1
00:00:19,470 --> 00:00:23,964
"AS LOUCAS AVENTURAS
DE RABBI JACOB"
2
00:02:46,811 --> 00:02:47,903
Meninos.
3
00:02:48,880 --> 00:02:52,713
Rabbi está de partida.
Venham, vamos lhe dizer adeus.
4
00:03:15,505 --> 00:03:17,166
Shalom, meus amigos.
5
00:03:23,846 --> 00:03:26,178
O que há?
É meu violino!
6
00:03:28,218 --> 00:03:32,244
Rabbi Samuel, por favor.
Tanto tempo sem ir à Paris...
7
00:03:32,554 --> 00:03:35,819
cuide bem do meu marido.
Por favor, Rabbi Samuel.
8
00:03:36,024 --> 00:03:37,048
Claro.
9
00:03:37,259 --> 00:03:43,164
Nunca viram isso em Paris.
É uma de minhas tortas de queijo.
10
00:03:44,966 --> 00:03:48,266
Dê a David. Presente
para o seu Bar-Mitzvah.
11
00:03:48,637 --> 00:03:50,604
Com certeza.
12
00:03:56,410 --> 00:03:59,641
Mac.
Não tenho o dia todo.
13
00:04:00,181 --> 00:04:01,375
Vamos.
14
00:04:01,582 --> 00:04:05,608
Está bem, garoto. Sou todo
seu. Leve-me ao aeroporto.
15
00:04:18,232 --> 00:04:20,324
Isso é um táxi,
não uma sinagoga.
16
00:04:20,600 --> 00:04:21,862
Vamos embora.
17
00:04:22,068 --> 00:04:24,935
Jacob, não se esqueça,
dê um grande beijo no sobrinho...
18
00:04:25,138 --> 00:04:29,073
Salomon, na Esther
e também na Tzipe e Molshe.
19
00:04:29,275 --> 00:04:31,506
Darei, darei na família toda.
20
00:04:31,977 --> 00:04:38,348
Jacob, você sabe o que mais
quero. O perfume, "Eu voltarei".
21
00:04:38,684 --> 00:04:41,882
Está bem. Eu voltarei.
22
00:04:49,528 --> 00:04:52,190
"Quero rever minha Normandia"...
23
00:04:54,867 --> 00:04:58,734
Não, isso não é francês.
24
00:04:59,370 --> 00:05:03,500
É assim: "Quero rever
o país onde nasci".
25
00:05:17,221 --> 00:05:20,190
Que está havendo!
Apresse-se, por favor.
26
00:05:20,892 --> 00:05:22,586
O que quer, milagre?
27
00:05:25,062 --> 00:05:27,587
Não se preocupe, Rabbi,
você pegará seu avião. Vamos!
28
00:05:33,036 --> 00:05:35,368
Um, dois, três, já...
29
00:06:08,004 --> 00:06:10,563
Está vendo, garoto...
isto é um milagre.
30
00:06:59,352 --> 00:07:01,547
- Senhor, não quer que eu dirija?
- Depois.
31
00:07:05,291 --> 00:07:06,951
Senhor, cuidado.
32
00:07:07,994 --> 00:07:10,690
Miserável, o que está
fazendo na 3ª fila?
33
00:07:13,599 --> 00:07:17,056
Você viu? É um inglês!
Não gosto dos ingleses.
34
00:07:18,370 --> 00:07:19,997
- Você gosta dos ingleses?
- Gosto.
35
00:07:20,205 --> 00:07:21,832
Bem, eu não gosto.
36
00:07:22,307 --> 00:07:23,638
- Olhe só para isso!
- O que?
37
00:07:23,842 --> 00:07:29,439
Olhe, um suíço e um alemão.
Já não estamos mais na França.
38
00:07:34,920 --> 00:07:39,948
- Agora estamos atrás de um belga.
- Também não gosta dos belgas?
39
00:07:40,192 --> 00:07:42,352
Eles nos poluem.
Olhe seu escapamento.
40
00:07:42,560 --> 00:07:44,323
Um "Belga escapamento".
É isso!
41
00:07:45,229 --> 00:07:47,424
Espere, vou lhe dar um rolé,
um triplé...
42
00:08:09,453 --> 00:08:11,420
Olhe só para isso, Salomon!
43
00:08:11,654 --> 00:08:12,712
O que?
44
00:08:13,323 --> 00:08:16,952
Bom. É lindo, limpo, silencioso
e não polui. É um francês!
45
00:08:18,628 --> 00:08:21,221
Então, cara, não pode ficar
na fila como todo mundo?
46
00:08:21,498 --> 00:08:24,467
Seu burro, cretino, chifrudo.
Sua besta.
47
00:08:24,768 --> 00:08:26,564
Você escutou, isso é,
um francês.
48
00:08:26,769 --> 00:08:28,327
De terceira categoria.
49
00:08:30,506 --> 00:08:32,406
E não tente me provocar.
50
00:08:38,746 --> 00:08:40,214
Quer parar com isso?
51
00:08:41,883 --> 00:08:43,545
O que está acontecendo?
52
00:08:43,818 --> 00:08:45,480
Não está vendo?
É um casamento.
53
00:08:45,721 --> 00:08:48,781
Eu também vou casar minha filha.
Vamos, me deixe passar!
54
00:09:00,168 --> 00:09:01,260
Que é isso!?
55
00:09:03,905 --> 00:09:06,430
- Você viu a noiva?
- Sim.
56
00:09:06,674 --> 00:09:08,072
Ela é negra.
57
00:09:10,143 --> 00:09:13,237
Nem ao menos ela é café com leite.
É negra. E ele branco!
58
00:09:13,947 --> 00:09:15,175
E daí?
59
00:09:15,649 --> 00:09:17,776
Ele é branco, ela é negra...
60
00:09:38,605 --> 00:09:41,505
E então Salomon!
Vamos! Ande logo.
61
00:09:41,740 --> 00:09:43,401
Está bem, senhor.
Estou indo.
62
00:09:43,876 --> 00:09:46,639
Deixe-me passar,
estou casando minha filha.
63
00:09:47,345 --> 00:09:49,779
É sua filha?!
Parabéns...
64
00:09:50,382 --> 00:09:53,316
Não, não é minha filha.
A noiva é negra.
65
00:09:54,286 --> 00:09:55,684
Senhor, senhor.
66
00:10:32,890 --> 00:10:34,789
Você viu, Salomon?
Agora eles tem carro.
67
00:10:35,726 --> 00:10:37,784
Os negros, com Rolls branco.
68
00:10:38,061 --> 00:10:40,494
- Com o senhor, isso nunca aconteceria.
- O que?
69
00:10:40,696 --> 00:10:42,391
Que sua filha se case
com um negro.
70
00:10:42,698 --> 00:10:43,687
Aonde quer chegar?
71
00:10:43,901 --> 00:10:45,424
Que o senhor talvez seja
um pouco racista.
72
00:10:45,635 --> 00:10:49,469
Eu racista?
Salomon, eu racista?
73
00:10:50,973 --> 00:10:53,271
Graças a Deus Antoinette
vai se casar...
74
00:10:53,476 --> 00:10:55,272
com um francês, bem branco!
75
00:10:55,745 --> 00:10:58,406
Ele é até mesmo um pouco
pálido. Você não acha?
76
00:10:58,648 --> 00:11:00,444
E com um cabelo que
vai até a boca!
77
00:11:00,649 --> 00:11:04,016
Mas ele é rico, rico como
eu e católico como todo mundo.
78
00:11:04,286 --> 00:11:07,654
Não como todo mundo, senhor.
Eu, por exemplo, sou judeu.
79
00:11:11,693 --> 00:11:13,160
Você é judeu?
80
00:11:13,862 --> 00:11:18,265
Como, Salomon, você é judeu?
Salomon, é judeu.
81
00:11:19,200 --> 00:11:22,363
E o meu tio Jacob, que vai
chegar de Nova York, é rabino.
82
00:11:23,205 --> 00:11:25,035
- Mas ele não é judeu?!
- Ah, é.
83
00:11:26,373 --> 00:11:28,433
- Sua família inteira?
- Sim, é.
84
00:11:31,879 --> 00:11:34,143
Escute, não tem importância,
mesmo assim fico com você.
85
00:11:37,952 --> 00:11:38,919
Pronto! É madame.
86
00:11:39,119 --> 00:11:41,087
Estamos atrasados.
Vai escutar poucas e boas.
87
00:11:41,455 --> 00:11:42,944
Basta! Cale a boca!
88
00:11:45,291 --> 00:11:49,126
Alô, Germaine... está bem...
Posso explicar?
89
00:11:52,233 --> 00:11:55,224
Cale a boca, Victor. Você é
um mentiroso, hipócrita e falso.
90
00:11:56,502 --> 00:11:57,934
E você também, cale a boca.
91
00:11:58,137 --> 00:12:00,502
Se quiser casar com minha filha,
tenho que terminar isso esta noite.
92
00:12:00,806 --> 00:12:02,468
- O que?
- Sua jaqueta.
93
00:12:02,675 --> 00:12:04,768
- Está bem.
- E quem pode provar...
94
00:12:06,011 --> 00:12:08,276
que estava sozinho em Doauville?
95
00:12:08,547 --> 00:12:11,243
- Que loucura! Como é ciumenta!
- Ela tem razão. O senhor é bonito...
96
00:12:15,855 --> 00:12:18,414
Está bem, espere.
97
00:12:23,762 --> 00:12:25,195
Olhe para frente!
