54,000 --> 00:08:55,201 >> Phyllis: Ah. 227 00:08:55,268 --> 00:08:59,272 Hi, Christine. >> Christine: Phyllis. 228 00:09:16,122 --> 00:09:18,000 >> Summer: Uh, so I should get 229 00:09:18,000 --> 00:09:18,324 >> Summer: Uh, so I should get 230 00:09:18,391 --> 00:09:21,794 going, but I'm really glad that you're gonna be okay. 231 00:09:21,861 --> 00:09:24,000 >> Chance: It means a lot that you came. Thank you. 232 00:09:24,000 --> 00:09:24,163 >> Chance: It means a lot that you came. Thank you. 233 00:09:24,230 --> 00:09:27,199 >> Summer: Heard the news. Had to at least check up on you. 234 00:09:27,266 --> 00:09:30,000 >> Sharon: That's so sweet. >> Nina: It is really sweet. 235 00:09:30,000 --> 00:09:31,470 >> Sharon: That's so sweet. >> Nina: It is really sweet. 236 00:09:31,537 --> 00:09:34,807 Thank you for your concern. >> Summer: Well, Chance was 237 00:09:34,874 --> 00:09:36,000 really there for me through the whole ordeal with my mom, so. 238 00:09:36,000 --> 00:09:37,343 really there for me through the whole ordeal with my mom, so. 239 00:09:37,410 --> 00:09:41,547 >> Nina: Ah, well, I raised him right. 240 00:09:41,614 --> 00:09:42,000 Listen, Summer. I also wanted to say to you that I'm 241 00:09:42,000 --> 00:09:44,817 Listen, Summer. I also wanted to say to you that I'm 242 00:09:44,884 --> 00:09:47,954 really sorry about what you went through with your mom. 243 00:09:48,020 --> 00:09:50,957 That must have been a nightmare. >> Summer: Thanks, Nina. 244 00:09:51,023 --> 00:09:53,459 >> Sharon: She even lost her marriage to the love 245 00:09:53,526 --> 00:09:54,000 of her life. It was so heartbreaking. 246 00:09:54,000 --> 00:09:55,528 of her life. It was so heartbreaking. 247 00:09:55,594 --> 00:09:58,631 >> Summer: Yeah, but I'm doing a lot better now, actually. 248 00:09:58,698 --> 00:10:00,000 I-- I threw myself into work, which has been great and 249 00:10:00,000 --> 00:10:01,400 I-- I threw myself into work, which has been great and 250 00:10:01,467 --> 00:10:04,670 this guy helped, of course. >> Chance: You know 251 00:10:04,737 --> 00:10:06,000 I got your back. >> Summer: Well, I see 252 00:10:06,000 --> 00:10:08,641 I got your back. >> Summer: Well, I see 253 00:10:08,708 --> 00:10:12,000 you're in very good hands, so get some rest, okay? 254 00:10:12,000 --> 00:10:12,912 you're in very good hands, so get some rest, okay? 255 00:10:12,979 --> 00:10:17,516 And follow their orders. >> Nina: Oh, trust me. 256 00:10:17,583 --> 00:10:18,000 >> Summer: Bye. >> Elena: Well, well, 257 00:10:18,000 --> 00:10:23,522 >> Summer: Bye. >> Elena: Well, well, 258 00:10:23,589 --> 00:10:24,000 well, look who's awake. And I'm glad you got to spend 259 00:10:24,000 --> 00:10:27,326 well, look who's awake. And I'm glad you got to spend 260 00:10:27,393 --> 00:10:30,000 a little time with your mom and the rest of your fan club. 261 00:10:30,000 --> 00:10:30,997 a little time with your mom and the rest of your fan club. 262 00:10:31,063 --> 00:10:34,066 But ladies, I'm gonna have to ask you to leave. 263 00:10:34,133 --> 00:10:36,000 You need to get your rest, Chief. 264 00:10:36,000 --> 00:10:36,836 You need to get your rest, Chief. 265 00:10:36,902 --> 00:10:39,872 And we're gonna be transferring you to a regular room soon. 266 00:10:39,939 --> 00:10:42,000 >> Chance: Oh, I can't wait. I gotta get the hell 267 00:10:42,000 --> 00:10:42,074 >> Chance: Oh, I can't wait. I gotta get the hell 268 00:10:42,141 --> 00:10:44,210 out of here. >> Elena: Well, then you 269 00:10:44,276 --> 00:10:46,946 better behave yourself. >> Sharon: Okay. Well, 270 00:10:47,013 --> 00:10:48,000 I will see you in the morning. >> Chance: I look forward 271 00:10:48,000 --> 00:10:49,849 I will see you in the morning. >> Chance: I look forward 272 00:10:49,915 --> 00:10:54,000 to that. Thanks for coming. >> Sharon: Nina, good night. 273 00:10:54,000 --> 00:10:55,054 to that. Thanks for coming. >> Sharon: Nina, good night. 274 00:10:55,121 --> 00:10:57,023 And you need to get some rest too. 275 00:10:57,089 --> 00:11:00,000 >> Nina: Yeah. Well, I can only promise to try. 276 00:11:00,000 --> 00:11:01,560 >> Nina: Yeah. Well, I can only promise to try. 277 00:11:01,627 --> 00:11:04,463 Can I just have five more minutes with my son, please? 278 00:11:04,530 --> 00:11:06,000 >> Chance: Mom. >> Elena: Okay. 279 00:11:06,000 --> 00:11:06,832 >> Chance: Mom. >> Elena: Okay. 280 00:11:06,899 --> 00:11:08,601 Five minutes on the clock. >> Nina: Thank you. 281 00:11:08,667 --> 00:11:12,000 >> Elena: I'll be back. 282 00:11:12,000 --> 00:11:17,176 >> Elena: I'll be back. 283 00:11:17,243 --> 00:11:18,000 [ Summer sighing ] 284 00:11:18,000 --> 00:11:22,715 [ Summer sighing ] 285 00:11:22,782 --> 00:11:24,000 >> Sharon: Are you okay? >> Summer: Yeah. 286 00:11:24,000 --> 00:11:26,819 >> Sharon: Are you okay? >> Summer: Yeah. 287 00:11:26,886 --> 00:11:30,000 Yeah, I'm all-- I'm okay. I'm just relieved, you know. 288 00:11:30,000 --> 00:11:33,192 Yeah, I'm all-- I'm okay. I'm just relieved, you know. 289 00:11:33,259 --> 00:11:36,000 I mean when Chance was telling us what happened, 290 00:11:36,000 --> 00:11:36,896 I mean when Chance was telling us what happened, 291 00:11:36,962 --> 00:11:41,033 it kind of hit me how dangerous his job really is. 292 00:11:41,100 --> 00:11:42,000 It makes me scared for him and all of them. 293 00:11:42,000 --> 00:11:46,806 It makes me scared for him and all of them. 294 00:11:46,872 --> 00:11:48,000 >> Sharon: Well, the good news is he's going to pull through. 295 00:11:48,000 --> 00:11:50,309 >> Sharon: Well, the good news is he's going to pull through. 296 00:11:50,376 --> 00:11:54,000 He'll be out of here in no time. >> Summer: Yeah. 297 00:11:54,000 --> 00:11:56,015 He'll be out of here in no time. >> Summer: Yeah. 298 00:11:56,082 --> 00:12:00,000 Sharon, I hope you don't think it's weird that I came here. 299 00:12:00,000 --> 00:12:00,920 Sharon, I hope you don't think it's weird that I came here. 300 00:12:00,986 --> 00:12:03,722 >> Sharon: No, not at all. I-- I know that you two 301 00:12:03,789 --> 00:12:06,000 have become friends. I'm sure it was more comforting 302 00:12:06,000 --> 00:12:07,593 have become friends. I'm sure it was more comforting 303 00:12:07,660 --> 00:12:10,563 for Chance to wake up to a familiar face rather than some 304 00:12:10,629 --> 00:12:12,000 doctor or nurse he's never seen before in his life. 305 00:12:12,000 --> 00:12:14,033 doctor or nurse he's never seen before in his life. 306 00:12:14,100 --> 00:12:18,000 >> Summer: Still, I'm sure that he would rather it was you. 307 00:12:18,000 --> 00:12:18,437 >> Summer: Still, I'm sure that he would rather it was you. 308 00:12:18,504 --> 00:12:21,107 >> Sharon: He opened his eyes and in the end, 309 00:12:21,173 --> 00:12:23,976 that's all that matters. He's going to be fine 310 00:12:24,043 --> 00:12:30,000 and you will be too. >> Summer: Yeah. 311 00:12:30,000 --> 00:12:30,282 and you will be too. >> Summer: Yeah. 312 00:12:30,349 --> 00:12:31,350 Good night, Sharon. 