1 00:00:14,310 --> 00:00:20,027 THE FIVE DAYS 2 00:02:04,900 --> 00:02:05,889 Trust me... 3 00:02:06,660 --> 00:02:08,537 the message was clear: 4 00:02:08,740 --> 00:02:11,049 the revolution has begun. 5 00:02:11,460 --> 00:02:15,339 Today, they'll attack the prison, and free all of us patriots. 6 00:02:16,260 --> 00:02:18,171 How many of us patriots are here? 7 00:02:18,500 --> 00:02:19,250 Five. 8 00:02:20,060 --> 00:02:22,369 Thrown in amongst common criminals. 9 00:02:23,340 --> 00:02:25,410 Just like cattle... 10 00:02:25,540 --> 00:02:27,212 Those damned Austrians! 11 00:02:27,580 --> 00:02:29,616 They will pay for this too! 12 00:03:11,020 --> 00:03:13,056 Shit! Who did that? 13 00:03:13,140 --> 00:03:14,732 Who was it? 14 00:03:14,900 --> 00:03:16,458 Quit it! 15 00:03:16,540 --> 00:03:19,179 I'm not kidding, who was it? 16 00:03:19,620 --> 00:03:21,815 So? Was it you? 17 00:03:21,900 --> 00:03:25,939 - Go back to sleep, you animal! - I want to know who did this! 18 00:03:31,260 --> 00:03:33,820 Piss off! What the hell! 19 00:03:34,020 --> 00:03:35,612 That's disgusting! 20 00:03:47,900 --> 00:03:51,336 - What's the situation like in the city? - The Austrians have lost their hold... 21 00:03:54,660 --> 00:03:56,139 All of Milan is up in arms. 22 00:03:56,260 --> 00:03:58,854 We have to be careful when the attack begins, though. 23 00:03:58,940 --> 00:04:00,896 This rabble must not get out. 24 00:04:01,060 --> 00:04:03,893 I'm for the revolution, but not for anarchy. 25 00:04:04,060 --> 00:04:05,812 My heart aches... 26 00:04:05,900 --> 00:04:08,972 at the thought that our people are about to get their freedom. 27 00:04:16,140 --> 00:04:17,050 Help! 28 00:04:17,460 --> 00:04:18,415 It's the end of the world! 29 00:04:18,540 --> 00:04:21,577 The patriots are here to free us! 30 00:04:21,860 --> 00:04:23,088 The end of the world! 31 00:04:26,340 --> 00:04:27,898 No, not my head! 32 00:04:28,260 --> 00:04:31,058 Bastard! Help! 33 00:04:39,150 --> 00:04:42,930 OH, BELOVED LIBERTY! 34 00:05:30,580 --> 00:05:31,490 Patriot! 35 00:05:32,300 --> 00:05:33,733 Finally free! 36 00:05:38,900 --> 00:05:40,538 Freedom! Freedom! 37 00:05:41,460 --> 00:05:42,779 Not him! 38 00:05:42,860 --> 00:05:45,852 He's a thief, a crook! He's no patriot! 39 00:05:46,340 --> 00:05:47,409 He's a criminal! 40 00:05:47,500 --> 00:05:50,890 He wanted to kill me - catch him! Don't let him get away! 41 00:06:41,500 --> 00:06:43,411 - Cainazzo! - Hey, Garafino! 42 00:06:43,580 --> 00:06:45,855 - You escaped from jail? - Yeah, and I'm gonna look for Zampino. 43 00:06:45,940 --> 00:06:48,898 Not that way, or the Germans will catch you too! 44 00:06:50,740 --> 00:06:52,014 Quick! Quick! 45 00:06:52,540 --> 00:06:54,292 Quick! Quick! 46 00:06:54,860 --> 00:06:55,815 Quick! 47 00:07:02,580 --> 00:07:03,490 Professor! 48 00:07:03,660 --> 00:07:05,013 Hey, Pollicino! 49 00:07:05,700 --> 00:07:07,816 Cainazzo! Look who's here! 50 00:07:08,260 --> 00:07:10,296 Hey, Cainazzo, weren't you in prison? 51 00:07:10,380 --> 00:07:14,089 Yes, but a cannon blew a hole in the wall. 52 00:07:14,340 --> 00:07:16,649 Who knows how many friends we'll see now, right? 53 00:07:19,540 --> 00:07:22,293 - And Zampino? - Zampino isn't one of us anymore. 54 00:07:22,540 --> 00:07:24,656 We haven't seen him for a week. 55 00:07:25,180 --> 00:07:28,775 Hurry, we've got to take care of the loot. 56 00:07:30,140 --> 00:07:34,691 Those crazy patriots have suddenly decided to fight us thieves! 57 00:07:34,980 --> 00:07:37,699 - And I don't understand why. - Where is he? 58 00:07:37,780 --> 00:07:41,011 He's my boss, and he owes me half from our last heist. 59 00:07:41,100 --> 00:07:43,819 He was smart and escaped, and I went to jail. 60 00:07:43,900 --> 00:07:45,891 I already told you: I haven't seen him. 61 00:07:46,060 --> 00:07:49,097 He's disappeared since the revolution began. 62 00:07:51,820 --> 00:07:53,970 Remember what a great talent he was? 63 00:07:54,860 --> 00:07:55,690 Holy cow! 64 00:07:55,820 --> 00:07:59,813 He cut more throats in Milan than the Austrian executioner, Radetzky! 65 00:08:01,780 --> 00:08:02,815 He was a good kid! 66 00:08:03,020 --> 00:08:06,649 Now they say he's a patriot, a hero. 67 00:08:07,180 --> 00:08:08,898 They call him 'Liberty' now. 68 00:08:09,260 --> 00:08:11,376 He's one of the heroes of the revolution. 69 00:08:13,060 --> 00:08:15,938 - Who? Zampino? - Yeah, Zampino. 70 00:08:16,540 --> 00:08:17,416 No way! 71 00:08:17,580 --> 00:08:18,456 Yes! 72 00:08:18,860 --> 00:08:20,339 Don't give me that bullshit. 73 00:08:20,420 --> 00:08:22,980 Yes, it's true: he's a hero of the revolution. 74 00:08:23,100 --> 00:08:24,897 Well, it's his business... Tough luck for him. 75 00:08:25,940 --> 00:08:27,578 What's under there? 76 00:08:28,020 --> 00:08:31,615 Oh, him? Who knows? He came in uninvited. 77 00:08:32,340 --> 00:08:35,252 You idiot, didn't I tell you to find a place for him? 78 00:08:35,340 --> 00:08:36,978 Ouch, you hurt me! 79 00:08:44,500 --> 00:08:45,649 Nice shoes... 80 00:08:49,540 --> 00:08:52,532 - May I, Professor? - Of course, my brother. 81 00:08:53,740 --> 00:08:55,139 This is some rich corpse! 82 00:09:22,740 --> 00:09:25,812 He's based at the revolution headquarters, on Bigni Street. 83 00:09:25,940 --> 00:09:27,293 Maybe you'll find him there. 84 00:09:27,580 --> 00:09:31,493 Be careful; his name isn't Zampino anymore. 85 00:09:31,980 --> 00:09:35,256 He's called Liberty now, that fool! 86 00:09:36,020 --> 00:09:39,979 If you're going over there, take a flag, and no-one will give you trouble. 87 00:09:43,220 --> 00:09:45,734 No - not that one! 88 00:09:45,860 --> 00:09:46,895 - Are you crazy? - Why? 89 00:09:47,340 --> 00:09:49,092 That's the Austrian flag! Put it down! Put it down! 90 00:09:49,220 --> 00:09:52,371 Calm down! What the hell! 91 00:09:54,140 --> 00:09:56,051 Not that one! That's the wrong one! 92 00:09:56,140 --> 00:09:59,018 Go to hell! Which one then? 93 00:10:01,700 --> 00:10:03,179 Which one? 94 00:10:04,500 --> 00:10:06,491 Which one, Professor? 95 00:10:07,180 --> 00:10:10,217 You dunces! The one with a green stripe! 96 00:10:11,660 --> 00:10:13,696 Green? This one! 97 00:10:16,980 --> 00:10:18,652 This one is nice too. 98 00:10:18,940 --> 00:10:20,419 Look at these nice colours. 99 00:10:38,780 --> 00:10:40,213 - Long live Italy! - Long live freedom! 100 00:10:40,300 --> 00:10:42,973 - Death to the Austrians! - Long live the revolution! 101 00:10:51,820 --> 00:10:53,299 Where are you going? 102 00:11:07,740 --> 00:11:11,050 Come on, my friends! Let's go fight! 103 00:11:18,300 --> 00:11:20,495 You always stay behind! 104 00:12:10,260 --> 00:12:12,410 Remember: when they shoot, lie down! 105 00:12:47,500 --> 00:12:49,695 - What's he doing? - Dunno! 106 00:15:20,820 --> 00:15:22,572 How should I speak with you? 107 00:15:22,660 --> 00:15:24,969 With the friends of Governor Casati, who has two sons: 108 00:15:25,060 --> 00:15:28,018 one is an officer of Carlos Alberto, and the other one is studying in Austria! 109 00:15:28,100 --> 00:15:29,897 And that's not the only such example: 110 00:15:29,980 --> 00:15:33,131 most of you noblemen have sons or relatives closely tied to the enemy. 111 00:15:33,220 --> 00:15:36,530 Should we pretend that we don't know that Conte Borromeo's son... 112 00:15:36,620 --> 00:15:39,259 is an officer of the Austrian army? 113 00:15:39,340 --> 00:15:40,534 You are traitors! 114 00:15:40,820 --> 00:15:44,176 You Republicans are causing chaos in the city. 115 00:15:44,260 --> 00:15:47,252 You opened the prisons and incited the rabble! 116 00:15:47,620 --> 00:15:50,293 The people of Milan won't get killed... 117 00:15:50,380 --> 00:15:52,177 just to change from the rule of the Asburgo family... 118 00:15:52,260 --> 00:15:54,330 to the rule of the Savoia, those cut-throats! 119 00:15:54,460 --> 00:15:57,099 The people are fighting for freedom, and you're tricking them! 120 00:15:57,580 --> 00:15:59,457 My sons, that's no way to talk. 121 00:15:59,540 --> 00:16:01,178 Shut up, you priest-lovers! 122 00:16:01,260 --> 00:16:04,889 You think we don't know that you want to hand Milan over to the pope, Pious IX? 123 00:16:05,100 --> 00:16:07,409 You're bathing in shit, up to your necks! 124 00:16:07,500 --> 00:16:10,333 If you intend to act this way, you know what? 125 00:16:10,420 --> 00:16:13,298 You can just shove it up your asses! 126 00:16:13,500 --> 00:16:14,649 Damn Savoia! 127 00:16:14,740 --> 00:16:18,176 Where are the 4,000 guns we were promised for Milan? 128 00:16:18,260 --> 00:16:20,410 What is this shitty King doing? 129 00:16:20,740 --> 00:16:22,731 The city is teetering on the verge of anarchy! 130 00:16:22,820 --> 00:16:26,972 Carlos Alberto is afraid that everything could go the wrong way. 131 00:16:27,860 --> 00:16:29,691 If things don't improve, he will... 132 00:16:29,820 --> 00:16:32,334 He, like all kings, is an enemy of the people! 133 00:16:32,540 --> 00:16:34,531 Excuse me, how far away is Turin? 134 00:16:36,300 --> 00:16:37,699 Over a hundred miles away. 135 00:16:37,860 --> 00:16:38,690 And... 136 00:16:38,940 --> 00:16:41,329 - in which direction, please? - West. 137 00:16:42,980 --> 00:16:45,016 - Then, this way? - Yes. 138 00:16:55,660 --> 00:16:56,854 Carlos Alberto... 139 00:16:57,780 --> 00:16:59,611 fuck you! 140 00:17:03,420 --> 00:17:04,455 What did you say? 141 00:17:04,620 --> 00:17:06,212 Me? Nothing, Your Majesty. 142 00:17:06,580 --> 00:17:09,253 Oh. I thought I heard someone call me... 143 00:17:09,940 --> 00:17:12,090 What does our messenger from Milan say? 144 00:17:12,220 --> 00:17:15,098 Things have gotten worse. The people are up in arms. 145 00:17:15,180 --> 00:17:18,809 The authorities have disappeared and the republicans, or worse, 146 00:17:18,900 --> 00:17:22,734 the socialists, are turning the people against you, Your Highness. 147 00:17:23,180 --> 00:17:25,569 History, my dear friend, will prove us right. 148 00:17:25,660 --> 00:17:27,855 Don't send any help, and stop the volunteers from Turin. 149 00:17:27,940 --> 00:17:29,771 I like Milan less and less. 150 00:17:30,460 --> 00:17:32,735 I didn't understand much of what they were saying. 151 00:17:32,820 --> 00:17:34,378 They don't seem to agree with each other. 152 00:17:34,460 --> 00:17:37,577 You dunce! That's a discussion... 153 00:17:37,940 --> 00:17:40,010 a free discussion! 154 00:17:40,940 --> 00:17:42,851 In other words, democracy! 155 00:17:44,460 --> 00:17:46,212 But what is this 'democracy'? 156 00:17:46,300 --> 00:17:48,530 Freedom for everyone, you get it? 157 00:17:48,620 --> 00:17:51,373 Even an idiot like you can have his say. 158 00:17:51,700 --> 00:17:52,689 Oh, great... 159 00:17:53,540 --> 00:17:56,100 But those people there had their say... 160 00:17:56,500 --> 00:17:57,694 while you didn't. 161 00:17:57,860 --> 00:17:59,339 So where's this democracy? 162 00:17:59,420 --> 00:18:01,411 You don't understand anything! 