98
00:12:27,766 --> 00:12:32,395
Diga-me Germaine...
você está sabendo? Salomon...
99
00:12:33,437 --> 00:12:35,166
Ele é judeu.
100
00:13:16,645 --> 00:13:18,078
Veja, é ele!
101
00:13:42,037 --> 00:13:43,025
Garçom...
102
00:13:44,005 --> 00:13:45,563
uma menta, por favor.
103
00:13:57,618 --> 00:13:59,676
Telefone para o Sr. Slimane.
104
00:14:01,321 --> 00:14:02,379
Sou eu.
105
00:14:15,068 --> 00:14:16,660
Cabine 2, senhor.
106
00:14:25,444 --> 00:14:27,969
- Mohamed Larbi Slimane?
- Sou eu.
107
00:14:28,514 --> 00:14:32,143
Ninguém virá para o encontro.
Você caiu em uma armadilha.
108
00:14:32,419 --> 00:14:33,407
Quem está falando?
109
00:14:33,619 --> 00:14:35,280
Fares o espera em
frente ao "Deux Magots".
110
00:14:36,122 --> 00:14:41,321
Você entrou aqui, mas não sairá.
E a sua revolução?
111
00:14:52,103 --> 00:14:56,972
Em 30 segundos, ele sairá
e vai tentar escapar pelos fundos.
112
00:14:57,208 --> 00:15:00,837
Meu Coronel, não podemos fazer
isso em plena luz do dia!
113
00:15:01,079 --> 00:15:02,137
Cale a boca.
114
00:15:03,948 --> 00:15:06,246
Vá.
Espere-me do outro lado da rua.
115
00:15:20,564 --> 00:15:21,758
Fares!
116
00:16:14,749 --> 00:16:17,013
Rápido, toca em frente.
117
00:16:35,736 --> 00:16:38,670
Alô, senhorita, não desligue.
118
00:16:41,875 --> 00:16:43,275
E você, ande logo.
119
00:16:43,511 --> 00:16:46,173
Se vire, preciso urgente
de um mecânico...
120
00:16:46,713 --> 00:16:49,080
Precisa mesmo é de um guincho.
121
00:16:50,183 --> 00:16:53,584
Puxe, puxe mais.
Não agüenta com nada mesmo.
122
00:16:55,388 --> 00:16:59,188
O que? Uma greve?!
Era só o que me faltava.
123
00:16:59,425 --> 00:17:00,915
É minha fábrica que está em greve!
124
00:17:01,127 --> 00:17:04,858
Muito bom. Então eu também
vou fazer greve. Estou cheio.
125
00:17:05,097 --> 00:17:07,191
O que está dizendo?
O que?
126
00:17:10,769 --> 00:17:13,738
Estão proibidos de fazer
greve, está me escutando?
127
00:17:13,972 --> 00:17:16,964
Não, eu disse não.
Agora escute:
128
00:17:17,509 --> 00:17:22,003
Faça como de hábito. Você lhes
promete tudo e eu não dou nada.
129
00:17:22,414 --> 00:17:24,575
Salomon, um carro!
130
00:17:31,123 --> 00:17:33,147
Socorro. Pare!
131
00:17:40,932 --> 00:17:43,298
Marginal, egoísta, repugnante.
132
00:17:45,803 --> 00:17:48,795
Em frente. A primeira à esquerda.
A fábrica fica lá.
133
00:17:51,007 --> 00:17:54,273
Já é quase noite. Temos que
encontrar um mecânico.
134
00:17:56,713 --> 00:17:59,705
Acenda os faróis do carro.
Será mais fácil sermos vistos.
135
00:18:00,015 --> 00:18:01,984
- Não, senhor...
- O que disse?
136
00:18:02,252 --> 00:18:03,480
- Não tenho o direito.
- Do que?
137
00:18:03,687 --> 00:18:05,347
De acender os faróis.
138
00:18:05,588 --> 00:18:07,489
O senhor sabe que não
trabalho aos sábados.
139
00:18:07,691 --> 00:18:08,782
E daí, hoje é sexta-feira.
140
00:18:08,991 --> 00:18:11,255
Para nós o Sabbat começa
na sexta ao anoitecer.
141
00:18:11,594 --> 00:18:14,222
E durante o Sabbat,
não posso trabalhar.
142
00:18:36,818 --> 00:18:39,981
Escute, Salomon, talvez hoje
possa abrir uma exceção
143
00:18:40,588 --> 00:18:42,715
Semana que vem lhe
darei dois Sabbats.
144
00:18:43,358 --> 00:18:45,451
Logo se vê que o senhor
não conhece as tradições.
145
00:18:45,727 --> 00:18:48,753
Não entendo, nem quero
entender essa palhaçada.
146
00:18:52,000 --> 00:18:54,025
O senhor não pode comer
carne na sexta-feira, eu...
147
00:18:54,235 --> 00:18:57,500
acender a luz no sábado. Não sou
nem mais, nem menos ridículo.
148
00:18:57,705 --> 00:18:59,832
- Sim, é mais ridículo.
- Não, não sou mais ridículo.
149
00:19:02,342 --> 00:19:04,276
- Sim, é mais ridículo.
- Não, não sou mais ridículo.
150
00:19:04,478 --> 00:19:05,968
Vou lhe dar 8 dias.
151
00:19:06,179 --> 00:19:08,545
Assim poderá fazer o Sabbat
todas as noites.
152
00:19:08,749 --> 00:19:11,273
Está bem, senhor.
Como quiser.
153
00:19:13,186 --> 00:19:14,778
Vamos, saia.
154
00:19:54,926 --> 00:19:57,952
Meu Santo Antônio, faça com
que encontre um mecânico...
155
00:19:58,162 --> 00:20:01,689
que conserte meu barco, meu
carro e me arrume um chofer...
156
00:20:01,900 --> 00:20:06,632
católico. Católico como o senhor
como eu e como o bom Deus.
157
00:20:08,139 --> 00:20:11,131
Uma luz!
Obrigado, Santo Antônio.
158
00:20:28,592 --> 00:20:30,115
Tem alguém aí?
159
00:20:32,795 --> 00:20:34,285
Zelador!
160
00:20:44,373 --> 00:20:45,669
Madame...
161
00:20:46,909 --> 00:20:48,398
Madame!
162
00:20:51,713 --> 00:20:53,271
Tem alguém aí?
163
00:20:54,583 --> 00:20:56,414
Sim, tem alguém aqui.
164
00:21:12,767 --> 00:21:14,632
CHICLETE DE BOLA
"O GRINGO"
165
00:22:10,122 --> 00:22:12,886
Vai acabar falando, Slimane.
166
00:22:15,092 --> 00:22:16,993
Que dia?
Que golpe de Estado?
167
00:22:17,328 --> 00:22:19,320
Em que cidade?
A que hora?
168
00:22:19,731 --> 00:22:21,528
Que regimento?
169
00:22:26,003 --> 00:22:30,304
Pode me matar, Fares,
mas não se faça de juiz.
170
00:22:52,963 --> 00:22:54,555
O Povo está comigo!
171
00:22:54,865 --> 00:22:57,629
Sim... mas o poder está
na ponta do fuzil.
172
00:22:57,868 --> 00:22:59,357
Mao-Tsé-Tung!
173
00:23:04,640 --> 00:23:09,805
Mohamed Larbi Slimane, enquanto
presidente do Tribunal...
174
00:23:10,012 --> 00:23:15,951
contra revolucionário, o declaro
traidor do nosso governo.
175
00:23:23,091 --> 00:23:24,923
Que palhaçada é essa?
176
00:23:29,597 --> 00:23:31,792
Senhores, vosso veredito?
177
00:23:36,371 --> 00:23:37,770
A morte!
178
00:23:39,574 --> 00:23:41,064
Fale, Slimane...
179
00:23:42,076 --> 00:23:45,011
- salvará sua vida.
- A Revolução é como uma bicicleta...
180
00:23:45,380 --> 00:23:49,009
- quando não avança, ela cai.
- Eddy Merckx!
181
00:23:49,616 --> 00:23:51,312
Não, Che Guevara.
182
00:24:49,307 --> 00:24:50,899
É 17.
183
00:25:09,093 --> 00:25:11,721
Não, é 22. Não, 17.
184
00:25:14,832 --> 00:25:17,062
Aqui, é esta tecla.
185
00:25:28,812 --> 00:25:30,642
Alô, é o 17... a polícia?
186
00:25:31,547 --> 00:25:33,981
Quero falar com o comissário,
rápido.
187
00:25:34,317 --> 00:25:35,682
É o comissário que está falando.
188
00:25:36,185 --> 00:25:39,847
É preciso que venha rápido na
indústria de chiclete, "O Gringo".
189
00:25:40,188 --> 00:25:42,349
- De chiclete?
- Sim, de chiclete.
190
00:25:45,627 --> 00:25:48,152
- Mas, com quem estou falando?
- Victor Pivert, industrial de Paris.
191
00:25:49,532 --> 00:25:53,695
Sim, Pivert. Como o passarinho
que faz "Toc Toc".
192
00:25:58,673 --> 00:26:00,697
- E o que deseja?
- É o seguinte, comissário:
193
00:26:00,908 --> 00:26:03,308
Sofri um acidente de carro e
quando procurava socorro...
194
00:26:03,511 --> 00:26:07,573
encontrei um bando de crioulos.
Com cara marrom, amarela...