313 00:12:45,097 --> 00:12:48,000 [ Daniel laughing ] 314 00:12:48,000 --> 00:12:51,070 [ Daniel laughing ] 315 00:12:51,137 --> 00:12:52,538 >> Daniel: Great. You can add one more 316 00:12:52,605 --> 00:12:54,000 thing to my to-do list. Turn on the electricity. 317 00:12:54,000 --> 00:12:55,875 thing to my to-do list. Turn on the electricity. 318 00:12:55,941 --> 00:12:58,611 It's all right though. I have a little, uh, 319 00:12:58,677 --> 00:13:00,000 flashlight app on my-- on my dead cell phone. Great. 320 00:13:00,000 --> 00:13:03,082 flashlight app on my-- on my dead cell phone. Great. 321 00:13:03,149 --> 00:13:05,384 >> Lily: It's dead. It's okay. I have mine. 322 00:13:05,451 --> 00:13:06,000 I think I do somewhere here. Um, actually I do not. 323 00:13:06,000 --> 00:13:12,000 I think I do somewhere here. Um, actually I do not. 324 00:13:12,000 --> 00:13:12,358 I think I do somewhere here. Um, actually I do not. 325 00:13:12,424 --> 00:13:14,760 I think I left it at my place. Sorry. 326 00:13:14,827 --> 00:13:16,729 >> Daniel: That's all right. I thought I had a flashlight 327 00:13:16,795 --> 00:13:18,000 around here. >> Lily: Well, 328 00:13:18,000 --> 00:13:18,464 around here. >> Lily: Well, 329 00:13:18,531 --> 00:13:22,101 do you have candles? >> Daniel: Oh, yes. 330 00:13:22,168 --> 00:13:24,000 Ask you shall receive. Voila. Candles. 331 00:13:24,000 --> 00:13:26,305 Ask you shall receive. Voila. Candles. 332 00:13:26,372 --> 00:13:29,208 >> Lily: Perfect. [ Daniel laughing ] 333 00:13:29,275 --> 00:13:30,000 >> Daniel: Oh, look, here's a flashlight. 334 00:13:30,000 --> 00:13:31,777 >> Daniel: Oh, look, here's a flashlight. 335 00:13:31,844 --> 00:13:35,381 >> Lily: Oh, look at that. Oh, I remember these. 336 00:13:35,447 --> 00:13:36,000 Remember? They were so quaint and useful. 337 00:13:36,000 --> 00:13:39,485 Remember? They were so quaint and useful. 338 00:13:39,552 --> 00:13:41,887 >> Daniel: Uh-huh. >> Lily: Well, 339 00:13:41,954 --> 00:13:42,000 if the batteries were any good. >> Daniel: Okay. Put that on 340 00:13:42,000 --> 00:13:44,290 if the batteries were any good. >> Daniel: Okay. Put that on 341 00:13:44,356 --> 00:13:48,000 the to-do list as well. Get more batteries. 342 00:13:48,000 --> 00:13:48,327 the to-do list as well. Get more batteries. 343 00:13:48,394 --> 00:13:52,331 You know, this might pose a bit of a problem. 344 00:13:52,398 --> 00:13:54,000 I mean, Sally's vision would, you know, be a little bit better 345 00:13:54,000 --> 00:13:56,569 I mean, Sally's vision would, you know, be a little bit better 346 00:13:56,635 --> 00:13:59,705 if you could actually see what she was talking about. 347 00:13:59,772 --> 00:14:00,000 >> Lily: I don't know. I think it's kind of romantic. 348 00:14:00,000 --> 00:14:02,174 >> Lily: I don't know. I think it's kind of romantic. 349 00:14:02,241 --> 00:14:05,144 I think it's beautiful. >> Daniel: Mm-hmm. 350 00:14:05,211 --> 00:14:06,000 I think you're beautiful. 351 00:14:06,000 --> 00:14:12,000 I think you're beautiful. 352 00:14:12,000 --> 00:14:13,552 I think you're beautiful. 353 00:14:13,619 --> 00:14:18,000 >> Chance: Oh, boy. 354 00:14:18,000 --> 00:14:24,000 >> Chance: Oh, boy. 355 00:14:24,000 --> 00:14:28,500 >> Chance: Oh, boy. 356 00:14:28,567 --> 00:14:30,000 >> Chance: Oh, boy. 357 00:14:30,000 --> 00:14:30,069 >> Chance: Oh, boy. 358 00:14:30,135 --> 00:14:35,708 All right. Let me have it. Read me The Riot Act. 359 00:14:35,774 --> 00:14:36,000 I know you want to. >> Nina: Okay, I will. 360 00:14:36,000 --> 00:14:38,711 I know you want to. >> Nina: Okay, I will. 361 00:14:38,777 --> 00:14:41,647 But only because you're too groggy to argue with me. 362 00:14:41,714 --> 00:14:42,000 And since you've been shot, I'm just gonna say this and 363 00:14:42,000 --> 00:14:44,650 And since you've been shot, I'm just gonna say this and 364 00:14:44,717 --> 00:14:47,186 get it out of the way and hope it gets through that 365 00:14:47,253 --> 00:14:48,000 thick skull of yours. >> Chance: Yeah, 366 00:14:48,000 --> 00:14:49,221 thick skull of yours. >> Chance: Yeah, 367 00:14:49,288 --> 00:14:52,625 I know what's coming next. >> Nina: Oh, do you? 368 00:14:52,691 --> 00:14:54,000 Well, Mr. Smarty pants. What's coming next? 369 00:14:54,000 --> 00:14:56,395 Well, Mr. Smarty pants. What's coming next? 370 00:14:56,462 --> 00:15:00,000 >> Chance: You think it's time for me to rethink 371 00:15:00,000 --> 00:15:00,032 >> Chance: You think it's time for me to rethink 372 00:15:00,099 --> 00:15:04,370 my life and my future. >> Nina: Oh, okay. 373 00:15:04,436 --> 00:15:06,000 You're better at this than I thought you'd be. 374 00:15:06,000 --> 00:15:06,405 You're better at this than I thought you'd be. 375 00:15:06,472 --> 00:15:09,575 >> Chance: Yeah. You know what? >> Nina: What? 376 00:15:09,642 --> 00:15:12,000 >> Chance: I've got a surprise for you. 377 00:15:12,000 --> 00:15:13,579 >> Chance: I've got a surprise for you. 378 00:15:13,646 --> 00:15:18,000 When I got hit and went down, the very first thing 379 00:15:18,000 --> 00:15:18,851 When I got hit and went down, the very first thing 380 00:15:18,917 --> 00:15:24,000 I thought was, "Not again." >> Nina: Really? 381 00:15:24,000 --> 00:15:26,592 I thought was, "Not again." >> Nina: Really? 382 00:15:26,659 --> 00:15:30,000 >> Chance: Yeah. Not that I'm old or anything, 383 00:15:30,000 --> 00:15:30,429 >> Chance: Yeah. Not that I'm old or anything, 384 00:15:30,496 --> 00:15:36,000 I know that. But it made me wonder. 385 00:15:36,000 --> 00:15:36,268 I know that. But it made me wonder. 386 00:15:36,335 --> 00:15:39,138 Am I getting too old for-- for this? 387 00:15:39,204 --> 00:15:42,000 >> Nina: Yes, you are. You absolutely are. 388 00:15:42,000 --> 00:15:44,109 >> Nina: Yes, you are. You absolutely are. 389 00:15:44,176 --> 00:15:46,779 >> Chance: Next thing I thought is, "How can I keep putting my 390 00:15:46,845 --> 00:15:48,000 sweet mother through this when I love her so much?" 391 00:15:48,000 --> 00:15:50,816 sweet mother through this when I love her so much?" 392 00:15:50,883 --> 00:15:54,000 >> Nina: I love you too. More. >> Chance: I love you too 393 00:15:54,000 --> 00:15:55,454 >> Nina: I love you too. More. >> Chance: I love you too 394 00:15:55,521 --> 00:16:00,000 more too. 395 00:16:00,000 --> 00:16:06,000 more too. 396 00:16:06,000 --> 00:16:08,834 more too. 397 00:16:08,901 --> 00:16:11,070 >> Danny: Does Nina want us to bring anything to the hospital? 