163 00:18:01,500 --> 00:18:04,298 What you mean is anarchy. 164 00:18:04,860 --> 00:18:10,571 And that's a mess: everyone talking at the same time, and nobody understanding anything. 165 00:18:12,660 --> 00:18:13,649 Instead, democracy is... 166 00:18:13,740 --> 00:18:18,655 With democracy, after centuries of monarchy... 167 00:18:18,740 --> 00:18:22,415 OK, but are you sure my friend Liberty went to the barricades? 168 00:18:22,500 --> 00:18:26,493 Sure! While the others talk, he's taking command. 169 00:18:26,740 --> 00:18:30,210 He goes around, here and there, riding a white horse. 170 00:18:30,540 --> 00:18:32,417 Actually, we were partners. 171 00:18:32,500 --> 00:18:34,218 Partners? In what? 172 00:18:34,700 --> 00:18:36,850 We had a lock business. 173 00:18:37,980 --> 00:18:39,732 Before this mess... 174 00:18:39,820 --> 00:18:44,291 before the revolution began, he wasn't known as 'Liberty'. 175 00:18:44,420 --> 00:18:46,934 Actually, I don't even know if he's the same person I'm talking about. 176 00:18:47,020 --> 00:18:50,410 What a brave and generous man! 177 00:18:51,060 --> 00:18:53,494 Our kind of gifts! 178 00:18:54,540 --> 00:18:56,178 The Austrians are bombing us! 179 00:18:56,700 --> 00:18:58,099 Then we should... 180 00:18:58,580 --> 00:18:59,774 Where did he go? 181 00:19:03,420 --> 00:19:04,296 Generous... 182 00:19:05,300 --> 00:19:06,619 brave! 183 00:19:06,700 --> 00:19:08,179 Brave my butt! 184 00:19:11,700 --> 00:19:14,650 THE FATAL ENCOUNTER 185 00:19:17,340 --> 00:19:18,090 Who is it? 186 00:20:59,340 --> 00:21:00,853 Damn you! 187 00:21:01,620 --> 00:21:02,848 Are you crazy? 188 00:21:02,940 --> 00:21:04,259 Are you trying to kill me? 189 00:21:06,220 --> 00:21:08,780 You lost your voice... and I gave it back to you. 190 00:21:08,860 --> 00:21:12,057 How? By beating me up? What the hell! 191 00:21:12,140 --> 00:21:15,450 You're so ignorant! Haven't you heard that fear is fought with fear? 192 00:21:15,540 --> 00:21:17,292 Sure! I don't know... 193 00:21:17,620 --> 00:21:19,531 Do you know what they say in my town? 194 00:21:20,540 --> 00:21:22,531 Fear enters through your mouth... 195 00:21:23,820 --> 00:21:24,855 and comes out your... 196 00:21:26,980 --> 00:21:29,699 You're right. I pissed myself! 197 00:21:32,780 --> 00:21:34,054 What can I say? 198 00:21:34,140 --> 00:21:35,732 You saved my life! 199 00:21:36,740 --> 00:21:38,458 Pleased to meet you, Marcelli Romolo. 200 00:21:39,100 --> 00:21:40,294 Oh, right. 201 00:21:42,700 --> 00:21:44,292 - Are you from Rome? - Yes. 202 00:21:44,940 --> 00:21:47,852 - Why are you in Milan? - I'm working at my uncle's bakery. 203 00:21:49,340 --> 00:21:50,170 The bakery... 204 00:21:51,420 --> 00:21:52,819 My uncle's bakery! 205 00:21:52,940 --> 00:21:55,977 My uncle moved to the North a long time ago, 206 00:21:56,060 --> 00:21:58,096 a few months ago he wrote a letter to mom. 207 00:21:58,180 --> 00:22:01,217 He wrote: "Let Romolo come here. There's work for everybody. 208 00:22:01,300 --> 00:22:04,292 "Stop eating your feet"! So here I am. 209 00:22:04,380 --> 00:22:06,496 - You know the rest. - Yes, I understand. 210 00:22:06,580 --> 00:22:09,253 - You've been yapping on about it for two hours. - What about you, Cagnazzo? 211 00:22:10,020 --> 00:22:11,817 Cainazzo, my name is Cainazzo. 212 00:22:12,180 --> 00:22:13,329 OK, I'm sorry. 213 00:22:14,340 --> 00:22:16,808 - So, where are you from? - I'm from prison. 214 00:22:16,900 --> 00:22:18,936 You wouldn't... 215 00:22:19,340 --> 00:22:22,138 I don't have any money, Corcazzo! 216 00:22:22,220 --> 00:22:23,255 Cainazzo! 217 00:22:24,580 --> 00:22:28,539 - But I'm not in the business right now. - That's better. Clear agreements make a long-lasting friendship. 218 00:22:28,620 --> 00:22:32,249 What long-lasting or short-lasting friendship? Who wants you? Who knows you? 219 00:22:32,340 --> 00:22:34,900 - If you're going to act like that... - Of course I'm going to act like this! 220 00:22:34,980 --> 00:22:36,015 Okay. 221 00:22:37,300 --> 00:22:38,938 - Listen to me. - Who, me? 222 00:22:39,140 --> 00:22:40,732 - Are you my brother? - No. 223 00:22:40,980 --> 00:22:42,254 - Are you my cousin? - No. 224 00:22:42,340 --> 00:22:43,614 - My uncle, my father? - No. 225 00:22:43,700 --> 00:22:46,009 - Then why are you following me around? - What? 226 00:22:46,100 --> 00:22:47,772 Why are you bothering me? 227 00:22:47,860 --> 00:22:51,136 Why are you following me? 228 00:22:51,220 --> 00:22:55,054 I'm not following you. You're just always in front of me. 229 00:22:55,340 --> 00:22:56,329 Listen, kid... 230 00:22:56,500 --> 00:22:58,297 are you trying to make a fool out of me? 231 00:22:58,380 --> 00:23:00,371 Dressed like that! Don't you see that everyone is looking at us? 232 00:23:00,460 --> 00:23:01,779 Why, what's wrong? 233 00:23:01,860 --> 00:23:03,930 - You're ridiculous. - Ridiculous? 234 00:23:05,060 --> 00:23:07,051 Why? It keeps me cool! 235 00:23:14,100 --> 00:23:16,568 Rome boy, we're going separate ways. 236 00:23:16,940 --> 00:23:18,168 I'm going this way. 237 00:23:18,500 --> 00:23:21,412 What a coincidence! You're going my way! 238 00:23:21,820 --> 00:23:23,139 I'll come with you! 239 00:23:35,380 --> 00:23:36,699 You animal, where are you going? 240 00:23:36,780 --> 00:23:38,054 Not over there... no! 241 00:23:38,340 --> 00:23:39,898 There! Good. 242 00:23:40,100 --> 00:23:41,692 Be careful! The candlesticks! 243 00:23:41,780 --> 00:23:43,133 Be careful! The candlesticks! 244 00:23:43,220 --> 00:23:45,688 You idiot, can't you see it's upside-down? 245 00:23:46,780 --> 00:23:49,010 Oh wonderful, two more. 246 00:23:49,620 --> 00:23:50,814 Great! Just great! 247 00:23:51,060 --> 00:23:53,654 Come and help us build our barricade. 248 00:23:55,540 --> 00:23:57,690 Long live Italy! 249 00:23:58,740 --> 00:24:00,093 It's all coming along so well! 250 00:24:00,180 --> 00:24:00,976 Now the closet. 251 00:24:01,060 --> 00:24:03,415 Look, Countess Tortiglioni. See how well things are going! 252 00:24:03,500 --> 00:24:05,536 This barricade is a masterpiece. 253 00:24:05,900 --> 00:24:09,529 In a short while, Barni, the painter, will paint a picture of it. 254 00:24:09,620 --> 00:24:10,291 Excellent! 255 00:24:10,380 --> 00:24:12,610 Two more volunteers. What are your names? 256 00:24:12,700 --> 00:24:13,337 Marce -- 257 00:24:13,420 --> 00:24:14,933 See you later, Countess! 258 00:24:17,300 --> 00:24:21,452 You two, go to the first floor, to the salon, and get the long satin sofa. 259 00:24:21,980 --> 00:24:22,969 Satin, what? 260 00:24:24,620 --> 00:24:26,133 You are so ignorant! 261 00:24:26,500 --> 00:24:28,570 It's a long, white sofa! 262 00:24:29,500 --> 00:24:30,137 Go now! 263 00:24:30,980 --> 00:24:31,617 Now go quickly! 264 00:24:31,700 --> 00:24:32,849 Go! Go! Go! 265 00:24:32,940 --> 00:24:33,770 Go! Go! Go! 266 00:24:33,860 --> 00:24:36,215 Get to work, boys! 267 00:24:37,020 --> 00:24:39,409 Oh, these common men...! Look at them! 268 00:24:39,500 --> 00:24:41,377 How can you handle a Caravaggio like that? 269 00:24:41,460 --> 00:24:43,576 Hey, I can see every inch of your little ass! 270 00:24:44,860 --> 00:24:46,771 Come on with those chairs! 271 00:24:49,260 --> 00:24:50,454 Quick, I said! 272 00:24:50,780 --> 00:24:51,974 Finally! 273 00:24:52,460 --> 00:24:55,054 Come on, honey, he'll paint your picture later. You'll see! 274 00:24:55,340 --> 00:24:56,614 Come on, here, there! 275 00:24:56,980 --> 00:25:00,575 There! Quickly! 276 00:25:00,980 --> 00:25:02,129 Here! Here! 277 00:25:03,060 --> 00:25:05,051 There it is: the long, white sofa! 278 00:25:05,900 --> 00:25:06,935 No, not there. 279 00:25:07,020 --> 00:25:07,975 Here! 280 00:25:08,580 --> 00:25:09,410 Here! 281 00:25:10,860 --> 00:25:11,736 Here! 282 00:25:12,780 --> 00:25:14,054 Hey, you! 283 00:25:14,420 --> 00:25:15,648 Where are you? 284 00:25:15,980 --> 00:25:16,935 Hey! 285 00:25:21,260 --> 00:25:22,978 Do you know where the Square is...? 286 00:25:24,380 --> 00:25:27,531 Look at them! Where are they going? They're running like thieves! 287 00:25:28,782 --> 00:25:29,862 Sorry. 288 00:25:33,180 --> 00:25:34,010 Cainazzo... 289 00:25:34,340 --> 00:25:35,295 you said that... 290 00:25:36,140 --> 00:25:38,608 Why are they doing all this... 291 00:25:38,900 --> 00:25:40,253 this revolution? 292 00:25:41,780 --> 00:25:43,179 For something called... 293 00:25:45,500 --> 00:25:47,058 called democ... de... 294 00:25:48,660 --> 00:25:50,776 Oh, I don't know what it's called... 295 00:25:50,860 --> 00:25:52,737 And for the freedom of the press. 296 00:25:54,380 --> 00:25:56,098 Are you interested in the freedom of the press? 297 00:25:56,180 --> 00:25:57,169 Are you kidding? 298 00:25:58,220 --> 00:25:59,699 I'm a "literati". 299 00:26:00,740 --> 00:26:03,459 Help me, gentlemen! 300 00:26:03,540 --> 00:26:05,098 - Ma'am! - Help me! 301 00:26:06,140 --> 00:26:07,653 Ma'am, what's wrong? 302 00:26:07,740 --> 00:26:09,139 What is it? 303 00:26:09,340 --> 00:26:12,889 - Please, I'm going to give birth. - What do you mean? 304 00:26:13,100 --> 00:26:16,092 I'm sorry, but how can we help you? 305 00:26:16,620 --> 00:26:20,010 I live here, but I can't get up the stairs. 306 00:26:20,100 --> 00:26:21,328 We can take you up! 307 00:26:21,860 --> 00:26:23,009 Come with us! 308 00:26:24,660 --> 00:26:25,570 The labour pains are starting! 309 00:26:26,660 --> 00:26:28,651 - I can't make it! - Calm down! 310 00:26:28,900 --> 00:26:30,379 Watch the step. 311 00:26:32,820 --> 00:26:34,299 You'll see: it's nothing. 312 00:26:34,380 --> 00:26:35,893 - Don't get excited. - The step... 313 00:26:35,980 --> 00:26:37,538 Easy... One... 314 00:26:37,780 --> 00:26:38,769 Take her! 315 00:26:39,100 --> 00:26:40,055 Wait... 316 00:26:44,180 --> 00:26:45,329 Is she dead? 317 00:26:45,620 --> 00:26:46,814 No, she's still breathing. 318 00:26:47,140 --> 00:26:48,698 She's as heavy as a dead body. 319 00:26:49,140 --> 00:26:50,698 - Oh my God, it hurts! - Calm down! 320 00:26:53,740 --> 00:26:54,729 Easy... easy... 321 00:26:54,820 --> 00:26:55,730 Ouch! 322 00:26:56,220 --> 00:26:57,653 - I'm falling down! - The leg... 323 00:26:58,140 --> 00:26:59,459 - The leg! - What leg? 324 00:26:59,540 --> 00:27:00,689 Mine, you jerk! 325 00:27:01,740 --> 00:27:03,219 - Ma'am... - Wait... 326 00:27:05,100 --> 00:27:07,056 Where's your apartment? 327 00:27:07,140 --> 00:27:08,892 - The top floor. - Holy cow! 328 00:27:10,620 --> 00:27:12,451 We need to plan this out. 329 00:27:12,820 --> 00:27:14,538 Just a second. Don't worry, we're taking you up. 330 00:27:14,900 --> 00:27:15,776 Pick up her legs! 331 00:27:15,860 --> 00:27:17,691 Put her legs over your shoulders! 332 00:27:19,820 --> 00:27:21,458 This one too! 333 00:27:22,700 --> 00:27:24,656 Come on, it's not very far. 334 00:27:26,060 --> 00:27:27,334 Are you ready? Come on! 335 00:27:27,460 --> 00:27:29,178 Slow down, I can't see anything. 