195
00:26:07,783 --> 00:26:09,841
o senhor entende, crioulos, não é?
196
00:26:10,585 --> 00:26:12,575
E aonde está agora, Sr. Pivert?
197
00:26:12,853 --> 00:26:16,017
No escritório da indústria.
É, estou bem aqui.
198
00:26:16,757 --> 00:26:20,318
Não saia daí... estamos indo.
199
00:26:20,628 --> 00:26:23,222
Muito obrigado, senhor.
É muito gentil.
200
00:26:30,270 --> 00:26:33,296
Mas, me diga Sr. Pivert,
esses crioulos, viu a cara deles?
201
00:26:33,841 --> 00:26:37,936
Acho que sim... sobretudo
um gordo, com cabelos crespos...
202
00:26:38,144 --> 00:26:41,170
olhos pequenos cruéis
e usava óculos.
203
00:26:42,882 --> 00:26:44,974
Uma verdadeira cara de assassino.
204
00:26:45,217 --> 00:26:47,742
Se querem acertar as contas
entre eles, muito bem...
205
00:26:47,986 --> 00:26:50,012
em menor número serão. Mas não
aqui, entre nós, comissário!
206
00:26:50,222 --> 00:26:52,555
- Aonde eles estão?
- Estão aqui!
207
00:27:00,400 --> 00:27:02,060
Achei, está aqui.
208
00:30:27,096 --> 00:30:28,586
Ele se chama Pivert.
Victor Pivert.
209
00:30:28,798 --> 00:30:33,258
Um D. S. preto, nº 438ZA75.
Está lá no rio, a 3 ou 4km.
210
00:30:33,468 --> 00:30:35,993
- Vem conosco?
- Não. Ele me demitiu. Então, eu...
211
00:30:36,638 --> 00:30:38,368
Ele pode começar a correr.
212
00:31:10,538 --> 00:31:11,869
Olha ele lá!
213
00:32:33,251 --> 00:32:35,616
- O que está fazendo aqui?
- Cale a boca!
214
00:32:37,053 --> 00:32:39,181
Tenho que voltar ao meu país
e você vai me ajudar.
215
00:32:39,389 --> 00:32:40,356
Eu?
216
00:32:51,101 --> 00:32:54,502
Pivert! Victor Pivert! Acaba
de matar dois homens. Eu vi.
217
00:32:55,104 --> 00:32:58,972
Sim, um carro sobre um barco.
Faça um aviso de busca.
218
00:33:04,947 --> 00:33:07,279
Mohamed Larbi Slimane, célebre
líder do Terceiro Mundo...
219
00:33:07,483 --> 00:33:09,781
raptado em Paris,
continua desaparecido...
220
00:33:09,985 --> 00:33:12,545
no momento em que graves incidentes
acontecem em seu país, com o qual...
221
00:33:12,755 --> 00:33:14,689
todas as relações estão
cortadas desde esta manhã.
222
00:33:15,024 --> 00:33:16,684
A França que acompanha
de perto...
223
00:33:17,460 --> 00:33:19,222
Deixe-me telefonar para a polícia!
224
00:33:19,461 --> 00:33:21,292
Eles prenderão Fares e deixarão
você voltar para o seu país!
225
00:33:21,496 --> 00:33:22,485
A polícia!
226
00:33:22,697 --> 00:33:24,824
Ela me renderá ao meu país
e a esses terroristas
227
00:33:25,099 --> 00:33:26,657
- A esses terroristas?
- Esses assassinos.
228
00:33:26,868 --> 00:33:28,563
- Fares!
- O Coronel Fares.
229
00:33:28,803 --> 00:33:31,533
- Então todos estão contra você!
- Não. O Povo está comigo.
230
00:33:32,105 --> 00:33:35,667
- Não podemos mentir ao povo.
- Mas é claro que mentimos.
231
00:33:35,977 --> 00:33:38,969
Na minha indústria, eu
minto o dia inteiro.
232
00:33:39,247 --> 00:33:42,807
O povo gosta de mentiras.
De ser enganado. Ah, o povo!
233
00:33:43,016 --> 00:33:44,746
Vamos acabar com
toda essa podridão.
234
00:33:44,952 --> 00:33:47,421
Se eu chegar no meu país esta noite,
amanhã serei primeiro-ministro.
235
00:33:48,622 --> 00:33:50,214
Primeiro-ministro!
236
00:33:50,524 --> 00:33:53,459
É um prazer apertar o revólver
de um primeiro-ministro.
237
00:33:54,761 --> 00:33:56,524
E o petróleo...
238
00:33:58,264 --> 00:34:00,664
A gasolina acabou.
Tenho que parar.
239
00:34:09,742 --> 00:34:11,505
O que será que ele
está aprontando?
240
00:34:12,712 --> 00:34:14,236
Aonde será que está?
241
00:34:14,447 --> 00:34:16,505
Me machucou, doutora! O que
acontece com a senhora hoje?
242
00:34:16,749 --> 00:34:18,774
Caso minha filha hoje e só
lhe atendi por gentileza.
243
00:34:18,985 --> 00:34:22,476
- Gentileza?
- Cale a boca, madame. Vamos!
244
00:34:24,356 --> 00:34:28,292
Sim, o carro do Sr. Pivert,
fomos nós que chamamos.
245
00:34:31,229 --> 00:34:33,823
Madame, rápido, a ligação
será completada.
246
00:34:38,970 --> 00:34:41,632
Morda isso, só preciso
de 2 minutos.
247
00:34:48,846 --> 00:34:50,746
- Não responda.
- É minha mulher.
248
00:34:50,948 --> 00:34:53,917
Ela é ciumenta, se não atender,
colocará alguém atrás de mim.
249
00:34:54,485 --> 00:34:58,046
Está bem. Mas cuidado! Ao
menor gesto suspeito...
250
00:35:01,458 --> 00:35:03,289
Alô, é você Germaine?
251
00:35:03,927 --> 00:35:07,989
São onze horas! Desde ontem,
"entre cáries", espero você.
252
00:35:08,599 --> 00:35:10,031
Onde passou a noite?
253
00:35:10,234 --> 00:35:11,632
Diga-lhe que vai passar o
fim de semana com uma mulher.
254
00:35:11,834 --> 00:35:13,325
Não, isso não!
255
00:35:13,604 --> 00:35:15,264
- Vai tomar o avião comigo!
- Não posso.
256
00:35:17,840 --> 00:35:21,139
Alô, Germaine... Vou tomar
o avião com uma mulher.
257
00:35:21,411 --> 00:35:23,606
Uma mulher?
Você enlouqueceu!
258
00:35:23,813 --> 00:35:26,839
- Sim, estou louco por ela!
- O que ela tem que eu não tenho?
259
00:35:30,752 --> 00:35:32,913
Ela tem grandes mãos
peludas...
260
00:35:33,355 --> 00:35:36,381
pés grandes...
cabelos crespos...
261
00:35:36,725 --> 00:35:38,420
e um grande bigode.
262
00:35:38,694 --> 00:35:39,820
O que?
263
00:35:40,330 --> 00:35:42,763
Seja convincente!
Ela tem que acreditar em você.
264
00:35:43,632 --> 00:35:45,862
Eu a amo, porque ela
não enjoa em barcos...
265
00:35:46,068 --> 00:35:48,535
não passa creme no rosto,
nem usa "bobes"...
266
00:35:48,804 --> 00:35:50,533
nem "recheio dentro do soutien".
267
00:35:50,739 --> 00:35:53,173
Eu a amo porque canta
ao coçar minhas costas...
268
00:35:53,375 --> 00:35:58,005
e diz que sou um atleta,
que sou bonito e que tenho 1, 80m.
269
00:35:58,380 --> 00:36:01,178
Mas quem é ela?
Como se chama?
270
00:36:01,382 --> 00:36:03,943
Como se chama? Chama...
271
00:36:04,452 --> 00:36:05,817
Diga um nome...
272
00:36:06,020 --> 00:36:08,545
Sim... é Therese Leduc...
273
00:36:08,856 --> 00:36:11,120
Therese Leduc!
Mas ela tem 65 anos!
274
00:36:11,325 --> 00:36:13,384
Justamente, há 30 anos
ela está apaixonada por mim...
275
00:36:13,594 --> 00:36:16,085
não tem telefone e não
me enche o saco!
276
00:36:17,097 --> 00:36:18,998
- Você viu?
- O quê?
277
00:36:19,200 --> 00:36:20,894
Eu que desliguei!
278
00:36:21,134 --> 00:36:24,434
Odile, vou até Orly... o patrão
está lá. Avise minha filha.
279
00:36:26,039 --> 00:36:27,973
Desculpe, madame.
O casamento Pivert é aqui?
280
00:36:28,208 --> 00:36:29,903
É, ponha isso ali, garoto.
281
00:36:56,701 --> 00:36:59,761
Sinto muito, senhores, mas
a doutora não atenderá hoje.
282
00:37:00,139 --> 00:37:02,972
Polícia, comissário Andrean!
Por favor, o Sr. Pivert!
283
00:37:03,308 --> 00:37:05,832
O Sr. Pivert não está.
Posso ajudá-lo?
284
00:37:08,112 --> 00:37:12,140
Não se preocupe, senhora,
a Sra. Pivert foi até Orly.
285
00:37:12,483 --> 00:37:14,348
Voltará daqui a 2 horas.
286
00:37:17,155 --> 00:37:20,521
Rápido, para Orly. Temos que
pegá-lo antes que "voe".