398 00:16:11,136 --> 00:16:12,000 >> Christine: No. She's all good. She said 399 00:16:12,000 --> 00:16:12,738 >> Christine: No. She's all good. She said 400 00:16:12,805 --> 00:16:14,873 Chance is just sleeping. >> Danny: Oh, okay. 401 00:16:14,940 --> 00:16:16,942 >> Phyllis: Wait a second. The hospital? Chance? 402 00:16:17,009 --> 00:16:18,000 What happened? >> Christine: He was shot in an 403 00:16:18,000 --> 00:16:19,645 What happened? >> Christine: He was shot in an 404 00:16:19,712 --> 00:16:21,480 armed jewelry store robbery. >> Phyllis: Oh, my God. 405 00:16:21,547 --> 00:16:23,115 >> Christine: They caught the guy, but unfortunately 406 00:16:23,182 --> 00:16:24,000 he was in the line of fire. >> Phyllis: Oh, no, 407 00:16:24,000 --> 00:16:25,884 he was in the line of fire. >> Phyllis: Oh, no, 408 00:16:25,951 --> 00:16:28,287 this is horrible. I-- I know that Summer's 409 00:16:28,354 --> 00:16:30,000 become friends with him. Uh, do you know if she knows? 410 00:16:30,000 --> 00:16:32,358 become friends with him. Uh, do you know if she knows? 411 00:16:32,424 --> 00:16:34,293 >> Christine: I have no idea. >> Phyllis: Okay. 412 00:16:34,360 --> 00:16:36,000 I'm gonna try to get in touch with her. 413 00:16:36,000 --> 00:16:36,028 I'm gonna try to get in touch with her. 414 00:16:36,095 --> 00:16:38,964 >> Danny: How's Nina holding up? >> Christine: Oh, well, 415 00:16:39,031 --> 00:16:41,200 she's Nina. She's invincible. A force of nature. 416 00:16:41,266 --> 00:16:42,000 >> Danny: Yeah. That she definitely is. 417 00:16:42,000 --> 00:16:43,068 >> Danny: Yeah. That she definitely is. 418 00:16:43,135 --> 00:16:45,170 >> Christine: If I were that robber, I would be thanking 419 00:16:45,237 --> 00:16:48,000 my lucky stars that the cops got me before Nina did. 420 00:16:48,000 --> 00:16:48,273 my lucky stars that the cops got me before Nina did. 421 00:16:48,340 --> 00:16:53,679 >> Danny: Oh, yeah. >> Christine: Um, well, 422 00:16:53,746 --> 00:16:54,000 our reservation's in 15 minutes. We should get going. 423 00:16:54,000 --> 00:16:56,482 our reservation's in 15 minutes. We should get going. 424 00:16:56,548 --> 00:16:59,952 >> Danny: Yeah. Yeah. Good idea. Um, Phyllis and I were gonna 425 00:17:00,018 --> 00:17:03,789 have dinner with Daniel and Lucy but they, uh, canceled. 426 00:17:03,856 --> 00:17:06,000 >> Christine: I heard. That's um, that's too bad. 427 00:17:06,000 --> 00:17:06,892 >> Christine: I heard. That's um, that's too bad. 428 00:17:06,959 --> 00:17:08,827 >> Phyllis: Yeah. But don't worry, 429 00:17:08,894 --> 00:17:11,563 I'm not expecting an invitation to join you two. 430 00:17:11,630 --> 00:17:12,000 >> Christine: Well, the idea hadn't crossed our minds. 431 00:17:12,000 --> 00:17:13,532 >> Christine: Well, the idea hadn't crossed our minds. 432 00:17:13,599 --> 00:17:15,367 >> Phyllis: I'm definitely not gonna intrude in your time. 433 00:17:15,434 --> 00:17:16,902 >> Christine: Very thoughtful of you. 434 00:17:16,969 --> 00:17:18,000 >> Phyllis: Enjoy yourself. Have fun. 435 00:17:18,000 --> 00:17:18,604 >> Phyllis: Enjoy yourself. Have fun. 436 00:17:18,670 --> 00:17:21,240 >> Danny: Uh, we'll do dinner soon. 437 00:17:21,306 --> 00:17:23,876 >> Phyllis: Yes. Absolutely. >> Danny: When 438 00:17:23,942 --> 00:17:24,000 everyone's available. >> Phyllis: I look forward 439 00:17:24,000 --> 00:17:25,444 everyone's available. >> Phyllis: I look forward 440 00:17:25,511 --> 00:17:29,181 to it. >> Danny: Yeah, uh, me too. 441 00:17:29,248 --> 00:17:30,000 >> Christine: Good night. >> Danny: Good night. 442 00:17:30,000 --> 00:17:31,984 >> Christine: Good night. >> Danny: Good night. 443 00:17:32,050 --> 00:17:33,051 >> Phyllis: Bon appétit. 444 00:17:52,538 --> 00:17:54,000 >> Chance: Thanks. 445 00:17:54,000 --> 00:17:58,177 >> Chance: Thanks. 446 00:17:58,243 --> 00:18:00,000 Mm. >> Nina: So, are you really 447 00:18:00,000 --> 00:18:02,781 Mm. >> Nina: So, are you really 448 00:18:02,848 --> 00:18:06,000 having a change of heart or are you just placating your mother? 449 00:18:06,000 --> 00:18:07,119 having a change of heart or are you just placating your mother? 450 00:18:07,186 --> 00:18:10,989 >> Chance: Mom, I don't know. I can't say I've fully 451 00:18:11,056 --> 00:18:12,000 made up my mind just yet. Plus, I probably shouldn't be 452 00:18:12,000 --> 00:18:14,393 made up my mind just yet. Plus, I probably shouldn't be 453 00:18:14,460 --> 00:18:17,896 making any life-changing decisions while I'm sitting here 454 00:18:17,963 --> 00:18:18,000 with a hole in my chest. >> Nina: Probably not. 455 00:18:18,000 --> 00:18:21,934 with a hole in my chest. >> Nina: Probably not. 456 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 But listen, what if you just-- >> Chance: Mom. Too soon, okay? 457 00:18:24,000 --> 00:18:27,639 But listen, what if you just-- >> Chance: Mom. Too soon, okay? 458 00:18:27,706 --> 00:18:30,000 Plus, you know how many meds I'm on right now. 459 00:18:30,000 --> 00:18:33,011 Plus, you know how many meds I'm on right now. 460 00:18:33,078 --> 00:18:35,681 I don't even think I can decide what flavor Jell-O I want 461 00:18:35,747 --> 00:18:36,000 for dinner tonight. Let alone what I wanna do 462 00:18:36,000 --> 00:18:38,050 for dinner tonight. Let alone what I wanna do 463 00:18:38,116 --> 00:18:41,820 for the rest of my life. >> Nina: Okay. You're right. 464 00:18:41,887 --> 00:18:42,000 I'll wait. And I promise not to nag. 465 00:18:42,000 --> 00:18:44,523 I'll wait. And I promise not to nag. 466 00:18:44,590 --> 00:18:48,000 Okay, never mind that. I don't even believe that myself. 467 00:18:48,000 --> 00:18:49,628 Okay, never mind that. I don't even believe that myself. 468 00:18:49,695 --> 00:18:52,798 Okay, how about this? I won't nag. 469 00:18:52,865 --> 00:18:54,000 But is it okay if I really, really hope that you decide 470 00:18:54,000 --> 00:18:57,503 But is it okay if I really, really hope that you decide 471 00:18:57,569 --> 00:19:00,000 not to be a cop anymore? >> Chance: As if I could 472 00:19:00,000 --> 00:19:01,273 not to be a cop anymore? >> Chance: As if I could 473 00:19:01,340 --> 00:19:06,000 stop you. 474 00:19:06,000 --> 00:19:12,000 stop you. 475 00:19:12,000 --> 00:19:16,221 stop you. 476 00:19:16,288 --> 00:19:18,000 stop you. 477 00:19:18,000 --> 00:19:19,658 stop you. 478 00:19:19,725 --> 00:19:23,829 >> Phyllis: I'm sorry, Danny. >> Danny: Sorry? 