336 00:27:29,260 --> 00:27:31,854 - Push! - Everything’s gone black! 337 00:27:33,420 --> 00:27:35,376 - What is it? - Are you pushing, or what? 338 00:27:37,420 --> 00:27:39,536 Ma'am, control yourself, please. 339 00:27:39,740 --> 00:27:42,379 - Why are you talking like that? - She pissed on my face! 340 00:27:42,540 --> 00:27:44,690 - Really? - No, it's my waters! 341 00:27:44,940 --> 00:27:46,771 My waters broke! 342 00:27:49,460 --> 00:27:51,610 See, you idiot? Her waters broke! 343 00:27:51,700 --> 00:27:53,656 - What waters, ma'am? - Who knows! 344 00:27:53,740 --> 00:27:55,810 You're tough, aren't you? Not like the Austrians! 345 00:27:56,500 --> 00:27:58,730 Why did he have to follow me, this Southern pest? 346 00:27:58,820 --> 00:28:00,651 You are the Southern pest! 347 00:28:01,500 --> 00:28:05,700 A DIFFICULT CHILDBIRTH 348 00:28:11,060 --> 00:28:12,015 My God... 349 00:28:19,820 --> 00:28:20,616 Cainazzo! 350 00:28:21,460 --> 00:28:23,371 There's nobody else in this building! 351 00:28:23,460 --> 00:28:26,133 - What do you mean? - I'm telling you: the place is deserted. 352 00:28:26,220 --> 00:28:27,858 So there's nobody else? 353 00:28:27,940 --> 00:28:31,171 Everybody ran away when the Austrians got here. 354 00:28:31,620 --> 00:28:33,099 Where's your husband? 355 00:28:33,500 --> 00:28:37,493 He went to Legnano. He was supposed to return, but I'm alone now! 356 00:28:39,780 --> 00:28:41,532 I'm ready! Help me! 357 00:28:41,740 --> 00:28:42,456 Us?! 358 00:28:42,660 --> 00:28:46,050 Yes! For Christ's sake, help this baby come into the world. 359 00:28:46,580 --> 00:28:48,298 But Ma'am, 360 00:28:50,380 --> 00:28:52,610 we aren't doctors. 361 00:28:53,420 --> 00:28:54,648 - Right? - No, we aren't. 362 00:28:55,140 --> 00:28:58,052 You can't leave me alone. For God's sake! 363 00:28:59,980 --> 00:29:02,255 This is no easy matter. 364 00:29:02,340 --> 00:29:04,570 You're giving birth, ma'am. 365 00:29:10,580 --> 00:29:11,615 We'll go now... 366 00:29:12,220 --> 00:29:13,539 and look for someone who can help. 367 00:29:13,620 --> 00:29:15,258 Yes, maybe a woman or something. 368 00:29:15,820 --> 00:29:18,209 No! Help me, please! 369 00:29:18,860 --> 00:29:20,418 Don't leave me alone! 370 00:29:20,660 --> 00:29:21,490 No! 371 00:29:21,740 --> 00:29:25,938 No! Don't leave me alone! I'll die for sure. 372 00:29:27,020 --> 00:29:28,009 Help me! 373 00:29:28,980 --> 00:29:30,254 Help me! 374 00:29:31,420 --> 00:29:33,615 How did she think we could do something like that? 375 00:29:33,940 --> 00:29:35,578 She's really crazy. 376 00:29:36,220 --> 00:29:37,972 Don't let me die. 377 00:29:39,660 --> 00:29:40,570 Right... 378 00:29:40,780 --> 00:29:42,372 It's not so easy... 379 00:29:44,540 --> 00:29:45,575 I don't know... 380 00:29:46,900 --> 00:29:47,810 No, no... 381 00:29:49,660 --> 00:29:51,616 We did the right thing. 382 00:29:52,140 --> 00:29:53,334 Yes! Sure! 383 00:29:53,500 --> 00:29:56,572 My God! I'm dying! 384 00:29:59,140 --> 00:30:01,574 You must tell us everything we have to do! 385 00:30:01,660 --> 00:30:04,811 We don't know anything about this. 386 00:30:04,900 --> 00:30:08,734 Well, start by boiling up some towels, then heat some water. 387 00:30:08,980 --> 00:30:10,459 A lot of water. 388 00:30:10,540 --> 00:30:14,328 And boil the scissors too: you'll need them to cut the cord when it's all over. 389 00:30:15,140 --> 00:30:16,459 Yes, cut. Cut! 390 00:30:17,740 --> 00:30:20,732 Get the enema! Quick! 391 00:30:20,820 --> 00:30:22,617 No! Over there! 392 00:32:25,380 --> 00:32:26,449 It's ready! 393 00:32:26,660 --> 00:32:28,616 - Now take off my clothes! - Yes! 394 00:33:08,660 --> 00:33:09,331 And now? 395 00:33:09,580 --> 00:33:11,810 Help me get into position. 396 00:33:25,380 --> 00:33:26,210 And now? 397 00:33:26,300 --> 00:33:28,052 - The enema, quick! - Yes. 398 00:33:42,460 --> 00:33:43,051 There! 399 00:33:43,820 --> 00:33:45,173 - Are you ready? - Yes. 400 00:33:54,380 --> 00:33:54,812 Go! 401 00:33:59,220 --> 00:34:00,209 I'm sorry. 402 00:34:01,620 --> 00:34:02,894 Wait a second. 403 00:34:09,340 --> 00:34:10,329 Wait. 404 00:34:11,220 --> 00:34:12,619 It's a little... 405 00:34:13,340 --> 00:34:14,375 Just a moment... 406 00:34:19,220 --> 00:34:20,812 No, not there! In the back! 407 00:34:22,420 --> 00:34:24,809 - What do you mean, in the back? - Take a good look! 408 00:34:25,740 --> 00:34:26,809 Take a good look... 409 00:34:29,180 --> 00:34:32,138 I can't see - it's all confusing down here! 410 00:34:32,900 --> 00:34:34,253 Excuse me, ma'am. 411 00:34:39,860 --> 00:34:41,771 I'm sorry, I have to take a look. 412 00:34:51,100 --> 00:34:51,452 Go! 413 00:34:52,100 --> 00:34:52,930 Are you sure? 414 00:34:53,300 --> 00:34:54,050 Yes. 415 00:34:54,620 --> 00:34:56,770 I've got my hand in there, just to be sure. 416 00:34:56,860 --> 00:34:58,134 Go, go! 417 00:35:06,740 --> 00:35:07,490 How's it going? 418 00:35:10,140 --> 00:35:10,777 Everything OK? 419 00:35:11,580 --> 00:35:12,569 Look at this! 420 00:35:12,740 --> 00:35:13,650 What a job! 421 00:35:40,780 --> 00:35:42,418 Here you go - it's hot! 422 00:35:45,420 --> 00:35:47,376 They're hot, and you hand them to me? 423 00:35:53,940 --> 00:35:55,817 Cainazzo! I see something! 424 00:35:56,300 --> 00:35:58,131 - What? - It's coming out! 425 00:35:58,820 --> 00:36:01,937 Come on, we're almost done! It's almost over, you'll see! 426 00:36:02,940 --> 00:36:04,214 I'm pushing! I'm pushing. 427 00:36:06,300 --> 00:36:07,619 A little more... 428 00:36:08,660 --> 00:36:10,173 - Can you see him? - There he is! 429 00:36:12,020 --> 00:36:13,055 Is he breathing? 430 00:36:13,660 --> 00:36:15,412 He's breathing! He's breathing! 431 00:36:15,500 --> 00:36:17,172 Cainazzo, we're fathers! 432 00:36:33,380 --> 00:36:34,859 How cute he is! 433 00:36:37,460 --> 00:36:38,336 Here, ma'am... 434 00:36:38,740 --> 00:36:39,650 Here... 435 00:36:39,780 --> 00:36:40,849 Careful! 436 00:36:43,740 --> 00:36:44,650 Thank you! 437 00:36:44,940 --> 00:36:45,690 Thank you! 438 00:36:49,580 --> 00:36:50,535 What pain! 439 00:36:50,740 --> 00:36:55,575 But I promise the Virgin Mary that before going through something like this again, 440 00:36:55,660 --> 00:36:56,809 I'll sew it up! 441 00:36:59,300 --> 00:37:00,653 There's nobody here? 442 00:37:00,860 --> 00:37:01,770 Did they all leave? 443 00:37:01,860 --> 00:37:03,259 - Where are we? - I don't know. 444 00:37:03,340 --> 00:37:04,739 Cagnazzo! 445 00:37:06,020 --> 00:37:07,612 Listen to me: we have to... 446 00:37:07,700 --> 00:37:08,655 Ouch! 447 00:37:09,260 --> 00:37:12,457 My name is Cainazzo. It's not Cagnazza, Carcassa, Fracasso, Colcazzo... 448 00:37:12,540 --> 00:37:16,055 Those aren't my names! Cainazzo, understand? Come here. Repeat after me: 449 00:37:16,180 --> 00:37:20,173 Cainazzo... 450 00:37:20,260 --> 00:37:21,739 - What's your name? - What's my name? 451 00:37:21,820 --> 00:37:23,890 I don't know. You're asking me? 452 00:37:24,860 --> 00:37:25,690 What the hell! 453 00:37:26,700 --> 00:37:27,416 Cainazzo, that's my name! 454 00:37:27,500 --> 00:37:30,378 See? Is it my fault if you have a funny name? 455 00:37:30,460 --> 00:37:31,859 So I'm ridiculous? 456 00:37:32,100 --> 00:37:33,692 - Am I ridiculous? - Put your hands down! 457 00:37:33,780 --> 00:37:35,816 You stupid idiot from the South! 458 00:37:35,900 --> 00:37:38,130 “Stupid idiot from the South” to you! 459 00:37:38,220 --> 00:37:39,448 Damn! 460 00:37:40,580 --> 00:37:42,332 Don't bite my head! 461 00:37:44,140 --> 00:37:47,052 Don't bite my head! I'm leaving! I'm leaving you alone! 462 00:37:47,860 --> 00:37:49,930 Don't bite my head! 463 00:37:51,140 --> 00:37:52,937 This time I'm really leaving. 464 00:37:53,420 --> 00:37:55,809 Let's see how you manage without me! 465 00:37:58,500 --> 00:37:59,330 Quiet! 466 00:37:59,820 --> 00:38:00,696 What is it? 467 00:38:03,620 --> 00:38:04,450 You hear? 468 00:38:07,420 --> 00:38:08,136 Milanese? 469 00:38:10,500 --> 00:38:11,330 Germans! 470 00:38:13,500 --> 00:38:14,933 Holy cow, the Germans! 471 00:38:19,300 --> 00:38:21,495 Oh! The Countess' barricade! 472 00:38:22,900 --> 00:38:24,299 There's nobody here. 473 00:38:24,380 --> 00:38:27,338 They all ran away; it's deserted. 474 00:38:38,780 --> 00:38:39,610 Did you see that? 475 00:38:41,060 --> 00:38:41,890 Hey! 476 00:38:43,020 --> 00:38:43,657 Hey! 477 00:38:43,820 --> 00:38:45,253 - What? - Who is it? 478 00:38:45,940 --> 00:38:46,736 What? 479 00:38:47,180 --> 00:38:49,774 - I didn't say anything. - Who spoke? 480 00:38:50,220 --> 00:38:51,050 Hey, you two! 481 00:38:52,220 --> 00:38:52,857 You two! 482 00:38:53,540 --> 00:38:55,690 - Which two? - Us two. There's two of us! 483 00:38:55,780 --> 00:38:56,769 Right. 484 00:38:57,140 --> 00:38:57,890 Get down! 485 00:38:58,940 --> 00:39:00,612 - Why? - Get down. 486 00:39:01,420 --> 00:39:03,058 Down! Why do you care? Just get down! 487 00:39:03,140 --> 00:39:04,175 I said: get down! 488 00:39:04,460 --> 00:39:06,257 - You want us both to get down? - On your knees! 489 00:39:06,340 --> 00:39:07,216 Slowly? 490 00:39:09,820 --> 00:39:10,570 Down! 491 00:39:14,340 --> 00:39:15,136 Down... 492 00:39:36,860 --> 00:39:38,088 Excellent! 493 00:39:39,340 --> 00:39:40,978 You see how well they shoot? 494 00:39:45,820 --> 00:39:47,458 Look, how wonderful... 495 00:40:00,820 --> 00:40:02,651 Quick, somebody help me! 496 00:40:03,260 --> 00:40:04,739 The architect is feeling sick! 497 00:40:05,260 --> 00:40:06,932 My God! What's wrong with you? 498 00:40:07,060 --> 00:40:09,415 I feel so sick, Countess. So sick... 499 00:40:10,100 --> 00:40:13,058 The salts! Quickly, he's fainted! 500 00:40:47,780 --> 00:40:50,214 - What are you looking at? - How much powder do you use? 501 00:40:50,300 --> 00:40:54,088 Hey, friend of the Pope, you certainly know how to use incense in churches... 502 00:40:54,180 --> 00:40:55,135 but you know nothing about guns... 503 00:40:55,220 --> 00:40:57,211 Not only you, of course! The Pope too! 504 00:40:57,420 --> 00:40:58,933 But you... 505 00:41:00,020 --> 00:41:02,329 Who the hell loaded this? Who's that son-of-a...? 506 00:41:03,900 --> 00:41:05,856 - Who was it? - Him! 507 00:41:05,980 --> 00:41:07,811 It's true: I saw him too. 508 00:41:31,060 --> 00:41:33,858 - Countess, your tea is ready. - Thank you, Mariano. 509 00:41:35,340 --> 00:41:38,218 Fight for freedom! Push those dogs back! 510 00:41:39,420 --> 00:41:40,375 Zampino! 511 00:41:40,980 --> 00:41:41,935 Cainazzo! 512 00:41:42,620 --> 00:41:44,019 Watch out, Cainazzo! 513 00:41:44,340 --> 00:41:45,693 Are you crazy? 514 00:41:47,700 --> 00:41:50,737 - Damn it! - Who was it? 515 00:41:51,300 --> 00:41:52,972 It was Zampino, my friend! 516 00:42:00,660 --> 00:42:01,729 Fire! 517 00:42:10,220 --> 00:42:11,175 No! 518 00:42:11,860 --> 00:42:13,816 Be careful, you animal! 519 00:42:53,900 --> 00:42:55,094 Good work, dear! 520 00:42:55,780 --> 00:42:57,179 Shoot for our country! 