287
00:37:22,193 --> 00:37:25,094
- Rápido, apresse-se.
- Só um minuto, senhor.
288
00:37:33,104 --> 00:37:35,037
57 francos, senhor.
289
00:37:36,807 --> 00:37:40,368
- A quantos quilômetros rodava?
- 80km.
290
00:37:42,813 --> 00:37:46,441
- E o nível do óleo, verifico?
- Não, obrigado.
291
00:37:50,554 --> 00:37:53,249
- Está com os documentos?
- Claro.
292
00:38:19,848 --> 00:38:22,408
- O que você fez?
- Eu, nada.
293
00:38:24,619 --> 00:38:27,645
- Está gozando da nossa cara?
- Sim, dos dois...
294
00:38:28,223 --> 00:38:30,350
Nada disso, senhor.
De ninguém.
295
00:38:30,558 --> 00:38:32,924
Sim, estou gozando dos dois!
296
00:38:34,795 --> 00:38:38,129
- Vire o rosto. O que tem aí?
- Onde?
297
00:38:39,366 --> 00:38:41,834
- Uma verruga.
- Uma verruga?
298
00:38:44,204 --> 00:38:47,105
- Que feio!
- Ah, não. Eu acho bonito.
299
00:38:47,341 --> 00:38:49,535
Ah, não. É muito feio.
300
00:38:50,277 --> 00:38:54,645
- Olha só, e tem pelos.
- Sim.
301
00:38:54,947 --> 00:38:56,643
- E não dói?
- Não.
302
00:38:56,850 --> 00:38:58,009
- Assim não dói?
- Não.
303
00:38:58,217 --> 00:38:59,583
Espere. E assim?
304
00:39:02,289 --> 00:39:04,119
Meu Deus, como dói!
305
00:39:05,992 --> 00:39:10,156
- O que é isso? Seus documentos.
- Sempre viajo sem documentos.
306
00:39:10,428 --> 00:39:14,422
Aliás, não tenho habilitação,
nem RG, nem INPS... prenda-me!
307
00:39:15,201 --> 00:39:17,032
Vai me pagar caro.
308
00:39:17,270 --> 00:39:18,702
- Prenda-me.
- Como se chama?
309
00:39:18,904 --> 00:39:20,997
Pivert. Victor Pivert.
Como o pássaro.
310
00:39:36,288 --> 00:39:37,653
Cheio?
311
00:39:40,325 --> 00:39:42,087
Rápido, vamos! É Fares.
312
00:39:42,359 --> 00:39:44,385
Basta! Desçam!
313
00:39:45,229 --> 00:39:47,094
Coloque primeira!
314
00:39:51,535 --> 00:39:53,230
De partida. Vamos!
315
00:40:38,947 --> 00:40:42,473
Por favor, senhor.
Sente-se e aperte o cinto.
316
00:40:42,751 --> 00:40:44,184
Sente-se, Samuel!
317
00:40:44,519 --> 00:40:47,044
Minha família está
me esperando.
318
00:40:47,322 --> 00:40:50,950
Estou indo para o Bar-Mitzvah,
a maioridade de meu sobrinho...
319
00:40:51,192 --> 00:40:54,457
o pequeno David.
Ele já tem treze anos.
320
00:41:00,435 --> 00:41:03,835
David, comporte-se. Vá
esperar lá e fique quieto.
321
00:41:05,773 --> 00:41:09,436
Mamãe, como reconheceremos
o tio Jacob se nunca o vimos...
322
00:41:09,710 --> 00:41:13,702
- e vovó não enxerga mais nada!
- Como não ouço mais nada!
323
00:41:14,080 --> 00:41:17,811
Salomon poderia ter nos
trazido no carro do patrão.
324
00:41:18,018 --> 00:41:20,543
Não seria possível.
Ele foi demitido ontem.
325
00:41:20,754 --> 00:41:23,484
- O que?
- Seu patrão o demitiu ontem.
326
00:41:24,524 --> 00:41:29,393
Eu sempre disse que "essa"
Sr. Pivert é muito simpático.
327
00:41:32,431 --> 00:41:34,332
Cuidado. Não empurre,
vamos ser atropelados.
328
00:41:34,534 --> 00:41:35,966
Por que me fez pegar
minha mala?
329
00:41:36,169 --> 00:41:38,227
- Porque vamos partir juntos.
- Não, não vamos.
330
00:41:38,470 --> 00:41:40,301
Você vai fazer sua revolução
e eu vou casar minha filha.
331
00:41:40,506 --> 00:41:43,134
Andando. Em qualquer emergência
será meu refém. Vamos!
332
00:42:05,630 --> 00:42:07,188
Uma só careta e estará morto.
333
00:42:07,432 --> 00:42:09,127
- Não estou fazendo!
- Basta!
334
00:42:09,734 --> 00:42:12,328
- Olhe para ele! Olhe.
- O que?
335
00:42:12,537 --> 00:42:14,197
O guarda.
336
00:42:14,538 --> 00:42:16,666
Ele é um bom refém.
337
00:42:44,835 --> 00:42:46,233
- Você viu?
- O que?
338
00:42:46,702 --> 00:42:48,567
- Ela é ruiva!
- E daí?
339
00:42:52,041 --> 00:42:53,975
Comporte-se, bebê!
340
00:42:58,014 --> 00:43:00,574
Que bonitinho... é uma gracinha.
341
00:43:03,285 --> 00:43:05,116
Qual é o nome dele?
342
00:43:11,793 --> 00:43:13,283
Você tem fogo?
343
00:43:19,767 --> 00:43:21,531
Claro que tem fogo...
344
00:43:28,375 --> 00:43:31,812
E você acha engraçado,
seu imbecil!
345
00:44:04,043 --> 00:44:07,911
Olhem! É o avião de Nova York.
Acabou de chegar.
346
00:44:08,314 --> 00:44:11,909
- Rápido! Vocês andam devagar.
- Temos tempo. Não vai evaporar.
347
00:44:12,184 --> 00:44:13,584
Rápido!
348
00:44:17,823 --> 00:44:20,587
Olhem, é ele.
Com certeza, é ele.
349
00:44:22,261 --> 00:44:25,058
Jacob, tio Jacob.
350
00:44:25,831 --> 00:44:28,128
Onde está Jacob?
Não enxergo!
351
00:44:28,366 --> 00:44:31,164
Já disse, está lá. Olhe para
qualquer lugar, não importa.
352
00:44:38,976 --> 00:44:40,911
Passageiro Pivert...
353
00:44:41,745 --> 00:44:46,682
comparecer no balcão
de informações.
354
00:44:46,884 --> 00:44:48,112
Estão aqui!
355
00:44:52,756 --> 00:44:55,919
Chegou em bom momento.
Acabam de chamar o tal Pivert.
356
00:44:56,193 --> 00:44:58,593
Vigiem todas as saídas e
peça reforço. Vamos.
357
00:44:58,796 --> 00:45:00,991
Mas atenção. É um matador.
358
00:45:01,232 --> 00:45:03,461
Por favor, senhorita, tente
mais uma vez.
359
00:45:03,834 --> 00:45:06,358
Pedimos ao passageiro Pivert...
360
00:45:07,204 --> 00:45:09,671
Victor, volte... Victor!
361
00:45:14,344 --> 00:45:15,868
Meu Deus! É Germaine!
362
00:45:16,146 --> 00:45:18,375
É sua querida que o chama.
363
00:45:18,715 --> 00:45:21,946
Calem a boca!
Onde está você, Germaine?
364
00:45:28,158 --> 00:45:30,022
Victor, eu o perdôo, mas...
365
00:45:30,259 --> 00:45:33,660
não fuja, com Therese Leduc, no
dia do casamento de sua filha.
366
00:45:33,862 --> 00:45:35,887
Victor, está escutando?
367
00:45:37,866 --> 00:45:41,926
Claro. Mas não precisa
gritar, estou indo.
368
00:45:42,838 --> 00:45:46,330
Não é seu marido que está
partindo com Therese Leduc.
369
00:45:47,141 --> 00:45:49,076
Devolva-me esse microfone.
370
00:45:57,351 --> 00:45:59,581
Devolva o microfone,
tenho chamadas a fazer.
371
00:45:59,786 --> 00:46:01,652
Eu também tenho.
E mais importante que a sua.
372
00:46:03,624 --> 00:46:05,614
Não, nem pensar.
373
00:46:22,442 --> 00:46:25,002
- Pensei que era o terrorista!
- Fares está aqui.
374
00:46:25,378 --> 00:46:27,073
- Eu sei.
- Olhe lá.
375
00:46:27,280 --> 00:46:29,509
Espere. Preciso olhar
376
00:46:51,003 --> 00:46:52,333
- Abra!
- Não.
377
00:46:56,775 --> 00:46:57,900
Abra!
378
00:46:58,142 --> 00:47:00,133
Não sou eu.
Não tem ninguém.
379
00:47:00,878 --> 00:47:03,938
- Já disse, abra!
- Não posso, está ocupado
380
00:47:04,916 --> 00:47:07,680
- Abra!
- Está escutando?
381
00:47:10,521 --> 00:47:12,682
Seu amigo está doente?
382
00:47:13,290 --> 00:47:15,020
Podemos ajudar?
383
00:47:17,060 --> 00:47:19,028
Acho que sim.
384
00:47:43,653 --> 00:47:46,019
Saia daqui, louco!
385
00:49:01,861 --> 00:49:03,760
Eu, rabino! É o cúmulo.