479 00:19:23,896 --> 00:19:24,000 >> Phyllis: Yeah, I'm sorry for getting so upset. 480 00:19:24,000 --> 00:19:29,835 >> Phyllis: Yeah, I'm sorry for getting so upset. 481 00:19:29,902 --> 00:19:30,000 >> Danny: Phyllis, you don't ever have to 482 00:19:30,000 --> 00:19:31,837 >> Danny: Phyllis, you don't ever have to 483 00:19:31,904 --> 00:19:36,000 apologize for loving our son. >> Phyllis: Do you 484 00:19:36,000 --> 00:19:37,609 apologize for loving our son. >> Phyllis: Do you 485 00:19:37,676 --> 00:19:41,213 know how lucky we are? >> Danny: The luckiest 486 00:19:41,280 --> 00:19:42,000 parents in the world? 487 00:19:42,000 --> 00:19:45,918 parents in the world? 488 00:19:45,984 --> 00:19:48,000 No doubt about it, our son is one tough kid. 489 00:19:48,000 --> 00:19:49,688 No doubt about it, our son is one tough kid. 490 00:19:49,755 --> 00:19:51,690 You know, maybe I should get him some 491 00:19:51,757 --> 00:19:54,000 boxing gloves for Christmas. >> Phyllis: Boxing gloves? 492 00:19:54,000 --> 00:19:54,393 boxing gloves for Christmas. >> Phyllis: Boxing gloves? 493 00:19:54,459 --> 00:19:56,595 >> Danny: Yeah. I mean, if he could lick 494 00:19:56,662 --> 00:19:58,564 bacterial meningitis, he could take on Mike Tyson. 495 00:19:58,630 --> 00:20:00,000 No, Holyfield. [ Phyllis laughing ] 496 00:20:00,000 --> 00:20:01,733 No, Holyfield. [ Phyllis laughing ] 497 00:20:01,800 --> 00:20:05,604 No, on second thought, that's not such a good idea. 498 00:20:05,671 --> 00:20:06,000 >> Phyllis: I was thinking maybe he could become 499 00:20:06,000 --> 00:20:08,140 >> Phyllis: I was thinking maybe he could become 500 00:20:08,206 --> 00:20:11,877 a doctor when he grows up. >> Danny: Mm-hmm. 501 00:20:11,944 --> 00:20:12,000 Win a Nobel Prize for discovering one of those 502 00:20:12,000 --> 00:20:14,413 Win a Nobel Prize for discovering one of those 503 00:20:14,479 --> 00:20:18,000 amazing miracle cures. Sounds good to me. 504 00:20:18,000 --> 00:20:20,185 amazing miracle cures. Sounds good to me. 505 00:20:20,252 --> 00:20:24,000 >> Phyllis: What if he becomes a writer and writes one of thoe 506 00:20:24,000 --> 00:20:24,022 >> Phyllis: What if he becomes a writer and writes one of thoe 507 00:20:24,089 --> 00:20:27,326 Mommy Dearest books? >> Danny: You mean about 508 00:20:27,392 --> 00:20:30,000 how crazy his mother is? [ Phyllis laughing ] 509 00:20:30,000 --> 00:20:32,331 how crazy his mother is? [ Phyllis laughing ] 510 00:20:32,397 --> 00:20:34,733 >> Phyllis: Well, what about you? 511 00:20:34,800 --> 00:20:36,000 Think of all the dirt he could dig up on you, 512 00:20:36,000 --> 00:20:37,202 Think of all the dirt he could dig up on you, 513 00:20:37,269 --> 00:20:39,838 the big rock star? >> Danny: Good point. 514 00:20:39,905 --> 00:20:42,000 Don't cross him. 515 00:20:42,000 --> 00:20:48,000 Don't cross him. 516 00:20:48,000 --> 00:20:49,147 Don't cross him. 517 00:20:49,214 --> 00:20:54,000 >> Phyllis: Hey, Supergirl. Hey, how are you? 518 00:20:54,000 --> 00:20:54,519 >> Phyllis: Hey, Supergirl. Hey, how are you? 519 00:20:54,586 --> 00:20:56,622 You heard about Chance? >> Summer: Yeah. 520 00:20:56,688 --> 00:21:00,000 >> Phyllis: Oh, my goodness. All right. How's he doing? 521 00:21:00,000 --> 00:21:00,692 >> Phyllis: Oh, my goodness. All right. How's he doing? 522 00:21:00,759 --> 00:21:04,763 >> Summer: He's okay. I just came from the hospital. 523 00:21:04,830 --> 00:21:06,000 >> Phyllis: Oh, that was so sweet of you to visit him. 524 00:21:06,000 --> 00:21:07,699 >> Phyllis: Oh, that was so sweet of you to visit him. 525 00:21:07,766 --> 00:21:10,836 >> Summer: I mean, he's my friend, so.. 526 00:21:10,902 --> 00:21:12,000 >> Phyllis: Well, I'm glad he's doing better. 527 00:21:12,000 --> 00:21:15,207 >> Phyllis: Well, I'm glad he's doing better. 528 00:21:15,273 --> 00:21:18,000 I mean... Why are you so sad? 529 00:21:18,000 --> 00:21:19,911 I mean... Why are you so sad? 530 00:21:19,978 --> 00:21:22,948 That's good news. >> Summer: I don't 531 00:21:23,015 --> 00:21:24,000 want to talk about it. >> Phyllis: Okay. You don't 532 00:21:24,000 --> 00:21:26,852 want to talk about it. >> Phyllis: Okay. You don't 533 00:21:26,918 --> 00:21:30,000 want to talk about what? >> Summer: Mom, please. 534 00:21:30,000 --> 00:21:30,389 want to talk about what? >> Summer: Mom, please. 535 00:21:30,455 --> 00:21:36,000 Can we just not? Can we not? >> Phyllis: Uh, can we not what? 536 00:21:36,000 --> 00:21:36,528 Can we just not? Can we not? >> Phyllis: Uh, can we not what? 537 00:21:36,595 --> 00:21:39,231 I'm just asking you questions about Chance? Why-- 538 00:21:39,297 --> 00:21:42,000 >> Summer: Mom, seriously? Why do you have to grill me on 539 00:21:42,000 --> 00:21:43,035 >> Summer: Mom, seriously? Why do you have to grill me on 540 00:21:43,101 --> 00:21:46,171 like every thought that I have? Every mood that I'm in. 541 00:21:46,238 --> 00:21:48,000 Everyone I see. Everything that I do. I just, 542 00:21:48,000 --> 00:21:48,573 Everyone I see. Everything that I do. I just, 543 00:21:48,640 --> 00:21:53,111 I don't-- I don't get it. >> Phyllis: Uh, I don't really 544 00:21:53,178 --> 00:21:54,000 understand what's happening now, but I-- You know, I'm your mom, 545 00:21:54,000 --> 00:21:55,981 understand what's happening now, but I-- You know, I'm your mom, 546 00:21:56,048 --> 00:21:59,051 I'm not grilling you. You seem upset 547 00:21:59,117 --> 00:22:00,000 and I just want to help you. >> Summer: No, that's the thing. 548 00:22:00,000 --> 00:22:01,687 and I just want to help you. >> Summer: No, that's the thing. 549 00:22:01,753 --> 00:22:03,588 You don't want to help. You just want to know 550 00:22:03,655 --> 00:22:05,824 what's going on so that you can get involved and I just 551 00:22:05,891 --> 00:22:06,000 I really don't want that. >> Phyllis: I'm not 552 00:22:06,000 --> 00:22:08,694 I really don't want that. >> Phyllis: I'm not 553 00:22:08,760 --> 00:22:10,595 trying to get involved, whatever that means. 554 00:22:10,662 --> 00:22:12,000 I'm just asking you some simple questions-- 555 00:22:12,000 --> 00:22:13,065 I'm just asking you some simple questions-- 556 00:22:13,131 --> 00:22:16,234 >> Summer: Okay, there's nothing to get involved with anyway. 