521 00:43:03,900 --> 00:43:05,299 Are you hurt, dear? 522 00:43:06,420 --> 00:43:07,899 Does it hurt badly? 523 00:43:08,340 --> 00:43:09,898 No, no, no! 524 00:43:10,020 --> 00:43:11,578 No? You're not hurt? 525 00:43:12,180 --> 00:43:14,535 Yes, but not my cock! It's my back. 526 00:43:21,700 --> 00:43:23,611 My God, how beautiful they are! 527 00:43:24,300 --> 00:43:26,370 How brave, my Milanese! 528 00:43:26,700 --> 00:43:27,928 And what muscles! 529 00:43:28,220 --> 00:43:31,530 - If you knew how bad they smell! - What do you know? 530 00:43:38,750 --> 00:43:42,750 THE MILANESE, MY PEOPLE 531 00:43:48,660 --> 00:43:49,410 Long live Italy! 532 00:44:00,300 --> 00:44:01,449 Long live Italy. 533 00:44:12,860 --> 00:44:15,852 What are you doing? You little rascals! 534 00:44:22,260 --> 00:44:23,693 Where are you taking me? 535 00:45:41,900 --> 00:45:45,370 Whoever makes a move, gets killed! It's my turn! 536 00:45:47,540 --> 00:45:49,292 I was here first! 537 00:45:49,900 --> 00:45:51,856 Cheater! You jumped the line! 538 00:45:51,940 --> 00:45:53,419 Don't push! 539 00:45:53,980 --> 00:45:56,210 Shut up! Or I'll slap your face! 540 00:45:56,340 --> 00:45:57,375 Really? 541 00:46:05,580 --> 00:46:08,014 One moment. I was here first. 542 00:46:11,340 --> 00:46:13,649 Do you want to fight with your brother-in-arms? 543 00:46:14,700 --> 00:46:17,373 How many of you are there? What are you going to do? 544 00:46:18,300 --> 00:46:21,736 Every noble organization is comprised of the following people: 545 00:46:23,220 --> 00:46:26,132 first: the master. He comes up with the idea. 546 00:46:28,060 --> 00:46:30,654 Second: the thief. He's the one who does the stealing. 547 00:46:30,740 --> 00:46:33,459 Third: the beast. He's the one who does the beating. 548 00:46:33,540 --> 00:46:36,338 Fourth: the fast one. He takes everything away. 549 00:46:36,420 --> 00:46:39,014 And finally, the stick. He is the one keeping the look-out. 550 00:46:39,580 --> 00:46:41,969 Now, since there are only two of us, 551 00:46:42,540 --> 00:46:45,054 we should divide the work. What can you do? 552 00:46:45,180 --> 00:46:46,852 I can... I can... 553 00:46:48,660 --> 00:46:50,730 I don't know. I can't do anything. 554 00:46:51,820 --> 00:46:53,333 Okay, then we'll do this: 555 00:46:53,700 --> 00:46:55,372 I'll be the master, 556 00:46:55,820 --> 00:46:59,654 the thief, the fast one, the beast... 557 00:47:00,140 --> 00:47:02,017 and the stick. 558 00:47:03,540 --> 00:47:07,249 Hey, are you listening? Otherwise, how can we be partners? 559 00:47:07,340 --> 00:47:08,170 Oh, my God. 560 00:47:08,500 --> 00:47:10,058 - Who's that? - Who? 561 00:47:14,700 --> 00:47:15,689 Hey, Garafino! 562 00:47:15,780 --> 00:47:16,735 It's Garafino! 563 00:47:16,820 --> 00:47:18,890 Cainazzo, a wonderful job! 564 00:47:20,380 --> 00:47:21,130 Where? 565 00:47:21,500 --> 00:47:24,617 The Palace. A fine haul! 566 00:47:26,660 --> 00:47:29,777 - There's nothing left? - You can try, but hurry! 567 00:47:29,900 --> 00:47:31,936 I love the revolution! 568 00:47:33,220 --> 00:47:35,654 - Holy cow, how ugly he is! - Let's go! 569 00:47:35,900 --> 00:47:36,491 Yes. 570 00:47:40,430 --> 00:47:43,900 THE BIG JOB 571 00:47:46,300 --> 00:47:47,779 Is this the palace? 572 00:47:51,500 --> 00:47:53,058 Nobody's here? 573 00:47:53,260 --> 00:47:54,170 It's closed. 574 00:47:55,780 --> 00:47:57,008 I can't see anything. 575 00:47:57,980 --> 00:47:58,776 Look! 576 00:48:08,500 --> 00:48:09,376 It's open. 577 00:48:09,620 --> 00:48:11,497 I was wrong. Sorry, Cainazzo. 578 00:48:11,860 --> 00:48:12,497 Let's go. 579 00:48:55,980 --> 00:48:58,369 Your friends have wrecked the place! 580 00:48:58,460 --> 00:49:01,338 Hey Rome boy, there are some clothes. You should change yours. 581 00:49:01,660 --> 00:49:04,220 At least you'll stop going around half-naked. 582 00:49:20,620 --> 00:49:22,451 Cainazzo, what do you think? 583 00:49:25,100 --> 00:49:27,216 Not so bad: short sleeves, for the summer. 584 00:49:27,300 --> 00:49:29,768 I took the first that I found. Let me check again. 585 00:49:29,860 --> 00:49:31,009 No, let's go. 586 00:49:32,980 --> 00:49:35,448 I'm scared. Shouldn't we be going? 587 00:49:35,580 --> 00:49:39,050 Pretty boy, if you want to be my partner, you have to wake up. 588 00:49:39,140 --> 00:49:42,496 - It's not possible for a thief to be afraid of the dark. - No? 589 00:49:52,260 --> 00:49:53,454 - You... - My God, what is it? 590 00:49:53,540 --> 00:49:55,212 Go to hell! You're always on my ass. 591 00:49:55,300 --> 00:49:57,177 You scared me! 592 00:49:58,060 --> 00:49:59,254 Damn... 593 00:49:59,660 --> 00:50:02,652 There's nobody here. Can't you see? Why are you scared? 594 00:50:11,860 --> 00:50:12,895 What a mess... 595 00:50:23,660 --> 00:50:25,059 Oh, finally! 596 00:50:29,580 --> 00:50:30,899 I'm dead tired. 597 00:50:42,340 --> 00:50:43,136 Hey! 598 00:50:44,980 --> 00:50:45,776 Hey! 599 00:50:50,100 --> 00:50:51,818 Marcelli Romolo, pleased to meet you! 600 00:50:52,860 --> 00:50:53,736 Pleased... 601 00:50:54,300 --> 00:50:56,097 What are you doing, talking to yourself? 602 00:50:56,700 --> 00:50:57,735 - No. - No? 603 00:50:58,220 --> 00:50:59,778 So you're talking with... 604 00:51:00,660 --> 00:51:01,775 Who are you talking to? 605 00:51:01,860 --> 00:51:03,054 Hello! Pleased to meet you! 606 00:51:10,700 --> 00:51:11,974 Who are these people? 607 00:51:12,420 --> 00:51:14,775 We are here by accident. 608 00:51:14,860 --> 00:51:16,373 We didn't mean to... 609 00:51:16,580 --> 00:51:18,172 No, we didn't mean to! 610 00:51:18,420 --> 00:51:22,015 I feel sorry for you: there's nothing left here. 611 00:51:28,700 --> 00:51:30,656 This is my nephew. 612 00:51:31,260 --> 00:51:33,820 She's just a little... weird. 613 00:51:34,940 --> 00:51:36,658 Oh, I wouldn't say that. 614 00:51:37,380 --> 00:51:38,813 Good evening, miss. 615 00:51:39,500 --> 00:51:41,775 Please, get comfortable. 616 00:51:42,540 --> 00:51:43,734 You must be tired! 617 00:51:44,220 --> 00:51:46,211 I guess you must have lived... 618 00:51:46,300 --> 00:51:50,612 through the glorious and memorable days of the revolution, right? 619 00:51:51,740 --> 00:51:56,131 Yes, we are patriots! Long live Italy! Long live Carlos Alberto, our saviour! 620 00:51:56,300 --> 00:51:57,449 Hurray! 621 00:51:57,580 --> 00:51:59,457 Stop that! Get down, you're hurting me. 622 00:52:02,100 --> 00:52:03,533 So, tell me: 623 00:52:04,140 --> 00:52:07,098 what do you think the people will get from... 624 00:52:07,180 --> 00:52:10,490 this glorious, tri-coloured affair? 625 00:52:15,940 --> 00:52:17,214 The freedom of the press. 626 00:52:20,860 --> 00:52:23,932 This is what you're willing to be disembowelled for? 627 00:52:24,380 --> 00:52:25,449 Incredible! 628 00:52:26,580 --> 00:52:30,493 What other nonsense have they put into your heads? 629 00:52:31,540 --> 00:52:36,739 There are men today, longing for power and wealth, 630 00:52:37,060 --> 00:52:39,893 who want to drive the Austrians out of Milan... 631 00:52:39,980 --> 00:52:43,939 and need you, the people, to do it, 632 00:52:44,020 --> 00:52:47,171 and you, fools, are willing to get killed for them... 633 00:52:49,740 --> 00:52:53,574 because you naively think that you'll be better off afterwards. 634 00:52:54,580 --> 00:52:55,535 And instead, 635 00:52:56,380 --> 00:52:58,655 you won't get anything at all. 636 00:53:01,660 --> 00:53:02,456 It's true! 637 00:53:02,860 --> 00:53:03,815 Nothing! 638 00:53:04,460 --> 00:53:05,734 This pile of crap... 639 00:53:07,700 --> 00:53:08,928 You shithead! 640 00:53:15,580 --> 00:53:16,490 She fell! 641 00:53:17,020 --> 00:53:19,215 - Did you get hurt? - You idiots! 642 00:53:19,300 --> 00:53:23,452 Don't you understand that you're the true, real enemy for the noblemen? 643 00:53:23,580 --> 00:53:27,619 With the others, it's merely a problem of dividing the pie. 644 00:53:29,100 --> 00:53:30,977 One way or another, 645 00:53:31,500 --> 00:53:33,092 they'll crush you. 646 00:53:33,940 --> 00:53:36,773 Of course, if you can save... 647 00:53:36,980 --> 00:53:37,810 your skin! 648 00:53:38,460 --> 00:53:39,290 There! 649 00:53:40,020 --> 00:53:41,578 Get your ass up, Rome boy. The lesson is over. 650 00:53:41,660 --> 00:53:45,335 Who knows? Maybe one day you'll make them pay for everything. 651 00:53:46,980 --> 00:53:50,529 But it will be a long time before that day arrives. 652 00:53:51,740 --> 00:53:53,537 You have a long way ahead. 653 00:53:58,660 --> 00:54:01,128 So, Brandini - what is the situation in Milan? 654 00:54:01,220 --> 00:54:03,575 Your Holiness, the situation is difficult. 655 00:54:03,660 --> 00:54:06,254 It seems that the city has provisions only for two more days, 656 00:54:06,340 --> 00:54:09,377 - because of the Austrian siege. - What about our clergy? 657 00:54:09,460 --> 00:54:12,020 They're helping the people out, Your Holiness! 658 00:54:12,420 --> 00:54:16,254 We're worried, you know? We'd be very displeased if Lombardy and Veneto... 659 00:54:16,340 --> 00:54:19,730 ended up in the hands of Carlos Alberto, that syphilitic. 660 00:54:19,900 --> 00:54:22,539 You know what? I'd rather support a Republic. 661 00:54:22,700 --> 00:54:24,975 But Your Holiness, the Republicans are heathens. 662 00:54:25,060 --> 00:54:29,417 Brandini, with heathens we can negotiate, but with the others, 663 00:54:29,580 --> 00:54:31,730 always talking about Pious IX... 664 00:54:32,300 --> 00:54:33,858 What does Colonel Dugini say? 665 00:54:33,940 --> 00:54:37,296 He says that the Austrians will have to pull back. It's a matter of hours. 666 00:54:37,460 --> 00:54:41,169 Send a message to the Committee in Milan, to our dear friend Casati, 667 00:54:41,260 --> 00:54:45,458 to bring order to the city, and not to give arms to everybody, 668 00:54:45,540 --> 00:54:47,212 otherwise I won't enter into Milan. 669 00:54:47,300 --> 00:54:49,894 I won't let my troops meddle in an anarchic fight. 670 00:54:50,020 --> 00:54:54,138 And tell them to put aside the Catanias and the Cernuschis! 671 00:54:54,870 --> 00:54:57,400 THE DUCE 672 00:55:25,700 --> 00:55:26,735 Wake up! 673 00:55:28,060 --> 00:55:29,573 Italians, awaken! 674 00:55:30,620 --> 00:55:32,417 What are you doing here? 675 00:55:35,780 --> 00:55:37,133 We were sleeping. 676 00:55:37,460 --> 00:55:39,291 Yes, but just a little... 677 00:55:40,020 --> 00:55:41,851 I'm Baron Tranzunto. 678 00:55:42,020 --> 00:55:43,135 Marcelli Romolo, pleased to meet you. 679 00:55:43,220 --> 00:55:45,575 No need to introduce yourself! What's this over politeness? 680 00:55:45,660 --> 00:55:47,218 Are we at war or not? 681 00:55:47,540 --> 00:55:51,328 I'm looking for volunteers, men who will fight on my orders. 682 00:55:51,460 --> 00:55:53,337 You seem in good shape. 