386
00:49:05,631 --> 00:49:07,223
Espere!
387
00:49:19,145 --> 00:49:20,975
É ele.
388
00:49:34,593 --> 00:49:36,321
Shalom, tio Jacob!
389
00:49:36,694 --> 00:49:39,219
Querida, deixe-me também.
Shalom!
390
00:49:41,932 --> 00:49:44,662
- Que fazemos?
- Entre no jogo. É nossa chance.
391
00:49:44,869 --> 00:49:48,999
Reconheceria você entre mil.
É a cara do seu irmão!
392
00:49:49,273 --> 00:49:51,001
Meu marido adorado!
393
00:49:51,241 --> 00:49:53,436
E ele, é uma "Schmoll".
394
00:49:53,843 --> 00:49:54,811
Uma Schmoll?
395
00:49:55,012 --> 00:49:58,175
- Sim, quem é ele, tio Jacob?
- Claro, tem razão. Quem é?
396
00:50:02,352 --> 00:50:06,083
É meu secretário,
chofer e carregador.
397
00:50:08,358 --> 00:50:10,724
- Mas como se chama?
- Quem, ele?
398
00:50:11,060 --> 00:50:15,827
Ele se chama... Larbi Rabbi...
Slimane, com "mane" no fim.
399
00:50:16,099 --> 00:50:19,398
Rabbi Séligman... encantada.
400
00:50:33,949 --> 00:50:37,544
- Rabbi, por que não tem barba?
- Porque emprestei a minha.
401
00:50:39,421 --> 00:50:41,718
Esse Sr. Séligman, não
é qualquer um.
402
00:50:41,989 --> 00:50:43,820
É um rabino chofer!
403
00:50:44,258 --> 00:50:48,695
- Tem uma pronúncia engraçada!
- Você acha?
404
00:50:49,197 --> 00:50:51,961
Tornou-se um americano
de verdade.
405
00:50:52,233 --> 00:50:55,031
Quer que lhe ensine o
verdadeiro francês?
406
00:50:56,337 --> 00:51:00,137
Um bom exercício é pronunciar...
407
00:51:00,341 --> 00:51:02,740
- o nome, "fourrires"!
- "Fou-rires"?
408
00:51:03,010 --> 00:51:04,772
É, os casacos de pele!
409
00:51:05,345 --> 00:51:06,643
Ah, as peles!
410
00:51:15,822 --> 00:51:20,554
Vison, Chinchilla...
411
00:51:22,028 --> 00:51:23,893
Rato
Almiscarado.
412
00:51:28,767 --> 00:51:29,996
A Raposa!
413
00:51:30,270 --> 00:51:32,864
A Raposa!
A Raposa Prateada.
414
00:51:33,439 --> 00:51:35,031
A "Pantira".
415
00:51:37,910 --> 00:51:40,037
Não, a "Pantira", o animal.
416
00:51:40,312 --> 00:51:41,779
A Pantera!
417
00:51:45,117 --> 00:51:46,947
Muito bem, Jacob!
418
00:51:48,153 --> 00:51:49,551
Madame Pivert!
419
00:51:49,754 --> 00:51:51,915
- Sou eu!
- Polícia.
420
00:51:52,156 --> 00:51:54,124
Seu marido a espera no carro.
421
00:51:54,592 --> 00:51:58,187
Sabia que ele mudaria
de opinião.
422
00:51:59,330 --> 00:52:01,264
A polícia? Mas por quê?
423
00:52:02,634 --> 00:52:04,329
Ele está em maus lençóis.
424
00:52:04,601 --> 00:52:06,365
Aqueles de Therese
Leduc!
425
00:52:07,204 --> 00:52:09,605
Vamos, me acompanhem!
426
00:52:17,981 --> 00:52:20,541
Onde está Victor?
Deixe-me em paz!
427
00:52:26,490 --> 00:52:28,980
Essa madame Pivert?
Para onde ela foi?
428
00:52:29,192 --> 00:52:31,785
Não sei.
Por ali ou do outro lado.
429
00:52:32,029 --> 00:52:33,121
Não posso tomar conta
de todo mundo!
430
00:52:33,330 --> 00:52:34,990
Perfeitamente.
Tem que vigiar todos.
431
00:52:35,198 --> 00:52:38,724
Comissário, acabamos
de encontrar dois rabinos...
432
00:52:38,935 --> 00:52:41,029
- amarrados no banheiro.
- Dois rabinos?
433
00:52:41,238 --> 00:52:43,432
Roubaram suas roupas,
a barba e os cabelos.
434
00:52:43,639 --> 00:52:44,765
Quem os agrediu?
435
00:52:44,974 --> 00:52:47,670
- Um alto com cabelos negros.
- E um baixinho de olhos azuis.
436
00:52:47,977 --> 00:52:49,911
- Pivert! Ele outra vez.
- E o outro não seria...
437
00:52:50,112 --> 00:52:52,136
Slimane, é claro. Vamos!
438
00:53:02,724 --> 00:53:04,385
Desculpe-me.
É uma personalidade.
439
00:53:06,027 --> 00:53:08,393
Suba, tio Jacob,
vou pegar as passagens.
440
00:53:10,632 --> 00:53:12,099
Entre!
441
00:53:16,705 --> 00:53:18,262
Você é gentil.
442
00:53:18,606 --> 00:53:23,669
É o judeu mais bonito que
vi nos últimos anos...
443
00:53:23,877 --> 00:53:25,641
lindos olhos, lindos dentes.
444
00:53:25,880 --> 00:53:28,780
Deixe-me beijá-lo.
É tão simpático!
445
00:53:31,217 --> 00:53:33,277
A senhora também.
Deve ter sido muito bonita.
446
00:53:34,320 --> 00:53:39,020
Sabe quantos casamentos
já organizei? 43.
447
00:53:39,459 --> 00:53:43,225
Cento e dezoito crianças!
Duas crianças e meia por casal.
448
00:53:43,964 --> 00:53:46,489
- E você, é casado?
- Não.
449
00:53:46,767 --> 00:53:50,224
Quem você prefere?
As loiras ou as morenas?
450
00:53:50,803 --> 00:53:52,794
- As ruivas.
- Tenho uma.
451
00:53:53,272 --> 00:53:56,537
30 anos sem vir à Paris e
ninguém veio me esperar!
452
00:53:56,876 --> 00:53:58,639
Talvez não tenham
recebido seu telegrama.
453
00:53:58,845 --> 00:54:03,178
Mandei 8 telegramas, Samuel.
Pelo menos um receberam.
454
00:54:08,720 --> 00:54:10,620
Viram a caixa do violino?
455
00:54:10,822 --> 00:54:13,382
E o que há dentro da caixa?
456
00:54:16,228 --> 00:54:17,855
Não imbecil!
457
00:54:20,699 --> 00:54:22,667
Cubram-me, estou indo.
458
00:54:26,937 --> 00:54:32,534
O endereço é Rua Des Roslers,
preciso encontrar o telefone.
459
00:54:35,613 --> 00:54:37,547
Meus respeitos, Sr. Rabino.
460
00:54:37,982 --> 00:54:41,145
Eu sabia que alguém
viria nos buscar.
461
00:54:41,352 --> 00:54:43,047
Polícia! Comissário Andreani.
462
00:54:44,788 --> 00:54:46,347
Que prazer!
463
00:54:46,590 --> 00:54:50,081
Não é todo dia que recebemos
dois rabinos tão procurados.
464
00:54:50,427 --> 00:54:52,827
Bendito seja, meu filho!
465
00:54:53,496 --> 00:54:55,623
Meu violino!
Devolva, meu violino.
466
00:54:56,032 --> 00:54:57,728
Não brinque comigo, Pivert!
467
00:54:57,934 --> 00:54:59,231
Pivert?
468
00:55:00,737 --> 00:55:04,571
É uma barba verdadeira
ou postiça!
469
00:55:05,642 --> 00:55:07,075
Posso puxar?
470
00:55:09,979 --> 00:55:11,673
Desculpe-me, senhor.
471
00:55:24,393 --> 00:55:26,986
Telefone para você.
No seu quarto.
472
00:55:27,396 --> 00:55:28,761
Estou indo!
473
00:55:35,403 --> 00:55:37,894
Quem? Tio Jacob!
474
00:55:39,274 --> 00:55:42,107
Não, é Salomon.
Fez boa viagem?
475
00:55:42,411 --> 00:55:45,504
Não, fiz uma péssima viagem.
476
00:55:45,813 --> 00:55:46,871
Onde está?
477
00:55:47,081 --> 00:55:51,279
30 anos sem vir à Paris,
e foi a polícia que me recebeu.
478
00:55:51,519 --> 00:55:55,784
- Está tudo em ordem, senhor.
- Desculpe-nos, foi um engano.
479
00:55:56,590 --> 00:55:58,251
O que acontece?
480
00:55:58,525 --> 00:56:01,119
Não sei, deve haver engano.
481
00:56:06,933 --> 00:56:10,425
É ele, Rabbi Jacob.
Desça rápido, Salomon.
482
00:56:14,674 --> 00:56:16,005
É isso!
483
00:56:17,143 --> 00:56:20,112
Você aí no telefone, quando
vai deixar de ser besta?
484
00:56:20,312 --> 00:56:22,143
- Besta?
- Um dia como esse!
485
00:56:22,515 --> 00:56:25,075
Não acredito? lmbecil.
486
00:56:26,218 --> 00:56:27,947
Viva Rabbi Jacob!