557 00:22:16,301 --> 00:22:18,000 So, let's just drop it. >> Phyllis: Okay. 558 00:22:18,000 --> 00:22:21,173 So, let's just drop it. >> Phyllis: Okay. 559 00:22:21,239 --> 00:22:24,000 And you're-- you're making a big deal out of nothing. 560 00:22:24,000 --> 00:22:24,042 And you're-- you're making a big deal out of nothing. 561 00:22:24,109 --> 00:22:25,777 >> Summer: No, you're not capable of 562 00:22:25,844 --> 00:22:30,000 respecting boundaries. I mean, look at Daniel and Heather. 563 00:22:30,000 --> 00:22:30,015 respecting boundaries. I mean, look at Daniel and Heather. 564 00:22:30,082 --> 00:22:32,517 >> Phyllis: What do Daniel and Heather have to do with this? 565 00:22:32,584 --> 00:22:34,219 >> Summer: You're trying to push them together? 566 00:22:34,286 --> 00:22:36,000 >> Phyllis: Okay. First of all, that's not true. 567 00:22:36,000 --> 00:22:36,054 >> Phyllis: Okay. First of all, that's not true. 568 00:22:36,121 --> 00:22:37,856 And if you heard that from your brother, 569 00:22:37,923 --> 00:22:40,559 that's a gross exaggeration. I'm not doing that. 570 00:22:40,625 --> 00:22:42,000 I just wanted Lucy to come here and be closer to her father 571 00:22:42,000 --> 00:22:44,830 I just wanted Lucy to come here and be closer to her father 572 00:22:44,896 --> 00:22:48,000 and closer to me, frankly. >> Summer: See? You interfered. 573 00:22:48,000 --> 00:22:50,802 and closer to me, frankly. >> Summer: See? You interfered. 574 00:22:50,869 --> 00:22:53,805 >> Phyllis: Um, I didn't interfere. 575 00:22:53,872 --> 00:22:54,000 And listen, I'm your mom, okay? And I care about 576 00:22:54,000 --> 00:22:58,376 And listen, I'm your mom, okay? And I care about 577 00:22:58,443 --> 00:23:00,000 what happens to you. Answer one question for me. 578 00:23:00,000 --> 00:23:05,617 what happens to you. Answer one question for me. 579 00:23:05,684 --> 00:23:06,000 >> Summer: What? >> Phyllis: Is there something 580 00:23:06,000 --> 00:23:09,788 >> Summer: What? >> Phyllis: Is there something 581 00:23:09,855 --> 00:23:12,000 else going on with Chance? I mean, maybe something more? 582 00:23:12,000 --> 00:23:12,424 else going on with Chance? I mean, maybe something more? 583 00:23:12,491 --> 00:23:18,000 >> Summer: Mom, please stop. Chance is dating Sharon. 584 00:23:18,000 --> 00:23:21,767 >> Summer: Mom, please stop. Chance is dating Sharon. 585 00:23:21,833 --> 00:23:24,000 >> Phyllis: Oh, really? >> Summer: What difference 586 00:23:24,000 --> 00:23:26,104 >> Phyllis: Oh, really? >> Summer: What difference 587 00:23:26,171 --> 00:23:30,000 does it make to you? >> Phyllis: It doesn't 588 00:23:30,000 --> 00:23:30,308 does it make to you? >> Phyllis: It doesn't 589 00:23:30,375 --> 00:23:36,000 really make a difference. But. [ clearing throat ] 590 00:23:36,000 --> 00:23:37,015 really make a difference. But. [ clearing throat ] 591 00:23:37,082 --> 00:23:41,953 I want you to be happy, okay? I care about you 592 00:23:42,020 --> 00:23:47,058 and I'm really wondering whether or not you're gonna find 593 00:23:47,125 --> 00:23:48,000 true love. And I'd like you to, I really would. 594 00:23:48,000 --> 00:23:50,462 true love. And I'd like you to, I really would. 595 00:23:50,529 --> 00:23:53,331 And you seem to have moved on from Kyle and 596 00:23:53,398 --> 00:23:54,000 I'm happy about that. Let me just be honest about this 597 00:23:54,000 --> 00:23:55,367 I'm happy about that. Let me just be honest about this 598 00:23:55,433 --> 00:24:00,000 uh, Chance and Sharon thing. Ain't nothing gonna 599 00:24:00,000 --> 00:24:00,005 uh, Chance and Sharon thing. Ain't nothing gonna 600 00:24:00,071 --> 00:24:04,509 happen there. >> Summer: How do you know that? 601 00:24:04,576 --> 00:24:06,000 >> Phyllis: Uh, history, Summer. Sharon is all about going 602 00:24:06,000 --> 00:24:12,000 >> Phyllis: Uh, history, Summer. Sharon is all about going 603 00:24:12,000 --> 00:24:12,150 >> Phyllis: Uh, history, Summer. Sharon is all about going 604 00:24:12,217 --> 00:24:17,355 after Nick, period. She may do her little thing with 605 00:24:17,422 --> 00:24:18,000 Chance and marry Rey, God rest his soul. 606 00:24:18,000 --> 00:24:22,861 Chance and marry Rey, God rest his soul. 607 00:24:22,928 --> 00:24:24,000 And she may do this like cat and mouse thing with Adam, 608 00:24:24,000 --> 00:24:26,198 And she may do this like cat and mouse thing with Adam, 609 00:24:26,264 --> 00:24:29,734 this love-hate thing, but at the end of the day, 610 00:24:29,801 --> 00:24:30,000 it is all about Nick and only about Nick for Sharon. 611 00:24:30,000 --> 00:24:35,841 it is all about Nick and only about Nick for Sharon. 612 00:24:35,907 --> 00:24:36,000 >> Christine: Oh, Nina, 613 00:24:36,000 --> 00:24:39,744 >> Christine: Oh, Nina, 614 00:24:39,811 --> 00:24:42,000 that is such good news. Yeah. Um, yeah. 615 00:24:42,000 --> 00:24:43,181 that is such good news. Yeah. Um, yeah. 616 00:24:43,248 --> 00:24:46,418 Sweetie, just keep me posted, okay? Um, and know that we're 617 00:24:46,484 --> 00:24:48,000 thinking of you both and sending you so much love. 618 00:24:48,000 --> 00:24:49,087 thinking of you both and sending you so much love. 619 00:24:49,154 --> 00:24:51,857 Okay. Yeah, bye. 620 00:24:51,923 --> 00:24:54,000 Chance might be able to come home in a day or two. 621 00:24:54,000 --> 00:24:54,726 Chance might be able to come home in a day or two. 622 00:24:54,793 --> 00:24:59,431 >> Danny: That is amazing. Wow. 623 00:24:59,497 --> 00:25:00,000 You know, I-- I feel sorry for him obviously, but I almost 624 00:25:00,000 --> 00:25:04,536 You know, I-- I feel sorry for him obviously, but I almost 625 00:25:04,603 --> 00:25:06,000 feel sorry for Nina. I mean, you and I both know if 626 00:25:06,000 --> 00:25:07,772 feel sorry for Nina. I mean, you and I both know if 627 00:25:07,839 --> 00:25:09,674 she'd been to that jewelry store, she would have taken 628 00:25:09,741 --> 00:25:11,743 that bullet for her son. >> Christine: Oh, there's 629 00:25:11,810 --> 00:25:12,000 no doubt about that. >> Danny: Can you imagine what 630 00:25:12,000 --> 00:25:14,579 no doubt about that. >> Danny: Can you imagine what 631 00:25:14,646 --> 00:25:17,215 it's like saying goodbye to someone you love 632 00:25:17,282 --> 00:25:18,000 every single day and-- and wondering if you're 633 00:25:18,000 --> 00:25:20,252 every single day and-- and wondering if you're 634 00:25:20,318 --> 00:25:24,000 ever gonna see them again? 635 00:25:24,000 --> 00:25:24,723 ever gonna see them again? 636 00:25:24,789 --> 00:25:26,791 Like being married to the Chief of Police. 