683 00:55:54,500 --> 00:55:55,455 Join us! 684 00:55:56,540 --> 00:55:58,531 - Actually, we were about to... - What? 685 00:55:58,820 --> 00:56:00,572 - We were... - What? 686 00:56:01,860 --> 00:56:03,418 - We... - Yes? What? 687 00:56:03,700 --> 00:56:04,769 - What? - Yes? 688 00:56:05,620 --> 00:56:07,497 - We were there... - Doing what? 689 00:56:08,220 --> 00:56:09,573 - Nothing. - When? 690 00:56:09,820 --> 00:56:13,415 - But sir, you're not letting me talk! - No need to talk! 691 00:56:13,500 --> 00:56:16,970 This is no time for words, it's a time for action! 692 00:56:17,060 --> 00:56:21,258 Be brave, when your country calls you! Join our glorious troops! 693 00:56:21,380 --> 00:56:24,770 Follow your leader, your Duce! Glory awaits you... 694 00:56:25,300 --> 00:56:27,256 shiny and eternal! 695 00:56:28,900 --> 00:56:32,893 There's no royalty here: we're all brothers. 696 00:56:33,300 --> 00:56:35,018 Just call me 'Sir Baron'. 697 00:56:41,860 --> 00:56:42,770 You got it? 698 00:56:44,100 --> 00:56:44,850 What? 699 00:56:45,060 --> 00:56:45,890 I mean... 700 00:56:46,020 --> 00:56:48,409 did you understand what our Duce said? 701 00:56:48,500 --> 00:56:49,455 No. 702 00:56:49,940 --> 00:56:52,010 You always want to understand what the noblemen say? 703 00:56:52,100 --> 00:56:54,170 Of course. Why, shouldn't I? 704 00:56:54,300 --> 00:56:56,655 No! What kind of noblemen would they be? 705 00:56:57,260 --> 00:57:01,173 Can you imagine talking with a nobleman and maybe saying to him: 706 00:57:01,260 --> 00:57:03,012 "Excuse me, but you're wrong"? 707 00:57:03,100 --> 00:57:06,979 - What do you think would happen then? - I don't know. What would happen? 708 00:57:07,140 --> 00:57:10,689 You're such a dunce! They wouldn't be noblemen anymore! 709 00:57:10,980 --> 00:57:13,210 And a beggar like you... 710 00:57:13,300 --> 00:57:16,690 could even talk with them, one-on-one. 711 00:57:18,460 --> 00:57:21,611 Keeping on like this, instead, they can speak their own distinguished language. 712 00:57:21,700 --> 00:57:23,895 You don't understand, because... 713 00:57:24,500 --> 00:57:25,774 look at yourself... 714 00:57:25,980 --> 00:57:29,211 and when they talk to you, you should always just say "yes". 715 00:57:29,340 --> 00:57:30,170 Really? 716 00:57:31,860 --> 00:57:33,737 The way of the world, Rome boy. 717 00:57:35,980 --> 00:57:40,258 Now, let's go see for ourselves what this fucking revolution is about. 718 00:57:42,780 --> 00:57:44,736 I'm curious now. 719 00:57:51,420 --> 00:57:54,253 Revolutionaries, unite! Let's sing together! 720 00:57:54,980 --> 00:57:58,017 What the hell, show a little love for your country! 721 00:58:24,700 --> 00:58:27,055 Patriots, shoot for our freedom! 722 00:58:29,740 --> 00:58:33,892 Fire, patriots! Long live free Italy! Our day has arrived! 723 00:58:50,660 --> 00:58:52,969 Long live free Italy! Death to the Austrians! 724 00:58:53,060 --> 00:58:53,731 Liberty! 725 00:58:56,700 --> 00:58:57,530 Zampino! 726 00:58:58,740 --> 00:59:00,139 Zampino, wait! 727 00:59:00,860 --> 00:59:02,259 Zampino, come here! 728 00:59:02,940 --> 00:59:04,339 - Excuse me, ma'am, may I come in? - No! 729 00:59:04,420 --> 00:59:06,376 - Ma'am, open up please! - No! 730 00:59:06,580 --> 00:59:08,935 Ma'am, please! Be kind! 731 00:59:11,100 --> 00:59:13,819 That old bag! She wouldn't let me in. 732 00:59:15,060 --> 00:59:16,652 Where have you been? 733 00:59:16,740 --> 00:59:20,210 I was trying to catch Zampino. Damn, I missed him once again! 734 00:59:41,700 --> 00:59:43,258 Stop! Don't shoot! 735 01:00:07,980 --> 01:00:09,459 Victory! 736 01:00:10,980 --> 01:00:12,129 We've won! 737 01:01:23,291 --> 01:01:27,724 Superintendent Kraus gave the order to surrender. 738 01:01:28,678 --> 01:01:31,645 They waved the white flag, but there was nothing to do. 739 01:01:32,443 --> 01:01:35,058 They were all slaughtered. 740 01:02:35,580 --> 01:02:37,059 Let's go! 741 01:04:35,340 --> 01:04:36,375 Austrian pigs! 742 01:05:00,420 --> 01:05:01,091 Romolo! 743 01:05:01,340 --> 01:05:02,375 Cainazzo! 744 01:05:02,460 --> 01:05:03,529 Cainazzo! 745 01:07:26,700 --> 01:07:27,849 My brave fighter! 746 01:07:28,500 --> 01:07:30,695 Did you find your friend from the South? 747 01:07:32,780 --> 01:07:35,499 We will avenge our brave companion! 748 01:07:36,500 --> 01:07:40,288 And we'll also avenge the citizens killed by German hatred! 749 01:07:40,900 --> 01:07:43,209 What about us? What did we do to the prisoners? 750 01:07:43,300 --> 01:07:44,938 What are you talking about? 751 01:07:45,020 --> 01:07:46,931 This is war, my patriot! 752 01:07:47,060 --> 01:07:50,052 March, everyone. Let's make new conquests! 753 01:07:51,700 --> 01:07:52,849 Let's go! 754 01:07:53,340 --> 01:07:55,012 Did you hear the Duce's orders? 755 01:07:55,100 --> 01:07:57,978 # Three colors! Three colors! # 756 01:07:58,660 --> 01:08:01,094 # Italian men go singing. # 757 01:08:03,180 --> 01:08:05,455 - I'm sorry - was he a friend of yours? - Yes. 758 01:08:06,180 --> 01:08:09,456 Poor guy. He only wanted to go back to Rome, back to his mother. 759 01:08:10,070 --> 01:08:15,600 THE LAST WORDS, AND OTHER EVENTS 760 01:08:17,660 --> 01:08:18,570 What's happening? 761 01:08:18,820 --> 01:08:22,608 Our hero, Binetti, is dying. He was wounded by the Austrians. 762 01:08:23,780 --> 01:08:25,099 Terrible news! 763 01:08:26,020 --> 01:08:31,652 I beg your pardon, what did Gino Binetti do when he was alive? 764 01:08:31,860 --> 01:08:33,930 - What? - What was his trade? 765 01:08:34,020 --> 01:08:36,853 - He was a porter. - A porter? Oh, a porter... 766 01:08:37,060 --> 01:08:39,096 Nothing but a miserable porter... 767 01:08:39,500 --> 01:08:43,049 This, citizen Caziano, demonstrates how they lie when they say... 768 01:08:43,140 --> 01:08:46,655 that heroes are never born from humble people. 769 01:08:47,260 --> 01:08:49,296 - Isn't that true, Count? - It's true! 770 01:08:49,460 --> 01:08:51,894 - The heroes of our history! - Bravo! 771 01:08:53,180 --> 01:08:55,375 Let's pay him proper homage. 772 01:09:46,740 --> 01:09:50,449 In the name of the Father, of the Son and of the Holy Spirit. Amen. 773 01:09:57,300 --> 01:09:58,494 What a patriot! 774 01:10:02,420 --> 01:10:04,615 His last words were... 775 01:10:04,740 --> 01:10:06,856 "Long live our great Italy." 776 01:10:06,940 --> 01:10:08,259 Well, actually I heard him say... 777 01:10:08,340 --> 01:10:12,299 I don't mean to contradict you citizen, but I think he said: 778 01:10:12,500 --> 01:10:14,456 "I'm dying, goodbye everyone." 779 01:10:16,260 --> 01:10:18,137 Excuse me, dear sons, 780 01:10:18,300 --> 01:10:20,734 but I believe you're both wrong. 781 01:10:21,020 --> 01:10:26,048 I was much closer, and I positively heard: "Long live Pious IX!" 782 01:10:26,340 --> 01:10:29,457 - No, he said... - Pious IX, my eye! 783 01:10:29,580 --> 01:10:32,174 Binetti, a Republican, 784 01:10:32,260 --> 01:10:34,057 would never have said that. 785 01:10:34,140 --> 01:10:37,735 I clearly heard him say "Austrians are scoundrels!" 786 01:10:37,940 --> 01:10:40,693 How could you have heard? You were the farthest away. 787 01:10:40,780 --> 01:10:42,259 You're a liar! 788 01:10:42,340 --> 01:10:43,659 - Who? - You! 789 01:10:55,220 --> 01:10:56,096 Calm down. 790 01:10:59,220 --> 01:11:01,415 - I didn't want to say anything... - Go ahead, talk! 791 01:11:01,980 --> 01:11:06,019 but, since I was in the best position, the closest to the bed, 792 01:11:06,380 --> 01:11:08,211 I distinctly heard what he said. 793 01:11:08,420 --> 01:11:10,934 I must talk, now. 794 01:11:11,980 --> 01:11:17,976 Binetti murmured: "Milan to the Milanese... the noblemen to the gallows!" 795 01:11:29,660 --> 01:11:30,536 Savoia! 796 01:11:39,260 --> 01:11:40,818 Stop, in the name of God! 797 01:11:41,180 --> 01:11:43,171 Damn! Who was it! 798 01:11:43,740 --> 01:11:44,616 Damn you! 799 01:11:48,500 --> 01:11:52,209 Did you hear what Binetti said before he died? 800 01:11:52,300 --> 01:11:55,337 Of course I heard. He said... "Fuck off, all of you." 801 01:11:55,420 --> 01:11:56,773 So I heard him right! 802 01:12:24,260 --> 01:12:26,649 Do you smell food? 803 01:12:28,340 --> 01:12:29,170 Smells good, huh? 804 01:12:29,940 --> 01:12:30,736 Yeah! 805 01:12:31,620 --> 01:12:32,735 "Party... 806 01:12:34,060 --> 01:12:37,211 of... the... people... 807 01:12:38,980 --> 01:12:42,017 of Milan." 808 01:12:50,020 --> 01:12:50,930 Milanese! 809 01:12:51,860 --> 01:12:53,851 - That's for us! - Let's go! 810 01:13:06,140 --> 01:13:08,017 - Are you here for the party? - Yes. 811 01:13:08,740 --> 01:13:09,809 Okay, come on up. 812 01:13:11,940 --> 01:13:12,736 Not you! 813 01:13:13,660 --> 01:13:15,173 Look how you're dressed! 814 01:13:15,580 --> 01:13:17,969 Mother of God, you're disgusting! Go away! 815 01:13:27,420 --> 01:13:27,977 Go! 816 01:13:32,820 --> 01:13:33,570 Bye. 817 01:13:34,060 --> 01:13:34,697 Bye. 818 01:13:35,620 --> 01:13:36,894 What are you waiting for? Come on. 819 01:13:45,060 --> 01:13:47,210 Hey, boss - is there food at this party? 820 01:13:47,300 --> 01:13:50,975 Of course there is! Otherwise, why would you be here? 821 01:13:51,060 --> 01:13:52,618 Right. Why would I be here? 822 01:13:58,820 --> 01:13:59,536 Hello! 823 01:14:01,460 --> 01:14:02,256 What are you doing? 824 01:14:02,460 --> 01:14:04,337 Should I take off my trousers? 825 01:14:04,820 --> 01:14:05,570 Why? 826 01:14:05,740 --> 01:14:07,412 No, let go... Why? 827 01:14:07,500 --> 01:14:10,139 Let go! Get your hands off my shoes! 828 01:14:10,220 --> 01:14:12,097 Don't touch my shirt, it's a new one! 829 01:14:24,820 --> 01:14:25,855 Have you always worked here? 830 01:14:25,940 --> 01:14:27,931 Actually, I hadn't eaten for two days... 831 01:14:28,020 --> 01:14:30,693 I read "Party of the People", and came here. 832 01:14:30,900 --> 01:14:33,573 Don't worry, the leftovers are for us. 833 01:14:33,660 --> 01:14:36,015 "Party of the People", ha! They fixed quite a party for the people! 834 01:15:50,220 --> 01:15:53,053 - What a splendid room. - Yes, there's war, but... 835 01:15:53,140 --> 01:15:56,576 Oh, how wonderful. Everything is so beautiful! 836 01:15:56,700 --> 01:15:58,895 The ways of the Lord have no limits! 837 01:15:59,820 --> 01:16:02,971 We weren't used to having parties any more. 838 01:16:03,580 --> 01:16:05,889 There will be others, little Countess! 839 01:16:05,980 --> 01:16:08,448 And you, as always, will be the most admired. 840 01:16:08,540 --> 01:16:10,974 Don't say that. You're making me blush! 841 01:16:11,900 --> 01:16:13,572 Eminence, what an honour! 842 01:16:14,300 --> 01:16:16,211 It's a pleasure to have you all here. 843 01:16:17,460 --> 01:16:19,416 It's just right. 844 01:16:19,740 --> 01:16:21,014 No, thank you; I don't drink. 845 01:16:24,260 --> 01:16:26,535 Just a sip can't make you dizzy. 846 01:16:29,300 --> 01:16:31,291 More than Paris, the other towns. 847 01:16:31,380 --> 01:16:34,019 I've always wanted to travel! 