487
00:56:28,521 --> 00:56:29,648
Besta!
488
00:56:33,225 --> 00:56:35,591
Shalom, tio Jacob!
489
00:56:39,932 --> 00:56:41,957
Precisa abençoá-los, tio Jacob.
490
00:56:44,537 --> 00:56:46,868
Todos vieram para isso.
491
00:56:47,205 --> 00:56:48,467
Ele é modesto.
492
00:56:48,706 --> 00:56:50,436
É uma "modista".
493
00:56:52,777 --> 00:56:56,804
Suba, vão desejar-lhe
as boas vindas. Suba, vamos.
494
00:56:57,015 --> 00:56:58,811
Ponha a cabeça para fora.
495
00:57:35,418 --> 00:57:37,613
Assim não!
Pensa que está em Roma?
496
00:57:42,024 --> 00:57:45,187
Culpa sua. Vou dizer quem
você é. Você vai ver.
497
00:57:50,099 --> 00:57:53,159
Silêncio. Fiquem quietos!
498
00:57:57,305 --> 00:58:01,639
Bem-vindo, Rabbi Jacob.
Nosso Mestre Venerado.
499
00:58:02,477 --> 00:58:06,607
Fonte da ciência, luz celeste.
500
00:58:06,981 --> 00:58:09,041
Escutou isso? Muito bem!
501
00:58:13,622 --> 00:58:16,283
Como lembrança
por este grande dia...
502
00:58:16,558 --> 00:58:19,527
aceite este modesto Schtreimei.
503
00:58:29,570 --> 00:58:31,401
O bonito Schtreimei!
504
00:58:32,139 --> 00:58:35,302
É de vison!
Colocarei no domingo.
505
00:58:40,648 --> 00:58:42,444
É no sábado, não no domingo.
506
00:58:42,682 --> 00:58:45,378
Ele disse domingo.
Não, é no sábado.
507
00:58:49,022 --> 00:58:55,450
Silêncio. Rabbi Jacob
vai falar.
508
00:58:57,696 --> 00:58:59,561
Vamos, diga algo!
509
00:59:09,474 --> 00:59:11,738
Queridos, Rosenfeid...
510
00:59:16,915 --> 00:59:19,076
Rosemberg...
511
00:59:23,187 --> 00:59:25,452
Queridos, Cacher.
512
00:59:28,926 --> 00:59:30,690
Não, esse não.
513
00:59:35,833 --> 00:59:37,858
Queridos, Levi...
514
00:59:45,910 --> 00:59:47,968
Pegue, guarde tudo.
515
00:59:48,679 --> 00:59:53,877
Desculpe-me, mas precisa
descer. O táxi vai embora.
516
00:59:56,619 --> 00:59:58,746
O que vou dizer?
Vão fazer perguntas.
517
00:59:59,022 --> 01:00:02,014
Faça como eles. Responda
sempre com uma pergunta.
518
01:00:02,258 --> 01:00:04,556
Assim dá tempo para
pensar na pergunta.
519
01:00:27,983 --> 01:00:30,781
- Jacob, me reconhece?
- E você, me reconhece?
520
01:00:31,452 --> 01:00:33,444
- Não.
- Melhor assim.
521
01:00:35,490 --> 01:00:39,756
- Rabbi, temos mil perguntas.
- E eu, duas mil.
522
01:00:40,161 --> 01:00:41,924
Rabbi Jacob!
523
01:00:44,032 --> 01:00:46,262
É meu chofer. Reconheceu-me.
Que devo fazer?
524
01:00:46,567 --> 01:00:49,161
Tenho apenas uma
pergunta a fazer.
525
01:00:49,470 --> 01:00:51,938
Meu patrão me demitiu porque
me neguei a trabalhar no sábado.
526
01:00:52,939 --> 01:00:54,770
O que faria no meu lugar?
527
01:00:54,975 --> 01:01:00,106
Peça a ele para voltar,
aumentar seu salário...
528
01:01:00,313 --> 01:01:01,837
e ele lhe dirá sim.
529
01:01:02,082 --> 01:01:04,573
- Para dobrar?
- Ele lhe dirá sim.
530
01:01:04,818 --> 01:01:07,343
- Para triplicar?
- Ele lhe dirá não.
531
01:01:11,825 --> 01:01:15,625
- Não me disse que era judeu!
- Ontem não era.
532
01:01:18,597 --> 01:01:21,225
Eu imploro. não diga nada,
senão estou perdido.
533
01:01:21,434 --> 01:01:23,334
A polícia, os árabes,
todo mundo quer minha pele.
534
01:01:23,537 --> 01:01:24,628
O que fez?
535
01:01:24,837 --> 01:01:28,671
Nada. Sou inocente, juro.
Precisavam de um bode.
536
01:01:28,873 --> 01:01:30,603
E o bode espiatório, sou eu.
537
01:01:31,943 --> 01:01:36,074
Se me esconder, o readmito,
e dou todas as festas...
538
01:01:36,282 --> 01:01:39,546
protestantes, mais os seus
Sabbats e todos os domingos.
539
01:01:39,784 --> 01:01:41,946
E as muçulmanas, dará também?
540
01:01:43,088 --> 01:01:45,420
E o que tem a ver
com as festas muçulmanas?
541
01:01:45,690 --> 01:01:50,252
E ele, Mohamed Larbi Slimane,
o que faz aqui?
542
01:01:50,862 --> 01:01:52,295
Não sei quem é.
543
01:01:52,629 --> 01:01:57,828
Rabbi Séligman!
Eu a encontrei.
544
01:01:58,035 --> 01:02:00,868
- Que?
- Uma ruiva de verdade!
545
01:02:03,607 --> 01:02:07,008
Seu nome é Hanna.
Diga-lhe, oi.
546
01:02:14,151 --> 01:02:17,052
Mame, está tudo pronto.
547
01:02:18,955 --> 01:02:20,548
Silêncio.
548
01:02:23,494 --> 01:02:27,486
Rabbi Jacob
vai dançar.
549
01:04:32,149 --> 01:04:36,415
- O senhor dança bem!
- É um milagre, Salomon.
550
01:04:43,994 --> 01:04:47,122
Sabia que Pivert estava em Orly.
551
01:04:47,497 --> 01:04:49,158
Pensei que fosse partir
com Therese Leduc.
552
01:04:49,366 --> 01:04:51,357
No dia do casamento
de sua filha?
553
01:04:51,601 --> 01:04:54,331
- O motor!
- Não, nunca pude suportá-lo!
554
01:05:00,176 --> 01:05:02,609
Ele está com Slimane!
Onde estão?
555
01:05:08,751 --> 01:05:11,811
É o 233. 44. 36? Alô,
quem está falando?
556
01:05:13,188 --> 01:05:14,985
Espere. Muito cuidado.
557
01:05:15,324 --> 01:05:17,257
Alô, Germaine... é Victor!
558
01:05:17,692 --> 01:05:19,285
Victor, é você.
559
01:05:19,528 --> 01:05:21,257
- Pergunte onde ele está.
- Não.
560
01:05:24,500 --> 01:05:26,160
Desligue seu motor!
561
01:05:27,102 --> 01:05:28,728
Está me escutando?
562
01:05:28,970 --> 01:05:30,403
Querido, onde está?
563
01:05:30,872 --> 01:05:32,999
Estou escondido entre
amigos judeus.
564
01:05:33,207 --> 01:05:34,697
Você! Com amigos judeus?
565
01:05:34,909 --> 01:05:38,003
Perfeitamente.
O que quer dizer?
566
01:05:38,378 --> 01:05:40,244
Diga-lhe que a polícia está aqui.
567
01:05:41,081 --> 01:05:43,982
A polícia está aqui e
quer falar com você.
568
01:05:44,986 --> 01:05:48,012
Sr. Pivert?
É o comissário.
569
01:05:48,489 --> 01:05:52,515
Estou reconhecendo sua voz.
Fico feliz em escutá-lo.
570
01:05:52,759 --> 01:05:55,751
Eu também.
Onde está, Sr. Pivert?
571
01:05:56,163 --> 01:06:00,497
Conheço todos os assassinos.
Vai poder prender todos os árabes.
572
01:06:00,901 --> 01:06:02,766
O chefe chama-se Fares.
573
01:06:04,770 --> 01:06:08,798
Vou descrevê-lo: gordo,
cabelos crespos, olhos cruéis...
574
01:06:09,076 --> 01:06:12,170
que atravessam seus
óculos escuros.
575
01:06:12,478 --> 01:06:14,276
Verdadeira cara de assassino?
576
01:06:14,481 --> 01:06:17,314
Isso mesmo. Estou na
"Etoile de Kiev".
577
01:06:19,652 --> 01:06:25,920
No restaurante da Rua Des Rosiers,
número 20. Rápido!
578
01:06:28,493 --> 01:06:29,893
Shalom, meu filho.
579
01:06:30,262 --> 01:06:32,423
Shalom, não você!
Shalom, ele.
580
01:06:35,067 --> 01:06:39,469
Pergunte por Rabbi Jacob
e Rabbi Jacob, sou eu.
581
01:06:39,738 --> 01:06:41,569
E Slimane, está com você?
582
01:06:43,742 --> 01:06:48,270
Sim. Estão tentando casa-lo
com uma gordinha.
583
01:06:48,713 --> 01:06:51,511
Fique aí, estamos chegando.
584
01:06:55,119 --> 01:06:57,019
Jacob, sabe da novidade?