637 00:25:26,858 --> 00:25:28,960 Could I be a bigger bonehead? I'm sorry, that's terrible. 638 00:25:29,027 --> 00:25:30,000 >> Christine: No, you don't have to say you're sorry. 639 00:25:30,000 --> 00:25:30,962 >> Christine: No, you don't have to say you're sorry. 640 00:25:31,029 --> 00:25:33,231 It's-- it's okay. I'm-- I'm fine. 641 00:25:33,298 --> 00:25:36,000 >> Danny: I-- Okay. Changing the subject before 642 00:25:36,000 --> 00:25:37,068 >> Danny: I-- Okay. Changing the subject before 643 00:25:37,135 --> 00:25:41,373 I put my other foot in my mouth. You mentioned something 644 00:25:41,439 --> 00:25:42,000 about Chance and Sharon. Um, is it something serious or what? 645 00:25:42,000 --> 00:25:46,578 about Chance and Sharon. Um, is it something serious or what? 646 00:25:46,645 --> 00:25:48,000 >> Christine: I-- I don't know. What I do know is that Nina is 647 00:25:48,000 --> 00:25:50,548 >> Christine: I-- I don't know. What I do know is that Nina is 648 00:25:50,615 --> 00:25:54,000 not too thrilled about it. >> Danny: Really? 649 00:25:54,000 --> 00:25:54,419 not too thrilled about it. >> Danny: Really? 650 00:25:54,486 --> 00:25:57,122 Oh, why is that? >> Christine: Well, 651 00:25:57,188 --> 00:25:59,991 uh, Sharon has sort of a dubious track record. 652 00:26:00,058 --> 00:26:02,327 Divorce from Nick. Married Adam. 653 00:26:02,394 --> 00:26:04,896 Uh, widow of Chance's former partner. 654 00:26:04,963 --> 00:26:06,000 Not exactly daughter-in-law material. 655 00:26:06,000 --> 00:26:07,465 Not exactly daughter-in-law material. 656 00:26:07,532 --> 00:26:10,735 >> Danny: Yikes. Okay. Well, I guess it's really 657 00:26:10,802 --> 00:26:12,000 none of my business though. >> Christine: Okay. It's-- 658 00:26:12,000 --> 00:26:12,704 none of my business though. >> Christine: Okay. It's-- 659 00:26:12,771 --> 00:26:15,507 it's totally none of my business either. 660 00:26:15,573 --> 00:26:18,000 >> Danny: Yeah. Well, at the end of the day, 661 00:26:18,000 --> 00:26:19,911 >> Danny: Yeah. Well, at the end of the day, 662 00:26:19,978 --> 00:26:24,000 I think the best we can do is what? Follow our hearts. 663 00:26:24,000 --> 00:26:24,482 I think the best we can do is what? Follow our hearts. 664 00:26:24,549 --> 00:26:26,718 >> Christine: Well, that's sweet. 665 00:26:26,785 --> 00:26:30,000 And, you know, kind of... >> Danny: Corny? 666 00:26:30,000 --> 00:26:30,422 And, you know, kind of... >> Danny: Corny? 667 00:26:30,488 --> 00:26:34,326 >> Christine: Corny. >> Danny: Simplistic. 668 00:26:34,392 --> 00:26:36,000 Relationships, they always seem to be so complicated 669 00:26:36,000 --> 00:26:37,329 Relationships, they always seem to be so complicated 670 00:26:37,395 --> 00:26:39,331 for no good reason. Whatever happened to 671 00:26:39,397 --> 00:26:42,000 the simpler, the better? >> Christine: Well, 672 00:26:42,000 --> 00:26:42,567 the simpler, the better? >> Christine: Well, 673 00:26:42,634 --> 00:26:45,370 that's us, right? The poster children of 674 00:26:45,437 --> 00:26:48,000 simple relationships. >> Danny: Hear, hear. 675 00:26:48,000 --> 00:26:48,440 simple relationships. >> Danny: Hear, hear. 676 00:26:56,614 --> 00:26:57,649 >> Daniel: Not that I know 677 00:26:57,716 --> 00:27:00,000 anything about decorating, but I really like this one. 678 00:27:00,000 --> 00:27:01,653 anything about decorating, but I really like this one. 679 00:27:01,720 --> 00:27:05,657 >> Lily: Yeah, I like that one. But, I mean, you know, 680 00:27:05,724 --> 00:27:06,000 it's-- it's your home that Sally is designing, right? 681 00:27:06,000 --> 00:27:08,026 it's-- it's your home that Sally is designing, right? 682 00:27:08,093 --> 00:27:09,961 Not a showroom. So, it's whatever you like. 683 00:27:10,028 --> 00:27:12,000 >> Daniel: Yeah. No, totally. She's, uh, also putting together 684 00:27:12,000 --> 00:27:13,898 >> Daniel: Yeah. No, totally. She's, uh, also putting together 685 00:27:13,965 --> 00:27:17,102 an idea board for me-- Well, for us to take a look at. 686 00:27:17,168 --> 00:27:18,000 >> Lily: Yeah. No, that'll be good because then you 687 00:27:18,000 --> 00:27:19,304 >> Lily: Yeah. No, that'll be good because then you 688 00:27:19,371 --> 00:27:21,339 can kind of see how everything will look once it's together. 689 00:27:21,406 --> 00:27:24,000 >> Daniel: Mm-hmm. >> Lily: What is that? 690 00:27:24,000 --> 00:27:24,676 >> Daniel: Mm-hmm. >> Lily: What is that? 691 00:27:24,743 --> 00:27:28,046 Was that-- Is that drawers or shelves? 692 00:27:28,113 --> 00:27:30,000 Like, I can't really see. >> Daniel: I have no idea. 693 00:27:30,000 --> 00:27:32,751 Like, I can't really see. >> Daniel: I have no idea. 694 00:27:32,817 --> 00:27:34,652 >> Lily: You know what? I have a great idea. 695 00:27:34,719 --> 00:27:36,000 I have electricity upstairs at my place. 696 00:27:36,000 --> 00:27:36,855 I have electricity upstairs at my place. 697 00:27:36,921 --> 00:27:38,857 Do you want-- do you want to go up there? 698 00:27:38,923 --> 00:27:42,000 >> Daniel: Now, you're just bragging. 699 00:27:42,000 --> 00:27:44,529 >> Daniel: Now, you're just bragging. 700 00:27:44,596 --> 00:27:48,000 You know, if I'm being honest, I, uh, I'm not really missing 701 00:27:48,000 --> 00:27:49,067 You know, if I'm being honest, I, uh, I'm not really missing 702 00:27:49,134 --> 00:27:53,671 the electricity right now. >> Lily: Oh, me neither. 703 00:27:53,738 --> 00:27:54,000 You know what I am missing though? 704 00:27:54,000 --> 00:27:55,940 You know what I am missing though? 705 00:27:56,007 --> 00:28:00,000 Is a bed, a couch, somewhere comfortable. 706 00:28:00,000 --> 00:28:02,814 Is a bed, a couch, somewhere comfortable. 707 00:28:02,881 --> 00:28:05,650 >> Daniel: You know what? I have a floor. 708 00:28:05,717 --> 00:28:06,000 >> Lily: Oh, no, no, that's not happening. 709 00:28:06,000 --> 00:28:09,087 >> Lily: Oh, no, no, that's not happening. 710 00:28:09,154 --> 00:28:12,000 >> Daniel: No? >> Lily: No. 711 00:28:12,000 --> 00:28:12,957 >> Daniel: No? >> Lily: No. 712 00:28:13,024 --> 00:28:18,000 >> Daniel: Okay. 713 00:28:18,000 --> 00:28:24,000 >> Daniel: Okay. 714 00:28:24,000 --> 00:28:24,936 >> Daniel: Okay. 715 00:28:25,003 --> 00:28:28,239 >> Phyllis: Listen, for a long time, as you know, 716 00:28:28,306 --> 00:28:30,000 Sharon and I were at odds. We hated each other. 717 00:28:30,000 --> 00:28:31,443 Sharon and I were at odds. We hated each other. 718 00:28:31,509 --> 00:28:33,378 That's the truth. >> Summer: Mm. 719 00:28:33,445 --> 00:28:36,000 It doesn't seem like you're all that fond of her now either. 