848 01:16:34,460 --> 01:16:37,691 I think it's too late for us to go back. 849 01:16:38,340 --> 01:16:41,855 But this rage must stop! What are the people thinking? 850 01:16:41,940 --> 01:16:44,454 My dear sons, 851 01:16:44,540 --> 01:16:47,896 don't forget we are here to reach an agreement. 852 01:16:48,260 --> 01:16:49,215 But how? 853 01:16:49,820 --> 01:16:52,892 How can we reach an agreement, when the situation is getting out of hand? 854 01:16:53,020 --> 01:16:54,169 Well said! I agree! 855 01:16:54,380 --> 01:16:58,055 I guess my trip here has been a waste of time! 856 01:16:58,180 --> 01:17:02,458 How boring you are! Aren't you tired of talking politics? 857 01:17:02,740 --> 01:17:05,300 Too many young men are fighting! Let's settle for this! 858 01:17:05,420 --> 01:17:09,254 I'm telling you. I saw her with my own eyes, with Marengo! 859 01:17:10,660 --> 01:17:11,695 Just the other day! 860 01:17:12,340 --> 01:17:15,969 She was getting off her coach. You should have seen her face when she realized I was there! 861 01:17:17,340 --> 01:17:20,059 She had the colour of a pepper! 862 01:17:23,020 --> 01:17:25,693 And she's the one who was always preaching around! 863 01:17:26,380 --> 01:17:30,498 And with Marengo... who's twenty years younger than her. 864 01:17:31,380 --> 01:17:32,449 A kid! 865 01:17:33,100 --> 01:17:37,890 Maybe we've been defeated, but are you sure you're the winners? 866 01:17:38,420 --> 01:17:40,297 This is sophistry, Colonel. 867 01:17:40,380 --> 01:17:42,450 The important thing is shaping the course of history. 868 01:17:42,540 --> 01:17:44,895 Thank you for your wonderful gift! 869 01:17:44,980 --> 01:17:46,538 Everything must be clear, first! 870 01:17:46,700 --> 01:17:48,577 - Would you like anything else, Your Excellency? - No. 871 01:17:48,700 --> 01:17:50,452 Give us some time to think. 872 01:17:50,540 --> 01:17:52,531 What a marvellous outfit! 873 01:17:52,900 --> 01:17:55,653 Didn't you see it? It just arrived from Paris. 874 01:17:56,580 --> 01:17:59,572 It was a miracle. It came the day before the revolution began. 875 01:17:59,660 --> 01:18:01,651 Let's be reasonable! The emperor... 876 01:18:01,780 --> 01:18:04,374 is it true they found him in a haystack with Roberti? 877 01:18:09,500 --> 01:18:11,331 Oh, Jesus and Mary! Who is this man? 878 01:18:11,660 --> 01:18:12,376 I've never seen him before. 879 01:18:17,327 --> 01:18:29,214 Brave Citizens... Victory is ours. The Austrians have fled. The city is free. 880 01:18:29,300 --> 01:18:30,176 You wretch! 881 01:18:31,060 --> 01:18:32,812 What happened? 882 01:18:32,900 --> 01:18:34,891 How dare you criticise the War Committee... 883 01:18:34,980 --> 01:18:36,891 that's leading us in this revolution? 884 01:18:38,140 --> 01:18:38,697 But... 885 01:18:41,140 --> 01:18:42,937 I just said that they're killing us, 886 01:18:43,020 --> 01:18:44,612 and that we should only despise them! 887 01:18:44,780 --> 01:18:47,772 Teach these scoundrels a lesson! 888 01:19:18,780 --> 01:19:20,816 Mind your own business, OK? 889 01:19:46,780 --> 01:19:50,534 Run away! The Austrians are coming! 890 01:19:58,820 --> 01:19:59,696 Cagnazzo! 891 01:20:02,020 --> 01:20:02,418 Cagnazzo! 892 01:20:03,660 --> 01:20:04,490 Damn! 893 01:20:04,980 --> 01:20:05,810 Cagnazzo! 894 01:20:06,420 --> 01:20:07,250 Romolo! 895 01:20:08,220 --> 01:20:09,494 It's you! You're alive! 896 01:20:09,820 --> 01:20:11,333 Look what they did to you! 897 01:20:11,460 --> 01:20:14,020 You look like a bagpipe! 898 01:20:14,100 --> 01:20:15,658 Run! The Austrians are coming! 899 01:20:15,780 --> 01:20:18,214 Never mind! I was the one who shouted that. 900 01:20:18,300 --> 01:20:19,733 Come on, get up. 901 01:20:19,980 --> 01:20:22,050 Slowly! Slowly... 902 01:20:22,780 --> 01:20:24,850 - You got smart. - Sure! 903 01:20:38,860 --> 01:20:40,532 They were going to kill you. 904 01:20:41,340 --> 01:20:44,855 Cainazzo, I think that the fat man was right, 905 01:20:44,940 --> 01:20:48,296 when he said that we are worse than the enemy for the noblemen. 906 01:20:48,380 --> 01:20:49,608 We should just obey and shut up. 907 01:20:50,340 --> 01:20:52,410 Everything's OK... 908 01:20:53,500 --> 01:20:55,172 as long as you don't talk, 909 01:20:55,780 --> 01:20:56,656 otherwise they beat you up. 910 01:20:56,740 --> 01:20:57,775 Right! 911 01:20:59,740 --> 01:21:01,492 - But weren't you dead? - What? 912 01:21:02,540 --> 01:21:04,417 I was saved by the Virgin Mary. 913 01:21:06,540 --> 01:21:08,132 And then I ran away. 914 01:21:08,620 --> 01:21:12,738 When I came back, I started looking for you, but neither you nor the Duce were there anymore. 915 01:21:13,900 --> 01:21:15,413 There were only the dead. 916 01:21:16,340 --> 01:21:18,012 My god, how many dead people! 917 01:21:18,980 --> 01:21:21,778 We must find a way to get out of here. 918 01:21:21,900 --> 01:21:24,858 I can't take it anymore! Besides, we never eat anything! 919 01:21:28,140 --> 01:21:29,289 Hey! But... 920 01:21:31,620 --> 01:21:34,771 That's Zampino! Let's get him! This time he won't get away! 921 01:21:34,860 --> 01:21:36,452 Wait, slow down! 922 01:21:38,020 --> 01:21:39,658 Wait, don't run! 923 01:21:40,300 --> 01:21:41,938 - I can't make it! - Quick! 924 01:21:42,700 --> 01:21:45,453 I haven't eaten for two days! I'm pissed! 925 01:21:47,180 --> 01:21:49,091 - There he is. - Where are you going? Come here! 926 01:21:50,420 --> 01:21:51,375 Wait! 927 01:21:52,300 --> 01:21:53,255 Let's go! 928 01:21:54,420 --> 01:21:55,330 My shoe! 929 01:21:55,860 --> 01:21:56,656 Wait! 930 01:22:02,300 --> 01:22:06,293 Cainazzo! Damn you, I told you to slow down! 931 01:22:08,380 --> 01:22:09,938 It hurts! 932 01:22:10,540 --> 01:22:12,531 - God damn... - What happened? 933 01:22:13,620 --> 01:22:14,735 What a bump... 934 01:22:14,860 --> 01:22:15,975 Let me see... 935 01:22:16,820 --> 01:22:18,572 Damn, what a bump. 936 01:22:19,020 --> 01:22:20,089 But there's nothing... 937 01:22:20,138 --> 01:22:21,989 Traitor and Spy of Milan 938 01:22:23,300 --> 01:22:24,289 A hanged man! 939 01:22:25,100 --> 01:22:26,738 I bumped into him! 940 01:22:26,820 --> 01:22:27,775 It'll bring bad luck. 941 01:22:27,851 --> 01:22:29,898 Revolutions are hard work! 942 01:22:33,420 --> 01:22:36,298 There she is: the wife of the traitor. 943 01:22:36,820 --> 01:22:39,414 It's strange that they let her go like that, without doing anything. 944 01:22:39,580 --> 01:22:40,979 Yes, it's strange. 945 01:22:41,780 --> 01:22:43,099 Stop crying! 946 01:22:43,180 --> 01:22:45,455 Your husband was a clandestine, an Austrian spy. 947 01:22:45,540 --> 01:22:46,609 I said sto -- 948 01:22:48,020 --> 01:22:50,534 That's not fair, she has to pay too. 949 01:22:50,900 --> 01:22:52,128 Right, citizen? 950 01:22:53,860 --> 01:22:55,213 Take her away, Romolo. 951 01:22:57,380 --> 01:23:01,134 We'll take care of her. Come with us and be quiet! 952 01:23:04,540 --> 01:23:07,532 We'll take care of her. She'll be punished severely. 953 01:23:08,220 --> 01:23:10,495 Don't resist! It's useless! 954 01:23:10,580 --> 01:23:11,171 It's useless! 955 01:23:12,020 --> 01:23:14,534 Play the game, ma'am! Trust us. 956 01:23:16,260 --> 01:23:18,535 Why should they kill me too? 957 01:23:19,020 --> 01:23:20,897 - What did I do? - Nothing. 958 01:23:20,980 --> 01:23:23,130 - What did I do? - Nothing. 959 01:23:29,500 --> 01:23:32,219 Ma'am, during these times you have to learn to endure. 960 01:23:32,380 --> 01:23:35,099 - Where is your house? Is it far? - Over there. 961 01:23:35,380 --> 01:23:36,051 Good! 962 01:23:37,340 --> 01:23:39,296 Why don't you come upstairs? 963 01:23:39,580 --> 01:23:41,491 Just a moment. 964 01:23:41,700 --> 01:23:44,294 No, listen... we have things to do. We have to... 965 01:23:44,460 --> 01:23:47,896 I want to offer you something to eat. 966 01:23:52,420 --> 01:23:53,853 Something to drink? 967 01:23:54,780 --> 01:23:55,769 Come on. 968 01:23:56,340 --> 01:23:57,775 THE WIDOW'S BREAD 969 01:23:57,780 --> 01:23:59,293 Please, come in. 970 01:24:00,020 --> 01:24:01,419 If you insist. 971 01:24:02,220 --> 01:24:03,858 We're going, right? 972 01:24:09,900 --> 01:24:10,935 Come! 973 01:24:42,380 --> 01:24:44,098 No, ma'am, forget about it. 974 01:24:45,140 --> 01:24:46,175 Always eating... 975 01:24:48,060 --> 01:24:49,652 - Is that cheese? - Seems good! 976 01:24:49,860 --> 01:24:50,895 Make yourself comfortable. 977 01:24:57,860 --> 01:25:00,090 I'll just take a little piece... 978 01:25:05,700 --> 01:25:08,453 I made a mistake! I only wanted a little piece... 979 01:25:08,740 --> 01:25:09,934 what a... 980 01:25:10,020 --> 01:25:11,612 - Eat up! - Yes? 981 01:25:11,860 --> 01:25:14,135 - Don't hesitate! - Thank you. 982 01:25:21,020 --> 01:25:22,851 - May I? Just a little piece? - Yes, sure. 983 01:25:22,980 --> 01:25:23,776 Thanks. 984 01:25:25,820 --> 01:25:27,378 It's really good! 985 01:25:29,980 --> 01:25:32,175 - How embarrassing! I made a mistake! - Take it! 986 01:25:33,900 --> 01:25:35,856 Should I eat? 987 01:25:36,300 --> 01:25:36,937 Thanks! 988 01:25:42,060 --> 01:25:44,096 Eat up! It's good, isn't it? 989 01:25:49,820 --> 01:25:51,492 - You like it, don't you? - Yes. 990 01:25:54,540 --> 01:25:56,929 - And the wine? Do you like it? - Yes. 991 01:25:59,700 --> 01:26:01,691 I'd like a glass of wine too. 992 01:26:01,780 --> 01:26:03,577 My poor Armandino... 993 01:26:03,660 --> 01:26:06,811 he used to go to Casteggio to get it, every week. 994 01:26:07,820 --> 01:26:09,253 This wine is smooth, dry, 995 01:26:09,780 --> 01:26:10,895 delicate. 996 01:26:11,060 --> 01:26:13,335 Boy, the traitor had good taste! 997 01:26:15,180 --> 01:26:17,774 Damn! I meant the widower, the corpse... 998 01:26:17,900 --> 01:26:20,414 - What was his name? - Shut up! 999 01:26:20,500 --> 01:26:22,491 Show some respect! She's a widow! 1000 01:26:22,580 --> 01:26:24,252 Calm down, ma'am. 1001 01:26:25,780 --> 01:26:28,055 Calm down, ma'am. Don't be like that. 1002 01:26:28,260 --> 01:26:29,693 It's impossible to live like this! 1003 01:26:29,820 --> 01:26:30,650 Come... 1004 01:26:31,660 --> 01:26:32,490 Come here. 1005 01:26:34,900 --> 01:26:35,855 Come on, ma'am! 1006 01:26:36,780 --> 01:26:38,099 Don't be like that! 1007 01:26:38,420 --> 01:26:39,409 Think that... 1008 01:26:42,460 --> 01:26:43,370 Ma'am... 1009 01:26:43,700 --> 01:26:46,533 Think that your husband is watching. 1010 01:26:47,060 --> 01:26:48,857 Don't lose heart! 1011 01:26:50,580 --> 01:26:51,695 It's not so easy, 1012 01:26:52,820 --> 01:26:56,938 I'm a poor widow, all alone. 1013 01:26:58,020 --> 01:27:02,457 I don't have anyone either. 1014 01:27:04,860 --> 01:27:07,420 Nor Mr. Cainazzo. Isn’t that right? 1015 01:27:10,020 --> 01:27:11,533 Yes, yes. We're all alone! 1016 01:27:13,020 --> 01:27:14,009 See? 1017 01:27:15,020 --> 01:27:16,248 That's easy for you. 1018 01:27:17,220 --> 01:27:18,573 You're so young. 