585
01:06:57,521 --> 01:06:59,614
Hanna está noiva.
586
01:07:00,290 --> 01:07:02,781
Se, "Rabbi Jacob",
lhe der o consentimento.
587
01:07:03,761 --> 01:07:05,991
Como ela é graciosa!
588
01:07:10,834 --> 01:07:12,233
Então, está contente?
589
01:07:17,574 --> 01:07:19,507
Rabbi Jacob diz, sim.
590
01:07:21,310 --> 01:07:23,437
Pronto. Está contente?
591
01:07:28,384 --> 01:07:30,249
Fazer isso comigo, neste dia!
592
01:07:40,228 --> 01:07:41,593
E papai que desapareceu!
593
01:07:59,548 --> 01:08:01,071
Mamãe!
594
01:08:08,889 --> 01:08:10,414
Antoinette!
595
01:08:42,956 --> 01:08:45,789
- Não posso!
- É Rabbi Jacob ou não?
596
01:08:45,992 --> 01:08:48,255
- Sim, mas não aqui!
- Por favor!
597
01:08:48,628 --> 01:08:49,924
Entre nós está protegido.
598
01:08:50,429 --> 01:08:51,897
- Tio Jacob.
- Sim.
599
01:08:52,098 --> 01:08:53,997
Pronto. A passagem está feita.
600
01:08:58,504 --> 01:09:00,734
- Que temos que fazer?
- Faça como todo mundo.
601
01:09:01,006 --> 01:09:04,635
- Como é a comunhão judaica?
- É muito boa. Por aqui.
602
01:09:10,982 --> 01:09:13,712
Previna-se, quando minha
mulher chegar, dou no pé.
603
01:09:24,395 --> 01:09:26,226
Abençoe-me, tio Jacob.
604
01:09:32,335 --> 01:09:33,928
Eu o abençôo, David.
605
01:09:40,176 --> 01:09:42,077
Você tambêm, Rabbi Séligman.
606
01:09:47,117 --> 01:09:48,982
Deus esteja com você, David.
607
01:10:02,464 --> 01:10:04,864
- O que é?
- Telefone para Rabbi Jacob.
608
01:10:05,100 --> 01:10:07,364
É da parte de Madame Pivert.
Urgente.
609
01:10:08,804 --> 01:10:10,362
Já volto.
610
01:10:24,752 --> 01:10:27,721
Eles também dizem amém.
É igual a nós.
611
01:10:29,357 --> 01:10:31,188
Por favor, Salomon,
previna o patrão.
612
01:10:31,392 --> 01:10:33,553
Eles são três.
O chefe se chama Fares.
613
01:10:33,795 --> 01:10:35,455
Três assassinos! Aqui?
614
01:10:39,300 --> 01:10:42,269
Querem matar o patrão.
Rápido, estão a caminho.
615
01:10:42,604 --> 01:10:44,663
Não, madame, já chegaram.
616
01:11:07,026 --> 01:11:08,585
Mazeitov, meu filho.
617
01:11:27,912 --> 01:11:29,244
O que está dizendo?
618
01:11:32,385 --> 01:11:36,377
Disse que, agora, é você
quem deve ler a Torah.
619
01:11:36,721 --> 01:11:39,622
Não, é muita honra.
Eu não poderia.
620
01:11:39,958 --> 01:11:41,892
Estamos mais emocionados
que o senhor.
621
01:11:42,160 --> 01:11:44,856
O senhor também, Rabbi Séligman.
É uma honra...
622
01:11:45,063 --> 01:11:46,894
para minha família e para mim.
623
01:11:48,432 --> 01:11:50,424
Por favor, Rabbi Jacob.
624
01:12:15,658 --> 01:12:16,990
É hebreu.
625
01:12:17,260 --> 01:12:19,888
Lê-se da direita para a esquerda.
Como árabe.
626
01:12:21,064 --> 01:12:24,329
A grande honra quem fará
é o Rabbi Séligman.
627
01:12:24,567 --> 01:12:26,558
É ele que vai ler em hebreu.
628
01:12:27,103 --> 01:12:33,769
Os óculos. A mão. Aqui.
Da direita para a esquerda.
629
01:12:37,547 --> 01:12:39,878
- Acha que estão aí dentro?
- É possível.
630
01:12:40,949 --> 01:12:44,749
Mas, cuidado, é como uma igreja.
Portanto, tato e delicadeza.
631
01:12:49,091 --> 01:12:50,456
O chapéu!
632
01:12:58,867 --> 01:13:01,062
- Fares está aqui dentro.
- Fares!
633
01:13:01,336 --> 01:13:03,030
Deixe comigo.
634
01:13:10,644 --> 01:13:11,906
O chapéu!
635
01:13:17,451 --> 01:13:18,748
Silêncio.
636
01:14:11,502 --> 01:14:13,663
Salomon, rápido. Venha!
637
01:14:16,474 --> 01:14:17,805
Por ali.
638
01:14:20,178 --> 01:14:22,806
Encontre-me na "Etoile de Kiev".
Vou pegar minha moto.
639
01:14:23,080 --> 01:14:26,173
- Como soube que estamos aqui?
- O patrão disse pelo telefone.
640
01:14:26,416 --> 01:14:29,044
- Falei com o comissário.
- O comissário era Fares.
641
01:14:29,953 --> 01:14:33,412
Não acredito, era Fares!
Nojento!
642
01:14:49,005 --> 01:14:52,303
30 anos, Samuel, e nada mudou.
643
01:15:12,394 --> 01:15:13,553
Vamos!
644
01:15:20,001 --> 01:15:22,026
Rápido, subam.
Depressa!
645
01:15:22,337 --> 01:15:23,770
Vão! Fujam!
646
01:15:29,243 --> 01:15:31,007
- Salvou minha vida, Salomon.
- Está bem.
647
01:15:31,212 --> 01:15:33,544
- Faria o mesmo por mim.
- Diga-me, Salomon...
648
01:15:33,781 --> 01:15:37,876
Salomon, Slimane...
vocês não seriam primos?
649
01:15:38,720 --> 01:15:42,382
- Primos...
- Distantes. Obrigado.
650
01:15:43,857 --> 01:15:46,690
Agora não, mais tarde.
Vamos! Rápido.
651
01:16:06,579 --> 01:16:08,774
Polícia! Comissário Andreani.
652
01:16:13,920 --> 01:16:16,251
Mamãe, a "Etoile de Kiev", é lá.
653
01:16:16,721 --> 01:16:20,089
Enfim, foi uma mal-entendido.
Achamos que eram assassinos.
654
01:16:20,359 --> 01:16:21,655
É, ele entendeu mal.
655
01:16:21,860 --> 01:16:24,226
Mal-entendido que vai
lhe custar caro.
656
01:16:28,066 --> 01:16:30,796
Deixe minha família,
ou chamo a polícia.
657
01:16:31,036 --> 01:16:33,903
É a polícia, mamãe.
O Sr. Polícia.
658
01:16:35,073 --> 01:16:37,063
É Salomon, está lá.
659
01:16:44,949 --> 01:16:46,975
O que fez com meu marido?
660
01:16:47,218 --> 01:16:48,684
Não se preocupe, está salvo.
661
01:16:48,886 --> 01:16:51,582
- Onde está?
- Foi ao seu casamento.
662
01:17:24,886 --> 01:17:27,184
Polícia.
Mal posso respirar.
663
01:17:34,597 --> 01:17:36,689
Retire sua barba, Pivert.
664
01:17:37,000 --> 01:17:39,969
Outra vez, Pivert.
Quem é esse Pivert?
665
01:17:43,271 --> 01:17:44,863
O que está fazendo?
666
01:17:45,539 --> 01:17:46,666
Não é Slimane!
667
01:17:50,878 --> 01:17:52,608
Nem eu sou Pivert.
668
01:17:57,919 --> 01:18:00,820
Rápido. Olhe lá, meu carro!
Meu barco.
669
01:18:01,122 --> 01:18:04,114
- Pega ladrão!
- Não grite assim.
670
01:18:12,867 --> 01:18:15,357
- Mais rápido!
- Não, meu chapéu!
671
01:18:20,407 --> 01:18:21,875
Não estou vendo nada!
672
01:18:33,052 --> 01:18:35,145
Não foi nada, vamos.
Por aqui.
673
01:18:56,474 --> 01:18:58,033
Não. Não sou eu!
674
01:18:59,477 --> 01:19:01,002
O bigode não!
675
01:19:15,193 --> 01:19:17,558
- A "Pivert" é você?
- Rabbi Jacob!
676
01:19:26,703 --> 01:19:31,231
Alô, o D. S placa 438ZA75,
com barco Germaine 2 em cima...
677
01:19:31,508 --> 01:19:35,877
rodando em direção
à Praça da Concórdia...
678
01:19:51,027 --> 01:19:53,358
Salve suas vidas, Fares.
Não dirão nada.
679
01:19:53,663 --> 01:19:56,893
Não, não diremos nada.
Aliás, já esqueci tudo.
680
01:19:57,099 --> 01:19:59,157
Até mesmo seu nome, Sr. Fares.
681
01:20:02,505 --> 01:20:04,631
Não atire. Tive uma idéia.
682
01:20:05,306 --> 01:20:08,799
Ao invés de me matar dentro
do carro, você me deixa...
683
01:20:09,011 --> 01:20:11,411
ir ao casamento de minha
filha e amanhã...
684
01:20:11,614 --> 01:20:13,877
amanhã, envia-me
uma carta bomba.