720 00:28:36,000 --> 00:28:36,648 It doesn't seem like you're all that fond of her now either. 721 00:28:36,714 --> 00:28:40,118 >> Phyllis: No, we're never going to be friends, ever. 722 00:28:40,185 --> 00:28:42,000 We've learned to tolerate each other, 723 00:28:42,000 --> 00:28:42,287 We've learned to tolerate each other, 724 00:28:42,353 --> 00:28:44,589 be in the same room together, but we're not going 725 00:28:44,656 --> 00:28:46,991 to be friends. In fact, I was gonna 726 00:28:47,058 --> 00:28:48,000 work with her and that imploded for some reason. 727 00:28:48,000 --> 00:28:50,495 work with her and that imploded for some reason. 728 00:28:50,562 --> 00:28:54,000 But, I didn't even feel the need to throw a grenade. 729 00:28:54,000 --> 00:28:57,335 But, I didn't even feel the need to throw a grenade. 730 00:28:57,402 --> 00:28:59,537 >> Summer: Okay. That's a very big step for you, 731 00:28:59,604 --> 00:29:00,000 Mom. I am proud of you. >> Phyllis: Thank you. 732 00:29:00,000 --> 00:29:01,739 Mom. I am proud of you. >> Phyllis: Thank you. 733 00:29:01,806 --> 00:29:03,408 Thank you. >> Summer: You're welcome. 734 00:29:03,475 --> 00:29:06,000 >> Phyllis: Mm-hmm. So. 735 00:29:06,000 --> 00:29:09,981 >> Phyllis: Mm-hmm. So. 736 00:29:10,048 --> 00:29:12,000 >> Summer: So. >> Phyllis: Um, let me 737 00:29:12,000 --> 00:29:14,219 >> Summer: So. >> Phyllis: Um, let me 738 00:29:14,285 --> 00:29:18,000 ask you a question. You have feelings for Chance. 739 00:29:18,000 --> 00:29:18,756 ask you a question. You have feelings for Chance. 740 00:29:18,823 --> 00:29:24,000 >> Summer: Mom, please. I have no desire to try to come 741 00:29:24,000 --> 00:29:24,295 >> Summer: Mom, please. I have no desire to try to come 742 00:29:24,362 --> 00:29:26,498 between Chance and Sharon. >> Phyllis: Okay. 743 00:29:26,564 --> 00:29:30,000 But am I wrong? [ Summer sighing ] 744 00:29:30,000 --> 00:29:32,604 But am I wrong? [ Summer sighing ] 745 00:29:32,670 --> 00:29:36,000 >> Summer: No, you're not wrong. Yeah, I do-- 746 00:29:36,000 --> 00:29:38,209 >> Summer: No, you're not wrong. Yeah, I do-- 747 00:29:38,276 --> 00:29:41,212 I do have feelings for him, but it doesn't mean that I'm 748 00:29:41,279 --> 00:29:42,000 going to do anything about them, okay? So now you know, 749 00:29:42,000 --> 00:29:47,352 going to do anything about them, okay? So now you know, 750 00:29:47,418 --> 00:29:48,000 please just stay out of it. >> Phyllis: Hm. 751 00:29:48,000 --> 00:29:52,090 please just stay out of it. >> Phyllis: Hm. 752 00:29:52,157 --> 00:29:54,000 Well, I'm probably not gonna stay out of it because you're 753 00:29:54,000 --> 00:29:55,660 Well, I'm probably not gonna stay out of it because you're 754 00:29:55,727 --> 00:29:58,830 my Supergirl and I love you. And I want you to be happy. 755 00:29:58,897 --> 00:30:00,000 Okay? But see, this is the new me 756 00:30:00,000 --> 00:30:04,135 Okay? But see, this is the new me 757 00:30:04,202 --> 00:30:06,000 and I'm gonna tell you that I'm proud that 758 00:30:06,000 --> 00:30:09,474 and I'm gonna tell you that I'm proud that 759 00:30:09,541 --> 00:30:12,000 you're showing restraint. See the old me, the old me would 760 00:30:12,000 --> 00:30:12,877 you're showing restraint. See the old me, the old me would 761 00:30:12,944 --> 00:30:15,914 have been like, "Go for it, go for it, go get what you want." 762 00:30:15,980 --> 00:30:18,000 But the new me is proud of your restraint. 763 00:30:18,000 --> 00:30:21,252 But the new me is proud of your restraint. 764 00:30:21,319 --> 00:30:24,000 It's the new me. And, you know, I mean you didn't 765 00:30:24,000 --> 00:30:26,324 It's the new me. And, you know, I mean you didn't 766 00:30:26,391 --> 00:30:30,000 learn that from me, so... >> Summer: Well, Mom, I am 767 00:30:30,000 --> 00:30:30,862 learn that from me, so... >> Summer: Well, Mom, I am 768 00:30:30,929 --> 00:30:35,133 proud of your restraint too. Seriously. 769 00:30:35,200 --> 00:30:36,000 Keep up the good work. >> Phyllis: Yeah. 770 00:30:36,000 --> 00:30:41,606 Keep up the good work. >> Phyllis: Yeah. 771 00:30:41,673 --> 00:30:42,000 I love you. >> Summer: I love you too. 772 00:30:42,000 --> 00:30:44,676 I love you. >> Summer: I love you too. 773 00:30:59,624 --> 00:31:00,000 >> Lily: Can I ask 774 00:31:00,000 --> 00:31:00,558 >> Lily: Can I ask 775 00:31:00,625 --> 00:31:03,294 you a question now? Just to clear something up 776 00:31:03,361 --> 00:31:05,330 once and for all. >> Daniel: Yeah. 777 00:31:05,396 --> 00:31:06,000 You can ask me anything. >> Lily: Have I convinced you 778 00:31:06,000 --> 00:31:10,134 You can ask me anything. >> Lily: Have I convinced you 779 00:31:10,201 --> 00:31:12,000 that I don't care that Heather is moving back here? 780 00:31:12,000 --> 00:31:14,739 that I don't care that Heather is moving back here? 781 00:31:14,806 --> 00:31:17,942 >> Daniel: Almost. >> Lily: What? Just almost? 782 00:31:18,009 --> 00:31:21,479 Really? >> Daniel: Yeah, I don't 783 00:31:21,546 --> 00:31:23,848 think I'm quite there yet. You know, 784 00:31:23,915 --> 00:31:24,000 I-- I mean, I'm such a skeptic. >> Lily: Oh, well, 785 00:31:24,000 --> 00:31:29,887 I-- I mean, I'm such a skeptic. >> Lily: Oh, well, 786 00:31:29,954 --> 00:31:30,000 I guess I'll have to try again. >> Daniel: All right. 787 00:31:30,000 --> 00:31:34,259 I guess I'll have to try again. >> Daniel: All right. 788 00:31:34,325 --> 00:31:36,000 >> Christine: Ah, 789 00:31:36,000 --> 00:31:42,000 >> Christine: Ah, 790 00:31:42,000 --> 00:31:46,437 >> Christine: Ah, 791 00:31:46,504 --> 00:31:48,000 that was delicious. Thank you. 792 00:31:48,000 --> 00:31:48,439 that was delicious. Thank you. 793 00:31:48,506 --> 00:31:52,410 >> Danny: Thank you. I enjoyed every minute of it. 794 00:31:52,477 --> 00:31:54,000 >> Christine: Do you want 795 00:31:54,000 --> 00:31:57,649 >> Christine: Do you want 796 00:31:57,715 --> 00:32:00,000 to hear something weird? >> Danny: This is me 797 00:32:00,000 --> 00:32:00,852 to hear something weird? >> Danny: This is me 798 00:32:00,918 --> 00:32:02,920 you're talking to. Of course, I want to hear something weird. 799 00:32:02,987 --> 00:32:04,922 >> Christine: Okay. Well, it's not that weird. 800 00:32:04,989 --> 00:32:06,000 But to this day, even after all these years, even 801 00:32:06,000 --> 00:32:08,860 But to this day, even after all these years, even 802 00:32:08,926 --> 00:32:12,000 after eating at some of the best restaurants in the world, 803 00:32:12,000 --> 00:32:13,264 after eating at some of the best restaurants in the world, 804 00:32:13,331 --> 00:32:18,000 I find myself missing your famous pasta sauce. 