1019 01:27:20,140 --> 01:27:20,890 Me? 1020 01:27:22,580 --> 01:27:23,376 Yes, yes. 1021 01:27:23,700 --> 01:27:25,531 Such a nice-looking young man. 1022 01:27:26,060 --> 01:27:27,288 Did you hear that? 1023 01:27:27,700 --> 01:27:29,133 Don't make me laugh! 1024 01:27:33,060 --> 01:27:34,618 Excuse me for a moment! 1025 01:27:35,580 --> 01:27:37,810 I feel all excited! 1026 01:27:38,420 --> 01:27:40,376 It's been quite a day! 1027 01:27:49,220 --> 01:27:50,255 What are we going to do? 1028 01:27:51,940 --> 01:27:53,419 - Let's eat! - Right! 1029 01:27:55,100 --> 01:27:58,376 We drink a little, then we eat... we drink some more and then eat... 1030 01:27:58,580 --> 01:28:00,411 Did you see? Poor lady... 1031 01:28:01,100 --> 01:28:03,216 She's been very unfortunate... 1032 01:28:03,300 --> 01:28:04,494 She's really nice! 1033 01:28:05,900 --> 01:28:07,697 - Nice boobs! - Nice butt! 1034 01:28:17,140 --> 01:28:18,050 Look! 1035 01:28:21,940 --> 01:28:22,611 See? 1036 01:28:23,700 --> 01:28:26,817 - Who is it, your grandpa? - It's my poor Armandino! 1037 01:28:27,500 --> 01:28:30,697 - How can we go on like this? - May I, ma'am? 1038 01:28:31,140 --> 01:28:31,970 Thanks. 1039 01:28:33,500 --> 01:28:37,413 - He's such a good-looking young man! - Not exactly a young man! 1040 01:28:37,500 --> 01:28:40,537 He was almost 60 years old, my poor Armandino! 1041 01:28:40,700 --> 01:28:42,452 But he was still... 1042 01:28:43,740 --> 01:28:45,253 yes, still... 1043 01:28:47,020 --> 01:28:48,851 - How can I say that? - A hard dick, ma'am? 1044 01:28:48,940 --> 01:28:51,090 - What? - I mean, he was strong. 1045 01:28:52,180 --> 01:28:54,171 Right! He was strong, he... 1046 01:28:55,780 --> 01:28:56,815 Well... 1047 01:28:57,780 --> 01:28:58,769 a little. 1048 01:29:01,260 --> 01:29:02,375 Not exactly... 1049 01:29:04,500 --> 01:29:07,856 but sometimes... he managed. 1050 01:29:09,380 --> 01:29:11,575 I didn't need anything more. 1051 01:29:14,220 --> 01:29:15,892 And then, how can I say? 1052 01:29:16,620 --> 01:29:17,814 How can I say that? 1053 01:29:19,380 --> 01:29:21,211 - How can you say what? - I don't know. 1054 01:29:21,300 --> 01:29:22,574 - Tell her! - Well... 1055 01:29:23,260 --> 01:29:24,978 Ma'am, how can you say what? 1056 01:29:27,020 --> 01:29:28,976 You're not from Milan, are you? Where are you from? 1057 01:29:29,060 --> 01:29:31,096 Are you kidding? I'm from Rome. 1058 01:29:31,860 --> 01:29:33,771 - Come here! - Yes. 1059 01:29:38,180 --> 01:29:39,613 The eternal city! 1060 01:29:40,140 --> 01:29:41,255 How beautiful! 1061 01:29:42,700 --> 01:29:45,339 I would love to go there! 1062 01:29:47,420 --> 01:29:49,297 The monuments, the churches... 1063 01:29:50,140 --> 01:29:51,892 Do you know the pope? 1064 01:29:52,340 --> 01:29:54,979 Are you kidding? We're like brothers. 1065 01:29:55,580 --> 01:29:57,138 Lucky you! Lucky you! 1066 01:29:57,580 --> 01:29:58,535 Yes, but... 1067 01:29:59,980 --> 01:30:02,016 It's so nice here in Milan! 1068 01:30:02,460 --> 01:30:04,098 Damn! Right, Cainazzo? 1069 01:30:05,140 --> 01:30:05,856 Yes. 1070 01:30:15,300 --> 01:30:16,050 What...? 1071 01:30:18,140 --> 01:30:20,210 You know, I'm a baker. 1072 01:30:21,820 --> 01:30:22,889 - Really? - Yes. 1073 01:30:24,180 --> 01:30:26,330 - Do you know anything about bread? - No. 1074 01:30:26,660 --> 01:30:27,729 I knew it. 1075 01:30:27,820 --> 01:30:31,938 You can't imagine how hard it is to be a baker. 1076 01:30:32,500 --> 01:30:35,173 Do you know how many kinds of bread exist? 1077 01:30:36,260 --> 01:30:38,410 More than 100, and I know them all. 1078 01:30:38,980 --> 01:30:43,178 - How wonderful. - There's... loafs and big loafs. 1079 01:30:44,580 --> 01:30:45,979 - Semolina bread... - Ah! 1080 01:30:46,060 --> 01:30:47,209 - Bread with oil... - Ah! 1081 01:30:47,300 --> 01:30:48,574 - Unleavened bread... - Ah! 1082 01:30:48,740 --> 01:30:50,617 - Rye bread... - Ah! 1083 01:30:50,700 --> 01:30:53,498 Come here! Mica, boffetta, siriola, 1084 01:30:53,980 --> 01:30:55,971 piadina, michetta, 1085 01:30:56,060 --> 01:30:57,778 modenese, cioppa, 1086 01:30:58,580 --> 01:31:00,059 "nun thigh"... 1087 01:31:00,140 --> 01:31:03,177 Right! That's a good one! 1088 01:31:04,220 --> 01:31:08,008 Light bread, star-shaped bread, banana-shaped bread... 1089 01:31:08,100 --> 01:31:09,294 Yes! 1090 01:31:09,500 --> 01:31:12,378 - bread with pepper, bread with sugar... - My God! 1091 01:31:13,100 --> 01:31:14,579 God, I like you so much! 1092 01:31:14,660 --> 01:31:16,890 Bread rolls, French bread! 1093 01:31:17,100 --> 01:31:17,930 Excuse me. 1094 01:31:18,420 --> 01:31:20,092 Rondella, melone... 1095 01:31:21,340 --> 01:31:21,738 You're gorgeous! 1096 01:31:22,500 --> 01:31:24,536 Common bread, Tuscany bread, 1097 01:31:25,260 --> 01:31:27,330 bricioletta, gnoccolino, 1098 01:31:28,260 --> 01:31:29,215 pistola, 1099 01:31:29,820 --> 01:31:31,538 - serpentina! - Yes! 1100 01:31:33,300 --> 01:31:34,449 Me too! 1101 01:31:34,900 --> 01:31:35,889 Me too! 1102 01:31:44,100 --> 01:31:46,011 What are you doing? 1103 01:31:47,620 --> 01:31:50,692 I have to go. I need to go home. 1104 01:31:51,220 --> 01:31:53,017 But I don't want to wake him up. 1105 01:31:54,060 --> 01:31:55,459 Why are you leaving? 1106 01:31:56,500 --> 01:31:57,853 I thought you liked it here. 1107 01:31:58,060 --> 01:32:03,930 Yes, but I really must go. Please, tell him. 1108 01:32:04,900 --> 01:32:07,858 I don't want him to think that I dumped him. 1109 01:32:08,140 --> 01:32:10,415 He seems happy here with you. 1110 01:32:10,500 --> 01:32:12,491 You like him, right? 1111 01:32:14,820 --> 01:32:17,732 Out there, it's dangerous. He is so naive. 1112 01:32:18,380 --> 01:32:22,055 I can't let him follow me everywhere. 1113 01:32:22,860 --> 01:32:24,691 But he's a nice guy. 1114 01:32:26,100 --> 01:32:28,216 You'll take care of him? 1115 01:32:28,820 --> 01:32:29,616 Yes. 1116 01:32:33,900 --> 01:32:34,696 May I? 1117 01:32:37,540 --> 01:32:38,370 Yes. 1118 01:32:51,780 --> 01:32:55,329 Keep moving! 1119 01:32:57,380 --> 01:32:58,369 Come on! 1120 01:32:59,949 --> 01:33:02,269 Death to Thieves 1121 01:33:11,540 --> 01:33:15,328 Cainazzo! Be careful, these are worse than the Germans! 1122 01:33:15,700 --> 01:33:17,816 Run away! Run away! 1123 01:33:27,580 --> 01:33:29,218 Which way is the road out of Milan? 1124 01:33:29,300 --> 01:33:31,018 - Over there, through Porta Magenta. - Thanks. 1125 01:33:31,100 --> 01:33:32,419 But it's full of Austrians. 1126 01:33:33,900 --> 01:33:34,491 Thanks. 1127 01:33:36,420 --> 01:33:38,854 He's crazy. 1128 01:33:53,580 --> 01:33:55,093 Franz! Franz! 1129 01:33:55,500 --> 01:34:00,051 - No! No! - Quick! Go on! 1130 01:34:01,860 --> 01:34:04,738 - No! No! 1131 01:34:05,340 --> 01:34:07,410 What are they doing? 1132 01:34:08,620 --> 01:34:10,690 Can't you hear? They're shooting him. 1133 01:34:13,100 --> 01:34:15,614 - What about us? - We'll end up the same way. 1134 01:34:15,700 --> 01:34:19,978 - Why? - Because this isn't a war: it's a revolution. 1135 01:34:20,100 --> 01:34:23,410 The rebels are not taken as prisoners, they're killed! 1136 01:34:23,500 --> 01:34:26,936 - Because they're traitors to them. - But I'm not even a patriot! 1137 01:34:27,020 --> 01:34:30,774 I have nothing to do with this. I'm not even from Milan. 1138 01:34:30,980 --> 01:34:35,292 - Where are you from? - I don't know... but there's been a mistake. 1139 01:34:39,060 --> 01:34:41,210 Why the hell are you laughing? 1140 01:34:42,540 --> 01:34:45,373 Excellency, there's been a mistake here. 1141 01:34:45,460 --> 01:34:47,928 I have nothing to do with these people! 1142 01:34:49,860 --> 01:34:52,374 I have to go home. I was just passing by. 1143 01:34:58,140 --> 01:35:02,452 My God! These bastards aren't kidding at all! - You see? It's useless. 1144 01:35:03,780 --> 01:35:05,736 But I have nothing to do with this, nothing. 1145 01:35:06,140 --> 01:35:10,418 When they take you to that room over there, see? 1146 01:35:10,780 --> 01:35:12,099 Tell them. 1147 01:35:12,300 --> 01:35:14,973 - It's a court. - A court? 1148 01:35:15,180 --> 01:35:17,933 - Sort of. - Sure I'm going to tell them! 1149 01:35:18,020 --> 01:35:21,979 Now, when they call me in, I'll tell them. They must believe me! 1150 01:35:23,020 --> 01:35:25,250 - Aren't you scared? - Me? 1151 01:35:26,591 --> 01:35:30,809 Yes. But why give them the satisfaction? 1152 01:35:31,180 --> 01:35:35,696 - Come! Quick! - It's better to laugh in front of these pigs. 1153 01:35:40,420 --> 01:35:42,775 Goodbye... friend! 1154 01:35:47,100 --> 01:35:48,055 Bye. 1155 01:35:58,660 --> 01:36:00,457 Come with us. 1156 01:36:00,700 --> 01:36:04,534 Yes, I'm coming. Let me go, I won't run away. 1157 01:36:05,020 --> 01:36:08,535 - Go! Quick! Get inside! - Let me go. 1158 01:36:09,300 --> 01:36:11,655 Don't hold me so tight, I said I was coming. 1159 01:36:20,140 --> 01:36:21,289 What's your name? 1160 01:36:22,380 --> 01:36:23,256 Cainazzo. 1161 01:36:24,820 --> 01:36:26,458 You, out! 1162 01:36:26,540 --> 01:36:29,100 When I call you, come back inside! 1163 01:36:39,980 --> 01:36:41,618 Your Honour, in my position as defendant, 1164 01:36:41,700 --> 01:36:44,692 I want to explain that I'm a victim of a big miscarriage of justice. 1165 01:36:44,780 --> 01:36:48,090 I just wanted to go home. I'm no patriot. 1166 01:36:48,420 --> 01:36:52,095 I know you're not a patriot. You're a thief. 1167 01:36:54,460 --> 01:36:56,371 - Isn't that true, Cainazzo? - Zampino! 1168 01:36:56,700 --> 01:36:58,611 Holy cow! Is it really you? 1169 01:36:58,820 --> 01:37:00,492 It's me, in person! 1170 01:37:00,820 --> 01:37:02,731 Always in trouble! Come here. 1171 01:37:07,140 --> 01:37:08,175 There, all done. 1172 01:37:10,940 --> 01:37:11,929 This is so strange... 1173 01:37:12,020 --> 01:37:14,488 I've been searching for you all over, and there you are! 1174 01:37:16,220 --> 01:37:18,734 And I even called you 'Your Honour'. 1175 01:37:19,900 --> 01:37:23,131 By the way, what are you doing here, with the Austrians? 1176 01:37:24,020 --> 01:37:26,056 Can't you see? I'm with them. 1177 01:37:30,300 --> 01:37:34,134 But they told me you were called 'Liberty', 1178 01:37:35,620 --> 01:37:37,178 that you were a hero. 1179 01:37:38,380 --> 01:37:40,371 I knew it couldn't be you. 1180 01:37:40,460 --> 01:37:42,291 You don't know anything, Cainazzo. 1181 01:37:42,700 --> 01:37:45,214 I am Liberty. I was pretending! 1182 01:37:45,860 --> 01:37:48,215 I've always worked with the Austrians. 1183 01:37:48,300 --> 01:37:51,531 If you saw the money they're giving me, it would make your head spin. 1184 01:37:52,700 --> 01:37:54,452 So you're a traitor? 1185 01:37:56,820 --> 01:37:59,095 I don't like that word. 1186 01:37:59,180 --> 01:38:01,296 Let's say I'm double-crossing. 1187 01:38:04,260 --> 01:38:04,976 How nice! 1188 01:38:06,180 --> 01:38:08,136 Meanwhile, you're killing everybody who gets out of here. 1189 01:38:08,220 --> 01:38:10,688 Why do you care? Are they your friends? 