685
01:20:14,383 --> 01:20:17,352
Então, estou em casa
e a campanhia...
686
01:20:24,993 --> 01:20:27,052
- Quem é?
- Abro.
687
01:20:29,497 --> 01:20:31,623
Uma carta bomba!
688
01:20:33,500 --> 01:20:34,728
E para quem é?
689
01:20:34,935 --> 01:20:36,425
Para você. Não para mim.
690
01:20:36,637 --> 01:20:37,797
A barba!
691
01:20:38,005 --> 01:20:39,700
- Então, abro.
- Não, não abra!
692
01:20:44,244 --> 01:20:47,304
Fim de Pivert, fim de Fares...
mais ninguém.
693
01:20:50,317 --> 01:20:51,977
É para mim!
694
01:20:58,424 --> 01:21:02,258
É do carro do Sr. Pivert?
O presidente Slimane está?
695
01:21:04,263 --> 01:21:06,697
O presidente Slimane?
696
01:21:07,432 --> 01:21:09,492
O ministro quer lhe falar.
697
01:21:11,871 --> 01:21:14,237
É para você... O ministro!
698
01:21:15,407 --> 01:21:16,875
Dê.
699
01:21:18,143 --> 01:21:20,237
Sr. Presidente?
700
01:21:20,879 --> 01:21:22,244
Slimane falando!
701
01:21:22,514 --> 01:21:25,541
O Conselho Revolucionário
que tomou o poder às 13h...
702
01:21:25,850 --> 01:21:29,377
exige seu retorno
com urgência.
703
01:21:30,422 --> 01:21:33,323
- Falo sobre o petróleo?
- Não é o momento.
704
01:21:33,624 --> 01:21:36,218
E o Concorde?
Poderíamos vender um?
705
01:21:36,460 --> 01:21:38,588
Não, vá com calma.
Vai estragar tudo.
706
01:21:39,697 --> 01:21:43,566
Sobraram os helicópteros.
Vou sugerir sutilmente.
707
01:21:45,302 --> 01:21:48,794
Iremos buscá-lo em nosso
helicóptero último modelo!
708
01:21:49,274 --> 01:21:50,900
Consegui!
709
01:21:51,442 --> 01:21:54,036
Nós conseguimos e eles perderam.
710
01:21:55,946 --> 01:21:57,936
Está agradecido, Sr. Presidente.
711
01:21:59,650 --> 01:22:02,675
Salvei sua vida e eles...
712
01:22:03,519 --> 01:22:05,817
Achkoum Fares, meu presidente!
713
01:22:06,222 --> 01:22:09,316
- Não tem mais Achkoum.
- Perdoe-me.
714
01:22:09,592 --> 01:22:11,219
Não tinha nada que bancar o camelo.
715
01:22:11,527 --> 01:22:13,461
Sacar espadas!
716
01:22:25,241 --> 01:22:27,037
O senhor viu, Presidente?
717
01:22:34,249 --> 01:22:35,716
Isso é a França.
718
01:23:04,312 --> 01:23:07,645
Acabou. São duas horas,
não posso mais esperar.
719
01:23:08,615 --> 01:23:10,447
Retirem as plantas e as flores.
720
01:23:10,884 --> 01:23:15,082
Padre, um pouco mais de paciência.
Telefonei, mas não...
721
01:23:15,288 --> 01:23:17,085
encontrei ninguém.
Com certeza estão a caminho.
722
01:23:17,290 --> 01:23:20,487
- Sinto muito. Tenho um enterro.
- Pelo menos ele estará na hora.
723
01:23:22,128 --> 01:23:24,426
- Sim, papai.
- A Marquesa vai embora!
724
01:23:25,432 --> 01:23:27,992
- Não quer ficar mais um pouco?
- Vão chegar em 1 minuto.
725
01:23:28,201 --> 01:23:32,136
Não, há duas horas que espero.
Para casa.
726
01:23:33,540 --> 01:23:35,837
Tem certeza que não é
em outra igreja?
727
01:23:36,108 --> 01:23:37,507
E à festa, podemos ir?
728
01:23:37,910 --> 01:23:39,503
Viremos da próxima vez!
729
01:23:40,379 --> 01:23:42,109
O que fazemos?
730
01:23:43,349 --> 01:23:46,216
- Duas horas de atraso.
- Temos cara de que?
731
01:23:46,452 --> 01:23:49,046
Decididamente, esse Pivert,
é um João ninguém.
732
01:23:55,760 --> 01:23:57,422
O que é isso?
733
01:24:03,701 --> 01:24:04,998
O que é?
734
01:24:05,236 --> 01:24:06,931
Guardas, apresentar armas!
735
01:24:23,253 --> 01:24:24,720
Vamos!
736
01:24:28,692 --> 01:24:30,785
Estou aqui! Cheguei.
737
01:24:35,932 --> 01:24:38,901
Fique, padre.
Sou o pai da noiva.
738
01:24:39,236 --> 01:24:40,793
Mas não é rabino?
739
01:24:41,036 --> 01:24:42,833
É um escândalo, Pivert.
740
01:24:43,739 --> 01:24:45,002
Você me deve uma explicação.
741
01:24:45,207 --> 01:24:47,232
Chegou 2 horas atrasado
e disfarçado de que?
742
01:24:47,511 --> 01:24:49,307
Rabino!
Sou rabino como você.
743
01:24:49,512 --> 01:24:51,742
Isto é um Schtreimei
e isto também.
744
01:24:52,448 --> 01:24:53,779
Isso é um papelote.
745
01:24:54,016 --> 01:24:55,244
E isto também.
746
01:24:58,053 --> 01:24:59,645
Chegamos!
747
01:24:59,955 --> 01:25:01,444
É minha mulher!
748
01:25:06,694 --> 01:25:09,254
- Mamãe, pare!
- Não quer que eu dirija?
749
01:25:09,531 --> 01:25:11,499
Não posso, acabou o freio.
750
01:25:17,338 --> 01:25:19,396
Vejo uma fumaça branca
saindo do capô!
751
01:25:36,590 --> 01:25:38,717
O meu barco!
752
01:25:42,262 --> 01:25:43,592
Fez de propósito!
753
01:25:44,097 --> 01:25:45,223
Meu chapéu!
754
01:25:45,432 --> 01:25:47,627
Meu barco!
Seu chapéu!
755
01:25:49,469 --> 01:25:51,027
Deixe-me abrir!
756
01:25:52,038 --> 01:25:53,165
O que é isso?
757
01:25:55,809 --> 01:25:57,400
Vão começar novamente!
Hoje não.
758
01:25:57,610 --> 01:25:59,703
Jacob! É ele.
759
01:26:10,890 --> 01:26:12,322
Esta noite...
760
01:26:13,960 --> 01:26:16,393
Pivert, que tribo é esta?
761
01:26:16,896 --> 01:26:18,954
Como uma tribo?
São meus amigos Schmoll.
762
01:26:19,231 --> 01:26:21,825
Convidaram-me para a Sinagoga
e eu para a Igreja.
763
01:26:22,033 --> 01:26:23,193
Pivert! Está feito.
764
01:26:23,435 --> 01:26:25,630
- Bem feito!
- Imbecil.
765
01:26:38,249 --> 01:26:39,944
Apresentar espadas!
766
01:26:57,700 --> 01:26:59,429
Sr. Presidente!
767
01:27:06,643 --> 01:27:10,409
Em nome dos laços que unem
nossos países, estou feliz...
768
01:27:10,980 --> 01:27:13,210
Slimane, em nome da lei,
está preso.
769
01:27:13,483 --> 01:27:14,575
Eu?
770
01:27:14,816 --> 01:27:19,754
Está cometendo uma gafe,
e que gafe! Você vai ver.
771
01:27:20,022 --> 01:27:23,651
Vamos ver. Sr. Ministro,
os prendi com carinho.
772
01:27:23,959 --> 01:27:25,927
Liberte esses homens. Idiota!
773
01:27:27,129 --> 01:27:29,063
Está bem, Sr. Ministro.
774
01:27:30,666 --> 01:27:34,295
- Sr. Presidente, perdoe-nos.
- Não, está tudo bem.
775
01:27:35,370 --> 01:27:37,270
- Obrigado, Sr. guarda.
- Guarda?
776
01:27:37,639 --> 01:27:39,230
É, porque amanhã...
777
01:28:04,532 --> 01:28:07,160
Meu véu. Devolva meu véu.
778
01:28:09,370 --> 01:28:10,996
Não.
779
01:28:20,679 --> 01:28:22,375
Onde ela está indo?
780
01:28:27,687 --> 01:28:30,747
Está vendo, Sr. Ministro.
Está raptando minha filha.
781
01:28:33,126 --> 01:28:35,457
Victor, ela ficou louca!
782
01:28:35,794 --> 01:28:38,354
Não vai deixar nossa filha
partir com um... um...
783
01:28:38,564 --> 01:28:39,963
Um presidente da República!
784
01:28:40,165 --> 01:28:43,066
Minha filha vai casar com
um presidente da República!
785
01:29:04,422 --> 01:29:08,221
Vão ficar conosco, hoje à noite,
para o jantar do Bar-Mitzvah!
786
01:29:08,960 --> 01:29:12,088
Escute Rabbi, preciso
me confessar.
787
01:29:13,363 --> 01:29:15,491
Eu não sou judeu.
788
01:29:16,033 --> 01:29:19,093
Não tem importância, senhor.
Ficamos com vocês assim mesmo.