805 00:32:18,000 --> 00:32:19,203 I find myself missing your famous pasta sauce. 806 00:32:19,270 --> 00:32:24,000 >> Danny: You do? Really? Well, then I'll have to make 807 00:32:24,000 --> 00:32:24,175 >> Danny: You do? Really? Well, then I'll have to make 808 00:32:24,242 --> 00:32:26,811 it again for you sometime. Yeah. 809 00:32:26,878 --> 00:32:30,000 >> Christine: I would love that. Then, we'll make it happen. 810 00:32:30,000 --> 00:32:32,617 >> Christine: I would love that. Then, we'll make it happen. 811 00:32:32,684 --> 00:32:36,000 >> Elena: All right, Mama. 812 00:32:36,000 --> 00:32:42,000 >> Elena: All right, Mama. 813 00:32:42,000 --> 00:32:47,565 >> Elena: All right, Mama. 814 00:32:47,632 --> 00:32:48,000 >> Elena: All right, Mama. 815 00:32:48,000 --> 00:32:48,966 >> Elena: All right, Mama. 816 00:32:49,033 --> 00:32:51,002 It is time to tell your son good night. 817 00:32:51,069 --> 00:32:52,837 >> Nina: No. >> Elena: He needs to get 818 00:32:52,904 --> 00:32:54,000 some sleep. >> Nina: What about me 819 00:32:54,000 --> 00:32:54,605 some sleep. >> Nina: What about me 820 00:32:54,672 --> 00:32:58,142 and my needs? All right. Sorry. 821 00:32:58,209 --> 00:33:00,000 I was never very good at walking away from this one. 822 00:33:00,000 --> 00:33:04,182 I was never very good at walking away from this one. 823 00:33:04,248 --> 00:33:06,000 I wanna thank you and everybody on the staff for 824 00:33:06,000 --> 00:33:06,984 I wanna thank you and everybody on the staff for 825 00:33:07,051 --> 00:33:12,000 taking such good care of him. I was really scared, but all 826 00:33:12,000 --> 00:33:12,457 taking such good care of him. I was really scared, but all 827 00:33:12,523 --> 00:33:15,493 of you and the angels came through for us again. 828 00:33:15,560 --> 00:33:17,862 >> Elena: Well, no one's happier about that than we are. 829 00:33:17,929 --> 00:33:18,000 So, no thanks necessary. >> Chance: Go home, Mom. 830 00:33:18,000 --> 00:33:21,232 So, no thanks necessary. >> Chance: Go home, Mom. 831 00:33:21,299 --> 00:33:23,368 I'm not the only one who needs sleep. 832 00:33:23,434 --> 00:33:24,000 >> Nina: All right. Goodnight, my sweet son. 833 00:33:24,000 --> 00:33:27,038 >> Nina: All right. Goodnight, my sweet son. 834 00:33:27,105 --> 00:33:30,000 >> Chance: Night. >> Nina: Sleep well. 835 00:33:30,000 --> 00:33:30,274 >> Chance: Night. >> Nina: Sleep well. 836 00:33:30,341 --> 00:33:33,678 Remember, someone's clearly looking out for you. 837 00:33:33,745 --> 00:33:36,000 >> Sharon: Oh, hi, Summer. 838 00:33:36,000 --> 00:33:42,000 >> Sharon: Oh, hi, Summer. 839 00:33:42,000 --> 00:33:48,000 >> Sharon: Oh, hi, Summer. 840 00:33:48,000 --> 00:33:48,626 >> Sharon: Oh, hi, Summer. 841 00:33:48,693 --> 00:33:52,296 >> Sharon: Oh, hi, Summer. 842 00:33:52,363 --> 00:33:54,000 Hi again. >> Summer: Um, 843 00:33:54,000 --> 00:33:55,166 Hi again. >> Summer: Um, 844 00:33:55,233 --> 00:33:59,404 any updates on Chance? >> Sharon: No, none. 845 00:33:59,470 --> 00:34:00,000 All systems are still go for him to be released in a day or two. 846 00:34:00,000 --> 00:34:04,542 All systems are still go for him to be released in a day or two. 847 00:34:04,609 --> 00:34:06,000 >> Summer: Oh, that's good. I'll be keeping him 848 00:34:06,000 --> 00:34:07,645 >> Summer: Oh, that's good. I'll be keeping him 849 00:34:07,712 --> 00:34:11,516 in my thoughts. And just so you know, Sharon, 850 00:34:11,582 --> 00:34:12,000 I am falling for him. I can't help it. 851 00:34:12,000 --> 00:34:16,754 I am falling for him. I can't help it. 852 00:34:16,821 --> 00:34:18,000 The heart wants what it wants and I'm not gonna back down. 853 00:34:18,000 --> 00:34:24,000 The heart wants what it wants and I'm not gonna back down. 854 00:34:24,000 --> 00:34:24,328 The heart wants what it wants and I'm not gonna back down. 855 00:34:24,395 --> 00:34:27,532 >> Sharon: Summer. Are you okay? 856 00:34:27,598 --> 00:34:30,000 You zoned out for a minute there. 857 00:34:30,000 --> 00:34:30,201 You zoned out for a minute there. 858 00:34:30,268 --> 00:34:33,838 >> Summer: Yeah. No, I-- I-- I'm-- I'm fine. 859 00:34:33,905 --> 00:34:36,000 I'm just really tired. I'm sure you are too. Night. 860 00:34:36,000 --> 00:34:38,109 I'm just really tired. I'm sure you are too. Night. 861 00:34:38,176 --> 00:34:42,000 >> Sharon: Night. 862 00:34:42,000 --> 00:34:48,000 >> Sharon: Night. 863 00:34:48,000 --> 00:34:53,057 >> Sharon: Night. 864 00:34:53,124 --> 00:34:54,000 >> Sharon: Night. 865 00:34:54,000 --> 00:34:55,927 >> Sharon: Night. 866 00:34:55,993 --> 00:34:58,262 >> Announcer: Next week on The Young and the Restless... 867 00:34:58,329 --> 00:35:00,000 >> Nikki: You just focus on taking care of your aunt. 868 00:35:00,000 --> 00:35:00,665 >> Nikki: You just focus on taking care of your aunt. 869 00:35:00,731 --> 00:35:02,767 I know how important she is to you. 870 00:35:02,834 --> 00:35:05,837 >> Claire: There's something else I should probably 871 00:35:05,903 --> 00:35:06,000 tell you about her. >> Nikki: Maybe I shouldn't 872 00:35:06,000 --> 00:35:08,339 tell you about her. >> Nikki: Maybe I shouldn't 873 00:35:08,406 --> 00:35:10,908 leave town at all this week. And with all this family 874 00:35:10,975 --> 00:35:12,000 upheaval, I mean-- >> Victor: Sweetheart, 875 00:35:12,000 --> 00:35:13,511 upheaval, I mean-- >> Victor: Sweetheart, 876 00:35:13,578 --> 00:35:17,448 I do want you to take that trip. I mean, you've been looking 877 00:35:17,515 --> 00:35:18,000 forward to seeing your sister, Casey, for a long time. 878 00:35:18,000 --> 00:35:20,084 forward to seeing your sister, Casey, for a long time. 879 00:35:20,151 --> 00:35:22,153 And you haven't seen each other for a while. 880 00:35:22,220 --> 00:35:24,000 >> Nikki: Please, please. Someone help me. Oh, God. 881 00:35:24,000 --> 00:35:27,625 >> Nikki: Please, please. Someone help me. Oh, God. 882 00:35:27,692 --> 00:35:29,694 Damn it. [ Nikki gasping ] 883 00:35:39,804 --> 00:35:42,000 Captioned by Los Angeles Distribution and Broadcasting, Inc. 884 00:35:42,000 --> 00:35:42,807 Captioned by Los Angeles Distribution and Broadcasting, Inc. 885 00:35:42,874 --> 00:35:45,877 Captioning provided by Bell Dramatic Serial Company, 886 00:35:45,943 --> 00:35:48,000 Sony Pictures Television and CBS, Inc. 887 00:35:48,000 --> 00:35:48,980 Sony Pictures Television and CBS, Inc. 888 00:36:32,490 --> 00:36:34,525 Join us again for "The Young and the Restless."