1190 01:38:13,620 --> 01:38:14,211 No. 1191 01:38:14,300 --> 01:38:15,494 Are you a patriot? 1192 01:38:20,420 --> 01:38:21,409 So? 1193 01:38:25,580 --> 01:38:27,377 Don't you understand... 1194 01:38:28,820 --> 01:38:33,894 that this rebellion doesn't concern people like us? 1195 01:38:34,820 --> 01:38:36,651 It's their business. 1196 01:38:36,740 --> 01:38:40,449 Noblemen from Austria, from Piemonte and from Milan. 1197 01:38:41,540 --> 01:38:43,690 If you're smart enough, the only thing to do... 1198 01:38:43,780 --> 01:38:46,692 is to try to bring home a big pot of money. 1199 01:38:46,780 --> 01:38:48,418 That's what I'm doing. 1200 01:38:50,260 --> 01:38:52,933 Yes, but there are a lot of people fighting, 1201 01:38:53,740 --> 01:38:55,219 and dying. 1202 01:38:56,460 --> 01:38:59,258 And they aren't all noblemen. I've seen them. 1203 01:39:00,300 --> 01:39:02,256 They're just poor deluded guys. 1204 01:39:03,900 --> 01:39:04,810 Listen: 1205 01:39:05,100 --> 01:39:06,453 it's a secret! 1206 01:39:07,140 --> 01:39:09,608 Tonight the Austrians are leaving. 1207 01:39:09,700 --> 01:39:12,419 - Why don't you come with us? - No, I can't. 1208 01:39:14,180 --> 01:39:15,135 And anyway... 1209 01:39:15,980 --> 01:39:18,016 I can't speak German. You know that, Zampino. 1210 01:39:18,100 --> 01:39:19,897 Don't call me Zampino! 1211 01:39:20,700 --> 01:39:22,816 - Think about it. If you come... - No! 1212 01:39:23,740 --> 01:39:24,570 Really. 1213 01:39:25,700 --> 01:39:28,772 The only thing I want is to go home, quickly. 1214 01:39:28,860 --> 01:39:29,895 Listen! 1215 01:39:31,100 --> 01:39:34,490 You'll always be a poor, miserable, thief of rags. 1216 01:39:36,580 --> 01:39:38,730 Yes, probably a thief of rags... 1217 01:39:39,740 --> 01:39:42,493 but I don't let my fellow countrymen get shot. 1218 01:39:43,540 --> 01:39:45,496 Are you trying to lecture me? 1219 01:39:46,140 --> 01:39:48,574 - You know what I could do? - Yes. 1220 01:39:49,660 --> 01:39:50,775 Yes, I know. 1221 01:39:54,020 --> 01:39:54,850 Damn it. 1222 01:39:57,180 --> 01:40:01,412 Look at this idiot! Go! Get the hell out of here, you idiot! 1223 01:40:03,660 --> 01:40:05,173 Free him! 1224 01:40:05,700 --> 01:40:07,691 He didn't do anything. 1225 01:40:10,660 --> 01:40:11,410 Goodbye... 1226 01:40:12,220 --> 01:40:13,050 idiot. 1227 01:40:17,540 --> 01:40:18,655 Have a good trip... 1228 01:40:19,460 --> 01:40:20,336 Zampino. 1229 01:40:29,420 --> 01:40:30,614 Romolo! Romolo! 1230 01:40:30,700 --> 01:40:31,735 Cainazzo! 1231 01:40:31,860 --> 01:40:33,293 - How are you? - How are you? 1232 01:40:33,980 --> 01:40:35,811 Damn you! 1233 01:40:36,540 --> 01:40:38,258 Patriot! What are you doing? 1234 01:40:38,340 --> 01:40:39,659 Come to your Duce! 1235 01:40:39,740 --> 01:40:42,652 Take your place in our glorious group. 1236 01:40:43,700 --> 01:40:47,136 Brave fighter, a time of splendid glory awaits us. 1237 01:40:47,220 --> 01:40:51,054 Let's go! No mercy for our enemies! Let's go! 1238 01:40:56,340 --> 01:40:58,570 Where have you been? Damn you! 1239 01:40:58,900 --> 01:41:01,972 I've been looking for you everywhere. I went all round the streets of Milan, 1240 01:41:02,060 --> 01:41:03,857 and finally, who did I meet? 1241 01:41:03,940 --> 01:41:04,895 The Duce. 1242 01:41:05,180 --> 01:41:07,011 He wanted to know where you were. 1243 01:41:07,140 --> 01:41:09,495 It's a real curse. Where is he taking us? 1244 01:41:09,580 --> 01:41:10,615 Do you know? 1245 01:41:10,900 --> 01:41:12,538 - Do you? - I don't know. 1246 01:41:12,620 --> 01:41:14,531 - Who knows? - I don't know. 1247 01:41:14,660 --> 01:41:17,572 Someone's saying we're going to a place called Porta Tosa. 1248 01:41:18,020 --> 01:41:21,695 If we win the battle there, the Austrians will leave Milan. 1249 01:41:21,780 --> 01:41:24,931 By the way, why did you leave without saying anything to me? 1250 01:41:25,020 --> 01:41:25,770 You were sleeping. 1251 01:41:25,860 --> 01:41:28,772 I was sleeping, huh? You just wanted to dump me. 1252 01:41:28,860 --> 01:41:32,136 That's no way to treat a friend. Whenever I sleep, you leave me! 1253 01:41:32,260 --> 01:41:33,932 What are you saying, you dumbhead! 1254 01:41:34,100 --> 01:41:35,897 I had to go home. 1255 01:41:35,980 --> 01:41:37,652 I thought you were happy with your widow. 1256 01:41:37,780 --> 01:41:40,055 - Did you get home? - No. 1257 01:41:40,540 --> 01:41:43,691 What about that friend of yours? What's his name? Zampone? 1258 01:41:44,180 --> 01:41:46,535 - Zampino. Yes, I found him. - Good! 1259 01:41:46,660 --> 01:41:49,857 - He's dead. - Poor guy! I'm sorry! 1260 01:41:50,740 --> 01:41:53,493 Cainazzo, if the occasion arises, let's get away. 1261 01:41:53,580 --> 01:41:56,777 We can go visit the widow. She's so understanding, and nice. 1262 01:41:56,940 --> 01:41:59,454 See this? She gave it to me. 1263 01:42:00,340 --> 01:42:01,568 It belonged to her traitor husband. 1264 01:42:01,660 --> 01:42:04,572 - You should have seen how caring she was! - Yes, yes! 1265 01:42:05,380 --> 01:42:08,417 - Next time, don't run away. - No, no. 1266 01:42:08,500 --> 01:42:11,094 - Do you want to capture a dirty Austrian? - Sure, citizen! 1267 01:42:11,180 --> 01:42:14,775 He's hiding in that red house, He's with his Milanese lover. 1268 01:42:14,860 --> 01:42:17,090 - We must get him! - We'll get him, that bastard! 1269 01:42:18,260 --> 01:42:20,216 If you approach quietly, they won't realize anything. 1270 01:42:20,300 --> 01:42:22,177 They're making out. 1271 01:42:22,260 --> 01:42:23,454 Dirty scoundrel! 1272 01:42:23,580 --> 01:42:24,490 Let's go! 1273 01:42:32,740 --> 01:42:35,095 - How did you know? - I... 1274 01:42:35,300 --> 01:42:38,417 I was spying. The girl is my fiancée. 1275 01:42:38,500 --> 01:42:39,569 That whore! 1276 01:42:39,660 --> 01:42:41,537 Good! Then you're a spy! 1277 01:43:24,100 --> 01:43:24,771 No! 1278 01:43:25,140 --> 01:43:25,970 No! 1279 01:43:47,980 --> 01:43:51,609 So, you beautiful Milanese, you were making love with an Austrian? 1280 01:43:54,460 --> 01:43:57,372 Let's see if you like it better with an Italian. 1281 01:44:12,140 --> 01:44:13,812 Dirty traitor! 1282 01:44:35,180 --> 01:44:36,169 Well, now... 1283 01:44:36,420 --> 01:44:39,457 ..that's enough! Let her go. That's enough. 1284 01:44:39,900 --> 01:44:42,653 - Let's go. Forget about them. - Please, leave me be. 1285 01:44:43,300 --> 01:44:44,289 That's enough. 1286 01:44:44,380 --> 01:44:46,371 - Let her go. - Mind your own business. 1287 01:44:46,460 --> 01:44:47,893 Let go! 1288 01:44:47,980 --> 01:44:49,299 Let go, Cainazzo! 1289 01:44:50,220 --> 01:44:51,096 That's enough, OK? 1290 01:44:51,460 --> 01:44:52,893 Let her go. 1291 01:44:53,620 --> 01:44:54,769 Hey you! 1292 01:44:55,060 --> 01:44:56,971 I'm talking to you. I said that's enough! 1293 01:44:57,140 --> 01:44:57,970 Go away! 1294 01:44:59,380 --> 01:45:00,210 Stop! 1295 01:45:01,860 --> 01:45:02,895 Let go! 1296 01:45:04,180 --> 01:45:05,249 Damn you! 1297 01:45:09,820 --> 01:45:10,775 Let go! 1298 01:45:11,260 --> 01:45:12,170 Let go! 1299 01:45:16,460 --> 01:45:17,256 Romolo! 1300 01:45:17,380 --> 01:45:18,290 Bastards! 1301 01:45:33,060 --> 01:45:34,413 He's dead. 1302 01:45:35,620 --> 01:45:36,894 Virgin Mary! 1303 01:45:41,100 --> 01:45:43,694 Cainazzo, where are they taking me? 1304 01:45:46,220 --> 01:45:48,859 I'm scared! Where are you? 1305 01:45:51,300 --> 01:45:52,813 Cainazzo! 1306 01:45:53,020 --> 01:45:54,931 What do they want from me? 1307 01:49:06,140 --> 01:49:07,619 What have they done to you? 1308 01:49:16,940 --> 01:49:18,658 What do you want, citizen? 1309 01:49:23,460 --> 01:49:24,813 Are you looking for something? 1310 01:49:28,700 --> 01:49:29,416 No. 1311 01:49:32,780 --> 01:49:34,213 What are you doing, crying? 1312 01:49:41,260 --> 01:49:42,488 No, it's the smoke. 1313 01:50:06,220 --> 01:50:07,573 Long live Italy! 1314 01:50:21,420 --> 01:50:24,412 We arrived there, 1315 01:50:24,540 --> 01:50:27,134 and then the others came out! 1316 01:50:27,540 --> 01:50:29,849 So the Austrians ran away! 1317 01:50:29,940 --> 01:50:32,579 We chased them until Porta Tosa... 1318 01:50:33,300 --> 01:50:35,291 with the cannon that we were taking along with us, 1319 01:50:35,380 --> 01:50:37,575 and it wasn't easy, because it's heavy! 1320 01:50:37,740 --> 01:50:39,253 Very heavy! 1321 01:50:39,380 --> 01:50:41,416 I have some corns on my hands! 1322 01:50:41,820 --> 01:50:44,539 You saw what happened. 1323 01:50:44,620 --> 01:50:47,009 We were nine, then there were only four of us left. 1324 01:50:47,300 --> 01:50:50,292 But the cannon arrived, and we were all glad! 1325 01:50:50,780 --> 01:50:53,055 Well done! 1326 01:50:57,780 --> 01:51:03,013 Citizen Masini told us about a glorious episode of our fight. 1327 01:51:03,740 --> 01:51:09,610 Now we'll listen to citizen Rodelli! 1328 01:51:10,060 --> 01:51:11,698 Come forward, speak! 1329 01:51:12,300 --> 01:51:14,097 Don't be afraid, speak freely. 1330 01:51:14,180 --> 01:51:16,171 I'm a carpenter. 1331 01:51:16,820 --> 01:51:18,572 I'm good at using nails. 1332 01:51:18,860 --> 01:51:20,373 But not at talking. 1333 01:51:20,460 --> 01:51:24,055 We can only say that we showed the Austrians what we're capable of. 1334 01:51:24,140 --> 01:51:26,938 They've realized what we can do, us from Lombardy. 1335 01:51:27,420 --> 01:51:29,536 Very well said! 1336 01:51:30,180 --> 01:51:32,330 Modest and brave! 1337 01:51:37,060 --> 01:51:38,095 And now... 1338 01:51:39,300 --> 01:51:40,369 Ah, good! 1339 01:51:40,700 --> 01:51:43,214 And you? Who are you, citizen? 1340 01:51:44,060 --> 01:51:45,459 What's your name? 1341 01:51:47,300 --> 01:51:48,096 So? 1342 01:51:59,780 --> 01:52:01,054 - Cainazzo. - What? 1343 01:52:01,540 --> 01:52:03,212 - Cainazzo. - Well done, Cainazzo! 1344 01:52:03,300 --> 01:52:05,860 Speak louder! Don't be afraid! 1345 01:52:05,940 --> 01:52:08,977 Everybody wants to listen to you! We're all friends! 1346 01:52:09,980 --> 01:52:14,656 Do you also want to give a testimony of the revolution? 1347 01:52:15,900 --> 01:52:19,051 Come on! What will you say to the people? 1348 01:52:20,420 --> 01:52:22,615 Well... I'd like to say... 1349 01:52:26,420 --> 01:52:29,492 Tell the people of your adventures. 1350 01:52:31,180 --> 01:52:33,614 We're here to listen to you. 1351 01:52:34,300 --> 01:52:35,494 Come on, talk! 1352 01:52:42,860 --> 01:52:44,213 I think... 1353 01:52:48,060 --> 01:52:49,812 I think they've tricked us! 1354 01:52:52,980 --> 01:52:53,651 Yes. 1355 01:52:59,900 --> 01:53:00,810 Yes. 1356 01:53:02,500 --> 01:53:03,569 They have. 1357 01:53:04,500 --> 01:53:05,455 Yes, yes. 1358 01:53:07,180 --> 01:53:08,249 There they are. 1359 01:53:09,140 --> 01:53:10,539 We've been tricked! 1360 01:53:16,140 --> 01:53:17,653 We've been tricked for good! 1361 01:53:21,740 --> 01:53:23,537 We've been tricked! 1362 01:53:36,514 --> 01:53:47,137 Subtitles by Talpaleone & Lord Retsudo